All language subtitles for Das.Boot.S04E06.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:17,600 Si tratta di Herta. sono andato a al centro NSV e se n'è andata. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,200 Si tratta di Herta. sono andato a al centro NSV e se n'è andata. 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,480 Si tratta di Herta. sono andato a al centro NSV e se n'è andata. 4 00:00:20,480 --> 00:00:20,800 - Cosa intendi con "andato"? - Stiamo parlando del bambino 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,400 - Cosa intendi con "andato"? - Stiamo parlando del bambino 6 00:00:22,400 --> 00:00:22,760 - Cosa intendi con "andato"? - Stiamo parlando del bambino 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,000 avremmo portato a casa nostra. 8 00:00:24,000 --> 00:00:24,240 avremmo portato a casa nostra. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,200 Vuoi solo ottenere fuori di qui. È tutto. 10 00:00:27,200 --> 00:00:27,840 Vuoi solo ottenere fuori di qui. È tutto. 11 00:00:27,840 --> 00:00:28,800 Fissano un orario e luogo d'incontro. Figaro. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,400 Fissano un orario e luogo d'incontro. Figaro. 13 00:00:30,400 --> 00:00:30,520 Fissano un orario e luogo d'incontro. Figaro. 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,000 Fermati là! 15 00:00:32,000 --> 00:00:32,600 Fermati là! 16 00:00:32,800 --> 00:00:33,600 Signor Fidelio, suppongo. 17 00:00:33,600 --> 00:00:34,520 Signor Fidelio, suppongo. 18 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Il tuo precedente servizio in Germania sarà riconosciuto dai posteri. 19 00:00:36,800 --> 00:00:38,400 Il tuo precedente servizio in Germania sarà riconosciuto dai posteri. 20 00:00:38,400 --> 00:00:39,160 Il tuo precedente servizio in Germania sarà riconosciuto dai posteri. 21 00:00:39,160 --> 00:00:40,000 Hai qualche idea quanto sei ridicolo? 22 00:00:40,000 --> 00:00:41,280 Hai qualche idea quanto sei ridicolo? 23 00:00:41,280 --> 00:00:41,600 Volevi Fidelio ed eccomi qui! 24 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 Volevi Fidelio ed eccomi qui! 25 00:00:43,200 --> 00:00:43,240 Volevi Fidelio ed eccomi qui! 26 00:00:43,680 --> 00:00:44,800 Ma non lo dirò tu il nome del mio dannato cane! 27 00:00:44,800 --> 00:00:46,400 Ma non lo dirò tu il nome del mio dannato cane! 28 00:00:46,400 --> 00:00:47,080 Ma non lo dirò tu il nome del mio dannato cane! 29 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Facciamo rotta verso qui. Dritto nel cuore dell'invasione. 30 00:00:48,000 --> 00:00:49,600 Facciamo rotta verso qui. Dritto nel cuore dell'invasione. 31 00:00:49,600 --> 00:00:49,960 Facciamo rotta verso qui. Dritto nel cuore dell'invasione. 32 00:00:49,960 --> 00:00:51,200 'Il tedesco... 33 00:00:51,200 --> 00:00:52,160 'Il tedesco... 34 00:00:52,160 --> 00:00:52,800 "L'uomo dell'U-Boot attacca!" 35 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 "L'uomo dell'U-Boot attacca!" 36 00:00:54,400 --> 00:00:54,880 "L'uomo dell'U-Boot attacca!" 37 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Herta! 38 00:00:56,000 --> 00:00:56,160 Herta! 39 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 Cosa vuoi? 40 00:08:08,000 --> 00:08:08,600 Cosa vuoi? 41 00:08:12,240 --> 00:08:12,800 Sono venuto per aiutarti. 42 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 Sono venuto per aiutarti. 43 00:08:14,000 --> 00:08:14,400 Come potresti aiutarmi? 44 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 Come potresti aiutarmi? 45 00:08:16,000 --> 00:08:16,040 Come potresti aiutarmi? 46 00:08:17,320 --> 00:08:17,600 Il tenente colonnello Koch si chiedeva... 47 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 Il tenente colonnello Koch si chiedeva... 48 00:08:19,200 --> 00:08:20,160 Il tenente colonnello Koch si chiedeva... 49 00:08:20,160 --> 00:08:20,800 se potresti non condividere i nomi dei tuoi co-cospiratori con me... 50 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 se potresti non condividere i nomi dei tuoi co-cospiratori con me... 51 00:08:22,400 --> 00:08:23,200 se potresti non condividere i nomi dei tuoi co-cospiratori con me... 52 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 Da uomo della Marina a uomo della Marina. 53 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 Da uomo della Marina a uomo della Marina. 54 00:08:25,600 --> 00:08:26,320 Da uomo della Marina a uomo della Marina. 55 00:08:26,720 --> 00:08:27,200 Sei una vergogna per la Marina. 56 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 Sei una vergogna per la Marina. 57 00:08:28,800 --> 00:08:29,720 Sei una vergogna per la Marina. 58 00:08:32,880 --> 00:08:33,600 Presto lo sarai anche tu. 59 00:08:33,600 --> 00:08:34,720 Presto lo sarai anche tu. 60 00:08:36,000 --> 00:08:36,800 Verrai spogliato il tuo grado di tradimento... 61 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 Verrai spogliato il tuo grado di tradimento... 62 00:08:38,400 --> 00:08:39,240 Verrai spogliato il tuo grado di tradimento... 63 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 e impiccato come un comune criminale 64 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 e impiccato come un comune criminale 65 00:08:43,200 --> 00:08:43,360 e impiccato come un comune criminale 66 00:08:43,360 --> 00:08:44,800 se non rispetti. 67 00:08:44,800 --> 00:08:45,280 se non rispetti. 68 00:08:45,280 --> 00:08:46,400 Saprò la verità, nel mio cuore. 69 00:08:46,400 --> 00:08:47,240 Saprò la verità, nel mio cuore. 70 00:09:09,840 --> 00:09:10,400 I nomi. 71 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 I nomi. 72 00:09:16,720 --> 00:09:16,800 Non sei altro che uno schiacciapenne... 73 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 Non sei altro che uno schiacciapenne... 74 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 Non sei altro che uno schiacciapenne... 75 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 Non sei altro che uno schiacciapenne... 76 00:09:21,480 --> 00:09:21,600 Un uomo sì, un nessuno. 77 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Un uomo sì, un nessuno. 78 00:09:23,200 --> 00:09:23,480 Un uomo sì, un nessuno. 79 00:09:24,480 --> 00:09:24,800 Non hai le palle per essere Fidelio. 80 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 Non hai le palle per essere Fidelio. 81 00:09:26,400 --> 00:09:27,840 Non hai le palle per essere Fidelio. 82 00:09:28,320 --> 00:09:29,600 Chi è? 83 00:09:29,600 --> 00:09:30,080 Chi è? 84 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Chi? 85 00:09:31,200 --> 00:09:31,840 Chi? 86 00:09:36,800 --> 00:09:37,600 Ho le palle per essere lui Ora. Non vedi, Schulz? 87 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 Ho le palle per essere lui Ora. Non vedi, Schulz? 88 00:09:39,200 --> 00:09:40,160 Ho le palle per essere lui Ora. Non vedi, Schulz? 89 00:09:40,160 --> 00:09:40,800 Tu vai avanti e io vinco. Vinco in ogni caso. 90 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Tu vai avanti e io vinco. Vinco in ogni caso. 91 00:09:42,400 --> 00:09:42,800 Tu vai avanti e io vinco. Vinco in ogni caso. 92 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 Cosa intendi? 93 00:09:44,000 --> 00:09:44,200 Cosa intendi? 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 L'ho detto a Hannie. Di Voi. Riguardo il tuo record. 95 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 L'ho detto a Hannie. Di Voi. Riguardo il tuo record. 96 00:09:47,200 --> 00:09:47,480 L'ho detto a Hannie. Di Voi. Riguardo il tuo record. 97 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 98 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 99 00:09:50,280 --> 00:09:50,400 Presto sarà di dominio pubblico. 100 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 Presto sarà di dominio pubblico. 101 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Presto sarà di dominio pubblico. 102 00:09:53,000 --> 00:09:53,600 Parlare. Ultima possibilità. 103 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 Parlare. Ultima possibilità. 104 00:09:55,200 --> 00:09:55,720 Parlare. Ultima possibilità. 105 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Fottiti, scimmia. 106 00:09:56,800 --> 00:09:57,560 Fottiti, scimmia. 107 00:09:58,200 --> 00:09:58,400 Siete tutti uguali. 108 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 Siete tutti uguali. 109 00:10:00,000 --> 00:10:00,280 Siete tutti uguali. 110 00:10:00,560 --> 00:10:01,600 Tu e gli Hoffmann. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 Tu e gli Hoffmann. 112 00:10:03,200 --> 00:10:03,520 Tu e gli Hoffmann. 113 00:10:03,520 --> 00:10:04,800 Guardando dall'alto quelli come me. 114 00:10:04,800 --> 00:10:05,680 Guardando dall'alto quelli come me. 115 00:10:05,680 --> 00:10:06,400 Pensi di essere migliore di me. 116 00:10:06,400 --> 00:10:07,640 Pensi di essere migliore di me. 117 00:10:08,800 --> 00:10:09,600 Sarà un piacere vederti morire. 118 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 Sarà un piacere vederti morire. 119 00:10:11,200 --> 00:10:12,160 Sarà un piacere vederti morire. 120 00:10:18,880 --> 00:10:19,200 Come se fosse guardare il buon vecchio Hoffmann. 121 00:10:19,200 --> 00:10:20,800 Come se fosse guardare il buon vecchio Hoffmann. 122 00:10:20,800 --> 00:10:21,280 Come se fosse guardare il buon vecchio Hoffmann. 123 00:10:22,920 --> 00:10:24,000 SÌ... 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,160 SÌ... 125 00:10:25,160 --> 00:10:25,600 Ero lì. 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 Ero lì. 127 00:10:27,200 --> 00:10:27,280 Ero lì. 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,000 E ogni volta che scopavo sua figlia, 129 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 E ogni volta che scopavo sua figlia, 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 E ogni volta che scopavo sua figlia, 131 00:10:35,200 --> 00:10:35,600 E ogni volta che scopavo sua figlia, 132 00:10:35,600 --> 00:10:36,800 la tua amata figlioccia, 133 00:10:36,800 --> 00:10:37,760 la tua amata figlioccia, 134 00:10:38,040 --> 00:10:38,400 Ho pensato... 135 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 Ho pensato... 136 00:10:39,920 --> 00:10:40,000 'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!" 137 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!" 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!" 139 00:10:43,200 --> 00:10:43,480 'Vaffanculo. Vaffanculo! Fanculo tutti!" 140 00:10:44,600 --> 00:10:44,800 Muori, stronzo. 141 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Muori, stronzo. 142 00:10:46,400 --> 00:10:46,720 Muori, stronzo. 143 00:10:49,520 --> 00:10:49,600 Morire! 144 00:10:49,600 --> 00:10:50,920 Morire! 145 00:10:52,240 --> 00:10:52,800 Morire! 146 00:10:52,800 --> 00:10:53,840 Morire! 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 I motori sono soggetti a tariffazione. 148 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 I motori sono soggetti a tariffazione. 149 00:12:02,760 --> 00:12:03,200 Cosa fai? 150 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Cosa fai? 151 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Non voleva unirsi a noi, 152 00:12:06,400 --> 00:12:07,120 Non voleva unirsi a noi, 153 00:12:07,120 --> 00:12:08,000 ma non tornerà al Reich per dirgli cosa abbiamo fatto. 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 ma non tornerà al Reich per dirgli cosa abbiamo fatto. 155 00:12:09,600 --> 00:12:10,040 ma non tornerà al Reich per dirgli cosa abbiamo fatto. 156 00:12:11,120 --> 00:12:11,200 - Questo è omicidio. - Vuoi unirti a lui? 157 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 - Questo è omicidio. - Vuoi unirti a lui? 158 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 - Questo è omicidio. - Vuoi unirti a lui? 159 00:12:20,160 --> 00:12:20,800 Non sarai un problema, vero Cremer? 