All language subtitles for Das.Boot.S04E06.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:17,600 Il s'agit d'Herta. je suis allé à le centre NSV et elle est partie. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,200 Il s'agit d'Herta. je suis allé à le centre NSV et elle est partie. 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,480 Il s'agit d'Herta. je suis allé à le centre NSV et elle est partie. 4 00:00:20,480 --> 00:00:20,800 - Comment ça, parti ? - Nous parlons de l'enfant 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,400 - Comment ça, parti ? - Nous parlons de l'enfant 6 00:00:22,400 --> 00:00:22,760 - Comment ça, parti ? - Nous parlons de l'enfant 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,000 nous allions apporter chez nous. 8 00:00:24,000 --> 00:00:24,240 nous allions apporter chez nous. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,200 Tu veux juste obtenir en dehors d'ici. C'est tout. 10 00:00:27,200 --> 00:00:27,840 Tu veux juste obtenir en dehors d'ici. C'est tout. 11 00:00:27,840 --> 00:00:28,800 Ils ont fixé une heure et lieu de rencontre. Figaro. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,400 Ils ont fixé une heure et lieu de rencontre. Figaro. 13 00:00:30,400 --> 00:00:30,520 Ils ont fixé une heure et lieu de rencontre. Figaro. 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,000 Arrête toi là! 15 00:00:32,000 --> 00:00:32,600 Arrête toi là! 16 00:00:32,800 --> 00:00:33,600 M. Fidelio, je présume. 17 00:00:33,600 --> 00:00:34,520 M. Fidelio, je présume. 18 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Votre service antérieur en Allemagne sera reconnu par la postérité. 19 00:00:36,800 --> 00:00:38,400 Votre service antérieur en Allemagne sera reconnu par la postérité. 20 00:00:38,400 --> 00:00:39,160 Votre service antérieur en Allemagne sera reconnu par la postérité. 21 00:00:39,160 --> 00:00:40,000 Avez-vous une idée à quel point tu es ridicule ? 22 00:00:40,000 --> 00:00:41,280 Avez-vous une idée à quel point tu es ridicule ? 23 00:00:41,280 --> 00:00:41,600 Vous vouliez Fidelio et me voilà ! 24 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 Vous vouliez Fidelio et me voilà ! 25 00:00:43,200 --> 00:00:43,240 Vous vouliez Fidelio et me voilà ! 26 00:00:43,680 --> 00:00:44,800 Mais je ne vais pas le dire tu es le nom de mon foutu chien ! 27 00:00:44,800 --> 00:00:46,400 Mais je ne vais pas le dire tu es le nom de mon foutu chien ! 28 00:00:46,400 --> 00:00:47,080 Mais je ne vais pas le dire tu es le nom de mon foutu chien ! 29 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Nous avons mis le cap ici. Droit au cœur de l’invasion. 30 00:00:48,000 --> 00:00:49,600 Nous avons mis le cap ici. Droit au cœur de l’invasion. 31 00:00:49,600 --> 00:00:49,960 Nous avons mis le cap ici. Droit au cœur de l’invasion. 32 00:00:49,960 --> 00:00:51,200 'L'Allemand... 33 00:00:51,200 --> 00:00:52,160 'L'Allemand... 34 00:00:52,160 --> 00:00:52,800 « L'homme U-Boat attaque ! 35 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 « L'homme U-Boat attaque ! 36 00:00:54,400 --> 00:00:54,880 « L'homme U-Boat attaque ! 37 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Herta! 38 00:00:56,000 --> 00:00:56,160 Herta! 39 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 Que veux-tu? 40 00:08:08,000 --> 00:08:08,600 Que veux-tu? 41 00:08:12,240 --> 00:08:12,800 Je suis venu pour t'aider. 42 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 Je suis venu pour t'aider. 43 00:08:14,000 --> 00:08:14,400 Comment pourriez-vous m'aider ? 44 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 Comment pourriez-vous m'aider ? 45 00:08:16,000 --> 00:08:16,040 Comment pourriez-vous m'aider ? 46 00:08:17,320 --> 00:08:17,600 Le lieutenant-colonel Koch se demandait... 47 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 Le lieutenant-colonel Koch se demandait... 48 00:08:19,200 --> 00:08:20,160 Le lieutenant-colonel Koch se demandait... 49 00:08:20,160 --> 00:08:20,800 si vous ne partagez pas les noms de vos co-conspirateurs avec moi... 50 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 si vous ne partagez pas les noms de vos co-conspirateurs avec moi... 51 00:08:22,400 --> 00:08:23,200 si vous ne partagez pas les noms de vos co-conspirateurs avec moi... 52 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 Homme de la Marine à homme de la Marine. 53 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 Homme de la Marine à homme de la Marine. 54 00:08:25,600 --> 00:08:26,320 Homme de la Marine à homme de la Marine. 55 00:08:26,720 --> 00:08:27,200 Vous êtes une honte pour la Marine. 56 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 Vous êtes une honte pour la Marine. 57 00:08:28,800 --> 00:08:29,720 Vous êtes une honte pour la Marine. 58 00:08:32,880 --> 00:08:33,600 Bientôt, vous le serez aussi. 59 00:08:33,600 --> 00:08:34,720 Bientôt, vous le serez aussi. 60 00:08:36,000 --> 00:08:36,800 Tu seras dépouillé de votre grade pour trahison... 61 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 Tu seras dépouillé de votre grade pour trahison... 62 00:08:38,400 --> 00:08:39,240 Tu seras dépouillé de votre grade pour trahison... 63 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 et pendu comme un vulgaire criminel 64 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 et pendu comme un vulgaire criminel 65 00:08:43,200 --> 00:08:43,360 et pendu comme un vulgaire criminel 66 00:08:43,360 --> 00:08:44,800 si vous ne vous conformez pas. 67 00:08:44,800 --> 00:08:45,280 si vous ne vous conformez pas. 68 00:08:45,280 --> 00:08:46,400 Je connaîtrai la vérité, dans mon cœur. 69 00:08:46,400 --> 00:08:47,240 Je connaîtrai la vérité, dans mon cœur. 70 00:09:09,840 --> 00:09:10,400 Les noms. 71 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 Les noms. 72 00:09:16,720 --> 00:09:16,800 Vous n'êtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos... 73 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 Vous n'êtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos... 74 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 Vous n'êtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos... 75 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 Vous n'êtes rien d'autre qu'un pousseur de stylos... 76 00:09:21,480 --> 00:09:21,600 Un béni-oui-oui, un personne. 77 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Un béni-oui-oui, un personne. 78 00:09:23,200 --> 00:09:23,480 Un béni-oui-oui, un personne. 79 00:09:24,480 --> 00:09:24,800 Tu n'as pas les couilles pour être Fidelio. 80 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 Tu n'as pas les couilles pour être Fidelio. 81 00:09:26,400 --> 00:09:27,840 Tu n'as pas les couilles pour être Fidelio. 82 00:09:28,320 --> 00:09:29,600 Qui est-ce? 83 00:09:29,600 --> 00:09:30,080 Qui est-ce? 84 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 OMS? 85 00:09:31,200 --> 00:09:31,840 OMS? 86 00:09:36,800 --> 00:09:37,600 J'ai les couilles pour être lui maintenant. Tu ne vois pas, Schulz ? 87 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 J'ai les couilles pour être lui maintenant. Tu ne vois pas, Schulz ? 88 00:09:39,200 --> 00:09:40,160 J'ai les couilles pour être lui maintenant. Tu ne vois pas, Schulz ? 89 00:09:40,160 --> 00:09:40,800 Continuez, je gagne. Je gagne de toute façon. 90 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Continuez, je gagne. Je gagne de toute façon. 91 00:09:42,400 --> 00:09:42,800 Continuez, je gagne. Je gagne de toute façon. 92 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 Que veux-tu dire? 93 00:09:44,000 --> 00:09:44,200 Que veux-tu dire? 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 Je l'ai dit à Hannie. À propos toi. À propos de votre dossier. 95 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 Je l'ai dit à Hannie. À propos toi. À propos de votre dossier. 96 00:09:47,200 --> 00:09:47,480 Je l'ai dit à Hannie. À propos toi. À propos de votre dossier. 97 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 98 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 99 00:09:50,280 --> 00:09:50,400 Bientôt, ce sera de notoriété publique. 100 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 Bientôt, ce sera de notoriété publique. 101 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Bientôt, ce sera de notoriété publique. 102 00:09:53,000 --> 00:09:53,600 Parler. Dernière chance. 103 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 Parler. Dernière chance. 104 00:09:55,200 --> 00:09:55,720 Parler. Dernière chance. 105 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Va te faire foutre, espèce de singe. 106 00:09:56,800 --> 00:09:57,560 Va te faire foutre, espèce de singe. 107 00:09:58,200 --> 00:09:58,400 Vous êtes tous pareils. 108 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 Vous êtes tous pareils. 109 00:10:00,000 --> 00:10:00,280 Vous êtes tous pareils. 110 00:10:00,560 --> 00:10:01,600 Toi et les Hoffmann. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 Toi et les Hoffmann. 112 00:10:03,200 --> 00:10:03,520 Toi et les Hoffmann. 113 00:10:03,520 --> 00:10:04,800 Me mépriser. 114 00:10:04,800 --> 00:10:05,680 Me mépriser. 115 00:10:05,680 --> 00:10:06,400 Tu penses que tu es meilleur que moi. 116 00:10:06,400 --> 00:10:07,640 Tu penses que tu es meilleur que moi. 117 00:10:08,800 --> 00:10:09,600 Ce sera un plaisir de vous voir mourir. 118 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 Ce sera un plaisir de vous voir mourir. 119 00:10:11,200 --> 00:10:12,160 Ce sera un plaisir de vous voir mourir. 120 00:10:18,880 --> 00:10:19,200 Comme si c'était pour regarder ce bon vieux Hoffmann. 121 00:10:19,200 --> 00:10:20,800 Comme si c'était pour regarder ce bon vieux Hoffmann. 122 00:10:20,800 --> 00:10:21,280 Comme si c'était pour regarder ce bon vieux Hoffmann. 123 00:10:22,920 --> 00:10:24,000 Oui... 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,160 Oui... 125 00:10:25,160 --> 00:10:25,600 J'étais là. 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 J'étais là. 127 00:10:27,200 --> 00:10:27,280 J'étais là. 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,000 Et chaque fois que je baisais sa fille, 129 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 Et chaque fois que je baisais sa fille, 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 Et chaque fois que je baisais sa fille, 131 00:10:35,200 --> 00:10:35,600 Et chaque fois que je baisais sa fille, 132 00:10:35,600 --> 00:10:36,800 ta filleule bien-aimée, 133 00:10:36,800 --> 00:10:37,760 ta filleule bien-aimée, 134 00:10:38,040 --> 00:10:38,400 Je pensais... 135 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 Je pensais... 136 00:10:39,920 --> 00:10:40,000 'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !" 137 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !" 138 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !" 139 00:10:43,200 --> 00:10:43,480 'Va te faire foutre. Va te faire foutre ! Allez vous faire foutre !" 140 00:10:44,600 --> 00:10:44,800 Meurs, connard. 141 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Meurs, connard. 142 00:10:46,400 --> 00:10:46,720 Meurs, connard. 143 00:10:49,520 --> 00:10:49,600 Mourir! 144 00:10:49,600 --> 00:10:50,920 Mourir! 145 00:10:52,240 --> 00:10:52,800 Mourir! 146 00:10:52,800 --> 00:10:53,840 Mourir! 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Des redevances sont fixées sur les moteurs. 148 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Des redevances sont fixées sur les moteurs. 149 00:12:02,760 --> 00:12:03,200 Que fais-tu? 150 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Que fais-tu? 151 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Il ne voulait pas nous rejoindre, 152 00:12:06,400 --> 00:12:07,120 Il ne voulait pas nous rejoindre, 153 00:12:07,120 --> 00:12:08,000 mais il ne retournera pas au Reich de leur dire ce que nous avons fait. 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 mais il ne retournera pas au Reich de leur dire ce que nous avons fait. 155 00:12:09,600 --> 00:12:10,040 mais il ne retournera pas au Reich de leur dire ce que nous avons fait. 156 00:12:11,120 --> 00:12:11,200 - C'est un meurtre. - Tu veux le rejoindre ? 157 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 - C'est un meurtre. - Tu veux le rejoindre ? 