All language subtitles for Fargo.S03E08.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,187 _ 2 00:00:06,305 --> 00:00:07,680 _ 3 00:00:10,438 --> 00:00:11,751 _ 4 00:00:14,844 --> 00:00:16,156 _ 5 00:00:19,366 --> 00:00:20,718 _ 6 00:01:08,768 --> 00:01:13,843 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 7 00:04:13,452 --> 00:04:14,685 Get off of me. 8 00:04:48,967 --> 00:04:51,634 - โ™ช Fa la la la la โ™ช - Jesus. 9 00:04:52,724 --> 00:04:56,707 โ™ช Don we now our gay apparel โ™ช 10 00:04:56,832 --> 00:05:00,486 โ™ช Fa la la la la, la la la, la la la โ™ช 11 00:05:00,589 --> 00:05:04,040 โ™ช Troll the ancient Yule tide carol โ™ช 12 00:05:04,180 --> 00:05:06,821 โ™ช Fa la la la la... โ™ช 13 00:05:15,527 --> 00:05:18,447 - โ™ช Fa la la la la, la la la, la la la โ™ช - Take a look behind us. 14 00:05:18,922 --> 00:05:20,656 Following us. 15 00:05:20,727 --> 00:05:22,922 - โ™ช ...and join the chorus โ™ช - Crap. 16 00:05:23,008 --> 00:05:25,008 - โ™ช Fa la la la la, la la la, la la la โ™ช - Crap. 17 00:05:25,077 --> 00:05:26,365 Oh, my God. 18 00:05:44,124 --> 00:05:45,711 Hey... Hey. 19 00:05:45,885 --> 00:05:47,051 Hey. 20 00:05:47,384 --> 00:05:49,432 What's the plan? Are you just... 21 00:05:50,186 --> 00:05:51,853 Where are we going? 22 00:05:56,045 --> 00:05:57,310 What? 23 00:05:58,547 --> 00:05:59,980 Is that... 24 00:06:01,253 --> 00:06:03,320 You speak with sign language? 25 00:06:05,554 --> 00:06:07,187 Are you kidding me? 26 00:06:07,589 --> 00:06:08,989 How are we supposed... 27 00:06:09,535 --> 00:06:11,202 Chained to a deaf guy. 28 00:06:11,393 --> 00:06:12,793 Jesus. 29 00:06:23,238 --> 00:06:25,004 We need to cut this. 30 00:08:03,336 --> 00:08:05,302 We were headed north, towards Watab. 31 00:08:05,397 --> 00:08:07,810 Maybe 40 minutes on the bus. Maybe longer. 32 00:08:07,907 --> 00:08:09,724 I think I fell asleep. 33 00:08:12,111 --> 00:08:13,710 A river nearby... 34 00:08:14,756 --> 00:08:17,004 The Mississippi, I'm guessing. 35 00:08:17,116 --> 00:08:18,315 Hey. 36 00:08:18,817 --> 00:08:20,117 Hey! 37 00:08:21,223 --> 00:08:22,723 We need a plan. 38 00:08:24,056 --> 00:08:25,356 A plan! 39 00:08:51,305 --> 00:08:54,025 _ 40 00:09:02,293 --> 00:09:03,992 I knew a Helga once. 41 00:09:05,800 --> 00:09:08,963 All she do... Talk, talk, talk. 42 00:09:16,540 --> 00:09:19,407 Whoo-ee! Good shooting, son! 43 00:09:27,295 --> 00:09:29,162 I think I got him. 44 00:10:04,454 --> 00:10:05,853 Ray... 45 00:10:14,712 --> 00:10:17,298 I thought I could tough it out but I guess I'm a wimp. 46 00:10:19,230 --> 00:10:20,596 Baby, please. 47 00:10:29,052 --> 00:10:30,252 Baby... 48 00:10:37,620 --> 00:10:39,995 Tell me you brought the getaway money. 49 00:10:50,348 --> 00:10:51,445 Baby? 50 00:10:53,849 --> 00:10:57,604 It's just... It happened so fast. 51 00:11:02,678 --> 00:11:04,545 Ray, we need that money. 52 00:11:06,415 --> 00:11:07,848 I know. 53 00:11:15,523 --> 00:11:17,089 I'm going. 54 00:11:18,006 --> 00:11:19,473 Ray... 55 00:11:21,930 --> 00:11:23,596 You want me to go? 56 00:11:26,337 --> 00:11:28,004 No. I'm fine. 57 00:11:36,277 --> 00:11:37,610 I got it. 58 00:12:54,782 --> 00:12:55,986 Put your back in it. 59 00:13:00,632 --> 00:13:02,159 Oh. It's okay. 60 00:13:02,235 --> 00:13:04,020 Get down. Get down. Get down. 61 00:13:28,853 --> 00:13:29,886 No! 62 00:13:34,976 --> 00:13:37,672 Okay. Okay. Okay... 63 00:13:38,455 --> 00:13:41,056 One, two, three. 