Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:17,600
Si tratta di Herta. sono andato a
al centro NSV e se n'è andata.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,200
Si tratta di Herta. sono andato a
al centro NSV e se n'è andata.
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,480
Si tratta di Herta. sono andato a
al centro NSV e se n'è andata.
4
00:00:20,480 --> 00:00:20,800
- Cosa intendi con "andato"?
- Stiamo parlando del bambino
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
- Cosa intendi con "andato"?
- Stiamo parlando del bambino
6
00:00:22,400 --> 00:00:22,760
- Cosa intendi con "andato"?
- Stiamo parlando del bambino
7
00:00:22,760 --> 00:00:24,000
avremmo portato a casa nostra.
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,240
avremmo portato a casa nostra.
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,200
Vuoi solo ottenere
fuori di qui. È tutto.
10
00:00:27,200 --> 00:00:27,840
Vuoi solo ottenere
fuori di qui. È tutto.
11
00:00:27,840 --> 00:00:28,800
Fissano un orario e
luogo d'incontro. Figaro.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
Fissano un orario e
luogo d'incontro. Figaro.
13
00:00:30,400 --> 00:00:30,520
Fissano un orario e
luogo d'incontro. Figaro.
14
00:00:31,080 --> 00:00:32,000
Fermati là!
15
00:00:32,000 --> 00:00:32,600
Fermati là!
16
00:00:32,800 --> 00:00:33,600
Signor Fidelio, suppongo.
17
00:00:33,600 --> 00:00:34,520
Signor Fidelio, suppongo.
18
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Il tuo precedente servizio in Germania
sarà riconosciuto dai posteri.
19
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
Il tuo precedente servizio in Germania
sarà riconosciuto dai posteri.
20
00:00:38,400 --> 00:00:39,160
Il tuo precedente servizio in Germania
sarà riconosciuto dai posteri.
21
00:00:39,160 --> 00:00:40,000
Hai qualche idea
quanto sei ridicolo?
22
00:00:40,000 --> 00:00:41,280
Hai qualche idea
quanto sei ridicolo?
23
00:00:41,280 --> 00:00:41,600
Volevi Fidelio ed eccomi qui!
24
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
Volevi Fidelio ed eccomi qui!
25
00:00:43,200 --> 00:00:43,240
Volevi Fidelio ed eccomi qui!
26
00:00:43,680 --> 00:00:44,800
Ma non lo dirò
tu il nome del mio dannato cane!
27
00:00:44,800 --> 00:00:46,400
Ma non lo dirò
tu il nome del mio dannato cane!
28
00:00:46,400 --> 00:00:47,080
Ma non lo dirò
tu il nome del mio dannato cane!
29
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Facciamo rotta verso qui. Dritto
nel cuore dell'invasione.
30
00:00:48,000 --> 00:00:49,600
Facciamo rotta verso qui. Dritto
nel cuore dell'invasione.
31
00:00:49,600 --> 00:00:49,960
Facciamo rotta verso qui. Dritto
nel cuore dell'invasione.
32
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
'Il tedesco...
33
00:00:51,200 --> 00:00:52,160
'Il tedesco...
34
00:00:52,160 --> 00:00:52,800
"L'uomo dell'U-Boot attacca!"
35
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
"L'uomo dell'U-Boot attacca!"
36
00:00:54,400 --> 00:00:54,880
"L'uomo dell'U-Boot attacca!"
37
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
Herta!
38
00:00:56,000 --> 00:00:56,160
Herta!
39
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
Cosa vuoi?
40
00:08:08,000 --> 00:08:08,600
Cosa vuoi?
41
00:08:12,240 --> 00:08:12,800
Sono venuto per aiutarti.
42
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
Sono venuto per aiutarti.
43
00:08:14,000 --> 00:08:14,400
Come potresti aiutarmi?
44
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Come potresti aiutarmi?
45
00:08:16,000 --> 00:08:16,040
Come potresti aiutarmi?
46
00:08:17,320 --> 00:08:17,600
Il tenente colonnello Koch si chiedeva...
47
00:08:17,600 --> 00:08:19,200
Il tenente colonnello Koch si chiedeva...
48
00:08:19,200 --> 00:08:20,160
Il tenente colonnello Koch si chiedeva...
49
00:08:20,160 --> 00:08:20,800
se potresti non condividere i nomi
dei tuoi co-cospiratori con me...
50
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
se potresti non condividere i nomi
dei tuoi co-cospiratori con me...
51
00:08:22,400 --> 00:08:23,200
se potresti non condividere i nomi
dei tuoi co-cospiratori con me...
52
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
Da uomo della Marina a uomo della Marina.
53
00:08:24,000 --> 00:08:25,600
Da uomo della Marina a uomo della Marina.
54
00:08:25,600 --> 00:08:26,320
Da uomo della Marina a uomo della Marina.
55
00:08:26,720 --> 00:08:27,200
Sei una vergogna per la Marina.
56
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
Sei una vergogna per la Marina.
57
00:08:28,800 --> 00:08:29,720
Sei una vergogna per la Marina.
58
00:08:32,880 --> 00:08:33,600
Presto lo sarai anche tu.
59
00:08:33,600 --> 00:08:34,720
Presto lo sarai anche tu.
60
00:08:36,000 --> 00:08:36,800
Verrai spogliato
il tuo grado di tradimento...
61
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
Verrai spogliato
il tuo grado di tradimento...
62
00:08:38,400 --> 00:08:39,240
Verrai spogliato
il tuo grado di tradimento...
63
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
e impiccato come un comune criminale
64
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
e impiccato come un comune criminale
65
00:08:43,200 --> 00:08:43,360
e impiccato come un comune criminale
66
00:08:43,360 --> 00:08:44,800
se non rispetti.
67
00:08:44,800 --> 00:08:45,280
se non rispetti.
68
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
Saprò la verità, nel mio cuore.
69
00:08:46,400 --> 00:08:47,240
Saprò la verità, nel mio cuore.
70
00:09:09,840 --> 00:09:10,400
I nomi.
71
00:09:10,400 --> 00:09:11,440
I nomi.
72
00:09:16,720 --> 00:09:16,800
Non sei altro che uno schiacciapenne...
73
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
Non sei altro che uno schiacciapenne...
74
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
Non sei altro che uno schiacciapenne...
75
00:09:20,000 --> 00:09:20,560
Non sei altro che uno schiacciapenne...
76
00:09:21,480 --> 00:09:21,600
Un uomo sì, un nessuno.
77
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
Un uomo sì, un nessuno.
78
00:09:23,200 --> 00:09:23,480
Un uomo sì, un nessuno.
79
00:09:24,480 --> 00:09:24,800
Non hai le palle per essere Fidelio.
80
00:09:24,800 --> 00:09:26,400
Non hai le palle per essere Fidelio.
81
00:09:26,400 --> 00:09:27,840
Non hai le palle per essere Fidelio.
82
00:09:28,320 --> 00:09:29,600
Chi è?
83
00:09:29,600 --> 00:09:30,080
Chi è?
84
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Chi?
85
00:09:31,200 --> 00:09:31,840
Chi?
86
00:09:36,800 --> 00:09:37,600
Ho le palle per essere lui
Ora. Non vedi, Schulz?
87
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
Ho le palle per essere lui
Ora. Non vedi, Schulz?
88
00:09:39,200 --> 00:09:40,160
Ho le palle per essere lui
Ora. Non vedi, Schulz?
89
00:09:40,160 --> 00:09:40,800
Tu vai avanti e io vinco. Vinco in ogni caso.
90
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Tu vai avanti e io vinco. Vinco in ogni caso.
91
00:09:42,400 --> 00:09:42,800
Tu vai avanti e io vinco. Vinco in ogni caso.
92
00:09:42,800 --> 00:09:44,000
Cosa intendi?
93
00:09:44,000 --> 00:09:44,200
Cosa intendi?
94
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
L'ho detto a Hannie. Di
Voi. Riguardo il tuo record.
95
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
L'ho detto a Hannie. Di
Voi. Riguardo il tuo record.
96
00:09:47,200 --> 00:09:47,480
L'ho detto a Hannie. Di
Voi. Riguardo il tuo record.
97
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
98
00:09:48,800 --> 00:09:50,280
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
99
00:09:50,280 --> 00:09:50,400
Presto sarà di dominio pubblico.
100
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
Presto sarà di dominio pubblico.
101
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Presto sarà di dominio pubblico.
102
00:09:53,000 --> 00:09:53,600
Parlare. Ultima possibilità.
103
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
Parlare. Ultima possibilità.
104
00:09:55,200 --> 00:09:55,720
Parlare. Ultima possibilità.
105
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Fottiti, scimmia.
106
00:09:56,800 --> 00:09:57,560
Fottiti, scimmia.
107
00:09:58,200 --> 00:09:58,400
Siete tutti uguali.
108
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
Siete tutti uguali.
109
00:10:00,000 --> 00:10:00,280
Siete tutti uguali.
110
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
Tu e gli Hoffmann.
111
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
Tu e gli Hoffmann.
112
00:10:03,200 --> 00:10:03,520
Tu e gli Hoffmann.
113
00:10:03,520 --> 00:10:04,800
Guardando dall'alto quelli come me.
114
00:10:04,800 --> 00:10:05,680
Guardando dall'alto quelli come me.
115
00:10:05,680 --> 00:10:06,400
Pensi di essere migliore di me.
116
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
Pensi di essere migliore di me.
117
00:10:08,800 --> 00:10:09,600
Sarà un piacere vederti morire.
118
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
Sarà un piacere vederti morire.
119
00:10:11,200 --> 00:10:12,160
Sarà un piacere vederti morire.
120
00:10:18,880 --> 00:10:19,200
Come se fosse guardare il buon vecchio Hoffmann.
121
00:10:19,200 --> 00:10:20,800
Come se fosse guardare il buon vecchio Hoffmann.
122
00:10:20,800 --> 00:10:21,280
Come se fosse guardare il buon vecchio Hoffmann.
123
00:10:22,920 --> 00:10:24,000
SÌ...
124
00:10:24,000 --> 00:10:25,160
SÌ...
125
00:10:25,160 --> 00:10:25,600
Ero lì.
126
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
Ero lì.
127
00:10:27,200 --> 00:10:27,280
Ero lì.
128
00:10:31,160 --> 00:10:32,000
E ogni volta che scopavo sua figlia,
129
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
E ogni volta che scopavo sua figlia,
130
00:10:33,600 --> 00:10:35,200
E ogni volta che scopavo sua figlia,
131
00:10:35,200 --> 00:10:35,600
E ogni volta che scopavo sua figlia,
132
00:10:35,600 --> 00:10:36,800
la tua amata figlioccia,
133
00:10:36,800 --> 00:10:37,760
la tua amata figlioccia,
134
00:10:38,040 --> 00:10:38,400
Ho pensato...
135
00:10:38,400 --> 00:10:39,920
Ho pensato...
136
00:10:39,920 --> 00:10:40,000
'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!"
137
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!"
138
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!"
139
00:10:43,200 --> 00:10:43,480
'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!"
140
00:10:44,600 --> 00:10:44,800
Muori, stronzo.
141
00:10:44,800 --> 00:10:46,400
Muori, stronzo.
142
00:10:46,400 --> 00:10:46,720
Muori, stronzo.
143
00:10:49,520 --> 00:10:49,600
Morire!
144
00:10:49,600 --> 00:10:50,920
Morire!
145
00:10:52,240 --> 00:10:52,800
Morire!
146
00:10:52,800 --> 00:10:53,840
Morire!
147
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
I motori sono soggetti a tariffazione.
148
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
I motori sono soggetti a tariffazione.
149
00:12:02,760 --> 00:12:03,200
Cosa fai?
150
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Cosa fai?
151
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Non voleva unirsi a noi,
152
00:12:06,400 --> 00:12:07,120
Non voleva unirsi a noi,
153
00:12:07,120 --> 00:12:08,000
ma non tornerà al
Reich per dirgli cosa abbiamo fatto.
154
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
ma non tornerà al
Reich per dirgli cosa abbiamo fatto.
155
00:12:09,600 --> 00:12:10,040
ma non tornerà al
Reich per dirgli cosa abbiamo fatto.
156
00:12:11,120 --> 00:12:11,200
- Questo è omicidio.
- Vuoi unirti a lui?
157
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
- Questo è omicidio.
- Vuoi unirti a lui?
158
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
- Questo è omicidio.
- Vuoi unirti a lui?
159
00:12:20,160 --> 00:12:20,800
Non sarai un
problema, vero Cremer?
160
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
Non sarai un
problema, vero Cremer?
161
00:12:23,640 --> 00:12:24,000
- No signore.
- Sul ponte. Via, vai.
162
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
- No signore.
- Sul ponte. Via, vai.
163
00:12:25,600 --> 00:12:25,720
- No signore.
- Sul ponte. Via, vai.
164
00:12:28,440 --> 00:12:28,800
Vai su!
165
00:12:28,800 --> 00:12:29,600
Vai su!
166
00:12:42,280 --> 00:12:43,200
Che cosa significa il lancio?
167
00:12:43,200 --> 00:12:43,760
Che cosa significa il lancio?
168
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Un regalo degli americani.
