All language subtitles for Das.Boot.S04E06.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:17,600
Il s'agit d'Herta. je suis allĂ© Ă
le centre NSV et elle est partie.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,200
Il s'agit d'Herta. je suis allĂ© Ă
le centre NSV et elle est partie.
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,480
Il s'agit d'Herta. je suis allĂ© Ă
le centre NSV et elle est partie.
4
00:00:20,480 --> 00:00:20,800
- Comment ça, parti ?
- Nous parlons de l'enfant
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
- Comment ça, parti ?
- Nous parlons de l'enfant
6
00:00:22,400 --> 00:00:22,760
- Comment ça, parti ?
- Nous parlons de l'enfant
7
00:00:22,760 --> 00:00:24,000
nous allions apporter chez nous.
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,240
nous allions apporter chez nous.
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,200
Tu veux juste obtenir
en dehors d'ici. C'est tout.
10
00:00:27,200 --> 00:00:27,840
Tu veux juste obtenir
en dehors d'ici. C'est tout.
11
00:00:27,840 --> 00:00:28,800
Ils ont fixé une heure et
lieu de rencontre. Figaro.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
Ils ont fixé une heure et
lieu de rencontre. Figaro.
13
00:00:30,400 --> 00:00:30,520
Ils ont fixé une heure et
lieu de rencontre. Figaro.
14
00:00:31,080 --> 00:00:32,000
ArrĂŞte toi lĂ !
15
00:00:32,000 --> 00:00:32,600
ArrĂŞte toi lĂ !
16
00:00:32,800 --> 00:00:33,600
M. Fidelio, je présume.
17
00:00:33,600 --> 00:00:34,520
M. Fidelio, je présume.
18
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Votre service antérieur en Allemagne
sera reconnu par la postérité.
19
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
Votre service antérieur en Allemagne
sera reconnu par la postérité.
20
00:00:38,400 --> 00:00:39,160
Votre service antérieur en Allemagne
sera reconnu par la postérité.
21
00:00:39,160 --> 00:00:40,000
Avez-vous une idée
Ă quel point tu es ridicule ?
22
00:00:40,000 --> 00:00:41,280
Avez-vous une idée
Ă quel point tu es ridicule ?
23
00:00:41,280 --> 00:00:41,600
Vous vouliez Fidelio et me voilĂ !
24
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
Vous vouliez Fidelio et me voilĂ !
25
00:00:43,200 --> 00:00:43,240
Vous vouliez Fidelio et me voilĂ !
26
00:00:43,680 --> 00:00:44,800
Mais je ne vais pas le dire
tu es le nom de mon foutu chien !
27
00:00:44,800 --> 00:00:46,400
Mais je ne vais pas le dire
tu es le nom de mon foutu chien !
28
00:00:46,400 --> 00:00:47,080
Mais je ne vais pas le dire
tu es le nom de mon foutu chien !
29
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Nous avons mis le cap ici. Droit
au cœur de l’invasion.
30
00:00:48,000 --> 00:00:49,600
Nous avons mis le cap ici. Droit
au cœur de l’invasion.
31
00:00:49,600 --> 00:00:49,960
Nous avons mis le cap ici. Droit
au cœur de l’invasion.
32
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
'L'Allemand...
33
00:00:51,200 --> 00:00:52,160
'L'Allemand...
34
00:00:52,160 --> 00:00:52,800
« L'homme U-Boat attaque !
35
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
« L'homme U-Boat attaque !
36
00:00:54,400 --> 00:00:54,880
« L'homme U-Boat attaque !
37
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
Herta!
38
00:00:56,000 --> 00:00:56,160
Herta!
39
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
Que veux-tu?
40
00:08:08,000 --> 00:08:08,600
Que veux-tu?
41
00:08:12,240 --> 00:08:12,800
Je suis venu pour t'aider.
42
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
Je suis venu pour t'aider.
43
00:08:14,000 --> 00:08:14,400
Comment pourriez-vous m'aider ?
44
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Comment pourriez-vous m'aider ?
45
00:08:16,000 --> 00:08:16,040
Comment pourriez-vous m'aider ?
46
00:08:17,320 --> 00:08:17,600
Le lieutenant-colonel Koch se demandait...
47
00:08:17,600 --> 00:08:19,200
Le lieutenant-colonel Koch se demandait...
48
00:08:19,200 --> 00:08:20,160
Le lieutenant-colonel Koch se demandait...
49
00:08:20,160 --> 00:08:20,800
si vous ne partagez pas les noms
de vos co-conspirateurs avec moi...
50
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
si vous ne partagez pas les noms
de vos co-conspirateurs avec moi...
51
00:08:22,400 --> 00:08:23,200
si vous ne partagez pas les noms
de vos co-conspirateurs avec moi...
52
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
Homme de la Marine Ă homme de la Marine.
53
00:08:24,000 --> 00:08:25,600
Homme de la Marine Ă homme de la Marine.
54
00:08:25,600 --> 00:08:26,320
Homme de la Marine Ă homme de la Marine.
55
00:08:26,720 --> 00:08:27,200
Vous ĂŞtes une honte pour la Marine.
56
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
Vous ĂŞtes une honte pour la Marine.
57
00:08:28,800 --> 00:08:29,720
Vous ĂŞtes une honte pour la Marine.
58
00:08:32,880 --> 00:08:33,600
BientĂ´t, vous le serez aussi.
59
00:08:33,600 --> 00:08:34,720
BientĂ´t, vous le serez aussi.
60
00:08:36,000 --> 00:08:36,800
Tu seras dépouillé de
votre grade pour trahison...
61
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
Tu seras dépouillé de
votre grade pour trahison...
62
00:08:38,400 --> 00:08:39,240
Tu seras dépouillé de
votre grade pour trahison...
63
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
et pendu comme un vulgaire criminel
64
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
et pendu comme un vulgaire criminel
65
00:08:43,200 --> 00:08:43,360
et pendu comme un vulgaire criminel
66
00:08:43,360 --> 00:08:44,800
si vous ne vous conformez pas.
67
00:08:44,800 --> 00:08:45,280
si vous ne vous conformez pas.
68
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
Je connaîtrai la vérité, dans mon cœur.
69
00:08:46,400 --> 00:08:47,240
Je connaîtrai la vérité, dans mon cœur.
70
00:09:09,840 --> 00:09:10,400
Les noms.
71
00:09:10,400 --> 00:09:11,440
Les noms.
72
00:09:16,720 --> 00:09:16,800
Vous n'ĂŞtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos...
73
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
Vous n'ĂŞtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos...
74
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
Vous n'ĂŞtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos...
75
00:09:20,000 --> 00:09:20,560
Vous n'ĂŞtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos...
76
00:09:21,480 --> 00:09:21,600
Un béni-oui-oui, un personne.
77
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
Un béni-oui-oui, un personne.
78
00:09:23,200 --> 00:09:23,480
Un béni-oui-oui, un personne.
79
00:09:24,480 --> 00:09:24,800
Tu n'as pas les couilles pour ĂŞtre Fidelio.
80
00:09:24,800 --> 00:09:26,400
Tu n'as pas les couilles pour ĂŞtre Fidelio.
81
00:09:26,400 --> 00:09:27,840
Tu n'as pas les couilles pour ĂŞtre Fidelio.
82
00:09:28,320 --> 00:09:29,600
Qui est-ce?
83
00:09:29,600 --> 00:09:30,080
Qui est-ce?
84
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
OMS?
85
00:09:31,200 --> 00:09:31,840
OMS?
86
00:09:36,800 --> 00:09:37,600
J'ai les couilles pour ĂŞtre lui
maintenant. Tu ne vois pas, Schulz ?
87
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
J'ai les couilles pour ĂŞtre lui
maintenant. Tu ne vois pas, Schulz ?
88
00:09:39,200 --> 00:09:40,160
J'ai les couilles pour ĂŞtre lui
maintenant. Tu ne vois pas, Schulz ?
89
00:09:40,160 --> 00:09:40,800
Continuez, je gagne. Je gagne de toute façon.
90
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Continuez, je gagne. Je gagne de toute façon.
91
00:09:42,400 --> 00:09:42,800
Continuez, je gagne. Je gagne de toute façon.
92
00:09:42,800 --> 00:09:44,000
Que veux-tu dire?
93
00:09:44,000 --> 00:09:44,200
Que veux-tu dire?
94
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Je l'ai dit à Hannie. À propos
toi. À propos de votre dossier.
95
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
Je l'ai dit à Hannie. À propos
toi. À propos de votre dossier.
96
00:09:47,200 --> 00:09:47,480
Je l'ai dit à Hannie. À propos
toi. À propos de votre dossier.
97
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
98
00:09:48,800 --> 00:09:50,280
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
99
00:09:50,280 --> 00:09:50,400
Bientôt, ce sera de notoriété publique.
100
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
Bientôt, ce sera de notoriété publique.
101
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Bientôt, ce sera de notoriété publique.
102
00:09:53,000 --> 00:09:53,600
Parler. Dernière chance.
103
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
Parler. Dernière chance.
104
00:09:55,200 --> 00:09:55,720
Parler. Dernière chance.
105
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Va te faire foutre, espèce de singe.
106
00:09:56,800 --> 00:09:57,560
Va te faire foutre, espèce de singe.
107
00:09:58,200 --> 00:09:58,400
Vous ĂŞtes tous pareils.
108
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
Vous ĂŞtes tous pareils.
109
00:10:00,000 --> 00:10:00,280
Vous ĂŞtes tous pareils.
110
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
Toi et les Hoffmann.
111
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
Toi et les Hoffmann.
112
00:10:03,200 --> 00:10:03,520
Toi et les Hoffmann.
113
00:10:03,520 --> 00:10:04,800
Me mépriser.
114
00:10:04,800 --> 00:10:05,680
Me mépriser.
115
00:10:05,680 --> 00:10:06,400
Tu penses que tu es meilleur que moi.
116
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
Tu penses que tu es meilleur que moi.
117
00:10:08,800 --> 00:10:09,600
Ce sera un plaisir de vous voir mourir.
118
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
Ce sera un plaisir de vous voir mourir.
119
00:10:11,200 --> 00:10:12,160
Ce sera un plaisir de vous voir mourir.
120
00:10:18,880 --> 00:10:19,200
Comme si c'était pour regarder ce bon vieux Hoffmann.
121
00:10:19,200 --> 00:10:20,800
Comme si c'était pour regarder ce bon vieux Hoffmann.
122
00:10:20,800 --> 00:10:21,280
Comme si c'était pour regarder ce bon vieux Hoffmann.
123
00:10:22,920 --> 00:10:24,000
Oui...
124
00:10:24,000 --> 00:10:25,160
Oui...
125
00:10:25,160 --> 00:10:25,600
J'étais là .
126
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
J'étais là .
127
00:10:27,200 --> 00:10:27,280
J'étais là .
128
00:10:31,160 --> 00:10:32,000
Et chaque fois que je baisais sa fille,
129
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
Et chaque fois que je baisais sa fille,
130
00:10:33,600 --> 00:10:35,200
Et chaque fois que je baisais sa fille,
131
00:10:35,200 --> 00:10:35,600
Et chaque fois que je baisais sa fille,
132
00:10:35,600 --> 00:10:36,800
ta filleule bien-aimée,
133
00:10:36,800 --> 00:10:37,760
ta filleule bien-aimée,
134
00:10:38,040 --> 00:10:38,400
Je pensais...
135
00:10:38,400 --> 00:10:39,920
Je pensais...
136
00:10:39,920 --> 00:10:40,000
'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !"
137
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !"
138
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !"
139
00:10:43,200 --> 00:10:43,480
'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !"
140
00:10:44,600 --> 00:10:44,800
Meurs, connard.
141
00:10:44,800 --> 00:10:46,400
Meurs, connard.
142
00:10:46,400 --> 00:10:46,720
Meurs, connard.
143
00:10:49,520 --> 00:10:49,600
Mourir!
144
00:10:49,600 --> 00:10:50,920
Mourir!
145
00:10:52,240 --> 00:10:52,800
Mourir!
146
00:10:52,800 --> 00:10:53,840
Mourir!
147
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Des redevances sont fixées sur les moteurs.
148
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Des redevances sont fixées sur les moteurs.
149
00:12:02,760 --> 00:12:03,200
Que fais-tu?
150
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Que fais-tu?
151
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Il ne voulait pas nous rejoindre,
152
00:12:06,400 --> 00:12:07,120
Il ne voulait pas nous rejoindre,
153
00:12:07,120 --> 00:12:08,000
mais il ne retournera pas au
Reich de leur dire ce que nous avons fait.
154
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
mais il ne retournera pas au
Reich de leur dire ce que nous avons fait.
155
00:12:09,600 --> 00:12:10,040
mais il ne retournera pas au
Reich de leur dire ce que nous avons fait.
156
00:12:11,120 --> 00:12:11,200
- C'est un meurtre.
- Tu veux le rejoindre ?
157
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
- C'est un meurtre.
- Tu veux le rejoindre ?
158
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
- C'est un meurtre.
- Tu veux le rejoindre ?
159
00:12:20,160 --> 00:12:20,800
Tu ne seras pas un
problème, n'est-ce pas, Cremer ?
160
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
Tu ne seras pas un
problème, n'est-ce pas, Cremer ?
161
00:12:23,640 --> 00:12:24,000
- Non monsieur.
- Sur le pont. C'est parti.
162
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
- Non monsieur.
- Sur le pont. C'est parti.
163
00:12:25,600 --> 00:12:25,720
- Non monsieur.
- Sur le pont. C'est parti.
164
00:12:28,440 --> 00:12:28,800
Monter!
165
00:12:28,800 --> 00:12:29,600
Monter!
166
00:12:42,280 --> 00:12:43,200
C'est quoi ce lancement ?
167
00:12:43,200 --> 00:12:43,760
C'est quoi ce lancement ?