158 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 - C'est un meurtre. - Tu veux le rejoindre ? 159 00:12:20,160 --> 00:12:20,800 Tu ne seras pas un problème, n'est-ce pas, Cremer ? 160 00:12:20,800 --> 00:12:22,240 Tu ne seras pas un problème, n'est-ce pas, Cremer ? 161 00:12:23,640 --> 00:12:24,000 - Non monsieur. - Sur le pont. C'est parti. 162 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 - Non monsieur. - Sur le pont. C'est parti. 163 00:12:25,600 --> 00:12:25,720 - Non monsieur. - Sur le pont. C'est parti. 164 00:12:28,440 --> 00:12:28,800 Monter! 165 00:12:28,800 --> 00:12:29,600 Monter! 166 00:12:42,280 --> 00:12:43,200 C'est quoi ce lancement ? 167 00:12:43,200 --> 00:12:43,760 C'est quoi ce lancement ? 168 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Un cadeau des Américains. 169 00:12:44,800 --> 00:12:45,680 Un cadeau des Américains. 170 00:12:46,640 --> 00:12:48,000 Je ne pensais pas que tu aurais envie d'y retourner. 171 00:12:48,000 --> 00:12:48,800 Je ne pensais pas que tu aurais envie d'y retourner. 172 00:12:50,840 --> 00:12:51,200 Nous sommes prêts à nous enfuir. 173 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 Nous sommes prêts à nous enfuir. 174 00:12:52,800 --> 00:12:53,040 Nous sommes prêts à nous enfuir. 175 00:12:58,960 --> 00:12:59,200 Où est le lieutenant Buchner ? 176 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 Où est le lieutenant Buchner ? 177 00:13:01,520 --> 00:13:02,400 Il n'avait pas envie d'aller en Amérique. 178 00:13:02,400 --> 00:13:02,960 Il n'avait pas envie d'aller en Amérique. 179 00:13:14,160 --> 00:13:15,200 Je comprends que tu n'es pas enclin rejoindre Herr Rahn pour se rendre, 180 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Je comprends que tu n'es pas enclin rejoindre Herr Rahn pour se rendre, 181 00:13:16,800 --> 00:13:17,280 Je comprends que tu n'es pas enclin rejoindre Herr Rahn pour se rendre, 182 00:13:17,280 --> 00:13:18,400 Lieutenant Büchner ? 183 00:13:18,400 --> 00:13:18,640 Lieutenant Büchner ? 184 00:13:19,280 --> 00:13:20,000 Oui Monsieur. 185 00:13:20,000 --> 00:13:20,800 Oui Monsieur. 186 00:13:23,040 --> 00:13:23,200 Et je te connais vraiment voulait être utile. 187 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 Et je te connais vraiment voulait être utile. 188 00:13:24,800 --> 00:13:24,960 Et je te connais vraiment voulait être utile. 189 00:13:26,000 --> 00:13:26,400 Un officier supérieur... 190 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Un officier supérieur... 191 00:13:28,000 --> 00:13:28,960 Un officier supérieur... 192 00:13:28,960 --> 00:13:29,600 me serait désormais utile. 193 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 me serait désormais utile. 194 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 Faites quelque chose de votre la vie en Amérique, Rahn. 195 00:13:34,400 --> 00:13:35,160 Faites quelque chose de votre la vie en Amérique, Rahn. 196 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Monsieur? 197 00:13:39,200 --> 00:13:39,880 Monsieur? 198 00:13:39,880 --> 00:13:40,800 Lieutenant? 199 00:13:40,800 --> 00:13:41,400 Lieutenant? 200 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Je veux aller avec toi. 201 00:13:42,400 --> 00:13:43,280 Je veux aller avec toi. 202 00:13:46,600 --> 00:13:47,200 Bien - mais pointu. 203 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Bien - mais pointu. 204 00:13:48,800 --> 00:13:49,080 Bien - mais pointu. 205 00:13:50,840 --> 00:13:52,000 Préparez-vous à abandonner le navire ! 206 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Préparez-vous à abandonner le navire ! 207 00:13:53,600 --> 00:13:53,880 Préparez-vous à abandonner le navire ! 208 00:13:56,000 --> 00:13:56,800 Monsieur. 209 00:13:56,800 --> 00:13:57,920 Monsieur. 210 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 Donc... 211 00:15:23,200 --> 00:15:23,560 Donc... 212 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 213 00:15:26,720 --> 00:15:28,000 Quelqu'un est sur le point de faire quelque chose. 214 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 Quelqu'un est sur le point de faire quelque chose. 215 00:15:29,040 --> 00:15:29,600 J'ai besoin que tu m'aides à les arrêter. 216 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 J'ai besoin que tu m'aides à les arrêter. 217 00:15:31,760 --> 00:15:32,800 Comment? 218 00:15:32,800 --> 00:15:33,160 Comment? 219 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 En signalant que vous avez m'a arrêté pour trahison. 220 00:15:36,000 --> 00:15:36,800 En signalant que vous avez m'a arrêté pour trahison. 221 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 Maintenant, tu dois être courageux. 222 00:15:50,400 --> 00:15:50,840 Maintenant, tu dois être courageux. 223 00:15:55,120 --> 00:15:55,200 Mme Schorlau. 224 00:15:55,200 --> 00:15:56,280 Mme Schorlau. 225 00:15:56,280 --> 00:15:56,800 Le lieutenant-général Werner m'a appelé ici 226 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Le lieutenant-général Werner m'a appelé ici 227 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Le lieutenant-général Werner m'a appelé ici 228 00:15:59,800 --> 00:16:00,000 pour traiter avec toi. 229 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 pour traiter avec toi. 230 00:16:01,480 --> 00:16:01,600 Asseyez-vous. 231 00:16:01,600 --> 00:16:03,120 Asseyez-vous. 232 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 - C'est un outrage! - Soyez silencieux! 233 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 - C'est un outrage! - Soyez silencieux! 234 00:16:06,840 --> 00:16:08,000 Il s’agit d’une politique gouvernementale légitime. 235 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 Il s’agit d’une politique gouvernementale légitime. 236 00:16:09,600 --> 00:16:10,160 Il s’agit d’une politique gouvernementale légitime. 237 00:16:10,160 --> 00:16:11,200 L'association Lebensborn se consacre à 238 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 L'association Lebensborn se consacre à 239 00:16:12,800 --> 00:16:12,880 L'association Lebensborn se consacre à 240 00:16:12,880 --> 00:16:14,400 la perpétuation de la race Hygiène de la race aryenne. 241 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 la perpétuation de la race Hygiène de la race aryenne. 242 00:16:15,400 --> 00:16:16,000 Quelle plus grande vocation ces filles auraient-elles pu ? 243 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 Quelle plus grande vocation ces filles auraient-elles pu ? 244 00:16:17,600 --> 00:16:18,480 Quelle plus grande vocation ces filles auraient-elles pu ? 245 00:16:18,480 --> 00:16:19,200 Ces filles sont des enfants. 246 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 Ces filles sont des enfants. 247 00:16:20,280 --> 00:16:20,800 Ce n'est rien de plus que la prostitution des enfants 248 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Ce n'est rien de plus que la prostitution des enfants 249 00:16:22,400 --> 00:16:23,440 Ce n'est rien de plus que la prostitution des enfants 250 00:16:23,440 --> 00:16:24,000 par la personne même qui devrait les protéger. 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 par la personne même qui devrait les protéger. 252 00:16:25,320 --> 00:16:25,600 J'ai rendu service à ces filles. Quelle autre utilité ont-ils ? 253 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 J'ai rendu service à ces filles. Quelle autre utilité ont-ils ? 254 00:16:27,200 --> 00:16:28,000 J'ai rendu service à ces filles. Quelle autre utilité ont-ils ? 255 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 Pas de famille, pas d'éducation. 256 00:16:28,800 --> 00:16:29,920 Pas de famille, pas d'éducation. 257 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 Et celui-là, avec les cheveux noirs, 258 00:16:32,000 --> 00:16:32,960 Et celui-là, avec les cheveux noirs, 259 00:16:32,960 --> 00:16:33,600 l'apparence juive et la langue acérée sur elle ? 260 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 l'apparence juive et la langue acérée sur elle ? 261 00:16:35,200 --> 00:16:35,520 l'apparence juive et la langue acérée sur elle ? 262 00:16:35,520 --> 00:16:36,800 Elle serait restée avec nous 263 00:16:36,800 --> 00:16:37,280 Elle serait restée avec nous 264 00:16:37,280 --> 00:16:38,400 puis j'ai été envoyé à un travail programme ou même un camp de travail. 265 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 puis j'ai été envoyé à un travail programme ou même un camp de travail. 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 puis j'ai été envoyé à un travail programme ou même un camp de travail. 267 00:16:41,760 --> 00:16:43,200 De cette façon, au moins, elle pourrait le faire quelque chose pour sa patrie. 268 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 De cette façon, au moins, elle pourrait le faire quelque chose pour sa patrie. 269 00:16:44,800 --> 00:16:45,680 De cette façon, au moins, elle pourrait le faire quelque chose pour sa patrie. 270 00:16:46,280 --> 00:16:46,400 Et son enfant aurait peut-être eu de la chance, 271 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 Et son enfant aurait peut-être eu de la chance, 272 00:16:48,000 --> 00:16:48,600 Et son enfant aurait peut-être eu de la chance, 273 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 et pris du nom de son père. 274 00:16:49,600 --> 00:16:50,160 et pris du nom de son père. 275 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 Mais grâce à votre perturbation, 276 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 Mais grâce à votre perturbation, 277 00:16:53,880 --> 00:16:54,400 Lieutenant-général Werner non ne veut plus lui donner sa chance. 278 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 Lieutenant-général Werner non ne veut plus lui donner sa chance. 279 00:16:56,000 --> 00:16:56,720 Lieutenant-général Werner non ne veut plus lui donner sa chance. 280 00:16:57,920 --> 00:16:59,200 Néanmoins, à cause de votre liens familiaux, il est prêt à 281 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Néanmoins, à cause de votre liens familiaux, il est prêt à 282 00:17:00,800 --> 00:17:00,960 Néanmoins, à cause de votre liens familiaux, il est prêt à 283 00:17:00,960 --> 00:17:02,400 laisse-toi avoir la fille 284 00:17:02,400 --> 00:17:03,240 laisse-toi avoir la fille 285 00:17:04,640 --> 00:17:05,600 Et Gretchen ? 286 00:17:05,600 --> 00:17:06,640 Et Gretchen ? 287 00:17:11,680 --> 00:17:12,000 Comment as-tu pu sombrer si profondément ? 288 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Comment as-tu pu sombrer si profondément ? 289 00:17:13,600 --> 00:17:13,840 Comment as-tu pu sombrer si profondément ? 290 00:17:13,840 --> 00:17:15,200 De quoi parles-tu? 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,080 De quoi parles-tu? 292 00:17:16,080 --> 00:17:16,800 Nous sommes en guerre contre les Slaves et les Juifs. 293 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 Nous sommes en guerre contre les Slaves et les Juifs. 294 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Nous sommes en guerre contre les Slaves et les Juifs. 295 00:17:19,400 --> 00:17:20,000 Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour garder notre race propre. 296 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour garder notre race propre. 297 00:17:21,600 --> 00:17:22,680 Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour garder notre race propre. 298 00:17:22,680 --> 00:17:23,200 Gretchen fait ce qu'elle peut. 299 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 Gretchen fait ce qu'elle peut. 300 00:17:24,800 --> 00:17:25,200 Gretchen fait ce qu'elle peut. 301 00:17:25,440 --> 00:17:26,400 Si vous êtes prêt à offrez à celui-ci un avenir, 302 00:17:26,400 --> 00:17:27,440 Si vous êtes prêt à offrez à celui-ci un avenir, 303 00:17:27,440 --> 00:17:28,000 celui qu'elle ne mérite pas, elle est sous votre responsabilité maintenant. 304 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 celui qu'elle ne mérite pas, elle est sous votre responsabilité maintenant. 305 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 celui qu'elle ne mérite pas, elle est sous votre responsabilité maintenant. 306 00:17:31,560 --> 00:17:32,800 Mais... 307 00:17:32,800 --> 00:17:33,160 Mais... 308 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 tu vas tenir ta langue à ce sujet... 