All language subtitles for Demoni 3 (1991, Black Demons) DVDRip.Uncut.XviD-ODiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,142 --> 00:01:51,905 No pongas esa cara, hermanito, ya nos vamos. 2 00:01:52,243 --> 00:01:56,978 Llevamos diez dias en Brasil, parecemos turistas sacando fotos. 3 00:01:58,175 --> 00:02:00,029 Nos debimos quedar en Nueva York. 4 00:02:00,249 --> 00:02:01,516 Termina el rollo, amigo. 5 00:02:01,517 --> 00:02:06,277 Vinimos para hacer un trabajo y hasta ahora todo va de acuerdo a nuestro plan. 6 00:02:06,883 --> 00:02:11,551 Si, vinimos a recoger nuevo material sobre los ritmos de la zamba... 7 00:02:11,552 --> 00:02:13,927 ...y hemos grabado cuarenta cintas desde Bahia. 8 00:02:13,928 --> 00:02:15,016 �Y eso que? 9 00:02:15,173 --> 00:02:17,088 Me tienen harto con su m�sica. 10 00:02:17,089 --> 00:02:19,590 No son capaces de ver m�s all� de sus narices. 11 00:02:19,755 --> 00:02:21,363 �Que quieres decir? 12 00:02:21,836 --> 00:02:25,975 Si, obvio. El candombe, la macumba, el vud�. 13 00:02:25,978 --> 00:02:28,663 Todos esos ritmos ex�ticos le entusiasman. 14 00:02:29,063 --> 00:02:33,373 Por todos los cielos, estamos a las puertas del siglo 21. 15 00:02:33,659 --> 00:02:36,528 �No ves que la magia negra y el vud�... 16 00:02:36,529 --> 00:02:38,797 ...son un cebo para turistas extranjeros? 17 00:02:38,798 --> 00:02:41,110 Kevin, �quieres saber una cosa? Me das asco. 18 00:02:43,713 --> 00:02:45,743 �Adonde vas? 19 00:02:46,487 --> 00:02:49,290 A cualquier parte que no haya aguafiestas como ustedes. 20 00:02:52,899 --> 00:02:56,764 Tranquila, Jessy, ya sab�s como es cuando se enoja. 21 00:03:11,341 --> 00:03:12,861 Regresemos al hotel. 22 00:03:21,088 --> 00:03:23,874 Helados de coco, guarana, de lima. 23 00:03:23,883 --> 00:03:25,537 Solo diez cruceiros, se�or. 24 00:04:26,270 --> 00:04:29,323 �Que...? �Que ocurre? 25 00:04:52,707 --> 00:04:55,799 Mierda, �est�n todos muertos? 26 00:05:36,064 --> 00:05:40,291 Sus ojos est�n nublados, pero su visi�n es m�s penetrante que la nuestra. 27 00:05:40,292 --> 00:05:42,211 Es un pai santo, �no es cierto? 28 00:05:43,802 --> 00:05:45,412 Puede hablar con los esp�ritus. 29 00:05:45,413 --> 00:05:48,583 Su gran sabidur�a proviene de los Orillas. 30 00:05:49,108 --> 00:05:53,505 De los esp�ritus Buyu, Ongu, Shangu y Omolu. 31 00:05:54,538 --> 00:05:59,494 M�rchate, forastero, no est�s purificado. No debes estar aqu�. 32 00:05:59,501 --> 00:06:03,126 No, por favor, no me eche, llevo d�as buscando esto. 33 00:06:03,650 --> 00:06:05,651 Quiero tomar parte en las ceremonias. 34 00:06:05,717 --> 00:06:09,539 No puedes, solo los iniciados lo hacen, se�or. 35 00:06:09,563 --> 00:06:12,456 Ya me iniciaron, vi una macumba en Nueva York. 36 00:06:16,723 --> 00:06:18,227 �No tienes miedo? 37 00:06:19,495 --> 00:06:20,592 No. 38 00:06:22,300 --> 00:06:24,763 Que Imbesha sea tu gu�a. 39 00:06:25,211 --> 00:06:30,031 Debes estar junto a la estatua de Cristo Redentor, al atardecer. 40 00:06:30,374 --> 00:06:33,850 Yo ir� all� para guiarte al terreno. 41 00:06:53,533 --> 00:06:55,499 �Quieres que te cuente un secreto? 42 00:06:56,912 --> 00:06:58,112 Te escucho. 43 00:06:58,561 --> 00:07:01,559 Creo que hacer el amor por la tarde es fant�stico. 44 00:07:03,081 --> 00:07:07,338 Bien, yo creo que es fant�stico hacerlo por la tarde, y por la noche. 45 00:07:14,942 --> 00:07:17,356 - Diga. - Hay una llamada para usted. 46 00:07:17,357 --> 00:07:18,557 Qu�dese en l�nea. 47 00:07:23,046 --> 00:07:25,940 �Hola? �Hola? 48 00:07:26,850 --> 00:07:28,961 Demonios, �quien es? 49 00:07:30,045 --> 00:07:32,039 Dios mio, �quien habr� sido? 50 00:07:32,911 --> 00:07:36,888 No lo s�, alguien que quiere hacerse el gracioso. 51 00:07:38,076 --> 00:07:40,555 Por un momento me pareci� que era Dick. 52 00:07:41,460 --> 00:07:46,279 Me tiene preocupada. No vovi� a aparecer desde esta ma�ana. 53 00:07:46,748 --> 00:07:49,472 Vamos, ya deja de preocuparte. 54 00:07:49,495 --> 00:07:52,065 Es un chico crecido, se arreglar� solo. 55 00:08:34,027 --> 00:08:35,883 - �Hemos llegado? - Si. 56 00:08:35,884 --> 00:08:40,656 Pero a�n est�s a tiempo de echarte atr�s si no quieres tomar parte. 57 00:08:40,657 --> 00:08:45,642 Los Orilla no perdonan jamas a quienes profanan su f�. 58 00:08:45,651 --> 00:08:49,345 No quiero echarme atr�s. Qu�tame la venda. 59 00:11:44,414 --> 00:11:46,064 Son las 9, debemos irnos. 60 00:11:46,065 --> 00:11:48,870 Se tardan 6 horas de aqu� a Belo Horizonte. 61 00:11:48,871 --> 00:11:51,006 Tranquilo, en un momento estoy lista. 62 00:11:53,771 --> 00:11:57,325 Si todo va bien, para ma�ana habremos terminado con la zamba. 63 00:11:57,326 --> 00:12:01,608 Menos mal, ya era hora. Vete a ver si Dick est� listo. 64 00:12:01,608 --> 00:12:02,940 Tal vez a�n est� dormido. 65 00:12:02,941 --> 00:12:05,853 No me sorprender�a. Por cierto... 66 00:12:05,872 --> 00:12:07,839 ...�lo escuchaste llegar anoche? 67 00:12:07,840 --> 00:12:09,409 No, �y t�? 68 00:12:19,276 --> 00:12:20,476 �Dick? 69 00:12:26,451 --> 00:12:28,633 Dick, nos vamos, despierta. 70 00:12:34,159 --> 00:12:35,310 �Quien es? 71 00:12:35,860 --> 00:12:38,624 Soy yo, Kevin. Vamos, abre. 72 00:12:43,408 --> 00:12:44,474 Ya voy. 73 00:12:53,846 --> 00:12:55,135 �Que hora es? 74 00:12:55,229 --> 00:12:57,434 Es muy tarde, mueve el culo. 75 00:12:57,907 --> 00:13:01,380 Vaya cuadro. Pareces un cad�ver andante. 76 00:13:01,534 --> 00:13:03,098 �Donde estuviste anoche? 77 00:13:04,074 --> 00:13:06,479 No lo s�, creo que beb� demasiado. 