160 00:12:20,800 --> 00:12:22,240 Non sarai un problema, vero Cremer? 161 00:12:23,640 --> 00:12:24,000 - No signore. - Sul ponte. Via, vai. 162 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 - No signore. - Sul ponte. Via, vai. 163 00:12:25,600 --> 00:12:25,720 - No signore. - Sul ponte. Via, vai. 164 00:12:28,440 --> 00:12:28,800 Vai su! 165 00:12:28,800 --> 00:12:29,600 Vai su! 166 00:12:42,280 --> 00:12:43,200 Che cosa significa il lancio? 167 00:12:43,200 --> 00:12:43,760 Che cosa significa il lancio? 168 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Un regalo degli americani. 169 00:12:44,800 --> 00:12:45,680 Un regalo degli americani. 170 00:12:46,640 --> 00:12:48,000 Non pensavo che ti sarebbe piaciuto tornare indietro. 171 00:12:48,000 --> 00:12:48,800 Non pensavo che ti sarebbe piaciuto tornare indietro. 172 00:12:50,840 --> 00:12:51,200 Siamo pronti per affondare. 173 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 Siamo pronti per affondare. 174 00:12:52,800 --> 00:12:53,040 Siamo pronti per affondare. 175 00:12:58,960 --> 00:12:59,200 Dov'è il tenente Buchner? 176 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 Dov'è il tenente Buchner? 177 00:13:01,520 --> 00:13:02,400 Non aveva voglia di andare in America. 178 00:13:02,400 --> 00:13:02,960 Non aveva voglia di andare in America. 179 00:13:14,160 --> 00:13:15,200 Capisco che tu sia poco incline unirsi al signor Rahn nella resa, 180 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Capisco che tu sia poco incline unirsi al signor Rahn nella resa, 181 00:13:16,800 --> 00:13:17,280 Capisco che tu sia poco incline unirsi al signor Rahn nella resa, 182 00:13:17,280 --> 00:13:18,400 Tenente Buchner? 183 00:13:18,400 --> 00:13:18,640 Tenente Buchner? 184 00:13:19,280 --> 00:13:20,000 Si signore. 185 00:13:20,000 --> 00:13:20,800 Si signore. 186 00:13:23,040 --> 00:13:23,200 E ti conosco davvero voleva essere utile. 187 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 E ti conosco davvero voleva essere utile. 188 00:13:24,800 --> 00:13:24,960 E ti conosco davvero voleva essere utile. 189 00:13:26,000 --> 00:13:26,400 Un ufficiale di grado... 190 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Un ufficiale di grado... 191 00:13:28,000 --> 00:13:28,960 Un ufficiale di grado... 192 00:13:28,960 --> 00:13:29,600 ora mi sarebbe utile. 193 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 ora mi sarebbe utile. 194 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 Crea qualcosa di tuo la vita in America, Rahn. 195 00:13:34,400 --> 00:13:35,160 Crea qualcosa di tuo la vita in America, Rahn. 196 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Signore? 197 00:13:39,200 --> 00:13:39,880 Signore? 198 00:13:39,880 --> 00:13:40,800 Tenente? 199 00:13:40,800 --> 00:13:41,400 Tenente? 200 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Voglio andare con te. 201 00:13:42,400 --> 00:13:43,280 Voglio andare con te. 202 00:13:46,600 --> 00:13:47,200 Bene - ma acuto. 203 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Bene - ma acuto. 204 00:13:48,800 --> 00:13:49,080 Bene - ma acuto. 205 00:13:50,840 --> 00:13:52,000 Preparatevi ad abbandonare la nave! 206 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Preparatevi ad abbandonare la nave! 207 00:13:53,600 --> 00:13:53,880 Preparatevi ad abbandonare la nave! 208 00:13:56,000 --> 00:13:56,800 Signore. 209 00:13:56,800 --> 00:13:57,920 Signore. 210 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 COSÌ... 211 00:15:23,200 --> 00:15:23,560 COSÌ... 212 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 Cosa dovrei fare? 213 00:15:26,720 --> 00:15:28,000 Qualcuno sta per fare qualcosa. 214 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 Qualcuno sta per fare qualcosa. 215 00:15:29,040 --> 00:15:29,600 Ho bisogno che tu mi aiuti a fermarli. 216 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 Ho bisogno che tu mi aiuti a fermarli. 217 00:15:31,760 --> 00:15:32,800 Come? 218 00:15:32,800 --> 00:15:33,160 Come? 219 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 Segnalando che hai mi ha arrestato per tradimento. 220 00:15:36,000 --> 00:15:36,800 Segnalando che hai mi ha arrestato per tradimento. 221 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 Ora devi essere coraggioso. 222 00:15:50,400 --> 00:15:50,840 Ora devi essere coraggioso. 223 00:15:55,120 --> 00:15:55,200 La signora Schorlau. 224 00:15:55,200 --> 00:15:56,280 La signora Schorlau. 225 00:15:56,280 --> 00:15:56,800 Il tenente generale Werner mi ha chiamato qui 226 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Il tenente generale Werner mi ha chiamato qui 227 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Il tenente generale Werner mi ha chiamato qui 228 00:15:59,800 --> 00:16:00,000 per trattare con te. 229 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 per trattare con te. 230 00:16:01,480 --> 00:16:01,600 Sedere. 231 00:16:01,600 --> 00:16:03,120 Sedere. 232 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 - Questo è un oltraggio! - Silenzio! 233 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 - Questo è un oltraggio! - Silenzio! 234 00:16:06,840 --> 00:16:08,000 Questa è una politica governativa legittima. 235 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 Questa è una politica governativa legittima. 236 00:16:09,600 --> 00:16:10,160 Questa è una politica governativa legittima. 237 00:16:10,160 --> 00:16:11,200 L'Associazione Lebensborn è devota a 238 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 L'Associazione Lebensborn è devota a 239 00:16:12,800 --> 00:16:12,880 L'Associazione Lebensborn è devota a 240 00:16:12,880 --> 00:16:14,400 la perpetuazione della razza igiene della razza ariana. 241 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 la perpetuazione della razza igiene della razza ariana. 242 00:16:15,400 --> 00:16:16,000 Quale chiamata più grande avrebbero potuto queste ragazze? 243 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 Quale chiamata più grande avrebbero potuto queste ragazze? 244 00:16:17,600 --> 00:16:18,480 Quale chiamata più grande avrebbero potuto queste ragazze? 245 00:16:18,480 --> 00:16:19,200 Queste ragazze sono bambini. 246 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 Queste ragazze sono bambini. 247 00:16:20,280 --> 00:16:20,800 Questo non è altro che la prostituzione minorile 248 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Questo non è altro che la prostituzione minorile 249 00:16:22,400 --> 00:16:23,440 Questo non è altro che la prostituzione minorile 250 00:16:23,440 --> 00:16:24,000 proprio dalla persona che dovrebbe proteggerli. 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 proprio dalla persona che dovrebbe proteggerli. 252 00:16:25,320 --> 00:16:25,600 Ho fatto un favore a queste ragazze. Che altro uso hanno? 253 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 Ho fatto un favore a queste ragazze. Che altro uso hanno? 254 00:16:27,200 --> 00:16:28,000 Ho fatto un favore a queste ragazze. Che altro uso hanno? 255 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 Niente famiglia, niente istruzione. 256 00:16:28,800 --> 00:16:29,920 Niente famiglia, niente istruzione. 257 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 E questo, con i capelli scuri, 258 00:16:32,000 --> 00:16:32,960 E questo, con i capelli scuri, 259 00:16:32,960 --> 00:16:33,600 l'aspetto ebraico e la lingua tagliente su di lei? 260 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 l'aspetto ebraico e la lingua tagliente su di lei? 261 00:16:35,200 --> 00:16:35,520 l'aspetto ebraico e la lingua tagliente su di lei? 262 00:16:35,520 --> 00:16:36,800 Sarebbe rimasta con noi 263 00:16:36,800 --> 00:16:37,280 Sarebbe rimasta con noi 264 00:16:37,280 --> 00:16:38,400 e poi è stato inviato a un lavoro programma o addirittura un campo di lavoro. 265 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 e poi è stato inviato a un lavoro programma o addirittura un campo di lavoro. 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 e poi è stato inviato a un lavoro programma o addirittura un campo di lavoro. 267 00:16:41,760 --> 00:16:43,200 In questo modo almeno poteva farlo qualcosa per la sua patria. 268 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 In questo modo almeno poteva farlo qualcosa per la sua patria. 269 00:16:44,800 --> 00:16:45,680 In questo modo almeno poteva farlo qualcosa per la sua patria. 270 00:16:46,280 --> 00:16:46,400 E suo figlio avrebbe potuto essere fortunato, 271 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 E suo figlio avrebbe potuto essere fortunato, 272 00:16:48,000 --> 00:16:48,600 E suo figlio avrebbe potuto essere fortunato, 273 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 e preso da suo padre. 274 00:16:49,600 --> 00:16:50,160 e preso da suo padre. 275 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 Ma grazie al tuo disturbo, 276 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 Ma grazie al tuo disturbo, 277 00:16:53,880 --> 00:16:54,400 Il tenente generale Werner n non vuole più dargliene la possibilità. 278 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 Il tenente generale Werner n non vuole più dargliene la possibilità. 279 00:16:56,000 --> 00:16:56,720 Il tenente generale Werner n non vuole più dargliene la possibilità. 280 00:16:57,920 --> 00:16:59,200 Tuttavia, a causa tua legami familiari, è disposto a farlo 281 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Tuttavia, a causa tua legami familiari, è disposto a farlo 282 00:17:00,800 --> 00:17:00,960 Tuttavia, a causa tua legami familiari, è disposto a farlo 283 00:17:00,960 --> 00:17:02,400 lascia che tu abbia la ragazza 284 00:17:02,400 --> 00:17:03,240 lascia che tu abbia la ragazza 285 00:17:04,640 --> 00:17:05,600 E che mi dici di Gretchen? 286 00:17:05,600 --> 00:17:06,640 E che mi dici di Gretchen? 287 00:17:11,680 --> 00:17:12,000 Come hai potuto affondare così in profondità? 288 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Come hai potuto affondare così in profondità? 289 00:17:13,600 --> 00:17:13,840 Come hai potuto affondare così in profondità? 290 00:17:13,840 --> 00:17:15,200 Di cosa stai parlando? 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,080 Di cosa stai parlando? 292 00:17:16,080 --> 00:17:16,800 Siamo in guerra con gli slavi e gli ebrei. 293 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 Siamo in guerra con gli slavi e gli ebrei. 294 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Siamo in guerra con gli slavi e gli ebrei. 295 00:17:19,400 --> 00:17:20,000 Dobbiamo fare tutto noi possiamo mantenere pulita la nostra razza. 296 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 Dobbiamo fare tutto noi possiamo mantenere pulita la nostra razza. 297 00:17:21,600 --> 00:17:22,680 Dobbiamo fare tutto noi possiamo mantenere pulita la nostra razza. 298 00:17:22,680 --> 00:17:23,200 Gretchen sta facendo quello che può. 299 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 Gretchen sta facendo quello che può. 300 00:17:24,800 --> 00:17:25,200 Gretchen sta facendo quello che può. 301 00:17:25,440 --> 00:17:26,400 Se sei pronto a farlo offri a questo un futuro, 302 00:17:26,400 --> 00:17:27,440 Se sei pronto a farlo offri a questo un futuro, 303 00:17:27,440 --> 00:17:28,000 uno che non merita, lei è una tua responsabilità adesso. 304 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 uno che non merita, lei è una tua responsabilità adesso. 305 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 uno che non merita, lei è una tua responsabilità adesso. 306 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Ma... 307 00:17:32,800 --> 00:17:33,160 Ma... 308 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 tieni a freno la lingua su questo... 309 00:17:34,400 --> 00:17:35,280 tieni a freno la lingua su questo... 310 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 e questo documento... 