169
00:12:44,800 --> 00:12:45,680
Un regalo degli americani.
170
00:12:46,640 --> 00:12:48,000
Non pensavo che ti sarebbe piaciuto tornare indietro.
171
00:12:48,000 --> 00:12:48,800
Non pensavo che ti sarebbe piaciuto tornare indietro.
172
00:12:50,840 --> 00:12:51,200
Siamo pronti per affondare.
173
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
Siamo pronti per affondare.
174
00:12:52,800 --> 00:12:53,040
Siamo pronti per affondare.
175
00:12:58,960 --> 00:12:59,200
Dov'è il tenente Buchner?
176
00:12:59,200 --> 00:13:00,680
Dov'è il tenente Buchner?
177
00:13:01,520 --> 00:13:02,400
Non aveva voglia di andare in America.
178
00:13:02,400 --> 00:13:02,960
Non aveva voglia di andare in America.
179
00:13:14,160 --> 00:13:15,200
Capisco che tu sia poco incline
unirsi al signor Rahn nella resa,
180
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Capisco che tu sia poco incline
unirsi al signor Rahn nella resa,
181
00:13:16,800 --> 00:13:17,280
Capisco che tu sia poco incline
unirsi al signor Rahn nella resa,
182
00:13:17,280 --> 00:13:18,400
Tenente Buchner?
183
00:13:18,400 --> 00:13:18,640
Tenente Buchner?
184
00:13:19,280 --> 00:13:20,000
Si signore.
185
00:13:20,000 --> 00:13:20,800
Si signore.
186
00:13:23,040 --> 00:13:23,200
E ti conosco davvero
voleva essere utile.
187
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
E ti conosco davvero
voleva essere utile.
188
00:13:24,800 --> 00:13:24,960
E ti conosco davvero
voleva essere utile.
189
00:13:26,000 --> 00:13:26,400
Un ufficiale di grado...
190
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
Un ufficiale di grado...
191
00:13:28,000 --> 00:13:28,960
Un ufficiale di grado...
192
00:13:28,960 --> 00:13:29,600
ora mi sarebbe utile.
193
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
ora mi sarebbe utile.
194
00:13:32,920 --> 00:13:34,400
Crea qualcosa di tuo
la vita in America, Rahn.
195
00:13:34,400 --> 00:13:35,160
Crea qualcosa di tuo
la vita in America, Rahn.
196
00:13:38,280 --> 00:13:39,200
Signore?
197
00:13:39,200 --> 00:13:39,880
Signore?
198
00:13:39,880 --> 00:13:40,800
Tenente?
199
00:13:40,800 --> 00:13:41,400
Tenente?
200
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Voglio andare con te.
201
00:13:42,400 --> 00:13:43,280
Voglio andare con te.
202
00:13:46,600 --> 00:13:47,200
Bene
- ma acuto.
203
00:13:47,200 --> 00:13:48,800
Bene
- ma acuto.
204
00:13:48,800 --> 00:13:49,080
Bene
- ma acuto.
205
00:13:50,840 --> 00:13:52,000
Preparatevi ad abbandonare la nave!
206
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
Preparatevi ad abbandonare la nave!
207
00:13:53,600 --> 00:13:53,880
Preparatevi ad abbandonare la nave!
208
00:13:56,000 --> 00:13:56,800
Signore.
209
00:13:56,800 --> 00:13:57,920
Signore.
210
00:15:22,080 --> 00:15:23,200
COSÌ...
211
00:15:23,200 --> 00:15:23,560
COSÌ...
212
00:15:23,560 --> 00:15:24,640
Cosa dovrei fare?
213
00:15:26,720 --> 00:15:28,000
Qualcuno sta per fare qualcosa.
214
00:15:28,000 --> 00:15:28,360
Qualcuno sta per fare qualcosa.
215
00:15:29,040 --> 00:15:29,600
Ho bisogno che tu mi aiuti a fermarli.
216
00:15:29,600 --> 00:15:30,440
Ho bisogno che tu mi aiuti a fermarli.
217
00:15:31,760 --> 00:15:32,800
Come?
218
00:15:32,800 --> 00:15:33,160
Come?
219
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
Segnalando che hai
mi ha arrestato per tradimento.
220
00:15:36,000 --> 00:15:36,800
Segnalando che hai
mi ha arrestato per tradimento.
221
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
Ora devi essere coraggioso.
222
00:15:50,400 --> 00:15:50,840
Ora devi essere coraggioso.
223
00:15:55,120 --> 00:15:55,200
La signora Schorlau.
224
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
La signora Schorlau.
225
00:15:56,280 --> 00:15:56,800
Il tenente generale Werner mi ha chiamato qui
226
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
Il tenente generale Werner mi ha chiamato qui
227
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
Il tenente generale Werner mi ha chiamato qui
228
00:15:59,800 --> 00:16:00,000
per trattare con te.
229
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
per trattare con te.
230
00:16:01,480 --> 00:16:01,600
Sedere.
231
00:16:01,600 --> 00:16:03,120
Sedere.
232
00:16:03,960 --> 00:16:04,800
- Questo è un oltraggio!
- Silenzio!
233
00:16:04,800 --> 00:16:05,880
- Questo è un oltraggio!
- Silenzio!
234
00:16:06,840 --> 00:16:08,000
Questa è una politica governativa legittima.
235
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Questa è una politica governativa legittima.
236
00:16:09,600 --> 00:16:10,160
Questa è una politica governativa legittima.
237
00:16:10,160 --> 00:16:11,200
L'Associazione Lebensborn è devota a
238
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
L'Associazione Lebensborn è devota a
239
00:16:12,800 --> 00:16:12,880
L'Associazione Lebensborn è devota a
240
00:16:12,880 --> 00:16:14,400
la perpetuazione della razza
igiene della razza ariana.
241
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
la perpetuazione della razza
igiene della razza ariana.
242
00:16:15,400 --> 00:16:16,000
Quale chiamata più grande
avrebbero potuto queste ragazze?
243
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
Quale chiamata più grande
avrebbero potuto queste ragazze?
244
00:16:17,600 --> 00:16:18,480
Quale chiamata più grande
avrebbero potuto queste ragazze?
245
00:16:18,480 --> 00:16:19,200
Queste ragazze sono bambini.
246
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
Queste ragazze sono bambini.
247
00:16:20,280 --> 00:16:20,800
Questo non è altro che
la prostituzione minorile
248
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Questo non è altro che
la prostituzione minorile
249
00:16:22,400 --> 00:16:23,440
Questo non è altro che
la prostituzione minorile
250
00:16:23,440 --> 00:16:24,000
proprio dalla persona che
dovrebbe proteggerli.
251
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
proprio dalla persona che
dovrebbe proteggerli.
252
00:16:25,320 --> 00:16:25,600
Ho fatto un favore a queste ragazze.
Che altro uso hanno?
253
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
Ho fatto un favore a queste ragazze.
Che altro uso hanno?
254
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
Ho fatto un favore a queste ragazze.
Che altro uso hanno?
255
00:16:28,000 --> 00:16:28,800
Niente famiglia, niente istruzione.
256
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
Niente famiglia, niente istruzione.
257
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
E questo, con i capelli scuri,
258
00:16:32,000 --> 00:16:32,960
E questo, con i capelli scuri,
259
00:16:32,960 --> 00:16:33,600
l'aspetto ebraico e
la lingua tagliente su di lei?
260
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
l'aspetto ebraico e
la lingua tagliente su di lei?
261
00:16:35,200 --> 00:16:35,520
l'aspetto ebraico e
la lingua tagliente su di lei?
262
00:16:35,520 --> 00:16:36,800
Sarebbe rimasta con noi
263
00:16:36,800 --> 00:16:37,280
Sarebbe rimasta con noi
264
00:16:37,280 --> 00:16:38,400
e poi è stato inviato a un lavoro
programma o addirittura un campo di lavoro.
265
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
e poi è stato inviato a un lavoro
programma o addirittura un campo di lavoro.
266
00:16:40,000 --> 00:16:41,360
e poi è stato inviato a un lavoro
programma o addirittura un campo di lavoro.
267
00:16:41,760 --> 00:16:43,200
In questo modo almeno poteva farlo
qualcosa per la sua patria.
268
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
In questo modo almeno poteva farlo
qualcosa per la sua patria.
269
00:16:44,800 --> 00:16:45,680
In questo modo almeno poteva farlo
qualcosa per la sua patria.
270
00:16:46,280 --> 00:16:46,400
E suo figlio avrebbe potuto essere fortunato,
271
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
E suo figlio avrebbe potuto essere fortunato,
272
00:16:48,000 --> 00:16:48,600
E suo figlio avrebbe potuto essere fortunato,
273
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
e preso da suo padre.
274
00:16:49,600 --> 00:16:50,160
e preso da suo padre.
275
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Ma grazie al tuo disturbo,
276
00:16:52,800 --> 00:16:53,880
Ma grazie al tuo disturbo,
277
00:16:53,880 --> 00:16:54,400
Il tenente generale Werner n
non vuole più dargliene la possibilità.
278
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
Il tenente generale Werner n
non vuole più dargliene la possibilità.
279
00:16:56,000 --> 00:16:56,720
Il tenente generale Werner n
non vuole più dargliene la possibilità.
280
00:16:57,920 --> 00:16:59,200
Tuttavia, a causa tua
legami familiari, è disposto a farlo
281
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Tuttavia, a causa tua
legami familiari, è disposto a farlo
282
00:17:00,800 --> 00:17:00,960
Tuttavia, a causa tua
legami familiari, è disposto a farlo
283
00:17:00,960 --> 00:17:02,400
lascia che tu abbia la ragazza
284
00:17:02,400 --> 00:17:03,240
lascia che tu abbia la ragazza
285
00:17:04,640 --> 00:17:05,600
E che mi dici di Gretchen?
286
00:17:05,600 --> 00:17:06,640
E che mi dici di Gretchen?
287
00:17:11,680 --> 00:17:12,000
Come hai potuto affondare così in profondità?
288
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
Come hai potuto affondare così in profondità?
289
00:17:13,600 --> 00:17:13,840
Come hai potuto affondare così in profondità?
290
00:17:13,840 --> 00:17:15,200
Di cosa stai parlando?
291
00:17:15,200 --> 00:17:16,080
Di cosa stai parlando?
292
00:17:16,080 --> 00:17:16,800
Siamo in guerra con
gli slavi e gli ebrei.
293
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
Siamo in guerra con
gli slavi e gli ebrei.
294
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Siamo in guerra con
gli slavi e gli ebrei.
295
00:17:19,400 --> 00:17:20,000
Dobbiamo fare tutto noi
possiamo mantenere pulita la nostra razza.
296
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
Dobbiamo fare tutto noi
possiamo mantenere pulita la nostra razza.
297
00:17:21,600 --> 00:17:22,680
Dobbiamo fare tutto noi
possiamo mantenere pulita la nostra razza.
298
00:17:22,680 --> 00:17:23,200
Gretchen sta facendo quello che può.
299
00:17:23,200 --> 00:17:24,800
Gretchen sta facendo quello che può.
300
00:17:24,800 --> 00:17:25,200
Gretchen sta facendo quello che può.
301
00:17:25,440 --> 00:17:26,400
Se sei pronto a farlo
offri a questo un futuro,
302
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
Se sei pronto a farlo
offri a questo un futuro,
303
00:17:27,440 --> 00:17:28,000
uno che non merita,
lei è una tua responsabilità adesso.
304
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
uno che non merita,
lei è una tua responsabilità adesso.
305
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
uno che non merita,
lei è una tua responsabilità adesso.
306
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Ma...
307
00:17:32,800 --> 00:17:33,160
Ma...
308
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
tieni a freno la lingua su questo...
309
00:17:34,400 --> 00:17:35,280
tieni a freno la lingua su questo...
310
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
e questo documento...
311
00:17:37,600 --> 00:17:39,120
e questo documento...
312
00:17:39,120 --> 00:17:39,200
se ne assicurerà.
313
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
se ne assicurerà.
314
00:17:40,800 --> 00:17:40,960
se ne assicurerà.
315
00:17:46,800 --> 00:17:47,200
Quanti U-Boat abbiamo laggiù?
316
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Quanti U-Boat abbiamo laggiù?
317
00:17:48,800 --> 00:17:49,000
Quanti U-Boat abbiamo laggiù?
318
00:17:49,000 --> 00:17:50,400
Ho detto, quanti?
319
00:17:50,400 --> 00:17:50,520
Ho detto, quanti?
320
00:17:51,280 --> 00:17:52,000
SÌ...
321
00:17:52,000 --> 00:17:52,640
SÌ...
322
00:17:52,920 --> 00:17:53,600
Diciassette o diciotto pollici
totale in tutta la regione.
323
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
Diciassette o diciotto pollici
totale in tutta la regione.
324
00:17:55,200 --> 00:17:56,800
Diciassette o diciotto pollici
totale in tutta la regione.
325
00:17:56,800 --> 00:17:57,240
Diciassette o diciotto pollici
totale in tutta la regione.