64 00:14:06,823 --> 00:14:08,370 You bitch! 65 00:14:56,056 --> 00:14:57,696 No. No way. 66 00:14:57,840 --> 00:14:59,340 No. No. 67 00:17:37,833 --> 00:17:39,499 You want shoes? 68 00:17:41,315 --> 00:17:42,581 What? 69 00:17:43,994 --> 00:17:45,226 Shoes. 70 00:17:46,788 --> 00:17:47,954 No. 71 00:17:48,706 --> 00:17:50,272 Just whiskey. 72 00:17:51,204 --> 00:17:52,704 Make it a double. 73 00:17:53,795 --> 00:17:55,328 And one for my friend. 74 00:18:17,756 --> 00:18:19,722 Yeah. Just this much. 75 00:18:19,884 --> 00:18:21,290 Sherry. 76 00:18:29,297 --> 00:18:30,630 Shartis? 77 00:18:33,100 --> 00:18:34,199 Huh? 78 00:18:35,336 --> 00:18:39,801 "Job sat on his dung heap, covered in boils." 79 00:18:42,209 --> 00:18:44,943 - Mister, it's been a long day. - Ah! 80 00:18:45,067 --> 00:18:46,837 They're all long. 81 00:18:46,970 --> 00:18:49,181 That's the nature of existence. 82 00:18:49,850 --> 00:18:52,550 Life is suffering. 83 00:18:54,354 --> 00:18:56,621 I think you're beginning to understand that. 84 00:18:57,694 --> 00:18:58,791 Hmm? 85 00:18:59,794 --> 00:19:01,193 Amen. 86 00:19:02,196 --> 00:19:04,062 Can I show you something? 87 00:19:12,840 --> 00:19:13,906 Aw... 88 00:19:19,952 --> 00:19:21,756 Ray is the cat. 89 00:19:22,249 --> 00:19:23,581 What? 90 00:19:23,918 --> 00:19:25,842 His name... I call him Ray. 91 00:19:26,053 --> 00:19:27,885 I know, I know. That's not really a cat's name, 92 00:19:27,921 --> 00:19:30,154 but when I looked at him, that was the name that stuck. 93 00:19:30,190 --> 00:19:32,623 But this is how it is, I think. 94 00:19:35,628 --> 00:19:37,428 Are you familiar with Ghuilgul? 95 00:19:38,264 --> 00:19:39,530 It's Hebrew. 96 00:19:40,747 --> 00:19:43,433 It's a word that describes how an old soul 97 00:19:43,602 --> 00:19:45,937 attaches itself to a new body. 98 00:19:54,480 --> 00:19:55,847 Ray? 99 00:19:57,984 --> 00:19:59,483 Is that you? 100 00:20:01,354 --> 00:20:04,802 Unfortunately, some souls cannot find a body to enter. 101 00:20:05,103 --> 00:20:06,770 And they become lost. 102 00:20:07,426 --> 00:20:09,172 Rabbi Nachman believed 103 00:20:09,328 --> 00:20:11,899 the Jewish victims of the massacre of Uman 104 00:20:12,030 --> 00:20:13,664 were lost souls. 105 00:20:14,199 --> 00:20:16,399 1768 in Ukraine, 106 00:20:17,012 --> 00:20:19,093 untold thousands killed by the Cossack. 107 00:20:19,204 --> 00:20:20,319 Women and children... 108 00:20:20,421 --> 00:20:23,015 Their bodies dumped in a hole 109 00:20:23,376 --> 00:20:24,641 and forgotten. 110 00:20:26,579 --> 00:20:29,103 When Rabbi Nachman first visited Uman, 111 00:20:30,205 --> 00:20:33,469 he saw the mass grave, and he called it... 112 00:20:34,173 --> 00:20:35,782 a garden. 113 00:20:37,539 --> 00:20:40,514 He told his followers that he wanted to be buried there. 114 00:20:41,291 --> 00:20:43,391 The master of the field. 115 00:20:45,023 --> 00:20:48,006 His soul, he said, would bind 116 00:20:48,630 --> 00:20:50,544 and comfort theirs. 117 00:20:56,073 --> 00:20:58,374 Have you been to this place before? 118 00:21:01,345 --> 00:21:02,845 The bowling alley? 119 00:21:03,548 --> 00:21:05,381 Is that what you see? 120 00:21:12,256 --> 00:21:13,322 Oh... 121 00:21:18,228 --> 00:21:19,394 Cheers. 122 00:21:23,600 --> 00:21:25,063 Oh... 123 00:21:25,168 --> 00:21:27,502 Hits the spot. 124 00:21:30,488 --> 00:21:32,521 We all end up here eventually. 