311 00:17:37,600 --> 00:17:39,120 e questo documento... 312 00:17:39,120 --> 00:17:39,200 se ne assicurerà. 313 00:17:39,200 --> 00:17:40,800 se ne assicurerà. 314 00:17:40,800 --> 00:17:40,960 se ne assicurerà. 315 00:17:46,800 --> 00:17:47,200 Quanti U-Boat abbiamo laggiù? 316 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 Quanti U-Boat abbiamo laggiù? 317 00:17:48,800 --> 00:17:49,000 Quanti U-Boat abbiamo laggiù? 318 00:17:49,000 --> 00:17:50,400 Ho detto, quanti? 319 00:17:50,400 --> 00:17:50,520 Ho detto, quanti? 320 00:17:51,280 --> 00:17:52,000 SÌ... 321 00:17:52,000 --> 00:17:52,640 SÌ... 322 00:17:52,920 --> 00:17:53,600 Diciassette o diciotto pollici totale in tutta la regione. 323 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Diciassette o diciotto pollici totale in tutta la regione. 324 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 Diciassette o diciotto pollici totale in tutta la regione. 325 00:17:56,800 --> 00:17:57,240 Diciassette o diciotto pollici totale in tutta la regione. 326 00:17:57,240 --> 00:17:58,400 Ma quattro di questi sono revisionato a Tolone e La Spezia, 327 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 Ma quattro di questi sono revisionato a Tolone e La Spezia, 328 00:18:00,000 --> 00:18:00,880 Ma quattro di questi sono revisionato a Tolone e La Spezia, 329 00:18:00,880 --> 00:18:01,600 sei stanno pattugliando l'Est Mediterraneo o là nel porto, 330 00:18:01,600 --> 00:18:03,200 sei stanno pattugliando l'Est Mediterraneo o là nel porto, 331 00:18:03,200 --> 00:18:04,560 sei stanno pattugliando l'Est Mediterraneo o là nel porto, 332 00:18:04,560 --> 00:18:04,800 e poi lì è l'U-330 - 333 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 e poi lì è l'U-330 - 334 00:18:06,400 --> 00:18:07,560 e poi lì è l'U-330 - 335 00:18:07,560 --> 00:18:08,000 No. È sbarcato da Napoli ma non è arrivato a Tolone. 336 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 No. È sbarcato da Napoli ma non è arrivato a Tolone. 337 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 No. È sbarcato da Napoli ma non è arrivato a Tolone. 338 00:18:11,200 --> 00:18:12,080 No. È sbarcato da Napoli ma non è arrivato a Tolone. 339 00:18:12,080 --> 00:18:12,800 - Questo lascia... - Tre. 340 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 - Questo lascia... - Tre. 341 00:18:13,800 --> 00:18:14,400 Tre? 342 00:18:14,400 --> 00:18:15,360 Tre? 343 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Non vedo l'ora di informarmi Il Führer di quello domani. 344 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 Non vedo l'ora di informarmi Il Führer di quello domani. 345 00:18:20,800 --> 00:18:20,840 Non vedo l'ora di informarmi Il Führer di quello domani. 346 00:18:20,840 --> 00:18:22,400 A meno che uno di voi non preferisca andare alla Wolfsschanze al mio posto? 347 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 A meno che uno di voi non preferisca andare alla Wolfsschanze al mio posto? 348 00:18:24,000 --> 00:18:24,200 A meno che uno di voi non preferisca andare alla Wolfsschanze al mio posto? 349 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Cosa dobbiamo fare, Lessing? 350 00:18:25,600 --> 00:18:25,880 Cosa dobbiamo fare, Lessing? 351 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 Ordina tutto disponibile U-boat nella zona. 352 00:18:27,200 --> 00:18:28,160 Ordina tutto disponibile U-boat nella zona. 353 00:18:28,160 --> 00:18:28,800 Con la loro superiorità aerea e marittima? 354 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 Con la loro superiorità aerea e marittima? 355 00:18:30,400 --> 00:18:31,080 Con la loro superiorità aerea e marittima? 356 00:18:31,080 --> 00:18:32,000 Non c'è modo che possano ottenerlo alla forza d'invasione. 357 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Non c'è modo che possano ottenerlo alla forza d'invasione. 358 00:18:33,600 --> 00:18:34,080 Non c'è modo che possano ottenerlo alla forza d'invasione. 359 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 Dai l'ordine di disturbare gli alleati forza invasiva ove possibile. 360 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 Dai l'ordine di disturbare gli alleati forza invasiva ove possibile. 361 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 Dai l'ordine di disturbare gli alleati forza invasiva ove possibile. 362 00:18:38,080 --> 00:18:38,400 Nel frattempo mi serve tutto dettagli riguardanti la posizione, 363 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 Nel frattempo mi serve tutto dettagli riguardanti la posizione, 364 00:18:40,000 --> 00:18:40,920 Nel frattempo mi serve tutto dettagli riguardanti la posizione, 365 00:18:40,920 --> 00:18:41,600 produzione e molto altro ancora soprattutto innovazioni. 366 00:18:41,600 --> 00:18:43,160 produzione e molto altro ancora soprattutto innovazioni. 367 00:18:43,160 --> 00:18:43,200 Come sapete, al Führer questo piace. 368 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 Come sapete, al Führer questo piace. 369 00:18:44,800 --> 00:18:44,840 Come sapete, al Führer questo piace. 370 00:18:44,840 --> 00:18:46,400 Chiedi loro di inviare il modello di quel nano U-Boat 371 00:18:46,400 --> 00:18:47,120 Chiedi loro di inviare il modello di quel nano U-Boat 372 00:18:47,120 --> 00:18:48,000 che il Tenente ci ha mostrato. 373 00:18:48,000 --> 00:18:49,160 che il Tenente ci ha mostrato. 374 00:18:49,160 --> 00:18:49,600 Potrebbero essere gli unici U-Boat possiamo schierarci contro di loro. 375 00:18:49,600 --> 00:18:51,200 Potrebbero essere gli unici U-Boat possiamo schierarci contro di loro. 376 00:18:51,200 --> 00:18:52,120 Potrebbero essere gli unici U-Boat possiamo schierarci contro di loro. 377 00:18:52,120 --> 00:18:52,800 Apri la porta! 378 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Apri la porta! 379 00:18:54,000 --> 00:18:54,400 Si signore. 380 00:18:54,400 --> 00:18:55,240 Si signore. 381 00:18:57,480 --> 00:18:57,600 Fermare. 382 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 Fermare. 383 00:18:58,920 --> 00:18:59,200 Come collegamento delle SS chiedo l'accesso. 384 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 Come collegamento delle SS chiedo l'accesso. 385 00:19:00,800 --> 00:19:01,960 Come collegamento delle SS chiedo l'accesso. 386 00:19:02,640 --> 00:19:04,000 Schulz. 387 00:19:04,000 --> 00:19:04,240 Schulz. 388 00:19:04,240 --> 00:19:05,600 Posso aiutarla? 389 00:19:05,600 --> 00:19:05,960 Posso aiutarla? 390 00:19:08,160 --> 00:19:08,800 Sono venuto a cercare La scrivania del Capitano Gluck. 391 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Sono venuto a cercare La scrivania del Capitano Gluck. 392 00:19:10,400 --> 00:19:11,280 Sono venuto a cercare La scrivania del Capitano Gluck. 393 00:19:11,640 --> 00:19:12,000 Ha confessato di essere Fidelio. 394 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 Ha confessato di essere Fidelio. 395 00:19:13,600 --> 00:19:13,840 Ha confessato di essere Fidelio. 396 00:19:14,520 --> 00:19:15,200 Sappiamo che non agiva da solo. 397 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Sappiamo che non agiva da solo. 398 00:19:16,800 --> 00:19:17,160 Sappiamo che non agiva da solo. 399 00:19:17,760 --> 00:19:18,400 Hai un mandato? 400 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Hai un mandato? 401 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Che cos'è questo? 402 00:19:21,600 --> 00:19:21,880 Che cos'è questo? 403 00:19:24,880 --> 00:19:26,400 Hai appena trovato le palle, Lessing? 404 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Hai appena trovato le palle, Lessing? 405 00:19:29,200 --> 00:19:29,600 Forse avresti dovuto mostrarlo li un po' più spesso a casa. 406 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 Forse avresti dovuto mostrarlo li un po' più spesso a casa. 407 00:19:31,200 --> 00:19:32,080 Forse avresti dovuto mostrarlo li un po' più spesso a casa. 408 00:19:35,600 --> 00:19:36,000 Ecco qui. 409 00:19:36,000 --> 00:19:37,280 Ecco qui. 410 00:19:38,760 --> 00:19:39,200 Ordini del tenente colonnello Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck. 411 00:19:39,200 --> 00:19:40,800 Ordini del tenente colonnello Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck. 412 00:19:40,800 --> 00:19:42,400 Ordini del tenente colonnello Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck. 413 00:19:42,400 --> 00:19:43,440 Ordini del tenente colonnello Koch per perquisire la scrivania del signor Gluck. 414 00:19:45,960 --> 00:19:47,200 Ora, per favore. 415 00:19:47,200 --> 00:19:48,000 Ora, per favore. 416 00:20:21,080 --> 00:20:22,160 GIOVEDI 7 SETTEMBRE. 417 00:20:22,160 --> 00:20:22,400 DR. IHRGSAEDT, OSPEDALE DELLA CHARITÉ - 15:30 418 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 DR. IHRGSAEDT, OSPEDALE DELLA CHARITÉ - 15:30 419 00:20:24,000 --> 00:20:24,760 DR. IHRGSAEDT, OSPEDALE DELLA CHARITÉ - 15:30 420 00:20:31,200 --> 00:20:32,000 Qualunque cosa sia accusato di e ha ammesso di, 421 00:20:32,000 --> 00:20:33,560 Qualunque cosa sia accusato di e ha ammesso di, 422 00:20:33,560 --> 00:20:33,600 Insisto che il Capitano Gluck venga curato con il rispetto che merita il suo rango. 423 00:20:33,600 --> 00:20:35,200 Insisto che il Capitano Gluck venga curato con il rispetto che merita il suo rango. 424 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Insisto che il Capitano Gluck venga curato con il rispetto che merita il suo rango. 425 00:20:36,800 --> 00:20:37,520 Insisto che il Capitano Gluck venga curato con il rispetto che merita il suo rango. 426 00:20:37,520 --> 00:20:38,400 L'ho fatto. Mentre era vivo. 427 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 L'ho fatto. Mentre era vivo. 428 00:20:40,000 --> 00:20:40,840 L'ho fatto. Mentre era vivo. 429 00:20:43,040 --> 00:20:43,200 Si è impiccato nella sua cella. 430 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Si è impiccato nella sua cella. 431 00:20:44,800 --> 00:20:44,920 Si è impiccato nella sua cella. 432 00:20:53,000 --> 00:20:54,400 Grazie, Lessing. 433 00:20:54,400 --> 00:20:55,080 Grazie, Lessing. 434 00:21:05,200 --> 00:21:05,600 Koch! 435 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Koch! 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,000 Sapeva che ero io, tenente generale? 437 00:21:12,000 --> 00:21:13,120 Sapeva che ero io, tenente generale? 438 00:21:13,560 --> 00:21:13,600 Ovviamente. 439 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 Ovviamente. 440 00:21:15,200 --> 00:21:15,440 Ovviamente. 441 00:21:15,640 --> 00:21:16,800 Come sono i piani per il nuovo percorso sta andando? 442 00:21:16,800 --> 00:21:17,440 Come sono i piani per il nuovo percorso sta andando? 443 00:21:17,440 --> 00:21:18,400 Possiamo spostare gli oggetti il percorso monastico verso Lisbona. 444 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 Possiamo spostare gli oggetti il percorso monastico verso Lisbona. 445 00:21:20,000 --> 00:21:20,160 Possiamo spostare gli oggetti il percorso monastico verso Lisbona. 446 00:21:21,920 --> 00:21:23,200 Il mio agente si sta ristabilindo i suoi contatti lì... 447 00:21:23,200 --> 00:21:24,640 Il mio agente si sta ristabilindo i suoi contatti lì... 448 00:21:25,720 --> 00:21:26,400 E in Brasile. 449 00:21:26,400 --> 00:21:27,880 E in Brasile. 450 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 Lei? 451 00:21:31,200 --> 00:21:31,360 Lei? 452 00:21:32,720 --> 00:21:32,800 Non fidarti mai di nulla a una donna... 453 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Non fidarti mai di nulla a una donna... 454 00:21:34,400 --> 00:21:35,480 Non fidarti mai di nulla a una donna... 455 00:21:36,040 --> 00:21:37,600 tranne la cottura delle torte e il portamento dei bambini. 456 00:21:37,600 --> 00:21:39,040 tranne la cottura delle torte e il portamento dei bambini. 457 00:21:42,760 --> 00:21:44,000 È formidabile. 