309 00:17:34,400 --> 00:17:35,280 tu vas tenir ta langue à ce sujet... 310 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 et ce document... 311 00:17:37,600 --> 00:17:39,120 et ce document... 312 00:17:39,120 --> 00:17:39,200 je m'en assurerai. 313 00:17:39,200 --> 00:17:40,800 je m'en assurerai. 314 00:17:40,800 --> 00:17:40,960 je m'en assurerai. 315 00:17:46,800 --> 00:17:47,200 Combien de U-Boots avons-nous là-bas ? 316 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 Combien de U-Boots avons-nous là-bas ? 317 00:17:48,800 --> 00:17:49,000 Combien de U-Boots avons-nous là-bas ? 318 00:17:49,000 --> 00:17:50,400 J'ai dit, combien ? 319 00:17:50,400 --> 00:17:50,520 J'ai dit, combien ? 320 00:17:51,280 --> 00:17:52,000 Oui... 321 00:17:52,000 --> 00:17:52,640 Oui... 322 00:17:52,920 --> 00:17:53,600 Dix-sept ou dix-huit ans total dans toute la région. 323 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Dix-sept ou dix-huit ans total dans toute la région. 324 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 Dix-sept ou dix-huit ans total dans toute la région. 325 00:17:56,800 --> 00:17:57,240 Dix-sept ou dix-huit ans total dans toute la région. 326 00:17:57,240 --> 00:17:58,400 Mais quatre d'entre eux étant desservi à Toulon et La Spezia, 327 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 Mais quatre d'entre eux étant desservi à Toulon et La Spezia, 328 00:18:00,000 --> 00:18:00,880 Mais quatre d'entre eux étant desservi à Toulon et La Spezia, 329 00:18:00,880 --> 00:18:01,600 six patrouillent dans l'Est Méditerranée ou au port là-bas, 330 00:18:01,600 --> 00:18:03,200 six patrouillent dans l'Est Méditerranée ou au port là-bas, 331 00:18:03,200 --> 00:18:04,560 six patrouillent dans l'Est Méditerranée ou au port là-bas, 332 00:18:04,560 --> 00:18:04,800 et puis là est l'U-330 - 333 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 et puis là est l'U-330 - 334 00:18:06,400 --> 00:18:07,560 et puis là est l'U-330 - 335 00:18:07,560 --> 00:18:08,000 Non, c'est débarqué de Naples mais n'est pas arrivé à Toulon. 336 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 Non, c'est débarqué de Naples mais n'est pas arrivé à Toulon. 337 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Non, c'est débarqué de Naples mais n'est pas arrivé à Toulon. 338 00:18:11,200 --> 00:18:12,080 Non, c'est débarqué de Naples mais n'est pas arrivé à Toulon. 339 00:18:12,080 --> 00:18:12,800 - Cela laisse... - Trois. 340 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 - Cela laisse... - Trois. 341 00:18:13,800 --> 00:18:14,400 Trois? 342 00:18:14,400 --> 00:18:15,360 Trois? 343 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 J'ai hâte d'informer Der Führer en parlera demain. 344 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 J'ai hâte d'informer Der Führer en parlera demain. 345 00:18:20,800 --> 00:18:20,840 J'ai hâte d'informer Der Führer en parlera demain. 346 00:18:20,840 --> 00:18:22,400 A moins que l'un d'entre vous ne préfère aller à la Wolfsschanze à ma place ? 347 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 A moins que l'un d'entre vous ne préfère aller à la Wolfsschanze à ma place ? 348 00:18:24,000 --> 00:18:24,200 A moins que l'un d'entre vous ne préfère aller à la Wolfsschanze à ma place ? 349 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Que devons-nous faire, Lessing ? 350 00:18:25,600 --> 00:18:25,880 Que devons-nous faire, Lessing ? 351 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 Commandez tout disponible U-Boots dans la région. 352 00:18:27,200 --> 00:18:28,160 Commandez tout disponible U-Boots dans la région. 353 00:18:28,160 --> 00:18:28,800 Avec leur supériorité aérienne et maritime ? 354 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 Avec leur supériorité aérienne et maritime ? 355 00:18:30,400 --> 00:18:31,080 Avec leur supériorité aérienne et maritime ? 356 00:18:31,080 --> 00:18:32,000 Il n'y a aucun moyen qu'ils puissent obtenir à la force d'invasion. 357 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Il n'y a aucun moyen qu'ils puissent obtenir à la force d'invasion. 358 00:18:33,600 --> 00:18:34,080 Il n'y a aucun moyen qu'ils puissent obtenir à la force d'invasion. 359 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 Donnez l'ordre de perturber les alliés force d’invasion lorsque cela est possible. 360 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 Donnez l'ordre de perturber les alliés force d’invasion lorsque cela est possible. 361 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 Donnez l'ordre de perturber les alliés force d’invasion lorsque cela est possible. 362 00:18:38,080 --> 00:18:38,400 Pendant ce temps, j'ai besoin de tout des détails concernant l'emplacement, 363 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 Pendant ce temps, j'ai besoin de tout des détails concernant l'emplacement, 364 00:18:40,000 --> 00:18:40,920 Pendant ce temps, j'ai besoin de tout des détails concernant l'emplacement, 365 00:18:40,920 --> 00:18:41,600 production, et la plupart et surtout les innovations. 366 00:18:41,600 --> 00:18:43,160 production, et la plupart et surtout les innovations. 367 00:18:43,160 --> 00:18:43,200 Comme vous le savez, le Führer aime ça. 368 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 Comme vous le savez, le Führer aime ça. 369 00:18:44,800 --> 00:18:44,840 Comme vous le savez, le Führer aime ça. 370 00:18:44,840 --> 00:18:46,400 Demandez-leur d'envoyer le modèle de ce sous-marin nain 371 00:18:46,400 --> 00:18:47,120 Demandez-leur d'envoyer le modèle de ce sous-marin nain 372 00:18:47,120 --> 00:18:48,000 que le lieutenant nous a montré. 373 00:18:48,000 --> 00:18:49,160 que le lieutenant nous a montré. 374 00:18:49,160 --> 00:18:49,600 Ce sont peut-être les seuls sous-marins nous pouvons nous déployer contre eux. 375 00:18:49,600 --> 00:18:51,200 Ce sont peut-être les seuls sous-marins nous pouvons nous déployer contre eux. 376 00:18:51,200 --> 00:18:52,120 Ce sont peut-être les seuls sous-marins nous pouvons nous déployer contre eux. 377 00:18:52,120 --> 00:18:52,800 Ouvre la porte! 378 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Ouvre la porte! 379 00:18:54,000 --> 00:18:54,400 Oui monsieur. 380 00:18:54,400 --> 00:18:55,240 Oui monsieur. 381 00:18:57,480 --> 00:18:57,600 Arrêt. 382 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 Arrêt. 383 00:18:58,920 --> 00:18:59,200 En tant que liaison SS, j'exige l'accès. 384 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 En tant que liaison SS, j'exige l'accès. 385 00:19:00,800 --> 00:19:01,960 En tant que liaison SS, j'exige l'accès. 386 00:19:02,640 --> 00:19:04,000 Schulz. 387 00:19:04,000 --> 00:19:04,240 Schulz. 388 00:19:04,240 --> 00:19:05,600 Puis-je vous aider? 389 00:19:05,600 --> 00:19:05,960 Puis-je vous aider? 390 00:19:08,160 --> 00:19:08,800 je suis venu chercher Le bureau du capitaine Gluck. 391 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 je suis venu chercher Le bureau du capitaine Gluck. 392 00:19:10,400 --> 00:19:11,280 je suis venu chercher Le bureau du capitaine Gluck. 393 00:19:11,640 --> 00:19:12,000 Il a avoué être Fidelio. 394 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 Il a avoué être Fidelio. 395 00:19:13,600 --> 00:19:13,840 Il a avoué être Fidelio. 396 00:19:14,520 --> 00:19:15,200 Nous savons qu'il n'agissait pas seul. 397 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Nous savons qu'il n'agissait pas seul. 398 00:19:16,800 --> 00:19:17,160 Nous savons qu'il n'agissait pas seul. 399 00:19:17,760 --> 00:19:18,400 Avez-vous un mandat? 400 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Avez-vous un mandat? 401 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Qu'est-ce que c'est ça? 402 00:19:21,600 --> 00:19:21,880 Qu'est-ce que c'est ça? 403 00:19:24,880 --> 00:19:26,400 Tu viens de retrouver tes couilles, Lessing ? 404 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 Tu viens de retrouver tes couilles, Lessing ? 405 00:19:29,200 --> 00:19:29,600 Peut-être que tu aurais dû montrer un peu plus souvent à la maison. 406 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 Peut-être que tu aurais dû montrer un peu plus souvent à la maison. 407 00:19:31,200 --> 00:19:32,080 Peut-être que tu aurais dû montrer un peu plus souvent à la maison. 408 00:19:35,600 --> 00:19:36,000 Voici. 409 00:19:36,000 --> 00:19:37,280 Voici. 410 00:19:38,760 --> 00:19:39,200 Ordres du lieutenant-colonel Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck. 411 00:19:39,200 --> 00:19:40,800 Ordres du lieutenant-colonel Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck. 412 00:19:40,800 --> 00:19:42,400 Ordres du lieutenant-colonel Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck. 413 00:19:42,400 --> 00:19:43,440 Ordres du lieutenant-colonel Koch pour fouiller le bureau de M. Gluck. 414 00:19:45,960 --> 00:19:47,200 Maintenant, s'il vous plaît. 415 00:19:47,200 --> 00:19:48,000 Maintenant, s'il vous plaît. 416 00:20:21,080 --> 00:20:22,160 JEUDI 7 SEPTEMBRE. 417 00:20:22,160 --> 00:20:22,400 DR. IHRGSAEDT, HÔPITAL DE LA CHARITÉ - 15h30 418 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 DR. IHRGSAEDT, HÔPITAL DE LA CHARITÉ - 15h30 419 00:20:24,000 --> 00:20:24,760 DR. IHRGSAEDT, HÔPITAL DE LA CHARITÉ - 15h30 420 00:20:31,200 --> 00:20:32,000 Quoi qu'il soit accusé de et a admis, 421 00:20:32,000 --> 00:20:33,560 Quoi qu'il soit accusé de et a admis, 422 00:20:33,560 --> 00:20:33,600 J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné avec le respect que mérite son rang. 423 00:20:33,600 --> 00:20:35,200 J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné avec le respect que mérite son rang. 424 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné avec le respect que mérite son rang. 425 00:20:36,800 --> 00:20:37,520 J'insiste sur le fait que le capitaine Gluck est soigné avec le respect que mérite son rang. 426 00:20:37,520 --> 00:20:38,400 Je l'ai fait. Alors qu'il était en vie. 427 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Je l'ai fait. Alors qu'il était en vie. 428 00:20:40,000 --> 00:20:40,840 Je l'ai fait. Alors qu'il était en vie. 429 00:20:43,040 --> 00:20:43,200 Il s'est pendu dans sa cellule. 430 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Il s'est pendu dans sa cellule. 431 00:20:44,800 --> 00:20:44,920 Il s'est pendu dans sa cellule. 432 00:20:53,000 --> 00:20:54,400 Merci, Lessing. 433 00:20:54,400 --> 00:20:55,080 Merci, Lessing. 434 00:21:05,200 --> 00:21:05,600 Koch! 435 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Koch! 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,000 Vous saviez que c'était moi, lieutenant-général ? 437 00:21:12,000 --> 00:21:13,120 Vous saviez que c'était moi, lieutenant-général ? 438 00:21:13,560 --> 00:21:13,600 Bien sûr. 439 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 Bien sûr. 440 00:21:15,200 --> 00:21:15,440 Bien sûr. 441 00:21:15,640 --> 00:21:16,800 Comment sont les projets pour la nouvelle route va-t-elle ? 442 00:21:16,800 --> 00:21:17,440 Comment sont les projets pour la nouvelle route va-t-elle ? 443 00:21:17,440 --> 00:21:18,400 Nous pouvons déplacer des objets la route monastique vers Lisbonne. 444 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 Nous pouvons déplacer des objets la route monastique vers Lisbonne. 445 00:21:20,000 --> 00:21:20,160 Nous pouvons déplacer des objets la route monastique vers Lisbonne. 446 00:21:21,920 --> 00:21:23,200 Mon agent rétablit ses contacts là-bas... 447 00:21:23,200 --> 00:21:24,640 Mon agent rétablit ses contacts là-bas... 448 00:21:25,720 --> 00:21:26,400 Et au Brésil. 449 00:21:26,400 --> 00:21:27,880 Et au Brésil. 450 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 Elle? 451 00:21:31,200 --> 00:21:31,360 Elle? 452 00:21:32,720 --> 00:21:32,800 Ne confiez jamais rien à une femme... 453 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Ne confiez jamais rien à une femme... 454 00:21:34,400 --> 00:21:35,480 Ne confiez jamais rien à une femme... 455 00:21:36,040 --> 00:21:37,600 sauf la cuisson des gâteaux et la mise au monde des bébés. 456 00:21:37,600 --> 00:21:39,040 sauf la cuisson des gâteaux et la mise au monde des bébés. 457 00:21:42,760 --> 00:21:44,000 Elle est formidable. 