326
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Ma quattro di questi sono
revisionato a Tolone e La Spezia,
327
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
Ma quattro di questi sono
revisionato a Tolone e La Spezia,
328
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
Ma quattro di questi sono
revisionato a Tolone e La Spezia,
329
00:18:00,880 --> 00:18:01,600
sei stanno pattugliando l'Est
Mediterraneo o là nel porto,
330
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
sei stanno pattugliando l'Est
Mediterraneo o là nel porto,
331
00:18:03,200 --> 00:18:04,560
sei stanno pattugliando l'Est
Mediterraneo o là nel porto,
332
00:18:04,560 --> 00:18:04,800
e poi lì
è l'U-330 -
333
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
e poi lì
è l'U-330 -
334
00:18:06,400 --> 00:18:07,560
e poi lì
è l'U-330 -
335
00:18:07,560 --> 00:18:08,000
No. È sbarcato da Napoli
ma non è arrivato a Tolone.
336
00:18:08,000 --> 00:18:09,600
No. È sbarcato da Napoli
ma non è arrivato a Tolone.
337
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
No. È sbarcato da Napoli
ma non è arrivato a Tolone.
338
00:18:11,200 --> 00:18:12,080
No. È sbarcato da Napoli
ma non è arrivato a Tolone.
339
00:18:12,080 --> 00:18:12,800
- Questo lascia...
- Tre.
340
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
- Questo lascia...
- Tre.
341
00:18:13,800 --> 00:18:14,400
Tre?
342
00:18:14,400 --> 00:18:15,360
Tre?
343
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
Non vedo l'ora di informarmi
Il Führer di quello domani.
344
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
Non vedo l'ora di informarmi
Il Führer di quello domani.
345
00:18:20,800 --> 00:18:20,840
Non vedo l'ora di informarmi
Il Führer di quello domani.
346
00:18:20,840 --> 00:18:22,400
A meno che uno di voi non preferisca
andare alla Wolfsschanze al mio posto?
347
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
A meno che uno di voi non preferisca
andare alla Wolfsschanze al mio posto?
348
00:18:24,000 --> 00:18:24,200
A meno che uno di voi non preferisca
andare alla Wolfsschanze al mio posto?
349
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Cosa dobbiamo fare, Lessing?
350
00:18:25,600 --> 00:18:25,880
Cosa dobbiamo fare, Lessing?
351
00:18:25,880 --> 00:18:27,200
Ordina tutto disponibile
U-boat nella zona.
352
00:18:27,200 --> 00:18:28,160
Ordina tutto disponibile
U-boat nella zona.
353
00:18:28,160 --> 00:18:28,800
Con la loro superiorità aerea e marittima?
354
00:18:28,800 --> 00:18:30,400
Con la loro superiorità aerea e marittima?
355
00:18:30,400 --> 00:18:31,080
Con la loro superiorità aerea e marittima?
356
00:18:31,080 --> 00:18:32,000
Non c'è modo che possano ottenerlo
alla forza d'invasione.
357
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
Non c'è modo che possano ottenerlo
alla forza d'invasione.
358
00:18:33,600 --> 00:18:34,080
Non c'è modo che possano ottenerlo
alla forza d'invasione.
359
00:18:34,080 --> 00:18:35,200
Dai l'ordine di disturbare gli alleati
forza invasiva ove possibile.
360
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
Dai l'ordine di disturbare gli alleati
forza invasiva ove possibile.
361
00:18:36,800 --> 00:18:38,080
Dai l'ordine di disturbare gli alleati
forza invasiva ove possibile.
362
00:18:38,080 --> 00:18:38,400
Nel frattempo mi serve tutto
dettagli riguardanti la posizione,
363
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Nel frattempo mi serve tutto
dettagli riguardanti la posizione,
364
00:18:40,000 --> 00:18:40,920
Nel frattempo mi serve tutto
dettagli riguardanti la posizione,
365
00:18:40,920 --> 00:18:41,600
produzione e molto altro ancora
soprattutto innovazioni.
366
00:18:41,600 --> 00:18:43,160
produzione e molto altro ancora
soprattutto innovazioni.
367
00:18:43,160 --> 00:18:43,200
Come sapete, al Führer questo piace.
368
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
Come sapete, al Führer questo piace.
369
00:18:44,800 --> 00:18:44,840
Come sapete, al Führer questo piace.
370
00:18:44,840 --> 00:18:46,400
Chiedi loro di inviare il modello
di quel nano U-Boat
371
00:18:46,400 --> 00:18:47,120
Chiedi loro di inviare il modello
di quel nano U-Boat
372
00:18:47,120 --> 00:18:48,000
che il Tenente ci ha mostrato.
373
00:18:48,000 --> 00:18:49,160
che il Tenente ci ha mostrato.
374
00:18:49,160 --> 00:18:49,600
Potrebbero essere gli unici U-Boat
possiamo schierarci contro di loro.
375
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
Potrebbero essere gli unici U-Boat
possiamo schierarci contro di loro.
376
00:18:51,200 --> 00:18:52,120
Potrebbero essere gli unici U-Boat
possiamo schierarci contro di loro.
377
00:18:52,120 --> 00:18:52,800
Apri la porta!
378
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Apri la porta!
379
00:18:54,000 --> 00:18:54,400
Si signore.
380
00:18:54,400 --> 00:18:55,240
Si signore.
381
00:18:57,480 --> 00:18:57,600
Fermare.
382
00:18:57,600 --> 00:18:58,920
Fermare.
383
00:18:58,920 --> 00:18:59,200
Come collegamento delle SS chiedo l'accesso.
384
00:18:59,200 --> 00:19:00,800
Come collegamento delle SS chiedo l'accesso.
385
00:19:00,800 --> 00:19:01,960
Come collegamento delle SS chiedo l'accesso.
386
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
Schulz.
387
00:19:04,000 --> 00:19:04,240
Schulz.
388
00:19:04,240 --> 00:19:05,600
Posso aiutarla?
389
00:19:05,600 --> 00:19:05,960
Posso aiutarla?
390
00:19:08,160 --> 00:19:08,800
Sono venuto a cercare
La scrivania del Capitano Gluck.
391
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Sono venuto a cercare
La scrivania del Capitano Gluck.
392
00:19:10,400 --> 00:19:11,280
Sono venuto a cercare
La scrivania del Capitano Gluck.
393
00:19:11,640 --> 00:19:12,000
Ha confessato di essere Fidelio.
394
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
Ha confessato di essere Fidelio.
395
00:19:13,600 --> 00:19:13,840
Ha confessato di essere Fidelio.
396
00:19:14,520 --> 00:19:15,200
Sappiamo che non agiva da solo.
397
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
Sappiamo che non agiva da solo.
398
00:19:16,800 --> 00:19:17,160
Sappiamo che non agiva da solo.
399
00:19:17,760 --> 00:19:18,400
Hai un mandato?
400
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Hai un mandato?
401
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Che cos'è questo?
402
00:19:21,600 --> 00:19:21,880
Che cos'è questo?
403
00:19:24,880 --> 00:19:26,400
Hai appena trovato le palle, Lessing?
404
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
Hai appena trovato le palle, Lessing?
405
00:19:29,200 --> 00:19:29,600
Forse avresti dovuto mostrarlo
li un po' più spesso a casa.
406
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
Forse avresti dovuto mostrarlo
li un po' più spesso a casa.
407
00:19:31,200 --> 00:19:32,080
Forse avresti dovuto mostrarlo
li un po' più spesso a casa.
408
00:19:35,600 --> 00:19:36,000
Ecco qui.
409
00:19:36,000 --> 00:19:37,280
Ecco qui.
410
00:19:38,760 --> 00:19:39,200
Ordini del tenente colonnello
Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck.
411
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
Ordini del tenente colonnello
Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck.
412
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
Ordini del tenente colonnello
Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck.
413
00:19:42,400 --> 00:19:43,440
Ordini del tenente colonnello
Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck.
414
00:19:45,960 --> 00:19:47,200
Ora, per favore.
415
00:19:47,200 --> 00:19:48,000
Ora, per favore.
416
00:20:21,080 --> 00:20:22,160
GIOVEDI 7 SETTEMBRE.
417
00:20:22,160 --> 00:20:22,400
DR. IHRGSAEDT, OSPEDALE DELLA CHARITÉ
- 15:30
418
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
DR. IHRGSAEDT, OSPEDALE DELLA CHARITÉ
- 15:30
419
00:20:24,000 --> 00:20:24,760
DR. IHRGSAEDT, OSPEDALE DELLA CHARITÉ
- 15:30
420
00:20:31,200 --> 00:20:32,000
Qualunque cosa sia accusato
di e ha ammesso di,
421
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
Qualunque cosa sia accusato
di e ha ammesso di,
422
00:20:33,560 --> 00:20:33,600
Insisto che il Capitano Gluck venga curato
con il rispetto che merita il suo rango.
423
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
Insisto che il Capitano Gluck venga curato
con il rispetto che merita il suo rango.
424
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
Insisto che il Capitano Gluck venga curato
con il rispetto che merita il suo rango.
425
00:20:36,800 --> 00:20:37,520
Insisto che il Capitano Gluck venga curato
con il rispetto che merita il suo rango.
426
00:20:37,520 --> 00:20:38,400
L'ho fatto. Mentre era vivo.
427
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
L'ho fatto. Mentre era vivo.
428
00:20:40,000 --> 00:20:40,840
L'ho fatto. Mentre era vivo.
429
00:20:43,040 --> 00:20:43,200
Si è impiccato nella sua cella.
430
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Si è impiccato nella sua cella.
431
00:20:44,800 --> 00:20:44,920
Si è impiccato nella sua cella.
432
00:20:53,000 --> 00:20:54,400
Grazie, Lessing.
433
00:20:54,400 --> 00:20:55,080
Grazie, Lessing.
434
00:21:05,200 --> 00:21:05,600
Koch!
435
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
Koch!
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,000
Sapeva che ero io, tenente generale?
437
00:21:12,000 --> 00:21:13,120
Sapeva che ero io, tenente generale?
438
00:21:13,560 --> 00:21:13,600
Ovviamente.
439
00:21:13,600 --> 00:21:15,200
Ovviamente.
440
00:21:15,200 --> 00:21:15,440
Ovviamente.
441
00:21:15,640 --> 00:21:16,800
Come sono i piani per
il nuovo percorso sta andando?
442
00:21:16,800 --> 00:21:17,440
Come sono i piani per
il nuovo percorso sta andando?
443
00:21:17,440 --> 00:21:18,400
Possiamo spostare gli oggetti
il percorso monastico verso Lisbona.
444
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
Possiamo spostare gli oggetti
il percorso monastico verso Lisbona.
445
00:21:20,000 --> 00:21:20,160
Possiamo spostare gli oggetti
il percorso monastico verso Lisbona.
446
00:21:21,920 --> 00:21:23,200
Il mio agente si sta ristabilindo
i suoi contatti lì...
447
00:21:23,200 --> 00:21:24,640
Il mio agente si sta ristabilindo
i suoi contatti lì...
448
00:21:25,720 --> 00:21:26,400
E in Brasile.
449
00:21:26,400 --> 00:21:27,880
E in Brasile.
450
00:21:29,920 --> 00:21:31,200
Lei?
451
00:21:31,200 --> 00:21:31,360
Lei?
452
00:21:32,720 --> 00:21:32,800
Non fidarti mai di nulla a una donna...
453
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Non fidarti mai di nulla a una donna...
454
00:21:34,400 --> 00:21:35,480
Non fidarti mai di nulla a una donna...
455
00:21:36,040 --> 00:21:37,600
tranne la cottura delle torte
e il portamento dei bambini.
456
00:21:37,600 --> 00:21:39,040
tranne la cottura delle torte
e il portamento dei bambini.
457
00:21:42,760 --> 00:21:44,000
È formidabile.
458
00:21:44,000 --> 00:21:44,680
È formidabile.
459
00:21:45,000 --> 00:21:45,600
E posso fidarmi di lei.
460
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
E posso fidarmi di lei.
461
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Proprio come può fidarsi di me, signore.
462
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
Proprio come può fidarsi di me, signore.
463
00:21:51,240 --> 00:21:52,000
Condividiamo ancora l'opinione che
la sopravvivenza del progetto
464
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Condividiamo ancora l'opinione che
la sopravvivenza del progetto
465
00:21:53,600 --> 00:21:53,680
Condividiamo ancora l'opinione che
la sopravvivenza del progetto
466
00:21:53,680 --> 00:21:55,200
sostituisce il successo del nostro
leader attuali, non è vero?
467
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
sostituisce il successo del nostro
leader attuali, non è vero?
468
00:21:56,800 --> 00:21:56,880
sostituisce il successo del nostro
leader attuali, non è vero?
469
00:21:58,160 --> 00:21:58,400
A proposito...
470
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
A proposito...
471
00:22:00,000 --> 00:22:00,120
A proposito...
472
00:22:00,120 --> 00:22:01,600
hai trovato un Fidelio?
473
00:22:01,600 --> 00:22:02,120
hai trovato un Fidelio?
474
00:22:03,080 --> 00:22:03,200
Capitano della marina Heinrich Gluck.
475
00:22:03,200 --> 00:22:04,800
Capitano della Marina Heinrich Gluck.
476
00:22:04,800 --> 00:22:05,080
Capitano della Marina Heinrich Gluck.
477
00:22:05,760 --> 00:22:06,400
Ha confessato.