78 00:13:06,960 --> 00:13:08,933 Tan desconsiderado como siempre. 79 00:13:08,923 --> 00:13:10,278 �Cuando te har�s responsable? 80 00:13:10,278 --> 00:13:11,468 A�n no has hecho las maletas... 81 00:13:11,469 --> 00:13:13,944 Vamos, no empecemos con sermones. 82 00:13:14,373 --> 00:13:18,208 Tienes media hora para ducharte y cambiarte de ropa. 83 00:13:18,209 --> 00:13:20,321 Te esperamos abajo, �de acuerdo? 84 00:13:21,061 --> 00:13:22,261 Bueno. 85 00:13:22,892 --> 00:13:25,803 Que colgante m�s extra�o, �de donde lo sacaste? 86 00:13:25,804 --> 00:13:27,004 No lo toques. 87 00:13:28,325 --> 00:13:29,852 Tengo que ducharme. 88 00:13:34,480 --> 00:13:38,054 �Lo ves? Sigue enfadado por la discusi�n de ayer. 89 00:13:38,064 --> 00:13:40,976 �Que tal si lo dejamos en R�o? 90 00:13:40,990 --> 00:13:43,063 Vamos a estar de vuelta ma�ana. 91 00:13:43,072 --> 00:13:46,356 Ni hablar. Acaba de pasar por una crisis nerviosa. 92 00:13:46,357 --> 00:13:47,948 Puede tener problemas. 93 00:13:47,949 --> 00:13:49,771 No quiero ni hablar de ello. 94 00:14:07,028 --> 00:14:10,077 Apaga esa maldita radio. Estoy harto. 95 00:14:10,876 --> 00:14:11,775 Vaya amabilidad. 96 00:14:11,776 --> 00:14:15,049 Te levantaste con el pie izquierdo esta ma�ana. 97 00:14:17,182 --> 00:14:18,867 No se ve ni un alma. 98 00:14:19,144 --> 00:14:20,681 Ni una casa, nada. 99 00:14:21,669 --> 00:14:24,904 �Cuanto falta para llegar a Belo Horizonte? 100 00:14:24,914 --> 00:14:26,663 Unos doscientos kil�metros. 101 00:14:26,664 --> 00:14:30,034 Si todo va bien, llegaremos en unas tres horas. 102 00:15:08,766 --> 00:15:11,426 Santo cielo, nos libr�mos por poco. 103 00:15:12,549 --> 00:15:16,446 Dick, a ver si puedes quitar ese tronco para que podamos pasar. 104 00:15:23,262 --> 00:15:25,337 Eso es, t�ralo a ese lado. 105 00:15:40,195 --> 00:15:41,710 Te vas a quedar sin bater�a. 106 00:15:53,807 --> 00:15:56,237 - Mierda. - �Que le ocurre? 107 00:15:57,928 --> 00:15:59,708 El maldito distribuidor. 108 00:16:07,248 --> 00:16:08,323 Hola. 109 00:16:09,082 --> 00:16:13,303 - �Podamos ayudarlos? - �De donde vienen? 110 00:16:13,513 --> 00:16:15,973 Del bosque, estabamos dando una vuelta. 111 00:16:16,637 --> 00:16:19,897 Mi nombre es Jose Barros Santos de Almeida. 112 00:16:19,898 --> 00:16:21,863 Pero pueden llamarme Jose. 113 00:16:22,082 --> 00:16:24,232 Yo me llamo solamente Sonia. 114 00:16:24,262 --> 00:16:26,065 �Y ustedes de donde vienen? 115 00:16:27,023 --> 00:16:31,697 Nosotros estamos en Rio, pero vamos a Belo Horizonte, por negocios. 116 00:16:32,238 --> 00:16:35,403 - Son norteamericanos, �no? - Bueno, ellos s�. 117 00:16:35,404 --> 00:16:37,524 Yo soy ingl�s. Escucha, Jose... 118 00:16:37,525 --> 00:16:41,174 �Donde podr�a encontrar repuestos para autos por aqu�? 119 00:16:41,175 --> 00:16:42,609 Necesito un distribuidor nuevo. 120 00:16:42,995 --> 00:16:46,908 Hay una hora de camino hasta el pueblo, San L�zaro.. 121 00:16:46,909 --> 00:16:49,738 Aunque solo tienen gaseosa y garbanzos verdes. 122 00:16:49,739 --> 00:16:52,399 - �No hay tel�fono? - Claro que s�. 123 00:16:52,415 --> 00:16:54,437 Pero lo cortan a las 5. 124 00:16:54,887 --> 00:16:56,911 Y ya son las 5 menos cuarto. 125 00:16:58,118 --> 00:16:59,769 Parece que no hay salida. 126 00:17:00,779 --> 00:17:02,323 Y pronto se har� de noche. 127 00:17:03,470 --> 00:17:05,781 No hay problema, vivimos aqu� cerca. 128 00:17:05,782 --> 00:17:08,705 Nuestra casa est� a unos 300 metros de aqu�. 129 00:17:08,929 --> 00:17:11,113 �Creen que podemos llevarlo hasta all�? 130 00:17:11,392 --> 00:17:13,847 Si no podemos, me pego un tiro. 131 00:17:46,027 --> 00:17:47,547 Nos est�n vigilando. 132 00:17:49,854 --> 00:17:54,339 Esa es Maria, una viuda que nos hace los trabajos de casa. 133 00:17:56,719 --> 00:18:00,151 �Esto es una casa? Parece un palacio imperial. 134 00:18:00,152 --> 00:18:02,894 No, solo es un viejo caser�n. 135 00:18:03,356 --> 00:18:04,790 Lo alquilamos por unos pocos cruceiros. 136 00:18:04,791 --> 00:18:07,334 Vamos a repararlo y a plantar pl�tanos. 137 00:18:07,335 --> 00:18:12,080 Si, pero ya llevamos dos meses aqu� y a�n no conseguimos nada. 138 00:18:12,108 --> 00:18:15,619 Estoy empezando a pensar si no habr� algo maligno en este lugar. 139 00:18:15,968 --> 00:18:20,203 Para ser honesta, de noche no debe ser muy acogedor. 140 00:18:20,420 --> 00:18:21,554 �Quien es el due�o? 141 00:18:21,555 --> 00:18:24,708 Un tal Galvao, es un tipo extra�o. Vive en San L�zaro.. 142 00:18:24,709 --> 00:18:27,356 Entren a refrescarse. Y no se asusten si... 143 00:18:27,357 --> 00:18:29,183 ...el agua parece como el t�. 144 00:18:29,192 --> 00:18:31,875 Esto es Brasil, no Nueva York. 145 00:18:44,160 --> 00:18:46,454 Tenemos nuestro propio generador el�ctrico. 146 00:18:46,455 --> 00:18:49,398 As� que a veces la luz es muy debil. 147 00:19:02,142 --> 00:19:04,052 Maria, son nuestros amigos. 148 00:19:04,053 --> 00:19:05,882 Jessica, Kevin y Dick 149 00:19:07,950 --> 00:19:11,678 Prepara dos habitaciones para ellos. Se quedar�n esta noche. 150 00:19:11,957 --> 00:19:14,325 Pero no nos quedan s�banas para todos. 151 00:19:15,106 --> 00:19:18,396 Arr�glalo como sea, Mar�a, te dar� cien cruceiros m�s. 152 00:19:18,397 --> 00:19:19,460 �De acuerdo? 153 00:19:24,973 --> 00:19:29,016 Vamos a la cocina, debe haber jugo de guaran� en la heladera. 154 00:20:28,001 --> 00:20:32,745 - Mar�a, trae vasos limpios. - Si, se�or, ya voy. 155 00:20:44,526 --> 00:20:46,814 Esta es, dormir�n aqu�. 