All language subtitles for Fargo.S04E06.WEBRip.x264 - 4426T - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,780 --> 00:01:06,167 There she is. 2 00:01:06,252 --> 00:01:08,515 Happy birthday, baby girl. 3 00:01:13,050 --> 00:01:16,357 ♪ Happy birthday 4 00:01:16,442 --> 00:01:19,445 ♪ To you 5 00:01:19,599 --> 00:01:22,125 ♪ Happy birthday 6 00:01:22,210 --> 00:01:24,875 ♪ To you 7 00:01:25,516 --> 00:01:28,359 ♪ Happy birthday 8 00:01:28,444 --> 00:01:31,890 ♪ Dear Ethelrida 9 00:01:32,766 --> 00:01:35,531 ♪ Happy birthday 10 00:01:35,616 --> 00:01:39,070 ♪ To you. 11 00:03:12,480 --> 00:03:13,698 It's okay. 12 00:03:15,257 --> 00:03:17,276 I've been having a bad day, too. 13 00:03:18,357 --> 00:03:19,749 I-I... 14 00:03:20,226 --> 00:03:21,751 I wasn't... 15 00:03:21,926 --> 00:03:23,797 I didn't call the raid. 16 00:03:24,064 --> 00:03:27,250 It was Josto. I was following orders. I... 17 00:03:27,781 --> 00:03:30,550 I-I can get your money back. 18 00:03:30,717 --> 00:03:32,197 Keep it. 19 00:03:32,914 --> 00:03:34,625 I'm losing this war, Odis. 20 00:03:34,710 --> 00:03:37,367 People are being taken from me. People I trust. 21 00:03:37,452 --> 00:03:39,367 Things I've earned. 22 00:03:40,379 --> 00:03:43,599 You see, I'm not just fighting a few Italians. 23 00:03:44,150 --> 00:03:46,559 I'm fighting 400 years of history. 24 00:03:47,146 --> 00:03:49,056 I'm fighting a mindset. 25 00:03:55,720 --> 00:03:57,212 You like those dolls, huh? 26 00:03:58,010 --> 00:03:59,415 You collect 'em? 27 00:04:03,790 --> 00:04:05,451 Uh... 28 00:04:05,686 --> 00:04:07,644 How you think they feel? 29 00:04:11,631 --> 00:04:13,095 Being owned. 30 00:04:15,983 --> 00:04:18,244 Imagine if these dolls rose up 31 00:04:18,479 --> 00:04:20,845 and became citizens of this apartment. 32 00:04:24,001 --> 00:04:27,025 Imagine if they asked for equal rights. 33 00:04:28,455 --> 00:04:29,935 You might say, 34 00:04:30,345 --> 00:04:32,150 "Man, fuck these dolls. 35 00:04:34,219 --> 00:04:36,330 "I'm gonna crush these dolls. 36 00:04:36,690 --> 00:04:39,158 "Thinking they all human. 37 00:04:39,391 --> 00:04:40,853 Thinking they equal." 38 00:04:43,053 --> 00:04:45,056 'Cause that's your mindset. 39 00:04:46,405 --> 00:04:47,845 And look, 40 00:04:49,151 --> 00:04:51,915 maybe you feel like these Italians own you. 41 00:04:53,345 --> 00:04:56,850 But you got no idea what it feels like to be actual owned. 42 00:04:57,360 --> 00:04:58,923 To be property. 43 00:05:00,349 --> 00:05:02,177 Until now. 44 00:05:02,508 --> 00:05:04,283 'Cause I own you. 45 00:05:04,414 --> 00:05:06,400 You're gonna help me win this war 46 00:05:06,665 --> 00:05:08,166 or I'm gonna put you in the ground. 47 00:05:08,254 --> 00:05:09,533 You hear me? 48 00:05:11,009 --> 00:05:12,446 Yeah. Yes. 49 00:05:12,620 --> 00:05:13,821 Yes, I hear you. 50 00:05:13,906 --> 00:05:15,126 Good. 51 00:05:15,999 --> 00:05:17,431 We'll be in touch. 52 00:06:43,304 --> 00:06:44,349 Oh. 53 00:06:46,015 --> 00:06:48,220 Hey. 54 00:08:40,290 --> 00:08:41,944 Paolo. 55 00:08:42,118 --> 00:08:43,946 No. 56 00:08:44,120 --> 00:08:46,209 No... 57 00:08:46,384 --> 00:08:48,386 Fuck. 58 00:09:14,063 --> 00:09:15,413 Oh, shit. 59 00:09:33,343 --> 00:09:35,867 - You shot him. - Well, what was I supposed to do? 60 00:09:35,952 --> 00:09:37,435 He's the size of a house. 61 00:09:37,520 --> 00:09:39,913 The man said "alive." 62 00:09:41,470 --> 00:09:43,194 Nah, he's still breathing. 63 00:09:54,495 --> 00:09:56,889 You see me struggling here? 64 00:10:09,467 --> 00:10:11,730 Well, now what? 65 00:10:26,484 --> 00:10:28,486 He's awoke. 66 00:10:39,192 --> 00:10:41,150 You ever hear of Sugar Ray Robinson? 67 00:10:43,544 --> 00:10:45,764 No? 68 00:10:45,938 --> 00:10:47,809 Won his first 40 fights. 69 00:10:47,983 --> 00:10:50,943 We used to call him Willie up in Harlem, which was his real name. 70 00:10:52,597 --> 00:10:55,730 You see, to get his first fight, 71 00:10:55,904 --> 00:10:58,646 Sugar had to borrow this other cat's union card. 72 00:11:02,041 --> 00:11:03,825 You know how that story goes. 73 00:11:03,999 --> 00:11:07,525 How a man will do whatever it takes to get that first break. 74 00:11:15,054 --> 00:11:16,147 Yeah, yeah. 75 00:11:16,232 --> 00:11:18,452 See, there's a part two to this story. 