458 00:21:44,000 --> 00:21:44,680 Elle est formidable. 459 00:21:45,000 --> 00:21:45,600 Et je peux lui faire confiance. 460 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 Et je peux lui faire confiance. 461 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Tout comme vous pouvez me faire confiance, monsieur. 462 00:21:48,800 --> 00:21:50,200 Tout comme vous pouvez me faire confiance, monsieur. 463 00:21:51,240 --> 00:21:52,000 Nous partageons toujours l'opinion selon laquelle la survie du projet 464 00:21:52,000 --> 00:21:53,600 Nous partageons toujours l'opinion selon laquelle la survie du projet 465 00:21:53,600 --> 00:21:53,680 Nous partageons toujours l'opinion selon laquelle la survie du projet 466 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 remplace le succès de notre dirigeants actuels, n’est-ce pas ? 467 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 remplace le succès de notre dirigeants actuels, n’est-ce pas ? 468 00:21:56,800 --> 00:21:56,880 remplace le succès de notre dirigeants actuels, n’est-ce pas ? 469 00:21:58,160 --> 00:21:58,400 En parlant de ça... 470 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 En parlant de ça... 471 00:22:00,000 --> 00:22:00,120 En parlant de ça... 472 00:22:00,120 --> 00:22:01,600 as-tu trouvé un Fidelio ? 473 00:22:01,600 --> 00:22:02,120 as-tu trouvé un Fidelio ? 474 00:22:03,080 --> 00:22:03,200 Capitaine de marine Heinrich Gluck. 475 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Capitaine de marine Heinrich Gluck. 476 00:22:04,800 --> 00:22:05,080 Capitaine de marine Heinrich Gluck. 477 00:22:05,760 --> 00:22:06,400 Il a avoué. 478 00:22:06,400 --> 00:22:06,800 Il a avoué. 479 00:22:08,920 --> 00:22:09,600 Malheureusement, il s'est pendu dans sa cellule 480 00:22:09,600 --> 00:22:11,120 Malheureusement, il s'est pendu dans sa cellule 481 00:22:11,120 --> 00:22:11,200 avant de pouvoir extraire tous les noms. 482 00:22:11,200 --> 00:22:12,800 avant de pouvoir extraire tous les noms. 483 00:22:12,800 --> 00:22:13,880 avant de pouvoir extraire tous les noms. 484 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Imprudent. 485 00:22:16,000 --> 00:22:16,360 Imprudent. 486 00:22:21,200 --> 00:22:22,400 Tu sais comment j'ai su que c'était toi, Koch ? 487 00:22:22,400 --> 00:22:23,320 Tu sais comment j'ai su que c'était toi, Koch ? 488 00:22:25,080 --> 00:22:25,600 Vous vous déplacez comme un prêtre eunuque. 489 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 Vous vous déplacez comme un prêtre eunuque. 490 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Vous vous déplacez comme un prêtre eunuque. 491 00:22:30,040 --> 00:22:30,400 Assurez-vous que cette salope on peut faire confiance à l'un des vôtres. 492 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 Assurez-vous que cette salope on peut faire confiance à l'un des vôtres. 493 00:22:32,000 --> 00:22:32,400 Assurez-vous que cette salope on peut faire confiance à l'un des vôtres. 494 00:22:33,360 --> 00:22:33,600 Ou j'enverrai mes gars de la tâche force de faire de toi un eunuque pour de vrai. 495 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Ou j'enverrai mes gars de la tâche force de faire de toi un eunuque pour de vrai. 496 00:22:35,200 --> 00:22:36,800 Ou j'enverrai mes gars de la tâche force de faire de toi un eunuque pour de vrai. 497 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 Ou j'enverrai mes gars de la tâche force de faire de toi un eunuque pour de vrai. 498 00:22:46,280 --> 00:22:46,400 Et que ça saute. 499 00:22:46,400 --> 00:22:47,640 Et que ça saute. 500 00:22:56,960 --> 00:22:57,600 Lieutenant Ehrenberg ? 501 00:22:57,600 --> 00:22:58,800 Lieutenant Ehrenberg ? 502 00:22:58,800 --> 00:22:59,200 « Fidelio est partant pour un rendez-vous. 503 00:22:59,200 --> 00:23:00,800 « Fidelio est partant pour un rendez-vous. 504 00:23:00,800 --> 00:23:00,960 « Fidelio est partant pour un rendez-vous. 505 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 « Veuillez apporter tous les documents. » 506 00:23:02,400 --> 00:23:03,280 « Veuillez apporter tous les documents. » 507 00:23:40,280 --> 00:23:40,800 Toi... 508 00:23:40,800 --> 00:23:42,280 Toi... 509 00:23:42,840 --> 00:23:44,000 Vous êtes Fidélio ? 510 00:23:44,000 --> 00:23:44,480 Vous êtes Fidélio ? 511 00:23:46,640 --> 00:23:47,200 Vous semblez surpris. 512 00:23:47,200 --> 00:23:48,760 Vous semblez surpris. 513 00:23:48,760 --> 00:23:48,800 Je le prends comme un compliment. 514 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 Je le prends comme un compliment. 515 00:23:50,400 --> 00:23:50,520 Je le prends comme un compliment. 516 00:23:50,520 --> 00:23:52,000 Apparemment, j'ai réussi à garder mon mépris et mon dégoût total 517 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Apparemment, j'ai réussi à garder mon mépris et mon dégoût total 518 00:23:53,320 --> 00:23:53,600 pour ce régime et ce qu'il a fait à son peuple et au monde caché. 519 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 pour ce régime et ce qu'il a fait à son peuple et au monde caché. 520 00:23:55,200 --> 00:23:56,440 pour ce régime et ce qu'il a fait à son peuple et au monde caché. 521 00:23:57,480 --> 00:23:58,400 Même si je ne peux pas dire que ça a été le cas facile, en faisant semblant d'être l'un d'entre eux. 522 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Même si je ne peux pas dire que ça a été le cas facile, en faisant semblant d'être l'un d'entre eux. 523 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 Même si je ne peux pas dire que ça a été le cas facile, en faisant semblant d'être l'un d'entre eux. 524 00:24:02,960 --> 00:24:03,200 Je n'aurais pas deviné. Jamais. 525 00:24:03,200 --> 00:24:04,800 Je n'aurais pas deviné. Jamais. 526 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 Je n'aurais pas deviné. Jamais. 527 00:24:06,520 --> 00:24:08,000 Bien. C'est mieux ainsi, pour nous tous. 528 00:24:08,000 --> 00:24:09,280 Bien. C'est mieux ainsi, pour nous tous. 529 00:24:10,400 --> 00:24:11,200 As-tu des nouvelles de Klaus ? 530 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 As-tu des nouvelles de Klaus ? 531 00:24:13,280 --> 00:24:14,400 Toi? 532 00:24:14,400 --> 00:24:14,680 Toi? 533 00:24:16,320 --> 00:24:17,600 Et la réunion a été avancé à demain. 534 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 Et la réunion a été avancé à demain. 535 00:24:19,360 --> 00:24:20,800 Peut-être que nous ne devrions pas aller jusqu'au bout. 536 00:24:20,800 --> 00:24:21,040 Peut-être que nous ne devrions pas aller jusqu'au bout. 537 00:24:21,040 --> 00:24:22,400 ça devient de plus en plus difficile pour rejoindre le Führer. Nous devons procéder. 538 00:24:22,400 --> 00:24:23,840 ça devient de plus en plus difficile pour rejoindre le Führer. Nous devons procéder. 539 00:24:23,840 --> 00:24:24,000 - Donc? - D'ACCORD. 540 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 - Donc? - D'ACCORD. 541 00:24:25,600 --> 00:24:26,200 - Donc? - D'ACCORD. 542 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Lors de la réunion au Wolfsschanze demain 543 00:24:27,200 --> 00:24:28,800 Lors de la réunion au Wolfsschanze demain 544 00:24:28,800 --> 00:24:29,040 Lors de la réunion au Wolfsschanze demain 545 00:24:29,040 --> 00:24:30,400 vous retirerez le modèle de son étui. 546 00:24:30,400 --> 00:24:31,200 vous retirerez le modèle de son étui. 547 00:24:31,200 --> 00:24:32,000 Il y aura un métal tube comme celui-ci sur le pont. 548 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 Il y aura un métal tube comme celui-ci sur le pont. 549 00:24:33,600 --> 00:24:34,640 Il y aura un métal tube comme celui-ci sur le pont. 550 00:24:34,640 --> 00:24:35,200 Vous expliquerez que ceci est notre nouveau dispositif anti-radar 551 00:24:35,200 --> 00:24:36,800 Vous expliquerez que ceci est notre nouveau dispositif anti-radar 552 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 Vous expliquerez que ceci est notre nouveau dispositif anti-radar 553 00:24:38,280 --> 00:24:38,400 rendant la classe Marder indétectable dans un port ennemi même au radar de 10 cm. 554 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 rendant la classe Marder indétectable dans un port ennemi même au radar de 10 cm. 555 00:24:40,000 --> 00:24:41,600 rendant la classe Marder indétectable dans un port ennemi même au radar de 10 cm. 556 00:24:41,600 --> 00:24:43,200 rendant la classe Marder indétectable dans un port ennemi même au radar de 10 cm. 557 00:24:43,200 --> 00:24:43,880 rendant la classe Marder indétectable dans un port ennemi même au radar de 10 cm. 558 00:24:45,080 --> 00:24:46,400 - Vraiment ? - Bien sûr que non. 559 00:24:46,400 --> 00:24:46,960 - Vraiment ? - Bien sûr que non. 560 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 Nous ne sommes pas encore près de résoudre ce problème ! Mais tu dois parler comme ça. 561 00:24:48,000 --> 00:24:49,600 Nous ne sommes pas encore près de résoudre ce problème ! Mais tu dois parler comme ça. 562 00:24:49,600 --> 00:24:50,520 Nous ne sommes pas encore près de résoudre ce problème ! Mais tu dois parler comme ça. 563 00:24:50,520 --> 00:24:51,200 À l'intérieur du tube métallique sur le modèle est un flacon d'acide. 564 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 À l'intérieur du tube métallique sur le modèle est un flacon d'acide. 565 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 À l'intérieur du tube métallique sur le modèle est un flacon d'acide. 566 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 À l'intérieur du tube métallique sur le modèle est un flacon d'acide. 567 00:24:56,000 --> 00:24:56,200 À l'intérieur du tube métallique sur le modèle est un flacon d'acide. 568 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 Dès que tu pousses le tube métallique vers le bas... 569 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 Dès que tu pousses le tube métallique vers le bas... 570 00:24:59,600 --> 00:25:00,800 l'acide va brûler le cuivre fil vers le bas. C'est le déclencheur. 571 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 l'acide va brûler le cuivre fil vers le bas. C'est le déclencheur. 572 00:25:02,400 --> 00:25:02,880 l'acide va brûler le cuivre fil vers le bas. C'est le déclencheur. 573 00:25:03,520 --> 00:25:04,000 Les explosifs sont à l'intérieur du modèle. 574 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 Les explosifs sont à l'intérieur du modèle. 575 00:25:05,600 --> 00:25:06,000 Les explosifs sont à l'intérieur du modèle. 576 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Fourni par nos camarades de l'armée. 577 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 Fourni par nos camarades de l'armée. 578 00:25:08,960 --> 00:25:10,400 Cela devrait suffire à sortir toute la pièce. 579 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 Cela devrait suffire à sortir toute la pièce. 580 00:25:12,000 --> 00:25:13,200 Cela devrait suffire à sortir toute la pièce. 581 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 Vous-même inclus. 582 00:25:15,200 --> 00:25:15,480 Vous-même inclus. 583 00:25:18,000 --> 00:25:18,400 Voici. 584 00:25:18,400 --> 00:25:19,600 Voici. 585 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Gluck était en phase terminale. 586 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 Gluck était en phase terminale. 587 00:25:35,480 --> 00:25:36,000 Cancer du poumon. 588 00:25:36,000 --> 00:25:37,160 Cancer du poumon. 589 00:25:37,160 --> 00:25:37,600 Il ne reste que quelques semaines à vivre. 590 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Il ne reste que quelques semaines à vivre. 591 00:25:39,200 --> 00:25:39,480 Il ne reste que quelques semaines à vivre. 592 00:25:39,960 --> 00:25:40,800 J'ai parlé à son médecin à la Charité. 593 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 J'ai parlé à son médecin à la Charité. 594 00:25:42,400 --> 00:25:42,640 J'ai parlé à son médecin à la Charité. 595 00:25:42,640 --> 00:25:44,000 Il avait refusé les soins. 596 00:25:44,000 --> 00:25:44,440 Il avait refusé les soins. 597 00:25:44,880 --> 00:25:45,600 Ce n'était pas Fidelio. 598 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 Ce n'était pas Fidelio. 599 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 Cela ne prouve rien. 600 00:25:52,000 --> 00:25:52,560 Cela ne prouve rien. 601 00:25:52,560 --> 00:25:53,600 Il a avoué. 