168
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Un cadeau des Américains.
169
00:12:44,800 --> 00:12:45,680
Un cadeau des Américains.
170
00:12:46,640 --> 00:12:48,000
Je ne pensais pas que tu aurais envie d'y retourner.
171
00:12:48,000 --> 00:12:48,800
Je ne pensais pas que tu aurais envie d'y retourner.
172
00:12:50,840 --> 00:12:51,200
Nous sommes prĂŞts Ă nous enfuir.
173
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
Nous sommes prĂŞts Ă nous enfuir.
174
00:12:52,800 --> 00:12:53,040
Nous sommes prĂŞts Ă nous enfuir.
175
00:12:58,960 --> 00:12:59,200
OĂą est le lieutenant Buchner ?
176
00:12:59,200 --> 00:13:00,680
OĂą est le lieutenant Buchner ?
177
00:13:01,520 --> 00:13:02,400
Il n'avait pas envie d'aller en Amérique.
178
00:13:02,400 --> 00:13:02,960
Il n'avait pas envie d'aller en Amérique.
179
00:13:14,160 --> 00:13:15,200
Je comprends que tu n'es pas enclin
rejoindre Herr Rahn pour se rendre,
180
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Je comprends que tu n'es pas enclin
rejoindre Herr Rahn pour se rendre,
181
00:13:16,800 --> 00:13:17,280
Je comprends que tu n'es pas enclin
rejoindre Herr Rahn pour se rendre,
182
00:13:17,280 --> 00:13:18,400
Lieutenant BĂĽchner ?
183
00:13:18,400 --> 00:13:18,640
Lieutenant BĂĽchner ?
184
00:13:19,280 --> 00:13:20,000
Oui Monsieur.
185
00:13:20,000 --> 00:13:20,800
Oui Monsieur.
186
00:13:23,040 --> 00:13:23,200
Et je te connais vraiment
voulait ĂŞtre utile.
187
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Et je te connais vraiment
voulait ĂŞtre utile.
188
00:13:24,800 --> 00:13:24,960
Et je te connais vraiment
voulait ĂŞtre utile.
189
00:13:26,000 --> 00:13:26,400
Un officier supérieur...
190
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
Un officier supérieur...
191
00:13:28,000 --> 00:13:28,960
Un officier supérieur...
192
00:13:28,960 --> 00:13:29,600
me serait désormais utile.
193
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
me serait désormais utile.
194
00:13:32,920 --> 00:13:34,400
Faites quelque chose de votre
la vie en Amérique, Rahn.
195
00:13:34,400 --> 00:13:35,160
Faites quelque chose de votre
la vie en Amérique, Rahn.
196
00:13:38,280 --> 00:13:39,200
Monsieur?
197
00:13:39,200 --> 00:13:39,880
Monsieur?
198
00:13:39,880 --> 00:13:40,800
Lieutenant?
199
00:13:40,800 --> 00:13:41,400
Lieutenant?
200
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Je veux aller avec toi.
201
00:13:42,400 --> 00:13:43,280
Je veux aller avec toi.
202
00:13:46,600 --> 00:13:47,200
Bien
- mais pointu.
203
00:13:47,200 --> 00:13:48,800
Bien
- mais pointu.
204
00:13:48,800 --> 00:13:49,080
Bien
- mais pointu.
205
00:13:50,840 --> 00:13:52,000
Préparez-vous à abandonner le navire !
206
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
Préparez-vous à abandonner le navire !
207
00:13:53,600 --> 00:13:53,880
Préparez-vous à abandonner le navire !
208
00:13:56,000 --> 00:13:56,800
Monsieur.
209
00:13:56,800 --> 00:13:57,920
Monsieur.
210
00:15:22,080 --> 00:15:23,200
Donc...
211
00:15:23,200 --> 00:15:23,560
Donc...
212
00:15:23,560 --> 00:15:24,640
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
213
00:15:26,720 --> 00:15:28,000
Quelqu'un est sur le point de faire quelque chose.
214
00:15:28,000 --> 00:15:28,360
Quelqu'un est sur le point de faire quelque chose.
215
00:15:29,040 --> 00:15:29,600
J'ai besoin que tu m'aides Ă les arrĂŞter.
216
00:15:29,600 --> 00:15:30,440
J'ai besoin que tu m'aides Ă les arrĂŞter.
217
00:15:31,760 --> 00:15:32,800
Comment?
218
00:15:32,800 --> 00:15:33,160
Comment?
219
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
En signalant que vous avez
m'a arrêté pour trahison.
220
00:15:36,000 --> 00:15:36,800
En signalant que vous avez
m'a arrêté pour trahison.
221
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
Maintenant, tu dois ĂŞtre courageux.
222
00:15:50,400 --> 00:15:50,840
Maintenant, tu dois ĂŞtre courageux.
223
00:15:55,120 --> 00:15:55,200
Mme Schorlau.
224
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
Mme Schorlau.
225
00:15:56,280 --> 00:15:56,800
Le lieutenant-général Werner m'a appelé ici
226
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
Le lieutenant-général Werner m'a appelé ici
227
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
Le lieutenant-général Werner m'a appelé ici
228
00:15:59,800 --> 00:16:00,000
pour traiter avec toi.
229
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
pour traiter avec toi.
230
00:16:01,480 --> 00:16:01,600
Asseyez-vous.
231
00:16:01,600 --> 00:16:03,120
Asseyez-vous.
232
00:16:03,960 --> 00:16:04,800
- C'est un outrage!
- Soyez silencieux!
233
00:16:04,800 --> 00:16:05,880
- C'est un outrage!
- Soyez silencieux!
234
00:16:06,840 --> 00:16:08,000
Il s’agit d’une politique gouvernementale légitime.
235
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Il s’agit d’une politique gouvernementale légitime.
236
00:16:09,600 --> 00:16:10,160
Il s’agit d’une politique gouvernementale légitime.
237
00:16:10,160 --> 00:16:11,200
L'association Lebensborn se consacre Ă
238
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
L'association Lebensborn se consacre Ă
239
00:16:12,800 --> 00:16:12,880
L'association Lebensborn se consacre Ă
240
00:16:12,880 --> 00:16:14,400
la perpétuation de la race
Hygiène de la race aryenne.
241
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
la perpétuation de la race
Hygiène de la race aryenne.
242
00:16:15,400 --> 00:16:16,000
Quelle plus grande vocation
ces filles auraient-elles pu ?
243
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
Quelle plus grande vocation
ces filles auraient-elles pu ?
244
00:16:17,600 --> 00:16:18,480
Quelle plus grande vocation
ces filles auraient-elles pu ?
245
00:16:18,480 --> 00:16:19,200
Ces filles sont des enfants.
246
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
Ces filles sont des enfants.
247
00:16:20,280 --> 00:16:20,800
Ce n'est rien de plus que
la prostitution des enfants
248
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Ce n'est rien de plus que
la prostitution des enfants
249
00:16:22,400 --> 00:16:23,440
Ce n'est rien de plus que
la prostitution des enfants
250
00:16:23,440 --> 00:16:24,000
par la personne mĂŞme qui
devrait les protéger.
251
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
par la personne mĂŞme qui
devrait les protéger.
252
00:16:25,320 --> 00:16:25,600
J'ai rendu service Ă ces filles.
Quelle autre utilité ont-ils ?
253
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
J'ai rendu service Ă ces filles.
Quelle autre utilité ont-ils ?
254
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
J'ai rendu service Ă ces filles.
Quelle autre utilité ont-ils ?
255
00:16:28,000 --> 00:16:28,800
Pas de famille, pas d'éducation.
256
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
Pas de famille, pas d'éducation.
257
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
Et celui-lĂ , avec les cheveux noirs,
258
00:16:32,000 --> 00:16:32,960
Et celui-lĂ , avec les cheveux noirs,
259
00:16:32,960 --> 00:16:33,600
l'apparence juive et
la langue acérée sur elle ?
260
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
l'apparence juive et
la langue acérée sur elle ?
261
00:16:35,200 --> 00:16:35,520
l'apparence juive et
la langue acérée sur elle ?
262
00:16:35,520 --> 00:16:36,800
Elle serait restée avec nous
263
00:16:36,800 --> 00:16:37,280
Elle serait restée avec nous
264
00:16:37,280 --> 00:16:38,400
puis j'ai été envoyé à un travail
programme ou mĂŞme un camp de travail.
265
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
puis j'ai été envoyé à un travail
programme ou mĂŞme un camp de travail.
266
00:16:40,000 --> 00:16:41,360
puis j'ai été envoyé à un travail
programme ou mĂŞme un camp de travail.
267
00:16:41,760 --> 00:16:43,200
De cette façon, au moins, elle pourrait le faire
quelque chose pour sa patrie.
268
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
De cette façon, au moins, elle pourrait le faire
quelque chose pour sa patrie.
269
00:16:44,800 --> 00:16:45,680
De cette façon, au moins, elle pourrait le faire
quelque chose pour sa patrie.
270
00:16:46,280 --> 00:16:46,400
Et son enfant aurait peut-ĂŞtre eu de la chance,
271
00:16:46,400 --> 00:16:48,000
Et son enfant aurait peut-ĂŞtre eu de la chance,
272
00:16:48,000 --> 00:16:48,600
Et son enfant aurait peut-ĂŞtre eu de la chance,
273
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
et pris du nom de son père.
274
00:16:49,600 --> 00:16:50,160
et pris du nom de son père.
275
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Mais grâce à votre perturbation,
276
00:16:52,800 --> 00:16:53,880
Mais grâce à votre perturbation,
277
00:16:53,880 --> 00:16:54,400
Lieutenant-général Werner non
ne veut plus lui donner sa chance.
278
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
Lieutenant-général Werner non
ne veut plus lui donner sa chance.
279
00:16:56,000 --> 00:16:56,720
Lieutenant-général Werner non
ne veut plus lui donner sa chance.
280
00:16:57,920 --> 00:16:59,200
Néanmoins, à cause de votre
liens familiaux, il est prĂŞt Ă
281
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Néanmoins, à cause de votre
liens familiaux, il est prĂŞt Ă
282
00:17:00,800 --> 00:17:00,960
Néanmoins, à cause de votre
liens familiaux, il est prĂŞt Ă
283
00:17:00,960 --> 00:17:02,400
laisse-toi avoir la fille
284
00:17:02,400 --> 00:17:03,240
laisse-toi avoir la fille
285
00:17:04,640 --> 00:17:05,600
Et Gretchen ?
286
00:17:05,600 --> 00:17:06,640
Et Gretchen ?
287
00:17:11,680 --> 00:17:12,000
Comment as-tu pu sombrer si profondément ?
288
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
Comment as-tu pu sombrer si profondément ?
289
00:17:13,600 --> 00:17:13,840
Comment as-tu pu sombrer si profondément ?
290
00:17:13,840 --> 00:17:15,200
De quoi parles-tu?
291
00:17:15,200 --> 00:17:16,080
De quoi parles-tu?
292
00:17:16,080 --> 00:17:16,800
Nous sommes en guerre contre
les Slaves et les Juifs.
293
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
Nous sommes en guerre contre
les Slaves et les Juifs.
294
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Nous sommes en guerre contre
les Slaves et les Juifs.
295
00:17:19,400 --> 00:17:20,000
Nous devons faire tout ce que nous
pouvons pour garder notre race propre.
296
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
Nous devons faire tout ce que nous
pouvons pour garder notre race propre.
297
00:17:21,600 --> 00:17:22,680
Nous devons faire tout ce que nous
pouvons pour garder notre race propre.
298
00:17:22,680 --> 00:17:23,200
Gretchen fait ce qu'elle peut.
299
00:17:23,200 --> 00:17:24,800
Gretchen fait ce qu'elle peut.
300
00:17:24,800 --> 00:17:25,200
Gretchen fait ce qu'elle peut.
301
00:17:25,440 --> 00:17:26,400
Si vous ĂŞtes prĂŞt Ă
offrez Ă celui-ci un avenir,
302
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
Si vous ĂŞtes prĂŞt Ă
offrez Ă celui-ci un avenir,
303
00:17:27,440 --> 00:17:28,000
celui qu'elle ne mérite pas,
elle est sous votre responsabilité maintenant.
304
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
celui qu'elle ne mérite pas,
elle est sous votre responsabilité maintenant.
305
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
celui qu'elle ne mérite pas,
elle est sous votre responsabilité maintenant.
306
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Mais...
307
00:17:32,800 --> 00:17:33,160
Mais...
308
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
tu vas tenir ta langue Ă ce sujet...
309
00:17:34,400 --> 00:17:35,280
tu vas tenir ta langue Ă ce sujet...
310
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
et ce document...
311
00:17:37,600 --> 00:17:39,120
et ce document...
312
00:17:39,120 --> 00:17:39,200
je m'en assurerai.
313
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
je m'en assurerai.
314
00:17:40,800 --> 00:17:40,960
je m'en assurerai.
315
00:17:46,800 --> 00:17:47,200
Combien de U-Boots avons-nous lĂ -bas ?
316
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Combien de U-Boots avons-nous lĂ -bas ?
317
00:17:48,800 --> 00:17:49,000
Combien de U-Boots avons-nous lĂ -bas ?
318
00:17:49,000 --> 00:17:50,400
J'ai dit, combien ?
319
00:17:50,400 --> 00:17:50,520
J'ai dit, combien ?
320
00:17:51,280 --> 00:17:52,000
Oui...
321
00:17:52,000 --> 00:17:52,640
Oui...
322
00:17:52,920 --> 00:17:53,600
Dix-sept ou dix-huit ans
total dans toute la région.
323
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
Dix-sept ou dix-huit ans
total dans toute la région.
324
00:17:55,200 --> 00:17:56,800
Dix-sept ou dix-huit ans
total dans toute la région.
325
00:17:56,800 --> 00:17:57,240
Dix-sept ou dix-huit ans
total dans toute la région.