478
00:22:06,400 --> 00:22:06,800
Ha confessato.
479
00:22:08,920 --> 00:22:09,600
Purtroppo si è impiccato nella sua cella
480
00:22:09,600 --> 00:22:11,120
Purtroppo si è impiccato nella sua cella
481
00:22:11,120 --> 00:22:11,200
prima di poter estrarre tutti i nomi.
482
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
prima di poter estrarre tutti i nomi.
483
00:22:12,800 --> 00:22:13,880
prima di poter estrarre tutti i nomi.
484
00:22:14,960 --> 00:22:16,000
Negligente.
485
00:22:16,000 --> 00:22:16,360
Negligente.
486
00:22:21,200 --> 00:22:22,400
Sai come sapevo che eri tu, Koch?
487
00:22:22,400 --> 00:22:23,320
Sai come sapevo che eri tu, Koch?
488
00:22:25,080 --> 00:22:25,600
Ti muovi qua e là come un prete eunuco.
489
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
Ti muovi qua e là come un prete eunuco.
490
00:22:27,200 --> 00:22:28,640
Ti muovi qua e là come un prete eunuco.
491
00:22:30,040 --> 00:22:30,400
Assicurati che questa stronza
dei tuoi ci si può fidare.
492
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Assicurati che questa stronza
dei tuoi ci si può fidare.
493
00:22:32,000 --> 00:22:32,400
Assicurati che questa stronza
dei tuoi ci si può fidare.
494
00:22:33,360 --> 00:22:33,600
Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico
forza per fare di te un eunuco per davvero.
495
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico
forza per fare di te un eunuco per davvero.
496
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico
forza per fare di te un eunuco per davvero.
497
00:22:36,800 --> 00:22:37,760
Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico
forza per fare di te un eunuco per davvero.
498
00:22:46,280 --> 00:22:46,400
Tritare, tritare.
499
00:22:46,400 --> 00:22:47,640
Tritare, tritare.
500
00:22:56,960 --> 00:22:57,600
Tenente Ehrenberg?
501
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
Tenente Ehrenberg?
502
00:22:58,800 --> 00:22:59,200
«Fidelio è pronto per un incontro.
503
00:22:59,200 --> 00:23:00,800
«Fidelio è pronto per un incontro.
504
00:23:00,800 --> 00:23:00,960
«Fidelio è pronto per un incontro.
505
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
"Per favore, porta tutti i documenti."
506
00:23:02,400 --> 00:23:03,280
"Per favore, porta tutti i documenti."
507
00:23:40,280 --> 00:23:40,800
Voi...
508
00:23:40,800 --> 00:23:42,280
Voi...
509
00:23:42,840 --> 00:23:44,000
Sei Fidelio?
510
00:23:44,000 --> 00:23:44,480
Sei Fidelio?
511
00:23:46,640 --> 00:23:47,200
Sembri sorpreso.
512
00:23:47,200 --> 00:23:48,760
Sembri sorpreso.
513
00:23:48,760 --> 00:23:48,800
Lo prenderò come un complimento.
514
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
Lo prenderò come un complimento.
515
00:23:50,400 --> 00:23:50,520
Lo prenderò come un complimento.
516
00:23:50,520 --> 00:23:52,000
A quanto pare sono riuscito a mantenerlo
il mio totale disprezzo e disgusto
517
00:23:52,000 --> 00:23:53,320
A quanto pare sono riuscito a mantenerlo
il mio totale disprezzo e disgusto
518
00:23:53,320 --> 00:23:53,600
per questo regime e per ciò che ha fatto
alla sua gente e al mondo nascosto.
519
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
per questo regime e per ciò che ha fatto
alla sua gente e al mondo nascosto.
520
00:23:55,200 --> 00:23:56,440
per questo regime e per ciò che ha fatto
alla sua gente e al mondo nascosto.
521
00:23:57,480 --> 00:23:58,400
Anche se non posso dire che lo sia stato
facile, fingendo di essere uno di loro.
522
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
Anche se non posso dire che lo sia stato
facile, fingendo di essere uno di loro.
523
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
Anche se non posso dire che lo sia stato
facile, fingendo di essere uno di loro.
524
00:24:02,960 --> 00:24:03,200
Non lo avrei immaginato. Mai.
525
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
Non lo avrei immaginato. Mai.
526
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
Non lo avrei immaginato. Mai.
527
00:24:06,520 --> 00:24:08,000
Bene. E' meglio così, per tutti noi.
528
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
Bene. E' meglio così, per tutti noi.
529
00:24:10,400 --> 00:24:11,200
Hai sentito Klaus?
530
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
Hai sentito Klaus?
531
00:24:13,280 --> 00:24:14,400
Voi?
532
00:24:14,400 --> 00:24:14,680
Voi?
533
00:24:16,320 --> 00:24:17,600
E l'incontro c'è stato
spostato avanti a domani.
534
00:24:17,600 --> 00:24:18,880
E l'incontro c'è stato
spostato avanti a domani.
535
00:24:19,360 --> 00:24:20,800
Forse non dovremmo andare fino in fondo.
536
00:24:20,800 --> 00:24:21,040
Forse non dovremmo andare fino in fondo.
537
00:24:21,040 --> 00:24:22,400
Sta diventando sempre più difficile
per arrivare al Führer. Dobbiamo procedere.
538
00:24:22,400 --> 00:24:23,840
Sta diventando sempre più difficile
per arrivare al Führer. Dobbiamo procedere.
539
00:24:23,840 --> 00:24:24,000
- COSÌ?
- OK.
540
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
- COSÌ?
- OK.
541
00:24:25,600 --> 00:24:26,200
- COSÌ?
- OK.
542
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
All'incontro del
Wolfsschanze domani
543
00:24:27,200 --> 00:24:28,800
All'incontro del
Wolfsschanze domani
544
00:24:28,800 --> 00:24:29,040
All'incontro del
Wolfsschanze domani
545
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
rimuoverai il modello dalla sua custodia.
546
00:24:30,400 --> 00:24:31,200
rimuoverai il modello dalla sua custodia.
547
00:24:31,200 --> 00:24:32,000
Ci sarà un metallo
tubo come questo sul ponte.
548
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
Ci sarà un metallo
tubo come questo sul ponte.
549
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
Ci sarà un metallo
tubo come questo sul ponte.
550
00:24:34,640 --> 00:24:35,200
Lo spiegherai questo
è il nostro nuovo dispositivo anti-radar
551
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
Lo spiegherai questo
è il nostro nuovo dispositivo anti-radar
552
00:24:36,800 --> 00:24:38,280
Lo spiegherai questo
è il nostro nuovo dispositivo anti-radar
553
00:24:38,280 --> 00:24:38,400
rendendo la classe Marder non rilevabile
un porto nemico anche al radar da 10 cm.
554
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
rendendo la classe Marder non rilevabile
un porto nemico anche al radar da 10 cm.
555
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
rendendo la classe Marder non rilevabile
un porto nemico anche al radar da 10 cm.
556
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
rendendo la classe Marder non rilevabile
un porto nemico anche al radar da 10 cm.
557
00:24:43,200 --> 00:24:43,880
rendendo la classe Marder non rilevabile
un porto nemico anche al radar da 10 cm.
558
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
- Davvero?
- Ovviamente no.
559
00:24:46,400 --> 00:24:46,960
- Davvero?
- Ovviamente no.
560
00:24:46,960 --> 00:24:48,000
Non siamo ancora vicini a risolverlo!
Ma devi parlare come fa.
561
00:24:48,000 --> 00:24:49,600
Non siamo ancora vicini a risolverlo!
Ma devi parlare come fa.
562
00:24:49,600 --> 00:24:50,520
Non siamo ancora vicini a risolverlo!
Ma devi parlare come fa.
563
00:24:50,520 --> 00:24:51,200
All'interno del tubo di metallo
il modello è una fiala di acido.
564
00:24:51,200 --> 00:24:52,800
All'interno del tubo di metallo
il modello è una fiala di acido.
565
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
All'interno del tubo di metallo
il modello è una fiala di acido.
566
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
All'interno del tubo di metallo
il modello è una fiala di acido.
567
00:24:56,000 --> 00:24:56,200
All'interno del tubo di metallo
il modello è una fiala di acido.
568
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Non appena spingi
il tubo di metallo giù...
569
00:24:57,600 --> 00:24:59,120
Non appena spingi
il tubo di metallo giù...
570
00:24:59,600 --> 00:25:00,800
l'acido brucerà il rame
cavo verso il basso. Questo è il fattore scatenante.
571
00:25:00,800 --> 00:25:02,400
l'acido brucerà il rame
cavo verso il basso. Questo è il fattore scatenante.
572
00:25:02,400 --> 00:25:02,880
l'acido brucerà il rame
cavo verso il basso. Questo è il fattore scatenante.
573
00:25:03,520 --> 00:25:04,000
Gli esplosivi sono all'interno del modello.
574
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
Gli esplosivi sono all'interno del modello.
575
00:25:05,600 --> 00:25:06,000
Gli esplosivi sono all'interno del modello.
576
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Fornito dai nostri compagni nell'esercito.
577
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Fornito dai nostri compagni nell'esercito.
578
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
Dovrebbe bastare
portare fuori tutta la stanza.
579
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
Dovrebbe bastare
portare fuori tutta la stanza.
580
00:25:12,000 --> 00:25:13,200
Dovrebbe bastare
portare fuori tutta la stanza.
581
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
Te compreso.
582
00:25:15,200 --> 00:25:15,480
Te compreso.
583
00:25:18,000 --> 00:25:18,400
Ecco qui.
584
00:25:18,400 --> 00:25:19,600
Ecco qui.
585
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Gluck era un malato terminale.
586
00:25:34,400 --> 00:25:35,480
Gluck era un malato terminale.
587
00:25:35,480 --> 00:25:36,000
Cancro ai polmoni.
588
00:25:36,000 --> 00:25:37,160
Cancro ai polmoni.
589
00:25:37,160 --> 00:25:37,600
Solo poche settimane di vita.
590
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
Solo poche settimane di vita.
591
00:25:39,200 --> 00:25:39,480
Solo poche settimane di vita.
592
00:25:39,960 --> 00:25:40,800
Ho parlato con il suo medico alla Charité.
593
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
Ho parlato con il suo medico alla Charité.
594
00:25:42,400 --> 00:25:42,640
Ho parlato con il suo medico alla Charité.
595
00:25:42,640 --> 00:25:44,000
Aveva rifiutato le cure.
596
00:25:44,000 --> 00:25:44,440
Aveva rifiutato le cure.
597
00:25:44,880 --> 00:25:45,600
Non era Fidelio.
598
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
Non era Fidelio.
599
00:25:50,880 --> 00:25:52,000
Ciò non prova nulla.
600
00:25:52,000 --> 00:25:52,560
Ciò non prova nulla.
601
00:25:52,560 --> 00:25:53,600
Ha confessato.
602
00:25:53,600 --> 00:25:53,800
Ha confessato.
603
00:25:55,880 --> 00:25:56,800
Come ho trovato Gluck?
604
00:25:56,800 --> 00:25:57,760
Come ho trovato Gluck?
605
00:26:00,040 --> 00:26:01,600
Una soffiata.
606
00:26:01,600 --> 00:26:02,240
Una soffiata.
607
00:26:02,240 --> 00:26:03,200
Da un ex membro dell'equipaggio.
608
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Da un ex membro dell'equipaggio.
609
00:26:05,520 --> 00:26:06,400
Un U-Boatman che affermava di aver navigato
610
00:26:06,400 --> 00:26:07,960
Un U-Boatman che affermava di aver navigato
611
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
con un mio ex membro dell'equipaggio.
612
00:26:08,000 --> 00:26:09,600
con un mio ex membro dell'equipaggio.
613
00:26:09,600 --> 00:26:10,920
con un mio ex membro dell'equipaggio.
614
00:26:11,680 --> 00:26:12,800
L'ho controllato. Ingegnere capo
Lange navigò con Hummel.
615
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
L'ho controllato. Ingegnere capo
Lange navigò con Hummel.
616
00:26:14,400 --> 00:26:15,880
L'ho controllato. Ingegnere capo
Lange navigò con Hummel.
617
00:26:15,880 --> 00:26:16,000
Era vero.
618
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
Era vero.
619
00:26:17,480 --> 00:26:17,600
Sono tornato in prigione prima,
e Lange non c'era più.
620
00:26:17,600 --> 00:26:19,200
Sono tornato in prigione prima,
e Lange non c'era più.
621
00:26:19,200 --> 00:26:20,800
Sono tornato in prigione prima,
e Lange non c'era più.
622
00:26:20,800 --> 00:26:20,840
Sono tornato in prigione prima,
e Lange non c'era più.
623
00:26:20,840 --> 00:26:22,400
Nessuna traccia della sua dimissione.
624
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Nessuna traccia della sua dimissione.