602 00:25:53,600 --> 00:25:53,800 Il a avoué. 603 00:25:55,880 --> 00:25:56,800 Comment ai-je trouvé Gluck ? 604 00:25:56,800 --> 00:25:57,760 Comment ai-je trouvé Gluck ? 605 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 Un indice. 606 00:26:01,600 --> 00:26:02,240 Un indice. 607 00:26:02,240 --> 00:26:03,200 D'un ancien membre d'équipage. 608 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 D'un ancien membre d'équipage. 609 00:26:05,520 --> 00:26:06,400 Un U-Boatman qui prétendait avoir navigué 610 00:26:06,400 --> 00:26:07,960 Un U-Boatman qui prétendait avoir navigué 611 00:26:07,960 --> 00:26:08,000 avec un de mes anciens membres d'équipage. 612 00:26:08,000 --> 00:26:09,600 avec un de mes anciens membres d'équipage. 613 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 avec un de mes anciens membres d'équipage. 614 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 Je l'ai vérifié. Ingénieur en chef Lange a navigué avec Hummel. 615 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 Je l'ai vérifié. Ingénieur en chef Lange a navigué avec Hummel. 616 00:26:14,400 --> 00:26:15,880 Je l'ai vérifié. Ingénieur en chef Lange a navigué avec Hummel. 617 00:26:15,880 --> 00:26:16,000 C'était vrai. 618 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 C'était vrai. 619 00:26:17,480 --> 00:26:17,600 Je suis retourné en prison plus tôt, et Lange n'était plus là. 620 00:26:17,600 --> 00:26:19,200 Je suis retourné en prison plus tôt, et Lange n'était plus là. 621 00:26:19,200 --> 00:26:20,800 Je suis retourné en prison plus tôt, et Lange n'était plus là. 622 00:26:20,800 --> 00:26:20,840 Je suis retourné en prison plus tôt, et Lange n'était plus là. 623 00:26:20,840 --> 00:26:22,400 Aucune trace de sa libération. 624 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 Aucune trace de sa libération. 625 00:26:23,800 --> 00:26:24,000 J'ai découvert que Lange, le vrai Lange, 626 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 J'ai découvert que Lange, le vrai Lange, 627 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 J'ai découvert que Lange, le vrai Lange, 628 00:26:27,000 --> 00:26:27,200 est ingénieur en chef, 629 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 est ingénieur en chef, 630 00:26:28,800 --> 00:26:29,560 est ingénieur en chef, 631 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 mais sur U949. Et ils a disparu il y a une semaine 632 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 mais sur U949. Et ils a disparu il y a une semaine 633 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 mais sur U949. Et ils a disparu il y a une semaine 634 00:26:33,240 --> 00:26:33,600 au large des côtes tunisiennes. 635 00:26:33,600 --> 00:26:34,920 au large des côtes tunisiennes. 636 00:26:36,560 --> 00:26:36,800 À quoi cela ressemblerait-il ? Admettant on s'est laissé berner ? 637 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 À quoi cela ressemblerait-il ? Admettant on s'est laissé berner ? 638 00:26:38,400 --> 00:26:40,000 À quoi cela ressemblerait-il ? Admettant on s'est laissé berner ? 639 00:26:40,000 --> 00:26:41,040 À quoi cela ressemblerait-il ? Admettant on s'est laissé berner ? 640 00:26:43,000 --> 00:26:43,200 Vous voulez sûrement les attraper responsable d'avoir essayé de nous tromper ? 641 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 Vous voulez sûrement les attraper responsable d'avoir essayé de nous tromper ? 642 00:26:44,800 --> 00:26:46,400 Vous voulez sûrement les attraper responsable d'avoir essayé de nous tromper ? 643 00:26:46,400 --> 00:26:46,960 Vous voulez sûrement les attraper responsable d'avoir essayé de nous tromper ? 644 00:26:46,960 --> 00:26:48,000 N'est-ce pas ? 645 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 N'est-ce pas ? 646 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Gluck est - ou était - Fidelio. 647 00:26:51,200 --> 00:26:52,160 Gluck est - ou était - Fidelio. 648 00:26:53,120 --> 00:26:54,400 Je l'ai déjà dit au bureau du Reichsführer. 649 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Je l'ai déjà dit au bureau du Reichsführer. 650 00:26:56,000 --> 00:26:56,160 Je l'ai déjà dit au bureau du Reichsführer. 651 00:27:07,240 --> 00:27:08,800 La nouvelle a dû arriver ici que l'invasion américaine a commencé. 652 00:27:08,800 --> 00:27:09,880 La nouvelle a dû arriver ici que l'invasion américaine a commencé. 653 00:27:09,880 --> 00:27:10,400 Nous devons arriver au radio avant d'entrer. 654 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Nous devons arriver au radio avant d'entrer. 655 00:27:12,000 --> 00:27:12,040 Nous devons arriver au radio avant d'entrer. 656 00:27:30,880 --> 00:27:31,200 Enfin. Bien joué. 657 00:27:31,200 --> 00:27:32,760 Enfin. Bien joué. 658 00:27:40,120 --> 00:27:40,800 Ils ont trouvé les magasins. Devrait occupez-les pendant un moment. 659 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 Ils ont trouvé les magasins. Devrait occupez-les pendant un moment. 660 00:27:42,400 --> 00:27:42,760 Ils ont trouvé les magasins. Devrait occupez-les pendant un moment. 661 00:27:42,760 --> 00:27:44,000 Commandement des U-Boots Méditerranée. J'appelle le Commandement U-Boat Méditerranée. 662 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 Commandement des U-Boots Méditerranée. J'appelle le Commandement U-Boat Méditerranée. 663 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 Commandement des U-Boots Méditerranée. J'appelle le Commandement U-Boat Méditerranée. 664 00:27:48,680 --> 00:27:48,800 'Commandement des U-Boots Méditerranée. Veuillez vous identifier. Sur.' 665 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 'Commandement des U-Boots Méditerranée. Veuillez vous identifier. Sur.' 666 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 'Commandement des U-Boots Méditerranée. Veuillez vous identifier. Sur.' 667 00:27:51,840 --> 00:27:52,000 Et tu en es sûr ? 668 00:27:52,000 --> 00:27:53,600 Et tu en es sûr ? 669 00:27:53,600 --> 00:27:53,720 Et tu en es sûr ? 670 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 Oui. 671 00:27:55,080 --> 00:27:55,200 C'est le lieutenant Franz. Buchner, commandant du U-949 672 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 C'est le lieutenant Franz. Buchner, commandant du U-949 673 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 C'est le lieutenant Franz. Buchner, commandant du U-949 674 00:27:58,400 --> 00:27:58,480 C'est le lieutenant Franz. Buchner, commandant du U-949 675 00:27:58,480 --> 00:28:00,000 rapport du gare abandonnée de Naples. 676 00:28:00,000 --> 00:28:00,720 rapport du gare abandonnée de Naples. 677 00:28:00,720 --> 00:28:01,600 Je souhaite signaler le U-949 perdu en mer le 2 septembre. 678 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 Je souhaite signaler le U-949 perdu en mer le 2 septembre. 679 00:28:03,200 --> 00:28:04,800 Je souhaite signaler le U-949 perdu en mer le 2 septembre. 680 00:28:04,800 --> 00:28:05,480 Je souhaite signaler le U-949 perdu en mer le 2 septembre. 681 00:28:05,480 --> 00:28:06,400 Toutes les mains perdues sauf moi et le matelot Cremer. 682 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 Toutes les mains perdues sauf moi et le matelot Cremer. 683 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Toutes les mains perdues sauf moi et le matelot Cremer. 684 00:28:13,120 --> 00:28:14,400 Cherchez une issue. 685 00:28:14,400 --> 00:28:14,760 Cherchez une issue. 686 00:28:15,080 --> 00:28:16,000 Aller aller! 687 00:28:16,000 --> 00:28:16,320 Aller aller! 688 00:28:24,800 --> 00:28:25,600 J'ai aussi intercepté le capitaine Lieutenant Klaus Hoffmann 689 00:28:25,600 --> 00:28:27,160 J'ai aussi intercepté le capitaine Lieutenant Klaus Hoffmann 690 00:28:27,160 --> 00:28:27,200 tenter de dépasser les positions des sous-marins et des innovations aux Américains. 691 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 tenter de dépasser les positions des sous-marins et des innovations aux Américains. 692 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 tenter de dépasser les positions des sous-marins et des innovations aux Américains. 693 00:28:30,400 --> 00:28:31,160 tenter de dépasser les positions des sous-marins et des innovations aux Américains. 694 00:28:31,160 --> 00:28:32,000 Il a été arrêté et placé en état d'arrestation. 695 00:28:32,000 --> 00:28:33,440 Il a été arrêté et placé en état d'arrestation. 696 00:28:33,440 --> 00:28:33,600 J'attends les instructions. 697 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 J'attends les instructions. 698 00:28:35,000 --> 00:28:35,200 Je vous demande de signaler le problème au Haut Commandement à Berlin. 699 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Je vous demande de signaler le problème au Haut Commandement à Berlin. 700 00:28:36,800 --> 00:28:37,960 Je vous demande de signaler le problème au Haut Commandement à Berlin. 701 00:28:40,520 --> 00:28:41,600 Et s'il vous plaît, signalez-vous d'urgence à Lieutenant Robert Ehrenberg, 702 00:28:41,600 --> 00:28:43,200 Et s'il vous plaît, signalez-vous d'urgence à Lieutenant Robert Ehrenberg, 703 00:28:43,200 --> 00:28:43,840 Et s'il vous plaît, signalez-vous d'urgence à Lieutenant Robert Ehrenberg, 704 00:28:43,840 --> 00:28:44,800 Développement de U-Boat à Berlin, 705 00:28:44,800 --> 00:28:45,160 Développement de U-Boat à Berlin, 706 00:28:45,160 --> 00:28:46,400 que le capitaine lieutenant Klaus Hoffmann est en état d'arrestation à Naples. 707 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 que le capitaine lieutenant Klaus Hoffmann est en état d'arrestation à Naples. 708 00:28:48,000 --> 00:28:48,480 que le capitaine lieutenant Klaus Hoffmann est en état d'arrestation à Naples. 709 00:28:48,480 --> 00:28:49,600 Je le répète, signale de toute urgence à Robert Ehrenberg, 710 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 Je le répète, signale de toute urgence à Robert Ehrenberg, 711 00:28:51,200 --> 00:28:51,680 Je le répète, signale de toute urgence à Robert Ehrenberg, 712 00:28:51,680 --> 00:28:52,800 Développement de sous-marins en Berlin, ce capitaine... 713 00:28:52,800 --> 00:28:53,880 Développement de sous-marins en Berlin, ce capitaine... 714 00:28:53,880 --> 00:28:54,400 Il y a une porte dérobée. Rapide! 715 00:28:54,400 --> 00:28:55,560 Il y a une porte dérobée. Rapide! 716 00:28:58,960 --> 00:28:59,200 Encore et encore. 717 00:28:59,200 --> 00:29:00,520 Encore et encore. 718 00:29:15,280 --> 00:29:16,480 Schulz ici. 719 00:29:16,480 --> 00:29:16,800 Lieutenant Breitner, 720 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 Lieutenant Breitner, 721 00:29:17,680 --> 00:29:18,400 On m'a dit d'appeler ça numéro en urgence 722 00:29:18,400 --> 00:29:19,480 On m'a dit d'appeler ça numéro en urgence 723 00:29:19,480 --> 00:29:20,000 dès mon arrivée à Toulon. 724 00:29:20,000 --> 00:29:20,640 dès mon arrivée à Toulon. 725 00:29:20,640 --> 00:29:21,600 Lieutenant Breitner ? 726 00:29:21,600 --> 00:29:22,400 Lieutenant Breitner ? 727 00:29:24,560 --> 00:29:24,800 Vous étiez à Naples, n'est-ce pas ? 728 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 Vous étiez à Naples, n'est-ce pas ? 729 00:29:26,040 --> 00:29:26,400 Oui. 730 00:29:26,400 --> 00:29:27,160 Oui. 731 00:29:27,160 --> 00:29:28,000 J'ai besoin d'en savoir plus sur l'U-330. 732 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 J'ai besoin d'en savoir plus sur l'U-330. 733 00:29:29,560 --> 00:29:29,600 Le lieutenant Hoffmann est arrivé à Naples il y a deux jours 734 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Le lieutenant Hoffmann est arrivé à Naples il y a deux jours 735 00:29:31,200 --> 00:29:32,160 Le lieutenant Hoffmann est arrivé à Naples il y a deux jours 736 00:29:32,160 --> 00:29:32,800 et prend le commandement du U-330 avec Rahn et le reste de l'équipage. 737 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 et prend le commandement du U-330 avec Rahn et le reste de l'équipage. 738 00:29:34,400 --> 00:29:35,160 et prend le commandement du U-330 avec Rahn et le reste de l'équipage. 739 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 Et qui chez U-Boat Command Méditerranée a signé les commandes 740 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 Et qui chez U-Boat Command Méditerranée a signé les commandes 741 00:29:37,600 --> 00:29:38,360 Et qui chez U-Boat Command Méditerranée a signé les commandes 742 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 pour que l'U-330 ne navigue pas jusqu'à ce qu'Hoffmann arrive ? 