Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
It's about Herta. I went to
the NSV center and she's gone.
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,760
- What do you mean, gone?
- We're talking about the child
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,240
we were going to bring into our home.
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,840
You just want to get
out of here. That's all.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,520
They set a time and
place to meet. Figaro.
6
00:00:31,080 --> 00:00:32,600
Stop right there!
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,520
Mr Fidelio, I presume.
8
00:00:35,680 --> 00:00:39,160
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,280
Do you have any idea
how ridiculous you are?
10
00:00:41,280 --> 00:00:43,240
You wanted Fidelio and here I am!
11
00:00:43,680 --> 00:00:47,080
But I'm not going to tell
you the name of my bloody dog!
12
00:00:47,080 --> 00:00:49,960
We set course to here. Straight
into the heart of the invasion.
13
00:00:49,960 --> 00:00:52,160
'The German...
14
00:00:52,160 --> 00:00:54,880
'U-Boat man attacks!'
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,160
Herta!
16
00:08:07,040 --> 00:08:08,600
What do you want?
17
00:08:12,240 --> 00:08:14,000
I've come to help you.
18
00:08:14,000 --> 00:08:16,040
How could you help me?
19
00:08:17,320 --> 00:08:20,160
Lieutenant Colonel Koch wondered...
20
00:08:20,160 --> 00:08:23,200
if you might not share the names
of your co-conspirators with me...
21
00:08:23,200 --> 00:08:26,320
Navy man to Navy man.
22
00:08:26,720 --> 00:08:29,720
You're a disgrace to the Navy.
23
00:08:32,880 --> 00:08:34,720
Soon you will be too.
24
00:08:36,000 --> 00:08:39,240
You'll be stripped of
your rank for treason...
25
00:08:40,480 --> 00:08:43,360
and hanged like a common criminal
26
00:08:43,360 --> 00:08:45,280
if you don't comply.
27
00:08:45,280 --> 00:08:47,240
I'll know the truth, in my heart.
28
00:09:09,840 --> 00:09:11,440
The names.
29
00:09:16,720 --> 00:09:20,560
You're nothing but a pen pusher...
30
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
A yes man, a nobody.
31
00:09:24,480 --> 00:09:27,840
You don't have the balls to be Fidelio.
32
00:09:28,320 --> 00:09:30,080
Who is it?
33
00:09:30,200 --> 00:09:31,840
Who?
34
00:09:36,800 --> 00:09:40,160
I have the balls to be him
now. Don't you see, Schulz?
35
00:09:40,160 --> 00:09:42,800
You carry on, I win. I win either way.
36
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
What do you mean?
37
00:09:44,200 --> 00:09:47,480
I told Hannie. About
you. About your record.
38
00:09:47,480 --> 00:09:50,280
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
39
00:09:50,280 --> 00:09:53,000
Soon it will be common knowledge.
40
00:09:53,000 --> 00:09:55,720
Talk. Last chance.
41
00:09:55,720 --> 00:09:57,560
Fuck you, you ape.
42
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
You're all the same.
43
00:10:00,560 --> 00:10:03,520
You and the Hoffmanns.
44
00:10:03,520 --> 00:10:05,680
Looking down on the likes of me.
45
00:10:05,680 --> 00:10:07,640
You think you're better than me.
46
00:10:08,800 --> 00:10:12,160
It will be a pleasure to watch you die.
47
00:10:18,880 --> 00:10:21,280
Like it was to watch good old Hoffmann.
48
00:10:22,920 --> 00:10:25,160
Yes...
49
00:10:25,160 --> 00:10:27,280
I was there.
50
00:10:31,160 --> 00:10:35,600
And every time I screwed his daughter,
51
00:10:35,600 --> 00:10:37,760
your beloved god-daughter,
52
00:10:38,040 --> 00:10:39,920
I thought...
53
00:10:39,920 --> 00:10:43,480
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!"
54
00:10:44,600 --> 00:10:46,720
Die, asshole.
55
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
Die!
56
00:10:52,240 --> 00:10:53,840
Die!
57
00:11:57,240 --> 00:11:59,520
Charges are set on the engines.
58
00:12:02,760 --> 00:12:04,440
What are you doing?
59
00:12:05,200 --> 00:12:07,120
He didn't want to join us,
60
00:12:07,120 --> 00:12:10,040
but he's not going back to the
Reich to tell them what we've done.
61
00:12:11,120 --> 00:12:14,200
- That's murder.
- You want to join him?
62
00:12:20,160 --> 00:12:22,240
You're not going to be a
problem, are you, Cremer?
63
00:12:23,640 --> 00:12:25,720
- No, sir.
- On deck. Off you go.
64
00:12:28,440 --> 00:12:29,600
Go up!
65
00:12:42,280 --> 00:12:43,760
What's with the launch?
66
00:12:44,000 --> 00:12:45,680
A present from the Americans.
67
00:12:46,640 --> 00:12:48,800
I didn't think you'd fancy going back.
68
00:12:50,840 --> 00:12:53,040
We're set for scuttling.