125 00:21:33,777 --> 00:21:35,873 To be weighed and judged. 126 00:21:36,112 --> 00:21:38,661 As it is now for you and your friend. 127 00:21:39,149 --> 00:21:41,416 You know, some thought that he should have stayed behind, 128 00:21:41,452 --> 00:21:44,953 but I convinced him that he was on a better path now. 129 00:21:46,924 --> 00:21:48,253 And you... 130 00:21:48,507 --> 00:21:49,807 What about me? 131 00:21:53,853 --> 00:21:54,852 I don't... 132 00:21:54,997 --> 00:21:57,714 "Who will rise for me against the wicked?" 133 00:21:58,200 --> 00:22:00,909 Who will take a stand against evildoers? 134 00:22:03,639 --> 00:22:04,805 You need a ride? 135 00:22:06,709 --> 00:22:08,573 - Uh... - There's a car out front. 136 00:22:08,682 --> 00:22:10,966 It's a green Volkswagen Beetle. 137 00:22:12,114 --> 00:22:14,448 This is the universe at its most ironic. 138 00:22:15,117 --> 00:22:18,685 Don't worry. Its sins have been swept clean. 139 00:22:19,021 --> 00:22:20,752 You and your friend should take it. 140 00:22:21,348 --> 00:22:22,913 The keys are under the mat. 141 00:22:23,993 --> 00:22:25,292 I... 142 00:22:26,344 --> 00:22:28,677 - Thank you. - Oh, don't thank me. 143 00:22:30,665 --> 00:22:34,438 Simply deliver a message when the time comes. 144 00:22:35,670 --> 00:22:36,970 A message? 145 00:22:37,506 --> 00:22:39,639 - To who? - To the wicked. 146 00:22:40,809 --> 00:22:42,009 Tell them... 147 00:22:42,749 --> 00:22:46,784 "Though thou exalt thyself like the eagle, 148 00:22:47,889 --> 00:22:51,391 "though thou make thy nest among the stars, 149 00:22:51,870 --> 00:22:53,904 "thence will I bring thee down, 150 00:22:54,056 --> 00:22:55,555 "sayeth the Lord." 151 00:22:57,751 --> 00:23:01,466 "Though thou exalt thyself..." 152 00:23:01,491 --> 00:23:03,095 It's okay. It's okay. 153 00:23:03,664 --> 00:23:04,997 You'll remember. 154 00:23:14,342 --> 00:23:15,674 Ray... 155 00:23:18,372 --> 00:23:20,811 I'm afraid you have to leave the cat. 156 00:23:31,892 --> 00:23:33,225 It's okay. 157 00:23:34,530 --> 00:23:36,310 Don't worry. 158 00:23:42,206 --> 00:23:43,838 Hey, do me a favor, will you? 159 00:23:43,906 --> 00:23:45,005 Mmm. 160 00:23:45,072 --> 00:23:47,043 When the Gophers play, 161 00:23:47,574 --> 00:23:48,906 put a little beer in a bowl 162 00:23:48,942 --> 00:23:50,875 and put it in front of the game. 163 00:25:05,383 --> 00:25:06,582 Napkins. 164 00:25:10,889 --> 00:25:12,421 And some vodka. 165 00:25:29,473 --> 00:25:30,867 Yuri... 166 00:25:35,312 --> 00:25:37,115 You are Yuri Gurka, 167 00:25:37,520 --> 00:25:39,420 Cossack of the plains. 168 00:25:39,950 --> 00:25:42,466 Grandchild of the Wolves' Hundred. 169 00:25:43,018 --> 00:25:44,484 I have a message for you 170 00:25:44,621 --> 00:25:48,523 from Helga Albrecht and the Rabbi Nachman. 171 00:26:22,248 --> 00:26:23,481 Socks. 172 00:26:24,116 --> 00:26:25,616 Great. 173 00:26:26,401 --> 00:26:29,028 I... I needed socks. 174 00:26:29,323 --> 00:26:32,122 - Thanks. - Don't thank us, thank Santa. 175 00:26:35,628 --> 00:26:38,829 I should, um, go check on the ragout. 176 00:26:39,798 --> 00:26:41,232 Let me help you. 177 00:26:52,745 --> 00:26:54,711 Are you having a good Christmas? 178 00:26:55,014 --> 00:26:56,843 Oh... You know... 179 00:26:56,983 --> 00:26:58,448 Kinda weird. 