743 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 pour que l'U-330 ne navigue pas jusqu'à ce qu'Hoffmann arrive ? 744 00:29:40,800 --> 00:29:41,200 pour que l'U-330 ne navigue pas jusqu'à ce qu'Hoffmann arrive ? 745 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Cela ne vient pas du U-Boat Command Méditerranéen, mais de Berlin. 746 00:29:42,400 --> 00:29:43,720 Cela ne vient pas du U-Boat Command Méditerranéen, mais de Berlin. 747 00:29:43,720 --> 00:29:44,000 De Tirpitzufer. 748 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 De Tirpitzufer. 749 00:29:45,440 --> 00:29:45,600 Quoi? 750 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 Quoi? 751 00:29:48,320 --> 00:29:48,800 j'ai le numéro ici quelque part. Attendez. 752 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 j'ai le numéro ici quelque part. Attendez. 753 00:29:50,400 --> 00:29:50,840 j'ai le numéro ici quelque part. Attendez. 754 00:29:52,240 --> 00:29:53,600 Voici. Marine Capitaine Albrecht Lessing. 755 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Voici. Marine Capitaine Albrecht Lessing. 756 00:29:56,840 --> 00:29:58,280 - Bonjour? - Merci. 757 00:30:21,120 --> 00:30:22,400 Albrecht! 758 00:30:22,400 --> 00:30:23,760 Pour l'amour de Dieu! A qui attendais-tu ? 759 00:30:25,440 --> 00:30:25,600 Je suis vraiment désolé. Je suis tellement désolé pour tout. 760 00:30:25,600 --> 00:30:27,200 Je suis vraiment désolé. Je suis tellement désolé pour tout. 761 00:30:27,200 --> 00:30:28,160 Je suis vraiment désolé. Je suis tellement désolé pour tout. 762 00:30:28,160 --> 00:30:28,800 Ce qui s'est passé? 763 00:30:28,800 --> 00:30:29,720 Ce qui s'est passé? 764 00:30:30,840 --> 00:30:32,000 Herta ? 765 00:30:32,000 --> 00:30:32,520 Herta ? 766 00:30:33,080 --> 00:30:33,600 Tilda ? Pourriez-vous s'il vous plaît emmène-la à la cuisine. 767 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 Tilda ? Pourriez-vous s'il vous plaît emmène-la à la cuisine. 768 00:30:35,200 --> 00:30:35,560 Tilda ? Pourriez-vous s'il vous plaît emmène-la à la cuisine. 769 00:30:35,560 --> 00:30:36,800 Donnez-lui des biscuits et du lait. Je dois parler à mon mari. 770 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 Donnez-lui des biscuits et du lait. Je dois parler à mon mari. 771 00:30:42,440 --> 00:30:43,200 J'ai entendu parler de ce Werner. 772 00:30:43,200 --> 00:30:44,480 J'ai entendu parler de ce Werner. 773 00:30:45,360 --> 00:30:46,400 Ces hommes du groupe de travail sont Le plus bas du bas. 774 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 Ces hommes du groupe de travail sont Le plus bas du bas. 775 00:30:47,680 --> 00:30:48,000 Vous avez été très courageux. 776 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 Vous avez été très courageux. 777 00:30:51,040 --> 00:30:51,200 Plus courageux que je n’aurais jamais pu l’être. 778 00:30:51,200 --> 00:30:52,800 Plus courageux que je n’aurais jamais pu l’être. 779 00:30:52,800 --> 00:30:52,920 Plus courageux que je n’aurais jamais pu l’être. 780 00:30:53,560 --> 00:30:54,400 Je suis fier de toi, Hannie. 781 00:30:54,400 --> 00:30:55,600 Je suis fier de toi, Hannie. 782 00:30:59,120 --> 00:30:59,200 Tout va bien. C'est fini. 783 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 Tout va bien. C'est fini. 784 00:31:00,800 --> 00:31:01,600 Tout va bien. C'est fini. 785 00:31:07,000 --> 00:31:07,200 Vous devez partir. Herta et toi. 786 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 Vous devez partir. Herta et toi. 787 00:31:08,800 --> 00:31:09,160 Vous devez partir. Herta et toi. 788 00:31:09,160 --> 00:31:10,400 Allez à Kiel ce soir. Demain matin, vous continuez vers le Danemark. 789 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 Allez à Kiel ce soir. Demain matin, vous continuez vers le Danemark. 790 00:31:12,000 --> 00:31:12,800 Allez à Kiel ce soir. Demain matin, vous continuez vers le Danemark. 791 00:31:13,320 --> 00:31:13,600 - Danemark? - Oui. 792 00:31:13,600 --> 00:31:14,760 - Danemark? - Oui. 793 00:31:14,760 --> 00:31:15,200 Tu dois partir. 794 00:31:15,200 --> 00:31:16,080 Tu dois partir. 795 00:31:17,200 --> 00:31:18,400 Qu'est-ce que tu vas faire? 796 00:31:18,400 --> 00:31:18,760 Qu'est-ce que tu vas faire? 797 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 Je ne peux pas vous le dire. 798 00:31:20,000 --> 00:31:20,600 Je ne peux pas vous le dire. 799 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Mais tu dois partir. 800 00:31:21,600 --> 00:31:22,360 Mais tu dois partir. 801 00:31:23,000 --> 00:31:23,200 Avec Tilda. 802 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 Avec Tilda. 803 00:31:24,960 --> 00:31:26,400 Ouvre la porte. Ouvre la porte! 804 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 Ouvre la porte. Ouvre la porte! 805 00:31:27,400 --> 00:31:28,000 - Tilda ! Attendez! - Maintenant! 806 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 - Tilda ! Attendez! - Maintenant! 807 00:31:29,920 --> 00:31:31,200 Se déplacer. 808 00:31:31,200 --> 00:31:31,560 Se déplacer. 809 00:31:32,920 --> 00:31:34,400 Se déplacer! Là-bas! 810 00:31:34,400 --> 00:31:35,040 Se déplacer! Là-bas! 811 00:31:35,040 --> 00:31:36,000 Tilda, prends soin d'Herta ! 812 00:31:36,000 --> 00:31:36,520 Tilda, prends soin d'Herta ! 813 00:31:36,720 --> 00:31:37,600 Asseyez-vous. 814 00:31:37,600 --> 00:31:38,080 Asseyez-vous. 815 00:31:38,080 --> 00:31:39,200 Que fais-tu ici, Schulz ? 816 00:31:39,200 --> 00:31:40,160 Que fais-tu ici, Schulz ? 817 00:31:40,160 --> 00:31:40,800 Assez de comédie, Lessing. 818 00:31:40,800 --> 00:31:41,920 Assez de comédie, Lessing. 819 00:31:44,480 --> 00:31:45,600 Même si je dois l'admettre, tu l'as bien joué. 820 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 Même si je dois l'admettre, tu l'as bien joué. 821 00:31:47,200 --> 00:31:47,720 Même si je dois l'admettre, tu l'as bien joué. 822 00:31:47,720 --> 00:31:48,800 Nous avons tous dupés en pensant tu étais juste un pathétique, 823 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 Nous avons tous dupés en pensant tu étais juste un pathétique, 824 00:31:50,200 --> 00:31:50,400 béni-oui-oui cocu. 825 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 béni-oui-oui cocu. 826 00:31:52,000 --> 00:31:52,640 béni-oui-oui cocu. 827 00:31:53,920 --> 00:31:55,200 Reste où tu es... 828 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Reste où tu es... 829 00:31:58,280 --> 00:31:58,400 Fidélio. 830 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 Fidélio. 831 00:32:01,880 --> 00:32:03,200 Oui. 832 00:32:03,200 --> 00:32:03,320 Oui. 833 00:32:04,400 --> 00:32:04,800 Je m'appelle Fidelio. 834 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 Je m'appelle Fidélio. 835 00:32:08,480 --> 00:32:09,600 Pour le moment. 836 00:32:09,600 --> 00:32:10,200 Pour le moment. 837 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 Mais si tu me tires dessus, un autre prendra le relais. Et un autre. 838 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 Mais si tu me tires dessus, un autre prendra le relais. Et un autre. 839 00:32:12,800 --> 00:32:13,680 Mais si tu me tires dessus, un autre prendra le relais. Et un autre. 840 00:32:13,680 --> 00:32:14,400 Oui. Parce qu'il y aura toujours être déloyal, intitulé merde 841 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 Oui. Parce qu'il y aura toujours être déloyal, intitulé merde 842 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 Oui. Parce qu'il y aura toujours être déloyal, intitulé merde 843 00:32:16,960 --> 00:32:17,600 - à qui il faut donner une leçon. - Non. 844 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 - à qui il faut donner une leçon. - Non. 845 00:32:19,200 --> 00:32:19,240 - à qui il faut donner une leçon. - Non. 846 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 Parce qu'il y aura toujours des hommes qui je ne supporte pas de voir leur pays 847 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Parce qu'il y aura toujours des hommes qui je ne supporte pas de voir leur pays 848 00:32:22,400 --> 00:32:22,640 Parce qu'il y aura toujours des hommes qui je ne supporte pas de voir leur pays 849 00:32:22,640 --> 00:32:24,000 et leurs compatriotes plus brutalisé. 850 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 et leurs compatriotes plus brutalisé. 851 00:32:24,800 --> 00:32:25,600 - Reste où tu es. - On dirait que tu vas me tirer dessus 852 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 - Reste où tu es. - On dirait que tu vas me tirer dessus 853 00:32:27,200 --> 00:32:27,600 - Reste où tu es. - On dirait que tu vas me tirer dessus 854 00:32:27,600 --> 00:32:28,800 que je déménage ou non. 855 00:32:28,800 --> 00:32:29,320 que je déménage ou non. 856 00:32:29,320 --> 00:32:30,400 Robert, je t'en supplie. Ne le fais pas. 857 00:32:30,400 --> 00:32:31,000 Robert, je t'en supplie. Ne le fais pas. 858 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Hannie... 859 00:32:32,000 --> 00:32:32,480 Hannie... 860 00:32:34,320 --> 00:32:35,200 Implorant pitié, tout comme ton père ! 861 00:32:35,200 --> 00:32:36,800 Implorant pitié, tout comme ton père ! 862 00:32:36,800 --> 00:32:36,960 Implorant pitié, tout comme ton père ! 863 00:32:40,320 --> 00:32:41,600 Toi? Tu l'as tué? 864 00:32:41,600 --> 00:32:43,200 Toi? Tu l'as tué? 865 00:32:43,200 --> 00:32:43,840 Toi? Tu l'as tué? 866 00:32:46,360 --> 00:32:46,400 Tu l'as tué? 867 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 Tu l'as tué? 868 00:32:48,000 --> 00:32:48,240 Tu l'as tué? 869 00:32:51,160 --> 00:32:51,200 Lâcher. 870 00:32:51,200 --> 00:32:52,360 Lâcher. 871 00:32:53,840 --> 00:32:54,400 Albrecht! 872 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 Albrecht! 873 00:32:55,800 --> 00:32:56,000 Oh Jésus. 874 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 Oh Jésus. 875 00:32:57,600 --> 00:32:57,720 Oh Jésus. 876 00:32:57,720 --> 00:32:59,200 Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé. Qu'est-ce que j'ai fait? 877 00:32:59,200 --> 00:33:00,720 Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé. Qu'est-ce que j'ai fait? 878 00:33:02,280 --> 00:33:02,400 Demander pardon sur son lit de mort. 879 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 Demander pardon sur son lit de mort. 880 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Demander pardon sur son lit de mort. 881 00:33:05,400 --> 00:33:05,600 Comme c’est touchant. 882 00:33:05,600 --> 00:33:07,200 Comme c’est touchant. 883 00:33:07,200 --> 00:33:07,720 Comme c’est touchant. 884 00:33:11,440 --> 00:33:12,000 Père, parrain, mari. 885 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 Père, parrain, mari. 886 00:33:13,600 --> 00:33:13,840 Père, parrain, mari. 887 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Mais ton frère... 888 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 Mais ton frère... 889 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 maintenant c'est un membre de ta famille 890 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 maintenant c'est un membre de ta famille 891 00:33:20,000 --> 00:33:20,240 maintenant c'est un membre de ta famille 892 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 J'aimerais vraiment tuer ! 893 00:33:21,600 --> 00:33:21,960 J'aimerais vraiment tuer ! 894 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 Pose ce truc, Hannie. 895 00:33:31,200 --> 00:33:32,040 Pose ce truc, Hannie. 896 00:33:32,040 --> 00:33:32,800 C'est un jeu d'hommes. 897 00:33:32,800 --> 00:33:33,480 C'est un jeu d'hommes. 898 00:33:33,480 --> 00:33:34,400 Il faut des couilles... 899 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Il faut des couilles... 900 00:33:37,000 --> 00:33:37,600 et au cas où tu ne l'aurais pas fait remarquez, vous n’en avez pas. 901 00:33:37,600 --> 00:33:39,200 et au cas où tu ne l'aurais pas fait remarquez, vous n’en avez pas. 902 00:33:39,200 --> 00:33:39,400 et au cas où tu ne l'aurais pas fait remarquez, vous n’en avez pas. 903 00:33:45,680 --> 00:33:47,200 C'est vrai, je ne l'ai pas fait. 904 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 C'est vrai, je ne l'ai pas fait. 905 00:33:56,680 --> 00:33:56,800 Vous non plus. 906 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Vous non plus. 907 00:33:58,400 --> 00:33:58,640 Vous non plus. 908 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 Ça vient de ce pauvre femme à La Rochelle. 