69
00:12:58,960 --> 00:13:00,680
Where's Lieutenant Buchner?
70
00:13:01,520 --> 00:13:02,960
He didn't feel like going to America.
71
00:13:14,160 --> 00:13:17,280
I understand you're disinclined
to join Herr Rahn in surrender,
72
00:13:17,280 --> 00:13:18,640
Lieutenant Buchner?
73
00:13:19,280 --> 00:13:20,800
Yes, sir.
74
00:13:23,040 --> 00:13:24,960
And I know you really
wanted to be useful.
75
00:13:26,000 --> 00:13:28,960
A ranking officer...
76
00:13:28,960 --> 00:13:30,520
would now be of use to me.
77
00:13:32,920 --> 00:13:35,160
Make something of your
life in America, Rahn.
78
00:13:38,280 --> 00:13:39,880
Sir?
79
00:13:39,880 --> 00:13:41,400
Lieutenant?
80
00:13:41,400 --> 00:13:43,280
I want to go with you.
81
00:13:46,600 --> 00:13:49,080
Alright
- but sharpish.
82
00:13:50,840 --> 00:13:53,880
Prepare to abandon ship!
83
00:13:56,000 --> 00:13:57,920
Sir.
84
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
So...
85
00:15:23,560 --> 00:15:24,640
What am I supposed to do?
86
00:15:26,720 --> 00:15:28,360
Somebody is about to do something.
87
00:15:29,040 --> 00:15:30,440
I need you to help me stop them.
88
00:15:31,760 --> 00:15:33,160
How?
89
00:15:34,400 --> 00:15:36,800
By reporting that you've
arrested me for treason.
90
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
Now you must be brave.
91
00:15:55,120 --> 00:15:56,280
Mrs Schorlau.
92
00:15:56,280 --> 00:15:59,800
Lieutenant General Werner called me here
93
00:15:59,800 --> 00:16:01,480
to deal with you.
94
00:16:01,480 --> 00:16:03,120
Sit down.
95
00:16:03,960 --> 00:16:05,880
- This is an outrage!
- Be quiet!
96
00:16:06,840 --> 00:16:10,160
This is a legitimate government policy.
97
00:16:10,160 --> 00:16:12,880
The Lebensborn Association is devoted to
98
00:16:12,880 --> 00:16:15,400
the perpetuation of the racial
hygiene of the Aryan race.
99
00:16:15,400 --> 00:16:18,480
What greater calling
could these girls have?
100
00:16:18,480 --> 00:16:20,280
These girls are children.
101
00:16:20,280 --> 00:16:23,440
This is nothing more than
the prostitution of children
102
00:16:23,440 --> 00:16:25,320
by the very person who
should protect them.
103
00:16:25,320 --> 00:16:28,000
I've done these girls a favour.
What other use do they have?
104
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
No family, no education.
105
00:16:30,400 --> 00:16:32,960
And this one, with the dark hair,
106
00:16:32,960 --> 00:16:35,520
the Jewish appearance and
the sharp tongue on her?
107
00:16:35,520 --> 00:16:37,280
She'd have stayed with us
108
00:16:37,280 --> 00:16:41,360
and then been sent to a work
programme or even a work camp.
109
00:16:41,760 --> 00:16:45,680
This way at least she could do
something for her fatherland.
110
00:16:46,280 --> 00:16:48,600
And her child might have been lucky,
111
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
and taken after its father.
112
00:16:51,600 --> 00:16:53,880
But thanks to your disruption,
113
00:16:53,880 --> 00:16:56,720
Lieutenant General Werner no
longer wants to give her the chance.
114
00:16:57,920 --> 00:17:00,960
Nonetheless, because of your
family connections, he is willing to
115
00:17:00,960 --> 00:17:03,240
let you have the girl
116
00:17:04,640 --> 00:17:06,640
What about Gretchen?
117
00:17:11,680 --> 00:17:13,840
How could you sink so deep?
118
00:17:13,840 --> 00:17:16,080
What are you talking about?
119
00:17:16,080 --> 00:17:19,400
We are at war with
the Slavs and the Jews.
120
00:17:19,400 --> 00:17:22,680
We must do everything we
can to keep our race clean.
121
00:17:22,680 --> 00:17:25,200
Gretchen is doing what she can.
122
00:17:25,440 --> 00:17:27,440
If you are prepared to
offer this one a future,
123
00:17:27,440 --> 00:17:30,880
one she doesn't deserve,
she's your responsibility now.
124
00:17:31,560 --> 00:17:33,160
But...
125
00:17:33,160 --> 00:17:35,280
you'll hold your tongue about this...
126
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
and this document...
127
00:17:39,120 --> 00:17:40,960
will make sure of that.
128
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
How many U-Boats do we have down there?
129
00:17:49,000 --> 00:17:50,520
I said, how many?
130
00:17:51,280 --> 00:17:52,640
Yes...
131
00:17:52,920 --> 00:17:57,240
Seventeen or eighteen in
total in the whole region.
