Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,142 --> 00:01:51,905
No pongas esa cara,
hermanito, ya nos vamos.
2
00:01:52,243 --> 00:01:56,978
Llevamos diez dias en Brasil,
parecemos turistas sacando fotos.
3
00:01:58,175 --> 00:02:00,029
Nos debimos quedar en Nueva York.
4
00:02:00,249 --> 00:02:01,516
Termina el rollo, amigo.
5
00:02:01,517 --> 00:02:06,277
Vinimos para hacer un trabajo y hasta
ahora todo va de acuerdo a nuestro plan.
6
00:02:06,883 --> 00:02:11,551
Si, vinimos a recoger nuevo material
sobre los ritmos de la zamba...
7
00:02:11,552 --> 00:02:13,927
...y hemos grabado
cuarenta cintas desde Bahia.
8
00:02:13,928 --> 00:02:15,016
�Y eso que?
9
00:02:15,173 --> 00:02:17,088
Me tienen harto con su m�sica.
10
00:02:17,089 --> 00:02:19,590
No son capaces de ver
m�s all� de sus narices.
11
00:02:19,755 --> 00:02:21,363
�Que quieres decir?
12
00:02:21,836 --> 00:02:25,975
Si, obvio. El candombe,
la macumba, el vud�.
13
00:02:25,978 --> 00:02:28,663
Todos esos ritmos
ex�ticos le entusiasman.
14
00:02:29,063 --> 00:02:33,373
Por todos los cielos, estamos
a las puertas del siglo 21.
15
00:02:33,659 --> 00:02:36,528
�No ves que la magia negra y el vud�...
16
00:02:36,529 --> 00:02:38,797
...son un cebo para
turistas extranjeros?
17
00:02:38,798 --> 00:02:41,110
Kevin, �quieres saber
una cosa? Me das asco.
18
00:02:43,713 --> 00:02:45,743
�Adonde vas?
19
00:02:46,487 --> 00:02:49,290
A cualquier parte que no
haya aguafiestas como ustedes.
20
00:02:52,899 --> 00:02:56,764
Tranquila, Jessy, ya sab�s
como es cuando se enoja.
21
00:03:11,341 --> 00:03:12,861
Regresemos al hotel.
22
00:03:21,088 --> 00:03:23,874
Helados de coco, guarana, de lima.
23
00:03:23,883 --> 00:03:25,537
Solo diez cruceiros, se�or.
24
00:04:26,270 --> 00:04:29,323
�Que...? �Que ocurre?
25
00:04:52,707 --> 00:04:55,799
Mierda, �est�n todos muertos?
26
00:05:36,064 --> 00:05:40,291
Sus ojos est�n nublados, pero su
visi�n es m�s penetrante que la nuestra.
27
00:05:40,292 --> 00:05:42,211
Es un pai santo, �no es cierto?
28
00:05:43,802 --> 00:05:45,412
Puede hablar con los esp�ritus.
29
00:05:45,413 --> 00:05:48,583
Su gran sabidur�a
proviene de los Orillas.
30
00:05:49,108 --> 00:05:53,505
De los esp�ritus Buyu,
Ongu, Shangu y Omolu.
31
00:05:54,538 --> 00:05:59,494
M�rchate, forastero, no est�s
purificado. No debes estar aqu�.
32
00:05:59,501 --> 00:06:03,126
No, por favor, no me eche,
llevo d�as buscando esto.
33
00:06:03,650 --> 00:06:05,651
Quiero tomar parte
en las ceremonias.
34
00:06:05,717 --> 00:06:09,539
No puedes, solo los
iniciados lo hacen, se�or.
35
00:06:09,563 --> 00:06:12,456
Ya me iniciaron, vi una
macumba en Nueva York.
36
00:06:16,723 --> 00:06:18,227
�No tienes miedo?
37
00:06:19,495 --> 00:06:20,592
No.
38
00:06:22,300 --> 00:06:24,763
Que Imbesha sea tu gu�a.
39
00:06:25,211 --> 00:06:30,031
Debes estar junto a la estatua
de Cristo Redentor, al atardecer.
40
00:06:30,374 --> 00:06:33,850
Yo ir� all� para guiarte al terreno.
41
00:06:53,533 --> 00:06:55,499
�Quieres que te cuente un secreto?
42
00:06:56,912 --> 00:06:58,112
Te escucho.
43
00:06:58,561 --> 00:07:01,559
Creo que hacer el amor
por la tarde es fant�stico.
44
00:07:03,081 --> 00:07:07,338
Bien, yo creo que es fant�stico
hacerlo por la tarde, y por la noche.
45
00:07:14,942 --> 00:07:17,356
- Diga.
- Hay una llamada para usted.
46
00:07:17,357 --> 00:07:18,557
Qu�dese en l�nea.
47
00:07:23,046 --> 00:07:25,940
�Hola? �Hola?
48
00:07:26,850 --> 00:07:28,961
Demonios, �quien es?
49
00:07:30,045 --> 00:07:32,039
Dios mio, �quien habr� sido?
50
00:07:32,911 --> 00:07:36,888
No lo s�, alguien que
quiere hacerse el gracioso.
51
00:07:38,076 --> 00:07:40,555
Por un momento me
pareci� que era Dick.
52
00:07:41,460 --> 00:07:46,279
Me tiene preocupada. No vovi�
a aparecer desde esta ma�ana.
53
00:07:46,748 --> 00:07:49,472
Vamos, ya deja de preocuparte.
54
00:07:49,495 --> 00:07:52,065
Es un chico crecido, se arreglar� solo.
55
00:08:34,027 --> 00:08:35,883
- �Hemos llegado?
- Si.
56
00:08:35,884 --> 00:08:40,656
Pero a�n est�s a tiempo de echarte
atr�s si no quieres tomar parte.
57
00:08:40,657 --> 00:08:45,642
Los Orilla no perdonan jamas
a quienes profanan su f�.
58
00:08:45,651 --> 00:08:49,345
No quiero echarme
atr�s. Qu�tame la venda.
59
00:11:44,414 --> 00:11:46,064
Son las 9, debemos irnos.
60
00:11:46,065 --> 00:11:48,870
Se tardan 6 horas de
aqu� a Belo Horizonte.
61
00:11:48,871 --> 00:11:51,006
Tranquilo, en un momento estoy lista.
62
00:11:53,771 --> 00:11:57,325
Si todo va bien, para ma�ana
habremos terminado con la zamba.
63
00:11:57,326 --> 00:12:01,608
Menos mal, ya era hora. Vete
a ver si Dick est� listo.
64
00:12:01,608 --> 00:12:02,940
Tal vez a�n est� dormido.
65
00:12:02,941 --> 00:12:05,853
No me sorprender�a. Por cierto...
66
00:12:05,872 --> 00:12:07,839
...�lo escuchaste llegar anoche?
67
00:12:07,840 --> 00:12:09,409
No, �y t�?
68
00:12:19,276 --> 00:12:20,476
�Dick?
69
00:12:26,451 --> 00:12:28,633
Dick, nos vamos, despierta.
70
00:12:34,159 --> 00:12:35,310
�Quien es?
71
00:12:35,860 --> 00:12:38,624
Soy yo, Kevin. Vamos, abre.
72
00:12:43,408 --> 00:12:44,474
Ya voy.
73
00:12:53,846 --> 00:12:55,135
�Que hora es?
74
00:12:55,229 --> 00:12:57,434
Es muy tarde, mueve el culo.
75
00:12:57,907 --> 00:13:01,380
Vaya cuadro. Pareces
un cad�ver andante.
76
00:13:01,534 --> 00:13:03,098
�Donde estuviste anoche?
77
00:13:04,074 --> 00:13:06,479
No lo s�, creo que beb� demasiado.
78
00:13:06,960 --> 00:13:08,933
Tan desconsiderado como siempre.