180 00:26:58,817 --> 00:27:01,749 I know, we'll figure it out. 181 00:27:07,013 --> 00:27:08,081 Hmm. 182 00:27:08,627 --> 00:27:09,793 Burgle. 183 00:27:12,230 --> 00:27:13,519 Oh, jeez. 184 00:27:56,244 --> 00:27:57,743 - Sir. - Not now. 185 00:27:57,778 --> 00:27:59,311 Gloria Burgle. Eden Valley police. 186 00:27:59,347 --> 00:28:01,547 You had one of mine on the bus. Nikki Swango? 187 00:28:01,634 --> 00:28:02,948 We're still doing a head count. 188 00:28:02,983 --> 00:28:04,116 There's some dead from the crash, 189 00:28:04,152 --> 00:28:06,085 - others from the assault. - Assault? 190 00:28:07,098 --> 00:28:09,168 We count three sets of boot prints on the approach. 191 00:28:09,332 --> 00:28:11,504 We got a stolen crotch rocket in the trees. 192 00:28:11,590 --> 00:28:13,457 Plus some kind of homemade ramp 193 00:28:13,494 --> 00:28:15,114 we think caused the upend. 194 00:28:15,463 --> 00:28:16,862 You saw the vehicle on the way in? 195 00:28:16,945 --> 00:28:18,671 The yellow deal flipped on its top? 196 00:28:18,732 --> 00:28:21,117 Couple of bystanders probably slowed to do the Christian thing, 197 00:28:21,187 --> 00:28:23,702 then recognized the debacle for what it was. 198 00:28:23,903 --> 00:28:26,076 Second vehicle, panel van maybe, 199 00:28:26,131 --> 00:28:28,397 chases them for 2 miles, runs them off the road, 200 00:28:28,450 --> 00:28:30,248 finishes the couple execution style. 201 00:28:30,342 --> 00:28:31,483 Jeez. 202 00:28:31,644 --> 00:28:33,644 If I could just get a look inside the bus, 203 00:28:33,680 --> 00:28:36,013 my suspect, well, she's real memorable. 204 00:28:36,038 --> 00:28:37,237 - A woman, you said? - Yeah. 205 00:28:37,284 --> 00:28:39,580 No women on the bus, I can tell you that. 206 00:28:39,652 --> 00:28:40,751 Anything I can... 207 00:28:40,787 --> 00:28:43,555 That patch on your coat, does it say "US Marshal"? 208 00:28:43,879 --> 00:28:45,278 - No, sir. - Well then, 209 00:28:45,392 --> 00:28:48,234 we'll call you when we find out, either way. 210 00:28:48,361 --> 00:28:50,977 - Either? - Dead or Alive. 211 00:29:08,814 --> 00:29:11,296 Yeah, is he home? 212 00:29:11,414 --> 00:29:12,703 We got a meeting. 213 00:29:18,724 --> 00:29:20,056 What the heck? 214 00:29:26,398 --> 00:29:29,642 Sy, come in. We're just having lunch, mind you. 215 00:29:29,735 --> 00:29:33,077 Where's Emmit? I tried calling yesterday, but... 216 00:29:33,204 --> 00:29:36,639 He's resting. He's upstairs. 217 00:29:36,725 --> 00:29:39,609 All this bother with his brother, he's very upset. 218 00:29:40,022 --> 00:29:41,689 I know, I was there. 219 00:29:42,203 --> 00:29:44,249 So, if he's... 220 00:29:48,052 --> 00:29:49,418 Can you get him? 221 00:29:49,924 --> 00:29:51,887 Like I told your man, the police asked us 222 00:29:51,922 --> 00:29:53,846 to come down to the precinct, give a statement. 223 00:29:53,909 --> 00:29:56,259 Yeah. That's all taken care of. 224 00:29:56,927 --> 00:30:00,801 - What? When? - Just come and take a seat. 225 00:30:01,481 --> 00:30:02,480 Please. 226 00:30:04,636 --> 00:30:07,770 In fact, there's some very good news. 227 00:30:08,744 --> 00:30:10,701 - Good news? - Yes. 228 00:30:10,803 --> 00:30:13,074 Today, you are $5 million richer 229 00:30:13,109 --> 00:30:14,809 than you were yesterday. 230 00:30:16,846 --> 00:30:18,980 - What? - Year-end bonuses. 231 00:30:20,453 --> 00:30:21,585 We already... 