132
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
But four of those being
serviced at Toulon and La Spezia,
133
00:18:00,880 --> 00:18:04,560
six are patrolling the Eastern
Mediterranean or at port there,
134
00:18:04,560 --> 00:18:07,560
and then there
is U-330 -
135
00:18:07,560 --> 00:18:12,080
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
136
00:18:12,080 --> 00:18:13,800
- That leaves...
- Three.
137
00:18:13,800 --> 00:18:15,360
Three?
138
00:18:17,960 --> 00:18:20,840
I look forward to informing
Der Führer of that tomorrow.
139
00:18:20,840 --> 00:18:24,200
Unless one of you would prefer to
go to the Wolfsschanze in my stead?
140
00:18:24,200 --> 00:18:25,880
What are we to do, Lessing?
141
00:18:25,880 --> 00:18:28,160
Order all available
U-Boats to the area.
142
00:18:28,160 --> 00:18:31,080
With their air and sea superiority?
143
00:18:31,080 --> 00:18:34,080
There's no way they can get
to the invasionary force.
144
00:18:34,080 --> 00:18:38,080
Give the order to disrupt allied
invasionary force where possible.
145
00:18:38,080 --> 00:18:40,920
Meanwhile I need all the
details regarding location,
146
00:18:40,920 --> 00:18:43,160
production, and most
importantly innovations.
147
00:18:43,160 --> 00:18:44,840
As you know, the Führer likes that.
148
00:18:44,840 --> 00:18:47,120
Have them send the model
of that midget U-Boat
149
00:18:47,120 --> 00:18:49,160
that the Lieutenant showed us.
150
00:18:49,160 --> 00:18:52,120
They might be the only U-Boats
we can deploy against them.
151
00:18:52,120 --> 00:18:54,000
Open the door!
152
00:18:54,000 --> 00:18:55,240
Aye, sir.
153
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
Stop.
154
00:18:58,920 --> 00:19:01,960
As SS liaison I demand access.
155
00:19:02,640 --> 00:19:04,240
Schulz.
156
00:19:04,240 --> 00:19:05,960
Can I help you?
157
00:19:08,160 --> 00:19:11,280
I've come to search
Captain Gluck's desk.
158
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
He has confessed to being Fidelio.
159
00:19:14,520 --> 00:19:17,160
We know he was not acting alone.
160
00:19:17,760 --> 00:19:19,520
Do you have a warrant?
161
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
What's this?
162
00:19:24,880 --> 00:19:27,800
Have you just found your balls, Lessing?
163
00:19:29,200 --> 00:19:32,080
Maybe you should have shown
them a bit more often at home.
164
00:19:35,600 --> 00:19:37,280
Here you go.
165
00:19:38,760 --> 00:19:43,440
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Gluck's desk.
166
00:19:45,960 --> 00:19:48,000
Now, if you please.
167
00:20:21,080 --> 00:20:22,160
SEPTEMBER 7TH, THURSDAY.
168
00:20:22,160 --> 00:20:24,760
DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL
- 15:30
169
00:20:31,200 --> 00:20:33,560
Whatever he is accused
of and has admitted to,
170
00:20:33,560 --> 00:20:37,520
I insist Captain Gluck is treated
with the respect his rank merits.
171
00:20:37,520 --> 00:20:40,840
I did. While he was alive.
172
00:20:43,040 --> 00:20:44,920
Hanged himself in his cell.
173
00:20:53,000 --> 00:20:55,080
Thank you, Lessing.
174
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
Koch!
175
00:21:11,040 --> 00:21:13,120
You knew it was me, Lieutenant General?
176
00:21:13,560 --> 00:21:15,440
Of course.
177
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
How are the plans for
the new route going?
178
00:21:17,440 --> 00:21:20,160
We can move items through
the monastic route to Lisbon.
179
00:21:21,920 --> 00:21:24,640
My agent is re-establishing
her contacts there...
180
00:21:25,720 --> 00:21:27,880
And in Brazil.
181
00:21:29,920 --> 00:21:31,360
She?
182
00:21:32,720 --> 00:21:35,480
Never trust anything to a woman...
183
00:21:36,040 --> 00:21:39,040
except the baking of cakes
and the bearing of babies.
184
00:21:42,760 --> 00:21:44,680
She's formidable.
185
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
And I can trust her.
186
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
Just like you can trust me, sir.
187
00:21:51,240 --> 00:21:53,680
We still share the view that
the survival of the project
188
00:21:53,680 --> 00:21:56,880
supersedes the success of our
current leaders, do we not?
189
00:21:58,160 --> 00:22:00,120
Speaking of which...
190
00:22:00,120 --> 00:22:02,120
did you find a Fidelio?
191
00:22:03,080 --> 00:22:05,080
Navy Captain Heinrich Gluck.
192
00:22:05,760 --> 00:22:06,800
He confessed.
193
00:22:08,920 --> 00:22:11,120
Sadly he hanged himself in his cell
194
00:22:11,120 --> 00:22:13,880
before we could extract all the names.