79
00:13:08,923 --> 00:13:10,278
�Cuando te har�s responsable?
80
00:13:10,278 --> 00:13:11,468
A�n no has hecho las maletas...
81
00:13:11,469 --> 00:13:13,944
Vamos, no empecemos con sermones.
82
00:13:14,373 --> 00:13:18,208
Tienes media hora para
ducharte y cambiarte de ropa.
83
00:13:18,209 --> 00:13:20,321
Te esperamos abajo, �de acuerdo?
84
00:13:21,061 --> 00:13:22,261
Bueno.
85
00:13:22,892 --> 00:13:25,803
Que colgante m�s extra�o,
�de donde lo sacaste?
86
00:13:25,804 --> 00:13:27,004
No lo toques.
87
00:13:28,325 --> 00:13:29,852
Tengo que ducharme.
88
00:13:34,480 --> 00:13:38,054
�Lo ves? Sigue enfadado
por la discusi�n de ayer.
89
00:13:38,064 --> 00:13:40,976
�Que tal si lo dejamos en R�o?
90
00:13:40,990 --> 00:13:43,063
Vamos a estar de vuelta ma�ana.
91
00:13:43,072 --> 00:13:46,356
Ni hablar. Acaba de pasar
por una crisis nerviosa.
92
00:13:46,357 --> 00:13:47,948
Puede tener problemas.
93
00:13:47,949 --> 00:13:49,771
No quiero ni hablar de ello.
94
00:14:07,028 --> 00:14:10,077
Apaga esa maldita radio. Estoy harto.
95
00:14:10,876 --> 00:14:11,775
Vaya amabilidad.
96
00:14:11,776 --> 00:14:15,049
Te levantaste con el pie
izquierdo esta ma�ana.
97
00:14:17,182 --> 00:14:18,867
No se ve ni un alma.
98
00:14:19,144 --> 00:14:20,681
Ni una casa, nada.
99
00:14:21,669 --> 00:14:24,904
�Cuanto falta para
llegar a Belo Horizonte?
100
00:14:24,914 --> 00:14:26,663
Unos doscientos kil�metros.
101
00:14:26,664 --> 00:14:30,034
Si todo va bien, llegaremos
en unas tres horas.
102
00:15:08,766 --> 00:15:11,426
Santo cielo, nos libr�mos por poco.
103
00:15:12,549 --> 00:15:16,446
Dick, a ver si puedes quitar ese
tronco para que podamos pasar.
104
00:15:23,262 --> 00:15:25,337
Eso es, t�ralo a ese lado.
105
00:15:40,195 --> 00:15:41,710
Te vas a quedar sin bater�a.
106
00:15:53,807 --> 00:15:56,237
- Mierda.
- �Que le ocurre?
107
00:15:57,928 --> 00:15:59,708
El maldito distribuidor.
108
00:16:07,248 --> 00:16:08,323
Hola.
109
00:16:09,082 --> 00:16:13,303
- �Podamos ayudarlos?
- �De donde vienen?
110
00:16:13,513 --> 00:16:15,973
Del bosque, estabamos
dando una vuelta.
111
00:16:16,637 --> 00:16:19,897
Mi nombre es Jose
Barros Santos de Almeida.
112
00:16:19,898 --> 00:16:21,863
Pero pueden llamarme Jose.
113
00:16:22,082 --> 00:16:24,232
Yo me llamo solamente Sonia.
114
00:16:24,262 --> 00:16:26,065
�Y ustedes de donde vienen?
115
00:16:27,023 --> 00:16:31,697
Nosotros estamos en Rio, pero vamos
a Belo Horizonte, por negocios.
116
00:16:32,238 --> 00:16:35,403
- Son norteamericanos, �no?
- Bueno, ellos s�.
117
00:16:35,404 --> 00:16:37,524
Yo soy ingl�s. Escucha, Jose...
118
00:16:37,525 --> 00:16:41,174
�Donde podr�a encontrar
repuestos para autos por aqu�?
119
00:16:41,175 --> 00:16:42,609
Necesito un distribuidor nuevo.
120
00:16:42,995 --> 00:16:46,908
Hay una hora de camino
hasta el pueblo, San L�zaro..
121
00:16:46,909 --> 00:16:49,738
Aunque solo tienen
gaseosa y garbanzos verdes.
122
00:16:49,739 --> 00:16:52,399
- �No hay tel�fono?
- Claro que s�.
123
00:16:52,415 --> 00:16:54,437
Pero lo cortan a las 5.
124
00:16:54,887 --> 00:16:56,911
Y ya son las 5 menos cuarto.
125
00:16:58,118 --> 00:16:59,769
Parece que no hay salida.
126
00:17:00,779 --> 00:17:02,323
Y pronto se har� de noche.
127
00:17:03,470 --> 00:17:05,781
No hay problema, vivimos aqu� cerca.
128
00:17:05,782 --> 00:17:08,705
Nuestra casa est� a
unos 300 metros de aqu�.
129
00:17:08,929 --> 00:17:11,113
�Creen que podemos llevarlo hasta all�?
130
00:17:11,392 --> 00:17:13,847
Si no podemos, me pego un tiro.
131
00:17:46,027 --> 00:17:47,547
Nos est�n vigilando.
132
00:17:49,854 --> 00:17:54,339
Esa es Maria, una viuda que
nos hace los trabajos de casa.
133
00:17:56,719 --> 00:18:00,151
�Esto es una casa? Parece
un palacio imperial.
134
00:18:00,152 --> 00:18:02,894
No, solo es un viejo caser�n.
135
00:18:03,356 --> 00:18:04,790
Lo alquilamos por unos pocos cruceiros.
136
00:18:04,791 --> 00:18:07,334
Vamos a repararlo y a plantar pl�tanos.
137
00:18:07,335 --> 00:18:12,080
Si, pero ya llevamos dos meses
aqu� y a�n no conseguimos nada.
138
00:18:12,108 --> 00:18:15,619
Estoy empezando a pensar si no
habr� algo maligno en este lugar.
139
00:18:15,968 --> 00:18:20,203
Para ser honesta, de noche
no debe ser muy acogedor.
140
00:18:20,420 --> 00:18:21,554
�Quien es el due�o?
141
00:18:21,555 --> 00:18:24,708
Un tal Galvao, es un tipo
extra�o. Vive en San L�zaro..
142
00:18:24,709 --> 00:18:27,356
Entren a refrescarse.
Y no se asusten si...
143
00:18:27,357 --> 00:18:29,183
...el agua parece como el t�.
144
00:18:29,192 --> 00:18:31,875
Esto es Brasil, no Nueva York.
145
00:18:44,160 --> 00:18:46,454
Tenemos nuestro propio
generador el�ctrico.
146
00:18:46,455 --> 00:18:49,398
As� que a veces la luz es muy debil.
147
00:19:02,142 --> 00:19:04,052
Maria, son nuestros amigos.
148
00:19:04,053 --> 00:19:05,882
Jessica, Kevin y Dick
149
00:19:07,950 --> 00:19:11,678
Prepara dos habitaciones para
ellos. Se quedar�n esta noche.
150
00:19:11,957 --> 00:19:14,325
Pero no nos quedan
s�banas para todos.
151
00:19:15,106 --> 00:19:18,396
Arr�glalo como sea, Mar�a,
te dar� cien cruceiros m�s.
152
00:19:18,397 --> 00:19:19,460
�De acuerdo?
153
00:19:24,973 --> 00:19:29,016
Vamos a la cocina, debe haber
jugo de guaran� en la heladera.
154
00:20:28,001 --> 00:20:32,745
- Mar�a, trae vasos limpios.
- Si, se�or, ya voy.
155
00:20:44,526 --> 00:20:46,814
Esta es, dormir�n aqu�.
156
00:20:46,814 --> 00:20:48,808
Es la mejor habitaci�n de la hacienda.
157
00:20:51,208 --> 00:20:52,368
Bien.