76 00:11:18,884 --> 00:11:21,030 Now that you got the title... 77 00:11:21,756 --> 00:11:23,585 you got to fight off all these do -right daddies 78 00:11:23,669 --> 00:11:25,342 that want to knock your head off. 79 00:11:28,299 --> 00:11:30,258 My man right here 80 00:11:30,722 --> 00:11:32,550 started off as a flyweight. 81 00:11:33,367 --> 00:11:35,934 Worked himself up to welter. 82 00:11:36,445 --> 00:11:38,022 Now, I know what you're thinking. 83 00:11:39,150 --> 00:11:40,543 He's skinny. 84 00:11:40,819 --> 00:11:42,452 And you're right. 85 00:11:43,326 --> 00:11:45,733 But he's got reach. 86 00:11:46,198 --> 00:11:47,460 Jack Blackburn said he had 87 00:11:47,545 --> 00:11:48,939 the best right cross in the business. 88 00:11:49,023 --> 00:11:51,202 - Ain't that right? - Mm -hmm. 89 00:11:54,182 --> 00:11:55,836 Now, you can say your whole life 90 00:11:55,921 --> 00:11:57,749 is just a series of mistakes. 91 00:11:57,919 --> 00:11:59,491 No big deal. 92 00:12:04,230 --> 00:12:06,232 But Doctor Senator... 93 00:12:08,523 --> 00:12:10,960 Now, that's the one that got you killed. 94 00:12:31,618 --> 00:12:34,327 Yeah. Come on, come on. 95 00:12:34,589 --> 00:12:37,311 Come on. 96 00:12:40,015 --> 00:12:41,408 Yeah. 97 00:12:42,012 --> 00:12:43,536 Yeah. 98 00:12:52,194 --> 00:12:54,600 Beatrice said to come see you. 99 00:12:54,770 --> 00:12:56,598 Can't we shut him up? 100 00:12:57,156 --> 00:12:58,984 I feel like I'm losing my mind. 101 00:12:59,165 --> 00:13:01,373 Oh, poor Mr. Tucker. 102 00:13:01,458 --> 00:13:04,568 Yeah, he's got the gout something fierce. 103 00:13:04,818 --> 00:13:06,123 There's not much we can do 104 00:13:06,208 --> 00:13:08,123 but wait for the swelling to go down. 105 00:13:08,280 --> 00:13:10,413 I haven't forgotten, by the way. 106 00:13:10,790 --> 00:13:12,185 Macaroon? 107 00:13:13,518 --> 00:13:16,240 I received a rather queer letter about you today. 108 00:13:16,388 --> 00:13:17,919 About me? 109 00:13:25,740 --> 00:13:28,535 Reader's Digest says letter writing's becoming a lost art. 110 00:13:28,620 --> 00:13:29,839 Ah... 111 00:13:31,344 --> 00:13:34,763 Miss Mayflower, do you attend the funerals 112 00:13:34,848 --> 00:13:36,584 of your patients? 113 00:13:37,071 --> 00:13:38,412 Of course. 114 00:13:39,851 --> 00:13:41,731 It's the Christian thing to do. 115 00:13:41,954 --> 00:13:45,523 Well, someone has written me and suggested 116 00:13:45,608 --> 00:13:49,286 that your behavior at your last posting 117 00:13:49,653 --> 00:13:51,809 deserves further scrutiny. 118 00:13:52,403 --> 00:13:53,970 My behavior? 119 00:13:54,269 --> 00:13:55,662 For example, 120 00:13:55,977 --> 00:13:58,066 do you retain keepsakes 121 00:13:58,151 --> 00:13:59,638 from your patients? 122 00:14:00,132 --> 00:14:01,655 Those who've passed. 123 00:14:01,766 --> 00:14:03,053 I'm sure I don't know what you mean. 124 00:14:03,137 --> 00:14:04,693 Because, of course, it goes without saying 125 00:14:04,777 --> 00:14:07,825 that confiscating the possessions of any patient 126 00:14:08,239 --> 00:14:09,248 is a crime. 127 00:14:09,991 --> 00:14:11,678 Dr. Harvard... 128 00:14:15,017 --> 00:14:17,106 ...I can assure you Oraetta Mayflower 129 00:14:17,191 --> 00:14:20,281 is a Christian citizen of the highest character. 130 00:14:20,935 --> 00:14:24,006 I'm unsure, even, of the spelling of the word "crime." 131 00:14:24,168 --> 00:14:26,264 May I see this letter for myself? 132 00:14:27,684 --> 00:14:30,123 - No. - Well... 133 00:14:31,408 --> 00:14:32,670 ...may I at least 134 00:14:32,755 --> 00:14:35,202 learn the name of the sender? 135 00:14:40,694 --> 00:14:42,100 It's anonymous. 136 00:14:42,278 --> 00:14:43,998 Oh. Well, there you go. 137 00:14:44,253 --> 00:14:46,429 A cowardly act by a coward. 138 00:14:46,533 --> 00:14:48,795 Possibly some... w -well, 139 00:14:48,880 --> 00:14:51,889 personal or professional jealousy. 140 00:14:54,569 --> 00:14:56,147 Indeed. 141 00:14:56,808 --> 00:14:59,287 I've seen plenty of rivalries in my day. 142 00:14:59,372 --> 00:15:00,217 Oh, well... 143 00:15:00,332 --> 00:15:03,428 None worse than those between two she -cats. 144 00:15:03,513 --> 00:15:05,384 I swear, you women, 145 00:15:05,469 --> 00:15:08,124 with your petty squabbles. A man - - 146 00:15:08,635 --> 00:15:09,942 a professional man - - 147 00:15:10,026 --> 00:15:12,942 would have no time for such witchiness. 