458 00:21:44,000 --> 00:21:44,680 È formidabile. 459 00:21:45,000 --> 00:21:45,600 E posso fidarmi di lei. 460 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 E posso fidarmi di lei. 461 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Proprio come può fidarsi di me, signore. 462 00:21:48,800 --> 00:21:50,200 Proprio come può fidarsi di me, signore. 463 00:21:51,240 --> 00:21:52,000 Condividiamo ancora l'opinione che la sopravvivenza del progetto 464 00:21:52,000 --> 00:21:53,600 Condividiamo ancora l'opinione che la sopravvivenza del progetto 465 00:21:53,600 --> 00:21:53,680 Condividiamo ancora l'opinione che la sopravvivenza del progetto 466 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 sostituisce il successo del nostro leader attuali, non è vero? 467 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 sostituisce il successo del nostro leader attuali, non è vero? 468 00:21:56,800 --> 00:21:56,880 sostituisce il successo del nostro leader attuali, non è vero? 469 00:21:58,160 --> 00:21:58,400 A proposito... 470 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 A proposito... 471 00:22:00,000 --> 00:22:00,120 A proposito... 472 00:22:00,120 --> 00:22:01,600 hai trovato un Fidelio? 473 00:22:01,600 --> 00:22:02,120 hai trovato un Fidelio? 474 00:22:03,080 --> 00:22:03,200 Capitano della marina Heinrich Gluck. 475 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Capitano della Marina Heinrich Gluck. 476 00:22:04,800 --> 00:22:05,080 Capitano della Marina Heinrich Gluck. 477 00:22:05,760 --> 00:22:06,400 Ha confessato. 478 00:22:06,400 --> 00:22:06,800 Ha confessato. 479 00:22:08,920 --> 00:22:09,600 Purtroppo si è impiccato nella sua cella 480 00:22:09,600 --> 00:22:11,120 Purtroppo si è impiccato nella sua cella 481 00:22:11,120 --> 00:22:11,200 prima di poter estrarre tutti i nomi. 482 00:22:11,200 --> 00:22:12,800 prima di poter estrarre tutti i nomi. 483 00:22:12,800 --> 00:22:13,880 prima di poter estrarre tutti i nomi. 484 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Negligente. 485 00:22:16,000 --> 00:22:16,360 Negligente. 486 00:22:21,200 --> 00:22:22,400 Sai come sapevo che eri tu, Koch? 487 00:22:22,400 --> 00:22:23,320 Sai come sapevo che eri tu, Koch? 488 00:22:25,080 --> 00:22:25,600 Ti muovi qua e là come un prete eunuco. 489 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 Ti muovi qua e là come un prete eunuco. 490 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Ti muovi qua e là come un prete eunuco. 491 00:22:30,040 --> 00:22:30,400 Assicurati che questa stronza dei tuoi ci si può fidare. 492 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 Assicurati che questa stronza dei tuoi ci si può fidare. 493 00:22:32,000 --> 00:22:32,400 Assicurati che questa stronza dei tuoi ci si può fidare. 494 00:22:33,360 --> 00:22:33,600 Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico forza per fare di te un eunuco per davvero. 495 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico forza per fare di te un eunuco per davvero. 496 00:22:35,200 --> 00:22:36,800 Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico forza per fare di te un eunuco per davvero. 497 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 Oppure manderò i miei ragazzi dall'incarico forza per fare di te un eunuco per davvero. 498 00:22:46,280 --> 00:22:46,400 Tritare, tritare. 499 00:22:46,400 --> 00:22:47,640 Tritare, tritare. 500 00:22:56,960 --> 00:22:57,600 Tenente Ehrenberg? 501 00:22:57,600 --> 00:22:58,800 Tenente Ehrenberg? 502 00:22:58,800 --> 00:22:59,200 «Fidelio è pronto per un incontro. 503 00:22:59,200 --> 00:23:00,800 «Fidelio è pronto per un incontro. 504 00:23:00,800 --> 00:23:00,960 «Fidelio è pronto per un incontro. 505 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 "Per favore, porta tutti i documenti." 506 00:23:02,400 --> 00:23:03,280 "Per favore, porta tutti i documenti." 507 00:23:40,280 --> 00:23:40,800 Voi... 508 00:23:40,800 --> 00:23:42,280 Voi... 509 00:23:42,840 --> 00:23:44,000 Sei Fidelio? 510 00:23:44,000 --> 00:23:44,480 Sei Fidelio? 511 00:23:46,640 --> 00:23:47,200 Sembri sorpreso. 512 00:23:47,200 --> 00:23:48,760 Sembri sorpreso. 513 00:23:48,760 --> 00:23:48,800 Lo prenderò come un complimento. 514 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 Lo prenderò come un complimento. 515 00:23:50,400 --> 00:23:50,520 Lo prenderò come un complimento. 516 00:23:50,520 --> 00:23:52,000 A quanto pare sono riuscito a mantenerlo il mio totale disprezzo e disgusto 517 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 A quanto pare sono riuscito a mantenerlo il mio totale disprezzo e disgusto 518 00:23:53,320 --> 00:23:53,600 per questo regime e per ciò che ha fatto alla sua gente e al mondo nascosto. 519 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 per questo regime e per ciò che ha fatto alla sua gente e al mondo nascosto. 520 00:23:55,200 --> 00:23:56,440 per questo regime e per ciò che ha fatto alla sua gente e al mondo nascosto. 521 00:23:57,480 --> 00:23:58,400 Anche se non posso dire che lo sia stato facile, fingendo di essere uno di loro. 522 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Anche se non posso dire che lo sia stato facile, fingendo di essere uno di loro. 523 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 Anche se non posso dire che lo sia stato facile, fingendo di essere uno di loro. 524 00:24:02,960 --> 00:24:03,200 Non lo avrei immaginato. Mai. 525 00:24:03,200 --> 00:24:04,800 Non lo avrei immaginato. Mai. 526 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 Non lo avrei immaginato. Mai. 527 00:24:06,520 --> 00:24:08,000 Bene. E' meglio così, per tutti noi. 528 00:24:08,000 --> 00:24:09,280 Bene. E' meglio così, per tutti noi. 529 00:24:10,400 --> 00:24:11,200 Hai sentito Klaus? 530 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 Hai sentito Klaus? 531 00:24:13,280 --> 00:24:14,400 Voi? 532 00:24:14,400 --> 00:24:14,680 Voi? 533 00:24:16,320 --> 00:24:17,600 E l'incontro c'è stato spostato avanti a domani. 534 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 E l'incontro c'è stato spostato avanti a domani. 535 00:24:19,360 --> 00:24:20,800 Forse non dovremmo andare fino in fondo. 536 00:24:20,800 --> 00:24:21,040 Forse non dovremmo andare fino in fondo. 537 00:24:21,040 --> 00:24:22,400 Sta diventando sempre più difficile per arrivare al Führer. Dobbiamo procedere. 538 00:24:22,400 --> 00:24:23,840 Sta diventando sempre più difficile per arrivare al Führer. Dobbiamo procedere. 539 00:24:23,840 --> 00:24:24,000 - COSÌ? - OK. 540 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 - COSÌ? - OK. 541 00:24:25,600 --> 00:24:26,200 - COSÌ? - OK. 542 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 All'incontro del Wolfsschanze domani 543 00:24:27,200 --> 00:24:28,800 All'incontro del Wolfsschanze domani 544 00:24:28,800 --> 00:24:29,040 All'incontro del Wolfsschanze domani 545 00:24:29,040 --> 00:24:30,400 rimuoverai il modello dalla sua custodia. 546 00:24:30,400 --> 00:24:31,200 rimuoverai il modello dalla sua custodia. 547 00:24:31,200 --> 00:24:32,000 Ci sarà un metallo tubo come questo sul ponte. 548 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 Ci sarà un metallo tubo come questo sul ponte. 549 00:24:33,600 --> 00:24:34,640 Ci sarà un metallo tubo come questo sul ponte. 550 00:24:34,640 --> 00:24:35,200 Lo spiegherai questo è il nostro nuovo dispositivo anti-radar 551 00:24:35,200 --> 00:24:36,800 Lo spiegherai questo è il nostro nuovo dispositivo anti-radar 552 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 Lo spiegherai questo è il nostro nuovo dispositivo anti-radar 553 00:24:38,280 --> 00:24:38,400 rendendo la classe Marder non rilevabile un porto nemico anche al radar da 10 cm. 554 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 rendendo la classe Marder non rilevabile un porto nemico anche al radar da 10 cm. 555 00:24:40,000 --> 00:24:41,600 rendendo la classe Marder non rilevabile un porto nemico anche al radar da 10 cm. 556 00:24:41,600 --> 00:24:43,200 rendendo la classe Marder non rilevabile un porto nemico anche al radar da 10 cm. 557 00:24:43,200 --> 00:24:43,880 rendendo la classe Marder non rilevabile un porto nemico anche al radar da 10 cm. 558 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 - Davvero? - Ovviamente no. 559 00:24:46,400 --> 00:24:46,960 - Davvero? - Ovviamente no. 560 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 Non siamo ancora vicini a risolverlo! Ma devi parlare come fa. 561 00:24:48,000 --> 00:24:49,600 Non siamo ancora vicini a risolverlo! Ma devi parlare come fa. 562 00:24:49,600 --> 00:24:50,520 Non siamo ancora vicini a risolverlo! Ma devi parlare come fa. 563 00:24:50,520 --> 00:24:51,200 All'interno del tubo di metallo il modello è una fiala di acido. 564 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 All'interno del tubo di metallo il modello è una fiala di acido. 565 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 All'interno del tubo di metallo il modello è una fiala di acido. 566 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 All'interno del tubo di metallo il modello è una fiala di acido. 567 00:24:56,000 --> 00:24:56,200 All'interno del tubo di metallo il modello è una fiala di acido. 568 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 Non appena spingi il tubo di metallo giù... 569 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 Non appena spingi il tubo di metallo giù... 570 00:24:59,600 --> 00:25:00,800 l'acido brucerà il rame cavo verso il basso. Questo è il fattore scatenante. 571 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 l'acido brucerà il rame cavo verso il basso. Questo è il fattore scatenante. 572 00:25:02,400 --> 00:25:02,880 l'acido brucerà il rame cavo verso il basso. Questo è il fattore scatenante. 573 00:25:03,520 --> 00:25:04,000 Gli esplosivi sono all'interno del modello. 574 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 Gli esplosivi sono all'interno del modello. 575 00:25:05,600 --> 00:25:06,000 Gli esplosivi sono all'interno del modello. 576 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Fornito dai nostri compagni nell'esercito. 577 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 Fornito dai nostri compagni nell'esercito. 578 00:25:08,960 --> 00:25:10,400 Dovrebbe bastare portare fuori tutta la stanza. 579 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 Dovrebbe bastare portare fuori tutta la stanza. 580 00:25:12,000 --> 00:25:13,200 Dovrebbe bastare portare fuori tutta la stanza. 581 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 Te compreso. 582 00:25:15,200 --> 00:25:15,480 Te compreso. 583 00:25:18,000 --> 00:25:18,400 Ecco qui. 584 00:25:18,400 --> 00:25:19,600 Ecco qui. 585 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Gluck era un malato terminale. 586 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Gluck era un malato terminale. 587 00:25:35,480 --> 00:25:36,000 Cancro ai polmoni. 588 00:25:36,000 --> 00:25:37,160 Cancro ai polmoni. 589 00:25:37,160 --> 00:25:37,600 Solo poche settimane di vita. 590 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Solo poche settimane di vita. 591 00:25:39,200 --> 00:25:39,480 Solo poche settimane di vita. 592 00:25:39,960 --> 00:25:40,800 Ho parlato con il suo medico alla Charité. 593 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 Ho parlato con il suo medico alla Charité. 594 00:25:42,400 --> 00:25:42,640 Ho parlato con il suo medico alla Charité. 595 00:25:42,640 --> 00:25:44,000 Aveva rifiutato le cure. 596 00:25:44,000 --> 00:25:44,440 Aveva rifiutato le cure. 597 00:25:44,880 --> 00:25:45,600 Non era Fidelio. 598 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 Non era Fidelio. 599 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 Ciò non prova nulla. 600 00:25:52,000 --> 00:25:52,560 Ciò non prova nulla. 601 00:25:52,560 --> 00:25:53,600 Ha confessato. 