326
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Mais quatre d'entre eux étant
desservi Ă Toulon et La Spezia,
327
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
Mais quatre d'entre eux étant
desservi Ă Toulon et La Spezia,
328
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
Mais quatre d'entre eux étant
desservi Ă Toulon et La Spezia,
329
00:18:00,880 --> 00:18:01,600
six patrouillent dans l'Est
Méditerranée ou au port là -bas,
330
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
six patrouillent dans l'Est
Méditerranée ou au port là -bas,
331
00:18:03,200 --> 00:18:04,560
six patrouillent dans l'Est
Méditerranée ou au port là -bas,
332
00:18:04,560 --> 00:18:04,800
et puis lĂ
est l'U-330 -
333
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
et puis lĂ
est l'U-330 -
334
00:18:06,400 --> 00:18:07,560
et puis lĂ
est l'U-330 -
335
00:18:07,560 --> 00:18:08,000
Non, c'est débarqué de Naples
mais n'est pas arrivé à Toulon.
336
00:18:08,000 --> 00:18:09,600
Non, c'est débarqué de Naples
mais n'est pas arrivé à Toulon.
337
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
Non, c'est débarqué de Naples
mais n'est pas arrivé à Toulon.
338
00:18:11,200 --> 00:18:12,080
Non, c'est débarqué de Naples
mais n'est pas arrivé à Toulon.
339
00:18:12,080 --> 00:18:12,800
- Cela laisse...
- Trois.
340
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
- Cela laisse...
- Trois.
341
00:18:13,800 --> 00:18:14,400
Trois?
342
00:18:14,400 --> 00:18:15,360
Trois?
343
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
J'ai hâte d'informer
Der FĂĽhrer en parlera demain.
344
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
J'ai hâte d'informer
Der FĂĽhrer en parlera demain.
345
00:18:20,800 --> 00:18:20,840
J'ai hâte d'informer
Der FĂĽhrer en parlera demain.
346
00:18:20,840 --> 00:18:22,400
A moins que l'un d'entre vous ne préfère
aller Ă la Wolfsschanze Ă ma place ?
347
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
A moins que l'un d'entre vous ne préfère
aller Ă la Wolfsschanze Ă ma place ?
348
00:18:24,000 --> 00:18:24,200
A moins que l'un d'entre vous ne préfère
aller Ă la Wolfsschanze Ă ma place ?
349
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Que devons-nous faire, Lessing ?
350
00:18:25,600 --> 00:18:25,880
Que devons-nous faire, Lessing ?
351
00:18:25,880 --> 00:18:27,200
Commandez tout disponible
U-Boots dans la région.
352
00:18:27,200 --> 00:18:28,160
Commandez tout disponible
U-Boots dans la région.
353
00:18:28,160 --> 00:18:28,800
Avec leur supériorité aérienne et maritime ?
354
00:18:28,800 --> 00:18:30,400
Avec leur supériorité aérienne et maritime ?
355
00:18:30,400 --> 00:18:31,080
Avec leur supériorité aérienne et maritime ?
356
00:18:31,080 --> 00:18:32,000
Il n'y a aucun moyen qu'ils puissent obtenir
Ă la force d'invasion.
357
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
Il n'y a aucun moyen qu'ils puissent obtenir
Ă la force d'invasion.
358
00:18:33,600 --> 00:18:34,080
Il n'y a aucun moyen qu'ils puissent obtenir
Ă la force d'invasion.
359
00:18:34,080 --> 00:18:35,200
Donnez l'ordre de perturber les alliés
force d’invasion lorsque cela est possible.
360
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
Donnez l'ordre de perturber les alliés
force d’invasion lorsque cela est possible.
361
00:18:36,800 --> 00:18:38,080
Donnez l'ordre de perturber les alliés
force d’invasion lorsque cela est possible.
362
00:18:38,080 --> 00:18:38,400
Pendant ce temps, j'ai besoin de tout
des détails concernant l'emplacement,
363
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Pendant ce temps, j'ai besoin de tout
des détails concernant l'emplacement,
364
00:18:40,000 --> 00:18:40,920
Pendant ce temps, j'ai besoin de tout
des détails concernant l'emplacement,
365
00:18:40,920 --> 00:18:41,600
production, et la plupart
et surtout les innovations.
366
00:18:41,600 --> 00:18:43,160
production, et la plupart
et surtout les innovations.
367
00:18:43,160 --> 00:18:43,200
Comme vous le savez, le Führer aime ça.
368
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
Comme vous le savez, le Führer aime ça.
369
00:18:44,800 --> 00:18:44,840
Comme vous le savez, le Führer aime ça.
370
00:18:44,840 --> 00:18:46,400
Demandez-leur d'envoyer le modèle
de ce sous-marin nain
371
00:18:46,400 --> 00:18:47,120
Demandez-leur d'envoyer le modèle
de ce sous-marin nain
372
00:18:47,120 --> 00:18:48,000
que le lieutenant nous a montré.
373
00:18:48,000 --> 00:18:49,160
que le lieutenant nous a montré.
374
00:18:49,160 --> 00:18:49,600
Ce sont peut-ĂŞtre les seuls sous-marins
nous pouvons nous déployer contre eux.
375
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
Ce sont peut-ĂŞtre les seuls sous-marins
nous pouvons nous déployer contre eux.
376
00:18:51,200 --> 00:18:52,120
Ce sont peut-ĂŞtre les seuls sous-marins
nous pouvons nous déployer contre eux.
377
00:18:52,120 --> 00:18:52,800
Ouvre la porte!
378
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Ouvre la porte!
379
00:18:54,000 --> 00:18:54,400
Oui monsieur.
380
00:18:54,400 --> 00:18:55,240
Oui monsieur.
381
00:18:57,480 --> 00:18:57,600
ArrĂŞt.
382
00:18:57,600 --> 00:18:58,920
ArrĂŞt.
383
00:18:58,920 --> 00:18:59,200
En tant que liaison SS, j'exige l'accès.
384
00:18:59,200 --> 00:19:00,800
En tant que liaison SS, j'exige l'accès.
385
00:19:00,800 --> 00:19:01,960
En tant que liaison SS, j'exige l'accès.
386
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
Schulz.
387
00:19:04,000 --> 00:19:04,240
Schulz.
388
00:19:04,240 --> 00:19:05,600
Puis-je vous aider?
389
00:19:05,600 --> 00:19:05,960
Puis-je vous aider?
390
00:19:08,160 --> 00:19:08,800
je suis venu chercher
Le bureau du capitaine Gluck.
391
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
je suis venu chercher
Le bureau du capitaine Gluck.
392
00:19:10,400 --> 00:19:11,280
je suis venu chercher
Le bureau du capitaine Gluck.
393
00:19:11,640 --> 00:19:12,000
Il a avoué être Fidelio.
394
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
Il a avoué être Fidelio.
395
00:19:13,600 --> 00:19:13,840
Il a avoué être Fidelio.
396
00:19:14,520 --> 00:19:15,200
Nous savons qu'il n'agissait pas seul.
397
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
Nous savons qu'il n'agissait pas seul.
398
00:19:16,800 --> 00:19:17,160
Nous savons qu'il n'agissait pas seul.
399
00:19:17,760 --> 00:19:18,400
Avez-vous un mandat?
400
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Avez-vous un mandat?
401
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Qu'est-ce que c'est ça?
402
00:19:21,600 --> 00:19:21,880
Qu'est-ce que c'est ça?
403
00:19:24,880 --> 00:19:26,400
Tu viens de retrouver tes couilles, Lessing ?
404
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
Tu viens de retrouver tes couilles, Lessing ?
405
00:19:29,200 --> 00:19:29,600
Peut-ĂŞtre que tu aurais dĂ» montrer
un peu plus souvent Ă la maison.
406
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
Peut-ĂŞtre que tu aurais dĂ» montrer
un peu plus souvent Ă la maison.
407
00:19:31,200 --> 00:19:32,080
Peut-ĂŞtre que tu aurais dĂ» montrer
un peu plus souvent Ă la maison.
408
00:19:35,600 --> 00:19:36,000
Voici.
409
00:19:36,000 --> 00:19:37,280
Voici.
410
00:19:38,760 --> 00:19:39,200
Ordres du lieutenant-colonel
Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck.
411
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
Ordres du lieutenant-colonel
Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck.
412
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
Ordres du lieutenant-colonel
Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck.
413
00:19:42,400 --> 00:19:43,440
Ordres du lieutenant-colonel
Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck.
414
00:19:45,960 --> 00:19:47,200
Maintenant, s'il vous plaît.
415
00:19:47,200 --> 00:19:48,000
Maintenant, s'il vous plaît.
416
00:20:21,080 --> 00:20:22,160
JEUDI 7 SEPTEMBRE.
417
00:20:22,160 --> 00:20:22,400
DR. IHRGSAEDT, HÔPITAL DE LA CHARITÉ
- 15h30
418
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
DR. IHRGSAEDT, HÔPITAL DE LA CHARITÉ
- 15h30
419
00:20:24,000 --> 00:20:24,760
DR. IHRGSAEDT, HÔPITAL DE LA CHARITÉ
- 15h30
420
00:20:31,200 --> 00:20:32,000
Quoi qu'il soit accusé
de et a admis,
421
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
Quoi qu'il soit accusé
de et a admis,
422
00:20:33,560 --> 00:20:33,600
J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné
avec le respect que mérite son rang.
423
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné
avec le respect que mérite son rang.
424
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné
avec le respect que mérite son rang.
425
00:20:36,800 --> 00:20:37,520
J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné
avec le respect que mérite son rang.
426
00:20:37,520 --> 00:20:38,400
Je l'ai fait. Alors qu'il était en vie.
427
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
Je l'ai fait. Alors qu'il était en vie.
428
00:20:40,000 --> 00:20:40,840
Je l'ai fait. Alors qu'il était en vie.
429
00:20:43,040 --> 00:20:43,200
Il s'est pendu dans sa cellule.
430
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Il s'est pendu dans sa cellule.
431
00:20:44,800 --> 00:20:44,920
Il s'est pendu dans sa cellule.
432
00:20:53,000 --> 00:20:54,400
Merci, Lessing.
433
00:20:54,400 --> 00:20:55,080
Merci, Lessing.
434
00:21:05,200 --> 00:21:05,600
Koch!
435
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
Koch!
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,000
Vous saviez que c'était moi, lieutenant-général ?
437
00:21:12,000 --> 00:21:13,120
Vous saviez que c'était moi, lieutenant-général ?
438
00:21:13,560 --> 00:21:13,600
Bien sûr.
439
00:21:13,600 --> 00:21:15,200
Bien sûr.
440
00:21:15,200 --> 00:21:15,440
Bien sûr.
441
00:21:15,640 --> 00:21:16,800
Comment sont les projets pour
la nouvelle route va-t-elle ?
442
00:21:16,800 --> 00:21:17,440
Comment sont les projets pour
la nouvelle route va-t-elle ?
443
00:21:17,440 --> 00:21:18,400
Nous pouvons déplacer des objets
la route monastique vers Lisbonne.
444
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
Nous pouvons déplacer des objets
la route monastique vers Lisbonne.
445
00:21:20,000 --> 00:21:20,160
Nous pouvons déplacer des objets
la route monastique vers Lisbonne.
446
00:21:21,920 --> 00:21:23,200
Mon agent rétablit
ses contacts lĂ -bas...
447
00:21:23,200 --> 00:21:24,640
Mon agent rétablit
ses contacts lĂ -bas...
448
00:21:25,720 --> 00:21:26,400
Et au Brésil.
449
00:21:26,400 --> 00:21:27,880
Et au Brésil.
450
00:21:29,920 --> 00:21:31,200
Elle?
451
00:21:31,200 --> 00:21:31,360
Elle?
452
00:21:32,720 --> 00:21:32,800
Ne confiez jamais rien Ă une femme...
453
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Ne confiez jamais rien Ă une femme...
454
00:21:34,400 --> 00:21:35,480
Ne confiez jamais rien Ă une femme...
455
00:21:36,040 --> 00:21:37,600
sauf la cuisson des gâteaux
et la mise au monde des bébés.
456
00:21:37,600 --> 00:21:39,040
sauf la cuisson des gâteaux
et la mise au monde des bébés.
457
00:21:42,760 --> 00:21:44,000
Elle est formidable.
458
00:21:44,000 --> 00:21:44,680
Elle est formidable.
459
00:21:45,000 --> 00:21:45,600
Et je peux lui faire confiance.
460
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
Et je peux lui faire confiance.
461
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Tout comme vous pouvez me faire confiance, monsieur.
462
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
Tout comme vous pouvez me faire confiance, monsieur.
463
00:21:51,240 --> 00:21:52,000
Nous partageons toujours l'opinion selon laquelle
la survie du projet
464
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Nous partageons toujours l'opinion selon laquelle
la survie du projet
465
00:21:53,600 --> 00:21:53,680
Nous partageons toujours l'opinion selon laquelle
la survie du projet
466
00:21:53,680 --> 00:21:55,200
remplace le succès de notre
dirigeants actuels, n’est-ce pas ?
467
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
remplace le succès de notre
dirigeants actuels, n’est-ce pas ?
468
00:21:56,800 --> 00:21:56,880
remplace le succès de notre
dirigeants actuels, n’est-ce pas ?
469
00:21:58,160 --> 00:21:58,400
En parlant de ça...
470
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
En parlant de ça...
471
00:22:00,000 --> 00:22:00,120
En parlant de ça...
472
00:22:00,120 --> 00:22:01,600
as-tu trouvé un Fidelio ?
473
00:22:01,600 --> 00:22:02,120
as-tu trouvé un Fidelio ?
474
00:22:03,080 --> 00:22:03,200
Capitaine de marine Heinrich Gluck.
475
00:22:03,200 --> 00:22:04,800
Capitaine de marine Heinrich Gluck.