148 00:15:13,428 --> 00:15:16,948 I suspect the snitch to be a fellow nurse 149 00:15:17,280 --> 00:15:19,287 or candy striper from your last hospital. 150 00:15:19,645 --> 00:15:22,300 As you said - - jealous, 151 00:15:23,389 --> 00:15:26,194 possibly of your high position here. 152 00:15:28,895 --> 00:15:30,394 Of course, I will have to show this letter 153 00:15:30,478 --> 00:15:32,364 to our human resources department. 154 00:15:32,449 --> 00:15:34,886 No, sir, please. 155 00:15:36,709 --> 00:15:39,727 Can you imagine if this was your reputation? 156 00:15:40,198 --> 00:15:42,896 A baseless claim delivered anonymously? 157 00:15:43,093 --> 00:15:46,454 When you called Allen Sneet, did you not check my references? 158 00:15:46,539 --> 00:15:49,542 - I did. - And did he give you any cause for hesitation? 159 00:15:49,659 --> 00:15:52,024 Did he not report that I was... 160 00:15:52,443 --> 00:15:56,108 exemplary in my vocation? 161 00:15:56,219 --> 00:15:58,467 A -a regular Florence Nightingale? 162 00:15:58,552 --> 00:16:00,380 He did. 163 00:16:02,348 --> 00:16:04,772 All right, Nurse Mayflower, you've convinced me. 164 00:16:05,011 --> 00:16:06,448 I'm convinced. 165 00:16:06,998 --> 00:16:08,733 For now, 166 00:16:08,818 --> 00:16:11,430 we'll just keep this between us. 167 00:16:18,226 --> 00:16:19,420 Thank you, Doctor. 168 00:16:19,576 --> 00:16:21,574 And I want to apologize that this matter has taken up 169 00:16:21,658 --> 00:16:24,037 part of your day. I know how busy you are. 170 00:16:24,150 --> 00:16:26,045 Back to your duties, now. 171 00:16:29,547 --> 00:16:31,553 - Oh, Nurse Mayflower. - Mm -hmm? 172 00:16:32,333 --> 00:16:33,986 No more funerals. 173 00:16:34,239 --> 00:16:35,506 No. 174 00:17:06,231 --> 00:17:08,189 ♪ 175 00:17:23,683 --> 00:17:26,207 Merda, what a flight. 176 00:17:28,412 --> 00:17:31,241 This is Joe Bulo, out of New York. 177 00:17:31,938 --> 00:17:34,157 Joe Bulo out of New York... 178 00:17:34,824 --> 00:17:37,088 get a drink at the bar. This doesn't concern you. 179 00:17:37,262 --> 00:17:38,567 Antoon. 180 00:17:49,208 --> 00:17:51,558 So what'd they say? Are they with me? 181 00:18:00,637 --> 00:18:02,021 Please, take your time. 182 00:18:09,309 --> 00:18:11,268 New York says okay. 183 00:18:11,868 --> 00:18:13,783 On two conditions. 184 00:18:13,887 --> 00:18:15,802 Number one, 185 00:18:16,164 --> 00:18:19,075 we get two weeks to fix our thing with Cannon. 186 00:18:19,160 --> 00:18:20,927 - Fix how? Kill him? - Fix. 187 00:18:21,028 --> 00:18:23,421 One way or the other. 188 00:18:24,119 --> 00:18:26,332 Well, that's, uh... what do ya... cryptic, but okay. 189 00:18:26,417 --> 00:18:27,865 - What's the second one? - Boss. 190 00:18:27,950 --> 00:18:31,200 Not now. What's number two - - pull a rabbit out of my ass? 191 00:18:31,448 --> 00:18:32,493 Number two... 192 00:18:32,578 --> 00:18:33,698 - Boss. - Are you kidding me? 193 00:18:33,898 --> 00:18:35,160 They took your brother. 194 00:18:35,624 --> 00:18:36,825 They who? 195 00:18:36,910 --> 00:18:38,433 The mulignan. 196 00:18:40,432 --> 00:18:42,232 They killed Paolo. 197 00:18:57,429 --> 00:18:59,300 So, my brother's dead? 198 00:19:01,389 --> 00:19:02,833 I don't know. 199 00:19:03,348 --> 00:19:06,090 They took him for the ditsoon doctor. 200 00:19:07,780 --> 00:19:09,259 What happened to the doctor? 201 00:19:14,567 --> 00:19:16,137 Did you order this? 202 00:19:17,748 --> 00:19:19,740 No. It was Gaetano 203 00:19:19,825 --> 00:19:21,677 and this asshole. 204 00:19:21,842 --> 00:19:24,584 But that's... I'm handling that. 205 00:19:26,893 --> 00:19:30,255 It got ordered, okay? Let's not focus on by who. 206 00:19:30,340 --> 00:19:32,396 What matters is he's gone. 207 00:19:32,636 --> 00:19:34,595 And now... 208 00:19:34,966 --> 00:19:36,865 so is Gaetano. 209 00:19:39,088 --> 00:19:40,306 What else did New York say? 210 00:19:40,394 --> 00:19:43,029 Boss, we got to go after him. 211 00:19:43,114 --> 00:19:45,224 Shut up. He's gone. 212 00:19:45,896 --> 00:19:47,833 What else did New York say? 213 00:19:50,314 --> 00:19:52,669 They said if you want to be boss, 214 00:19:53,130 --> 00:19:56,053 you got to make things right with your brother. 