602 00:25:53,600 --> 00:25:53,800 Ha confessato. 603 00:25:55,880 --> 00:25:56,800 Come ho trovato Gluck? 604 00:25:56,800 --> 00:25:57,760 Come ho trovato Gluck? 605 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 Una soffiata. 606 00:26:01,600 --> 00:26:02,240 Una soffiata. 607 00:26:02,240 --> 00:26:03,200 Da un ex membro dell'equipaggio. 608 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 Da un ex membro dell'equipaggio. 609 00:26:05,520 --> 00:26:06,400 Un U-Boatman che affermava di aver navigato 610 00:26:06,400 --> 00:26:07,960 Un U-Boatman che affermava di aver navigato 611 00:26:07,960 --> 00:26:08,000 con un mio ex membro dell'equipaggio. 612 00:26:08,000 --> 00:26:09,600 con un mio ex membro dell'equipaggio. 613 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 con un mio ex membro dell'equipaggio. 614 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 L'ho controllato. Ingegnere capo Lange navigò con Hummel. 615 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 L'ho controllato. Ingegnere capo Lange navigò con Hummel. 616 00:26:14,400 --> 00:26:15,880 L'ho controllato. Ingegnere capo Lange navigò con Hummel. 617 00:26:15,880 --> 00:26:16,000 Era vero. 618 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 Era vero. 619 00:26:17,480 --> 00:26:17,600 Sono tornato in prigione prima, e Lange non c'era più. 620 00:26:17,600 --> 00:26:19,200 Sono tornato in prigione prima, e Lange non c'era più. 621 00:26:19,200 --> 00:26:20,800 Sono tornato in prigione prima, e Lange non c'era più. 622 00:26:20,800 --> 00:26:20,840 Sono tornato in prigione prima, e Lange non c'era più. 623 00:26:20,840 --> 00:26:22,400 Nessuna traccia della sua dimissione. 624 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 Nessuna traccia della sua dimissione. 625 00:26:23,800 --> 00:26:24,000 Ho scoperto che Lange, il vero Lange, 626 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 Ho scoperto che Lange, il vero Lange, 627 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 Ho scoperto che Lange, il vero Lange, 628 00:26:27,000 --> 00:26:27,200 è un ingegnere capo, 629 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 è un ingegnere capo, 630 00:26:28,800 --> 00:26:29,560 è un ingegnere capo, 631 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 ma su U949. E loro è scomparso una settimana fa 632 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 ma su U949. E loro è scomparso una settimana fa 633 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 ma su U949. E loro è scomparso una settimana fa 634 00:26:33,240 --> 00:26:33,600 al largo delle coste tunisine. 635 00:26:33,600 --> 00:26:34,920 al largo delle coste tunisine. 636 00:26:36,560 --> 00:26:36,800 Come sarebbe? Ammettere ci siamo lasciati ingannare? 637 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 Come sarebbe? Ammettere ci siamo lasciati ingannare? 638 00:26:38,400 --> 00:26:40,000 Come sarebbe? Ammettere ci siamo lasciati ingannare? 639 00:26:40,000 --> 00:26:41,040 Come sarebbe? Ammettere ci siamo lasciati ingannare? 640 00:26:43,000 --> 00:26:43,200 Sicuramente vorrai catturarli responsabile di aver tentato di ingannarci? 641 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 Sicuramente vorrai catturarli responsabile di aver tentato di ingannarci? 642 00:26:44,800 --> 00:26:46,400 Sicuramente vorrai catturarli responsabile di aver tentato di ingannarci? 643 00:26:46,400 --> 00:26:46,960 Sicuramente vorrai catturarli responsabile di aver tentato di ingannarci? 644 00:26:46,960 --> 00:26:48,000 Tu no? 645 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 Tu no? 646 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Gluck è - o era - Fidelio. 647 00:26:51,200 --> 00:26:52,160 Gluck è - o era - Fidelio. 648 00:26:53,120 --> 00:26:54,400 L'ho già comunicato all'ufficio del Reichsführer. 649 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 L'ho già comunicato all'ufficio del Reichsführer. 650 00:26:56,000 --> 00:26:56,160 L'ho già comunicato all'ufficio del Reichsführer. 651 00:27:07,240 --> 00:27:08,800 Deve essere giunta voce che questo l'invasione americana è iniziata. 652 00:27:08,800 --> 00:27:09,880 Deve essere giunta voce che questo l'invasione americana è iniziata. 653 00:27:09,880 --> 00:27:10,400 Dobbiamo arrivare al radio prima di entrare. 654 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Dobbiamo arrivare al radio prima di entrare. 655 00:27:12,000 --> 00:27:12,040 Dobbiamo arrivare al radio prima di entrare. 656 00:27:30,880 --> 00:27:31,200 Finalmente. Ben fatto. 657 00:27:31,200 --> 00:27:32,760 Finalmente. Ben fatto. 658 00:27:40,120 --> 00:27:40,800 Hanno trovato i negozi. Dovrebbe tenerli occupati per un po'. 659 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 Hanno trovato i negozi. Dovrebbe tenerli occupati per un po'. 660 00:27:42,400 --> 00:27:42,760 Hanno trovato i negozi. Dovrebbe tenerli occupati per un po'. 661 00:27:42,760 --> 00:27:44,000 Comando U-Boot nel Mediterraneo. Chiamo il Comando U-Boat del Mediterraneo. 662 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 Comando U-Boot nel Mediterraneo. Chiamo il Comando U-Boat del Mediterraneo. 663 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 Comando U-Boot nel Mediterraneo. Chiamo il Comando U-Boat del Mediterraneo. 664 00:27:48,680 --> 00:27:48,800 «Comando U-Boot nel Mediterraneo. Per favore identificati. Sopra.' 665 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 «Comando U-Boot nel Mediterraneo. Per favore identificati. Sopra.' 666 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 «Comando U-Boot nel Mediterraneo. Per favore identificati. Sopra.' 667 00:27:51,840 --> 00:27:52,000 E ne sei sicuro? 668 00:27:52,000 --> 00:27:53,600 E ne sei sicuro? 669 00:27:53,600 --> 00:27:53,720 E ne sei sicuro? 670 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 SÌ. 671 00:27:55,080 --> 00:27:55,200 Questo è il tenente Franz Buchner, comandante dell'U-949 672 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Questo è il tenente Franz Buchner, comandante dell'U-949 673 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 Questo è il tenente Franz Buchner, comandante dell'U-949 674 00:27:58,400 --> 00:27:58,480 Questo è il tenente Franz Buchner, comandante dell'U-949 675 00:27:58,480 --> 00:28:00,000 segnalazione da parte del Stazione di Napoli abbandonata. 676 00:28:00,000 --> 00:28:00,720 segnalazione da parte del Stazione di Napoli abbandonata. 677 00:28:00,720 --> 00:28:01,600 Desidero segnalare l'U-949 disperso in mare il 2 settembre. 678 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 Desidero segnalare l'U-949 disperso in mare il 2 settembre. 679 00:28:03,200 --> 00:28:04,800 Desidero segnalare l'U-949 disperso in mare il 2 settembre. 680 00:28:04,800 --> 00:28:05,480 Desidero segnalare l'U-949 disperso in mare il 2 settembre. 681 00:28:05,480 --> 00:28:06,400 Tutte le mani perse tranne io e il marinaio Cremer. 682 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 Tutte le mani perse tranne io e il marinaio Cremer. 683 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Tutte le mani perse tranne io e il marinaio Cremer. 684 00:28:13,120 --> 00:28:14,400 Cerca una via d'uscita. 685 00:28:14,400 --> 00:28:14,760 Cerca una via d'uscita. 686 00:28:15,080 --> 00:28:16,000 Vai vai! 687 00:28:16,000 --> 00:28:16,320 Vai vai! 688 00:28:24,800 --> 00:28:25,600 Inoltre ho intercettato il Capitano Tenente Klaus Hoffmann 689 00:28:25,600 --> 00:28:27,160 Inoltre ho intercettato il Capitano Tenente Klaus Hoffmann 690 00:28:27,160 --> 00:28:27,200 tentando di superare le posizioni degli U-Boat e innovazioni agli americani. 691 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 tentando di superare le posizioni degli U-Boat e innovazioni agli americani. 692 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 tentando di superare le posizioni degli U-Boat e innovazioni agli americani. 693 00:28:30,400 --> 00:28:31,160 tentando di superare le posizioni degli U-Boat e innovazioni agli americani. 694 00:28:31,160 --> 00:28:32,000 È stato catturato e messo agli arresti. 695 00:28:32,000 --> 00:28:33,440 È stato catturato e messo agli arresti. 696 00:28:33,440 --> 00:28:33,600 Aspetto istruzioni. 697 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 Aspetto istruzioni. 698 00:28:35,000 --> 00:28:35,200 Richiedi di segnalare la questione all'Alto Comando di Berlino. 699 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Richiedi di segnalare la questione all'Alto Comando di Berlino. 700 00:28:36,800 --> 00:28:37,960 Richiedi di segnalare la questione all'Alto Comando di Berlino. 701 00:28:40,520 --> 00:28:41,600 E per favore fate rapporto urgentemente a Tenente Robert Ehrenberg, 702 00:28:41,600 --> 00:28:43,200 E per favore fate rapporto urgentemente a Tenente Robert Ehrenberg, 703 00:28:43,200 --> 00:28:43,840 E per favore fate rapporto urgentemente a Tenente Robert Ehrenberg, 704 00:28:43,840 --> 00:28:44,800 Sviluppo degli U-Boat a Berlino, 705 00:28:44,800 --> 00:28:45,160 Sviluppo degli U-Boat a Berlino, 706 00:28:45,160 --> 00:28:46,400 quel capitano tenente Klaus Hoffmann è in arresto a Napoli. 707 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 quel capitano tenente Klaus Hoffmann è in arresto a Napoli. 708 00:28:48,000 --> 00:28:48,480 quel capitano tenente Klaus Hoffmann è in arresto a Napoli. 709 00:28:48,480 --> 00:28:49,600 Ripeto, riferire urgentemente a Robert Ehrenberg, 710 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 Ripeto, riferire urgentemente a Robert Ehrenberg, 711 00:28:51,200 --> 00:28:51,680 Ripeto, riferire urgentemente a Robert Ehrenberg, 712 00:28:51,680 --> 00:28:52,800 Sviluppo dell'U-Boat in Berlino, quel Capitano... 713 00:28:52,800 --> 00:28:53,880 Sviluppo dell'U-Boat in Berlino, quel Capitano... 714 00:28:53,880 --> 00:28:54,400 C'è una backdoor. Presto! 715 00:28:54,400 --> 00:28:55,560 C'è una backdoor. Presto! 716 00:28:58,960 --> 00:28:59,200 Ancora e ancora. 717 00:28:59,200 --> 00:29:00,520 Ancora e ancora. 718 00:29:15,280 --> 00:29:16,480 Schulz qui. 719 00:29:16,480 --> 00:29:16,800 Tenente Breitner, 720 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 Tenente Breitner, 721 00:29:17,680 --> 00:29:18,400 Mi è stato detto di chiamare così numero con urgenza 722 00:29:18,400 --> 00:29:19,480 Mi è stato detto di chiamare così numero con urgenza 723 00:29:19,480 --> 00:29:20,000 nel momento in cui sono arrivato a Tolone. 724 00:29:20,000 --> 00:29:20,640 nel momento in cui sono arrivato a Tolone. 725 00:29:20,640 --> 00:29:21,600 Tenente Breitner? 726 00:29:21,600 --> 00:29:22,400 Tenente Breitner? 727 00:29:24,560 --> 00:29:24,800 Eri a Napoli, vero? 728 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 Eri a Napoli, vero? 729 00:29:26,040 --> 00:29:26,400 SÌ. 730 00:29:26,400 --> 00:29:27,160 SÌ. 731 00:29:27,160 --> 00:29:28,000 Ho bisogno di sapere dell'U-330. 732 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 Ho bisogno di sapere dell'U-330. 733 00:29:29,560 --> 00:29:29,600 Arrivò il tenente Hoffmann a Napoli due giorni fa 734 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Arrivò il tenente Hoffmann a Napoli due giorni fa 735 00:29:31,200 --> 00:29:32,160 Arrivò il tenente Hoffmann a Napoli due giorni fa 736 00:29:32,160 --> 00:29:32,800 e prese il comando dell'U-330 con Rahn e il resto dell'equipaggio. 737 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 e prese il comando dell'U-330 con Rahn e il resto dell'equipaggio. 738 00:29:34,400 --> 00:29:35,160 e prese il comando dell'U-330 con Rahn e il resto dell'equipaggio. 