232 00:30:21,610 --> 00:30:23,618 Round two. There is a round three, 233 00:30:23,654 --> 00:30:25,480 but I thought it better to hold it 234 00:30:25,505 --> 00:30:27,214 till the next fiscal year. 235 00:30:27,278 --> 00:30:28,611 Sweet potato? 236 00:30:29,433 --> 00:30:30,725 Uh... No. 237 00:30:32,049 --> 00:30:34,574 I'm... I'm not very hungry. 238 00:30:34,599 --> 00:30:38,136 No, no. It would be a shame to let it all go to waste. 239 00:30:38,425 --> 00:30:40,745 Think of all them starving children. 240 00:30:42,088 --> 00:30:43,252 No? 241 00:30:44,240 --> 00:30:46,425 What about some tea then, eh? 242 00:30:46,509 --> 00:30:48,209 Fancy a nice cuppa? 243 00:30:48,353 --> 00:30:50,409 Sure. Good Christ. 244 00:30:50,480 --> 00:30:51,761 - Sugar? - No. I... 245 00:30:51,762 --> 00:30:53,179 That's fine. 246 00:30:55,524 --> 00:30:57,424 It was me mum's recipe, 247 00:30:58,178 --> 00:31:01,709 the secret of which she smuggled beneath her bosom 248 00:31:01,959 --> 00:31:04,490 all the way from Wales to Bristol. 249 00:31:13,970 --> 00:31:15,770 - It's a little bitter. - Yeah. 250 00:31:15,795 --> 00:31:19,381 Well, try some more, I think you'll find it smooths out nicely. 251 00:31:38,794 --> 00:31:41,562 Right, well, I'll tell the big man you stopped by, 252 00:31:41,597 --> 00:31:43,731 and don't worry about all this trouble with the police. 253 00:31:43,756 --> 00:31:47,934 I think you'll find these things have a way of clearing themselves up. 254 00:31:49,948 --> 00:31:51,848 Okay, well, just... 255 00:31:52,572 --> 00:31:54,783 I feel like I should at least check on him. 256 00:31:54,846 --> 00:31:57,213 - Make sure he's... - No, he's resting now. 257 00:31:57,279 --> 00:31:59,361 Little bit of the old snore and drool. 258 00:31:59,415 --> 00:32:02,575 He took a pill, I think, maybe two. Or three. 259 00:32:02,703 --> 00:32:04,269 As soon as he's wakeys, 260 00:32:04,352 --> 00:32:06,348 I'll have him give you a ring-a-ding. 261 00:32:06,470 --> 00:32:07,736 Copacetic? 262 00:32:10,233 --> 00:32:12,700 - Five million? - Bye-bye, Mr. Feltz. 263 00:33:19,347 --> 00:33:20,578 Anderson said he couldn't wait, 264 00:33:20,649 --> 00:33:22,132 said you should call to reschedule. 265 00:33:23,531 --> 00:33:24,751 You okay there, chief? 266 00:33:26,634 --> 00:33:27,733 I just... 267 00:33:29,447 --> 00:33:30,780 Give me a minute. 268 00:33:34,193 --> 00:33:35,223 Jeez. 269 00:33:37,932 --> 00:33:39,098 I'm okay. 270 00:33:49,811 --> 00:33:51,210 Well, that's not right. 271 00:34:01,325 --> 00:34:03,325 Oh, Jeez. Call 911! 272 00:34:06,453 --> 00:34:07,983 Make a hole, guys. 273 00:34:11,267 --> 00:34:12,399 Stay with us. 274 00:34:12,768 --> 00:34:13,933 Almost there. 275 00:34:14,666 --> 00:34:16,174 Running fast. 276 00:34:18,038 --> 00:34:19,771 Almost there. Come on. 277 00:34:20,050 --> 00:34:21,216 Stay with us. 278 00:34:23,257 --> 00:34:25,592 Three, two, one, lift. 279 00:35:45,098 --> 00:35:46,433 - No. - How's he doing? 280 00:35:46,520 --> 00:35:48,290 Spoke to Mr. Feltz's doctor last week. 281 00:35:48,332 --> 00:35:51,121 He says they're still stumped. Some kind of toxic shock, sounds like. 282 00:35:51,176 --> 00:35:54,399 What kind of toxic, is my question. Toxic as in toxin? As in poison? 283 00:35:54,474 --> 00:35:56,024 Like that Russian fella. 