476
00:22:04,800 --> 00:22:05,080
Capitaine de marine Heinrich Gluck.
477
00:22:05,760 --> 00:22:06,400
Il a avoué.
478
00:22:06,400 --> 00:22:06,800
Il a avoué.
479
00:22:08,920 --> 00:22:09,600
Malheureusement, il s'est pendu dans sa cellule
480
00:22:09,600 --> 00:22:11,120
Malheureusement, il s'est pendu dans sa cellule
481
00:22:11,120 --> 00:22:11,200
avant de pouvoir extraire tous les noms.
482
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
avant de pouvoir extraire tous les noms.
483
00:22:12,800 --> 00:22:13,880
avant de pouvoir extraire tous les noms.
484
00:22:14,960 --> 00:22:16,000
Imprudent.
485
00:22:16,000 --> 00:22:16,360
Imprudent.
486
00:22:21,200 --> 00:22:22,400
Tu sais comment j'ai su que c'était toi, Koch ?
487
00:22:22,400 --> 00:22:23,320
Tu sais comment j'ai su que c'était toi, Koch ?
488
00:22:25,080 --> 00:22:25,600
Vous vous déplacez comme un prêtre eunuque.
489
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
Vous vous déplacez comme un prêtre eunuque.
490
00:22:27,200 --> 00:22:28,640
Vous vous déplacez comme un prêtre eunuque.
491
00:22:30,040 --> 00:22:30,400
Assurez-vous que cette salope
on peut faire confiance Ă l'un des vĂ´tres.
492
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Assurez-vous que cette salope
on peut faire confiance Ă l'un des vĂ´tres.
493
00:22:32,000 --> 00:22:32,400
Assurez-vous que cette salope
on peut faire confiance Ă l'un des vĂ´tres.
494
00:22:33,360 --> 00:22:33,600
Ou j'enverrai mes gars de la tâche
force de faire de toi un eunuque pour de vrai.
495
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
Ou j'enverrai mes gars de la tâche
force de faire de toi un eunuque pour de vrai.
496
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
Ou j'enverrai mes gars de la tâche
force de faire de toi un eunuque pour de vrai.
497
00:22:36,800 --> 00:22:37,760
Ou j'enverrai mes gars de la tâche
force de faire de toi un eunuque pour de vrai.
498
00:22:46,280 --> 00:22:46,400
Et que ça saute.
499
00:22:46,400 --> 00:22:47,640
Et que ça saute.
500
00:22:56,960 --> 00:22:57,600
Lieutenant Ehrenberg ?
501
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
Lieutenant Ehrenberg ?
502
00:22:58,800 --> 00:22:59,200
« Fidelio est partant pour un rendez-vous.
503
00:22:59,200 --> 00:23:00,800
« Fidelio est partant pour un rendez-vous.
504
00:23:00,800 --> 00:23:00,960
« Fidelio est partant pour un rendez-vous.
505
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
« Veuillez apporter tous les documents. »
506
00:23:02,400 --> 00:23:03,280
« Veuillez apporter tous les documents. »
507
00:23:40,280 --> 00:23:40,800
Toi...
508
00:23:40,800 --> 00:23:42,280
Toi...
509
00:23:42,840 --> 00:23:44,000
Vous êtes Fidélio ?
510
00:23:44,000 --> 00:23:44,480
Vous êtes Fidélio ?
511
00:23:46,640 --> 00:23:47,200
Vous semblez surpris.
512
00:23:47,200 --> 00:23:48,760
Vous semblez surpris.
513
00:23:48,760 --> 00:23:48,800
Je le prends comme un compliment.
514
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
Je le prends comme un compliment.
515
00:23:50,400 --> 00:23:50,520
Je le prends comme un compliment.
516
00:23:50,520 --> 00:23:52,000
Apparemment, j'ai réussi à garder
mon mépris et mon dégoût total
517
00:23:52,000 --> 00:23:53,320
Apparemment, j'ai réussi à garder
mon mépris et mon dégoût total
518
00:23:53,320 --> 00:23:53,600
pour ce régime et ce qu'il a fait
à son peuple et au monde caché.
519
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
pour ce régime et ce qu'il a fait
à son peuple et au monde caché.
520
00:23:55,200 --> 00:23:56,440
pour ce régime et ce qu'il a fait
à son peuple et au monde caché.
521
00:23:57,480 --> 00:23:58,400
Même si je ne peux pas dire que ça a été le cas
facile, en faisant semblant d'ĂŞtre l'un d'entre eux.
522
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
Même si je ne peux pas dire que ça a été le cas
facile, en faisant semblant d'ĂŞtre l'un d'entre eux.
523
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
Même si je ne peux pas dire que ça a été le cas
facile, en faisant semblant d'ĂŞtre l'un d'entre eux.
524
00:24:02,960 --> 00:24:03,200
Je n'aurais pas deviné. Jamais.
525
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
Je n'aurais pas deviné. Jamais.
526
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
Je n'aurais pas deviné. Jamais.
527
00:24:06,520 --> 00:24:08,000
Bien. C'est mieux ainsi, pour nous tous.
528
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
Bien. C'est mieux ainsi, pour nous tous.
529
00:24:10,400 --> 00:24:11,200
As-tu des nouvelles de Klaus ?
530
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
As-tu des nouvelles de Klaus ?
531
00:24:13,280 --> 00:24:14,400
Toi?
532
00:24:14,400 --> 00:24:14,680
Toi?
533
00:24:16,320 --> 00:24:17,600
Et la réunion a été
avancé à demain.
534
00:24:17,600 --> 00:24:18,880
Et la réunion a été
avancé à demain.
535
00:24:19,360 --> 00:24:20,800
Peut-ĂŞtre que nous ne devrions pas aller jusqu'au bout.
536
00:24:20,800 --> 00:24:21,040
Peut-ĂŞtre que nous ne devrions pas aller jusqu'au bout.
537
00:24:21,040 --> 00:24:22,400
ça devient de plus en plus difficile
pour rejoindre le Führer. Nous devons procéder.
538
00:24:22,400 --> 00:24:23,840
ça devient de plus en plus difficile
pour rejoindre le Führer. Nous devons procéder.
539
00:24:23,840 --> 00:24:24,000
- Donc?
- D'ACCORD.
540
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
- Donc?
- D'ACCORD.
541
00:24:25,600 --> 00:24:26,200
- Donc?
- D'ACCORD.
542
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Lors de la réunion au
Wolfsschanze demain
543
00:24:27,200 --> 00:24:28,800
Lors de la réunion au
Wolfsschanze demain
544
00:24:28,800 --> 00:24:29,040
Lors de la réunion au
Wolfsschanze demain
545
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
vous retirerez le modèle de son étui.
546
00:24:30,400 --> 00:24:31,200
vous retirerez le modèle de son étui.
547
00:24:31,200 --> 00:24:32,000
Il y aura un métal
tube comme celui-ci sur le pont.
548
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
Il y aura un métal
tube comme celui-ci sur le pont.
549
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
Il y aura un métal
tube comme celui-ci sur le pont.
550
00:24:34,640 --> 00:24:35,200
Vous expliquerez que ceci
est notre nouveau dispositif anti-radar
551
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
Vous expliquerez que ceci
est notre nouveau dispositif anti-radar
552
00:24:36,800 --> 00:24:38,280
Vous expliquerez que ceci
est notre nouveau dispositif anti-radar
553
00:24:38,280 --> 00:24:38,400
rendant la classe Marder indétectable dans
un port ennemi mĂŞme au radar de 10 cm.
554
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
rendant la classe Marder indétectable dans
un port ennemi mĂŞme au radar de 10 cm.
555
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
rendant la classe Marder indétectable dans
un port ennemi mĂŞme au radar de 10 cm.
556
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
rendant la classe Marder indétectable dans
un port ennemi mĂŞme au radar de 10 cm.
557
00:24:43,200 --> 00:24:43,880
rendant la classe Marder indétectable dans
un port ennemi mĂŞme au radar de 10 cm.
558
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
- Vraiment ?
- Bien sûr que non.
559
00:24:46,400 --> 00:24:46,960
- Vraiment ?
- Bien sûr que non.
560
00:24:46,960 --> 00:24:48,000
Nous ne sommes pas encore près de résoudre ce problème !
Mais tu dois parler comme ça.
561
00:24:48,000 --> 00:24:49,600
Nous ne sommes pas encore près de résoudre ce problème !
Mais tu dois parler comme ça.
562
00:24:49,600 --> 00:24:50,520
Nous ne sommes pas encore près de résoudre ce problème !
Mais tu dois parler comme ça.
563
00:24:50,520 --> 00:24:51,200
À l'intérieur du tube métallique sur
le modèle est un flacon d'acide.
564
00:24:51,200 --> 00:24:52,800
À l'intérieur du tube métallique sur
le modèle est un flacon d'acide.
565
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
À l'intérieur du tube métallique sur
le modèle est un flacon d'acide.
566
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
À l'intérieur du tube métallique sur
le modèle est un flacon d'acide.
567
00:24:56,000 --> 00:24:56,200
À l'intérieur du tube métallique sur
le modèle est un flacon d'acide.
568
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Dès que tu pousses
le tube métallique vers le bas...
569
00:24:57,600 --> 00:24:59,120
Dès que tu pousses
le tube métallique vers le bas...
570
00:24:59,600 --> 00:25:00,800
l'acide va brûler le cuivre
fil vers le bas. C'est le déclencheur.
571
00:25:00,800 --> 00:25:02,400
l'acide va brûler le cuivre
fil vers le bas. C'est le déclencheur.
572
00:25:02,400 --> 00:25:02,880
l'acide va brûler le cuivre
fil vers le bas. C'est le déclencheur.
573
00:25:03,520 --> 00:25:04,000
Les explosifs sont à l'intérieur du modèle.
574
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
Les explosifs sont à l'intérieur du modèle.
575
00:25:05,600 --> 00:25:06,000
Les explosifs sont à l'intérieur du modèle.
576
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Fourni par nos camarades de l'armée.
577
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
Fourni par nos camarades de l'armée.
578
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
Cela devrait suffire Ă
sortir toute la pièce.
579
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
Cela devrait suffire Ă
sortir toute la pièce.
580
00:25:12,000 --> 00:25:13,200
Cela devrait suffire Ă
sortir toute la pièce.
581
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
Vous-mĂŞme inclus.
582
00:25:15,200 --> 00:25:15,480
Vous-mĂŞme inclus.
583
00:25:18,000 --> 00:25:18,400
Voici.
584
00:25:18,400 --> 00:25:19,600
Voici.
585
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Gluck était en phase terminale.
586
00:25:34,400 --> 00:25:35,480
Gluck était en phase terminale.
587
00:25:35,480 --> 00:25:36,000
Cancer du poumon.
588
00:25:36,000 --> 00:25:37,160
Cancer du poumon.
589
00:25:37,160 --> 00:25:37,600
Il ne reste que quelques semaines Ă vivre.
590
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
Il ne reste que quelques semaines Ă vivre.
591
00:25:39,200 --> 00:25:39,480
Il ne reste que quelques semaines Ă vivre.
592
00:25:39,960 --> 00:25:40,800
J'ai parlé à son médecin à la Charité.
593
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
J'ai parlé à son médecin à la Charité.
594
00:25:42,400 --> 00:25:42,640
J'ai parlé à son médecin à la Charité.
595
00:25:42,640 --> 00:25:44,000
Il avait refusé les soins.
596
00:25:44,000 --> 00:25:44,440
Il avait refusé les soins.
597
00:25:44,880 --> 00:25:45,600
Ce n'était pas Fidelio.
598
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
Ce n'était pas Fidelio.
599
00:25:50,880 --> 00:25:52,000
Cela ne prouve rien.
600
00:25:52,000 --> 00:25:52,560
Cela ne prouve rien.
601
00:25:52,560 --> 00:25:53,600
Il a avoué.
602
00:25:53,600 --> 00:25:53,800
Il a avoué.
603
00:25:55,880 --> 00:25:56,800
Comment ai-je trouvé Gluck ?
604
00:25:56,800 --> 00:25:57,760
Comment ai-je trouvé Gluck ?
605
00:26:00,040 --> 00:26:01,600
Un indice.
606
00:26:01,600 --> 00:26:02,240
Un indice.
607
00:26:02,240 --> 00:26:03,200
D'un ancien membre d'équipage.
608
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
D'un ancien membre d'équipage.
609
00:26:05,520 --> 00:26:06,400
Un U-Boatman qui prétendait avoir navigué
610
00:26:06,400 --> 00:26:07,960
Un U-Boatman qui prétendait avoir navigué
611
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
avec un de mes anciens membres d'équipage.
612
00:26:08,000 --> 00:26:09,600
avec un de mes anciens membres d'équipage.
613
00:26:09,600 --> 00:26:10,920
avec un de mes anciens membres d'équipage.
614
00:26:11,680 --> 00:26:12,800
Je l'ai vérifié. Ingénieur en chef
Lange a navigué avec Hummel.
615
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
Je l'ai vérifié. Ingénieur en chef
Lange a navigué avec Hummel.
616
00:26:14,400 --> 00:26:15,880
Je l'ai vérifié. Ingénieur en chef
Lange a navigué avec Hummel.
617
00:26:15,880 --> 00:26:16,000
C'était vrai.
618
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
C'était vrai.
619
00:26:17,480 --> 00:26:17,600
Je suis retourné en prison plus tôt,
et Lange n'était plus là .
620
00:26:17,600 --> 00:26:19,200
Je suis retourné en prison plus tôt,
et Lange n'était plus là .
621
00:26:19,200 --> 00:26:20,800
Je suis retourné en prison plus tôt,
et Lange n'était plus là .
622
00:26:20,800 --> 00:26:20,840
Je suis retourné en prison plus tôt,
et Lange n'était plus là .