215 00:20:10,589 --> 00:20:12,678 Do you ever miss New York? 216 00:20:12,852 --> 00:20:14,724 What I miss most 217 00:20:14,809 --> 00:20:17,202 is being young. 218 00:20:17,770 --> 00:20:20,608 A -men. 219 00:20:22,501 --> 00:20:24,155 I got to get my boy back. 220 00:20:24,833 --> 00:20:26,431 He's okay. 221 00:20:26,990 --> 00:20:29,044 He just got his bell rung. 222 00:20:30,826 --> 00:20:32,872 Not that boy. 223 00:20:39,313 --> 00:20:41,185 I'll talk to Ebal. 224 00:20:41,837 --> 00:20:44,318 There must be some way back from the brink. 225 00:20:46,401 --> 00:20:48,316 One thing's for sure. 226 00:20:49,708 --> 00:20:52,631 You rescind Satchel now... 227 00:20:54,367 --> 00:20:55,759 ...it's war. 228 00:20:55,848 --> 00:20:57,724 No escaping. 229 00:20:57,852 --> 00:20:59,388 Plus, they're on high alert. 230 00:20:59,473 --> 00:21:02,563 I don't even see how we get close to him 231 00:21:02,841 --> 00:21:05,600 without triggering World War III. 232 00:21:09,670 --> 00:21:11,324 I do. 233 00:21:19,081 --> 00:21:21,726 Hey... 234 00:21:23,771 --> 00:21:26,000 W -Would you tell your man he can't just 235 00:21:26,085 --> 00:21:28,169 ape me off the street in broad daylight? 236 00:21:28,254 --> 00:21:29,429 I'm the goddamn police. 237 00:21:29,514 --> 00:21:30,965 I... 238 00:21:33,340 --> 00:21:35,392 You're gonna do something for me. 239 00:21:35,477 --> 00:21:37,435 W... 240 00:21:37,698 --> 00:21:39,397 What do... what do you call the bruiser in the other room? 241 00:21:39,481 --> 00:21:41,312 - I served him up to you on a silver platter. - Sir! 242 00:21:41,396 --> 00:21:43,354 - Hey! - Yes, sir. 243 00:21:44,129 --> 00:21:45,850 You hear that? 244 00:21:46,231 --> 00:21:47,970 Time's up. 245 00:21:49,536 --> 00:21:50,886 What time? 246 00:21:51,060 --> 00:21:53,236 Kid -swapping time. 247 00:21:53,410 --> 00:21:55,586 This Italian wedding we're having. 248 00:21:56,488 --> 00:21:57,762 Good riddance. 249 00:22:00,678 --> 00:22:02,985 You're gonna drive over to that house... 250 00:22:04,676 --> 00:22:07,119 ...and you're gonna bring my boy home. 251 00:22:07,341 --> 00:22:09,661 What? 252 00:22:09,746 --> 00:22:10,763 No. 253 00:22:10,848 --> 00:22:12,910 I'm gonna kill that fat wop in the next room 254 00:22:12,995 --> 00:22:14,822 and then I'm gonna take over this town. 255 00:22:14,933 --> 00:22:17,196 But not until I get my boy back. 256 00:22:17,434 --> 00:22:19,191 How am I supposed to... 257 00:22:19,276 --> 00:22:20,756 You're the law, ain't you? 258 00:22:21,438 --> 00:22:23,396 Just walk in there and grab him. 259 00:22:24,615 --> 00:22:26,953 Badge, gun - - whatever it takes. 260 00:22:27,038 --> 00:22:29,688 That's... It's insane. 261 00:22:29,773 --> 00:22:31,230 - It's too -too... - I ain't asking. 262 00:22:49,176 --> 00:22:51,426 Shit, shit, shit, shit shit, shit, shit, shit, shit. 263 00:22:51,511 --> 00:22:52,774 Oh, shit. 264 00:23:04,328 --> 00:23:06,935 One little, two little, three little Indians. 265 00:23:07,020 --> 00:23:09,359 Four little, five little, six... 266 00:23:16,101 --> 00:23:18,060 One little, two little, three little Indians. 267 00:23:18,234 --> 00:23:20,932 Four little, five little, six little Indians. 268 00:23:21,106 --> 00:23:23,065 Seven little, eight little, nine little Indians. 269 00:23:24,406 --> 00:23:25,632 Ten little Indian boys. 270 00:23:27,241 --> 00:23:28,856 One little, two little, three little Indians. 271 00:23:28,940 --> 00:23:30,942 Four little, five little, six little Indians. 272 00:23:31,116 --> 00:23:33,249 Seven little, eight little, nine little Indians. 273 00:23:33,423 --> 00:23:35,166 Ten little Indian boys. 274 00:23:46,262 --> 00:23:48,525 One little, two little, three little Indians. 275 00:23:48,610 --> 00:23:50,133 Four little, five little, six little... 276 00:23:50,218 --> 00:23:52,177 Seven little, eight little, nine little Indians. 277 00:23:52,262 --> 00:23:54,003 Ten little Indian boys. 278 00:23:56,881 --> 00:23:58,586 I'm, uh... I'm expected. 279 00:24:02,060 --> 00:24:04,106 One little, two little, three little Indians. 