158
00:20:52,369 --> 00:20:55,224
Tendr�n que compartir el ba�o.
Est� al final del pasillo.
159
00:20:56,061 --> 00:20:58,219
�Seguros que no quieren nada para cenar?
160
00:20:58,220 --> 00:21:02,030
No, solo queremos dormir,
tuvimos un d�a agotador.
161
00:21:03,304 --> 00:21:05,814
No te pareces mucho a tu hermano, Dick.
162
00:21:05,815 --> 00:21:07,460
Es que solo es mi medio hermano.
163
00:21:07,461 --> 00:21:09,909
Tenemos el mismo padre,
pero mi madre es inglesa.
164
00:21:09,910 --> 00:21:12,125
Viv� mucho tiempo en Londres.
165
00:21:12,698 --> 00:21:14,367
�Encontraron s�banas para Dick?
166
00:21:14,368 --> 00:21:17,196
Si, Maria est�
preparando su cama.
167
00:21:17,628 --> 00:21:18,793
Buenas noches.
168
00:21:50,759 --> 00:21:52,068
�Que est�s haciendo aqu�?
169
00:21:52,069 --> 00:21:53,784
Nada, se�or, nada.
170
00:21:53,861 --> 00:21:57,564
Solo quer�a asegurarme
de que todo estaba listo.
171
00:21:57,825 --> 00:21:59,521
Bien, ya puedes irte a dormir.
172
00:22:08,679 --> 00:22:10,882
Bueno, considerate como en un casa.
173
00:22:10,883 --> 00:22:13,481
Solo que el aire
acondicionado no funciona.
174
00:22:13,482 --> 00:22:15,349
No te preocupes, tendr�
una buena noche se sue�o.
175
00:22:15,358 --> 00:22:18,072
Bueno, entonces buenas noches.
176
00:22:18,081 --> 00:22:19,330
Buenas noches.
177
00:22:26,002 --> 00:22:28,509
Ma�ana por la ma�ana
me voy a San L�zaro..
178
00:22:28,510 --> 00:22:30,076
Nos falta de todo.
179
00:22:30,070 --> 00:22:33,232
Bien, pero no gastes el
poco dinero que nos queda.
180
00:26:59,571 --> 00:27:01,161
�Hay alguien ah�?
181
00:27:16,820 --> 00:27:19,184
Jos�, �eres t�?
182
00:29:13,277 --> 00:29:16,091
No, no, por favor.
183
00:29:17,310 --> 00:29:18,694
No, por favor.
184
00:29:20,489 --> 00:29:22,689
No. Por favor, no.
185
00:29:25,859 --> 00:29:27,261
�No!
186
00:29:31,786 --> 00:29:33,047
�No!
187
00:29:33,436 --> 00:29:34,701
�No!
188
00:29:44,000 --> 00:29:48,163
�No! �No!
189
00:30:11,168 --> 00:30:14,930
Vamos, perezoso,
despierta ya. Es de d�a.
190
00:30:16,521 --> 00:30:18,541
D�jame dormir un poco m�s.
191
00:30:25,159 --> 00:30:26,783
Es un d�a magn�fico.
192
00:30:33,037 --> 00:30:36,813
Ven, Kevin. Rapido, algo
le ocurri� a Dick. Vamos.
193
00:30:41,514 --> 00:30:44,412
- �Cual es la excitaci�n?
- Mi hermano, Jos�, vamos.
194
00:30:53,025 --> 00:30:54,415
Dick, �que ocurre?
195
00:30:55,691 --> 00:30:57,395
Por dios, dime algo.
196
00:30:57,726 --> 00:31:00,789
- �Est�s bien?
- Maria, trae un vaso de agua.
197
00:31:00,790 --> 00:31:04,973
Si, estoy bien. Me va
a explotar la cabeza.
198
00:31:06,135 --> 00:31:07,335
�Que pas�?
199
00:31:07,773 --> 00:31:11,693
No lo s�, baj� hace quince
minutos y deb� marearme.
200
00:31:19,500 --> 00:31:20,988
�Est�s mejor ahora?
201
00:31:22,918 --> 00:31:25,688
No es momento para juegos,
tenemos que tomar el avion...
202
00:31:25,689 --> 00:31:27,384
...en un par de d�as.
203
00:31:28,966 --> 00:31:31,970
- Ya estoy bien.
- Vamos, entra.
204
00:31:39,326 --> 00:31:41,085
�Viste a Sonia esta ma�ana?
205
00:31:42,152 --> 00:31:43,774
Bueno, �la viste?
206
00:31:45,897 --> 00:31:47,036
No, se�or.
207
00:31:47,064 --> 00:31:49,254
Iba a ir al pueblo por la ma�ana.
208
00:31:50,876 --> 00:31:53,104
Pod�a haberme despertado antes de irse.
209
00:32:07,132 --> 00:32:10,054
Ah� lo tienes, un soldador casi nuevo.
210
00:32:11,281 --> 00:32:13,279
Y esta�o para soldar.
211
00:32:13,436 --> 00:32:14,570
�Esto servir�?
212
00:32:14,723 --> 00:32:17,687
Perfecto. Si puedo
soldar el distribuidor...
213
00:32:17,688 --> 00:32:20,772
...estaremos en Belo
Horizonte para esta tarde.
214
00:32:20,772 --> 00:32:21,622
Mira...
215
00:32:24,331 --> 00:32:25,994
Alguien debe haber tenido un accidente.
216
00:32:27,053 --> 00:32:29,138
Nadie viene nunca por aqu�.
217
00:32:30,857 --> 00:32:32,215
Esto es sangre.
218
00:32:34,576 --> 00:32:36,632
Por supuesto, es sangre de pollo.
219
00:32:36,633 --> 00:32:40,804
Creo que esa loca de Maria
practica magia en sus ratos libres.
220
00:32:42,504 --> 00:32:47,182
Escucha, Kevin, �en Londres has
visto magia negra alguna vez?
221
00:32:47,368 --> 00:32:49,519
No, prefiero ver partidos de cricket.
222
00:32:49,520 --> 00:32:50,665
No bromees.
223
00:32:50,666 --> 00:32:53,336
En Brasil tenemos ciertas creencias.
224
00:32:53,341 --> 00:32:55,298
- La macumba por ejemplo.
- Si.
225
00:32:55,299 --> 00:32:59,079
Es una misteriosa ceremonia que
tiene sus or�genes en �frica.
226
00:32:59,080 --> 00:33:02,657
La gente que toma parte es
pose�da por esp�ritus malignos.
227
00:33:02,658 --> 00:33:06,772
Se convierten en criaturas del
mal y tienen siniestros poderes.
228
00:33:06,773 --> 00:33:07,973
�Por ejemplo?
229
00:33:08,207 --> 00:33:10,487
Pueden invocar a los demonios.
230
00:33:10,582 --> 00:33:14,258
Vamos, son superticiones,
los demonios no existen.
231
00:33:14,259 --> 00:33:17,023
A unos les gusta bailar
la lambada, mientras...
232
00:33:17,024 --> 00:33:19,534
...que otros prefieren cortar
el cuello a las gallinas.
233
00:33:19,535 --> 00:33:20,723
Eso es todo.
234
00:33:20,724 --> 00:33:24,499
Los extranjeros son muy
c�nicos. No quieren comprender.
235
00:33:24,500 --> 00:33:25,974
Est� bien, vamos.
236
00:34:08,857 --> 00:34:11,176
Muy bien, creo que servir�.
237
00:34:12,900 --> 00:34:15,875
Esperaremos a que se enfrie
para ponerlo en marcha.
238
00:34:16,608 --> 00:34:17,868
Cierra el capot.
239
00:34:23,079 --> 00:34:26,589
- �Ocurre algo?
- Si, me preocupa Sonia.
240
00:34:26,832 --> 00:34:29,346
Son las 5 y ya deber�a haber vuelto.