625
00:26:23,800 --> 00:26:24,000
Ho scoperto che Lange, il vero Lange,
626
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
Ho scoperto che Lange, il vero Lange,
627
00:26:25,600 --> 00:26:27,000
Ho scoperto che Lange, il vero Lange,
628
00:26:27,000 --> 00:26:27,200
è un ingegnere capo,
629
00:26:27,200 --> 00:26:28,800
è un ingegnere capo,
630
00:26:28,800 --> 00:26:29,560
è un ingegnere capo,
631
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
ma su U949. E loro
è scomparso una settimana fa
632
00:26:30,400 --> 00:26:32,000
ma su U949. E loro
è scomparso una settimana fa
633
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
ma su U949. E loro
è scomparso una settimana fa
634
00:26:33,240 --> 00:26:33,600
al largo delle coste tunisine.
635
00:26:33,600 --> 00:26:34,920
al largo delle coste tunisine.
636
00:26:36,560 --> 00:26:36,800
Come sarebbe? Ammettere
ci siamo lasciati ingannare?
637
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
Come sarebbe? Ammettere
ci siamo lasciati ingannare?
638
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
Come sarebbe? Ammettere
ci siamo lasciati ingannare?
639
00:26:40,000 --> 00:26:41,040
Come sarebbe? Ammettere
ci siamo lasciati ingannare?
640
00:26:43,000 --> 00:26:43,200
Sicuramente vorrai catturarli
responsabile di aver tentato di ingannarci?
641
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
Sicuramente vorrai catturarli
responsabile di aver tentato di ingannarci?
642
00:26:44,800 --> 00:26:46,400
Sicuramente vorrai catturarli
responsabile di aver tentato di ingannarci?
643
00:26:46,400 --> 00:26:46,960
Sicuramente vorrai catturarli
responsabile di aver tentato di ingannarci?
644
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
Tu no?
645
00:26:48,000 --> 00:26:48,640
Tu no?
646
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
Gluck è - o
era - Fidelio.
647
00:26:51,200 --> 00:26:52,160
Gluck è - o
era - Fidelio.
648
00:26:53,120 --> 00:26:54,400
L'ho già comunicato
all'ufficio del Reichsführer.
649
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
L'ho già comunicato
all'ufficio del Reichsführer.
650
00:26:56,000 --> 00:26:56,160
L'ho già comunicato
all'ufficio del Reichsführer.
651
00:27:07,240 --> 00:27:08,800
Deve essere giunta voce che questo
l'invasione americana è iniziata.
652
00:27:08,800 --> 00:27:09,880
Deve essere giunta voce che questo
l'invasione americana è iniziata.
653
00:27:09,880 --> 00:27:10,400
Dobbiamo arrivare al
radio prima di entrare.
654
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Dobbiamo arrivare al
radio prima di entrare.
655
00:27:12,000 --> 00:27:12,040
Dobbiamo arrivare al
radio prima di entrare.
656
00:27:30,880 --> 00:27:31,200
Finalmente. Ben fatto.
657
00:27:31,200 --> 00:27:32,760
Finalmente. Ben fatto.
658
00:27:40,120 --> 00:27:40,800
Hanno trovato i negozi. Dovrebbe
tenerli occupati per un po'.
659
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
Hanno trovato i negozi. Dovrebbe
tenerli occupati per un po'.
660
00:27:42,400 --> 00:27:42,760
Hanno trovato i negozi. Dovrebbe
tenerli occupati per un po'.
661
00:27:42,760 --> 00:27:44,000
Comando U-Boot nel Mediterraneo.
Chiamo il Comando U-Boat del Mediterraneo.
662
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
Comando U-Boot nel Mediterraneo.
Chiamo il Comando U-Boat del Mediterraneo.
663
00:27:45,600 --> 00:27:47,040
Comando U-Boot nel Mediterraneo.
Chiamo il Comando U-Boat del Mediterraneo.
664
00:27:48,680 --> 00:27:48,800
«Comando U-Boot nel Mediterraneo.
Per favore identificati. Sopra.'
665
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
«Comando U-Boot nel Mediterraneo.
Per favore identificati. Sopra.'
666
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
«Comando U-Boot nel Mediterraneo.
Per favore identificati. Sopra.'
667
00:27:51,840 --> 00:27:52,000
E ne sei sicuro?
668
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
E ne sei sicuro?
669
00:27:53,600 --> 00:27:53,720
E ne sei sicuro?
670
00:27:53,720 --> 00:27:55,080
SÌ.
671
00:27:55,080 --> 00:27:55,200
Questo è il tenente Franz
Buchner, comandante dell'U-949
672
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
Questo è il tenente Franz
Buchner, comandante dell'U-949
673
00:27:56,800 --> 00:27:58,400
Questo è il tenente Franz
Buchner, comandante dell'U-949
674
00:27:58,400 --> 00:27:58,480
Questo è il tenente Franz
Buchner, comandante dell'U-949
675
00:27:58,480 --> 00:28:00,000
segnalazione da parte del
Stazione di Napoli abbandonata.
676
00:28:00,000 --> 00:28:00,720
segnalazione da parte del
Stazione di Napoli abbandonata.
677
00:28:00,720 --> 00:28:01,600
Desidero segnalare l'U-949
disperso in mare il 2 settembre.
678
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
Desidero segnalare l'U-949
disperso in mare il 2 settembre.
679
00:28:03,200 --> 00:28:04,800
Desidero segnalare l'U-949
disperso in mare il 2 settembre.
680
00:28:04,800 --> 00:28:05,480
Desidero segnalare l'U-949
disperso in mare il 2 settembre.
681
00:28:05,480 --> 00:28:06,400
Tutte le mani perse tranne
io e il marinaio Cremer.
682
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
Tutte le mani perse tranne
io e il marinaio Cremer.
683
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Tutte le mani perse tranne
io e il marinaio Cremer.
684
00:28:13,120 --> 00:28:14,400
Cerca una via d'uscita.
685
00:28:14,400 --> 00:28:14,760
Cerca una via d'uscita.
686
00:28:15,080 --> 00:28:16,000
Vai vai!
687
00:28:16,000 --> 00:28:16,320
Vai vai!
688
00:28:24,800 --> 00:28:25,600
Inoltre ho intercettato il Capitano
Tenente Klaus Hoffmann
689
00:28:25,600 --> 00:28:27,160
Inoltre ho intercettato il Capitano
Tenente Klaus Hoffmann
690
00:28:27,160 --> 00:28:27,200
tentando di superare le posizioni degli U-Boat
e innovazioni agli americani.
691
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
tentando di superare le posizioni degli U-Boat
e innovazioni agli americani.
692
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
tentando di superare le posizioni degli U-Boat
e innovazioni agli americani.
693
00:28:30,400 --> 00:28:31,160
tentando di superare le posizioni degli U-Boat
e innovazioni agli americani.
694
00:28:31,160 --> 00:28:32,000
È stato catturato e messo agli arresti.
695
00:28:32,000 --> 00:28:33,440
È stato catturato e messo agli arresti.
696
00:28:33,440 --> 00:28:33,600
Aspetto istruzioni.
697
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
Aspetto istruzioni.
698
00:28:35,000 --> 00:28:35,200
Richiedi di segnalare la questione
all'Alto Comando di Berlino.
699
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
Richiedi di segnalare la questione
all'Alto Comando di Berlino.
700
00:28:36,800 --> 00:28:37,960
Richiedi di segnalare la questione
all'Alto Comando di Berlino.
701
00:28:40,520 --> 00:28:41,600
E per favore fate rapporto urgentemente a
Tenente Robert Ehrenberg,
702
00:28:41,600 --> 00:28:43,200
E per favore fate rapporto urgentemente a
Tenente Robert Ehrenberg,
703
00:28:43,200 --> 00:28:43,840
E per favore fate rapporto urgentemente a
Tenente Robert Ehrenberg,
704
00:28:43,840 --> 00:28:44,800
Sviluppo degli U-Boat a Berlino,
705
00:28:44,800 --> 00:28:45,160
Sviluppo degli U-Boat a Berlino,
706
00:28:45,160 --> 00:28:46,400
quel capitano tenente Klaus
Hoffmann è in arresto a Napoli.
707
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
quel capitano tenente Klaus
Hoffmann è in arresto a Napoli.
708
00:28:48,000 --> 00:28:48,480
quel capitano tenente Klaus
Hoffmann è in arresto a Napoli.
709
00:28:48,480 --> 00:28:49,600
Ripeto, riferire urgentemente
a Robert Ehrenberg,
710
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
Ripeto, riferire urgentemente
a Robert Ehrenberg,
711
00:28:51,200 --> 00:28:51,680
Ripeto, riferire urgentemente
a Robert Ehrenberg,
712
00:28:51,680 --> 00:28:52,800
Sviluppo dell'U-Boat in
Berlino, quel Capitano...
713
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Sviluppo dell'U-Boat in
Berlino, quel Capitano...
714
00:28:53,880 --> 00:28:54,400
C'è una backdoor. Presto!
715
00:28:54,400 --> 00:28:55,560
C'è una backdoor. Presto!
716
00:28:58,960 --> 00:28:59,200
Ancora e ancora.
717
00:28:59,200 --> 00:29:00,520
Ancora e ancora.
718
00:29:15,280 --> 00:29:16,480
Schulz qui.
719
00:29:16,480 --> 00:29:16,800
Tenente Breitner,
720
00:29:16,800 --> 00:29:17,680
Tenente Breitner,
721
00:29:17,680 --> 00:29:18,400
Mi è stato detto di chiamare così
numero con urgenza
722
00:29:18,400 --> 00:29:19,480
Mi è stato detto di chiamare così
numero con urgenza
723
00:29:19,480 --> 00:29:20,000
nel momento in cui sono arrivato a Tolone.
724
00:29:20,000 --> 00:29:20,640
nel momento in cui sono arrivato a Tolone.
725
00:29:20,640 --> 00:29:21,600
Tenente Breitner?
726
00:29:21,600 --> 00:29:22,400
Tenente Breitner?
727
00:29:24,560 --> 00:29:24,800
Eri a Napoli, vero?
728
00:29:24,800 --> 00:29:26,040
Eri a Napoli, vero?
729
00:29:26,040 --> 00:29:26,400
SÌ.
730
00:29:26,400 --> 00:29:27,160
SÌ.
731
00:29:27,160 --> 00:29:28,000
Ho bisogno di sapere dell'U-330.
732
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
Ho bisogno di sapere dell'U-330.
733
00:29:29,560 --> 00:29:29,600
Arrivò il tenente Hoffmann
a Napoli due giorni fa
734
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
Arrivò il tenente Hoffmann
a Napoli due giorni fa
735
00:29:31,200 --> 00:29:32,160
Arrivò il tenente Hoffmann
a Napoli due giorni fa
736
00:29:32,160 --> 00:29:32,800
e prese il comando dell'U-330 con
Rahn e il resto dell'equipaggio.
737
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
e prese il comando dell'U-330 con
Rahn e il resto dell'equipaggio.
738
00:29:34,400 --> 00:29:35,160
e prese il comando dell'U-330 con
Rahn e il resto dell'equipaggio.
739
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
E chi al comando degli U-Boat
Il Mediterraneo ha firmato gli ordini
740
00:29:36,000 --> 00:29:37,600
E chi al comando degli U-Boat
Il Mediterraneo ha firmato gli ordini
741
00:29:37,600 --> 00:29:38,360
E chi al comando degli U-Boat
Il Mediterraneo ha firmato gli ordini
742
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
affinché l'U-330 non salpi
finché Hoffmann non è arrivato lì?
743
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
affinché l'U-330 non salpi
finché Hoffmann non è arrivato lì?
744
00:29:40,800 --> 00:29:41,200
affinché l'U-330 non salpi
finché Hoffmann non è arrivato lì?
745
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
Non proveniva dal comando degli U-Boat
Mediterraneo, ma da Berlino.
746
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
Non proveniva dal comando degli U-Boat
Mediterraneo, ma da Berlino.
747
00:29:43,720 --> 00:29:44,000
Da Tirpitzufer.
748
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Da Tirpitzufer.
749
00:29:45,440 --> 00:29:45,600
Che cosa?
750
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
Che cosa?
751
00:29:48,320 --> 00:29:48,800
Ho il numero
qui da qualche parte. Aspettare.
752
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
Ho il numero
qui da qualche parte. Aspettare.
753
00:29:50,400 --> 00:29:50,840
Ho il numero
qui da qualche parte. Aspettare.
754
00:29:52,240 --> 00:29:53,600
Ecco qui. Marina Militare
Capitano Albrecht Lessing.
755
00:29:53,600 --> 00:29:55,120
Ecco qui. Marina Militare
Capitano Albrecht Lessing.
756
00:29:56,840 --> 00:29:58,280
- Ciao?
- Grazie.
757
00:30:21,120 --> 00:30:22,400
Alberto!
758
00:30:22,400 --> 00:30:23,760
Per l'amor di Dio! Chi ti aspettavi?
759
00:30:25,440 --> 00:30:25,600
Mi dispiace tanto. sono così
mi dispiace per tutto.
760
00:30:25,600 --> 00:30:27,200
Mi dispiace tanto. sono così
mi dispiace per tutto.
761
00:30:27,200 --> 00:30:28,160
Mi dispiace tanto. sono così
mi dispiace per tutto.
762
00:30:28,160 --> 00:30:28,800
Quello che è successo?
763
00:30:28,800 --> 00:30:29,720
Quello che è successo?
764
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Herta?
765
00:30:32,000 --> 00:30:32,520
Herta?