280 00:24:04,191 --> 00:24:06,579 - "There is one kind of prison, - Four little, five little, 281 00:24:06,663 --> 00:24:09,810 "where the man is behind bars, - six little Indians. Seven little, eight little, nine... 282 00:24:09,894 --> 00:24:12,853 - "and everything that he desires - Ten little Indian boys. 283 00:24:12,938 --> 00:24:15,157 Is outside." 284 00:24:15,885 --> 00:24:17,440 One little, two little, three little Indians. 285 00:24:17,525 --> 00:24:19,346 - "And there is another kind, - Four little, five little, 286 00:24:19,431 --> 00:24:21,690 -"where the things are behind the bars, -six little Indians. 287 00:24:21,775 --> 00:24:24,604 - And the man is outside." - Seven little, eight little, nine... 288 00:24:24,778 --> 00:24:26,737 Ten little Indian boys. 289 00:24:26,911 --> 00:24:28,826 "When he was down to his last quarter," 290 00:24:29,000 --> 00:24:31,176 - Ten little Indian boys. - "Jurgis learned that 291 00:24:31,350 --> 00:24:33,787 - "before the bake shops closed, - Ten little Indian boys. 292 00:24:33,961 --> 00:24:36,051 At night, they sold out what was left at half price." 293 00:24:36,225 --> 00:24:37,835 Ten little Indian boys. 294 00:24:38,009 --> 00:24:39,445 "And after that, he would go and get 295 00:24:39,619 --> 00:24:41,360 two loaves of stale bread for a nickel..." 296 00:24:47,149 --> 00:24:48,324 You're in the wrong place. 297 00:24:48,498 --> 00:24:50,978 What? 298 00:24:51,153 --> 00:24:53,068 Boss wants you at the club. 299 00:24:54,460 --> 00:24:56,332 Says... 300 00:24:56,506 --> 00:24:58,986 bring you in dead or alive. 301 00:25:03,774 --> 00:25:06,429 Relax. Is a joke. 302 00:25:06,603 --> 00:25:08,126 I just... 303 00:25:08,300 --> 00:25:11,173 They got Gaetano. The brown boys. 304 00:25:12,957 --> 00:25:16,091 So now... it's war. 305 00:25:17,831 --> 00:25:19,703 Come on, lady. 306 00:25:28,494 --> 00:25:31,280 "...and break them up and stuff his pockets with them, 307 00:25:31,454 --> 00:25:35,110 munching a bit from time to time." 308 00:25:40,376 --> 00:25:42,334 One little, two little, three... 309 00:25:42,508 --> 00:25:44,031 Five little, six... 310 00:25:44,206 --> 00:25:46,208 seven little, eight, nine... 311 00:25:47,818 --> 00:25:49,124 Ten little Indian... 312 00:25:52,301 --> 00:25:54,259 One little, two little, three... 313 00:26:28,206 --> 00:26:29,599 Three o'clock. 314 00:26:30,861 --> 00:26:32,384 To do what? 315 00:26:32,558 --> 00:26:34,038 We trade for your brother. 316 00:26:34,212 --> 00:26:35,518 Trade what? 317 00:26:35,692 --> 00:26:38,347 Territory. Cash. 318 00:26:38,521 --> 00:26:40,566 Give in? That's the plan? 319 00:26:40,740 --> 00:26:43,439 - It's what New York wants. - New York. 320 00:26:43,613 --> 00:26:45,789 Those fucking guineas, what the fuck do they know? 321 00:26:45,963 --> 00:26:48,095 My brother's a tornado. 322 00:26:48,270 --> 00:26:50,881 A tornado crashes by, you don't run after it. 323 00:26:51,055 --> 00:26:53,405 He's got friends back home. 324 00:26:53,579 --> 00:26:54,885 What about my friends? 325 00:26:55,059 --> 00:26:56,191 I'm the capo. 326 00:27:07,463 --> 00:27:08,812 Hey. 327 00:27:11,044 --> 00:27:12,524 What happened to your melon? 328 00:27:14,470 --> 00:27:15,949 I got kicked by a donkey. 329 00:27:16,098 --> 00:27:18,228 What is this - - donkey? 330 00:27:19,048 --> 00:27:21,573 A... a... a d... 331 00:27:21,658 --> 00:27:23,440 donkey. 332 00:27:23,550 --> 00:27:25,394 Hee haw. 333 00:27:25,853 --> 00:27:27,323 Here's a true story. 334 00:27:27,408 --> 00:27:30,094 For a dick, you're irregular. 335 00:27:30,268 --> 00:27:31,574 You get rid of that marshal yet? 336 00:27:31,873 --> 00:27:34,303 - I... I wish. - Well, give him the slip. 337 00:27:34,388 --> 00:27:35,702 It's all hands on deck time. 338 00:27:35,787 --> 00:27:37,101 Meaning? 339 00:27:37,275 --> 00:27:39,421 Meaning shut the fuck up and I'll tell you. 340 00:27:39,506 --> 00:27:41,148 Colored army got my brother. 341 00:27:41,323 --> 00:27:42,865 He -He's dead? 342 00:27:43,162 --> 00:27:45,280 They got him... somewhere. 343 00:27:45,365 --> 00:27:46,763 And you're gonna find out where. 344 00:27:47,896 --> 00:27:49,331 You're gonna find out... 345 00:27:49,505 --> 00:27:51,768 or I'm gonna turn you into a house plant. 