909 00:34:01,600 --> 00:34:02,840 Ça vient de ce pauvre femme à La Rochelle. 910 00:34:14,960 --> 00:34:16,000 S'il n'y avait pas un enfant à la maison maintenant, 911 00:34:16,000 --> 00:34:17,120 S'il n'y avait pas un enfant à la maison maintenant, 912 00:34:17,120 --> 00:34:17,600 Je te laisserais rugir jusqu'à la mort. 913 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 Je te laisserais rugir jusqu'à la mort. 914 00:34:19,200 --> 00:34:19,360 Je te laisserais rugir jusqu'à la mort. 915 00:34:20,160 --> 00:34:20,800 Mais vous devez vous taire. 916 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 Mais vous devez vous taire. 917 00:34:22,400 --> 00:34:22,520 Mais vous devez vous taire. 918 00:34:47,440 --> 00:34:48,000 - 'Opérateur.' -SS, Prinz-Albrecht-Strasse, s'il vous plaît. 919 00:34:48,000 --> 00:34:49,600 - 'Opérateur.' -SS, Prinz-Albrecht-Strasse, s'il vous plaît. 920 00:34:49,600 --> 00:34:51,160 - 'Opérateur.' -SS, Prinz-Albrecht-Strasse, s'il vous plaît. 921 00:34:51,160 --> 00:34:51,200 - Hannie, non. - 'Je vous le passe.' 922 00:34:51,200 --> 00:34:52,800 - Hannie, non. - 'Je vous le passe.' 923 00:34:52,800 --> 00:34:52,920 - Hannie, non. - 'Je vous le passe.' 924 00:34:53,960 --> 00:34:54,400 Fais-moi confiance, ma chérie. 925 00:34:54,400 --> 00:34:55,720 Fais-moi confiance, ma chérie. 926 00:34:58,480 --> 00:34:59,200 Monsieur? 927 00:34:59,200 --> 00:35:00,000 Monsieur? 928 00:35:06,040 --> 00:35:07,200 Ton beau-frère, il a été signalé en état d'arrestation à Naples. 929 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 Ton beau-frère, il a été signalé en état d'arrestation à Naples. 930 00:35:08,800 --> 00:35:09,440 Ton beau-frère, il a été signalé en état d'arrestation à Naples. 931 00:35:14,280 --> 00:35:15,200 Mauvaises nouvelles. 932 00:35:15,200 --> 00:35:16,480 Mauvaises nouvelles. 933 00:35:16,480 --> 00:35:16,800 Il a donc échoué dans sa mission. 934 00:35:16,800 --> 00:35:18,400 Il a donc échoué dans sa mission. 935 00:35:18,400 --> 00:35:18,600 Il a donc échoué dans sa mission. 936 00:35:19,920 --> 00:35:20,000 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ? 937 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ? 938 00:35:21,600 --> 00:35:21,920 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ? 939 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Allez à l’aérodrome de Zossen. 940 00:35:24,800 --> 00:35:25,720 Allez à l’aérodrome de Zossen. 941 00:35:25,720 --> 00:35:26,400 Informez-les que je ne viendrai pas. 942 00:35:26,400 --> 00:35:27,880 Informez-les que je ne viendrai pas. 943 00:35:30,480 --> 00:35:31,200 Et ton modèle - Je ne pourrai pas le présenter au Führer. 944 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 Et ton modèle - Je ne pourrai pas le présenter au Führer. 945 00:35:32,800 --> 00:35:34,160 Et ton modèle - Je ne pourrai pas le présenter au Führer. 946 00:35:34,160 --> 00:35:34,400 Il vaut peut-être mieux que tu reviennes à votre département. 947 00:35:34,400 --> 00:35:36,000 Il vaut peut-être mieux que tu reviennes à votre département. 948 00:35:36,000 --> 00:35:37,040 Il vaut peut-être mieux que tu reviennes à votre département. 949 00:35:48,640 --> 00:35:48,800 Alors Schulz est venu ici et, utilisant sa liaison avec toi, 950 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Alors Schulz est venu ici et, utilisant sa liaison avec toi, 951 00:35:50,400 --> 00:35:51,440 Alors Schulz est venu ici et, utilisant sa liaison avec toi, 952 00:35:51,440 --> 00:35:52,000 j'ai essayé de faire chanter votre mari, 953 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 j'ai essayé de faire chanter votre mari, 954 00:35:53,600 --> 00:35:54,760 j'ai essayé de faire chanter votre mari, 955 00:35:54,760 --> 00:35:55,200 Mme Lessing. 956 00:35:55,200 --> 00:35:56,640 Mme Lessing. 957 00:35:56,640 --> 00:35:56,800 Tu es une femme du monde... 958 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 Tu es une femme du monde... 959 00:35:58,400 --> 00:35:58,680 Tu es une femme du monde... 960 00:35:59,920 --> 00:36:00,000 Et tu as des nerfs d'acier, je peux le voir, 961 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 Et tu as des nerfs d'acier, je peux le voir, 962 00:36:01,600 --> 00:36:02,880 Et tu as des nerfs d'acier, je peux le voir, 963 00:36:03,480 --> 00:36:04,800 Alors je vais être franc... 964 00:36:04,800 --> 00:36:06,000 Alors je vais être franc... 965 00:36:07,200 --> 00:36:08,000 Pourquoi diable devrais-je tu crois à une telle histoire ? 966 00:36:08,000 --> 00:36:09,600 Pourquoi diable devrais-je tu crois à une telle histoire ? 967 00:36:09,600 --> 00:36:09,760 Pourquoi diable devrais-je tu crois à une telle histoire ? 968 00:36:11,600 --> 00:36:12,800 Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, je j'ai eu l'impression que 969 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, je j'ai eu l'impression que 970 00:36:14,400 --> 00:36:14,440 Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, je j'ai eu l'impression que 971 00:36:14,440 --> 00:36:16,000 vous aviez des inquiétudes concernant Lieutenant-général Werner. 972 00:36:16,000 --> 00:36:16,920 vous aviez des inquiétudes concernant Lieutenant-général Werner. 973 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 C'est exact. Oui. Mais je ne comprends pas. 974 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 C'est exact. Oui. Mais je ne comprends pas. 975 00:36:20,800 --> 00:36:20,840 C'est exact. Oui. Mais je ne comprends pas. 976 00:36:21,120 --> 00:36:22,400 Donc tu le prendrais au sérieux si je vous parle de... 977 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 Donc tu le prendrais au sérieux si je vous parle de... 978 00:36:24,000 --> 00:36:24,640 Donc tu le prendrais au sérieux si je vous parle de... 979 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 l'enlèvement systématique, le viol 980 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 l'enlèvement systématique, le viol 981 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 et tentative de fécondation de filles dès l'âge de douze et treize ans, 982 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 et tentative de fécondation de filles dès l'âge de douze et treize ans, 983 00:36:30,400 --> 00:36:31,200 et tentative de fécondation de filles dès l'âge de douze et treize ans, 984 00:36:31,200 --> 00:36:32,000 Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini sous couvert d'un projet officiel, 985 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini sous couvert d'un projet officiel, 986 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini sous couvert d'un projet officiel, 987 00:36:35,200 --> 00:36:35,560 Les filles allemandes d'ailleurs, c'est fini sous couvert d'un projet officiel, 988 00:36:35,560 --> 00:36:36,800 au nom du peuple allemand ? 989 00:36:36,800 --> 00:36:37,920 au nom du peuple allemand ? 990 00:36:38,640 --> 00:36:40,000 Très sérieusement. 991 00:36:40,000 --> 00:36:40,280 Très sérieusement. 992 00:36:40,280 --> 00:36:41,600 Par des officiers supérieurs SS, comme votre supérieur Tobias Werner. 993 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 Par des officiers supérieurs SS, comme votre supérieur Tobias Werner. 994 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 Par des officiers supérieurs SS, comme votre supérieur Tobias Werner. 995 00:36:44,800 --> 00:36:45,240 Par des officiers supérieurs SS, comme votre supérieur Tobias Werner. 996 00:36:45,760 --> 00:36:46,400 Qu'est-ce que tu sais? 997 00:36:46,400 --> 00:36:47,160 Qu'est-ce que tu sais? 998 00:36:49,760 --> 00:36:51,200 Je vais vous donner une adresse. 999 00:36:51,200 --> 00:36:52,160 Je vais vous donner une adresse. 1000 00:36:52,160 --> 00:36:52,800 Vous feriez mieux d'y aller immédiatement. 1001 00:36:52,800 --> 00:36:54,400 Vous feriez mieux d'y aller immédiatement. 1002 00:36:54,400 --> 00:36:54,440 Vous feriez mieux d'y aller immédiatement. 1003 00:36:54,880 --> 00:36:56,000 Et je vais vous décrire ce que vous y trouverez. 1004 00:36:56,000 --> 00:36:57,360 Et je vais vous décrire ce que vous y trouverez. 1005 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 C'est un domaine isolé, difficile à trouver. 1006 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 C'est un domaine isolé, difficile à trouver. 1007 00:37:00,800 --> 00:37:01,760 C'est un domaine isolé, difficile à trouver. 1008 00:37:01,760 --> 00:37:02,400 - Là-bas. - 'Personne ne peut vous entendre.' 1009 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 - Là-bas. - 'Personne ne peut vous entendre.' 1010 00:37:03,840 --> 00:37:04,000 - Regardez là-dedans. - Oui monsieur. Emmenez le au loin! 1011 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 - Regardez là-dedans. - Oui monsieur. Emmenez le au loin! 1012 00:37:05,600 --> 00:37:06,040 - Regardez là-dedans. - Oui monsieur. Emmenez le au loin! 1013 00:37:13,440 --> 00:37:13,600 Se lever. Déplacez-le. 1014 00:37:13,600 --> 00:37:15,200 Se lever. Déplacez-le. 1015 00:37:15,200 --> 00:37:15,880 Se lever. Déplacez-le. 1016 00:37:15,880 --> 00:37:16,800 Es tu fou? 1017 00:37:16,800 --> 00:37:17,520 Es tu fou? 1018 00:37:17,520 --> 00:37:18,400 Tu ne sais pas qui je suis ? 1019 00:37:18,400 --> 00:37:19,040 Tu ne sais pas qui je suis ? 1020 00:37:19,040 --> 00:37:20,000 Vous allez le regretter, je le jure. 1021 00:37:20,000 --> 00:37:21,320 Vous allez le regretter, je le jure. 1022 00:37:25,080 --> 00:37:26,400 Excusez-moi, qu'est-ce que vous faites ici ? 1023 00:37:26,400 --> 00:37:27,520 Excusez-moi, qu'est-ce que vous faites ici ? 1024 00:37:27,520 --> 00:37:28,000 - Que se passe-t-il? - Vous êtes en état d'arrestation. Viens avec nous. 1025 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 - Que se passe-t-il? - Vous êtes en état d'arrestation. Viens avec nous. 1026 00:37:29,600 --> 00:37:30,080 - Que se passe-t-il? - Vous êtes en état d'arrestation. Viens avec nous. 1027 00:37:30,560 --> 00:37:31,200 Laisse... Laisse... Lâche-moi. 1028 00:37:31,200 --> 00:37:32,800 Laisse... Laisse... Lâche-moi. 1029 00:37:32,800 --> 00:37:33,000 Laisse... Laisse... Lâche-moi. 1030 00:37:43,600 --> 00:37:44,000 - Je peux tout expliquer. - Emmène la. 1031 00:37:44,000 --> 00:37:45,560 - Je peux tout expliquer. - Emmène la. 1032 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 Et? 1033 00:38:08,000 --> 00:38:08,680 Et? 1034 00:38:10,680 --> 00:38:11,200 Un transporteur de la Wehrmacht je me dirigerai vers le nord 1035 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 Un transporteur de la Wehrmacht je me dirigerai vers le nord 1036 00:38:12,400 --> 00:38:12,800 de la Piazza Bagnoli en deux heures. 1037 00:38:12,800 --> 00:38:14,160 de la Piazza Bagnoli en deux heures. 1038 00:38:14,160 --> 00:38:14,400 Ils vont nous donner un monter. Nous devrions y aller. 1039 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 Ils vont nous donner un monter. Nous devrions y aller. 1040 00:38:16,000 --> 00:38:16,120 Ils vont nous donner un monter. Nous devrions y aller. 1041 00:38:18,480 --> 00:38:19,200 Monsieur? 1042 00:38:19,200 --> 00:38:20,680 Monsieur? 1043 00:38:23,240 --> 00:38:24,000 - M'as-tu entendu? - Il écrit depuis que tu es parti. 1044 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 - M'as-tu entendu? - Il écrit depuis que tu es parti. 1045 00:38:25,600 --> 00:38:25,640 - M'as-tu entendu? - Il écrit depuis que tu es parti. 1046 00:38:32,760 --> 00:38:33,600 Prends ça pour moi, Buchner. 1047 00:38:33,600 --> 00:38:34,360 Prends ça pour moi, Buchner. 1048 00:38:38,960 --> 00:38:40,000 Et ça. 1049 00:38:40,000 --> 00:38:40,520 Et ça. 1050 00:38:40,520 --> 00:38:41,600 Et quand tu reviens en Allemagne, apportez les deux objets à Ehrenberg. 1051 00:38:41,600 --> 00:38:43,200 Et quand tu reviens en Allemagne, apportez les deux objets à Ehrenberg. 1052 00:38:46,680 --> 00:38:48,000 Il saura quoi en faire. 1053 00:38:48,000 --> 00:38:48,240 Il saura quoi en faire. 1054 00:38:49,840 --> 00:38:51,200 Tu ne viens pas avec nous ? 1055 00:38:51,200 --> 00:38:51,680 Tu ne viens pas avec nous ? 1056 00:38:53,520 --> 00:38:54,400 Je me suis signalé comme traître. 