241
00:34:29,778 --> 00:34:31,707
Se habr� entretenido
por algo en el pueblo.
242
00:34:33,685 --> 00:34:36,632
�Jessica? �Adonde vas?
243
00:34:36,650 --> 00:34:39,251
Solo voy a dar una vuelta,
�van a tardar mucho?
244
00:34:39,252 --> 00:34:40,840
No, no vayas lejos.
245
00:34:40,886 --> 00:34:42,439
Bien, no te preocupes.
246
00:35:02,003 --> 00:35:03,328
�Te hiciste da�o?
247
00:35:03,501 --> 00:35:05,238
Dios, casi me matas.
248
00:35:05,278 --> 00:35:08,252
Dick, �tienes ganas de bromear?
249
00:35:11,311 --> 00:35:13,829
�Que te ocurre? �Te
sientes enfermo de vuelta?
250
00:35:15,347 --> 00:35:16,539
No se que me pas�.
251
00:35:18,489 --> 00:35:22,539
No habr� podido frenar. No
se lo menciones a Jessica.
252
00:36:23,070 --> 00:36:26,703
�Quien anda ah�?
�Quien es?
253
00:36:48,513 --> 00:36:49,876
�Kevin!
254
00:36:51,435 --> 00:36:52,734
�Kevin!
255
00:36:55,445 --> 00:36:57,439
�Kevin, por favor!
256
00:36:58,867 --> 00:37:00,416
�Ay�dame!
257
00:37:01,937 --> 00:37:03,487
�Kevin!
258
00:37:08,639 --> 00:37:11,588
�Est�s segura que no
fue una alucinaci�n?
259
00:37:11,589 --> 00:37:13,821
Les digo que lo v�.
260
00:37:13,818 --> 00:37:17,564
Era horrible, ten�a la cara
con llagas putrefactas...
261
00:37:17,565 --> 00:37:20,865
...un ojo ensangrentado,
le faltaba el otro.
262
00:37:21,466 --> 00:37:26,727
No se como explicarlo, pero
su expresi�n era horrible.
263
00:37:26,764 --> 00:37:28,359
Simplemente horrible.
264
00:37:31,057 --> 00:37:34,353
Lo siento, Jessica.
Para m� fuiste v�ctima...
265
00:37:34,353 --> 00:37:36,899
...de un truco de luz,
una ilusi�n �ptica.
266
00:37:37,305 --> 00:37:39,671
De aqu� hasta el pueblo no
hay ni una sola alma viviente.
267
00:37:39,672 --> 00:37:41,912
No vive ning�n hombre negro.
268
00:37:42,975 --> 00:37:44,751
�Como est�s tan seguro?
269
00:37:44,914 --> 00:37:47,119
Yo se de que estoy hablando.
270
00:37:47,142 --> 00:37:51,107
Ning�n negro se acercar�a a
esta hacienda por nada del mundo.
271
00:37:51,108 --> 00:37:55,124
�Ni siquiera un ladr�n?
�O un leproso por comida?
272
00:37:55,190 --> 00:37:57,963
- No.
- �Por que?
273
00:38:01,280 --> 00:38:05,760
Porque seg�n la leyenda hay
una maldici�n sobre este lugar.
274
00:38:06,398 --> 00:38:08,113
�Que clase de maldici�n?
275
00:38:08,114 --> 00:38:10,534
Al parecer, el siglo pasado
trabajaban aqu� cientos de...
276
00:38:10,553 --> 00:38:13,217
...esclavos en una plantaci�n de caf�.
277
00:38:13,574 --> 00:38:16,240
Los hacendados los
trataban con crueldad.
278
00:38:16,241 --> 00:38:20,383
Los azotaban y los mataban
al menor indicio de rebeli�n.
279
00:38:21,982 --> 00:38:25,768
Una noche, creo que en v�spera
de navidad, muchos esclavos...
280
00:38:25,777 --> 00:38:28,791
...consiguieron soltarse
de las cadenas y escapar.
281
00:38:29,581 --> 00:38:32,229
- �Los atraparon?
- No a todos.
282
00:38:32,446 --> 00:38:35,319
Solo a 6. Tuvieron
una muerte horrible.
283
00:38:35,320 --> 00:38:37,405
Los cegaron y los colgaron.
284
00:38:38,409 --> 00:38:40,624
�Como pod�an ser tan crueles?
285
00:38:40,965 --> 00:38:43,946
Entonces comenz� la
ca�da de esta hacienda.
286
00:38:43,947 --> 00:38:48,005
Hace 20 a�os el due�o
se suicid�. Se ahorc�.
287
00:38:48,889 --> 00:38:52,638
Su hijo se neg� rotundamente a
vivir aqu�, se mud� al pueblo.
288
00:38:54,068 --> 00:38:57,297
�Sonia y t� no tuvieron
miedo al venir aqu�?
289
00:38:57,972 --> 00:39:00,778
Leyendas as� hay muchas en
Brasil, y no hay pruebas...
290
00:39:00,796 --> 00:39:02,983
...de que sean verdaderas.
291
00:39:03,740 --> 00:39:07,617
Si creyeremos todo nadie
saldr�a de Copacabana.
292
00:39:12,378 --> 00:39:13,966
La cena est� lista.
293
00:39:14,365 --> 00:39:15,905
�Quiere que la sirva ahora mismo...
294
00:39:15,906 --> 00:39:19,041
...o vamos a esperar que
vuelva la se�orita Sonia?
295
00:39:19,402 --> 00:39:22,007
No sabemos cuando volver�, s�rvela.
296
00:39:25,217 --> 00:39:27,875
Si no les importa, me voy
a dormir, estoy exhausto.
297
00:39:42,188 --> 00:39:44,909
�A que distancia est� San L�zaro?
298
00:39:45,247 --> 00:39:47,945
A unos 50 kil�metros, pero
la carretera es terrible.
299
00:39:47,946 --> 00:39:49,586
Est� llena de baches.
300
00:39:50,129 --> 00:39:53,111
�No nos dijiste que paraba
un colectivo aqu� cerca?
301
00:39:53,639 --> 00:39:58,189
Si, cuando no est� averiado y
al chofer se le ocurre parar.
302
00:39:59,002 --> 00:40:00,442
Entonces est� claro.
303
00:40:00,443 --> 00:40:03,527
Sonia no volvi� porque
el colectivo no funciona.
304
00:40:03,528 --> 00:40:07,670
Tal vez se le pincharon los
neum�ticos, y no hay tel�fono.
305
00:40:07,671 --> 00:40:09,817
Si, no tardar�, ya ver�s.
306
00:40:10,883 --> 00:40:13,511
Esperemos que no le
haya pasado nada malo.
307
00:40:17,829 --> 00:40:19,336
Lo siento.
308
00:40:19,760 --> 00:40:23,523
- Perd�neme.
- Que torpe eres.
309
00:40:25,103 --> 00:40:29,623
Deber�as tener cuidado. La
botella cuesta 500 cruceiros.
310
00:40:29,620 --> 00:40:31,424
M�s de lo que ganas en un mes.
311
00:40:32,861 --> 00:40:35,516
Y adem�s trae mala suerte.
312
00:40:38,834 --> 00:40:40,034
�Que pas�?
313
00:40:40,114 --> 00:40:42,920
El generador se debe haber
quedado sin combustible.
314
00:40:42,921 --> 00:40:46,027
�Que esperas? Trae algunas velas, vamos.
315
00:41:03,871 --> 00:41:05,224
Bien, ya est�.
316
00:41:05,220 --> 00:41:07,383
Kevin, hay una l�mpara en la cocina.
317
00:41:07,384 --> 00:41:10,415
Ve a traerla, yo mirar�
el generador. �Bien?
318
00:43:24,778 --> 00:43:26,571
Dick, soy yo, �puedo entrar?
319
00:43:26,572 --> 00:43:27,772
Un momento.