156 00:20:46,814 --> 00:20:48,808 Es la mejor habitaci�n de la hacienda. 157 00:20:51,208 --> 00:20:52,368 Bien. 158 00:20:52,369 --> 00:20:55,224 Tendr�n que compartir el ba�o. Est� al final del pasillo. 159 00:20:56,061 --> 00:20:58,219 �Seguros que no quieren nada para cenar? 160 00:20:58,220 --> 00:21:02,030 No, solo queremos dormir, tuvimos un d�a agotador. 161 00:21:03,304 --> 00:21:05,814 No te pareces mucho a tu hermano, Dick. 162 00:21:05,815 --> 00:21:07,460 Es que solo es mi medio hermano. 163 00:21:07,461 --> 00:21:09,909 Tenemos el mismo padre, pero mi madre es inglesa. 164 00:21:09,910 --> 00:21:12,125 Viv� mucho tiempo en Londres. 165 00:21:12,698 --> 00:21:14,367 �Encontraron s�banas para Dick? 166 00:21:14,368 --> 00:21:17,196 Si, Maria est� preparando su cama. 167 00:21:17,628 --> 00:21:18,793 Buenas noches. 168 00:21:50,759 --> 00:21:52,068 �Que est�s haciendo aqu�? 169 00:21:52,069 --> 00:21:53,784 Nada, se�or, nada. 170 00:21:53,861 --> 00:21:57,564 Solo quer�a asegurarme de que todo estaba listo. 171 00:21:57,825 --> 00:21:59,521 Bien, ya puedes irte a dormir. 172 00:22:08,679 --> 00:22:10,882 Bueno, considerate como en un casa. 173 00:22:10,883 --> 00:22:13,481 Solo que el aire acondicionado no funciona. 174 00:22:13,482 --> 00:22:15,349 No te preocupes, tendr� una buena noche se sue�o. 175 00:22:15,358 --> 00:22:18,072 Bueno, entonces buenas noches. 176 00:22:18,081 --> 00:22:19,330 Buenas noches. 177 00:22:26,002 --> 00:22:28,509 Ma�ana por la ma�ana me voy a San L�zaro.. 178 00:22:28,510 --> 00:22:30,076 Nos falta de todo. 179 00:22:30,070 --> 00:22:33,232 Bien, pero no gastes el poco dinero que nos queda. 180 00:26:59,571 --> 00:27:01,161 �Hay alguien ah�? 181 00:27:16,820 --> 00:27:19,184 Jos�, �eres t�? 182 00:29:13,277 --> 00:29:16,091 No, no, por favor. 183 00:29:17,310 --> 00:29:18,694 No, por favor. 184 00:29:20,489 --> 00:29:22,689 No. Por favor, no. 185 00:29:25,859 --> 00:29:27,261 �No! 186 00:29:31,786 --> 00:29:33,047 �No! 187 00:29:33,436 --> 00:29:34,701 �No! 188 00:29:44,000 --> 00:29:48,163 �No! �No! 189 00:30:11,168 --> 00:30:14,930 Vamos, perezoso, despierta ya. Es de d�a. 190 00:30:16,521 --> 00:30:18,541 D�jame dormir un poco m�s. 191 00:30:25,159 --> 00:30:26,783 Es un d�a magn�fico. 192 00:30:33,037 --> 00:30:36,813 Ven, Kevin. Rapido, algo le ocurri� a Dick. Vamos. 193 00:30:41,514 --> 00:30:44,412 - �Cual es la excitaci�n? - Mi hermano, Jos�, vamos. 194 00:30:53,025 --> 00:30:54,415 Dick, �que ocurre? 195 00:30:55,691 --> 00:30:57,395 Por dios, dime algo. 196 00:30:57,726 --> 00:31:00,789 - �Est�s bien? - Maria, trae un vaso de agua. 197 00:31:00,790 --> 00:31:04,973 Si, estoy bien. Me va a explotar la cabeza. 198 00:31:06,135 --> 00:31:07,335 �Que pas�? 199 00:31:07,773 --> 00:31:11,693 No lo s�, baj� hace quince minutos y deb� marearme. 200 00:31:19,500 --> 00:31:20,988 �Est�s mejor ahora? 201 00:31:22,918 --> 00:31:25,688 No es momento para juegos, tenemos que tomar el avion... 202 00:31:25,689 --> 00:31:27,384 ...en un par de d�as. 203 00:31:28,966 --> 00:31:31,970 - Ya estoy bien. - Vamos, entra. 204 00:31:39,326 --> 00:31:41,085 �Viste a Sonia esta ma�ana? 205 00:31:42,152 --> 00:31:43,774 Bueno, �la viste? 206 00:31:45,897 --> 00:31:47,036 No, se�or. 207 00:31:47,064 --> 00:31:49,254 Iba a ir al pueblo por la ma�ana. 208 00:31:50,876 --> 00:31:53,104 Pod�a haberme despertado antes de irse. 209 00:32:07,132 --> 00:32:10,054 Ah� lo tienes, un soldador casi nuevo. 210 00:32:11,281 --> 00:32:13,279 Y esta�o para soldar. 211 00:32:13,436 --> 00:32:14,570 �Esto servir�? 212 00:32:14,723 --> 00:32:17,687 Perfecto. Si puedo soldar el distribuidor... 213 00:32:17,688 --> 00:32:20,772 ...estaremos en Belo Horizonte para esta tarde. 214 00:32:20,772 --> 00:32:21,622 Mira... 215 00:32:24,331 --> 00:32:25,994 Alguien debe haber tenido un accidente. 216 00:32:27,053 --> 00:32:29,138 Nadie viene nunca por aqu�. 217 00:32:30,857 --> 00:32:32,215 Esto es sangre. 218 00:32:34,576 --> 00:32:36,632 Por supuesto, es sangre de pollo. 219 00:32:36,633 --> 00:32:40,804 Creo que esa loca de Maria practica magia en sus ratos libres. 220 00:32:42,504 --> 00:32:47,182 Escucha, Kevin, �en Londres has visto magia negra alguna vez? 221 00:32:47,368 --> 00:32:49,519 No, prefiero ver partidos de cricket. 222 00:32:49,520 --> 00:32:50,665 No bromees. 223 00:32:50,666 --> 00:32:53,336 En Brasil tenemos ciertas creencias. 224 00:32:53,341 --> 00:32:55,298 - La macumba por ejemplo. - Si. 225 00:32:55,299 --> 00:32:59,079 Es una misteriosa ceremonia que tiene sus or�genes en �frica. 226 00:32:59,080 --> 00:33:02,657 La gente que toma parte es pose�da por esp�ritus malignos. 227 00:33:02,658 --> 00:33:06,772 Se convierten en criaturas del mal y tienen siniestros poderes. 228 00:33:06,773 --> 00:33:07,973 �Por ejemplo? 229 00:33:08,207 --> 00:33:10,487 Pueden invocar a los demonios. 230 00:33:10,582 --> 00:33:14,258 Vamos, son superticiones, los demonios no existen. 231 00:33:14,259 --> 00:33:17,023 A unos les gusta bailar la lambada, mientras... 232 00:33:17,024 --> 00:33:19,534 ...que otros prefieren cortar el cuello a las gallinas. 233 00:33:19,535 --> 00:33:20,723 Eso es todo. 234 00:33:20,724 --> 00:33:24,499 Los extranjeros son muy c�nicos. No quieren comprender. 235 00:33:24,500 --> 00:33:25,974 Est� bien, vamos. 236 00:34:08,857 --> 00:34:11,176 Muy bien, creo que servir�. 237 00:34:12,900 --> 00:34:15,875 Esperaremos a que se enfrie para ponerlo en marcha. 238 00:34:16,608 --> 00:34:17,868 Cierra el capot. 