739 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 E chi al comando degli U-Boat Il Mediterraneo ha firmato gli ordini 740 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 E chi al comando degli U-Boat Il Mediterraneo ha firmato gli ordini 741 00:29:37,600 --> 00:29:38,360 E chi al comando degli U-Boat Il Mediterraneo ha firmato gli ordini 742 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 affinché l'U-330 non salpi finché Hoffmann non è arrivato lì? 743 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 affinché l'U-330 non salpi finché Hoffmann non è arrivato lì? 744 00:29:40,800 --> 00:29:41,200 affinché l'U-330 non salpi finché Hoffmann non è arrivato lì? 745 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Non proveniva dal comando degli U-Boat Mediterraneo, ma da Berlino. 746 00:29:42,400 --> 00:29:43,720 Non proveniva dal comando degli U-Boat Mediterraneo, ma da Berlino. 747 00:29:43,720 --> 00:29:44,000 Da Tirpitzufer. 748 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Da Tirpitzufer. 749 00:29:45,440 --> 00:29:45,600 Che cosa? 750 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 Che cosa? 751 00:29:48,320 --> 00:29:48,800 Ho il numero qui da qualche parte. Aspettare. 752 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 Ho il numero qui da qualche parte. Aspettare. 753 00:29:50,400 --> 00:29:50,840 Ho il numero qui da qualche parte. Aspettare. 754 00:29:52,240 --> 00:29:53,600 Ecco qui. Marina Militare Capitano Albrecht Lessing. 755 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Ecco qui. Marina Militare Capitano Albrecht Lessing. 756 00:29:56,840 --> 00:29:58,280 - Ciao? - Grazie. 757 00:30:21,120 --> 00:30:22,400 Alberto! 758 00:30:22,400 --> 00:30:23,760 Per l'amor di Dio! Chi ti aspettavi? 759 00:30:25,440 --> 00:30:25,600 Mi dispiace tanto. sono così mi dispiace per tutto. 760 00:30:25,600 --> 00:30:27,200 Mi dispiace tanto. sono così mi dispiace per tutto. 761 00:30:27,200 --> 00:30:28,160 Mi dispiace tanto. sono così mi dispiace per tutto. 762 00:30:28,160 --> 00:30:28,800 Quello che è successo? 763 00:30:28,800 --> 00:30:29,720 Quello che è successo? 764 00:30:30,840 --> 00:30:32,000 Herta? 765 00:30:32,000 --> 00:30:32,520 Herta? 766 00:30:33,080 --> 00:30:33,600 Tilda? Potresti per favore portala in cucina. 767 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 Tilda? Potresti per favore portala in cucina. 768 00:30:35,200 --> 00:30:35,560 Tilda? Potresti per favore portala in cucina. 769 00:30:35,560 --> 00:30:36,800 Dalle dei biscotti e del latte. Devo parlare con mio marito. 770 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 Dalle dei biscotti e del latte. Devo parlare con mio marito. 771 00:30:42,440 --> 00:30:43,200 Ho sentito parlare di questo Werner. 772 00:30:43,200 --> 00:30:44,480 Ho sentito parlare di questo Werner. 773 00:30:45,360 --> 00:30:46,400 Questi uomini della task force lo sono il più basso del più basso. 774 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 Questi uomini della task force lo sono il più basso del più basso. 775 00:30:47,680 --> 00:30:48,000 Sei stato molto coraggioso. 776 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 Sei stato molto coraggioso. 777 00:30:51,040 --> 00:30:51,200 Più coraggioso di quanto avrei mai potuto essere. 778 00:30:51,200 --> 00:30:52,800 Più coraggioso di quanto avrei mai potuto essere. 779 00:30:52,800 --> 00:30:52,920 Più coraggioso di quanto avrei mai potuto essere. 780 00:30:53,560 --> 00:30:54,400 Sono fiero di te, Hannie. 781 00:30:54,400 --> 00:30:55,600 Sono fiero di te, Hannie. 782 00:30:59,120 --> 00:30:59,200 È tutto a posto. È finita. 783 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 È tutto a posto. È finita. 784 00:31:00,800 --> 00:31:01,600 È tutto a posto. È finita. 785 00:31:07,000 --> 00:31:07,200 Devi andartene. Herta e te. 786 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 Devi andartene. Herta e te. 787 00:31:08,800 --> 00:31:09,160 Devi andartene. Herta e te. 788 00:31:09,160 --> 00:31:10,400 Vai a Kiel stasera. Domani mattina prosegui per la Danimarca. 789 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 Vai a Kiel stasera. Domani mattina prosegui per la Danimarca. 790 00:31:12,000 --> 00:31:12,800 Vai a Kiel stasera. Domani mattina prosegui per la Danimarca. 791 00:31:13,320 --> 00:31:13,600 - Danimarca? - SÌ. 792 00:31:13,600 --> 00:31:14,760 - Danimarca? - SÌ. 793 00:31:14,760 --> 00:31:15,200 Devi andartene. 794 00:31:15,200 --> 00:31:16,080 Devi andartene. 795 00:31:17,200 --> 00:31:18,400 Che cosa hai intenzione di fare? 796 00:31:18,400 --> 00:31:18,760 Che cosa hai intenzione di fare? 797 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 Non posso dirtelo. 798 00:31:20,000 --> 00:31:20,600 Non posso dirtelo. 799 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Ma devi andartene. 800 00:31:21,600 --> 00:31:22,360 Ma devi andartene. 801 00:31:23,000 --> 00:31:23,200 Con Tilda. 802 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 Con Tilda. 803 00:31:24,960 --> 00:31:26,400 Apri la porta. Apri la porta! 804 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 Apri la porta. Apri la porta! 805 00:31:27,400 --> 00:31:28,000 -Tilda! Aspettare! - Ora! 806 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 -Tilda! Aspettare! - Ora! 807 00:31:29,920 --> 00:31:31,200 Mossa. 808 00:31:31,200 --> 00:31:31,560 Mossa. 809 00:31:32,920 --> 00:31:34,400 Mossa! Laggiù! 810 00:31:34,400 --> 00:31:35,040 Mossa! Laggiù! 811 00:31:35,040 --> 00:31:36,000 Tilda, prenditi cura di Herta! 812 00:31:36,000 --> 00:31:36,520 Tilda, prenditi cura di Herta! 813 00:31:36,720 --> 00:31:37,600 Sedere. 814 00:31:37,600 --> 00:31:38,080 Sedere. 815 00:31:38,080 --> 00:31:39,200 Che ci fai qui, Schulz? 816 00:31:39,200 --> 00:31:40,160 Che ci fai qui, Schulz? 817 00:31:40,160 --> 00:31:40,800 Basta con l'atto, Lessing. 818 00:31:40,800 --> 00:31:41,920 Basta con l'atto, Lessing. 819 00:31:44,480 --> 00:31:45,600 Anche se devo ammettere che te la sei giocata bene. 820 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 Anche se devo ammettere che te la sei giocata bene. 821 00:31:47,200 --> 00:31:47,720 Anche se devo ammettere che te la sei giocata bene. 822 00:31:47,720 --> 00:31:48,800 Ci avevano tutti ingannati nel pensare eri solo un patetico, 823 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 Ci avevano tutti ingannati nel pensare eri solo un patetico, 824 00:31:50,200 --> 00:31:50,400 sì-uomo cornuto. 825 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 sì-uomo cornuto. 826 00:31:52,000 --> 00:31:52,640 sì-uomo cornuto. 827 00:31:53,920 --> 00:31:55,200 Rimani dove sei... 828 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Rimani dove sei... 829 00:31:58,280 --> 00:31:58,400 Fedelio. 830 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 Fedelio. 831 00:32:01,880 --> 00:32:03,200 SÌ. 832 00:32:03,200 --> 00:32:03,320 SÌ. 833 00:32:04,400 --> 00:32:04,800 Sono Fidelio. 834 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 Sono Fidelio. 835 00:32:08,480 --> 00:32:09,600 Per ora. 836 00:32:09,600 --> 00:32:10,200 Per ora. 837 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 Ma se mi spari, un altro prenderà il sopravvento. E un altro. 838 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 Ma se mi spari, un altro prenderà il sopravvento. E un altro. 839 00:32:12,800 --> 00:32:13,680 Ma se mi spari, un altro prenderà il sopravvento. E un altro. 840 00:32:13,680 --> 00:32:14,400 SÌ. Perché ci sarà sempre essere sleale, titolo di merda 841 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 SÌ. Perché ci sarà sempre essere sleale, titolo di merda 842 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 SÌ. Perché ci sarà sempre essere sleale, titolo di merda 843 00:32:16,960 --> 00:32:17,600 - a cui è necessario dare una lezione. - NO. 844 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 - a cui è necessario dare una lezione. - NO. 845 00:32:19,200 --> 00:32:19,240 - a cui è necessario dare una lezione. - NO. 846 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 Perché ci saranno sempre uomini che non sopportano di vedere il loro paese 847 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Perché ci saranno sempre uomini che non sopportano di vedere il loro paese 848 00:32:22,400 --> 00:32:22,640 Perché ci saranno sempre uomini che non sopportano di vedere il loro paese 849 00:32:22,640 --> 00:32:24,000 e i loro connazionali più brutalizzato. 850 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 e i loro connazionali più brutalizzato. 851 00:32:24,800 --> 00:32:25,600 - Rimani dove sei. - Sembra che mi sparerai 852 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 - Rimani dove sei. - Sembra che mi sparerai 853 00:32:27,200 --> 00:32:27,600 - Rimani dove sei. - Sembra che mi sparerai 854 00:32:27,600 --> 00:32:28,800 se mi muovo o no. 855 00:32:28,800 --> 00:32:29,320 se mi muovo o no. 856 00:32:29,320 --> 00:32:30,400 Robert, ti prego. Non farlo. 857 00:32:30,400 --> 00:32:31,000 Robert, ti prego. Non farlo. 858 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Hanni... 859 00:32:32,000 --> 00:32:32,480 Hanni... 860 00:32:34,320 --> 00:32:35,200 Implorando pietà, proprio come tuo padre! 861 00:32:35,200 --> 00:32:36,800 Implorando pietà, proprio come tuo padre! 862 00:32:36,800 --> 00:32:36,960 Implorando pietà, proprio come tuo padre! 863 00:32:40,320 --> 00:32:41,600 Voi? L'hai ucciso? 864 00:32:41,600 --> 00:32:43,200 Voi? L'hai ucciso? 865 00:32:43,200 --> 00:32:43,840 Voi? L'hai ucciso? 866 00:32:46,360 --> 00:32:46,400 L'hai ucciso? 867 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 L'hai ucciso? 868 00:32:48,000 --> 00:32:48,240 L'hai ucciso? 869 00:32:51,160 --> 00:32:51,200 Lasciarsi andare. 870 00:32:51,200 --> 00:32:52,360 Lasciarsi andare. 871 00:32:53,840 --> 00:32:54,400 Alberto! 872 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 Alberto! 873 00:32:55,800 --> 00:32:56,000 Oh Gesù. 874 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 Oh Gesù. 875 00:32:57,600 --> 00:32:57,720 Oh Gesù. 876 00:32:57,720 --> 00:32:59,200 Oh Dio. Mi dispiace tanto. Cosa ho fatto? 877 00:32:59,200 --> 00:33:00,720 Oh Dio. Mi dispiace tanto. Cosa ho fatto? 878 00:33:02,280 --> 00:33:02,400 Chiedere perdono sul letto di morte. 879 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 Chiedere perdono sul letto di morte. 880 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Chiedere perdono sul letto di morte. 881 00:33:05,400 --> 00:33:05,600 Com'è toccante. 882 00:33:05,600 --> 00:33:07,200 Com'è toccante. 883 00:33:07,200 --> 00:33:07,720 Com'è toccante. 884 00:33:11,440 --> 00:33:12,000 Padre, padrino, marito. 885 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 Padre, padrino, marito. 886 00:33:13,600 --> 00:33:13,840 Padre, padrino, marito. 887 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Ma tuo fratello... 888 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 Ma tuo fratello... 889 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 ora quello è un membro della tua famiglia 890 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 ora quello è un membro della tua famiglia 891 00:33:20,000 --> 00:33:20,240 ora quello è un membro della tua famiglia 892 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 Vorrei davvero uccidere! 893 00:33:21,600 --> 00:33:21,960 Vorrei davvero uccidere! 894 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 Metti giù quella cosa, Hannie. 895 00:33:31,200 --> 00:33:32,040 Metti giù quella cosa, Hannie. 896 00:33:32,040 --> 00:33:32,800 Questo è un gioco da uomini. 897 00:33:32,800 --> 00:33:33,480 Questo è un gioco da uomini. 898 00:33:33,480 --> 00:33:34,400 Ci vogliono le palle... 899 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Ci vogliono le palle... 900 00:33:37,000 --> 00:33:37,600 e nel caso in cui non lo facessi nota, non ne hai nessuno. 901 00:33:37,600 --> 00:33:39,200 e nel caso in cui non lo facessi nota, non ne hai nessuno. 902 00:33:39,200 --> 00:33:39,400 e nel caso in cui non lo facessi nota, non ne hai nessuno. 903 00:33:45,680 --> 00:33:47,200 È vero, non l'ho fatto. 904 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 È vero, non l'ho fatto. 