320
00:43:34,704 --> 00:43:35,908
Entra.
321
00:43:39,160 --> 00:43:41,451
�Te molesto? �Estabas dormido?
322
00:43:41,452 --> 00:43:42,652
No.
323
00:43:45,166 --> 00:43:48,551
Dick, �que ocurre? Sabes
que puedes confiar en m�.
324
00:43:48,552 --> 00:43:51,972
Nada, no ocurre nada.
Pero quiero estar solo.
325
00:43:55,600 --> 00:43:58,659
Hace un tiempo no me
hubieras hablado as�.
326
00:43:58,660 --> 00:44:02,785
Estabamos muy unidos. Nos
comprend�amos el uno al otro.
327
00:44:03,576 --> 00:44:04,836
�Que pas�, Dick?
328
00:44:07,550 --> 00:44:10,155
Recuerdo cuando viv�amos en Queens.
329
00:44:11,214 --> 00:44:14,976
T� eras un ni�o con
problemas y fob�as.
330
00:44:16,456 --> 00:44:20,733
Una noche que hab�a una gran
tormenta, quedaste atrapado...
331
00:44:20,734 --> 00:44:24,294
...en un armario del
sotano. Pudiste asfixiarte.
332
00:44:24,412 --> 00:44:25,987
Pero me salvaste t�.
333
00:44:28,791 --> 00:44:32,292
Si, era m�s j�ven que t� y
le ten�a miedo a la oscuridad.
334
00:44:32,293 --> 00:44:35,239
Pero un instinto me
empuj� a ir al s�tano...
335
00:44:35,240 --> 00:44:38,275
...hasta aquel armario que
pod�a haber sido tu tumba.
336
00:44:39,499 --> 00:44:43,305
Desde aquella noche empezaste
a sufrir de claustrofobia...
337
00:44:43,306 --> 00:44:45,065
...y a tener muchos
problemas de nervios.
338
00:44:45,066 --> 00:44:46,521
Por favor, Jessica.
339
00:44:49,875 --> 00:44:52,285
Est� bien, est� bien, perd�name.
340
00:44:52,873 --> 00:44:56,621
Ya no eres ese ni�o de Queens
y no deber�a sermonearte.
341
00:44:59,390 --> 00:45:01,744
Por favor, Dick, no me rechaces.
342
00:45:01,745 --> 00:45:03,409
No rechaces mi ayuda.
343
00:45:05,317 --> 00:45:07,783
�Vamos a quedarnos aqu� a oscuras?
344
00:45:07,801 --> 00:45:10,062
Ven abajo a
tomar un caf�, �si?
345
00:45:12,944 --> 00:45:14,144
Vamos.
346
00:45:51,186 --> 00:45:52,475
Maldita pieza.
347
00:46:17,960 --> 00:46:19,145
�Quien est� ah�?
348
00:46:21,461 --> 00:46:22,490
�Jos�?
349
00:46:22,628 --> 00:46:24,545
Eres t�, me asustaste.
350
00:46:27,146 --> 00:46:29,166
�Que le pas� al generador?
351
00:46:29,456 --> 00:46:32,105
No hay nada para hacer. Se le
atasc� el tubo de combustible.
352
00:46:32,106 --> 00:46:35,931
Tendr�a que cambiar el filtro pero es
imposible porque no tengo repuestos.
353
00:46:35,932 --> 00:46:38,459
Bueno, tenemos linternas y una l�mpara.
354
00:46:38,460 --> 00:46:41,280
Claro, adem�s la noche no es eterna.
355
00:46:41,482 --> 00:46:43,246
- �Volvi� Sonia?
- No.
356
00:46:48,536 --> 00:46:49,736
Espera.
357
00:47:01,020 --> 00:47:04,740
Un momento, hay una l�mpara
de kerosene en el establo.
358
00:47:05,151 --> 00:47:06,351
Vamos por ella.
359
00:47:15,436 --> 00:47:16,706
�Ves? Ah� est�.
360
00:47:21,285 --> 00:47:23,270
Creo que tengo f�sforos,
la encender�.
361
00:47:23,271 --> 00:47:24,289
Bien.
362
00:47:59,991 --> 00:48:02,092
Cre�a que era Dick.
�Lo vieron?
363
00:48:02,093 --> 00:48:03,863
No, �no estaba contigo?
364
00:48:04,089 --> 00:48:07,150
Si, hasta hace unos minutos.
Pero luego desapareci�.
365
00:48:07,151 --> 00:48:09,106
Cre� que fue a buscarlos.
366
00:48:10,879 --> 00:48:12,025
�Fuiste a su habitaci�n?
367
00:48:12,026 --> 00:48:15,841
No, ten�a mucho miedo. O� un
golpe y un sonido de cadenas.
368
00:48:15,842 --> 00:48:20,165
Como si las arrastraran.
Llame a Dick y no me contest�.
369
00:48:21,041 --> 00:48:23,418
- Vamos a su habitaci�n.
- Vamos.
370
00:48:57,868 --> 00:49:00,278
Bruja loca, �que est�s haciendo?
371
00:49:00,895 --> 00:49:02,905
Nada, se�or, nada.
372
00:49:06,584 --> 00:49:09,895
Invocabas a los
esp�ritus, no lo niegues.
373
00:49:10,097 --> 00:49:12,486
T� nos trajiste la maldici�n.
374
00:49:12,905 --> 00:49:15,491
No, no se�or, no fui yo.
375
00:49:15,527 --> 00:49:17,992
Yo solo quiero ahuyentar el mal.
376
00:49:18,487 --> 00:49:20,109
�Que le pas� a Sonia?
377
00:49:20,110 --> 00:49:24,699
Lo sabes, �no?
Dilo, �que le pas�?
378
00:49:25,524 --> 00:49:27,765
Yo no lo s�, no lo s�.
379
00:49:27,783 --> 00:49:29,742
- Ya basta, Jose.
- No lo s�.
380
00:49:29,743 --> 00:49:32,313
- D�jala.
- Ya me tienes harto.
381
00:49:32,324 --> 00:49:34,419
Encierrate en tu habitaci�n.
382
00:49:35,413 --> 00:49:38,648
Cuando amanezca recoge
tus cosas y l�rgate.
383
00:49:39,839 --> 00:49:42,424
No quiero verte m�s en esta casa.
384
00:49:42,571 --> 00:49:43,771
�Largo!
385
00:49:54,325 --> 00:49:57,375
Dick, no est�, Jessica ten�a raz�n.
386
00:49:58,077 --> 00:50:02,142
Si, y Sonia no volver�.
387
00:50:02,859 --> 00:50:04,072
Estoy seguro.
388
00:50:09,492 --> 00:50:12,023
- �De quien es?
- De Sonia.
389
00:50:12,402 --> 00:50:15,303
Cuando fue a acostarse
ayer los ten�a puestos.
390
00:50:16,426 --> 00:50:17,530
Eso no significa nada.
391
00:50:17,531 --> 00:50:20,766
Tal vez se los cambi�
antes de ir a San L�zaro.
392
00:50:22,382 --> 00:50:24,012
No fue a San L�zaro.
393
00:50:42,645 --> 00:50:45,861
�Ves? Estos son los
�nicos zapatos que ten�a.
394
00:50:46,122 --> 00:50:47,642
�Te convences ahora?
395
00:50:47,716 --> 00:50:50,517
Si, no creo que haya ido descalza.
396
00:50:52,461 --> 00:50:54,426
Habr� tenido un accidente.
397
00:50:55,206 --> 00:50:57,629
Temo que haya ocurrido algo terrible.
398
00:50:58,116 --> 00:50:59,678
Esta casa est� maldita.
399
00:52:04,284 --> 00:52:05,530
�Lo encontraron?
400
00:52:05,967 --> 00:52:08,970
No, buscamos por toda la casa.