239 00:34:23,079 --> 00:34:26,589 - �Ocurre algo? - Si, me preocupa Sonia. 240 00:34:26,832 --> 00:34:29,346 Son las 5 y ya deber�a haber vuelto. 241 00:34:29,778 --> 00:34:31,707 Se habr� entretenido por algo en el pueblo. 242 00:34:33,685 --> 00:34:36,632 �Jessica? �Adonde vas? 243 00:34:36,650 --> 00:34:39,251 Solo voy a dar una vuelta, �van a tardar mucho? 244 00:34:39,252 --> 00:34:40,840 No, no vayas lejos. 245 00:34:40,886 --> 00:34:42,439 Bien, no te preocupes. 246 00:35:02,003 --> 00:35:03,328 �Te hiciste da�o? 247 00:35:03,501 --> 00:35:05,238 Dios, casi me matas. 248 00:35:05,278 --> 00:35:08,252 Dick, �tienes ganas de bromear? 249 00:35:11,311 --> 00:35:13,829 �Que te ocurre? �Te sientes enfermo de vuelta? 250 00:35:15,347 --> 00:35:16,539 No se que me pas�. 251 00:35:18,489 --> 00:35:22,539 No habr� podido frenar. No se lo menciones a Jessica. 252 00:36:23,070 --> 00:36:26,703 �Quien anda ah�? �Quien es? 253 00:36:48,513 --> 00:36:49,876 �Kevin! 254 00:36:51,435 --> 00:36:52,734 �Kevin! 255 00:36:55,445 --> 00:36:57,439 �Kevin, por favor! 256 00:36:58,867 --> 00:37:00,416 �Ay�dame! 257 00:37:01,937 --> 00:37:03,487 �Kevin! 258 00:37:08,639 --> 00:37:11,588 �Est�s segura que no fue una alucinaci�n? 259 00:37:11,589 --> 00:37:13,821 Les digo que lo v�. 260 00:37:13,818 --> 00:37:17,564 Era horrible, ten�a la cara con llagas putrefactas... 261 00:37:17,565 --> 00:37:20,865 ...un ojo ensangrentado, le faltaba el otro. 262 00:37:21,466 --> 00:37:26,727 No se como explicarlo, pero su expresi�n era horrible. 263 00:37:26,764 --> 00:37:28,359 Simplemente horrible. 264 00:37:31,057 --> 00:37:34,353 Lo siento, Jessica. Para m� fuiste v�ctima... 265 00:37:34,353 --> 00:37:36,899 ...de un truco de luz, una ilusi�n �ptica. 266 00:37:37,305 --> 00:37:39,671 De aqu� hasta el pueblo no hay ni una sola alma viviente. 267 00:37:39,672 --> 00:37:41,912 No vive ning�n hombre negro. 268 00:37:42,975 --> 00:37:44,751 �Como est�s tan seguro? 269 00:37:44,914 --> 00:37:47,119 Yo se de que estoy hablando. 270 00:37:47,142 --> 00:37:51,107 Ning�n negro se acercar�a a esta hacienda por nada del mundo. 271 00:37:51,108 --> 00:37:55,124 �Ni siquiera un ladr�n? �O un leproso por comida? 272 00:37:55,190 --> 00:37:57,963 - No. - �Por que? 273 00:38:01,280 --> 00:38:05,760 Porque seg�n la leyenda hay una maldici�n sobre este lugar. 274 00:38:06,398 --> 00:38:08,113 �Que clase de maldici�n? 275 00:38:08,114 --> 00:38:10,534 Al parecer, el siglo pasado trabajaban aqu� cientos de... 276 00:38:10,553 --> 00:38:13,217 ...esclavos en una plantaci�n de caf�. 277 00:38:13,574 --> 00:38:16,240 Los hacendados los trataban con crueldad. 278 00:38:16,241 --> 00:38:20,383 Los azotaban y los mataban al menor indicio de rebeli�n. 279 00:38:21,982 --> 00:38:25,768 Una noche, creo que en v�spera de navidad, muchos esclavos... 280 00:38:25,777 --> 00:38:28,791 ...consiguieron soltarse de las cadenas y escapar. 281 00:38:29,581 --> 00:38:32,229 - �Los atraparon? - No a todos. 282 00:38:32,446 --> 00:38:35,319 Solo a 6. Tuvieron una muerte horrible. 283 00:38:35,320 --> 00:38:37,405 Los cegaron y los colgaron. 284 00:38:38,409 --> 00:38:40,624 �Como pod�an ser tan crueles? 285 00:38:40,965 --> 00:38:43,946 Entonces comenz� la ca�da de esta hacienda. 286 00:38:43,947 --> 00:38:48,005 Hace 20 a�os el due�o se suicid�. Se ahorc�. 287 00:38:48,889 --> 00:38:52,638 Su hijo se neg� rotundamente a vivir aqu�, se mud� al pueblo. 288 00:38:54,068 --> 00:38:57,297 �Sonia y t� no tuvieron miedo al venir aqu�? 289 00:38:57,972 --> 00:39:00,778 Leyendas as� hay muchas en Brasil, y no hay pruebas... 290 00:39:00,796 --> 00:39:02,983 ...de que sean verdaderas. 291 00:39:03,740 --> 00:39:07,617 Si creyeremos todo nadie saldr�a de Copacabana. 292 00:39:12,378 --> 00:39:13,966 La cena est� lista. 293 00:39:14,365 --> 00:39:15,905 �Quiere que la sirva ahora mismo... 294 00:39:15,906 --> 00:39:19,041 ...o vamos a esperar que vuelva la se�orita Sonia? 295 00:39:19,402 --> 00:39:22,007 No sabemos cuando volver�, s�rvela. 296 00:39:25,217 --> 00:39:27,875 Si no les importa, me voy a dormir, estoy exhausto. 297 00:39:42,188 --> 00:39:44,909 �A que distancia est� San L�zaro? 298 00:39:45,247 --> 00:39:47,945 A unos 50 kil�metros, pero la carretera es terrible. 299 00:39:47,946 --> 00:39:49,586 Est� llena de baches. 300 00:39:50,129 --> 00:39:53,111 �No nos dijiste que paraba un colectivo aqu� cerca? 301 00:39:53,639 --> 00:39:58,189 Si, cuando no est� averiado y al chofer se le ocurre parar. 302 00:39:59,002 --> 00:40:00,442 Entonces est� claro. 303 00:40:00,443 --> 00:40:03,527 Sonia no volvi� porque el colectivo no funciona. 304 00:40:03,528 --> 00:40:07,670 Tal vez se le pincharon los neum�ticos, y no hay tel�fono. 305 00:40:07,671 --> 00:40:09,817 Si, no tardar�, ya ver�s. 306 00:40:10,883 --> 00:40:13,511 Esperemos que no le haya pasado nada malo. 307 00:40:17,829 --> 00:40:19,336 Lo siento. 308 00:40:19,760 --> 00:40:23,523 - Perd�neme. - Que torpe eres. 309 00:40:25,103 --> 00:40:29,623 Deber�as tener cuidado. La botella cuesta 500 cruceiros. 310 00:40:29,620 --> 00:40:31,424 M�s de lo que ganas en un mes. 311 00:40:32,861 --> 00:40:35,516 Y adem�s trae mala suerte. 312 00:40:38,834 --> 00:40:40,034 �Que pas�? 313 00:40:40,114 --> 00:40:42,920 El generador se debe haber quedado sin combustible. 314 00:40:42,921 --> 00:40:46,027 �Que esperas? Trae algunas velas, vamos. 315 00:41:03,871 --> 00:41:05,224 Bien, ya est�. 316 00:41:05,220 --> 00:41:07,383 Kevin, hay una l�mpara en la cocina. 