623
00:26:20,840 --> 00:26:22,400
Aucune trace de sa libération.
624
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Aucune trace de sa libération.
625
00:26:23,800 --> 00:26:24,000
J'ai découvert que Lange, le vrai Lange,
626
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
J'ai découvert que Lange, le vrai Lange,
627
00:26:25,600 --> 00:26:27,000
J'ai découvert que Lange, le vrai Lange,
628
00:26:27,000 --> 00:26:27,200
est ingénieur en chef,
629
00:26:27,200 --> 00:26:28,800
est ingénieur en chef,
630
00:26:28,800 --> 00:26:29,560
est ingénieur en chef,
631
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
mais sur U949. Et ils
a disparu il y a une semaine
632
00:26:30,400 --> 00:26:32,000
mais sur U949. Et ils
a disparu il y a une semaine
633
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
mais sur U949. Et ils
a disparu il y a une semaine
634
00:26:33,240 --> 00:26:33,600
au large des cĂ´tes tunisiennes.
635
00:26:33,600 --> 00:26:34,920
au large des cĂ´tes tunisiennes.
636
00:26:36,560 --> 00:26:36,800
Ă€ quoi cela ressemblerait-il ? Admettant
on s'est laissé berner ?
637
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
Ă€ quoi cela ressemblerait-il ? Admettant
on s'est laissé berner ?
638
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
Ă€ quoi cela ressemblerait-il ? Admettant
on s'est laissé berner ?
639
00:26:40,000 --> 00:26:41,040
Ă€ quoi cela ressemblerait-il ? Admettant
on s'est laissé berner ?
640
00:26:43,000 --> 00:26:43,200
Vous voulez sûrement les attraper
responsable d'avoir essayé de nous tromper ?
641
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
Vous voulez sûrement les attraper
responsable d'avoir essayé de nous tromper ?
642
00:26:44,800 --> 00:26:46,400
Vous voulez sûrement les attraper
responsable d'avoir essayé de nous tromper ?
643
00:26:46,400 --> 00:26:46,960
Vous voulez sûrement les attraper
responsable d'avoir essayé de nous tromper ?
644
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
N'est-ce pas ?
645
00:26:48,000 --> 00:26:48,640
N'est-ce pas ?
646
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
Gluck est - ou
était - Fidelio.
647
00:26:51,200 --> 00:26:52,160
Gluck est - ou
était - Fidelio.
648
00:26:53,120 --> 00:26:54,400
Je l'ai déjà dit
au bureau du ReichsfĂĽhrer.
649
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Je l'ai déjà dit
au bureau du ReichsfĂĽhrer.
650
00:26:56,000 --> 00:26:56,160
Je l'ai déjà dit
au bureau du ReichsfĂĽhrer.
651
00:27:07,240 --> 00:27:08,800
La nouvelle a dĂ» arriver ici que
l'invasion américaine a commencé.
652
00:27:08,800 --> 00:27:09,880
La nouvelle a dĂ» arriver ici que
l'invasion américaine a commencé.
653
00:27:09,880 --> 00:27:10,400
Nous devons arriver au
radio avant d'entrer.
654
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Nous devons arriver au
radio avant d'entrer.
655
00:27:12,000 --> 00:27:12,040
Nous devons arriver au
radio avant d'entrer.
656
00:27:30,880 --> 00:27:31,200
Enfin. Bien joué.
657
00:27:31,200 --> 00:27:32,760
Enfin. Bien joué.
658
00:27:40,120 --> 00:27:40,800
Ils ont trouvé les magasins. Devrait
occupez-les pendant un moment.
659
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
Ils ont trouvé les magasins. Devrait
occupez-les pendant un moment.
660
00:27:42,400 --> 00:27:42,760
Ils ont trouvé les magasins. Devrait
occupez-les pendant un moment.
661
00:27:42,760 --> 00:27:44,000
Commandement des U-Boots Méditerranée.
J'appelle le Commandement U-Boat Méditerranée.
662
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
Commandement des U-Boots Méditerranée.
J'appelle le Commandement U-Boat Méditerranée.
663
00:27:45,600 --> 00:27:47,040
Commandement des U-Boots Méditerranée.
J'appelle le Commandement U-Boat Méditerranée.
664
00:27:48,680 --> 00:27:48,800
'Commandement des U-Boots Méditerranée.
Veuillez vous identifier. Sur.'
665
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
'Commandement des U-Boots Méditerranée.
Veuillez vous identifier. Sur.'
666
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
'Commandement des U-Boots Méditerranée.
Veuillez vous identifier. Sur.'
667
00:27:51,840 --> 00:27:52,000
Et tu en es sûr ?
668
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
Et tu en es sûr ?
669
00:27:53,600 --> 00:27:53,720
Et tu en es sûr ?
670
00:27:53,720 --> 00:27:55,080
Oui.
671
00:27:55,080 --> 00:27:55,200
C'est le lieutenant Franz.
Buchner, commandant du U-949
672
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
C'est le lieutenant Franz.
Buchner, commandant du U-949
673
00:27:56,800 --> 00:27:58,400
C'est le lieutenant Franz.
Buchner, commandant du U-949
674
00:27:58,400 --> 00:27:58,480
C'est le lieutenant Franz.
Buchner, commandant du U-949
675
00:27:58,480 --> 00:28:00,000
rapport du
gare abandonnée de Naples.
676
00:28:00,000 --> 00:28:00,720
rapport du
gare abandonnée de Naples.
677
00:28:00,720 --> 00:28:01,600
Je souhaite signaler le U-949
perdu en mer le 2 septembre.
678
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
Je souhaite signaler le U-949
perdu en mer le 2 septembre.
679
00:28:03,200 --> 00:28:04,800
Je souhaite signaler le U-949
perdu en mer le 2 septembre.
680
00:28:04,800 --> 00:28:05,480
Je souhaite signaler le U-949
perdu en mer le 2 septembre.
681
00:28:05,480 --> 00:28:06,400
Toutes les mains perdues sauf
moi et le matelot Cremer.
682
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
Toutes les mains perdues sauf
moi et le matelot Cremer.
683
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Toutes les mains perdues sauf
moi et le matelot Cremer.
684
00:28:13,120 --> 00:28:14,400
Cherchez une issue.
685
00:28:14,400 --> 00:28:14,760
Cherchez une issue.
686
00:28:15,080 --> 00:28:16,000
Aller aller!
687
00:28:16,000 --> 00:28:16,320
Aller aller!
688
00:28:24,800 --> 00:28:25,600
J'ai aussi intercepté le capitaine
Lieutenant Klaus Hoffmann
689
00:28:25,600 --> 00:28:27,160
J'ai aussi intercepté le capitaine
Lieutenant Klaus Hoffmann
690
00:28:27,160 --> 00:28:27,200
tenter de dépasser les positions des sous-marins
et des innovations aux Américains.
691
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
tenter de dépasser les positions des sous-marins
et des innovations aux Américains.
692
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
tenter de dépasser les positions des sous-marins
et des innovations aux Américains.
693
00:28:30,400 --> 00:28:31,160
tenter de dépasser les positions des sous-marins
et des innovations aux Américains.
694
00:28:31,160 --> 00:28:32,000
Il a été arrêté et placé en état d'arrestation.
695
00:28:32,000 --> 00:28:33,440
Il a été arrêté et placé en état d'arrestation.
696
00:28:33,440 --> 00:28:33,600
J'attends les instructions.
697
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
J'attends les instructions.
698
00:28:35,000 --> 00:28:35,200
Je vous demande de signaler le problème
au Haut Commandement Ă Berlin.
699
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
Je vous demande de signaler le problème
au Haut Commandement Ă Berlin.
700
00:28:36,800 --> 00:28:37,960
Je vous demande de signaler le problème
au Haut Commandement Ă Berlin.
701
00:28:40,520 --> 00:28:41,600
Et s'il vous plaĂ®t, signalez-vous d'urgence Ă
Lieutenant Robert Ehrenberg,
702
00:28:41,600 --> 00:28:43,200
Et s'il vous plaĂ®t, signalez-vous d'urgence Ă
Lieutenant Robert Ehrenberg,
703
00:28:43,200 --> 00:28:43,840
Et s'il vous plaĂ®t, signalez-vous d'urgence Ă
Lieutenant Robert Ehrenberg,
704
00:28:43,840 --> 00:28:44,800
Développement de U-Boat à Berlin,
705
00:28:44,800 --> 00:28:45,160
Développement de U-Boat à Berlin,
706
00:28:45,160 --> 00:28:46,400
que le capitaine lieutenant Klaus
Hoffmann est en état d'arrestation à Naples.
707
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
que le capitaine lieutenant Klaus
Hoffmann est en état d'arrestation à Naples.
708
00:28:48,000 --> 00:28:48,480
que le capitaine lieutenant Klaus
Hoffmann est en état d'arrestation à Naples.
709
00:28:48,480 --> 00:28:49,600
Je le répète, signale de toute urgence
Ă Robert Ehrenberg,
710
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
Je le répète, signale de toute urgence
Ă Robert Ehrenberg,
711
00:28:51,200 --> 00:28:51,680
Je le répète, signale de toute urgence
Ă Robert Ehrenberg,
712
00:28:51,680 --> 00:28:52,800
Développement de sous-marins en
Berlin, ce capitaine...
713
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Développement de sous-marins en
Berlin, ce capitaine...
714
00:28:53,880 --> 00:28:54,400
Il y a une porte dérobée. Rapide!
715
00:28:54,400 --> 00:28:55,560
Il y a une porte dérobée. Rapide!
716
00:28:58,960 --> 00:28:59,200
Encore et encore.
717
00:28:59,200 --> 00:29:00,520
Encore et encore.
718
00:29:15,280 --> 00:29:16,480
Schulz ici.
719
00:29:16,480 --> 00:29:16,800
Lieutenant Breitner,
720
00:29:16,800 --> 00:29:17,680
Lieutenant Breitner,
721
00:29:17,680 --> 00:29:18,400
On m'a dit d'appeler ça
numéro en urgence
722
00:29:18,400 --> 00:29:19,480
On m'a dit d'appeler ça
numéro en urgence
723
00:29:19,480 --> 00:29:20,000
dès mon arrivée à Toulon.
724
00:29:20,000 --> 00:29:20,640
dès mon arrivée à Toulon.
725
00:29:20,640 --> 00:29:21,600
Lieutenant Breitner ?
726
00:29:21,600 --> 00:29:22,400
Lieutenant Breitner ?
727
00:29:24,560 --> 00:29:24,800
Vous étiez à Naples, n'est-ce pas ?
728
00:29:24,800 --> 00:29:26,040
Vous étiez à Naples, n'est-ce pas ?
729
00:29:26,040 --> 00:29:26,400
Oui.
730
00:29:26,400 --> 00:29:27,160
Oui.
731
00:29:27,160 --> 00:29:28,000
J'ai besoin d'en savoir plus sur l'U-330.
732
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
J'ai besoin d'en savoir plus sur l'U-330.
733
00:29:29,560 --> 00:29:29,600
Le lieutenant Hoffmann est arrivé
Ă Naples il y a deux jours
734
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
Le lieutenant Hoffmann est arrivé
Ă Naples il y a deux jours
735
00:29:31,200 --> 00:29:32,160
Le lieutenant Hoffmann est arrivé
Ă Naples il y a deux jours
736
00:29:32,160 --> 00:29:32,800
et prend le commandement du U-330 avec
Rahn et le reste de l'équipage.
737
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
et prend le commandement du U-330 avec
Rahn et le reste de l'équipage.
738
00:29:34,400 --> 00:29:35,160
et prend le commandement du U-330 avec
Rahn et le reste de l'équipage.
739
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
Et qui chez U-Boat Command
Méditerranée a signé les commandes
740
00:29:36,000 --> 00:29:37,600
Et qui chez U-Boat Command
Méditerranée a signé les commandes
741
00:29:37,600 --> 00:29:38,360
Et qui chez U-Boat Command
Méditerranée a signé les commandes
742
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
pour que l'U-330 ne navigue pas
jusqu'Ă ce qu'Hoffmann arrive ?
743
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
pour que l'U-330 ne navigue pas
jusqu'Ă ce qu'Hoffmann arrive ?
744
00:29:40,800 --> 00:29:41,200
pour que l'U-330 ne navigue pas
jusqu'Ă ce qu'Hoffmann arrive ?
745
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
Cela ne vient pas du U-Boat Command
Méditerranéen, mais de Berlin.
746
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
Cela ne vient pas du U-Boat Command
Méditerranéen, mais de Berlin.
747
00:29:43,720 --> 00:29:44,000
De Tirpitzufer.
748
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
De Tirpitzufer.
749
00:29:45,440 --> 00:29:45,600
Quoi?
750
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
Quoi?
751
00:29:48,320 --> 00:29:48,800
j'ai le numéro
ici quelque part. Attendez.
752
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
j'ai le numéro
ici quelque part. Attendez.
753
00:29:50,400 --> 00:29:50,840
j'ai le numéro
ici quelque part. Attendez.
754
00:29:52,240 --> 00:29:53,600
Voici. Marine
Capitaine Albrecht Lessing.
755
00:29:53,600 --> 00:29:55,120
Voici. Marine
Capitaine Albrecht Lessing.
756
00:29:56,840 --> 00:29:58,280
- Bonjour?
- Merci.
757
00:30:21,120 --> 00:30:22,400
Albrecht!
758
00:30:22,400 --> 00:30:23,760
Pour l'amour de Dieu! A qui attendais-tu ?
759
00:30:25,440 --> 00:30:25,600
Je suis vraiment désolé. Je suis tellement
désolé pour tout.
760
00:30:25,600 --> 00:30:27,200
Je suis vraiment désolé. Je suis tellement
désolé pour tout.
761
00:30:27,200 --> 00:30:28,160
Je suis vraiment désolé. Je suis tellement
désolé pour tout.