401
00:52:09,414 --> 00:52:11,082
Tampoco hay rastro de Sonia.
402
00:52:11,083 --> 00:52:13,204
�Pero adonde ha podido ir Dick?
403
00:52:14,672 --> 00:52:16,052
No tengo ni idea.
404
00:52:17,613 --> 00:52:20,811
En las condiciones en las que
est� puede ocurrir cualquier cosa.
405
00:52:20,812 --> 00:52:23,037
Tiene los nervios destrozados.
406
00:52:23,881 --> 00:52:27,225
Estaba contigo hace media
hora. �Que habr� pasado?
407
00:52:31,306 --> 00:52:35,455
Mar�a estaba practicando magia
negra en la habitaci�n de Dick.
408
00:52:35,456 --> 00:52:37,931
�Magia negra?
�Que quieres decir?
409
00:52:39,646 --> 00:52:41,284
Hab�a echo un mu�eco.
410
00:52:41,867 --> 00:52:46,515
Le estaba pinchando
los ojos con un alfiler.
411
00:52:46,557 --> 00:52:49,244
�Crees que le ech� una maldici�n a Dick?
412
00:52:49,571 --> 00:52:50,640
No lo s�.
413
00:52:51,659 --> 00:52:55,115
�Que me est�s ocultando?
Vamos, d�melo todo.
414
00:52:56,698 --> 00:52:58,783
No son m�s que impresiones.
415
00:52:59,569 --> 00:53:03,022
Esa leyenda de los seis
esclavos, que fueron cegados...
416
00:53:03,023 --> 00:53:06,384
...y ahorcados, en esta
hacienda hace 100 a�os.
417
00:53:07,041 --> 00:53:10,781
No se me va de la
cabeza. Es una obsesi�n.
418
00:53:12,237 --> 00:53:14,603
Estoy muy asustada, Kevin.
419
00:53:14,629 --> 00:53:17,212
Busquemos a Dick y vay�monos de aqu�.
420
00:54:21,587 --> 00:54:22,787
�Fuera!
421
00:54:25,497 --> 00:54:26,697
�Vayanse!
422
00:54:28,968 --> 00:54:32,910
Esp�ritus malignos, no se acerquen.
423
00:54:34,104 --> 00:54:35,511
�Fuera!
424
00:54:38,602 --> 00:54:39,603
�V�yanse!
425
00:55:33,246 --> 00:55:34,726
�Piedad! Piedad.
426
00:55:36,968 --> 00:55:38,753
No quiero ir al infierno.
427
00:55:41,334 --> 00:55:42,952
Piedad, piedad.
428
00:55:42,972 --> 00:55:44,927
No quiero ir al infierno.
429
00:55:45,314 --> 00:55:47,690
No quiero.
Piedad, piedad.
430
00:55:48,138 --> 00:55:52,192
No quiero ir al infierno, piedad...
431
00:56:19,020 --> 00:56:20,540
�Mar�a! �Que ocurre?
432
00:56:42,273 --> 00:56:44,966
- �Kevin, socorro!
- Jos�.
433
00:56:47,848 --> 00:56:49,486
Santo cielo, �quien te hizo eso?
434
00:56:49,487 --> 00:56:52,937
Un hombre negro,
parec�a un zombie.
435
00:56:53,645 --> 00:56:56,175
Ten�a la cara cubierta de llagas.
436
00:56:56,874 --> 00:56:58,439
El mismo que vi yo.
437
00:56:59,032 --> 00:57:01,509
- �Est�s malherido?
- No.
438
00:57:03,549 --> 00:57:06,324
Mantenlo quieto, no muevas el brazo.
439
00:57:06,828 --> 00:57:09,795
Kevin, o� que Mar�a
gritaba como una loca.
440
00:57:09,796 --> 00:57:11,241
�Quieres ir a ver?
441
00:57:15,360 --> 00:57:18,295
Bien, encierrense en un
cuarto y no se muevan.
442
00:57:18,296 --> 00:57:19,496
De acuerdo.
443
00:57:43,861 --> 00:57:44,918
Mar�a.
444
00:57:47,822 --> 00:57:48,970
�Donde est�s?
445
00:58:09,649 --> 00:58:10,990
�Mar�a!
446
00:58:38,340 --> 00:58:40,904
Mar�a. Mar�a.
447
00:58:48,437 --> 00:58:49,882
Dios m�o.
448
00:59:02,783 --> 00:59:03,983
�Dick?
449
00:59:08,041 --> 00:59:09,303
Dick.
450
00:59:12,797 --> 00:59:13,997
Ven conmigo.
451
00:59:26,327 --> 00:59:29,254
�Como es posible que no
hayas visto ni oido nada?
452
00:59:29,255 --> 00:59:32,506
Ya les dije, estuve todo
el rato fuera de la casa.
453
00:59:32,507 --> 00:59:35,793
Estaba sofocado, necesitaba
respirar aire fresco. Por eso sal�.
454
00:59:36,721 --> 00:59:40,145
Al o�r los gritos volv� a
entrar y entonces lleg� Kevin.
455
00:59:40,146 --> 00:59:43,631
Est� bien, nadie quiere
someterte a un juicio.
456
00:59:45,170 --> 00:59:47,685
�Quien puede cometer
un crimen tan horrible?
457
00:59:47,686 --> 00:59:50,718
Cr�menes, te olvidas de Sonia.
458
00:59:50,956 --> 00:59:53,616
Seguro que fue masacrada por ellos.
459
00:59:54,781 --> 00:59:55,981
�Ellos?
460
00:59:57,169 --> 00:59:59,929
Los seis esclavos negros de la leyenda.
461
01:00:02,038 --> 01:00:04,448
Vamos, los fantasmas no existen.
462
01:00:04,608 --> 01:00:07,589
Pero las almas de los
malditos si existen.
463
01:00:08,367 --> 01:00:11,285
Y alg�n practicante de
mag�a negra ha traido...
464
01:00:11,286 --> 01:00:14,328
...a esas criaturas del
mal del reino de la muerte.
465
01:00:19,396 --> 01:00:22,615
Cre� que era Mar�a, pero me equivoqu�.
466
01:00:22,615 --> 01:00:25,250
De lo contrario no
la hubieran asesinado.
467
01:00:25,251 --> 01:00:27,540
Estamos a las puertas del a�o 2000...
468
01:00:27,541 --> 01:00:30,993
...en una civilizaci�n
tecnol�gica y sofisticada.
469
01:00:30,994 --> 01:00:34,399
�Quieres que creamos en una
venganza de muertos vivos?
470
01:00:34,400 --> 01:00:39,015
Alguien provoc� su
ira. Alguien los llam�.
471
01:00:40,604 --> 01:00:44,693
Escucha, la explicaci�n es muy sencilla.
472
01:00:44,722 --> 01:00:47,075
Los que provocaron la desaparici�n
de Sonia y la muerte...
473
01:00:47,076 --> 01:00:50,681
...de Maria son de carne
y hueso como nosotros.
474
01:00:50,758 --> 01:00:52,896
Puede que sean descendientes
de los esclavos y tal vez...
475
01:00:52,897 --> 01:00:55,169
...hayan venido a vengarse.
476
01:00:55,745 --> 01:00:59,780
Claro, pensar�n que cualquiera
que viva en esta hacienda...
477
01:00:59,781 --> 01:01:03,686
...estar� relacionado con la
brutal masacre del siglo pasado...
478
01:01:03,687 --> 01:01:05,744
...y que merece ser castigado.
479
01:01:05,745 --> 01:01:07,787
Son almas malditas.
480
01:01:08,388 --> 01:01:11,376
No hallar�n la paz hasta
saciarse con la sangre de...
481
01:01:11,377 --> 01:01:13,454
...seis v�ctimas de piel blanca.
482
01:01:13,455 --> 01:01:16,599
Puedes creer lo que quieras,
pero una cosa es cierta.