195
00:22:14,960 --> 00:22:16,360
Careless.
196
00:22:21,200 --> 00:22:23,320
You know how I knew it was you, Koch?
197
00:22:25,080 --> 00:22:28,640
You creep about like a eunuch priest.
198
00:22:30,040 --> 00:22:32,400
Make sure this bitch
of yours can be trusted.
199
00:22:33,360 --> 00:22:37,760
Or I'll send my guys from the task
force to make a eunuch of you for real.
200
00:22:46,280 --> 00:22:47,640
Chop, chop.
201
00:22:56,960 --> 00:22:58,800
Lieutenant Ehrenberg?
202
00:22:58,800 --> 00:23:00,960
'Fidelio is up for a meeting.
203
00:23:00,960 --> 00:23:03,280
'Please bring all of the documents.'
204
00:23:40,280 --> 00:23:42,280
You...
205
00:23:42,840 --> 00:23:44,480
You're Fidelio?
206
00:23:46,640 --> 00:23:48,760
You seem surprised.
207
00:23:48,760 --> 00:23:50,520
I'll take that as a compliment.
208
00:23:50,520 --> 00:23:53,320
Apparently I've managed to keep
my utter contempt and disgust
209
00:23:53,320 --> 00:23:56,440
for this regime and what it has done
to its people and the world hidden.
210
00:23:57,480 --> 00:24:01,160
Though I can't say it's been
easy, pretending to be one of them.
211
00:24:02,960 --> 00:24:06,000
I wouldn't have guessed. Never.
212
00:24:06,520 --> 00:24:09,280
Good. It's best that way, for all of us.
213
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Have you heard from Klaus?
214
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
You?
215
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
And the meeting's been
moved forward to tomorrow.
216
00:24:19,360 --> 00:24:21,040
Perhaps we shouldn't go through with it.
217
00:24:21,040 --> 00:24:23,840
It's getting increasingly difficult
to get to the Führer. We must proceed.
218
00:24:23,840 --> 00:24:26,200
- So?
- OK.
219
00:24:26,200 --> 00:24:29,040
At the meeting in the
Wolfsschanze tomorrow
220
00:24:29,040 --> 00:24:31,200
you'll remove the model from its case.
221
00:24:31,200 --> 00:24:34,640
There will be a metal
tube like this on the deck.
222
00:24:34,640 --> 00:24:38,280
You'll explain that this
is our new anti-radar device
223
00:24:38,280 --> 00:24:43,880
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
224
00:24:45,080 --> 00:24:46,960
- Does it?
- Of course not.
225
00:24:46,960 --> 00:24:50,520
We're nowhere near solving that yet!
But you've got to talk like it does.
226
00:24:50,520 --> 00:24:56,200
Inside the metal tube on
the model is a vial of acid.
227
00:24:56,680 --> 00:24:59,120
As soon as you push
the metal tube down...
228
00:24:59,600 --> 00:25:02,880
the acid will burn the copper
wire down. That's the trigger.
229
00:25:03,520 --> 00:25:06,000
The explosives are inside the model.
230
00:25:06,000 --> 00:25:08,240
Supplied by our comrades in the army.
231
00:25:08,960 --> 00:25:13,200
It should be enough to
take out the whole room.
232
00:25:13,760 --> 00:25:15,480
Yourself included.
233
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
Here you go.
234
00:25:33,400 --> 00:25:35,480
Gluck was terminally ill.
235
00:25:35,480 --> 00:25:37,160
Lung cancer.
236
00:25:37,160 --> 00:25:39,480
Only weeks to live.
237
00:25:39,960 --> 00:25:42,640
I talked to his doctor at the Charité.
238
00:25:42,640 --> 00:25:44,440
He had refused treatment.
239
00:25:44,880 --> 00:25:46,600
He wasn't Fidelio.
240
00:25:50,880 --> 00:25:52,560
That doesn't prove anything.
241
00:25:52,560 --> 00:25:53,800
He confessed.
242
00:25:55,880 --> 00:25:57,760
How did I find Gluck?
243
00:26:00,040 --> 00:26:02,240
A tip-off.
244
00:26:02,240 --> 00:26:04,600
From a former crew member.
245
00:26:05,520 --> 00:26:07,960
A U-Boatman who claimed to have sailed
246
00:26:07,960 --> 00:26:10,920
with a former crewmember of mine.
247
00:26:11,680 --> 00:26:15,880
I checked it out. Chief Engineer
Lange did sail with Hummel.
248
00:26:15,880 --> 00:26:17,480
It was true.
249
00:26:17,480 --> 00:26:20,840
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
250
00:26:20,840 --> 00:26:23,800
No trace of him having been discharged.
251
00:26:23,800 --> 00:26:27,000
I discovered that Lange, the real Lange,
252
00:26:27,000 --> 00:26:29,560
is a Chief Engineer,
253
00:26:29,560 --> 00:26:33,240
but on U949. And they
went missing one week ago
254
00:26:33,240 --> 00:26:34,920
off the coast of Tunisia.