762
00:30:28,160 --> 00:30:28,800
Ce qui s'est passé?
763
00:30:28,800 --> 00:30:29,720
Ce qui s'est passé?
764
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Herta ?
765
00:30:32,000 --> 00:30:32,520
Herta ?
766
00:30:33,080 --> 00:30:33,600
Tilda ? Pourriez-vous s'il vous plaît
emmène-la à la cuisine.
767
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
Tilda ? Pourriez-vous s'il vous plaît
emmène-la à la cuisine.
768
00:30:35,200 --> 00:30:35,560
Tilda ? Pourriez-vous s'il vous plaît
emmène-la à la cuisine.
769
00:30:35,560 --> 00:30:36,800
Donnez-lui des biscuits et du lait.
Je dois parler Ă mon mari.
770
00:30:36,800 --> 00:30:38,160
Donnez-lui des biscuits et du lait.
Je dois parler Ă mon mari.
771
00:30:42,440 --> 00:30:43,200
J'ai entendu parler de ce Werner.
772
00:30:43,200 --> 00:30:44,480
J'ai entendu parler de ce Werner.
773
00:30:45,360 --> 00:30:46,400
Ces hommes du groupe de travail sont
Le plus bas du bas.
774
00:30:46,400 --> 00:30:47,680
Ces hommes du groupe de travail sont
Le plus bas du bas.
775
00:30:47,680 --> 00:30:48,000
Vous avez été très courageux.
776
00:30:48,000 --> 00:30:49,520
Vous avez été très courageux.
777
00:30:51,040 --> 00:30:51,200
Plus courageux que je n’aurais jamais pu l’être.
778
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
Plus courageux que je n’aurais jamais pu l’être.
779
00:30:52,800 --> 00:30:52,920
Plus courageux que je n’aurais jamais pu l’être.
780
00:30:53,560 --> 00:30:54,400
Je suis fier de toi, Hannie.
781
00:30:54,400 --> 00:30:55,600
Je suis fier de toi, Hannie.
782
00:30:59,120 --> 00:30:59,200
Tout va bien. C'est fini.
783
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
Tout va bien. C'est fini.
784
00:31:00,800 --> 00:31:01,600
Tout va bien. C'est fini.
785
00:31:07,000 --> 00:31:07,200
Vous devez partir. Herta et toi.
786
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
Vous devez partir. Herta et toi.
787
00:31:08,800 --> 00:31:09,160
Vous devez partir. Herta et toi.
788
00:31:09,160 --> 00:31:10,400
Allez Ă Kiel ce soir. Demain
matin, vous continuez vers le Danemark.
789
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Allez Ă Kiel ce soir. Demain
matin, vous continuez vers le Danemark.
790
00:31:12,000 --> 00:31:12,800
Allez Ă Kiel ce soir. Demain
matin, vous continuez vers le Danemark.
791
00:31:13,320 --> 00:31:13,600
- Danemark?
- Oui.
792
00:31:13,600 --> 00:31:14,760
- Danemark?
- Oui.
793
00:31:14,760 --> 00:31:15,200
Tu dois partir.
794
00:31:15,200 --> 00:31:16,080
Tu dois partir.
795
00:31:17,200 --> 00:31:18,400
Qu'est-ce que tu vas faire?
796
00:31:18,400 --> 00:31:18,760
Qu'est-ce que tu vas faire?
797
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
Je ne peux pas vous le dire.
798
00:31:20,000 --> 00:31:20,600
Je ne peux pas vous le dire.
799
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Mais tu dois partir.
800
00:31:21,600 --> 00:31:22,360
Mais tu dois partir.
801
00:31:23,000 --> 00:31:23,200
Avec Tilda.
802
00:31:23,200 --> 00:31:24,520
Avec Tilda.
803
00:31:24,960 --> 00:31:26,400
Ouvre la porte. Ouvre la porte!
804
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Ouvre la porte. Ouvre la porte!
805
00:31:27,400 --> 00:31:28,000
- Tilda ! Attendez!
- Maintenant!
806
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
- Tilda ! Attendez!
- Maintenant!
807
00:31:29,920 --> 00:31:31,200
Se déplacer.
808
00:31:31,200 --> 00:31:31,560
Se déplacer.
809
00:31:32,920 --> 00:31:34,400
Se déplacer! Là -bas!
810
00:31:34,400 --> 00:31:35,040
Se déplacer! Là -bas!
811
00:31:35,040 --> 00:31:36,000
Tilda, prends soin d'Herta !
812
00:31:36,000 --> 00:31:36,520
Tilda, prends soin d'Herta !
813
00:31:36,720 --> 00:31:37,600
Asseyez-vous.
814
00:31:37,600 --> 00:31:38,080
Asseyez-vous.
815
00:31:38,080 --> 00:31:39,200
Que fais-tu ici, Schulz ?
816
00:31:39,200 --> 00:31:40,160
Que fais-tu ici, Schulz ?
817
00:31:40,160 --> 00:31:40,800
Assez de comédie, Lessing.
818
00:31:40,800 --> 00:31:41,920
Assez de comédie, Lessing.
819
00:31:44,480 --> 00:31:45,600
MĂŞme si je dois l'admettre,
tu l'as bien joué.
820
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
MĂŞme si je dois l'admettre,
tu l'as bien joué.
821
00:31:47,200 --> 00:31:47,720
MĂŞme si je dois l'admettre,
tu l'as bien joué.
822
00:31:47,720 --> 00:31:48,800
Nous avons tous dupés en pensant
tu étais juste un pathétique,
823
00:31:48,800 --> 00:31:50,200
Nous avons tous dupés en pensant
tu étais juste un pathétique,
824
00:31:50,200 --> 00:31:50,400
béni-oui-oui cocu.
825
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
béni-oui-oui cocu.
826
00:31:52,000 --> 00:31:52,640
béni-oui-oui cocu.
827
00:31:53,920 --> 00:31:55,200
Reste oĂą tu es...
828
00:31:55,200 --> 00:31:56,200
Reste oĂą tu es...
829
00:31:58,280 --> 00:31:58,400
Fidélio.
830
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
Fidélio.
831
00:32:01,880 --> 00:32:03,200
Oui.
832
00:32:03,200 --> 00:32:03,320
Oui.
833
00:32:04,400 --> 00:32:04,800
Je m'appelle Fidelio.
834
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
Je m'appelle Fidélio.
835
00:32:08,480 --> 00:32:09,600
Pour le moment.
836
00:32:09,600 --> 00:32:10,200
Pour le moment.
837
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
Mais si tu me tires dessus, un autre
prendra le relais. Et un autre.
838
00:32:11,200 --> 00:32:12,800
Mais si tu me tires dessus, un autre
prendra le relais. Et un autre.
839
00:32:12,800 --> 00:32:13,680
Mais si tu me tires dessus, un autre
prendra le relais. Et un autre.
840
00:32:13,680 --> 00:32:14,400
Oui. Parce qu'il y aura toujours
être déloyal, intitulé merde
841
00:32:14,400 --> 00:32:16,000
Oui. Parce qu'il y aura toujours
être déloyal, intitulé merde
842
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
Oui. Parce qu'il y aura toujours
être déloyal, intitulé merde
843
00:32:16,960 --> 00:32:17,600
- à qui il faut donner une leçon.
- Non.
844
00:32:17,600 --> 00:32:19,200
- à qui il faut donner une leçon.
- Non.
845
00:32:19,200 --> 00:32:19,240
- à qui il faut donner une leçon.
- Non.
846
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
Parce qu'il y aura toujours des hommes qui
je ne supporte pas de voir leur pays
847
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Parce qu'il y aura toujours des hommes qui
je ne supporte pas de voir leur pays
848
00:32:22,400 --> 00:32:22,640
Parce qu'il y aura toujours des hommes qui
je ne supporte pas de voir leur pays
849
00:32:22,640 --> 00:32:24,000
et leurs compatriotes
plus brutalisé.
850
00:32:24,000 --> 00:32:24,800
et leurs compatriotes
plus brutalisé.
851
00:32:24,800 --> 00:32:25,600
- Reste oĂą tu es.
- On dirait que tu vas me tirer dessus
852
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
- Reste oĂą tu es.
- On dirait que tu vas me tirer dessus
853
00:32:27,200 --> 00:32:27,600
- Reste oĂą tu es.
- On dirait que tu vas me tirer dessus
854
00:32:27,600 --> 00:32:28,800
que je déménage ou non.
855
00:32:28,800 --> 00:32:29,320
que je déménage ou non.
856
00:32:29,320 --> 00:32:30,400
Robert, je t'en supplie. Ne le fais pas.
857
00:32:30,400 --> 00:32:31,000
Robert, je t'en supplie. Ne le fais pas.
858
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Hannie...
859
00:32:32,000 --> 00:32:32,480
Hannie...
860
00:32:34,320 --> 00:32:35,200
Implorant pitié,
tout comme ton père !
861
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
Implorant pitié,
tout comme ton père !
862
00:32:36,800 --> 00:32:36,960
Implorant pitié,
tout comme ton père !
863
00:32:40,320 --> 00:32:41,600
Toi? Tu l'as tué?
864
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
Toi? Tu l'as tué?
865
00:32:43,200 --> 00:32:43,840
Toi? Tu l'as tué?
866
00:32:46,360 --> 00:32:46,400
Tu l'as tué?
867
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
Tu l'as tué?
868
00:32:48,000 --> 00:32:48,240
Tu l'as tué?
869
00:32:51,160 --> 00:32:51,200
Lâcher.
870
00:32:51,200 --> 00:32:52,360
Lâcher.
871
00:32:53,840 --> 00:32:54,400
Albrecht!
872
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
Albrecht!
873
00:32:55,800 --> 00:32:56,000
Oh Jésus.
874
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
Oh Jésus.
875
00:32:57,600 --> 00:32:57,720
Oh Jésus.
876
00:32:57,720 --> 00:32:59,200
Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé. Qu'est-ce que j'ai fait?
877
00:32:59,200 --> 00:33:00,720
Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé. Qu'est-ce que j'ai fait?
878
00:33:02,280 --> 00:33:02,400
Demander pardon sur son lit de mort.
879
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
Demander pardon sur son lit de mort.
880
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Demander pardon sur son lit de mort.
881
00:33:05,400 --> 00:33:05,600
Comme c’est touchant.
882
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
Comme c’est touchant.
883
00:33:07,200 --> 00:33:07,720
Comme c’est touchant.
884
00:33:11,440 --> 00:33:12,000
Père, parrain, mari.
885
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Père, parrain, mari.
886
00:33:13,600 --> 00:33:13,840
Père, parrain, mari.
887
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Mais ton frère...
888
00:33:15,200 --> 00:33:16,320
Mais ton frère...
889
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
maintenant c'est un membre de ta famille
890
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
maintenant c'est un membre de ta famille
891
00:33:20,000 --> 00:33:20,240
maintenant c'est un membre de ta famille
892
00:33:20,240 --> 00:33:21,600
J'aimerais vraiment tuer !
893
00:33:21,600 --> 00:33:21,960
J'aimerais vraiment tuer !
894
00:33:30,120 --> 00:33:31,200
Pose ce truc, Hannie.
895
00:33:31,200 --> 00:33:32,040
Pose ce truc, Hannie.
896
00:33:32,040 --> 00:33:32,800
C'est un jeu d'hommes.
897
00:33:32,800 --> 00:33:33,480
C'est un jeu d'hommes.
898
00:33:33,480 --> 00:33:34,400
Il faut des couilles...
899
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
Il faut des couilles...
900
00:33:37,000 --> 00:33:37,600
et au cas oĂą tu ne l'aurais pas fait
remarquez, vous n’en avez pas.
901
00:33:37,600 --> 00:33:39,200
et au cas oĂą tu ne l'aurais pas fait
remarquez, vous n’en avez pas.
902
00:33:39,200 --> 00:33:39,400
et au cas oĂą tu ne l'aurais pas fait
remarquez, vous n’en avez pas.
903
00:33:45,680 --> 00:33:47,200
C'est vrai, je ne l'ai pas fait.
904
00:33:47,200 --> 00:33:48,520
C'est vrai, je ne l'ai pas fait.
905
00:33:56,680 --> 00:33:56,800
Vous non plus.
906
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
Vous non plus.
907
00:33:58,400 --> 00:33:58,640
Vous non plus.
908
00:34:00,480 --> 00:34:01,600
Ça vient de ce pauvre
femme Ă La Rochelle.
909
00:34:01,600 --> 00:34:02,840
Ça vient de ce pauvre
femme Ă La Rochelle.
910
00:34:14,960 --> 00:34:16,000
S'il n'y avait pas un
enfant Ă la maison maintenant,
911
00:34:16,000 --> 00:34:17,120
S'il n'y avait pas un
enfant Ă la maison maintenant,
912
00:34:17,120 --> 00:34:17,600
Je te laisserais rugir jusqu'Ă la mort.
913
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
Je te laisserais rugir jusqu'Ă la mort.
914
00:34:19,200 --> 00:34:19,360
Je te laisserais rugir jusqu'Ă la mort.
915
00:34:20,160 --> 00:34:20,800
Mais vous devez vous taire.
916
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
Mais vous devez vous taire.
917
00:34:22,400 --> 00:34:22,520
Mais vous devez vous taire.
918
00:34:47,440 --> 00:34:48,000
- 'Opérateur.' -SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, s'il vous plaît.
919
00:34:48,000 --> 00:34:49,600
- 'Opérateur.' -SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, s'il vous plaît.
920
00:34:49,600 --> 00:34:51,160
- 'Opérateur.' -SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, s'il vous plaît.
921
00:34:51,160 --> 00:34:51,200
- Hannie, non.
- 'Je vous le passe.'
922
00:34:51,200 --> 00:34:52,800
- Hannie, non.
- 'Je vous le passe.'