905 00:33:56,680 --> 00:33:56,800 Nemmeno tu lo fai più. 906 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Nemmeno tu lo fai più. 907 00:33:58,400 --> 00:33:58,640 Nemmeno tu lo fai più. 908 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 Viene da quel povero donna a La Rochelle. 909 00:34:01,600 --> 00:34:02,840 Viene da quel povero donna a La Rochelle. 910 00:34:14,960 --> 00:34:16,000 Se non ci fosse un bambino in casa adesso, 911 00:34:16,000 --> 00:34:17,120 Se non ci fosse un bambino in casa adesso, 912 00:34:17,120 --> 00:34:17,600 Ti lascerei ruggire fino alla morte. 913 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 Ti lascerei ruggire fino alla morte. 914 00:34:19,200 --> 00:34:19,360 Ti lascerei ruggire fino alla morte. 915 00:34:20,160 --> 00:34:20,800 Ma devi stare zitto. 916 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 Ma devi stare zitto. 917 00:34:22,400 --> 00:34:22,520 Ma devi stare zitto. 918 00:34:47,440 --> 00:34:48,000 - "Operatore". - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, per favore. 919 00:34:48,000 --> 00:34:49,600 - "Operatore". - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, per favore. 920 00:34:49,600 --> 00:34:51,160 - "Operatore". - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, per favore. 921 00:34:51,160 --> 00:34:51,200 -Hanni, no. - "Te lo faccio passare." 922 00:34:51,200 --> 00:34:52,800 -Hanni, no. - "Te lo faccio passare." 923 00:34:52,800 --> 00:34:52,920 -Hanni, no. - "Te lo faccio passare." 924 00:34:53,960 --> 00:34:54,400 Fidati di me, mio ​​​​caro. 925 00:34:54,400 --> 00:34:55,720 Fidati di me, mio ​​​​caro. 926 00:34:58,480 --> 00:34:59,200 Signore? 927 00:34:59,200 --> 00:35:00,000 Signore? 928 00:35:06,040 --> 00:35:07,200 Tuo cognato lo è stato denunciato agli arresti a Napoli. 929 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 Tuo cognato lo è stato denunciato agli arresti a Napoli. 930 00:35:08,800 --> 00:35:09,440 Tuo cognato lo è stato denunciato agli arresti a Napoli. 931 00:35:14,280 --> 00:35:15,200 Cattive notizie. 932 00:35:15,200 --> 00:35:16,480 Cattive notizie. 933 00:35:16,480 --> 00:35:16,800 Quindi fallì nella sua missione. 934 00:35:16,800 --> 00:35:18,400 Quindi fallì nella sua missione. 935 00:35:18,400 --> 00:35:18,600 Quindi fallì nella sua missione. 936 00:35:19,920 --> 00:35:20,000 C'è qualcosa che posso fare per te? 937 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 C'è qualcosa che posso fare per te? 938 00:35:21,600 --> 00:35:21,920 C'è qualcosa che posso fare per te? 939 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Vai all'aeroporto di Zossen. 940 00:35:24,800 --> 00:35:25,720 Vai all'aeroporto di Zossen. 941 00:35:25,720 --> 00:35:26,400 Informali che non verrò. 942 00:35:26,400 --> 00:35:27,880 Informali che non verrò. 943 00:35:30,480 --> 00:35:31,200 E il tuo modello - Non potrò presentarlo al Führer. 944 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 E il tuo modello - Non potrò presentarlo al Führer. 945 00:35:32,800 --> 00:35:34,160 E il tuo modello - Non potrò presentarlo al Führer. 946 00:35:34,160 --> 00:35:34,400 Forse è meglio che ritorni al tuo dipartimento. 947 00:35:34,400 --> 00:35:36,000 Forse è meglio che ritorni al tuo dipartimento. 948 00:35:36,000 --> 00:35:37,040 Forse è meglio che ritorni al tuo dipartimento. 949 00:35:48,640 --> 00:35:48,800 Quindi Schulz è venuto qui e, usando la sua relazione con te, 950 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Quindi Schulz è venuto qui e, usando la sua relazione con te, 951 00:35:50,400 --> 00:35:51,440 Quindi Schulz è venuto qui e, usando la sua relazione con te, 952 00:35:51,440 --> 00:35:52,000 ho provato a ricattare tuo marito, 953 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 ho provato a ricattare tuo marito, 954 00:35:53,600 --> 00:35:54,760 ho provato a ricattare tuo marito, 955 00:35:54,760 --> 00:35:55,200 La signora Lessing. 956 00:35:55,200 --> 00:35:56,640 La signora Lessing. 957 00:35:56,640 --> 00:35:56,800 Sei una donna di mondo... 958 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 Sei una donna di mondo... 959 00:35:58,400 --> 00:35:58,680 Sei una donna di mondo... 960 00:35:59,920 --> 00:36:00,000 E tu hai nervi d'acciaio, lo vedo, 961 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 E tu hai nervi d'acciaio, lo vedo, 962 00:36:01,600 --> 00:36:02,880 E tu hai nervi d'acciaio, lo vedo, 963 00:36:03,480 --> 00:36:04,800 Quindi sarò sincero... 964 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 Quindi sarò sincero... 965 00:36:07,200 --> 00:36:08,000 Perché mai dovrei? credere ad una storia del genere? 966 00:36:08,000 --> 00:36:09,600 Perché mai dovrei? credere ad una storia del genere? 967 00:36:09,600 --> 00:36:09,760 Perché mai dovrei? credere ad una storia del genere? 968 00:36:11,600 --> 00:36:12,800 Quando ci siamo incontrati per la prima volta, I ho avuto l'impressione che 969 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 Quando ci siamo incontrati per la prima volta, I ho avuto l'impressione che 970 00:36:14,400 --> 00:36:14,440 Quando ci siamo incontrati per la prima volta, I ho avuto l'impressione che 971 00:36:14,440 --> 00:36:16,000 avevi preoccupazioni riguardo Tenente generale Werner. 972 00:36:16,000 --> 00:36:16,920 avevi preoccupazioni riguardo Tenente generale Werner. 973 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Giusto. SÌ. Ma non capisco. 974 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 Giusto. SÌ. Ma non capisco. 975 00:36:20,800 --> 00:36:20,840 Giusto. SÌ. Ma non capisco. 976 00:36:21,120 --> 00:36:22,400 Quindi lo prenderesti sul serio se ti parlo di... 977 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 Quindi lo prenderesti sul serio se ti parlo di... 978 00:36:24,000 --> 00:36:24,640 Quindi lo prenderesti sul serio se ti parlo di... 979 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 il rapimento sistematico, lo stupro 980 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 il rapimento sistematico, lo stupro 981 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 e tentato impregnazione di ragazze appena dodici e tredici anni, 982 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 e tentato impregnazione di ragazze appena dodici e tredici anni, 983 00:36:30,400 --> 00:36:31,200 e tentato impregnazione di ragazze appena dodici e tredici anni, 984 00:36:31,200 --> 00:36:32,000 Ragazze tedesche, del resto, fatto sotto la maschera di uno schema ufficiale, 985 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 Ragazze tedesche, del resto, fatto sotto la maschera di uno schema ufficiale, 986 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 Ragazze tedesche, del resto, fatto sotto la maschera di uno schema ufficiale, 987 00:36:35,200 --> 00:36:35,560 Ragazze tedesche, del resto, fatto sotto la maschera di uno schema ufficiale, 988 00:36:35,560 --> 00:36:36,800 in nome del popolo tedesco? 989 00:36:36,800 --> 00:36:37,920 in nome del popolo tedesco? 990 00:36:38,640 --> 00:36:40,000 Molto seriamente. 991 00:36:40,000 --> 00:36:40,280 Molto seriamente. 992 00:36:40,280 --> 00:36:41,600 Da alti ufficiali delle SS, per esempio il tuo superiore Tobias Werner. 993 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 Da alti ufficiali delle SS, per esempio il tuo superiore Tobias Werner. 994 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 Da alti ufficiali delle SS, per esempio il tuo superiore Tobias Werner. 995 00:36:44,800 --> 00:36:45,240 Da alti ufficiali delle SS, per esempio il tuo superiore Tobias Werner. 996 00:36:45,760 --> 00:36:46,400 Cosa sai? 997 00:36:46,400 --> 00:36:47,160 Cosa sai? 998 00:36:49,760 --> 00:36:51,200 Ti darò un indirizzo. 999 00:36:51,200 --> 00:36:52,160 Ti darò un indirizzo. 1000 00:36:52,160 --> 00:36:52,800 Faresti meglio ad andarci immediatamente. 1001 00:36:52,800 --> 00:36:54,400 Faresti meglio ad andarci immediatamente. 1002 00:36:54,400 --> 00:36:54,440 Faresti meglio ad andarci immediatamente. 1003 00:36:54,880 --> 00:36:56,000 E te lo descriverò cosa troverai lì. 1004 00:36:56,000 --> 00:36:57,360 E te lo descriverò cosa troverai lì. 1005 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 È una tenuta remota, difficile da trovare. 1006 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 È una tenuta remota, difficile da trovare. 1007 00:37:00,800 --> 00:37:01,760 È una tenuta remota, difficile da trovare. 1008 00:37:01,760 --> 00:37:02,400 - Laggiù. - 'Nessuno può sentirti.' 1009 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 - Laggiù. - 'Nessuno può sentirti.' 1010 00:37:03,840 --> 00:37:04,000 - Guarda lì. - Si signore. Portalo via! 1011 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 - Guarda lì. - Si signore. Portalo via! 1012 00:37:05,600 --> 00:37:06,040 - Guarda lì. - Si signore. Portalo via! 1013 00:37:13,440 --> 00:37:13,600 Alzarsi. Muovilo. 1014 00:37:13,600 --> 00:37:15,200 Alzarsi. Muovilo. 1015 00:37:15,200 --> 00:37:15,880 Alzarsi. Muovilo. 1016 00:37:15,880 --> 00:37:16,800 Sei pazzo? 1017 00:37:16,800 --> 00:37:17,520 Sei pazzo? 1018 00:37:17,520 --> 00:37:18,400 Non sai chi sono? 1019 00:37:18,400 --> 00:37:19,040 Non sai chi sono? 1020 00:37:19,040 --> 00:37:20,000 Te ne pentirai, lo giuro. 1021 00:37:20,000 --> 00:37:21,320 Te ne pentirai, lo giuro. 1022 00:37:25,080 --> 00:37:26,400 Scusa, cosa fai qui? 1023 00:37:26,400 --> 00:37:27,520 Scusa, cosa fai qui? 1024 00:37:27,520 --> 00:37:28,000 - Cosa sta succedendo? - Sei in arresto. Vieni con noi. 1025 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 - Cosa sta succedendo? - Sei in arresto. Vieni con noi. 1026 00:37:29,600 --> 00:37:30,080 - Cosa sta succedendo? - Sei in arresto. Vieni con noi. 1027 00:37:30,560 --> 00:37:31,200 Lascia... Lascia... Lasciami andare. 1028 00:37:31,200 --> 00:37:32,800 Lascia... Lascia... Lasciami andare. 1029 00:37:32,800 --> 00:37:33,000 Lascia... Lascia... Lasciami andare. 1030 00:37:43,600 --> 00:37:44,000 - Posso spiegare tutto. - Portarla via. 1031 00:37:44,000 --> 00:37:45,560 - Posso spiegare tutto. - Portarla via. 1032 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 E? 1033 00:38:08,000 --> 00:38:08,680 E? 1034 00:38:10,680 --> 00:38:11,200 Un trasportatore della Wehrmacht andrà verso Nord 1035 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 Un trasportatore della Wehrmacht andrà verso Nord 1036 00:38:12,400 --> 00:38:12,800 da Piazza Bagnoli in due ore. 1037 00:38:12,800 --> 00:38:14,160 da Piazza Bagnoli in due ore. 1038 00:38:14,160 --> 00:38:14,400 Ci daranno un passeggiata. Dovremmo andare. 1039 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 Ci daranno un passeggiata. Dovremmo andare. 1040 00:38:16,000 --> 00:38:16,120 Ci daranno un passeggiata. Dovremmo andare. 1041 00:38:18,480 --> 00:38:19,200 Signore? 1042 00:38:19,200 --> 00:38:20,680 Signore? 1043 00:38:23,240 --> 00:38:24,000 - Mi hai sentito? - Scrive da quando te ne sei andato. 1044 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 - Mi hai sentito? - Scrive da quando te ne sei andato. 1045 00:38:25,600 --> 00:38:25,640 - Mi hai sentito? - Scrive da quando te ne sei andato. 1046 00:38:32,760 --> 00:38:33,600 Prendi questo per me, Buchner. 1047 00:38:33,600 --> 00:38:34,360 Prendi questo per me, Buchner. 1048 00:38:38,960 --> 00:38:40,000 E questo. 1049 00:38:40,000 --> 00:38:40,520 E questo. 1050 00:38:40,520 --> 00:38:41,600 E quando torni in Germania, porta entrambi gli oggetti a Ehrenberg. 1051 00:38:41,600 --> 00:38:43,200 E quando torni in Germania, porta entrambi gli oggetti a Ehrenberg. 1052 00:38:46,680 --> 00:38:48,000 Saprà cosa fare con loro. 1053 00:38:48,000 --> 00:38:48,240 Saprà cosa fare con loro. 1054 00:38:49,840 --> 00:38:51,200 Non vieni con noi? 1055 00:38:51,200 --> 00:38:51,680 Non vieni con noi? 1056 00:38:53,520 --> 00:38:54,400 Mi sono denunciato come traditore. 