284 00:35:56,099 --> 00:35:58,328 I already spoke to your boss. Both of you. 285 00:35:58,583 --> 00:36:00,606 - This is harassment. - We're on our lunch break. 286 00:36:00,671 --> 00:36:02,356 Heard it was shepherd's pie day in the cafeteria. 287 00:36:02,434 --> 00:36:03,839 And here you are. 288 00:36:09,164 --> 00:36:10,464 How's business? 289 00:36:10,548 --> 00:36:12,763 Private company like yours, it's hard for us to tell. 290 00:36:12,810 --> 00:36:15,099 Newspaper said you've been buying up a lot of new properties though. 291 00:36:15,147 --> 00:36:16,614 Expanding? 292 00:36:23,364 --> 00:36:25,606 - Wasn't that your brother's car? - Um, I... 293 00:36:26,412 --> 00:36:28,572 I must have parked somewhere else. 294 00:36:37,740 --> 00:36:40,157 I had to take a taxi. I think my car was stolen. 295 00:36:40,242 --> 00:36:42,352 - Stolen? Do you want me to... - No, no. 296 00:36:42,563 --> 00:36:44,095 I'm just being silly, probably. 297 00:36:44,177 --> 00:36:46,079 Just forgot where I parked. 298 00:37:19,527 --> 00:37:20,662 Madeline! 299 00:37:25,086 --> 00:37:26,761 Jeez! We've got the intercom. 300 00:37:26,808 --> 00:37:28,265 What the shit is this? 301 00:37:28,351 --> 00:37:30,187 It's... I don't know. 302 00:37:30,351 --> 00:37:32,070 Saw 'em when I came in this morning. 303 00:37:32,160 --> 00:37:34,583 - Thought maybe you redecorated... - I want... 304 00:37:35,606 --> 00:37:38,005 - They have logs at the front desk, yeah? - Yes. 305 00:37:38,030 --> 00:37:40,282 The comings and goings and... cameras! 306 00:37:40,307 --> 00:37:42,589 - Mr. Stussy, you're hurting me. - Oh, sorry. 307 00:37:43,071 --> 00:37:47,265 You know, maybe Mr. Varga... He does that thing sometimes. 308 00:37:47,320 --> 00:37:49,242 - Maybe... - I bet that's it, Maddy. 309 00:37:49,351 --> 00:37:51,773 Probably he told me and I forgot. 310 00:37:51,984 --> 00:37:53,026 I'm sorry about your arm. 311 00:37:53,051 --> 00:37:55,869 No, it's... You were surprised, is all. 312 00:37:57,166 --> 00:37:58,665 After what happened to Sy... 313 00:37:58,786 --> 00:38:00,286 Your darn brother. 314 00:38:00,424 --> 00:38:01,820 You want me to call him? 315 00:38:03,891 --> 00:38:04,957 My brother? 316 00:38:05,815 --> 00:38:07,715 No. Mr. Varga. 317 00:38:08,736 --> 00:38:10,696 No. No. 318 00:38:11,112 --> 00:38:13,845 See if you can find out what happened to the old pictures. 319 00:38:14,402 --> 00:38:16,569 Make sure they don't throw them out. 320 00:38:51,688 --> 00:38:53,053 That's him. 321 00:38:57,144 --> 00:38:58,464 Mr. Stussy... 322 00:38:58,705 --> 00:39:00,784 - He's alive. - Who? 323 00:39:01,248 --> 00:39:02,534 Ray. 324 00:39:02,667 --> 00:39:05,667 Somehow he... I can feel him watching me. 325 00:39:05,744 --> 00:39:08,463 Your dead brother? How interesting. 326 00:39:08,512 --> 00:39:11,020 Listen. I think we should... 327 00:39:11,230 --> 00:39:13,270 I think we need more men. 328 00:39:13,926 --> 00:39:16,131 What kind of men? Short men? 329 00:39:16,196 --> 00:39:17,262 Melancholy? 330 00:39:17,297 --> 00:39:18,530 I'm not kidding. 331 00:39:19,366 --> 00:39:22,066 What if they're... A new move. 332 00:39:22,298 --> 00:39:23,531 Setting me up... 333 00:39:23,637 --> 00:39:24,702 They? 334 00:39:25,242 --> 00:39:26,741 Ray and the girl. 335 00:39:26,840 --> 00:39:28,408 She's still out there according to... 336 00:39:28,509 --> 00:39:30,477 well, the cops and the newspapers. 