923
00:34:52,800 --> 00:34:52,920
- Hannie, non.
- 'Je vous le passe.'
924
00:34:53,960 --> 00:34:54,400
Fais-moi confiance, ma chérie.
925
00:34:54,400 --> 00:34:55,720
Fais-moi confiance, ma chérie.
926
00:34:58,480 --> 00:34:59,200
Monsieur?
927
00:34:59,200 --> 00:35:00,000
Monsieur?
928
00:35:06,040 --> 00:35:07,200
Ton beau-frère, il a été
signalé en état d'arrestation à Naples.
929
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
Ton beau-frère, il a été
signalé en état d'arrestation à Naples.
930
00:35:08,800 --> 00:35:09,440
Ton beau-frère, il a été
signalé en état d'arrestation à Naples.
931
00:35:14,280 --> 00:35:15,200
Mauvaises nouvelles.
932
00:35:15,200 --> 00:35:16,480
Mauvaises nouvelles.
933
00:35:16,480 --> 00:35:16,800
Il a donc échoué dans sa mission.
934
00:35:16,800 --> 00:35:18,400
Il a donc échoué dans sa mission.
935
00:35:18,400 --> 00:35:18,600
Il a donc échoué dans sa mission.
936
00:35:19,920 --> 00:35:20,000
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ?
937
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ?
938
00:35:21,600 --> 00:35:21,920
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ?
939
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Allez à l’aérodrome de Zossen.
940
00:35:24,800 --> 00:35:25,720
Allez à l’aérodrome de Zossen.
941
00:35:25,720 --> 00:35:26,400
Informez-les que je ne viendrai pas.
942
00:35:26,400 --> 00:35:27,880
Informez-les que je ne viendrai pas.
943
00:35:30,480 --> 00:35:31,200
Et ton modèle
- Je ne pourrai pas le présenter au Führer.
944
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
Et ton modèle
- Je ne pourrai pas le présenter au Führer.
945
00:35:32,800 --> 00:35:34,160
Et ton modèle
- Je ne pourrai pas le présenter au Führer.
946
00:35:34,160 --> 00:35:34,400
Il vaut peut-ĂŞtre mieux que tu reviennes
à votre département.
947
00:35:34,400 --> 00:35:36,000
Il vaut peut-ĂŞtre mieux que tu reviennes
à votre département.
948
00:35:36,000 --> 00:35:37,040
Il vaut peut-ĂŞtre mieux que tu reviennes
à votre département.
949
00:35:48,640 --> 00:35:48,800
Alors Schulz est venu ici et,
utilisant sa liaison avec toi,
950
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Alors Schulz est venu ici et,
utilisant sa liaison avec toi,
951
00:35:50,400 --> 00:35:51,440
Alors Schulz est venu ici et,
utilisant sa liaison avec toi,
952
00:35:51,440 --> 00:35:52,000
j'ai essayé de faire chanter votre mari,
953
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
j'ai essayé de faire chanter votre mari,
954
00:35:53,600 --> 00:35:54,760
j'ai essayé de faire chanter votre mari,
955
00:35:54,760 --> 00:35:55,200
Mme Lessing.
956
00:35:55,200 --> 00:35:56,640
Mme Lessing.
957
00:35:56,640 --> 00:35:56,800
Tu es une femme du monde...
958
00:35:56,800 --> 00:35:58,400
Tu es une femme du monde...
959
00:35:58,400 --> 00:35:58,680
Tu es une femme du monde...
960
00:35:59,920 --> 00:36:00,000
Et tu as des nerfs d'acier, je peux le voir,
961
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
Et tu as des nerfs d'acier, je peux le voir,
962
00:36:01,600 --> 00:36:02,880
Et tu as des nerfs d'acier, je peux le voir,
963
00:36:03,480 --> 00:36:04,800
Alors je vais ĂŞtre franc...
964
00:36:04,800 --> 00:36:06,000
Alors je vais ĂŞtre franc...
965
00:36:07,200 --> 00:36:08,000
Pourquoi diable devrais-je
tu crois Ă une telle histoire ?
966
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
Pourquoi diable devrais-je
tu crois Ă une telle histoire ?
967
00:36:09,600 --> 00:36:09,760
Pourquoi diable devrais-je
tu crois Ă une telle histoire ?
968
00:36:11,600 --> 00:36:12,800
Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, je
j'ai eu l'impression que
969
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, je
j'ai eu l'impression que
970
00:36:14,400 --> 00:36:14,440
Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, je
j'ai eu l'impression que
971
00:36:14,440 --> 00:36:16,000
vous aviez des inquiétudes concernant
Lieutenant-général Werner.
972
00:36:16,000 --> 00:36:16,920
vous aviez des inquiétudes concernant
Lieutenant-général Werner.
973
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
C'est exact. Oui.
Mais je ne comprends pas.
974
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
C'est exact. Oui.
Mais je ne comprends pas.
975
00:36:20,800 --> 00:36:20,840
C'est exact. Oui.
Mais je ne comprends pas.
976
00:36:21,120 --> 00:36:22,400
Donc tu le prendrais au sérieux
si je vous parle de...
977
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
Donc tu le prendrais au sérieux
si je vous parle de...
978
00:36:24,000 --> 00:36:24,640
Donc tu le prendrais au sérieux
si je vous parle de...
979
00:36:24,640 --> 00:36:25,600
l'enlèvement systématique, le viol
980
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
l'enlèvement systématique, le viol
981
00:36:27,200 --> 00:36:28,800
et tentative de fécondation de filles
dès l'âge de douze et treize ans,
982
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
et tentative de fécondation de filles
dès l'âge de douze et treize ans,
983
00:36:30,400 --> 00:36:31,200
et tentative de fécondation de filles
dès l'âge de douze et treize ans,
984
00:36:31,200 --> 00:36:32,000
Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini
sous couvert d'un projet officiel,
985
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini
sous couvert d'un projet officiel,
986
00:36:33,600 --> 00:36:35,200
Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini
sous couvert d'un projet officiel,
987
00:36:35,200 --> 00:36:35,560
Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini
sous couvert d'un projet officiel,
988
00:36:35,560 --> 00:36:36,800
au nom du peuple allemand ?
989
00:36:36,800 --> 00:36:37,920
au nom du peuple allemand ?
990
00:36:38,640 --> 00:36:40,000
Très sérieusement.
991
00:36:40,000 --> 00:36:40,280
Très sérieusement.
992
00:36:40,280 --> 00:36:41,600
Par des officiers supérieurs SS, comme
votre supérieur Tobias Werner.
993
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
Par des officiers supérieurs SS, comme
votre supérieur Tobias Werner.
994
00:36:43,200 --> 00:36:44,800
Par des officiers supérieurs SS, comme
votre supérieur Tobias Werner.
995
00:36:44,800 --> 00:36:45,240
Par des officiers supérieurs SS, comme
votre supérieur Tobias Werner.
996
00:36:45,760 --> 00:36:46,400
Qu'est-ce que tu sais?
997
00:36:46,400 --> 00:36:47,160
Qu'est-ce que tu sais?
998
00:36:49,760 --> 00:36:51,200
Je vais vous donner une adresse.
999
00:36:51,200 --> 00:36:52,160
Je vais vous donner une adresse.
1000
00:36:52,160 --> 00:36:52,800
Vous feriez mieux d'y aller immédiatement.
1001
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
Vous feriez mieux d'y aller immédiatement.
1002
00:36:54,400 --> 00:36:54,440
Vous feriez mieux d'y aller immédiatement.
1003
00:36:54,880 --> 00:36:56,000
Et je vais vous décrire
ce que vous y trouverez.
1004
00:36:56,000 --> 00:36:57,360
Et je vais vous décrire
ce que vous y trouverez.
1005
00:36:57,880 --> 00:36:59,200
C'est un domaine isolé,
difficile Ă trouver.
1006
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
C'est un domaine isolé,
difficile Ă trouver.
1007
00:37:00,800 --> 00:37:01,760
C'est un domaine isolé,
difficile Ă trouver.
1008
00:37:01,760 --> 00:37:02,400
- LĂ -bas.
- 'Personne ne peut vous entendre.'
1009
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
- LĂ -bas.
- 'Personne ne peut vous entendre.'
1010
00:37:03,840 --> 00:37:04,000
- Regardez lĂ -dedans.
- Oui monsieur. Emmenez le au loin!
1011
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
- Regardez lĂ -dedans.
- Oui monsieur. Emmenez le au loin!
1012
00:37:05,600 --> 00:37:06,040
- Regardez lĂ -dedans.
- Oui monsieur. Emmenez le au loin!
1013
00:37:13,440 --> 00:37:13,600
Se lever. Déplacez-le.
1014
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
Se lever. Déplacez-le.
1015
00:37:15,200 --> 00:37:15,880
Se lever. Déplacez-le.
1016
00:37:15,880 --> 00:37:16,800
Es tu fou?
1017
00:37:16,800 --> 00:37:17,520
Es tu fou?
1018
00:37:17,520 --> 00:37:18,400
Tu ne sais pas qui je suis ?
1019
00:37:18,400 --> 00:37:19,040
Tu ne sais pas qui je suis ?
1020
00:37:19,040 --> 00:37:20,000
Vous allez le regretter, je le jure.
1021
00:37:20,000 --> 00:37:21,320
Vous allez le regretter, je le jure.
1022
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
Excusez-moi, qu'est-ce que vous faites ici ?
1023
00:37:26,400 --> 00:37:27,520
Excusez-moi, qu'est-ce que vous faites ici ?
1024
00:37:27,520 --> 00:37:28,000
- Que se passe-t-il?
- Vous êtes en état d'arrestation. Viens avec nous.
1025
00:37:28,000 --> 00:37:29,600
- Que se passe-t-il?
- Vous êtes en état d'arrestation. Viens avec nous.
1026
00:37:29,600 --> 00:37:30,080
- Que se passe-t-il?
- Vous êtes en état d'arrestation. Viens avec nous.
1027
00:37:30,560 --> 00:37:31,200
Laisse... Laisse... Lâche-moi.
1028
00:37:31,200 --> 00:37:32,800
Laisse... Laisse... Lâche-moi.
1029
00:37:32,800 --> 00:37:33,000
Laisse... Laisse... Lâche-moi.
1030
00:37:43,600 --> 00:37:44,000
- Je peux tout expliquer.
- Emmène la.
1031
00:37:44,000 --> 00:37:45,560
- Je peux tout expliquer.
- Emmène la.
1032
00:38:07,400 --> 00:38:08,000
Et?
1033
00:38:08,000 --> 00:38:08,680
Et?
1034
00:38:10,680 --> 00:38:11,200
Un transporteur de la Wehrmacht
je me dirigerai vers le nord
1035
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
Un transporteur de la Wehrmacht
je me dirigerai vers le nord
1036
00:38:12,400 --> 00:38:12,800
de la Piazza Bagnoli en deux heures.
1037
00:38:12,800 --> 00:38:14,160
de la Piazza Bagnoli en deux heures.
1038
00:38:14,160 --> 00:38:14,400
Ils vont nous donner un
monter. Nous devrions y aller.
1039
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Ils vont nous donner un
monter. Nous devrions y aller.
1040
00:38:16,000 --> 00:38:16,120
Ils vont nous donner un
monter. Nous devrions y aller.
1041
00:38:18,480 --> 00:38:19,200
Monsieur?
1042
00:38:19,200 --> 00:38:20,680
Monsieur?
1043
00:38:23,240 --> 00:38:24,000
- M'as-tu entendu?
- Il écrit depuis que tu es parti.
1044
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
- M'as-tu entendu?
- Il écrit depuis que tu es parti.
1045
00:38:25,600 --> 00:38:25,640
- M'as-tu entendu?
- Il écrit depuis que tu es parti.
1046
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Prends ça pour moi, Buchner.
1047
00:38:33,600 --> 00:38:34,360
Prends ça pour moi, Buchner.
1048
00:38:38,960 --> 00:38:40,000
Et ça.
1049
00:38:40,000 --> 00:38:40,520
Et ça.
1050
00:38:40,520 --> 00:38:41,600
Et quand tu reviens en Allemagne,
apportez les deux objets Ă Ehrenberg.
1051
00:38:41,600 --> 00:38:43,200
Et quand tu reviens en Allemagne,
apportez les deux objets Ă Ehrenberg.
1052
00:38:46,680 --> 00:38:48,000
Il saura quoi en faire.
1053
00:38:48,000 --> 00:38:48,240
Il saura quoi en faire.
1054
00:38:49,840 --> 00:38:51,200
Tu ne viens pas avec nous ?
1055
00:38:51,200 --> 00:38:51,680
Tu ne viens pas avec nous ?
1056
00:38:53,520 --> 00:38:54,400
Je me suis signalé comme traître.
1057
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
Je me suis signalé comme traître.
1058
00:38:57,960 --> 00:38:59,200
Ils me pendront si j'y retourne.
1059
00:38:59,200 --> 00:38:59,600
Ils me pendront si j'y retourne.
1060
00:39:04,680 --> 00:39:05,600
Alors vous allez attendre les Américains ?
1061
00:39:05,600 --> 00:39:06,360
Alors vous allez attendre les Américains ?
1062
00:39:07,720 --> 00:39:08,800
Ils me recherchent pour meurtre.
1063
00:39:08,800 --> 00:39:10,040
Ils me recherchent pour meurtre.
1064
00:39:10,040 --> 00:39:10,400
Pour un gars bien, tu as
vous-mĂŞme dans beaucoup d'ennuis.
1065
00:39:10,400 --> 00:39:12,000
Pour un gars bien, tu as
vous-mĂŞme dans beaucoup d'ennuis.
1066
00:39:12,000 --> 00:39:12,160
Pour un gars bien, tu as
vous-mĂŞme dans beaucoup d'ennuis.
1067
00:39:14,080 --> 00:39:15,200
La guerre nous prive de notre décence, Cremer.