766
00:30:33,080 --> 00:30:33,600
Tilda? Potresti per favore
portala in cucina.
767
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
Tilda? Potresti per favore
portala in cucina.
768
00:30:35,200 --> 00:30:35,560
Tilda? Potresti per favore
portala in cucina.
769
00:30:35,560 --> 00:30:36,800
Dalle dei biscotti e del latte.
Devo parlare con mio marito.
770
00:30:36,800 --> 00:30:38,160
Dalle dei biscotti e del latte.
Devo parlare con mio marito.
771
00:30:42,440 --> 00:30:43,200
Ho sentito parlare di questo Werner.
772
00:30:43,200 --> 00:30:44,480
Ho sentito parlare di questo Werner.
773
00:30:45,360 --> 00:30:46,400
Questi uomini della task force lo sono
il più basso del più basso.
774
00:30:46,400 --> 00:30:47,680
Questi uomini della task force lo sono
il più basso del più basso.
775
00:30:47,680 --> 00:30:48,000
Sei stato molto coraggioso.
776
00:30:48,000 --> 00:30:49,520
Sei stato molto coraggioso.
777
00:30:51,040 --> 00:30:51,200
Più coraggioso di quanto avrei mai potuto essere.
778
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
Più coraggioso di quanto avrei mai potuto essere.
779
00:30:52,800 --> 00:30:52,920
Più coraggioso di quanto avrei mai potuto essere.
780
00:30:53,560 --> 00:30:54,400
Sono fiero di te, Hannie.
781
00:30:54,400 --> 00:30:55,600
Sono fiero di te, Hannie.
782
00:30:59,120 --> 00:30:59,200
È tutto a posto. È finita.
783
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
È tutto a posto. È finita.
784
00:31:00,800 --> 00:31:01,600
È tutto a posto. È finita.
785
00:31:07,000 --> 00:31:07,200
Devi andartene. Herta e te.
786
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
Devi andartene. Herta e te.
787
00:31:08,800 --> 00:31:09,160
Devi andartene. Herta e te.
788
00:31:09,160 --> 00:31:10,400
Vai a Kiel stasera. Domani
mattina prosegui per la Danimarca.
789
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Vai a Kiel stasera. Domani
mattina prosegui per la Danimarca.
790
00:31:12,000 --> 00:31:12,800
Vai a Kiel stasera. Domani
mattina prosegui per la Danimarca.
791
00:31:13,320 --> 00:31:13,600
- Danimarca?
- SÌ.
792
00:31:13,600 --> 00:31:14,760
- Danimarca?
- SÌ.
793
00:31:14,760 --> 00:31:15,200
Devi andartene.
794
00:31:15,200 --> 00:31:16,080
Devi andartene.
795
00:31:17,200 --> 00:31:18,400
Che cosa hai intenzione di fare?
796
00:31:18,400 --> 00:31:18,760
Che cosa hai intenzione di fare?
797
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
Non posso dirtelo.
798
00:31:20,000 --> 00:31:20,600
Non posso dirtelo.
799
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Ma devi andartene.
800
00:31:21,600 --> 00:31:22,360
Ma devi andartene.
801
00:31:23,000 --> 00:31:23,200
Con Tilda.
802
00:31:23,200 --> 00:31:24,520
Con Tilda.
803
00:31:24,960 --> 00:31:26,400
Apri la porta. Apri la porta!
804
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Apri la porta. Apri la porta!
805
00:31:27,400 --> 00:31:28,000
-Tilda! Aspettare!
- Ora!
806
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
-Tilda! Aspettare!
- Ora!
807
00:31:29,920 --> 00:31:31,200
Mossa.
808
00:31:31,200 --> 00:31:31,560
Mossa.
809
00:31:32,920 --> 00:31:34,400
Mossa! Laggiù!
810
00:31:34,400 --> 00:31:35,040
Mossa! Laggiù!
811
00:31:35,040 --> 00:31:36,000
Tilda, prenditi cura di Herta!
812
00:31:36,000 --> 00:31:36,520
Tilda, prenditi cura di Herta!
813
00:31:36,720 --> 00:31:37,600
Sedere.
814
00:31:37,600 --> 00:31:38,080
Sedere.
815
00:31:38,080 --> 00:31:39,200
Che ci fai qui, Schulz?
816
00:31:39,200 --> 00:31:40,160
Che ci fai qui, Schulz?
817
00:31:40,160 --> 00:31:40,800
Basta con l'atto, Lessing.
818
00:31:40,800 --> 00:31:41,920
Basta con l'atto, Lessing.
819
00:31:44,480 --> 00:31:45,600
Anche se devo ammettere che
te la sei giocata bene.
820
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
Anche se devo ammettere che
te la sei giocata bene.
821
00:31:47,200 --> 00:31:47,720
Anche se devo ammettere che
te la sei giocata bene.
822
00:31:47,720 --> 00:31:48,800
Ci avevano tutti ingannati nel pensare
eri solo un patetico,
823
00:31:48,800 --> 00:31:50,200
Ci avevano tutti ingannati nel pensare
eri solo un patetico,
824
00:31:50,200 --> 00:31:50,400
sì-uomo cornuto.
825
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
sì-uomo cornuto.
826
00:31:52,000 --> 00:31:52,640
sì-uomo cornuto.
827
00:31:53,920 --> 00:31:55,200
Rimani dove sei...
828
00:31:55,200 --> 00:31:56,200
Rimani dove sei...
829
00:31:58,280 --> 00:31:58,400
Fedelio.
830
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
Fedelio.
831
00:32:01,880 --> 00:32:03,200
SÌ.
832
00:32:03,200 --> 00:32:03,320
SÌ.
833
00:32:04,400 --> 00:32:04,800
Sono Fidelio.
834
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
Sono Fidelio.
835
00:32:08,480 --> 00:32:09,600
Per ora.
836
00:32:09,600 --> 00:32:10,200
Per ora.
837
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
Ma se mi spari, un altro
prenderà il sopravvento. E un altro.
838
00:32:11,200 --> 00:32:12,800
Ma se mi spari, un altro
prenderà il sopravvento. E un altro.
839
00:32:12,800 --> 00:32:13,680
Ma se mi spari, un altro
prenderà il sopravvento. E un altro.
840
00:32:13,680 --> 00:32:14,400
SÌ. Perché ci sarà sempre
essere sleale, titolo di merda
841
00:32:14,400 --> 00:32:16,000
SÌ. Perché ci sarà sempre
essere sleale, titolo di merda
842
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
SÌ. Perché ci sarà sempre
essere sleale, titolo di merda
843
00:32:16,960 --> 00:32:17,600
- a cui è necessario dare una lezione.
- NO.
844
00:32:17,600 --> 00:32:19,200
- a cui è necessario dare una lezione.
- NO.
845
00:32:19,200 --> 00:32:19,240
- a cui è necessario dare una lezione.
- NO.
846
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
Perché ci saranno sempre uomini che
non sopportano di vedere il loro paese
847
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Perché ci saranno sempre uomini che
non sopportano di vedere il loro paese
848
00:32:22,400 --> 00:32:22,640
Perché ci saranno sempre uomini che
non sopportano di vedere il loro paese
849
00:32:22,640 --> 00:32:24,000
e i loro connazionali
più brutalizzato.
850
00:32:24,000 --> 00:32:24,800
e i loro connazionali
più brutalizzato.
851
00:32:24,800 --> 00:32:25,600
- Rimani dove sei.
- Sembra che mi sparerai
852
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
- Rimani dove sei.
- Sembra che mi sparerai
853
00:32:27,200 --> 00:32:27,600
- Rimani dove sei.
- Sembra che mi sparerai
854
00:32:27,600 --> 00:32:28,800
se mi muovo o no.
855
00:32:28,800 --> 00:32:29,320
se mi muovo o no.
856
00:32:29,320 --> 00:32:30,400
Robert, ti prego. Non farlo.
857
00:32:30,400 --> 00:32:31,000
Robert, ti prego. Non farlo.
858
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Hanni...
859
00:32:32,000 --> 00:32:32,480
Hanni...
860
00:32:34,320 --> 00:32:35,200
Implorando pietà,
proprio come tuo padre!
861
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
Implorando pietà,
proprio come tuo padre!
862
00:32:36,800 --> 00:32:36,960
Implorando pietà,
proprio come tuo padre!
863
00:32:40,320 --> 00:32:41,600
Voi? L'hai ucciso?
864
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
Voi? L'hai ucciso?
865
00:32:43,200 --> 00:32:43,840
Voi? L'hai ucciso?
866
00:32:46,360 --> 00:32:46,400
L'hai ucciso?
867
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
L'hai ucciso?
868
00:32:48,000 --> 00:32:48,240
L'hai ucciso?
869
00:32:51,160 --> 00:32:51,200
Lasciarsi andare.
870
00:32:51,200 --> 00:32:52,360
Lasciarsi andare.
871
00:32:53,840 --> 00:32:54,400
Alberto!
872
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
Alberto!
873
00:32:55,800 --> 00:32:56,000
Oh Gesù.
874
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
Oh Gesù.
875
00:32:57,600 --> 00:32:57,720
Oh Gesù.
876
00:32:57,720 --> 00:32:59,200
Oh Dio. Mi dispiace tanto. Cosa ho fatto?
877
00:32:59,200 --> 00:33:00,720
Oh Dio. Mi dispiace tanto. Cosa ho fatto?
878
00:33:02,280 --> 00:33:02,400
Chiedere perdono sul letto di morte.
879
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
Chiedere perdono sul letto di morte.
880
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Chiedere perdono sul letto di morte.
881
00:33:05,400 --> 00:33:05,600
Com'è toccante.
882
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
Com'è toccante.
883
00:33:07,200 --> 00:33:07,720
Com'è toccante.
884
00:33:11,440 --> 00:33:12,000
Padre, padrino, marito.
885
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Padre, padrino, marito.
886
00:33:13,600 --> 00:33:13,840
Padre, padrino, marito.
887
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Ma tuo fratello...
888
00:33:15,200 --> 00:33:16,320
Ma tuo fratello...
889
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
ora quello è un membro della tua famiglia
890
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
ora quello è un membro della tua famiglia
891
00:33:20,000 --> 00:33:20,240
ora quello è un membro della tua famiglia
892
00:33:20,240 --> 00:33:21,600
Vorrei davvero uccidere!
893
00:33:21,600 --> 00:33:21,960
Vorrei davvero uccidere!
894
00:33:30,120 --> 00:33:31,200
Metti giù quella cosa, Hannie.
895
00:33:31,200 --> 00:33:32,040
Metti giù quella cosa, Hannie.
896
00:33:32,040 --> 00:33:32,800
Questo è un gioco da uomini.
897
00:33:32,800 --> 00:33:33,480
Questo è un gioco da uomini.
898
00:33:33,480 --> 00:33:34,400
Ci vogliono le palle...
899
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
Ci vogliono le palle...
900
00:33:37,000 --> 00:33:37,600
e nel caso in cui non lo facessi
nota, non ne hai nessuno.
901
00:33:37,600 --> 00:33:39,200
e nel caso in cui non lo facessi
nota, non ne hai nessuno.
902
00:33:39,200 --> 00:33:39,400
e nel caso in cui non lo facessi
nota, non ne hai nessuno.
903
00:33:45,680 --> 00:33:47,200
È vero, non l'ho fatto.
904
00:33:47,200 --> 00:33:48,520
È vero, non l'ho fatto.
905
00:33:56,680 --> 00:33:56,800
Nemmeno tu lo fai più.
906
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
Nemmeno tu lo fai più.
907
00:33:58,400 --> 00:33:58,640
Nemmeno tu lo fai più.
908
00:34:00,480 --> 00:34:01,600
Viene da quel povero
donna a La Rochelle.
909
00:34:01,600 --> 00:34:02,840
Viene da quel povero
donna a La Rochelle.
910
00:34:14,960 --> 00:34:16,000
Se non ci fosse un
bambino in casa adesso,
911
00:34:16,000 --> 00:34:17,120
Se non ci fosse un
bambino in casa adesso,
912
00:34:17,120 --> 00:34:17,600
Ti lascerei ruggire fino alla morte.
913
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
Ti lascerei ruggire fino alla morte.
914
00:34:19,200 --> 00:34:19,360
Ti lascerei ruggire fino alla morte.
915
00:34:20,160 --> 00:34:20,800
Ma devi stare zitto.
916
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
Ma devi stare zitto.
917
00:34:22,400 --> 00:34:22,520
Ma devi stare zitto.
918
00:34:47,440 --> 00:34:48,000
- "Operatore". - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, per favore.
919
00:34:48,000 --> 00:34:49,600
- "Operatore". - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, per favore.
920
00:34:49,600 --> 00:34:51,160
- "Operatore". - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, per favore.
921
00:34:51,160 --> 00:34:51,200
-Hanni, no.
- "Te lo faccio passare."
922
00:34:51,200 --> 00:34:52,800
-Hanni, no.
- "Te lo faccio passare."
923
00:34:52,800 --> 00:34:52,920
-Hanni, no.
- "Te lo faccio passare."
924
00:34:53,960 --> 00:34:54,400
Fidati di me, mio caro.
925
00:34:54,400 --> 00:34:55,720
Fidati di me, mio caro.