483
01:01:16,600 --> 01:01:18,179
Es muy peligroso quedarse aqu�.
484
01:01:18,180 --> 01:01:20,210
Debemos irnos cuanto antes.
485
01:01:21,962 --> 01:01:26,230
Ya amanece, el cielo se cubre de sangre.
486
01:01:39,875 --> 01:01:42,374
�Crees que llegaremos a San L�zaro?
487
01:01:42,375 --> 01:01:44,331
Si aguanta el distribuidor.
488
01:01:52,647 --> 01:01:54,285
Vamos, hay que moverse.
489
01:01:56,349 --> 01:01:58,280
- �Donde est� Dick?
- �Dick?
490
01:01:58,281 --> 01:02:02,101
Cre�a que ven�a por delante.
Mira, ah� est� su bolso.
491
01:02:02,102 --> 01:02:05,437
Lo veo, pero no veo
a Dick. V� a buscarlo.
492
01:02:33,078 --> 01:02:35,329
�Dick! �Dick!
493
01:02:38,178 --> 01:02:39,306
�Dick!
494
01:02:39,521 --> 01:02:42,144
Dick, �donde te has metido?
495
01:03:08,953 --> 01:03:09,945
Dick.
496
01:03:11,996 --> 01:03:13,196
Dick.
497
01:03:16,324 --> 01:03:17,356
Dick.
498
01:03:33,414 --> 01:03:37,646
Seis tumbas. Seis ataudes vacios.
499
01:03:39,545 --> 01:03:42,990
Dick, v�monos de aqu�
pronto. Te lo ruego.
500
01:03:43,119 --> 01:03:44,185
V�monos.
501
01:04:57,171 --> 01:05:02,151
Mierda. Trataremos
de salir marcha atr�s.
502
01:05:23,655 --> 01:05:26,963
- Lo que nos faltaba.
- �Que vamos a hacer ahora?
503
01:05:28,812 --> 01:05:31,729
Pondremos algunas ramas bajo las ruedas.
504
01:05:31,730 --> 01:05:33,370
Vamos, ay�dame.
505
01:05:44,344 --> 01:05:47,189
- No se muevan de aqu�.
- De acuerdo.
506
01:06:03,750 --> 01:06:06,874
Baja, tu peso lo va a hundir a�n m�s.
507
01:06:14,168 --> 01:06:16,188
�Te di� Mar�a ese amuleto?
508
01:06:16,703 --> 01:06:19,653
- No, lo compre en R�o.
- Mientes.
509
01:06:19,661 --> 01:06:22,681
Ese es uno de los s�mbolos
m�s poderosos de la macumba.
510
01:06:22,682 --> 01:06:24,631
Significa que practicas la magia negra.
511
01:06:24,632 --> 01:06:28,465
- Est�s loco.
- No, no estoy loco.
512
01:06:29,455 --> 01:06:30,918
Ahora lo veo todo claro.
513
01:06:30,919 --> 01:06:33,131
No fue Mar�a la que
invoc� a esos demonios.
514
01:06:33,132 --> 01:06:34,293
Fuiste t�.
515
01:06:36,222 --> 01:06:37,564
Est�s poseido.
516
01:06:38,299 --> 01:06:40,973
Mar�a lo supo en cuanto te vio.
517
01:06:41,174 --> 01:06:44,876
Eso fue lo que paso. Mar�a
estaba haciendo exorcismos...
518
01:06:44,877 --> 01:06:46,950
...ella quer�a alejar el mal.
519
01:06:47,537 --> 01:06:51,058
- Por eso la mataron.
- �Basta!
520
01:06:51,070 --> 01:06:53,727
�No me toques, no me toques, monstruo!
521
01:06:57,290 --> 01:06:58,745
�Que piensas hacer?
522
01:06:59,929 --> 01:07:01,702
�No! �No!
�No!
523
01:07:16,582 --> 01:07:17,782
Silencio
524
01:07:18,323 --> 01:07:19,523
�Que ocurre?
525
01:07:23,912 --> 01:07:25,253
�No lo escuchaste?
526
01:07:26,763 --> 01:07:27,963
No.
527
01:07:29,580 --> 01:07:33,390
Era un sonido extra�o.
Como si arrastraran cadenas.
528
01:07:35,202 --> 01:07:37,557
Tenemos los nervios destrozados.
529
01:07:37,558 --> 01:07:40,376
Siento el peligro
incluso donde no lo hay.
530
01:07:40,863 --> 01:07:43,901
Escucha, Kevin, quiero decirte una cosa.
531
01:07:44,111 --> 01:07:48,249
�Auxilio!
�Auxilio!
532
01:07:51,988 --> 01:07:53,188
�Auxilio!
533
01:08:02,223 --> 01:08:05,852
�No, por favor!
�Kevin, dime que no es cierto!
534
01:08:09,565 --> 01:08:12,734
- Dime que no es cierto.
- No mire, sube al jeep.
535
01:08:29,914 --> 01:08:32,200
�Que pas�? �Fueron los negros?
536
01:08:32,201 --> 01:08:33,401
Si.
537
01:08:35,643 --> 01:08:38,344
Cuando lo v�, estaba apu�alando a Jose.
538
01:08:38,345 --> 01:08:40,235
Despu�s se fue por all�.
539
01:08:41,586 --> 01:08:43,976
- �Hay m�s de uno?
- No lo s�.
540
01:08:45,127 --> 01:08:47,256
- �Est�s bien?
- Si.
541
01:09:05,756 --> 01:09:08,115
�Mierda! Nos jodieron.
542
01:09:08,768 --> 01:09:13,183
No podemos usar el jeep.
Quieren matarnos a todos.
543
01:09:13,676 --> 01:09:16,242
No quiero morir como idiota.
544
01:09:16,244 --> 01:09:18,236
�Porque no vamos
caminando hasta el pueblo?
545
01:09:18,282 --> 01:09:21,489
�No lo ves? Son 40 kil�metros de selva.
546
01:09:22,013 --> 01:09:25,277
Pueden esperarnos
escondidos entre los �rboles.
547
01:09:26,942 --> 01:09:28,998
Lo mejor ser� volver a la hacienda.
548
01:09:51,344 --> 01:09:54,352
Trab� todas las ventanas,
nadie podr� entrar.
549
01:09:54,362 --> 01:09:55,695
Estoy seguro.
550
01:09:56,635 --> 01:09:58,840
�Crees realmente que
los asesinatos fueron...
551
01:09:58,841 --> 01:10:02,618
...obra de criminales negros
que quer�an robarnos o vengarse?
552
01:10:03,188 --> 01:10:04,578
Empiezo a dudarlo.
553
01:10:06,230 --> 01:10:07,555
�Donde est� Dick?
554
01:10:08,015 --> 01:10:11,076
Le d� un sedante y lo
encerr� en su habitaci�n.
555
01:10:11,617 --> 01:10:14,722
�Y eso? �Tienes miedo
que haga tonter�as?
556
01:10:17,232 --> 01:10:19,687
Hay algo que no te dije, Kevin.
557
01:10:21,099 --> 01:10:24,684
Estabamos preparados para salir
y faltaba Dick, �recuerdas?
558
01:10:26,965 --> 01:10:29,885
Fu� a buscarlo, �y
sabes donde lo encontr�?
559
01:10:30,440 --> 01:10:33,986
En un viejo cementerio
a poca distacia de aqu�.
560
01:10:33,987 --> 01:10:35,166
�Un cementerio?
561
01:10:35,167 --> 01:10:38,910
Si, un cementerio abandonado
desde dios sabe cuando.
562
01:10:38,911 --> 01:10:42,939
Sin embargo hab�a seis tumbas
abiertas muy recientemente.
563
01:10:42,940 --> 01:10:49,181
- Y seis ataudes vacios.
- Dios, seis ataudes vacios.
564
01:10:50,816 --> 01:10:54,298
Pens� que la imaginaci�n de
Jos� se hab�a desbordado...