346 00:27:51,942 --> 00:27:54,164 Boss, there's no time. 347 00:27:54,249 --> 00:27:55,437 We meet at 3:00. 348 00:27:55,561 --> 00:27:56,811 No, you meet at 3:00. 349 00:27:56,896 --> 00:27:57,949 If the plan is just to lie down 350 00:27:58,033 --> 00:28:00,077 and roll over, I ain't going. 351 00:28:02,996 --> 00:28:04,302 I mean... 352 00:28:11,981 --> 00:28:13,287 What? 353 00:28:15,584 --> 00:28:17,281 Speak American. 354 00:28:17,741 --> 00:28:20,031 You - - you've got until 2:30 355 00:28:20,116 --> 00:28:21,363 to find my brother. Now scram. 356 00:28:31,634 --> 00:28:33,113 You understand, Ebal? 357 00:28:37,146 --> 00:28:38,887 That's the point! 358 00:28:42,297 --> 00:28:44,007 Whose side are you on? 359 00:28:44,436 --> 00:28:46,147 What? 360 00:28:47,389 --> 00:28:49,000 Whose side are you on? 361 00:28:49,085 --> 00:28:50,336 It's a simple question. 362 00:28:50,421 --> 00:28:52,481 Last time I checked, I'm the boss. 363 00:28:54,480 --> 00:28:56,047 Except, every time I turn around, 364 00:28:56,132 --> 00:28:57,638 you're following someone else's orders, 365 00:28:57,722 --> 00:28:59,724 so I got the right to wonder... 366 00:28:59,879 --> 00:29:01,490 am I your boss 367 00:29:01,664 --> 00:29:03,579 or are you his boy? 368 00:29:07,554 --> 00:29:08,816 Boss, come on. 369 00:29:10,716 --> 00:29:12,501 I know you from when you are a baby. 370 00:29:13,518 --> 00:29:15,476 Do I look like a baby to you? 371 00:29:20,378 --> 00:29:22,249 Get him out of here. 372 00:29:22,424 --> 00:29:24,339 Remind him how loyalty works. 373 00:29:25,731 --> 00:29:27,559 And, uh... 374 00:29:27,733 --> 00:29:29,169 send in Antoon. 375 00:29:29,344 --> 00:29:30,649 Now. 376 00:30:05,815 --> 00:30:07,033 Boss? 377 00:30:08,593 --> 00:30:09,601 Go to the house. 378 00:30:10,235 --> 00:30:11,846 Tell Rabbi to come see me. 379 00:30:13,257 --> 00:30:15,257 Then take the kid for a drive. 380 00:30:15,502 --> 00:30:16,807 The kid? 381 00:30:19,505 --> 00:30:21,333 Loy's kid. 382 00:30:23,833 --> 00:30:25,661 The hostage. 383 00:30:25,835 --> 00:30:27,663 Take him somewhere. 384 00:30:27,837 --> 00:30:29,099 Boss... 385 00:30:29,237 --> 00:30:30,976 Do I have to spell it out for you? 386 00:30:31,061 --> 00:30:32,460 Playtime is over. 387 00:30:33,582 --> 00:30:35,132 But boss... 388 00:30:35,453 --> 00:30:37,368 they will kill your brother. 389 00:30:38,761 --> 00:30:41,067 Yeah, and that'd be a tragedy. 390 00:30:42,112 --> 00:30:43,722 They will kill Zero. 391 00:30:45,071 --> 00:30:46,421 Maybe. 392 00:30:47,422 --> 00:30:48,640 Maybe not. 393 00:30:48,814 --> 00:30:51,121 I'll talk to them. 394 00:30:51,295 --> 00:30:53,297 What about New York? 395 00:30:53,471 --> 00:30:56,169 They say you got to work it out with your brother. 396 00:30:56,343 --> 00:30:58,302 Try. They said try. 397 00:30:58,476 --> 00:30:59,651 Which I am. 398 00:30:59,825 --> 00:31:02,654 I can't help it if Calamita 399 00:31:02,828 --> 00:31:05,352 had a loyalty to the wrong horse. 400 00:31:05,527 --> 00:31:08,878 You know, if... if he kills their kid to queer the deal. 401 00:31:09,052 --> 00:31:10,357 Calamita? 402 00:31:10,532 --> 00:31:13,360 Wha... I -I thought you said... 403 00:31:13,535 --> 00:31:16,842 Dumini... you think too much. 404 00:31:17,016 --> 00:31:19,410 Go to the house, send me Milligan, 405 00:31:19,584 --> 00:31:22,544 take the kid for a ride, leave the rest to me. 406 00:31:45,305 --> 00:31:47,307 ♪ 407 00:31:55,542 --> 00:31:58,493 He was supposed to get his own territory. 408 00:31:58,578 --> 00:32:00,754 Pop told him. And now nothing. 409 00:32:01,017 --> 00:32:03,019 He's a good earner. My Antoon. 410 00:32:03,193 --> 00:32:04,716 No, maybe not the roughest, 411 00:32:04,890 --> 00:32:07,893 but what he says he delivers, he delivers. 412 00:32:08,067 --> 00:32:10,853 I just... Maybe you can talk to Josto. 413 00:32:11,027 --> 00:32:12,202 He listens to you. 414 00:32:12,376 --> 00:32:15,379 Remind him. I think... 415 00:32:16,206 --> 00:32:17,424 What's this? 416 00:32:17,599 --> 00:32:20,384 We're talking. What do you care? 417 00:32:20,558 --> 00:32:24,040 Boss wants you at the club. 418 00:32:24,214 --> 00:32:27,173 - Kid? - No. Just you. 419 00:32:27,347 --> 00:32:29,001 He said specific. 