337 00:39:30,502 --> 00:39:32,588 And you said yourself, your man never came back so... 338 00:39:32,654 --> 00:39:33,819 Canada. 339 00:39:34,177 --> 00:39:35,443 What? 340 00:39:35,549 --> 00:39:39,050 If the girl is alive... If... 341 00:39:39,695 --> 00:39:42,872 Then she did what any smart person wanted for murder would do 342 00:39:42,897 --> 00:39:44,730 and then she ran away to Canada. 343 00:39:45,291 --> 00:39:47,191 Ray's car was parked in my spot. 344 00:39:47,926 --> 00:39:48,925 The Corvette. 345 00:39:49,158 --> 00:39:50,458 At the hospital. 346 00:39:52,251 --> 00:39:53,524 You were at the hospital? 347 00:39:54,600 --> 00:39:57,329 And now I'm standing in my office. 348 00:39:57,637 --> 00:39:59,936 - And all the pictures are... - Emmit? 349 00:40:00,577 --> 00:40:02,176 Emmit, are you listening? 350 00:40:02,642 --> 00:40:03,874 Yes. 351 00:40:04,610 --> 00:40:06,559 You won. 352 00:40:07,049 --> 00:40:08,716 I won? What did I win? 353 00:40:10,049 --> 00:40:11,315 Life. 354 00:40:12,445 --> 00:40:13,877 Sit tight. 355 00:40:14,020 --> 00:40:16,551 Meemo will be over presently to take you home. 356 00:40:16,667 --> 00:40:18,537 There's some papers to sign. 357 00:40:19,473 --> 00:40:21,621 You're selling a shopping mall. 358 00:40:22,384 --> 00:40:23,983 I own a shopping mall? 359 00:41:47,603 --> 00:41:48,931 What? 360 00:41:56,000 --> 00:41:57,109 Help! 361 00:41:59,814 --> 00:42:01,046 Help! 362 00:42:15,329 --> 00:42:16,729 He has a what? 363 00:42:17,832 --> 00:42:19,776 And you were here the whole time? 364 00:42:19,901 --> 00:42:21,232 It's me. 365 00:42:21,968 --> 00:42:23,334 It's my fault. 366 00:42:25,171 --> 00:42:27,005 Did he sign the papers? 367 00:42:29,843 --> 00:42:31,175 Emmit, we've talked about this. 368 00:42:31,211 --> 00:42:34,355 If you don't sign the papers, we don't make the money. 369 00:42:34,448 --> 00:42:37,504 No. No more papers. 370 00:42:37,618 --> 00:42:39,017 No more signing. 371 00:42:39,121 --> 00:42:41,082 Something's going on here. 372 00:42:41,354 --> 00:42:43,955 A hand reaching out from beyond the grave. 373 00:42:44,291 --> 00:42:45,791 Things I've done. 374 00:42:46,562 --> 00:42:48,061 Transgressions. 375 00:42:48,804 --> 00:42:50,737 And now, death. 376 00:42:51,665 --> 00:42:53,131 Creeping close. 377 00:42:53,823 --> 00:42:55,790 Step by step. 378 00:42:56,335 --> 00:42:59,337 A father dead on a driveway. 379 00:42:59,772 --> 00:43:03,674 An older brother taking advantage of a younger... 380 00:43:03,983 --> 00:43:05,418 Mi amore... 381 00:43:05,855 --> 00:43:07,145 Sit. 382 00:43:13,853 --> 00:43:15,686 You know how I describe you 383 00:43:15,815 --> 00:43:18,753 when I meet with my bankers and hedge fund managers? 384 00:43:20,860 --> 00:43:22,293 A hero. 385 00:43:23,063 --> 00:43:27,410 Clear of mind. A man of singular purpose. 386 00:43:28,568 --> 00:43:32,317 But even heroes have setbacks. 387 00:43:32,872 --> 00:43:35,372 A messy divorce, death of a loved one 388 00:43:35,407 --> 00:43:37,817 or a beloved business partner. 389 00:43:38,010 --> 00:43:39,536 Sy's not dead. 390 00:43:39,826 --> 00:43:41,225 - Yet... - What? 391 00:43:41,307 --> 00:43:42,440 What? 392 00:43:44,149 --> 00:43:47,736 Look, my point is that 393 00:43:48,158 --> 00:43:51,268 you have to remember that even heroes can lose sight 394 00:43:51,346 --> 00:43:53,932 of what's real from time to time. 395 00:43:54,021 --> 00:43:55,310 Try these. 