255
00:26:36,560 --> 00:26:41,040
How would that look? Admitting
we let ourselves be fooled?
256
00:26:43,000 --> 00:26:46,960
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
257
00:26:46,960 --> 00:26:48,640
Don't you?
258
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
Gluck is - or
was - Fidelio.
259
00:26:53,120 --> 00:26:56,160
I have already conveyed that
to the Reichsführer's office.
260
00:27:07,240 --> 00:27:09,880
Word must have got here that
the American invasion's begun.
261
00:27:09,880 --> 00:27:12,040
We need to get to the
radio before they get in.
262
00:27:30,880 --> 00:27:32,760
Finally. Well done.
263
00:27:40,120 --> 00:27:42,760
They've found the stores. Should
keep them occupied for a while.
264
00:27:42,760 --> 00:27:47,040
U-Boat Command Mediterranean.
Calling U-Boat Command Mediterranean.
265
00:27:48,680 --> 00:27:51,840
'U-Boat Command Mediterranean.
Please identify yourself. Over.'
266
00:27:51,840 --> 00:27:53,720
And you're sure about this?
267
00:27:53,720 --> 00:27:55,080
Yes.
268
00:27:55,080 --> 00:27:58,480
This is Lieutenant Franz
Buchner, Commander of U-949
269
00:27:58,480 --> 00:28:00,720
reporting from the
abandoned Naples station.
270
00:28:00,720 --> 00:28:05,480
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
271
00:28:05,480 --> 00:28:09,000
All hands lost except
myself and Seaman Cremer.
272
00:28:13,120 --> 00:28:14,760
Look for a way out.
273
00:28:15,080 --> 00:28:16,320
Go, go!
274
00:28:24,800 --> 00:28:27,160
Also I intercepted Captain
Lieutenant Klaus Hoffmann
275
00:28:27,160 --> 00:28:31,160
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
276
00:28:31,160 --> 00:28:33,440
He was caught and placed under arrest.
277
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
I await instructions.
278
00:28:35,000 --> 00:28:37,960
Request you report the matter
to High Command in Berlin.
279
00:28:40,520 --> 00:28:43,840
And please urgently report to
Lieutenant Robert Ehrenberg,
280
00:28:43,840 --> 00:28:45,160
U-Boat development in Berlin,
281
00:28:45,160 --> 00:28:48,480
that Captain Lieutenant Klaus
Hoffmann is under arrest in Naples.
282
00:28:48,480 --> 00:28:51,680
I repeat, urgently report
to Robert Ehrenberg,
283
00:28:51,680 --> 00:28:53,880
U-Boat development in
Berlin, that Captain...
284
00:28:53,880 --> 00:28:55,560
There's a backdoor. Quick!
285
00:28:58,960 --> 00:29:00,520
Over and out.
286
00:29:15,280 --> 00:29:16,480
Schulz here.
287
00:29:16,480 --> 00:29:17,680
Lieutenant Breitner,
288
00:29:17,680 --> 00:29:19,480
I was told to call this
number as a matter of urgency
289
00:29:19,480 --> 00:29:20,640
the moment I arrived in Toulon.
290
00:29:20,640 --> 00:29:22,400
Lieutenant Breitner?
291
00:29:24,560 --> 00:29:26,040
You were in Naples, right?
292
00:29:26,040 --> 00:29:27,160
Yes.
293
00:29:27,160 --> 00:29:29,560
I need to know about U-330.
294
00:29:29,560 --> 00:29:32,160
Lieutenant Hoffmann arrived
in Naples two days ago
295
00:29:32,160 --> 00:29:35,160
and took command of U-330 with
Rahn and the rest of the crew.
296
00:29:35,160 --> 00:29:38,360
And who at U-Boat Command
Mediterranean signed the orders
297
00:29:38,360 --> 00:29:41,200
for U-330 not to sail
until Hoffmann got there?
298
00:29:41,200 --> 00:29:43,720
It didn't come from U-Boat Command
Mediterranean, but from Berlin.
299
00:29:43,720 --> 00:29:45,000
From Tirpitzufer.
300
00:29:45,440 --> 00:29:46,760
What?
301
00:29:48,320 --> 00:29:50,840
I've got the number
here somewhere. Hold on.
302
00:29:52,240 --> 00:29:55,120
Here you go. Navy
Captain Albrecht Lessing.
303
00:29:56,840 --> 00:29:58,280
- Hello?
- Thank you.
304
00:30:21,120 --> 00:30:22,400
Albrecht!
305
00:30:22,400 --> 00:30:23,760
For God's sake! Who did you expect?
306
00:30:25,440 --> 00:30:28,160
I'm so sorry. I'm so
sorry about everything.
307
00:30:28,160 --> 00:30:29,720
What happened?
308
00:30:30,840 --> 00:30:32,520
Herta?
309
00:30:33,080 --> 00:30:35,560
Tilda? Could you please
take her to the kitchen.
310
00:30:35,560 --> 00:30:38,160
Give her some biscuits and milk.