420 00:32:32,629 --> 00:32:34,700 I got to go out for a while. If I don't come back... 421 00:32:34,785 --> 00:32:35,680 I know. 422 00:32:35,765 --> 00:32:37,480 Dead or in jail. 423 00:32:39,055 --> 00:32:40,622 Go to the room. 424 00:32:40,796 --> 00:32:43,146 Stay out of the way. 425 00:32:43,320 --> 00:32:46,105 - Can I finish the show? - Of course you can. 426 00:32:46,279 --> 00:32:48,064 I'll make sure he gets upstairs after. 427 00:32:57,377 --> 00:32:59,075 What's wrong? 428 00:32:59,249 --> 00:33:01,207 Who said something is wrong? 429 00:33:03,993 --> 00:33:06,778 You ever wonder what would've happened 430 00:33:06,952 --> 00:33:09,389 if they sent me back? 431 00:33:16,614 --> 00:33:17,749 - Get your coat. - What? 432 00:33:17,833 --> 00:33:20,183 - Daddy! - Hi. 433 00:33:21,967 --> 00:33:23,621 We're gonna go for a drive. 434 00:33:23,795 --> 00:33:25,710 I want to go for a drive. 435 00:33:25,884 --> 00:33:27,973 - I didn't ask you. - Be nice. 436 00:33:28,147 --> 00:33:30,280 They never see you during the day. They're excited. 437 00:33:30,454 --> 00:33:32,848 Well, they're not going. Get your coat. 438 00:33:33,022 --> 00:33:35,111 It's okay, eh? Watch your show. 439 00:33:35,285 --> 00:33:37,940 We'll go driving this weekend. 440 00:33:38,114 --> 00:33:40,769 - What's the matter with you? - Nothing. 441 00:33:40,943 --> 00:33:42,901 I'm working. 442 00:33:51,301 --> 00:33:54,217 Holy Mother Mary. 443 00:33:57,133 --> 00:33:58,438 Amore mio... 444 00:34:00,136 --> 00:34:02,094 Don't wait up. 445 00:34:22,245 --> 00:34:25,161 I received a rather queer letter about you today. 446 00:34:25,335 --> 00:34:27,859 About me? 447 00:34:28,033 --> 00:34:31,210 Someone has written me and suggested that your behavior 448 00:34:31,384 --> 00:34:33,473 at your last posting 449 00:34:33,648 --> 00:34:35,911 deserves further scrutiny. 450 00:35:09,422 --> 00:35:11,250 Boss. 451 00:35:11,424 --> 00:35:13,296 Yeah. 452 00:35:13,470 --> 00:35:15,472 - Goddamn it. - Here. 453 00:35:22,958 --> 00:35:25,612 You're back in the game. Go see Ebal upstairs. 454 00:35:25,787 --> 00:35:29,225 - He'll tell you where to go. - What about the kid? 455 00:35:29,399 --> 00:35:31,401 The kid's done. 456 00:35:51,247 --> 00:35:52,509 Kid! 457 00:35:55,164 --> 00:35:56,382 Kid! 458 00:36:04,651 --> 00:36:06,436 - Where is he? - I... 459 00:36:06,610 --> 00:36:08,090 Where?! 460 00:36:08,264 --> 00:36:09,613 You're -you're -you... 461 00:36:09,787 --> 00:36:11,397 - you're hurting me. - Where did they go? 462 00:36:11,571 --> 00:36:13,008 Hey! 463 00:36:14,096 --> 00:36:15,575 Oh! 464 00:36:17,273 --> 00:36:18,578 Where? 465 00:36:39,295 --> 00:36:41,645 Mister? 466 00:36:43,429 --> 00:36:44,909 Come on. 467 00:36:58,793 --> 00:37:00,882 The Americans, 468 00:37:01,056 --> 00:37:03,058 when they capture me, 469 00:37:03,232 --> 00:37:05,364 I was cooking my belt. 470 00:37:05,538 --> 00:37:07,497 Your belt? 471 00:37:07,671 --> 00:37:09,934 I already eat my shoes. 472 00:37:11,675 --> 00:37:14,156 Monte Cassino. 473 00:37:14,330 --> 00:37:17,594 They send me here, to Kansas. 474 00:37:18,856 --> 00:37:21,685 Did you know they bring war prisoners here? 475 00:37:23,687 --> 00:37:26,646 I think I was dead. 476 00:37:26,821 --> 00:37:29,475 A corpse, they shipped. 477 00:37:29,649 --> 00:37:32,174 A skeleton. 478 00:37:32,348 --> 00:37:35,568 It was the food, the smell, 479 00:37:35,742 --> 00:37:37,048 that bring me back. 480 00:37:37,222 --> 00:37:39,050 Fields of corn. 481 00:37:39,224 --> 00:37:42,749 Bread for every meal. 482 00:37:42,924 --> 00:37:45,013 Land of plenty. 483 00:37:45,187 --> 00:37:47,145 That's in the Constitution. 484 00:37:49,539 --> 00:37:52,194 Every day the sun come out. 485 00:37:52,368 --> 00:37:55,850 That big yellow American sun. 486 00:37:56,024 --> 00:37:58,765 It make me grow again, 487 00:37:58,940 --> 00:38:01,116 like a winter weed. 488 00:38:01,290 --> 00:38:02,769 And then, 489 00:38:02,944 --> 00:38:05,381 I am alive again. 490 00:38:05,555 --> 00:38:07,557 I took the blood oath, 491 00:38:07,731 --> 00:38:10,386 carve my name on the stone there. 492 00:38:11,778 --> 00:38:15,043 "Antoon Dumini, 493 00:38:15,217 --> 00:38:16,653 American." 494 00:38:17,827 --> 00:38:20,917 This I would become. 