317 00:41:07,384 --> 00:41:10,415 Ve a traerla, yo mirar� el generador. �Bien? 318 00:43:24,778 --> 00:43:26,571 Dick, soy yo, �puedo entrar? 319 00:43:26,572 --> 00:43:27,772 Un momento. 320 00:43:34,704 --> 00:43:35,908 Entra. 321 00:43:39,160 --> 00:43:41,451 �Te molesto? �Estabas dormido? 322 00:43:41,452 --> 00:43:42,652 No. 323 00:43:45,166 --> 00:43:48,551 Dick, �que ocurre? Sabes que puedes confiar en m�. 324 00:43:48,552 --> 00:43:51,972 Nada, no ocurre nada. Pero quiero estar solo. 325 00:43:55,600 --> 00:43:58,659 Hace un tiempo no me hubieras hablado as�. 326 00:43:58,660 --> 00:44:02,785 Estabamos muy unidos. Nos comprend�amos el uno al otro. 327 00:44:03,576 --> 00:44:04,836 �Que pas�, Dick? 328 00:44:07,550 --> 00:44:10,155 Recuerdo cuando viv�amos en Queens. 329 00:44:11,214 --> 00:44:14,976 T� eras un ni�o con problemas y fob�as. 330 00:44:16,456 --> 00:44:20,733 Una noche que hab�a una gran tormenta, quedaste atrapado... 331 00:44:20,734 --> 00:44:24,294 ...en un armario del sotano. Pudiste asfixiarte. 332 00:44:24,412 --> 00:44:25,987 Pero me salvaste t�. 333 00:44:28,791 --> 00:44:32,292 Si, era m�s j�ven que t� y le ten�a miedo a la oscuridad. 334 00:44:32,293 --> 00:44:35,239 Pero un instinto me empuj� a ir al s�tano... 335 00:44:35,240 --> 00:44:38,275 ...hasta aquel armario que pod�a haber sido tu tumba. 336 00:44:39,499 --> 00:44:43,305 Desde aquella noche empezaste a sufrir de claustrofobia... 337 00:44:43,306 --> 00:44:45,065 ...y a tener muchos problemas de nervios. 338 00:44:45,066 --> 00:44:46,521 Por favor, Jessica. 339 00:44:49,875 --> 00:44:52,285 Est� bien, est� bien, perd�name. 340 00:44:52,873 --> 00:44:56,621 Ya no eres ese ni�o de Queens y no deber�a sermonearte. 341 00:44:59,390 --> 00:45:01,744 Por favor, Dick, no me rechaces. 342 00:45:01,745 --> 00:45:03,409 No rechaces mi ayuda. 343 00:45:05,317 --> 00:45:07,783 �Vamos a quedarnos aqu� a oscuras? 344 00:45:07,801 --> 00:45:10,062 Ven abajo a tomar un caf�, �si? 345 00:45:12,944 --> 00:45:14,144 Vamos. 346 00:45:51,186 --> 00:45:52,475 Maldita pieza. 347 00:46:17,960 --> 00:46:19,145 �Quien est� ah�? 348 00:46:21,461 --> 00:46:22,490 �Jos�? 349 00:46:22,628 --> 00:46:24,545 Eres t�, me asustaste. 350 00:46:27,146 --> 00:46:29,166 �Que le pas� al generador? 351 00:46:29,456 --> 00:46:32,105 No hay nada para hacer. Se le atasc� el tubo de combustible. 352 00:46:32,106 --> 00:46:35,931 Tendr�a que cambiar el filtro pero es imposible porque no tengo repuestos. 353 00:46:35,932 --> 00:46:38,459 Bueno, tenemos linternas y una l�mpara. 354 00:46:38,460 --> 00:46:41,280 Claro, adem�s la noche no es eterna. 355 00:46:41,482 --> 00:46:43,246 - �Volvi� Sonia? - No. 356 00:46:48,536 --> 00:46:49,736 Espera. 357 00:47:01,020 --> 00:47:04,740 Un momento, hay una l�mpara de kerosene en el establo. 358 00:47:05,151 --> 00:47:06,351 Vamos por ella. 359 00:47:15,436 --> 00:47:16,706 �Ves? Ah� est�. 360 00:47:21,285 --> 00:47:23,270 Creo que tengo f�sforos, la encender�. 361 00:47:23,271 --> 00:47:24,289 Bien. 362 00:47:59,991 --> 00:48:02,092 Cre�a que era Dick. �Lo vieron? 363 00:48:02,093 --> 00:48:03,863 No, �no estaba contigo? 364 00:48:04,089 --> 00:48:07,150 Si, hasta hace unos minutos. Pero luego desapareci�. 365 00:48:07,151 --> 00:48:09,106 Cre� que fue a buscarlos. 366 00:48:10,879 --> 00:48:12,025 �Fuiste a su habitaci�n? 367 00:48:12,026 --> 00:48:15,841 No, ten�a mucho miedo. O� un golpe y un sonido de cadenas. 368 00:48:15,842 --> 00:48:20,165 Como si las arrastraran. Llame a Dick y no me contest�. 369 00:48:21,041 --> 00:48:23,418 - Vamos a su habitaci�n. - Vamos. 370 00:48:57,868 --> 00:49:00,278 Bruja loca, �que est�s haciendo? 371 00:49:00,895 --> 00:49:02,905 Nada, se�or, nada. 372 00:49:06,584 --> 00:49:09,895 Invocabas a los esp�ritus, no lo niegues. 373 00:49:10,097 --> 00:49:12,486 T� nos trajiste la maldici�n. 374 00:49:12,905 --> 00:49:15,491 No, no se�or, no fui yo. 375 00:49:15,527 --> 00:49:17,992 Yo solo quiero ahuyentar el mal. 376 00:49:18,487 --> 00:49:20,109 �Que le pas� a Sonia? 377 00:49:20,110 --> 00:49:24,699 Lo sabes, �no? Dilo, �que le pas�? 378 00:49:25,524 --> 00:49:27,765 Yo no lo s�, no lo s�. 379 00:49:27,783 --> 00:49:29,742 - Ya basta, Jose. - No lo s�. 380 00:49:29,743 --> 00:49:32,313 - D�jala. - Ya me tienes harto. 381 00:49:32,324 --> 00:49:34,419 Encierrate en tu habitaci�n. 382 00:49:35,413 --> 00:49:38,648 Cuando amanezca recoge tus cosas y l�rgate. 383 00:49:39,839 --> 00:49:42,424 No quiero verte m�s en esta casa. 384 00:49:42,571 --> 00:49:43,771 �Largo! 385 00:49:54,325 --> 00:49:57,375 Dick, no est�, Jessica ten�a raz�n. 386 00:49:58,077 --> 00:50:02,142 Si, y Sonia no volver�. 387 00:50:02,859 --> 00:50:04,072 Estoy seguro. 388 00:50:09,492 --> 00:50:12,023 - �De quien es? - De Sonia. 389 00:50:12,402 --> 00:50:15,303 Cuando fue a acostarse ayer los ten�a puestos. 390 00:50:16,426 --> 00:50:17,530 Eso no significa nada. 391 00:50:17,531 --> 00:50:20,766 Tal vez se los cambi� antes de ir a San L�zaro. 392 00:50:22,382 --> 00:50:24,012 No fue a San L�zaro. 393 00:50:42,645 --> 00:50:45,861 �Ves? Estos son los �nicos zapatos que ten�a. 394 00:50:46,122 --> 00:50:47,642 �Te convences ahora? 395 00:50:47,716 --> 00:50:50,517 Si, no creo que haya ido descalza. 396 00:50:52,461 --> 00:50:54,426 Habr� tenido un accidente. 397 00:50:55,206 --> 00:50:57,629 Temo que haya ocurrido algo terrible. 398 00:50:58,116 --> 00:50:59,678 Esta casa est� maldita. 399 00:52:04,284 --> 00:52:05,530 �Lo encontraron? 