I have to talk to my husband.
311
00:30:42,440 --> 00:30:44,480
I've heard of this Werner.
312
00:30:45,360 --> 00:30:47,680
These task force men are
the lowest of the low.
313
00:30:47,680 --> 00:30:49,520
You've been very brave.
314
00:30:51,040 --> 00:30:52,920
Braver than I could ever have been.
315
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
I'm proud of you, Hannie.
316
00:30:59,120 --> 00:31:01,600
Everything's OK. It's over.
317
00:31:07,000 --> 00:31:09,160
You need to leave. Herta and you.
318
00:31:09,160 --> 00:31:12,800
Go to Kiel tonight. Tomorrow
morning you continue to Denmark.
319
00:31:13,320 --> 00:31:14,760
- Denmark?
- Yes.
320
00:31:14,760 --> 00:31:16,080
You have to leave.
321
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
What are you going to do?
322
00:31:18,760 --> 00:31:20,600
I can't tell you.
323
00:31:20,600 --> 00:31:22,360
But you have to leave.
324
00:31:23,000 --> 00:31:24,520
With Tilda.
325
00:31:24,960 --> 00:31:27,400
Open the door. Open the door!
326
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
- Tilda! Wait!
- Now!
327
00:31:29,920 --> 00:31:31,560
Move.
328
00:31:32,920 --> 00:31:35,040
Move! Over there!
329
00:31:35,040 --> 00:31:36,520
Tilda, look after Herta!
330
00:31:36,720 --> 00:31:38,080
Sit down.
331
00:31:38,080 --> 00:31:40,160
What are you doing here, Schulz?
332
00:31:40,160 --> 00:31:41,920
Enough of the act, Lessing.
333
00:31:44,480 --> 00:31:47,720
Though I have to admit,
you played it well.
334
00:31:47,720 --> 00:31:50,200
Had us all fooled into thinking
you were just a pathetic,
335
00:31:50,200 --> 00:31:52,640
cuckolded yes-man.
336
00:31:53,920 --> 00:31:56,200
Stay where you are...
337
00:31:58,280 --> 00:31:59,880
Fidelio.
338
00:32:01,880 --> 00:32:03,320
Yes.
339
00:32:04,400 --> 00:32:05,880
I'm Fidelio.
340
00:32:08,480 --> 00:32:10,200
For the time being.
341
00:32:10,200 --> 00:32:13,680
But if you shoot me, another
will take over. And another.
342
00:32:13,680 --> 00:32:16,960
Yes. Because there'll always
be disloyal, entitled shits
343
00:32:16,960 --> 00:32:19,240
- who need to be taught a lesson.
- No.
344
00:32:19,240 --> 00:32:22,640
Because there'll always be men who
cannot bear to see their country
345
00:32:22,640 --> 00:32:24,800
and their fellow countrymen
brutalised any more.
346
00:32:24,800 --> 00:32:27,600
- Stay where you are.
- Looks like you're going to shoot me
347
00:32:27,600 --> 00:32:29,320
whether I move or not.
348
00:32:29,320 --> 00:32:31,000
Robert, I beg of you. Don't do it.
349
00:32:31,000 --> 00:32:32,480
Hannie...
350
00:32:34,320 --> 00:32:36,960
Begging for mercy,
just like your father!
351
00:32:40,320 --> 00:32:43,840
You? You killed him?
352
00:32:46,360 --> 00:32:48,240
You killed him?
353
00:32:51,160 --> 00:32:52,360
Let go.
354
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
Albrecht!
355
00:32:55,800 --> 00:32:57,720
Oh Jesus.
356
00:32:57,720 --> 00:33:00,720
Oh God. I'm so sorry. What have I done?
357
00:33:02,280 --> 00:33:05,000
Asking for forgiveness at the deathbed.
358
00:33:05,400 --> 00:33:07,720
How touching.
359
00:33:11,440 --> 00:33:13,840
Father, godfather, husband.
360
00:33:14,200 --> 00:33:16,320
But your brother...
361
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
now that's one member of your family
362
00:33:20,240 --> 00:33:21,960
I really would like to kill!
363
00:33:30,120 --> 00:33:32,040
Put that thing down, Hannie.
364
00:33:32,040 --> 00:33:33,480
This is a man's game.
365
00:33:33,480 --> 00:33:35,400
You need balls...
366
00:33:37,000 --> 00:33:39,400
and in case you didn't
notice, you've got none.
367
00:33:45,680 --> 00:33:48,520
True, I haven't.
368
00:33:56,680 --> 00:33:58,640
Neither do you anymore.
369
00:34:00,480 --> 00:34:02,840
That's from that poor
woman in La Rochelle.
370
00:34:14,960 --> 00:34:17,120
If there wasn't a
child in the house now,
371
00:34:17,120 --> 00:34:19,360
I'd let you roar yourself to death.
372
00:34:20,160 --> 00:34:22,520
But you need to keep quiet.
373
00:34:47,440 --> 00:34:51,160
- 'Operator.' - SS,
Prinz-Albrecht-Strasse, please.