1057 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Mi sono denunciato come traditore. 1058 00:38:57,960 --> 00:38:59,200 Mi impiccheranno se torno indietro. 1059 00:38:59,200 --> 00:38:59,600 Mi impiccheranno se torno indietro. 1060 00:39:04,680 --> 00:39:05,600 Quindi aspetterai gli americani? 1061 00:39:05,600 --> 00:39:06,360 Quindi aspetterai gli americani? 1062 00:39:07,720 --> 00:39:08,800 Sono ricercato per omicidio da loro. 1063 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 Sono ricercato per omicidio da loro. 1064 00:39:10,040 --> 00:39:10,400 Per essere un bravo ragazzo, ce l'hai metterti in un mare di guai. 1065 00:39:10,400 --> 00:39:12,000 Per essere un bravo ragazzo, ce l'hai metterti in un mare di guai. 1066 00:39:12,000 --> 00:39:12,160 Per essere un bravo ragazzo, ce l'hai metterti in un mare di guai. 1067 00:39:14,080 --> 00:39:15,200 La guerra ci priva della nostra decenza, Cremer. 1068 00:39:15,200 --> 00:39:16,120 La guerra ci priva della nostra decenza, Cremer. 1069 00:39:16,120 --> 00:39:16,800 Prova a tenerti stretto il tuo. 1070 00:39:16,800 --> 00:39:17,760 Prova a tenerti stretto il tuo. 1071 00:39:21,160 --> 00:39:21,600 Resterò qui a mentre e valutare le mie opzioni. 1072 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 Resterò qui a mentre e valutare le mie opzioni. 1073 00:39:23,200 --> 00:39:23,400 Resterò qui a mentre e valutare le mie opzioni. 1074 00:39:23,400 --> 00:39:24,800 È una buona idea? 1075 00:39:24,800 --> 00:39:25,080 È una buona idea? 1076 00:39:25,080 --> 00:39:26,400 Ne hai uno migliore? 1077 00:39:26,400 --> 00:39:26,600 Ne hai uno migliore? 1078 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Andare. Entrambi. 1079 00:39:31,200 --> 00:39:31,520 Andare. Entrambi. 1080 00:39:31,520 --> 00:39:32,800 Si signore. 1081 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 Si signore. 1082 00:39:35,800 --> 00:39:36,000 Stia attento, signore. 1083 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Stia attento, signore. 1084 00:39:49,480 --> 00:39:50,400 Biglietti. Soldi. 1085 00:39:50,400 --> 00:39:52,000 Biglietti. Soldi. 1086 00:39:52,000 --> 00:39:52,080 Biglietti. Soldi. 1087 00:39:52,080 --> 00:39:53,600 Domani voli a Lisbona. 1088 00:39:53,600 --> 00:39:54,040 Domani voli a Lisbona. 1089 00:39:54,040 --> 00:39:55,200 Venerdì vai in aereo in Brasile. 1090 00:39:55,200 --> 00:39:56,760 Venerdì vai in aereo in Brasile. 1091 00:39:56,760 --> 00:39:56,800 Per favore, non spendere tutto sulle tavole dell'Estoril, 1092 00:39:56,800 --> 00:39:58,400 Per favore, non spendere tutto sulle tavole dell'Estoril, 1093 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 Per favore, non spendere tutto sulle tavole dell'Estoril, 1094 00:39:59,800 --> 00:40:00,000 o sullo champagne. 1095 00:40:00,000 --> 00:40:01,600 o sullo champagne. 1096 00:40:01,600 --> 00:40:02,240 o sullo champagne. 1097 00:40:02,240 --> 00:40:03,200 I soldi devono durare fino a quando arriva la prima consegna. 1098 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 I soldi devono durare fino a quando arriva la prima consegna. 1099 00:40:04,800 --> 00:40:05,360 I soldi devono durare fino a quando arriva la prima consegna. 1100 00:40:07,520 --> 00:40:08,000 Cinquanta chili d'oro. 1101 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 Cinquanta chili d'oro. 1102 00:40:09,600 --> 00:40:09,840 Cinquanta chili d'oro. 1103 00:40:10,480 --> 00:40:11,200 Oh, mi piace l'oro! 1104 00:40:11,200 --> 00:40:12,040 Oh, mi piace l'oro! 1105 00:40:13,760 --> 00:40:14,400 Per chi mi hai preso? 1106 00:40:14,400 --> 00:40:15,760 Per chi mi hai preso? 1107 00:40:15,760 --> 00:40:16,000 E l'ultimo punto in sospeso? 1108 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 E l'ultimo punto in sospeso? 1109 00:40:17,600 --> 00:40:17,840 E l'ultimo punto in sospeso? 1110 00:40:19,080 --> 00:40:19,200 Klaus Hoffmann? 1111 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 Klaus Hoffmann? 1112 00:40:20,800 --> 00:40:21,080 Klaus Hoffmann? 1113 00:40:22,360 --> 00:40:22,400 I miei contatti italiani averlo in mano. 1114 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 I miei contatti italiani averlo in mano. 1115 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 I miei contatti italiani averlo in mano. 1116 00:40:31,720 --> 00:40:32,000 Del tenente generale Werner nella "stanza speciale". 1117 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Del tenente generale Werner nella "stanza speciale". 1118 00:40:33,600 --> 00:40:34,240 Del tenente generale Werner nella "stanza speciale". 1119 00:40:34,240 --> 00:40:35,200 Devi scusarmi. 1120 00:40:35,200 --> 00:40:36,040 Devi scusarmi. 1121 00:40:37,320 --> 00:40:38,400 Devo parlare di una cosa molto questione seria con un vecchio collega. 1122 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 Devo parlare di una cosa molto questione seria con un vecchio collega. 1123 00:40:40,000 --> 00:40:41,400 Devo parlare di una cosa molto questione seria con un vecchio collega. 1124 00:40:42,160 --> 00:40:43,200 E mio marito? 1125 00:40:43,200 --> 00:40:44,480 E mio marito? 1126 00:40:44,480 --> 00:40:44,800 C'è un limite alla misericordia del Signore. 1127 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 C'è un limite alla misericordia del Signore. 1128 00:40:46,400 --> 00:40:47,280 C'è un limite alla misericordia del Signore. 1129 00:40:49,040 --> 00:40:49,600 Dove stai andando, tu non avrà bisogno di un marito. 1130 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 Dove stai andando, tu non avrà bisogno di un marito. 1131 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Dove stai andando, tu non avrà bisogno di un marito. 1132 00:40:52,800 --> 00:40:53,280 Dove stai andando, tu non avrà bisogno di un marito. 1133 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 Non sono riuscito a fargli cambiare idea. 1134 00:41:16,800 --> 00:41:17,160 Non sono riuscito a fargli cambiare idea. 1135 00:41:21,880 --> 00:41:23,200 E devo andare domani. 1136 00:41:23,200 --> 00:41:23,640 E devo andare domani. 1137 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 Ma mi manderanno nei campi. 1138 00:41:31,200 --> 00:41:32,520 Ma mi manderanno nei campi. 1139 00:41:34,160 --> 00:41:34,400 Mi castreranno. 1140 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 Mi castreranno. 1141 00:41:36,000 --> 00:41:36,160 Mi castreranno. 1142 00:41:37,360 --> 00:41:37,600 Faranno degli esperimenti su di me. 1143 00:41:37,600 --> 00:41:39,200 Faranno degli esperimenti su di me. 1144 00:41:39,200 --> 00:41:39,320 Faranno degli esperimenti su di me. 1145 00:41:41,480 --> 00:41:42,400 Questo è quello che hanno detto. 1146 00:41:42,400 --> 00:41:43,080 Questo è quello che hanno detto. 1147 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 E ho promesso che mi sarei assicurato non ti farebbero più del male. 1148 00:41:45,600 --> 00:41:47,120 E ho promesso che mi sarei assicurato non ti farebbero più del male. 1149 00:41:50,040 --> 00:41:50,400 Ci amavamo... 1150 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 Ci amavamo... 1151 00:41:52,000 --> 00:41:52,720 Ci amavamo... 1152 00:41:52,720 --> 00:41:53,600 Gustavo... 1153 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Gustavo... 1154 00:41:54,600 --> 00:41:55,200 Era un tipo speciale di amore. 1155 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 Era un tipo speciale di amore. 1156 00:41:59,800 --> 00:42:00,000 Baciami. 1157 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 Baciami. 1158 00:42:01,600 --> 00:42:01,720 Baciami. 1159 00:42:05,960 --> 00:42:06,400 Baciami un'ultima volta. 1160 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 Baciami un'ultima volta. 1161 00:42:22,760 --> 00:42:24,000 Così lungo... 1162 00:42:24,000 --> 00:42:24,560 Così lungo... 1163 00:42:25,240 --> 00:42:25,600 La mia persona più amata. 1164 00:42:25,600 --> 00:42:26,920 La mia persona più amata. 1165 00:46:59,440 --> 00:47:00,800 Qui per favore. 1166 00:47:00,800 --> 00:47:01,200 Qui per favore. 1167 00:47:27,800 --> 00:47:28,000 "Caro Hannie... 1168 00:47:28,000 --> 00:47:29,320 "Caro Hannie... 1169 00:47:29,320 --> 00:47:29,600 'Ti ricordi la nostra vacanza in Italia? 1170 00:47:29,600 --> 00:47:31,200 'Ti ricordi la nostra vacanza in Italia? 1171 00:47:31,200 --> 00:47:31,640 'Ti ricordi la nostra vacanza in Italia? 1172 00:47:32,120 --> 00:47:32,800 «I ragazzi della pesca villaggio mi aspettavano di nuovo. 1173 00:47:32,800 --> 00:47:34,400 «I ragazzi della pesca villaggio mi aspettavano di nuovo. 1174 00:47:34,400 --> 00:47:34,680 «I ragazzi della pesca villaggio mi aspettavano di nuovo. 1175 00:47:35,760 --> 00:47:36,000 "E quando sono venuto da te, c'era dello sporco sulla mia faccia, 1176 00:47:36,000 --> 00:47:37,600 "E quando sono venuto da te, c'era dello sporco sulla mia faccia, 1177 00:47:37,600 --> 00:47:39,200 "E quando sono venuto da te, c'era dello sporco sulla mia faccia, 1178 00:47:39,200 --> 00:47:39,560 "E quando sono venuto da te, c'era dello sporco sulla mia faccia, 1179 00:47:40,000 --> 00:47:40,800 'la mia camicia era strappata da qualche parte mi avevano gettato a terra. 1180 00:47:40,800 --> 00:47:42,400 'la mia camicia era strappata da qualche parte mi avevano gettato a terra. 1181 00:47:42,400 --> 00:47:43,120 'la mia camicia era strappata da qualche parte mi avevano gettato a terra. 1182 00:47:43,120 --> 00:47:44,000 «Si capiva che stavo lottando per farlo trattenere le lacrime. E tu hai detto: 1183 00:47:44,000 --> 00:47:45,600 «Si capiva che stavo lottando per farlo trattenere le lacrime. E tu hai detto: 1184 00:47:45,600 --> 00:47:46,080 «Si capiva che stavo lottando per farlo trattenere le lacrime. E tu hai detto: 1185 00:47:46,840 --> 00:47:47,200 "Siamo Hoffmann. Noi non tollerare l'ingiustizia. 1186 00:47:47,200 --> 00:47:48,800 "Siamo Hoffmann. Noi non tollerare l'ingiustizia. 1187 00:47:48,800 --> 00:47:49,960 "Siamo Hoffmann. Noi non tollerare l'ingiustizia. 1188 00:47:51,120 --> 00:47:52,000 "E tu sei venuto con me fino alla riva, 1189 00:47:52,000 --> 00:47:53,520 "E tu sei venuto con me fino alla riva, 1190 00:47:53,520 --> 00:47:53,600 'e hai detto a quei ragazzi italiani: 1191 00:47:53,600 --> 00:47:55,200 'e hai detto a quei ragazzi italiani: 1192 00:47:55,200 --> 00:47:55,640 'e hai detto a quei ragazzi italiani: 1193 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 «Risolviamo la questione con una gara. 1194 00:47:56,800 --> 00:47:57,600 «Risolviamo la questione con una gara. 1195 00:47:58,680 --> 00:48:00,000 'Loro hanno riso. 1196 00:48:00,000 --> 00:48:00,040 'Loro hanno riso. 1197 00:48:01,840 --> 00:48:03,200 «La ragazza bionda e lei fratellino piangente. 1198 00:48:03,200 --> 00:48:04,720 «La ragazza bionda e lei fratellino piangente. 1199 00:48:05,280 --> 00:48:06,400 'Un piccolo gommone contro la loro Amazzonia? 1200 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 'Un piccolo gommone contro la loro Amazzonia? 1201 00:48:07,640 --> 00:48:08,000 «Naturalmente hanno riso. 1202 00:48:08,000 --> 00:48:09,600 «Naturalmente hanno riso. 1203 00:48:09,600 --> 00:48:09,760 «Naturalmente hanno riso. 1204 00:48:09,760 --> 00:48:11,200 «E li hai battuti. 1205 00:48:11,200 --> 00:48:11,400 «E li hai battuti. 1206 00:48:12,120 --> 00:48:12,800 «Li hai messi al loro posto. 1207 00:48:12,800 --> 00:48:14,360 «Li hai messi al loro posto. 1208 00:48:16,360 --> 00:48:17,600 Non hai lasciato passare l'ingiustizia, Hannie. 1209 00:48:17,600 --> 00:48:18,760 Non hai lasciato passare l'ingiustizia, Hannie. 1210 00:48:19,960 --> 00:48:20,800 «Sei l'ultimo... 1211 00:48:20,800 --> 00:48:22,080 «Sei l'ultimo... 1212 00:48:22,080 --> 00:48:22,400 «ma il migliore tra noi Hoffmann. 1213 00:48:22,400 --> 00:48:24,000 «ma il migliore tra noi Hoffmann. 1214 00:48:24,000 --> 00:48:24,680 «ma il migliore tra noi Hoffmann. 1215 00:48:25,600 --> 00:48:27,120 "Li batterai ancora." 94204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.