400 00:52:05,967 --> 00:52:08,970 No, buscamos por toda la casa. 401 00:52:09,414 --> 00:52:11,082 Tampoco hay rastro de Sonia. 402 00:52:11,083 --> 00:52:13,204 �Pero adonde ha podido ir Dick? 403 00:52:14,672 --> 00:52:16,052 No tengo ni idea. 404 00:52:17,613 --> 00:52:20,811 En las condiciones en las que est� puede ocurrir cualquier cosa. 405 00:52:20,812 --> 00:52:23,037 Tiene los nervios destrozados. 406 00:52:23,881 --> 00:52:27,225 Estaba contigo hace media hora. �Que habr� pasado? 407 00:52:31,306 --> 00:52:35,455 Mar�a estaba practicando magia negra en la habitaci�n de Dick. 408 00:52:35,456 --> 00:52:37,931 �Magia negra? �Que quieres decir? 409 00:52:39,646 --> 00:52:41,284 Hab�a echo un mu�eco. 410 00:52:41,867 --> 00:52:46,515 Le estaba pinchando los ojos con un alfiler. 411 00:52:46,557 --> 00:52:49,244 �Crees que le ech� una maldici�n a Dick? 412 00:52:49,571 --> 00:52:50,640 No lo s�. 413 00:52:51,659 --> 00:52:55,115 �Que me est�s ocultando? Vamos, d�melo todo. 414 00:52:56,698 --> 00:52:58,783 No son m�s que impresiones. 415 00:52:59,569 --> 00:53:03,022 Esa leyenda de los seis esclavos, que fueron cegados... 416 00:53:03,023 --> 00:53:06,384 ...y ahorcados, en esta hacienda hace 100 a�os. 417 00:53:07,041 --> 00:53:10,781 No se me va de la cabeza. Es una obsesi�n. 418 00:53:12,237 --> 00:53:14,603 Estoy muy asustada, Kevin. 419 00:53:14,629 --> 00:53:17,212 Busquemos a Dick y vay�monos de aqu�. 420 00:54:21,587 --> 00:54:22,787 �Fuera! 421 00:54:25,497 --> 00:54:26,697 �Vayanse! 422 00:54:28,968 --> 00:54:32,910 Esp�ritus malignos, no se acerquen. 423 00:54:34,104 --> 00:54:35,511 �Fuera! 424 00:54:38,602 --> 00:54:39,603 �V�yanse! 425 00:55:33,246 --> 00:55:34,726 �Piedad! Piedad. 426 00:55:36,968 --> 00:55:38,753 No quiero ir al infierno. 427 00:55:41,334 --> 00:55:42,952 Piedad, piedad. 428 00:55:42,972 --> 00:55:44,927 No quiero ir al infierno. 429 00:55:45,314 --> 00:55:47,690 No quiero. Piedad, piedad. 430 00:55:48,138 --> 00:55:52,192 No quiero ir al infierno, piedad... 431 00:56:19,020 --> 00:56:20,540 �Mar�a! �Que ocurre? 432 00:56:42,273 --> 00:56:44,966 - �Kevin, socorro! - Jos�. 433 00:56:47,848 --> 00:56:49,486 Santo cielo, �quien te hizo eso? 434 00:56:49,487 --> 00:56:52,937 Un hombre negro, parec�a un zombie. 435 00:56:53,645 --> 00:56:56,175 Ten�a la cara cubierta de llagas. 436 00:56:56,874 --> 00:56:58,439 El mismo que vi yo. 437 00:56:59,032 --> 00:57:01,509 - �Est�s malherido? - No. 438 00:57:03,549 --> 00:57:06,324 Mantenlo quieto, no muevas el brazo. 439 00:57:06,828 --> 00:57:09,795 Kevin, o� que Mar�a gritaba como una loca. 440 00:57:09,796 --> 00:57:11,241 �Quieres ir a ver? 441 00:57:15,360 --> 00:57:18,295 Bien, encierrense en un cuarto y no se muevan. 442 00:57:18,296 --> 00:57:19,496 De acuerdo. 443 00:57:43,861 --> 00:57:44,918 Mar�a. 444 00:57:47,822 --> 00:57:48,970 �Donde est�s? 445 00:58:09,649 --> 00:58:10,990 �Mar�a! 446 00:58:38,340 --> 00:58:40,904 Mar�a. Mar�a. 447 00:58:48,437 --> 00:58:49,882 Dios m�o. 448 00:59:02,783 --> 00:59:03,983 �Dick? 449 00:59:08,041 --> 00:59:09,303 Dick. 450 00:59:12,797 --> 00:59:13,997 Ven conmigo. 451 00:59:26,327 --> 00:59:29,254 �Como es posible que no hayas visto ni oido nada? 452 00:59:29,255 --> 00:59:32,506 Ya les dije, estuve todo el rato fuera de la casa. 453 00:59:32,507 --> 00:59:35,793 Estaba sofocado, necesitaba respirar aire fresco. Por eso sal�. 454 00:59:36,721 --> 00:59:40,145 Al o�r los gritos volv� a entrar y entonces lleg� Kevin. 455 00:59:40,146 --> 00:59:43,631 Est� bien, nadie quiere someterte a un juicio. 456 00:59:45,170 --> 00:59:47,685 �Quien puede cometer un crimen tan horrible? 457 00:59:47,686 --> 00:59:50,718 Cr�menes, te olvidas de Sonia. 458 00:59:50,956 --> 00:59:53,616 Seguro que fue masacrada por ellos. 459 00:59:54,781 --> 00:59:55,981 �Ellos? 460 00:59:57,169 --> 00:59:59,929 Los seis esclavos negros de la leyenda. 461 01:00:02,038 --> 01:00:04,448 Vamos, los fantasmas no existen. 462 01:00:04,608 --> 01:00:07,589 Pero las almas de los malditos si existen. 463 01:00:08,367 --> 01:00:11,285 Y alg�n practicante de mag�a negra ha traido... 464 01:00:11,286 --> 01:00:14,328 ...a esas criaturas del mal del reino de la muerte. 465 01:00:19,396 --> 01:00:22,615 Cre� que era Mar�a, pero me equivoqu�. 466 01:00:22,615 --> 01:00:25,250 De lo contrario no la hubieran asesinado. 467 01:00:25,251 --> 01:00:27,540 Estamos a las puertas del a�o 2000... 468 01:00:27,541 --> 01:00:30,993 ...en una civilizaci�n tecnol�gica y sofisticada. 469 01:00:30,994 --> 01:00:34,399 �Quieres que creamos en una venganza de muertos vivos? 470 01:00:34,400 --> 01:00:39,015 Alguien provoc� su ira. Alguien los llam�. 471 01:00:40,604 --> 01:00:44,693 Escucha, la explicaci�n es muy sencilla. 472 01:00:44,722 --> 01:00:47,075 Los que provocaron la desaparici�n de Sonia y la muerte... 473 01:00:47,076 --> 01:00:50,681 ...de Maria son de carne y hueso como nosotros. 474 01:00:50,758 --> 01:00:52,896 Puede que sean descendientes de los esclavos y tal vez... 475 01:00:52,897 --> 01:00:55,169 ...hayan venido a vengarse. 476 01:00:55,745 --> 01:00:59,780 Claro, pensar�n que cualquiera que viva en esta hacienda... 477 01:00:59,781 --> 01:01:03,686 ...estar� relacionado con la brutal masacre del siglo pasado... 478 01:01:03,687 --> 01:01:05,744 ...y que merece ser castigado. 479 01:01:05,745 --> 01:01:07,787 Son almas malditas. 480 01:01:08,388 --> 01:01:11,376 No hallar�n la paz hasta saciarse con la sangre de... 481 01:01:11,377 --> 01:01:13,454 ...seis v�ctimas de piel blanca. 