374
00:34:51,160 --> 00:34:52,920
- Hannie, no.
- 'I'll put you through.'
375
00:34:53,960 --> 00:34:55,720
Trust me, my dearest.
376
00:34:58,480 --> 00:35:00,000
Sir?
377
00:35:06,040 --> 00:35:09,440
Your brother-in-law, he's been
reported under arrest in Naples.
378
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
Bad news.
379
00:35:16,480 --> 00:35:18,600
So he failed in his mission.
380
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
Is there anything I can do for you?
381
00:35:23,400 --> 00:35:25,720
Go to Zossen Airfield.
382
00:35:25,720 --> 00:35:27,880
Inform them I won't be coming.
383
00:35:30,480 --> 00:35:34,160
And your model
- I won't be able to present it to the Führer.
384
00:35:34,160 --> 00:35:37,040
Maybe it's best you return
it to your department.
385
00:35:48,640 --> 00:35:51,440
So Schulz came here and,
using his affair with you,
386
00:35:51,440 --> 00:35:54,760
tried to blackmail your husband,
387
00:35:54,760 --> 00:35:56,640
Mrs Lessing.
388
00:35:56,640 --> 00:35:58,680
You're a woman of the world...
389
00:35:59,920 --> 00:36:02,880
And you have nerves of steel, I can see,
390
00:36:03,480 --> 00:36:06,000
So I'll be frank...
391
00:36:07,200 --> 00:36:09,760
Why on earth should I
believe such a story?
392
00:36:11,600 --> 00:36:14,440
When we first met, I
got the impression that
393
00:36:14,440 --> 00:36:16,920
you had concerns about
Lieutenant General Werner.
394
00:36:18,280 --> 00:36:20,840
That's right. Yes.
But I don't understand.
395
00:36:21,120 --> 00:36:24,640
So you would take it seriously
if I tell you about...
396
00:36:24,640 --> 00:36:27,200
the systematic abduction, rape
397
00:36:27,200 --> 00:36:31,200
and attempted impregnation of girls
as young as twelve and thirteen,
398
00:36:31,200 --> 00:36:35,560
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
399
00:36:35,560 --> 00:36:37,920
in the name of the German people?
400
00:36:38,640 --> 00:36:40,280
Most seriously.
401
00:36:40,280 --> 00:36:45,240
By senior SS officers, like
your superior Tobias Werner.
402
00:36:45,760 --> 00:36:47,160
What do you know?
403
00:36:49,760 --> 00:36:52,160
I'll give you an address.
404
00:36:52,160 --> 00:36:54,440
You'd best go there immediately.
405
00:36:54,880 --> 00:36:57,360
And I will describe to you
what you will find there.
406
00:36:57,880 --> 00:37:01,760
It is a remote estate,
difficult to find.
407
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
- Over there.
- 'Nobody can hear you.'
408
00:37:03,840 --> 00:37:06,040
- Look in there.
- Aye, sir. Take him away!
409
00:37:13,440 --> 00:37:15,880
Get up. Move it.
410
00:37:15,880 --> 00:37:17,520
Are you nuts?
411
00:37:17,520 --> 00:37:19,040
Don't you know who I am?
412
00:37:19,040 --> 00:37:21,320
You'll regret this, I swear.
413
00:37:25,080 --> 00:37:27,520
Excuse me, what are you doing here?
414
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
- What's going on?
- You're under arrest. Come with us.
415
00:37:30,560 --> 00:37:33,000
Let... Let... Let go of me.
416
00:37:43,600 --> 00:37:45,560
- I can explain everything.
- Take her away.
417
00:38:07,400 --> 00:38:08,680
And?
418
00:38:10,680 --> 00:38:12,400
A Wehrmacht transporter
will be heading North
419
00:38:12,400 --> 00:38:14,160
from the Piazza Bagnoli in two hours.
420
00:38:14,160 --> 00:38:16,120
They're going to give us a
ride. We should get going.
421
00:38:18,480 --> 00:38:20,680
Sir?
422
00:38:23,240 --> 00:38:25,640
- Did you hear me?
- He's been writing since you left.
423
00:38:32,760 --> 00:38:34,360
Take this for me, Buchner.
424
00:38:38,960 --> 00:38:40,520
And this.
425
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
And when you get back to Germany,
take both items to Ehrenberg.
426
00:38:46,680 --> 00:38:48,240
He'll know what to do with them.
427
00:38:49,840 --> 00:38:51,680
Aren't you coming with us?
428
00:38:53,520 --> 00:38:55,400
I've reported myself as a traitor.
429
00:38:57,960 --> 00:38:59,600
They'll hang me if I go back.
430
00:39:04,680 --> 00:39:06,360
So you'll wait for the Americans?
431
00:39:07,720 --> 00:39:10,040
I'm wanted for murder by them.
432
00:39:10,040 --> 00:39:12,160
For a decent guy, you've got
yourself into a lot of trouble.
433
00:39:14,080 --> 00:39:16,120
War robs us of our decency, Cremer.