495 00:38:22,398 --> 00:38:25,183 Go ahead, look. Look. 496 00:38:46,726 --> 00:38:47,902 Cool. 497 00:39:04,483 --> 00:39:07,138 Daddy! Daddy! 498 00:39:07,312 --> 00:39:09,749 Daddy! 499 00:39:11,795 --> 00:39:13,710 I want to go for a drive. 500 00:39:22,762 --> 00:39:24,764 You hurt? 501 00:39:24,939 --> 00:39:26,592 No. 502 00:39:26,766 --> 00:39:30,118 I -Is he dead? 503 00:39:32,381 --> 00:39:35,166 Yes. Don't look away. 504 00:39:35,340 --> 00:39:38,953 This is what men do. Snap out of it. 505 00:39:39,127 --> 00:39:41,042 We have to go. 506 00:39:42,130 --> 00:39:43,783 It's war now, for real. 507 00:39:43,958 --> 00:39:46,177 You're not safe here. 508 00:39:46,351 --> 00:39:48,223 Home? 509 00:39:49,076 --> 00:39:51,034 You're not safe there, either. 510 00:39:58,537 --> 00:40:00,104 You trust me? 511 00:40:06,589 --> 00:40:08,417 I never got to choose. 512 00:40:08,591 --> 00:40:10,897 A child soldier - - that's what they made me. 513 00:40:11,072 --> 00:40:12,638 But that's not gonna happen to you. 514 00:40:12,812 --> 00:40:14,162 Understand? 515 00:40:14,336 --> 00:40:16,425 I think so. 516 00:40:16,599 --> 00:40:18,862 So we're gonna find some place quiet, 517 00:40:19,036 --> 00:40:20,342 wait till the dust settles. 518 00:40:20,516 --> 00:40:22,344 And then, if you want to go home - - 519 00:40:22,518 --> 00:40:24,259 if that's your choice - - 520 00:40:24,433 --> 00:40:27,001 I'll take you home. 521 00:40:27,175 --> 00:40:28,437 Understand? 522 00:40:28,611 --> 00:40:31,440 I'm scared. 523 00:40:33,877 --> 00:40:35,313 Me too. 524 00:41:46,297 --> 00:41:47,559 ♪ Pass it on 525 00:41:48,959 --> 00:41:51,013 ♪ Pass it on 526 00:41:51,868 --> 00:41:55,881 ♪ When you get that happy feeling, pass it on ♪ 527 00:41:55,966 --> 00:41:57,255 ♪ Pass it on 528 00:41:57,340 --> 00:42:01,273 ♪ And if you want to keep that feeling, pass it on ♪ 529 00:42:01,358 --> 00:42:02,881 ♪ Pass it on 530 00:42:02,966 --> 00:42:05,795 ♪ Chase away your neighbor's sadness ♪ 531 00:42:05,969 --> 00:42:08,493 ♪ And it'll fill your heart with gladness ♪ 532 00:42:08,667 --> 00:42:12,640 ♪ So when you get that happy feeling, pass it on ♪ 533 00:42:12,725 --> 00:42:14,248 ♪ Pass it on 534 00:42:14,333 --> 00:42:16,772 ♪ What a world this would be 535 00:42:16,946 --> 00:42:19,732 ♪ With a smile on every face 536 00:42:19,906 --> 00:42:21,298 ♪ The bells would be ringing 537 00:42:21,383 --> 00:42:23,497 ♪ And the people would be singing ♪ 538 00:42:23,582 --> 00:42:25,295 ♪ All over the place 539 00:42:25,380 --> 00:42:27,982 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 540 00:42:28,067 --> 00:42:30,654 - ♪ Pass it on - ♪ Pass it on 541 00:42:30,739 --> 00:42:35,097 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 542 00:42:35,182 --> 00:42:36,607 ♪ Pass it on 543 00:42:36,692 --> 00:42:39,216 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 544 00:42:39,301 --> 00:42:42,169 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 545 00:42:42,254 --> 00:42:45,649 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 546 00:42:45,734 --> 00:42:47,518 ♪ Pass it on 547 00:42:47,603 --> 00:42:50,765 ♪ What a world this could be 548 00:42:50,850 --> 00:42:53,983 ♪ With a smile on every face 549 00:42:54,157 --> 00:42:57,139 - ♪ Bells would be ringing - ♪ And people would be singing 550 00:42:57,224 --> 00:42:58,988 ♪ This must be the place 551 00:42:59,162 --> 00:43:03,202 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 552 00:43:03,287 --> 00:43:04,724 ♪ Pass it on 553 00:43:04,809 --> 00:43:08,717 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 554 00:43:08,802 --> 00:43:10,443 ♪ Pass it on 555 00:43:10,528 --> 00:43:13,247 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 556 00:43:13,332 --> 00:43:15,769 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 557 00:43:15,854 --> 00:43:18,749 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 558 00:43:18,834 --> 00:43:21,458 ♪ And when your cup is running over ♪ 559 00:43:21,543 --> 00:43:24,067 ♪ And when you get that happy feeling ♪ 560 00:43:24,152 --> 00:43:27,865 ♪ Pass it on 561 00:43:28,504 --> 00:43:29,810 ♪ Pass it on. 562 00:44:19,838 --> 00:44:21,371 Now I get it.37322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.