482 01:01:13,455 --> 01:01:16,599 Puedes creer lo que quieras, pero una cosa es cierta. 483 01:01:16,600 --> 01:01:18,179 Es muy peligroso quedarse aqu�. 484 01:01:18,180 --> 01:01:20,210 Debemos irnos cuanto antes. 485 01:01:21,962 --> 01:01:26,230 Ya amanece, el cielo se cubre de sangre. 486 01:01:39,875 --> 01:01:42,374 �Crees que llegaremos a San L�zaro? 487 01:01:42,375 --> 01:01:44,331 Si aguanta el distribuidor. 488 01:01:52,647 --> 01:01:54,285 Vamos, hay que moverse. 489 01:01:56,349 --> 01:01:58,280 - �Donde est� Dick? - �Dick? 490 01:01:58,281 --> 01:02:02,101 Cre�a que ven�a por delante. Mira, ah� est� su bolso. 491 01:02:02,102 --> 01:02:05,437 Lo veo, pero no veo a Dick. V� a buscarlo. 492 01:02:33,078 --> 01:02:35,329 �Dick! �Dick! 493 01:02:38,178 --> 01:02:39,306 �Dick! 494 01:02:39,521 --> 01:02:42,144 Dick, �donde te has metido? 495 01:03:08,953 --> 01:03:09,945 Dick. 496 01:03:11,996 --> 01:03:13,196 Dick. 497 01:03:16,324 --> 01:03:17,356 Dick. 498 01:03:33,414 --> 01:03:37,646 Seis tumbas. Seis ataudes vacios. 499 01:03:39,545 --> 01:03:42,990 Dick, v�monos de aqu� pronto. Te lo ruego. 500 01:03:43,119 --> 01:03:44,185 V�monos. 501 01:04:57,171 --> 01:05:02,151 Mierda. Trataremos de salir marcha atr�s. 502 01:05:23,655 --> 01:05:26,963 - Lo que nos faltaba. - �Que vamos a hacer ahora? 503 01:05:28,812 --> 01:05:31,729 Pondremos algunas ramas bajo las ruedas. 504 01:05:31,730 --> 01:05:33,370 Vamos, ay�dame. 505 01:05:44,344 --> 01:05:47,189 - No se muevan de aqu�. - De acuerdo. 506 01:06:03,750 --> 01:06:06,874 Baja, tu peso lo va a hundir a�n m�s. 507 01:06:14,168 --> 01:06:16,188 �Te di� Mar�a ese amuleto? 508 01:06:16,703 --> 01:06:19,653 - No, lo compre en R�o. - Mientes. 509 01:06:19,661 --> 01:06:22,681 Ese es uno de los s�mbolos m�s poderosos de la macumba. 510 01:06:22,682 --> 01:06:24,631 Significa que practicas la magia negra. 511 01:06:24,632 --> 01:06:28,465 - Est�s loco. - No, no estoy loco. 512 01:06:29,455 --> 01:06:30,918 Ahora lo veo todo claro. 513 01:06:30,919 --> 01:06:33,131 No fue Mar�a la que invoc� a esos demonios. 514 01:06:33,132 --> 01:06:34,293 Fuiste t�. 515 01:06:36,222 --> 01:06:37,564 Est�s poseido. 516 01:06:38,299 --> 01:06:40,973 Mar�a lo supo en cuanto te vio. 517 01:06:41,174 --> 01:06:44,876 Eso fue lo que paso. Mar�a estaba haciendo exorcismos... 518 01:06:44,877 --> 01:06:46,950 ...ella quer�a alejar el mal. 519 01:06:47,537 --> 01:06:51,058 - Por eso la mataron. - �Basta! 520 01:06:51,070 --> 01:06:53,727 �No me toques, no me toques, monstruo! 521 01:06:57,290 --> 01:06:58,745 �Que piensas hacer? 522 01:06:59,929 --> 01:07:01,702 �No! �No! �No! 523 01:07:16,582 --> 01:07:17,782 Silencio 524 01:07:18,323 --> 01:07:19,523 �Que ocurre? 525 01:07:23,912 --> 01:07:25,253 �No lo escuchaste? 526 01:07:26,763 --> 01:07:27,963 No. 527 01:07:29,580 --> 01:07:33,390 Era un sonido extra�o. Como si arrastraran cadenas. 528 01:07:35,202 --> 01:07:37,557 Tenemos los nervios destrozados. 529 01:07:37,558 --> 01:07:40,376 Siento el peligro incluso donde no lo hay. 530 01:07:40,863 --> 01:07:43,901 Escucha, Kevin, quiero decirte una cosa. 531 01:07:44,111 --> 01:07:48,249 �Auxilio! �Auxilio! 532 01:07:51,988 --> 01:07:53,188 �Auxilio! 533 01:08:02,223 --> 01:08:05,852 �No, por favor! �Kevin, dime que no es cierto! 534 01:08:09,565 --> 01:08:12,734 - Dime que no es cierto. - No mire, sube al jeep. 535 01:08:29,914 --> 01:08:32,200 �Que pas�? �Fueron los negros? 536 01:08:32,201 --> 01:08:33,401 Si. 537 01:08:35,643 --> 01:08:38,344 Cuando lo v�, estaba apu�alando a Jose. 538 01:08:38,345 --> 01:08:40,235 Despu�s se fue por all�. 539 01:08:41,586 --> 01:08:43,976 - �Hay m�s de uno? - No lo s�. 540 01:08:45,127 --> 01:08:47,256 - �Est�s bien? - Si. 541 01:09:05,756 --> 01:09:08,115 �Mierda! Nos jodieron. 542 01:09:08,768 --> 01:09:13,183 No podemos usar el jeep. Quieren matarnos a todos. 543 01:09:13,676 --> 01:09:16,242 No quiero morir como idiota. 544 01:09:16,244 --> 01:09:18,236 �Porque no vamos caminando hasta el pueblo? 545 01:09:18,282 --> 01:09:21,489 �No lo ves? Son 40 kil�metros de selva. 546 01:09:22,013 --> 01:09:25,277 Pueden esperarnos escondidos entre los �rboles. 547 01:09:26,942 --> 01:09:28,998 Lo mejor ser� volver a la hacienda. 548 01:09:51,344 --> 01:09:54,352 Trab� todas las ventanas, nadie podr� entrar. 549 01:09:54,362 --> 01:09:55,695 Estoy seguro. 550 01:09:56,635 --> 01:09:58,840 �Crees realmente que los asesinatos fueron... 551 01:09:58,841 --> 01:10:02,618 ...obra de criminales negros que quer�an robarnos o vengarse? 552 01:10:03,188 --> 01:10:04,578 Empiezo a dudarlo. 553 01:10:06,230 --> 01:10:07,555 �Donde est� Dick? 554 01:10:08,015 --> 01:10:11,076 Le d� un sedante y lo encerr� en su habitaci�n. 555 01:10:11,617 --> 01:10:14,722 �Y eso? �Tienes miedo que haga tonter�as? 556 01:10:17,232 --> 01:10:19,687 Hay algo que no te dije, Kevin. 557 01:10:21,099 --> 01:10:24,684 Estabamos preparados para salir y faltaba Dick, �recuerdas? 558 01:10:26,965 --> 01:10:29,885 Fu� a buscarlo, �y sabes donde lo encontr�? 559 01:10:30,440 --> 01:10:33,986 En un viejo cementerio a poca distacia de aqu�. 560 01:10:33,987 --> 01:10:35,166 �Un cementerio? 561 01:10:35,167 --> 01:10:38,910 Si, un cementerio abandonado desde dios sabe cuando. 562 01:10:38,911 --> 01:10:42,939 Sin embargo hab�a seis tumbas abiertas muy recientemente. 563 01:10:42,940 --> 01:10:49,181 - Y seis ataudes vacios. - Dios, seis ataudes vacios. 564 01:10:50,816 --> 01:10:54,298 Pens� que la imaginaci�n de Jos� se hab�a desbordado... 