434
00:39:16,120 --> 00:39:17,760
Try to hang on to yours.
435
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
I'm going to stay here a
while and assess my options.
436
00:39:23,400 --> 00:39:25,080
Is that a good idea?
437
00:39:25,080 --> 00:39:26,600
Got a better one?
438
00:39:29,680 --> 00:39:31,520
Go. Both of you.
439
00:39:31,520 --> 00:39:33,800
Yes, sir.
440
00:39:35,800 --> 00:39:37,560
Take care, sir.
441
00:39:49,480 --> 00:39:52,080
Tickets. Money.
442
00:39:52,080 --> 00:39:54,040
Tomorrow you fly to Lisbon.
443
00:39:54,040 --> 00:39:56,760
Friday you go by boat plane to Brazil.
444
00:39:56,760 --> 00:39:59,800
Please don't spend it all
on the tables of Estoril,
445
00:39:59,800 --> 00:40:02,240
or on champagne.
446
00:40:02,240 --> 00:40:05,360
The money must last until
the first delivery arrives.
447
00:40:07,520 --> 00:40:09,840
Fifty kilos of gold.
448
00:40:10,480 --> 00:40:12,040
Oh, I do like gold!
449
00:40:13,760 --> 00:40:15,760
What do you take me for?
450
00:40:15,760 --> 00:40:17,840
And the last loose end?
451
00:40:19,080 --> 00:40:21,080
Klaus Hoffmann?
452
00:40:22,360 --> 00:40:25,040
My Italian connections
have that in hand.
453
00:40:31,720 --> 00:40:34,240
Lieutenant General Werner's
in the 'special room'.
454
00:40:34,240 --> 00:40:36,040
You must excuse me.
455
00:40:37,320 --> 00:40:41,400
I've got to talk about a very
serious matter with an old colleague.
456
00:40:42,160 --> 00:40:44,480
What about my husband?
457
00:40:44,480 --> 00:40:47,280
There is a limit to the Lord's mercy.
458
00:40:49,040 --> 00:40:53,280
Where you're going, you
won't need a husband.
459
00:41:15,400 --> 00:41:17,160
I couldn't get him to change his mind.
460
00:41:21,880 --> 00:41:23,640
And I have to go tomorrow.
461
00:41:30,200 --> 00:41:32,520
But they'll send me to the camps.
462
00:41:34,160 --> 00:41:36,160
They'll castrate me.
463
00:41:37,360 --> 00:41:39,320
They'll do experiments on me.
464
00:41:41,480 --> 00:41:43,080
That's what they said.
465
00:41:44,240 --> 00:41:47,120
And I promised I'd make sure
they wouldn't hurt you any more.
466
00:41:50,040 --> 00:41:52,720
We loved each other...
467
00:41:52,720 --> 00:41:54,600
Gustav...
468
00:41:54,600 --> 00:41:56,800
It was a special kind of love.
469
00:41:59,800 --> 00:42:01,720
Kiss me.
470
00:42:05,960 --> 00:42:07,640
Kiss me one last time.
471
00:42:22,760 --> 00:42:24,560
So long...
472
00:42:25,240 --> 00:42:26,920
My most beloved person.
473
00:46:59,440 --> 00:47:01,200
In here please.
474
00:47:27,800 --> 00:47:29,320
'Dear Hannie...
475
00:47:29,320 --> 00:47:31,640
'Do you remember our vacation in Italy?
476
00:47:32,120 --> 00:47:34,680
'The boys from the fishing
village were waiting for me again.
477
00:47:35,760 --> 00:47:39,560
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
478
00:47:40,000 --> 00:47:43,120
'my shirt was torn from where
they'd thrown me to the ground.
479
00:47:43,120 --> 00:47:46,080
'You could tell I was struggling to
hold back the tears. And you said:
480
00:47:46,840 --> 00:47:49,960
"We're Hoffmanns. We
don't tolerate injustice.
481
00:47:51,120 --> 00:47:53,520
'And you went with me down to the shore,
482
00:47:53,520 --> 00:47:55,640
'and you said to those Italian boys:
483
00:47:55,640 --> 00:47:57,600
'Let's settle this with a race.
484
00:47:58,680 --> 00:48:00,040
'They laughed.
485
00:48:01,840 --> 00:48:04,720
'The blonde girl and her
weeping little brother.
486
00:48:05,280 --> 00:48:07,640
'A little dinghy against their Amazon?
487
00:48:07,640 --> 00:48:09,760
'Of course they laughed.
488
00:48:09,760 --> 00:48:11,400
'And you beat them.
489
00:48:12,120 --> 00:48:14,360
'You put them in their place.
490
00:48:16,360 --> 00:48:18,760
You did not let injustice pass, Hannie.
491
00:48:19,960 --> 00:48:22,080
'You are the last...
492
00:48:22,080 --> 00:48:24,680
'but the best of us Hoffmanns.
493
00:48:25,600 --> 00:48:27,120
'You'll beat them again.'
33831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.