1068
00:39:15,200 --> 00:39:16,120
La guerre nous prive de notre décence, Cremer.
1069
00:39:16,120 --> 00:39:16,800
Essayez de vous accrocher au vĂ´tre.
1070
00:39:16,800 --> 00:39:17,760
Essayez de vous accrocher au vĂ´tre.
1071
00:39:21,160 --> 00:39:21,600
Je vais rester ici un
pendant ce temps et évaluez mes options.
1072
00:39:21,600 --> 00:39:23,200
Je vais rester ici un
pendant ce temps et évaluez mes options.
1073
00:39:23,200 --> 00:39:23,400
Je vais rester ici un
pendant ce temps et évaluez mes options.
1074
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
est-ce une bonne idée?
1075
00:39:24,800 --> 00:39:25,080
est-ce une bonne idée?
1076
00:39:25,080 --> 00:39:26,400
Vous en avez un meilleur ?
1077
00:39:26,400 --> 00:39:26,600
Vous en avez un meilleur ?
1078
00:39:29,680 --> 00:39:31,200
Aller. Vous deux.
1079
00:39:31,200 --> 00:39:31,520
Aller. Vous deux.
1080
00:39:31,520 --> 00:39:32,800
Oui Monsieur.
1081
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Oui Monsieur.
1082
00:39:35,800 --> 00:39:36,000
Faites attention, monsieur.
1083
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Faites attention, monsieur.
1084
00:39:49,480 --> 00:39:50,400
Des billets. Argent.
1085
00:39:50,400 --> 00:39:52,000
Des billets. Argent.
1086
00:39:52,000 --> 00:39:52,080
Des billets. Argent.
1087
00:39:52,080 --> 00:39:53,600
Demain, vous prenez l'avion pour Lisbonne.
1088
00:39:53,600 --> 00:39:54,040
Demain, vous prenez l'avion pour Lisbonne.
1089
00:39:54,040 --> 00:39:55,200
Vendredi, vous partez en bateau-avion pour le Brésil.
1090
00:39:55,200 --> 00:39:56,760
Vendredi, vous partez en bateau-avion pour le Brésil.
1091
00:39:56,760 --> 00:39:56,800
S'il te plaît, ne dépense pas tout
sur les tables d'Estoril,
1092
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
S'il te plaît, ne dépense pas tout
sur les tables d'Estoril,
1093
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
S'il te plaît, ne dépense pas tout
sur les tables d'Estoril,
1094
00:39:59,800 --> 00:40:00,000
ou sur du champagne.
1095
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
ou sur du champagne.
1096
00:40:01,600 --> 00:40:02,240
ou sur du champagne.
1097
00:40:02,240 --> 00:40:03,200
L'argent doit durer jusqu'Ă
la première livraison arrive.
1098
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
L'argent doit durer jusqu'Ă
la première livraison arrive.
1099
00:40:04,800 --> 00:40:05,360
L'argent doit durer jusqu'Ă
la première livraison arrive.
1100
00:40:07,520 --> 00:40:08,000
Cinquante kilos d'or.
1101
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
Cinquante kilos d'or.
1102
00:40:09,600 --> 00:40:09,840
Cinquante kilos d'or.
1103
00:40:10,480 --> 00:40:11,200
Oh, j'aime l'or !
1104
00:40:11,200 --> 00:40:12,040
Oh, j'aime l'or !
1105
00:40:13,760 --> 00:40:14,400
Pour quoi me prends-tu ?
1106
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
Pour quoi me prends-tu ?
1107
00:40:15,760 --> 00:40:16,000
Et la dernière question à régler ?
1108
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
Et la dernière question à régler ?
1109
00:40:17,600 --> 00:40:17,840
Et la dernière question à régler ?
1110
00:40:19,080 --> 00:40:19,200
Klaus Hoffmann ?
1111
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
Klaus Hoffmann ?
1112
00:40:20,800 --> 00:40:21,080
Klaus Hoffmann ?
1113
00:40:22,360 --> 00:40:22,400
Mes relations italiennes
avoir ça en main.
1114
00:40:22,400 --> 00:40:24,000
Mes relations italiennes
avoir ça en main.
1115
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
Mes relations italiennes
avoir ça en main.
1116
00:40:31,720 --> 00:40:32,000
Celui du lieutenant-général Werner
dans la « salle spéciale ».
1117
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
Celui du lieutenant-général Werner
dans la « salle spéciale ».
1118
00:40:33,600 --> 00:40:34,240
Celui du lieutenant-général Werner
dans la « salle spéciale ».
1119
00:40:34,240 --> 00:40:35,200
Vous devez m'excuser.
1120
00:40:35,200 --> 00:40:36,040
Vous devez m'excuser.
1121
00:40:37,320 --> 00:40:38,400
Je dois parler d'un très
affaire sérieuse avec un ancien collègue.
1122
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
Je dois parler d'un très
affaire sérieuse avec un ancien collègue.
1123
00:40:40,000 --> 00:40:41,400
Je dois parler d'un très
affaire sérieuse avec un ancien collègue.
1124
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
Et mon mari ?
1125
00:40:43,200 --> 00:40:44,480
Et mon mari ?
1126
00:40:44,480 --> 00:40:44,800
Il y a une limite à la miséricorde du Seigneur.
1127
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
Il y a une limite à la miséricorde du Seigneur.
1128
00:40:46,400 --> 00:40:47,280
Il y a une limite à la miséricorde du Seigneur.
1129
00:40:49,040 --> 00:40:49,600
OĂą tu vas, tu
je n'aurai pas besoin d'un mari.
1130
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
OĂą tu vas, tu
je n'aurai pas besoin d'un mari.
1131
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
OĂą tu vas, tu
je n'aurai pas besoin d'un mari.
1132
00:40:52,800 --> 00:40:53,280
OĂą tu vas, tu
je n'aurai pas besoin d'un mari.
1133
00:41:15,400 --> 00:41:16,800
Je n'ai pas réussi à le faire changer d'avis.
1134
00:41:16,800 --> 00:41:17,160
Je n'ai pas réussi à le faire changer d'avis.
1135
00:41:21,880 --> 00:41:23,200
Et je dois y aller demain.
1136
00:41:23,200 --> 00:41:23,640
Et je dois y aller demain.
1137
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
Mais ils m'enverront dans les camps.
1138
00:41:31,200 --> 00:41:32,520
Mais ils m'enverront dans les camps.
1139
00:41:34,160 --> 00:41:34,400
Ils vont me castrer.
1140
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
Ils vont me castrer.
1141
00:41:36,000 --> 00:41:36,160
Ils vont me castrer.
1142
00:41:37,360 --> 00:41:37,600
Ils feront des expériences sur moi.
1143
00:41:37,600 --> 00:41:39,200
Ils feront des expériences sur moi.
1144
00:41:39,200 --> 00:41:39,320
Ils feront des expériences sur moi.
1145
00:41:41,480 --> 00:41:42,400
C'est ce qu'ils ont dit.
1146
00:41:42,400 --> 00:41:43,080
C'est ce qu'ils ont dit.
1147
00:41:44,240 --> 00:41:45,600
Et j'ai promis que je m'en assurerais
ils ne te feraient plus de mal.
1148
00:41:45,600 --> 00:41:47,120
Et j'ai promis que je m'en assurerais
ils ne te feraient plus de mal.
1149
00:41:50,040 --> 00:41:50,400
Nous nous aimions...
1150
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
Nous nous aimions...
1151
00:41:52,000 --> 00:41:52,720
Nous nous aimions...
1152
00:41:52,720 --> 00:41:53,600
Gustave....
1153
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Gustave....
1154
00:41:54,600 --> 00:41:55,200
C'était un genre d'amour particulier.
1155
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
C'était un genre d'amour particulier.
1156
00:41:59,800 --> 00:42:00,000
Embrasse-moi.
1157
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
Embrasse-moi.
1158
00:42:01,600 --> 00:42:01,720
Embrasse-moi.
1159
00:42:05,960 --> 00:42:06,400
Embrasse-moi une dernière fois.
1160
00:42:06,400 --> 00:42:07,640
Embrasse-moi une dernière fois.
1161
00:42:22,760 --> 00:42:24,000
Si longtemps...
1162
00:42:24,000 --> 00:42:24,560
Si longtemps...
1163
00:42:25,240 --> 00:42:25,600
Ma personne la plus aimée.
1164
00:42:25,600 --> 00:42:26,920
Ma personne la plus aimée.
1165
00:46:59,440 --> 00:47:00,800
Ici s'il vous plaît.
1166
00:47:00,800 --> 00:47:01,200
Ici s'il vous plaît.
1167
00:47:27,800 --> 00:47:28,000
"Chère Hannie...
1168
00:47:28,000 --> 00:47:29,320
"Chère Hannie...
1169
00:47:29,320 --> 00:47:29,600
« Vous souvenez-vous de nos vacances en Italie ?
1170
00:47:29,600 --> 00:47:31,200
« Vous souvenez-vous de nos vacances en Italie ?
1171
00:47:31,200 --> 00:47:31,640
« Vous souvenez-vous de nos vacances en Italie ?
1172
00:47:32,120 --> 00:47:32,800
"Les garçons de la pêche
le village m'attendait Ă nouveau.
1173
00:47:32,800 --> 00:47:34,400
"Les garçons de la pêche
le village m'attendait Ă nouveau.
1174
00:47:34,400 --> 00:47:34,680
"Les garçons de la pêche
le village m'attendait Ă nouveau.
1175
00:47:35,760 --> 00:47:36,000
'Et quand je suis venu vers toi,
il y avait de la saleté sur mon visage,
1176
00:47:36,000 --> 00:47:37,600
'Et quand je suis venu vers toi,
il y avait de la saleté sur mon visage,
1177
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
'Et quand je suis venu vers toi,
il y avait de la saleté sur mon visage,
1178
00:47:39,200 --> 00:47:39,560
'Et quand je suis venu vers toi,
il y avait de la saleté sur mon visage,
1179
00:47:40,000 --> 00:47:40,800
"ma chemise a été déchirée d'où
ils m'avaient jeté à terre.
1180
00:47:40,800 --> 00:47:42,400
"ma chemise a été déchirée d'où
ils m'avaient jeté à terre.
1181
00:47:42,400 --> 00:47:43,120
"ma chemise a été déchirée d'où
ils m'avaient jeté à terre.
1182
00:47:43,120 --> 00:47:44,000
"On pouvait dire que j'avais du mal Ă
retiens les larmes. Et tu as dit :
1183
00:47:44,000 --> 00:47:45,600
"On pouvait dire que j'avais du mal Ă
retiens les larmes. Et tu as dit :
1184
00:47:45,600 --> 00:47:46,080
"On pouvait dire que j'avais du mal Ă
retiens les larmes. Et tu as dit :
1185
00:47:46,840 --> 00:47:47,200
"Nous sommes des Hoffmann. Nous
ne tolérez pas l'injustice.
1186
00:47:47,200 --> 00:47:48,800
"Nous sommes des Hoffmann. Nous
ne tolérez pas l'injustice.
1187
00:47:48,800 --> 00:47:49,960
"Nous sommes des Hoffmann. Nous
ne tolérez pas l'injustice.
1188
00:47:51,120 --> 00:47:52,000
"Et tu es allé avec moi jusqu'au rivage,
1189
00:47:52,000 --> 00:47:53,520
"Et tu es allé avec moi jusqu'au rivage,
1190
00:47:53,520 --> 00:47:53,600
'et tu as dit à ces garçons italiens :
1191
00:47:53,600 --> 00:47:55,200
'et tu as dit à ces garçons italiens :
1192
00:47:55,200 --> 00:47:55,640
'et tu as dit à ces garçons italiens :
1193
00:47:55,640 --> 00:47:56,800
« Réglons cela avec une course.
1194
00:47:56,800 --> 00:47:57,600
« Réglons cela avec une course.
1195
00:47:58,680 --> 00:48:00,000
'Ils rigolent.
1196
00:48:00,000 --> 00:48:00,040
'Ils rigolent.
1197
00:48:01,840 --> 00:48:03,200
"La fille blonde et elle
petit frère qui pleure.
1198
00:48:03,200 --> 00:48:04,720
"La fille blonde et elle
petit frère qui pleure.
1199
00:48:05,280 --> 00:48:06,400
'Un petit canot contre leur Amazone ?
1200
00:48:06,400 --> 00:48:07,640
'Un petit canot contre leur Amazone ?
1201
00:48:07,640 --> 00:48:08,000
«Bien sûr, ils ont ri.
1202
00:48:08,000 --> 00:48:09,600
«Bien sûr, ils ont ri.
1203
00:48:09,600 --> 00:48:09,760
«Bien sûr, ils ont ri.
1204
00:48:09,760 --> 00:48:11,200
« Et vous les avez battus.
1205
00:48:11,200 --> 00:48:11,400
« Et vous les avez battus.
1206
00:48:12,120 --> 00:48:12,800
« Vous les remettez à leur place.
1207
00:48:12,800 --> 00:48:14,360
« Vous les remettez à leur place.
1208
00:48:16,360 --> 00:48:17,600
Tu n'as pas laissé passer l'injustice, Hannie.
1209
00:48:17,600 --> 00:48:18,760
Tu n'as pas laissé passer l'injustice, Hannie.
1210
00:48:19,960 --> 00:48:20,800
'Tu es le dernier...
1211
00:48:20,800 --> 00:48:22,080
'Tu es le dernier...
1212
00:48:22,080 --> 00:48:22,400
'mais le meilleur d'entre nous, les Hoffmann.
1213
00:48:22,400 --> 00:48:24,000
'mais le meilleur d'entre nous, les Hoffmann.
1214
00:48:24,000 --> 00:48:24,680
'mais le meilleur d'entre nous, les Hoffmann.
1215
00:48:25,600 --> 00:48:27,120
"Vous les battrez encore."
98899