565 01:10:54,299 --> 01:10:56,963 ...cuando dijo que alguien usaba magia negra para... 566 01:10:56,964 --> 01:11:00,004 ...invocar a las almas de seis esclavos negros. 567 01:11:01,067 --> 01:11:05,027 Pero Jos� tambi�n dijo que no quedar�an satisfechos... 568 01:11:05,028 --> 01:11:08,276 ...hasta que obtuvieran la sangre de seis v�ctimas blancas. 569 01:11:08,277 --> 01:11:09,962 Ya se que lo dijo. 570 01:11:12,397 --> 01:11:15,249 Pero por fortuna eso no sirve. 571 01:11:16,133 --> 01:11:18,998 Solo eramos cinco, Mar�a era negra. 572 01:11:20,383 --> 01:11:21,958 �Por que la mataron? 573 01:11:23,528 --> 01:11:26,940 Porque ella luchaba contra su poder maligno. 574 01:11:27,474 --> 01:11:29,754 �Jos� al acusarla se equivoc�? 575 01:11:30,445 --> 01:11:31,645 Exacto. 576 01:11:34,960 --> 01:11:40,719 Pero aun as�, solo eramos cinco. La teor�a de Jose no sirve. 577 01:11:42,713 --> 01:11:43,861 Eso espero. 578 01:12:57,878 --> 01:12:59,078 �Que hora es? 579 01:13:01,856 --> 01:13:03,056 Las tres. 580 01:13:04,289 --> 01:13:05,709 Y estamos vivos. 581 01:13:09,505 --> 01:13:11,958 Hace tanto fr�o aqu�. 582 01:13:14,908 --> 01:13:17,016 Ten, ponte esto. 583 01:13:22,069 --> 01:13:24,853 - �Que tal? - Mucho mejor, gracias. 584 01:13:25,461 --> 01:13:27,716 Interrumpimos este programa musical para ofrecer un bolet�n... 585 01:13:27,717 --> 01:13:31,342 ...de �ltima hora. Hace pocas horas, en San L�zaro, un pueblo... 586 01:13:31,343 --> 01:13:34,212 ...del estado de Minas Gerais, un hombre ha sido asesinado... 587 01:13:34,213 --> 01:13:38,339 ...salvajemente a golpes de machete. Se llamaba Mauro Galvao. 588 01:13:38,340 --> 01:13:41,684 El se�or Galvao, un hombre blanco de 40 a�os, era propietario... 589 01:13:41,685 --> 01:13:45,810 ...de una hacienda que est� abandonada desde hace a�os. 590 01:13:46,577 --> 01:13:50,430 Se da la curiosa circunstancia que hace 20 a�os... 591 01:13:50,431 --> 01:13:54,561 ...el padre del asesinado se suicid� ahorc�ndose. 592 01:13:55,847 --> 01:13:59,666 Las autoridades que investigan el caso no encontraron... 593 01:13:59,703 --> 01:14:04,868 Dios, Sonia, Jos�, el propietario de la hacienda, y ahora nosotros tres. 594 01:14:04,869 --> 01:14:06,511 Somos seis blancos. 595 01:14:07,526 --> 01:14:08,841 A�n es de noche. 596 01:14:08,897 --> 01:14:10,685 Si lo que tememos es cierto... 597 01:14:10,686 --> 01:14:12,680 ...pueden atacar en cualquier momento. 598 01:14:13,874 --> 01:14:15,394 Debemos pensar algo. 599 01:14:16,310 --> 01:14:18,303 Corre, despierta a Dick 600 01:14:18,358 --> 01:14:21,957 Es in�til, no hay defensa contra los muertos vivos. 601 01:14:21,958 --> 01:14:23,858 Est�s equivocada, la hay. 602 01:14:25,701 --> 01:14:27,826 - �Cu�l es? - El fuego. 603 01:14:28,138 --> 01:14:32,316 Escucha, hay gasolina en el cobertizo, era para el generador. 604 01:14:32,317 --> 01:14:34,952 - Voy a traerla. - �Para que? 605 01:14:35,476 --> 01:14:38,535 Les daremos una sorpresa. Haremos c�ckteles molotov. 606 01:14:41,152 --> 01:14:44,562 Quiero que salgamos vivos, Jessica, porque te amo. 607 01:14:46,921 --> 01:14:50,048 Yo tambien te amo, date prisa. 608 01:14:52,400 --> 01:14:55,190 Kevin, �que es esto? 609 01:14:56,150 --> 01:14:59,534 No lo s�, se cay� de la bolsa de Dick, esta ma�ana. 610 01:17:56,981 --> 01:17:59,133 - Deja eso. - Dick... 611 01:17:59,434 --> 01:18:00,634 �D�jalo! 612 01:18:02,370 --> 01:18:04,140 Lleg� tu hora, Jessica. 613 01:18:04,444 --> 01:18:07,818 Los Orilla quieren tu sangre. Vas a morir. 614 01:18:08,092 --> 01:18:10,537 No podemos escapar a nuestro destino. 615 01:18:10,538 --> 01:18:12,287 T� mataste a Jos�, �no es cierto? 616 01:18:12,288 --> 01:18:15,113 Porque te descubri�. �Cont�stame! 617 01:18:23,861 --> 01:18:26,656 Est�s poseido, eres uno de ellos. 618 01:18:27,372 --> 01:18:28,356 �No! 619 01:18:30,323 --> 01:18:33,906 No, no lo hagas, eres mi hermano. 620 01:18:36,399 --> 01:18:38,721 �No! �No! 621 01:20:51,938 --> 01:20:53,629 Jessica, �donde est�s? 622 01:21:18,000 --> 01:21:20,957 �Kevin! �Kevin, ay�dame! 623 01:21:28,929 --> 01:21:30,129 �Kevin! 624 01:21:30,751 --> 01:21:32,039 �Kevin! 625 01:21:57,716 --> 01:21:58,916 �Jessica! 626 01:23:06,900 --> 01:23:08,979 �No! �No! 627 01:23:24,791 --> 01:23:25,991 �Cuidado! 628 01:23:34,105 --> 01:23:35,863 �Dick, no! 629 01:23:50,576 --> 01:23:52,029 �Ap�rtate de ah�! 630 01:24:08,552 --> 01:24:09,752 �Jessica? 631 01:24:14,591 --> 01:24:15,791 Ya pas� todo. 632 01:24:21,208 --> 01:24:23,379 El fuego destruy� a los seis. 633 01:24:23,380 --> 01:24:24,835 C�lmate, no llores. 634 01:24:46,042 --> 01:24:48,442 Este crucifijo se lo regal� yo. 635 01:24:49,128 --> 01:24:54,124 Es extra�o. Lo perdi� el d�a que llegamos a Brasil. 636 01:24:57,781 --> 01:25:00,551 Kevin, tengo que decirte la verdad acerca de Dick. 637 01:25:00,552 --> 01:25:02,247 No, no me digas nada. 638 01:25:02,921 --> 01:25:06,768 No debemos culparlo, fue v�ctima de un esp�ritu maligno. 639 01:25:35,273 --> 01:25:36,473 �Cansada? 640 01:25:37,288 --> 01:25:40,697 Un poco, no puedo esperar a llegar. 641 01:25:42,315 --> 01:25:47,857 Mira, ah� est� R�o. Ma�ana a esta hora estaremos en Nueva York. 642 01:25:50,424 --> 01:25:52,840 Se que para t� esto no ser� f�cil... 643 01:25:52,841 --> 01:25:55,909 ...pero trataremos de olvidar lo que pas�. 644 01:25:55,910 --> 01:25:57,358 Todo termin�. 645 01:25:58,688 --> 01:26:02,357 - �Realmente crees eso, Kevin? - Por supuesto. 48918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.