396 00:43:55,803 --> 00:43:58,185 - What? What are they? - A mild sedative. 397 00:43:58,310 --> 00:44:00,844 Something to stop the engines racing. 398 00:44:08,461 --> 00:44:09,693 Now... 399 00:44:10,456 --> 00:44:14,271 I want you to picture an island. 400 00:44:15,025 --> 00:44:17,191 Tropical island, somewhere warm. 401 00:44:17,325 --> 00:44:19,529 South Pacific, perhaps. Can you see it? 402 00:44:19,720 --> 00:44:20,953 Yeah. 403 00:44:21,107 --> 00:44:23,223 Now I want you to imagine 404 00:44:24,023 --> 00:44:28,091 that on this island, one day in September, 1945, 405 00:44:28,127 --> 00:44:31,322 a blizzard of paper fell from the sky. 406 00:44:31,657 --> 00:44:34,556 Leaflets, dropped in their hundreds 407 00:44:34,632 --> 00:44:36,532 by the allied forces 408 00:44:36,720 --> 00:44:39,568 to tell the Japanese soldiers stationed there 409 00:44:39,603 --> 00:44:41,303 that the war was over. 410 00:44:41,839 --> 00:44:44,560 The emperor has surrendered. 411 00:44:46,044 --> 00:44:47,743 But down below, 412 00:44:48,579 --> 00:44:52,753 one man refused to believe. 413 00:44:53,117 --> 00:44:55,628 Lieutenant Hiroo Onoda. 414 00:44:55,754 --> 00:44:58,698 A man of honor, values... 415 00:44:59,023 --> 00:45:01,674 And as the rest of the world went about its business, 416 00:45:01,736 --> 00:45:06,722 1946, 47, 50, 64, 71... 417 00:45:07,298 --> 00:45:09,231 As peace was made, 418 00:45:09,267 --> 00:45:13,061 in a cold war fort Hiroo Onoda battled on, 419 00:45:13,335 --> 00:45:14,834 a tireless soldier 420 00:45:14,897 --> 00:45:17,005 of the emperor's imperial army, 421 00:45:17,575 --> 00:45:20,475 and the last man to die for an ideal. 422 00:45:22,345 --> 00:45:23,845 He was just a boy. 423 00:45:26,483 --> 00:45:29,894 He used to follow me around after school. 424 00:45:30,800 --> 00:45:33,394 "Emmit, play with me. 425 00:45:33,620 --> 00:45:36,886 Emmit, watch this." 426 00:45:41,865 --> 00:45:43,765 Is the Bible a children's book? 427 00:45:46,637 --> 00:45:49,937 What we're doing here, the sober affairs of men... 428 00:45:50,018 --> 00:45:51,772 These are feats of great strength, 429 00:45:51,808 --> 00:45:53,308 of cunning and fortitude. 430 00:45:53,343 --> 00:45:55,977 Not child's play. Not the best you can do. 431 00:45:56,900 --> 00:46:00,369 Nobody remembers the second man to climb Mount Everest. 432 00:46:01,432 --> 00:46:02,484 That's it. 433 00:46:03,686 --> 00:46:04,919 Sleep now. 434 00:46:08,825 --> 00:46:11,493 Everything will be clearer in the morning. 435 00:47:10,051 --> 00:47:12,552 Well, that's it for me then. 436 00:47:13,054 --> 00:47:15,821 - Gotta pay the sitter. - Okay, Chief. 437 00:47:16,591 --> 00:47:19,557 Told you. Can't call me that anymore. 438 00:47:20,061 --> 00:47:22,061 I'm a Deputy now, same as you. 439 00:47:31,272 --> 00:47:33,605 I'll run the rest of these tomorrow. Which, you know... 440 00:47:33,665 --> 00:47:35,224 Serving eviction notices doesn't give you 441 00:47:35,249 --> 00:47:36,733 a sense of hope and purpose, what will? 442 00:47:44,035 --> 00:47:45,618 You know what? 443 00:48:05,906 --> 00:48:07,772 Throw this in the "Outgoing" for the morning? 444 00:48:08,187 --> 00:48:09,818 My name's Emmit Stussy. 445 00:48:12,311 --> 00:48:13,878 I want to confess. 446 00:48:17,639 --> 00:48:22,639 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.