926
00:34:58,480 --> 00:34:59,200
Signore?
927
00:34:59,200 --> 00:35:00,000
Signore?
928
00:35:06,040 --> 00:35:07,200
Tuo cognato lo è stato
denunciato agli arresti a Napoli.
929
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
Tuo cognato lo è stato
denunciato agli arresti a Napoli.
930
00:35:08,800 --> 00:35:09,440
Tuo cognato lo è stato
denunciato agli arresti a Napoli.
931
00:35:14,280 --> 00:35:15,200
Cattive notizie.
932
00:35:15,200 --> 00:35:16,480
Cattive notizie.
933
00:35:16,480 --> 00:35:16,800
Quindi fallì nella sua missione.
934
00:35:16,800 --> 00:35:18,400
Quindi fallì nella sua missione.
935
00:35:18,400 --> 00:35:18,600
Quindi fallì nella sua missione.
936
00:35:19,920 --> 00:35:20,000
C'è qualcosa che posso fare per te?
937
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
C'è qualcosa che posso fare per te?
938
00:35:21,600 --> 00:35:21,920
C'è qualcosa che posso fare per te?
939
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Vai all'aeroporto di Zossen.
940
00:35:24,800 --> 00:35:25,720
Vai all'aeroporto di Zossen.
941
00:35:25,720 --> 00:35:26,400
Informali che non verrò.
942
00:35:26,400 --> 00:35:27,880
Informali che non verrò.
943
00:35:30,480 --> 00:35:31,200
E il tuo modello
- Non potrò presentarlo al Führer.
944
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
E il tuo modello
- Non potrò presentarlo al Führer.
945
00:35:32,800 --> 00:35:34,160
E il tuo modello
- Non potrò presentarlo al Führer.
946
00:35:34,160 --> 00:35:34,400
Forse è meglio che ritorni
al tuo dipartimento.
947
00:35:34,400 --> 00:35:36,000
Forse è meglio che ritorni
al tuo dipartimento.
948
00:35:36,000 --> 00:35:37,040
Forse è meglio che ritorni
al tuo dipartimento.
949
00:35:48,640 --> 00:35:48,800
Quindi Schulz è venuto qui e,
usando la sua relazione con te,
950
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Quindi Schulz è venuto qui e,
usando la sua relazione con te,
951
00:35:50,400 --> 00:35:51,440
Quindi Schulz è venuto qui e,
usando la sua relazione con te,
952
00:35:51,440 --> 00:35:52,000
ho provato a ricattare tuo marito,
953
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
ho provato a ricattare tuo marito,
954
00:35:53,600 --> 00:35:54,760
ho provato a ricattare tuo marito,
955
00:35:54,760 --> 00:35:55,200
La signora Lessing.
956
00:35:55,200 --> 00:35:56,640
La signora Lessing.
957
00:35:56,640 --> 00:35:56,800
Sei una donna di mondo...
958
00:35:56,800 --> 00:35:58,400
Sei una donna di mondo...
959
00:35:58,400 --> 00:35:58,680
Sei una donna di mondo...
960
00:35:59,920 --> 00:36:00,000
E tu hai nervi d'acciaio, lo vedo,
961
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
E tu hai nervi d'acciaio, lo vedo,
962
00:36:01,600 --> 00:36:02,880
E tu hai nervi d'acciaio, lo vedo,
963
00:36:03,480 --> 00:36:04,800
Quindi sarò sincero...
964
00:36:04,800 --> 00:36:06,000
Quindi sarò sincero...
965
00:36:07,200 --> 00:36:08,000
Perché mai dovrei?
credere ad una storia del genere?
966
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
Perché mai dovrei?
credere ad una storia del genere?
967
00:36:09,600 --> 00:36:09,760
Perché mai dovrei?
credere ad una storia del genere?
968
00:36:11,600 --> 00:36:12,800
Quando ci siamo incontrati per la prima volta, I
ho avuto l'impressione che
969
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
Quando ci siamo incontrati per la prima volta, I
ho avuto l'impressione che
970
00:36:14,400 --> 00:36:14,440
Quando ci siamo incontrati per la prima volta, I
ho avuto l'impressione che
971
00:36:14,440 --> 00:36:16,000
avevi preoccupazioni riguardo
Tenente generale Werner.
972
00:36:16,000 --> 00:36:16,920
avevi preoccupazioni riguardo
Tenente generale Werner.
973
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Giusto. SÌ.
Ma non capisco.
974
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
Giusto. SÌ.
Ma non capisco.
975
00:36:20,800 --> 00:36:20,840
Giusto. SÌ.
Ma non capisco.
976
00:36:21,120 --> 00:36:22,400
Quindi lo prenderesti sul serio
se ti parlo di...
977
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
Quindi lo prenderesti sul serio
se ti parlo di...
978
00:36:24,000 --> 00:36:24,640
Quindi lo prenderesti sul serio
se ti parlo di...
979
00:36:24,640 --> 00:36:25,600
il rapimento sistematico, lo stupro
980
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
il rapimento sistematico, lo stupro
981
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
e tentato impregnazione di ragazze
appena dodici e tredici anni,
982
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
e tentato impregnazione di ragazze
appena dodici e tredici anni,
983
00:36:30,400 --> 00:36:31,200
e tentato impregnazione di ragazze
appena dodici e tredici anni,
984
00:36:31,200 --> 00:36:32,000
Ragazze tedesche, del resto, fatto
sotto la maschera di uno schema ufficiale,
985
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
Ragazze tedesche, del resto, fatto
sotto la maschera di uno schema ufficiale,
986
00:36:33,600 --> 00:36:35,200
Ragazze tedesche, del resto, fatto
sotto la maschera di uno schema ufficiale,
987
00:36:35,200 --> 00:36:35,560
Ragazze tedesche, del resto, fatto
sotto la maschera di uno schema ufficiale,
988
00:36:35,560 --> 00:36:36,800
in nome del popolo tedesco?
989
00:36:36,800 --> 00:36:37,920
in nome del popolo tedesco?
990
00:36:38,640 --> 00:36:40,000
Molto seriamente.
991
00:36:40,000 --> 00:36:40,280
Molto seriamente.
992
00:36:40,280 --> 00:36:41,600
Da alti ufficiali delle SS, per esempio
il tuo superiore Tobias Werner.
993
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
Da alti ufficiali delle SS, per esempio
il tuo superiore Tobias Werner.
994
00:36:43,200 --> 00:36:44,800
Da alti ufficiali delle SS, per esempio
il tuo superiore Tobias Werner.
995
00:36:44,800 --> 00:36:45,240
Da alti ufficiali delle SS, per esempio
il tuo superiore Tobias Werner.
996
00:36:45,760 --> 00:36:46,400
Cosa sai?
997
00:36:46,400 --> 00:36:47,160
Cosa sai?
998
00:36:49,760 --> 00:36:51,200
Ti darò un indirizzo.
999
00:36:51,200 --> 00:36:52,160
Ti darò un indirizzo.
1000
00:36:52,160 --> 00:36:52,800
Faresti meglio ad andarci immediatamente.
1001
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
Faresti meglio ad andarci immediatamente.
1002
00:36:54,400 --> 00:36:54,440
Faresti meglio ad andarci immediatamente.
1003
00:36:54,880 --> 00:36:56,000
E te lo descriverò
cosa troverai lì.
1004
00:36:56,000 --> 00:36:57,360
E te lo descriverò
cosa troverai lì.
1005
00:36:57,880 --> 00:36:59,200
È una tenuta remota,
difficile da trovare.
1006
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
È una tenuta remota,
difficile da trovare.
1007
00:37:00,800 --> 00:37:01,760
È una tenuta remota,
difficile da trovare.
1008
00:37:01,760 --> 00:37:02,400
- Laggiù.
- 'Nessuno può sentirti.'
1009
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
- Laggiù.
- 'Nessuno può sentirti.'
1010
00:37:03,840 --> 00:37:04,000
- Guarda lì.
- Si signore. Portalo via!
1011
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
- Guarda lì.
- Si signore. Portalo via!
1012
00:37:05,600 --> 00:37:06,040
- Guarda lì.
- Si signore. Portalo via!
1013
00:37:13,440 --> 00:37:13,600
Alzarsi. Muovilo.
1014
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
Alzarsi. Muovilo.
1015
00:37:15,200 --> 00:37:15,880
Alzarsi. Muovilo.
1016
00:37:15,880 --> 00:37:16,800
Sei pazzo?
1017
00:37:16,800 --> 00:37:17,520
Sei pazzo?
1018
00:37:17,520 --> 00:37:18,400
Non sai chi sono?
1019
00:37:18,400 --> 00:37:19,040
Non sai chi sono?
1020
00:37:19,040 --> 00:37:20,000
Te ne pentirai, lo giuro.
1021
00:37:20,000 --> 00:37:21,320
Te ne pentirai, lo giuro.
1022
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
Scusa, cosa fai qui?
1023
00:37:26,400 --> 00:37:27,520
Scusa, cosa fai qui?
1024
00:37:27,520 --> 00:37:28,000
- Cosa sta succedendo?
- Sei in arresto. Vieni con noi.
1025
00:37:28,000 --> 00:37:29,600
- Cosa sta succedendo?
- Sei in arresto. Vieni con noi.
1026
00:37:29,600 --> 00:37:30,080
- Cosa sta succedendo?
- Sei in arresto. Vieni con noi.
1027
00:37:30,560 --> 00:37:31,200
Lascia... Lascia... Lasciami andare.
1028
00:37:31,200 --> 00:37:32,800
Lascia... Lascia... Lasciami andare.
1029
00:37:32,800 --> 00:37:33,000
Lascia... Lascia... Lasciami andare.
1030
00:37:43,600 --> 00:37:44,000
- Posso spiegare tutto.
- Portarla via.
1031
00:37:44,000 --> 00:37:45,560
- Posso spiegare tutto.
- Portarla via.
1032
00:38:07,400 --> 00:38:08,000
E?
1033
00:38:08,000 --> 00:38:08,680
E?
1034
00:38:10,680 --> 00:38:11,200
Un trasportatore della Wehrmacht
andrà verso Nord
1035
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
Un trasportatore della Wehrmacht
andrà verso Nord
1036
00:38:12,400 --> 00:38:12,800
da Piazza Bagnoli in due ore.
1037
00:38:12,800 --> 00:38:14,160
da Piazza Bagnoli in due ore.
1038
00:38:14,160 --> 00:38:14,400
Ci daranno un
passeggiata. Dovremmo andare.
1039
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Ci daranno un
passeggiata. Dovremmo andare.
1040
00:38:16,000 --> 00:38:16,120
Ci daranno un
passeggiata. Dovremmo andare.
1041
00:38:18,480 --> 00:38:19,200
Signore?
1042
00:38:19,200 --> 00:38:20,680
Signore?
1043
00:38:23,240 --> 00:38:24,000
- Mi hai sentito?
- Scrive da quando te ne sei andato.
1044
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
- Mi hai sentito?
- Scrive da quando te ne sei andato.
1045
00:38:25,600 --> 00:38:25,640
- Mi hai sentito?
- Scrive da quando te ne sei andato.
1046
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Prendi questo per me, Buchner.
1047
00:38:33,600 --> 00:38:34,360
Prendi questo per me, Buchner.
1048
00:38:38,960 --> 00:38:40,000
E questo.
1049
00:38:40,000 --> 00:38:40,520
E questo.
1050
00:38:40,520 --> 00:38:41,600
E quando torni in Germania,
porta entrambi gli oggetti a Ehrenberg.
1051
00:38:41,600 --> 00:38:43,200
E quando torni in Germania,
porta entrambi gli oggetti a Ehrenberg.
1052
00:38:46,680 --> 00:38:48,000
Saprà cosa fare con loro.
1053
00:38:48,000 --> 00:38:48,240
Saprà cosa fare con loro.
1054
00:38:49,840 --> 00:38:51,200
Non vieni con noi?
1055
00:38:51,200 --> 00:38:51,680
Non vieni con noi?
1056
00:38:53,520 --> 00:38:54,400
Mi sono denunciato come traditore.
1057
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
Mi sono denunciato come traditore.
1058
00:38:57,960 --> 00:38:59,200
Mi impiccheranno se torno indietro.
1059
00:38:59,200 --> 00:38:59,600
Mi impiccheranno se torno indietro.
1060
00:39:04,680 --> 00:39:05,600
Quindi aspetterai gli americani?
1061
00:39:05,600 --> 00:39:06,360
Quindi aspetterai gli americani?
1062
00:39:07,720 --> 00:39:08,800
Sono ricercato per omicidio da loro.
1063
00:39:08,800 --> 00:39:10,040
Sono ricercato per omicidio da loro.
1064
00:39:10,040 --> 00:39:10,400
Per essere un bravo ragazzo, ce l'hai
metterti in un mare di guai.
1065
00:39:10,400 --> 00:39:12,000
Per essere un bravo ragazzo, ce l'hai
metterti in un mare di guai.
1066
00:39:12,000 --> 00:39:12,160
Per essere un bravo ragazzo, ce l'hai
metterti in un mare di guai.
1067
00:39:14,080 --> 00:39:15,200
La guerra ci priva della nostra decenza, Cremer.