565
01:10:54,299 --> 01:10:56,963
...cuando dijo que alguien
usaba magia negra para...
566
01:10:56,964 --> 01:11:00,004
...invocar a las almas
de seis esclavos negros.
567
01:11:01,067 --> 01:11:05,027
Pero Jos� tambi�n dijo que
no quedar�an satisfechos...
568
01:11:05,028 --> 01:11:08,276
...hasta que obtuvieran la
sangre de seis v�ctimas blancas.
569
01:11:08,277 --> 01:11:09,962
Ya se que lo dijo.
570
01:11:12,397 --> 01:11:15,249
Pero por fortuna eso no sirve.
571
01:11:16,133 --> 01:11:18,998
Solo eramos cinco, Mar�a era negra.
572
01:11:20,383 --> 01:11:21,958
�Por que la mataron?
573
01:11:23,528 --> 01:11:26,940
Porque ella luchaba
contra su poder maligno.
574
01:11:27,474 --> 01:11:29,754
�Jos� al acusarla se equivoc�?
575
01:11:30,445 --> 01:11:31,645
Exacto.
576
01:11:34,960 --> 01:11:40,719
Pero aun as�, solo eramos cinco.
La teor�a de Jose no sirve.
577
01:11:42,713 --> 01:11:43,861
Eso espero.
578
01:12:57,878 --> 01:12:59,078
�Que hora es?
579
01:13:01,856 --> 01:13:03,056
Las tres.
580
01:13:04,289 --> 01:13:05,709
Y estamos vivos.
581
01:13:09,505 --> 01:13:11,958
Hace tanto fr�o aqu�.
582
01:13:14,908 --> 01:13:17,016
Ten, ponte esto.
583
01:13:22,069 --> 01:13:24,853
- �Que tal?
- Mucho mejor, gracias.
584
01:13:25,461 --> 01:13:27,716
Interrumpimos este programa
musical para ofrecer un bolet�n...
585
01:13:27,717 --> 01:13:31,342
...de �ltima hora. Hace pocas
horas, en San L�zaro, un pueblo...
586
01:13:31,343 --> 01:13:34,212
...del estado de Minas Gerais,
un hombre ha sido asesinado...
587
01:13:34,213 --> 01:13:38,339
...salvajemente a golpes de
machete. Se llamaba Mauro Galvao.
588
01:13:38,340 --> 01:13:41,684
El se�or Galvao, un hombre blanco
de 40 a�os, era propietario...
589
01:13:41,685 --> 01:13:45,810
...de una hacienda que est�
abandonada desde hace a�os.
590
01:13:46,577 --> 01:13:50,430
Se da la curiosa circunstancia
que hace 20 a�os...
591
01:13:50,431 --> 01:13:54,561
...el padre del asesinado
se suicid� ahorc�ndose.
592
01:13:55,847 --> 01:13:59,666
Las autoridades que investigan
el caso no encontraron...
593
01:13:59,703 --> 01:14:04,868
Dios, Sonia, Jos�, el propietario de
la hacienda, y ahora nosotros tres.
594
01:14:04,869 --> 01:14:06,511
Somos seis blancos.
595
01:14:07,526 --> 01:14:08,841
A�n es de noche.
596
01:14:08,897 --> 01:14:10,685
Si lo que tememos es cierto...
597
01:14:10,686 --> 01:14:12,680
...pueden atacar
en cualquier momento.
598
01:14:13,874 --> 01:14:15,394
Debemos pensar algo.
599
01:14:16,310 --> 01:14:18,303
Corre, despierta a Dick
600
01:14:18,358 --> 01:14:21,957
Es in�til, no hay defensa
contra los muertos vivos.
601
01:14:21,958 --> 01:14:23,858
Est�s equivocada, la hay.
602
01:14:25,701 --> 01:14:27,826
- �Cu�l es?
- El fuego.
603
01:14:28,138 --> 01:14:32,316
Escucha, hay gasolina en el
cobertizo, era para el generador.
604
01:14:32,317 --> 01:14:34,952
- Voy a traerla.
- �Para que?
605
01:14:35,476 --> 01:14:38,535
Les daremos una sorpresa.
Haremos c�ckteles molotov.
606
01:14:41,152 --> 01:14:44,562
Quiero que salgamos vivos,
Jessica, porque te amo.
607
01:14:46,921 --> 01:14:50,048
Yo tambien te amo, date prisa.
608
01:14:52,400 --> 01:14:55,190
Kevin, �que es esto?
609
01:14:56,150 --> 01:14:59,534
No lo s�, se cay� de la
bolsa de Dick, esta ma�ana.
610
01:17:56,981 --> 01:17:59,133
- Deja eso.
- Dick...
611
01:17:59,434 --> 01:18:00,634
�D�jalo!
612
01:18:02,370 --> 01:18:04,140
Lleg� tu hora, Jessica.
613
01:18:04,444 --> 01:18:07,818
Los Orilla quieren tu
sangre. Vas a morir.
614
01:18:08,092 --> 01:18:10,537
No podemos escapar a nuestro destino.
615
01:18:10,538 --> 01:18:12,287
T� mataste a Jos�, �no es cierto?
616
01:18:12,288 --> 01:18:15,113
Porque te descubri�. �Cont�stame!
617
01:18:23,861 --> 01:18:26,656
Est�s poseido, eres uno de ellos.
618
01:18:27,372 --> 01:18:28,356
�No!
619
01:18:30,323 --> 01:18:33,906
No, no lo hagas, eres mi hermano.
620
01:18:36,399 --> 01:18:38,721
�No! �No!
621
01:20:51,938 --> 01:20:53,629
Jessica, �donde est�s?
622
01:21:18,000 --> 01:21:20,957
�Kevin!
�Kevin, ay�dame!
623
01:21:28,929 --> 01:21:30,129
�Kevin!
624
01:21:30,751 --> 01:21:32,039
�Kevin!
625
01:21:57,716 --> 01:21:58,916
�Jessica!
626
01:23:06,900 --> 01:23:08,979
�No! �No!
627
01:23:24,791 --> 01:23:25,991
�Cuidado!
628
01:23:34,105 --> 01:23:35,863
�Dick, no!
629
01:23:50,576 --> 01:23:52,029
�Ap�rtate de ah�!
630
01:24:08,552 --> 01:24:09,752
�Jessica?
631
01:24:14,591 --> 01:24:15,791
Ya pas� todo.
632
01:24:21,208 --> 01:24:23,379
El fuego destruy� a los seis.
633
01:24:23,380 --> 01:24:24,835
C�lmate, no llores.
634
01:24:46,042 --> 01:24:48,442
Este crucifijo se lo regal� yo.
635
01:24:49,128 --> 01:24:54,124
Es extra�o. Lo perdi� el
d�a que llegamos a Brasil.
636
01:24:57,781 --> 01:25:00,551
Kevin, tengo que decirte
la verdad acerca de Dick.
637
01:25:00,552 --> 01:25:02,247
No, no me digas nada.
638
01:25:02,921 --> 01:25:06,768
No debemos culparlo, fue
v�ctima de un esp�ritu maligno.
639
01:25:35,273 --> 01:25:36,473
�Cansada?
640
01:25:37,288 --> 01:25:40,697
Un poco, no puedo esperar a llegar.
641
01:25:42,315 --> 01:25:47,857
Mira, ah� est� R�o. Ma�ana a
esta hora estaremos en Nueva York.
642
01:25:50,424 --> 01:25:52,840
Se que para t�
esto no ser� f�cil...
643
01:25:52,841 --> 01:25:55,909
...pero trataremos de
olvidar lo que pas�.
644
01:25:55,910 --> 01:25:57,358
Todo termin�.
645
01:25:58,688 --> 01:26:02,357
- �Realmente crees eso, Kevin?
- Por supuesto.
48918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.