1057 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Je me suis signalé comme traître. 1058 00:38:57,960 --> 00:38:59,200 Ils me pendront si j'y retourne. 1059 00:38:59,200 --> 00:38:59,600 Ils me pendront si j'y retourne. 1060 00:39:04,680 --> 00:39:05,600 Alors vous allez attendre les Américains ? 1061 00:39:05,600 --> 00:39:06,360 Alors vous allez attendre les Américains ? 1062 00:39:07,720 --> 00:39:08,800 Ils me recherchent pour meurtre. 1063 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 Ils me recherchent pour meurtre. 1064 00:39:10,040 --> 00:39:10,400 Pour un gars bien, tu as vous-même dans beaucoup d'ennuis. 1065 00:39:10,400 --> 00:39:12,000 Pour un gars bien, tu as vous-même dans beaucoup d'ennuis. 1066 00:39:12,000 --> 00:39:12,160 Pour un gars bien, tu as vous-même dans beaucoup d'ennuis. 1067 00:39:14,080 --> 00:39:15,200 La guerre nous prive de notre décence, Cremer. 1068 00:39:15,200 --> 00:39:16,120 La guerre nous prive de notre décence, Cremer. 1069 00:39:16,120 --> 00:39:16,800 Essayez de vous accrocher au vôtre. 1070 00:39:16,800 --> 00:39:17,760 Essayez de vous accrocher au vôtre. 1071 00:39:21,160 --> 00:39:21,600 Je vais rester ici un pendant ce temps et évaluez mes options. 1072 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 Je vais rester ici un pendant ce temps et évaluez mes options. 1073 00:39:23,200 --> 00:39:23,400 Je vais rester ici un pendant ce temps et évaluez mes options. 1074 00:39:23,400 --> 00:39:24,800 est-ce une bonne idée? 1075 00:39:24,800 --> 00:39:25,080 est-ce une bonne idée? 1076 00:39:25,080 --> 00:39:26,400 Vous en avez un meilleur ? 1077 00:39:26,400 --> 00:39:26,600 Vous en avez un meilleur ? 1078 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Aller. Vous deux. 1079 00:39:31,200 --> 00:39:31,520 Aller. Vous deux. 1080 00:39:31,520 --> 00:39:32,800 Oui Monsieur. 1081 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 Oui Monsieur. 1082 00:39:35,800 --> 00:39:36,000 Faites attention, monsieur. 1083 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Faites attention, monsieur. 1084 00:39:49,480 --> 00:39:50,400 Des billets. Argent. 1085 00:39:50,400 --> 00:39:52,000 Des billets. Argent. 1086 00:39:52,000 --> 00:39:52,080 Des billets. Argent. 1087 00:39:52,080 --> 00:39:53,600 Demain, vous prenez l'avion pour Lisbonne. 1088 00:39:53,600 --> 00:39:54,040 Demain, vous prenez l'avion pour Lisbonne. 1089 00:39:54,040 --> 00:39:55,200 Vendredi, vous partez en bateau-avion pour le Brésil. 1090 00:39:55,200 --> 00:39:56,760 Vendredi, vous partez en bateau-avion pour le Brésil. 1091 00:39:56,760 --> 00:39:56,800 S'il te plaît, ne dépense pas tout sur les tables d'Estoril, 1092 00:39:56,800 --> 00:39:58,400 S'il te plaît, ne dépense pas tout sur les tables d'Estoril, 1093 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 S'il te plaît, ne dépense pas tout sur les tables d'Estoril, 1094 00:39:59,800 --> 00:40:00,000 ou sur du champagne. 1095 00:40:00,000 --> 00:40:01,600 ou sur du champagne. 1096 00:40:01,600 --> 00:40:02,240 ou sur du champagne. 1097 00:40:02,240 --> 00:40:03,200 L'argent doit durer jusqu'à la première livraison arrive. 1098 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 L'argent doit durer jusqu'à la première livraison arrive. 1099 00:40:04,800 --> 00:40:05,360 L'argent doit durer jusqu'à la première livraison arrive. 1100 00:40:07,520 --> 00:40:08,000 Cinquante kilos d'or. 1101 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 Cinquante kilos d'or. 1102 00:40:09,600 --> 00:40:09,840 Cinquante kilos d'or. 1103 00:40:10,480 --> 00:40:11,200 Oh, j'aime l'or ! 1104 00:40:11,200 --> 00:40:12,040 Oh, j'aime l'or ! 1105 00:40:13,760 --> 00:40:14,400 Pour quoi me prends-tu ? 1106 00:40:14,400 --> 00:40:15,760 Pour quoi me prends-tu ? 1107 00:40:15,760 --> 00:40:16,000 Et la dernière question à régler ? 1108 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 Et la dernière question à régler ? 1109 00:40:17,600 --> 00:40:17,840 Et la dernière question à régler ? 1110 00:40:19,080 --> 00:40:19,200 Klaus Hoffmann ? 1111 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 Klaus Hoffmann ? 1112 00:40:20,800 --> 00:40:21,080 Klaus Hoffmann ? 1113 00:40:22,360 --> 00:40:22,400 Mes relations italiennes avoir ça en main. 1114 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 Mes relations italiennes avoir ça en main. 1115 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 Mes relations italiennes avoir ça en main. 1116 00:40:31,720 --> 00:40:32,000 Celui du lieutenant-général Werner dans la « salle spéciale ». 1117 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Celui du lieutenant-général Werner dans la « salle spéciale ». 1118 00:40:33,600 --> 00:40:34,240 Celui du lieutenant-général Werner dans la « salle spéciale ». 1119 00:40:34,240 --> 00:40:35,200 Vous devez m'excuser. 1120 00:40:35,200 --> 00:40:36,040 Vous devez m'excuser. 1121 00:40:37,320 --> 00:40:38,400 Je dois parler d'un très affaire sérieuse avec un ancien collègue. 1122 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 Je dois parler d'un très affaire sérieuse avec un ancien collègue. 1123 00:40:40,000 --> 00:40:41,400 Je dois parler d'un très affaire sérieuse avec un ancien collègue. 1124 00:40:42,160 --> 00:40:43,200 Et mon mari ? 1125 00:40:43,200 --> 00:40:44,480 Et mon mari ? 1126 00:40:44,480 --> 00:40:44,800 Il y a une limite à la miséricorde du Seigneur. 1127 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 Il y a une limite à la miséricorde du Seigneur. 1128 00:40:46,400 --> 00:40:47,280 Il y a une limite à la miséricorde du Seigneur. 1129 00:40:49,040 --> 00:40:49,600 Où tu vas, tu je n'aurai pas besoin d'un mari. 1130 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 Où tu vas, tu je n'aurai pas besoin d'un mari. 1131 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Où tu vas, tu je n'aurai pas besoin d'un mari. 1132 00:40:52,800 --> 00:40:53,280 Où tu vas, tu je n'aurai pas besoin d'un mari. 1133 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 Je n'ai pas réussi à le faire changer d'avis. 1134 00:41:16,800 --> 00:41:17,160 Je n'ai pas réussi à le faire changer d'avis. 1135 00:41:21,880 --> 00:41:23,200 Et je dois y aller demain. 1136 00:41:23,200 --> 00:41:23,640 Et je dois y aller demain. 1137 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 Mais ils m'enverront dans les camps. 1138 00:41:31,200 --> 00:41:32,520 Mais ils m'enverront dans les camps. 1139 00:41:34,160 --> 00:41:34,400 Ils vont me castrer. 1140 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 Ils vont me castrer. 1141 00:41:36,000 --> 00:41:36,160 Ils vont me castrer. 1142 00:41:37,360 --> 00:41:37,600 Ils feront des expériences sur moi. 1143 00:41:37,600 --> 00:41:39,200 Ils feront des expériences sur moi. 1144 00:41:39,200 --> 00:41:39,320 Ils feront des expériences sur moi. 1145 00:41:41,480 --> 00:41:42,400 C'est ce qu'ils ont dit. 1146 00:41:42,400 --> 00:41:43,080 C'est ce qu'ils ont dit. 1147 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 Et j'ai promis que je m'en assurerais ils ne te feraient plus de mal. 1148 00:41:45,600 --> 00:41:47,120 Et j'ai promis que je m'en assurerais ils ne te feraient plus de mal. 1149 00:41:50,040 --> 00:41:50,400 Nous nous aimions... 1150 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 Nous nous aimions... 1151 00:41:52,000 --> 00:41:52,720 Nous nous aimions... 1152 00:41:52,720 --> 00:41:53,600 Gustave.... 1153 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Gustave.... 1154 00:41:54,600 --> 00:41:55,200 C'était un genre d'amour particulier. 1155 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 C'était un genre d'amour particulier. 1156 00:41:59,800 --> 00:42:00,000 Embrasse-moi. 1157 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 Embrasse-moi. 1158 00:42:01,600 --> 00:42:01,720 Embrasse-moi. 1159 00:42:05,960 --> 00:42:06,400 Embrasse-moi une dernière fois. 1160 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 Embrasse-moi une dernière fois. 1161 00:42:22,760 --> 00:42:24,000 Si longtemps... 1162 00:42:24,000 --> 00:42:24,560 Si longtemps... 1163 00:42:25,240 --> 00:42:25,600 Ma personne la plus aimée. 1164 00:42:25,600 --> 00:42:26,920 Ma personne la plus aimée. 1165 00:46:59,440 --> 00:47:00,800 Ici s'il vous plaît. 1166 00:47:00,800 --> 00:47:01,200 Ici s'il vous plaît. 1167 00:47:27,800 --> 00:47:28,000 "Chère Hannie... 1168 00:47:28,000 --> 00:47:29,320 "Chère Hannie... 1169 00:47:29,320 --> 00:47:29,600 « Vous souvenez-vous de nos vacances en Italie ? 1170 00:47:29,600 --> 00:47:31,200 « Vous souvenez-vous de nos vacances en Italie ? 1171 00:47:31,200 --> 00:47:31,640 « Vous souvenez-vous de nos vacances en Italie ? 1172 00:47:32,120 --> 00:47:32,800 "Les garçons de la pêche le village m'attendait à nouveau. 1173 00:47:32,800 --> 00:47:34,400 "Les garçons de la pêche le village m'attendait à nouveau. 1174 00:47:34,400 --> 00:47:34,680 "Les garçons de la pêche le village m'attendait à nouveau. 1175 00:47:35,760 --> 00:47:36,000 'Et quand je suis venu vers toi, il y avait de la saleté sur mon visage, 1176 00:47:36,000 --> 00:47:37,600 'Et quand je suis venu vers toi, il y avait de la saleté sur mon visage, 1177 00:47:37,600 --> 00:47:39,200 'Et quand je suis venu vers toi, il y avait de la saleté sur mon visage, 1178 00:47:39,200 --> 00:47:39,560 'Et quand je suis venu vers toi, il y avait de la saleté sur mon visage, 1179 00:47:40,000 --> 00:47:40,800 "ma chemise a été déchirée d'où ils m'avaient jeté à terre. 1180 00:47:40,800 --> 00:47:42,400 "ma chemise a été déchirée d'où ils m'avaient jeté à terre. 1181 00:47:42,400 --> 00:47:43,120 "ma chemise a été déchirée d'où ils m'avaient jeté à terre. 1182 00:47:43,120 --> 00:47:44,000 "On pouvait dire que j'avais du mal à retiens les larmes. Et tu as dit : 1183 00:47:44,000 --> 00:47:45,600 "On pouvait dire que j'avais du mal à retiens les larmes. Et tu as dit : 1184 00:47:45,600 --> 00:47:46,080 "On pouvait dire que j'avais du mal à retiens les larmes. Et tu as dit : 1185 00:47:46,840 --> 00:47:47,200 "Nous sommes des Hoffmann. Nous ne tolérez pas l'injustice. 1186 00:47:47,200 --> 00:47:48,800 "Nous sommes des Hoffmann. Nous ne tolérez pas l'injustice. 1187 00:47:48,800 --> 00:47:49,960 "Nous sommes des Hoffmann. Nous ne tolérez pas l'injustice. 1188 00:47:51,120 --> 00:47:52,000 "Et tu es allé avec moi jusqu'au rivage, 1189 00:47:52,000 --> 00:47:53,520 "Et tu es allé avec moi jusqu'au rivage, 1190 00:47:53,520 --> 00:47:53,600 'et tu as dit à ces garçons italiens : 1191 00:47:53,600 --> 00:47:55,200 'et tu as dit à ces garçons italiens : 1192 00:47:55,200 --> 00:47:55,640 'et tu as dit à ces garçons italiens : 1193 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 « Réglons cela avec une course. 1194 00:47:56,800 --> 00:47:57,600 « Réglons cela avec une course. 1195 00:47:58,680 --> 00:48:00,000 'Ils rigolent. 1196 00:48:00,000 --> 00:48:00,040 'Ils rigolent. 1197 00:48:01,840 --> 00:48:03,200 "La fille blonde et elle petit frère qui pleure. 1198 00:48:03,200 --> 00:48:04,720 "La fille blonde et elle petit frère qui pleure. 1199 00:48:05,280 --> 00:48:06,400 'Un petit canot contre leur Amazone ? 1200 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 'Un petit canot contre leur Amazone ? 1201 00:48:07,640 --> 00:48:08,000 «Bien sûr, ils ont ri. 1202 00:48:08,000 --> 00:48:09,600 «Bien sûr, ils ont ri. 1203 00:48:09,600 --> 00:48:09,760 «Bien sûr, ils ont ri. 1204 00:48:09,760 --> 00:48:11,200 « Et vous les avez battus. 1205 00:48:11,200 --> 00:48:11,400 « Et vous les avez battus. 1206 00:48:12,120 --> 00:48:12,800 « Vous les remettez à leur place. 1207 00:48:12,800 --> 00:48:14,360 « Vous les remettez à leur place. 1208 00:48:16,360 --> 00:48:17,600 Tu n'as pas laissé passer l'injustice, Hannie. 1209 00:48:17,600 --> 00:48:18,760 Tu n'as pas laissé passer l'injustice, Hannie. 1210 00:48:19,960 --> 00:48:20,800 'Tu es le dernier... 1211 00:48:20,800 --> 00:48:22,080 'Tu es le dernier... 1212 00:48:22,080 --> 00:48:22,400 'mais le meilleur d'entre nous, les Hoffmann. 1213 00:48:22,400 --> 00:48:24,000 'mais le meilleur d'entre nous, les Hoffmann. 1214 00:48:24,000 --> 00:48:24,680 'mais le meilleur d'entre nous, les Hoffmann. 1215 00:48:25,600 --> 00:48:27,120 "Vous les battrez encore." 98899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.