1068
00:39:15,200 --> 00:39:16,120
La guerra ci priva della nostra decenza, Cremer.
1069
00:39:16,120 --> 00:39:16,800
Prova a tenerti stretto il tuo.
1070
00:39:16,800 --> 00:39:17,760
Prova a tenerti stretto il tuo.
1071
00:39:21,160 --> 00:39:21,600
Resterò qui a
mentre e valutare le mie opzioni.
1072
00:39:21,600 --> 00:39:23,200
Resterò qui a
mentre e valutare le mie opzioni.
1073
00:39:23,200 --> 00:39:23,400
Resterò qui a
mentre e valutare le mie opzioni.
1074
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
È una buona idea?
1075
00:39:24,800 --> 00:39:25,080
È una buona idea?
1076
00:39:25,080 --> 00:39:26,400
Ne hai uno migliore?
1077
00:39:26,400 --> 00:39:26,600
Ne hai uno migliore?
1078
00:39:29,680 --> 00:39:31,200
Andare. Entrambi.
1079
00:39:31,200 --> 00:39:31,520
Andare. Entrambi.
1080
00:39:31,520 --> 00:39:32,800
Si signore.
1081
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Si signore.
1082
00:39:35,800 --> 00:39:36,000
Stia attento, signore.
1083
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Stia attento, signore.
1084
00:39:49,480 --> 00:39:50,400
Biglietti. Soldi.
1085
00:39:50,400 --> 00:39:52,000
Biglietti. Soldi.
1086
00:39:52,000 --> 00:39:52,080
Biglietti. Soldi.
1087
00:39:52,080 --> 00:39:53,600
Domani voli a Lisbona.
1088
00:39:53,600 --> 00:39:54,040
Domani voli a Lisbona.
1089
00:39:54,040 --> 00:39:55,200
Venerdì vai in aereo in Brasile.
1090
00:39:55,200 --> 00:39:56,760
Venerdì vai in aereo in Brasile.
1091
00:39:56,760 --> 00:39:56,800
Per favore, non spendere tutto
sulle tavole dell'Estoril,
1092
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
Per favore, non spendere tutto
sulle tavole dell'Estoril,
1093
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
Per favore, non spendere tutto
sulle tavole dell'Estoril,
1094
00:39:59,800 --> 00:40:00,000
o sullo champagne.
1095
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
o sullo champagne.
1096
00:40:01,600 --> 00:40:02,240
o sullo champagne.
1097
00:40:02,240 --> 00:40:03,200
I soldi devono durare fino a quando
arriva la prima consegna.
1098
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
I soldi devono durare fino a quando
arriva la prima consegna.
1099
00:40:04,800 --> 00:40:05,360
I soldi devono durare fino a quando
arriva la prima consegna.
1100
00:40:07,520 --> 00:40:08,000
Cinquanta chili d'oro.
1101
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
Cinquanta chili d'oro.
1102
00:40:09,600 --> 00:40:09,840
Cinquanta chili d'oro.
1103
00:40:10,480 --> 00:40:11,200
Oh, mi piace l'oro!
1104
00:40:11,200 --> 00:40:12,040
Oh, mi piace l'oro!
1105
00:40:13,760 --> 00:40:14,400
Per chi mi hai preso?
1106
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
Per chi mi hai preso?
1107
00:40:15,760 --> 00:40:16,000
E l'ultimo punto in sospeso?
1108
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
E l'ultimo punto in sospeso?
1109
00:40:17,600 --> 00:40:17,840
E l'ultimo punto in sospeso?
1110
00:40:19,080 --> 00:40:19,200
Klaus Hoffmann?
1111
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
Klaus Hoffmann?
1112
00:40:20,800 --> 00:40:21,080
Klaus Hoffmann?
1113
00:40:22,360 --> 00:40:22,400
I miei contatti italiani
averlo in mano.
1114
00:40:22,400 --> 00:40:24,000
I miei contatti italiani
averlo in mano.
1115
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
I miei contatti italiani
averlo in mano.
1116
00:40:31,720 --> 00:40:32,000
Del tenente generale Werner
nella "stanza speciale".
1117
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
Del tenente generale Werner
nella "stanza speciale".
1118
00:40:33,600 --> 00:40:34,240
Del tenente generale Werner
nella "stanza speciale".
1119
00:40:34,240 --> 00:40:35,200
Devi scusarmi.
1120
00:40:35,200 --> 00:40:36,040
Devi scusarmi.
1121
00:40:37,320 --> 00:40:38,400
Devo parlare di una cosa molto
questione seria con un vecchio collega.
1122
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
Devo parlare di una cosa molto
questione seria con un vecchio collega.
1123
00:40:40,000 --> 00:40:41,400
Devo parlare di una cosa molto
questione seria con un vecchio collega.
1124
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
E mio marito?
1125
00:40:43,200 --> 00:40:44,480
E mio marito?
1126
00:40:44,480 --> 00:40:44,800
C'è un limite alla misericordia del Signore.
1127
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
C'è un limite alla misericordia del Signore.
1128
00:40:46,400 --> 00:40:47,280
C'è un limite alla misericordia del Signore.
1129
00:40:49,040 --> 00:40:49,600
Dove stai andando, tu
non avrà bisogno di un marito.
1130
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
Dove stai andando, tu
non avrà bisogno di un marito.
1131
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
Dove stai andando, tu
non avrà bisogno di un marito.
1132
00:40:52,800 --> 00:40:53,280
Dove stai andando, tu
non avrà bisogno di un marito.
1133
00:41:15,400 --> 00:41:16,800
Non sono riuscito a fargli cambiare idea.
1134
00:41:16,800 --> 00:41:17,160
Non sono riuscito a fargli cambiare idea.
1135
00:41:21,880 --> 00:41:23,200
E devo andare domani.
1136
00:41:23,200 --> 00:41:23,640
E devo andare domani.
1137
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
Ma mi manderanno nei campi.
1138
00:41:31,200 --> 00:41:32,520
Ma mi manderanno nei campi.
1139
00:41:34,160 --> 00:41:34,400
Mi castreranno.
1140
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
Mi castreranno.
1141
00:41:36,000 --> 00:41:36,160
Mi castreranno.
1142
00:41:37,360 --> 00:41:37,600
Faranno degli esperimenti su di me.
1143
00:41:37,600 --> 00:41:39,200
Faranno degli esperimenti su di me.
1144
00:41:39,200 --> 00:41:39,320
Faranno degli esperimenti su di me.
1145
00:41:41,480 --> 00:41:42,400
Questo è quello che hanno detto.
1146
00:41:42,400 --> 00:41:43,080
Questo è quello che hanno detto.
1147
00:41:44,240 --> 00:41:45,600
E ho promesso che mi sarei assicurato
non ti farebbero più del male.
1148
00:41:45,600 --> 00:41:47,120
E ho promesso che mi sarei assicurato
non ti farebbero più del male.
1149
00:41:50,040 --> 00:41:50,400
Ci amavamo...
1150
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
Ci amavamo...
1151
00:41:52,000 --> 00:41:52,720
Ci amavamo...
1152
00:41:52,720 --> 00:41:53,600
Gustavo...
1153
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Gustavo...
1154
00:41:54,600 --> 00:41:55,200
Era un tipo speciale di amore.
1155
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
Era un tipo speciale di amore.
1156
00:41:59,800 --> 00:42:00,000
Baciami.
1157
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
Baciami.
1158
00:42:01,600 --> 00:42:01,720
Baciami.
1159
00:42:05,960 --> 00:42:06,400
Baciami un'ultima volta.
1160
00:42:06,400 --> 00:42:07,640
Baciami un'ultima volta.
1161
00:42:22,760 --> 00:42:24,000
Così lungo...
1162
00:42:24,000 --> 00:42:24,560
Così lungo...
1163
00:42:25,240 --> 00:42:25,600
La mia persona più amata.
1164
00:42:25,600 --> 00:42:26,920
La mia persona più amata.
1165
00:46:59,440 --> 00:47:00,800
Qui per favore.
1166
00:47:00,800 --> 00:47:01,200
Qui per favore.
1167
00:47:27,800 --> 00:47:28,000
"Caro Hannie...
1168
00:47:28,000 --> 00:47:29,320
"Caro Hannie...
1169
00:47:29,320 --> 00:47:29,600
'Ti ricordi la nostra vacanza in Italia?
1170
00:47:29,600 --> 00:47:31,200
'Ti ricordi la nostra vacanza in Italia?
1171
00:47:31,200 --> 00:47:31,640
'Ti ricordi la nostra vacanza in Italia?
1172
00:47:32,120 --> 00:47:32,800
«I ragazzi della pesca
villaggio mi aspettavano di nuovo.
1173
00:47:32,800 --> 00:47:34,400
«I ragazzi della pesca
villaggio mi aspettavano di nuovo.
1174
00:47:34,400 --> 00:47:34,680
«I ragazzi della pesca
villaggio mi aspettavano di nuovo.
1175
00:47:35,760 --> 00:47:36,000
"E quando sono venuto da te,
c'era dello sporco sulla mia faccia,
1176
00:47:36,000 --> 00:47:37,600
"E quando sono venuto da te,
c'era dello sporco sulla mia faccia,
1177
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
"E quando sono venuto da te,
c'era dello sporco sulla mia faccia,
1178
00:47:39,200 --> 00:47:39,560
"E quando sono venuto da te,
c'era dello sporco sulla mia faccia,
1179
00:47:40,000 --> 00:47:40,800
'la mia camicia era strappata da qualche parte
mi avevano gettato a terra.
1180
00:47:40,800 --> 00:47:42,400
'la mia camicia era strappata da qualche parte
mi avevano gettato a terra.
1181
00:47:42,400 --> 00:47:43,120
'la mia camicia era strappata da qualche parte
mi avevano gettato a terra.
1182
00:47:43,120 --> 00:47:44,000
«Si capiva che stavo lottando per farlo
trattenere le lacrime. E tu hai detto:
1183
00:47:44,000 --> 00:47:45,600
«Si capiva che stavo lottando per farlo
trattenere le lacrime. E tu hai detto:
1184
00:47:45,600 --> 00:47:46,080
«Si capiva che stavo lottando per farlo
trattenere le lacrime. E tu hai detto:
1185
00:47:46,840 --> 00:47:47,200
"Siamo Hoffmann. Noi
non tollerare l'ingiustizia.
1186
00:47:47,200 --> 00:47:48,800
"Siamo Hoffmann. Noi
non tollerare l'ingiustizia.
1187
00:47:48,800 --> 00:47:49,960
"Siamo Hoffmann. Noi
non tollerare l'ingiustizia.
1188
00:47:51,120 --> 00:47:52,000
"E tu sei venuto con me fino alla riva,
1189
00:47:52,000 --> 00:47:53,520
"E tu sei venuto con me fino alla riva,
1190
00:47:53,520 --> 00:47:53,600
'e hai detto a quei ragazzi italiani:
1191
00:47:53,600 --> 00:47:55,200
'e hai detto a quei ragazzi italiani:
1192
00:47:55,200 --> 00:47:55,640
'e hai detto a quei ragazzi italiani:
1193
00:47:55,640 --> 00:47:56,800
«Risolviamo la questione con una gara.
1194
00:47:56,800 --> 00:47:57,600
«Risolviamo la questione con una gara.
1195
00:47:58,680 --> 00:48:00,000
'Loro hanno riso.
1196
00:48:00,000 --> 00:48:00,040
'Loro hanno riso.
1197
00:48:01,840 --> 00:48:03,200
«La ragazza bionda e lei
fratellino piangente.
1198
00:48:03,200 --> 00:48:04,720
«La ragazza bionda e lei
fratellino piangente.
1199
00:48:05,280 --> 00:48:06,400
'Un piccolo gommone contro la loro Amazzonia?
1200
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
'Un piccolo gommone contro la loro Amazzonia?
1201
00:48:07,640 --> 00:48:08,000
«Naturalmente hanno riso.
1202
00:48:08,000 --> 00:48:09,600
«Naturalmente hanno riso.
1203
00:48:09,600 --> 00:48:09,760
«Naturalmente hanno riso.
1204
00:48:09,760 --> 00:48:11,200
«E li hai battuti.
1205
00:48:11,200 --> 00:48:11,400
«E li hai battuti.
1206
00:48:12,120 --> 00:48:12,800
«Li hai messi al loro posto.
1207
00:48:12,800 --> 00:48:14,360
«Li hai messi al loro posto.
1208
00:48:16,360 --> 00:48:17,600
Non hai lasciato passare l'ingiustizia, Hannie.
1209
00:48:17,600 --> 00:48:18,760
Non hai lasciato passare l'ingiustizia, Hannie.
1210
00:48:19,960 --> 00:48:20,800
«Sei l'ultimo...
1211
00:48:20,800 --> 00:48:22,080
«Sei l'ultimo...
1212
00:48:22,080 --> 00:48:22,400
«ma il migliore tra noi Hoffmann.
1213
00:48:22,400 --> 00:48:24,000
«ma il migliore tra noi Hoffmann.
1214
00:48:24,000 --> 00:48:24,680
«ma il migliore tra noi Hoffmann.
1215
00:48:25,600 --> 00:48:27,120
"Li batterai ancora."
94204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.