All language subtitles for Das Boot - S04E06 - Nothing Personal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:20,480 It's about Herta. I went to the NSV center and she's gone. 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,760 - What do you mean, gone? - We're talking about the child 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,240 we were going to bring into our home. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,840 You just want to get out of here. That's all. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,520 They set a time and place to meet. Figaro. 6 00:00:31,080 --> 00:00:32,600 Stop right there! 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,520 Mr Fidelio, I presume. 8 00:00:35,680 --> 00:00:39,160 Your prior service to Germany will be recognised by posterity. 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,280 Do you have any idea how ridiculous you are? 10 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 You wanted Fidelio and here I am! 11 00:00:43,680 --> 00:00:47,080 But I'm not going to tell you the name of my bloody dog! 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,960 We set course to here. Straight into the heart of the invasion. 13 00:00:49,960 --> 00:00:52,160 'The German... 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,880 'U-Boat man attacks!' 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,160 Herta! 16 00:08:07,040 --> 00:08:08,600 What do you want? 17 00:08:12,240 --> 00:08:14,000 I've come to help you. 18 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 How could you help me? 19 00:08:17,320 --> 00:08:20,160 Lieutenant Colonel Koch wondered... 20 00:08:20,160 --> 00:08:23,200 if you might not share the names of your co-conspirators with me... 21 00:08:23,200 --> 00:08:26,320 Navy man to Navy man. 22 00:08:26,720 --> 00:08:29,720 You're a disgrace to the Navy. 23 00:08:32,880 --> 00:08:34,720 Soon you will be too. 24 00:08:36,000 --> 00:08:39,240 You'll be stripped of your rank for treason... 25 00:08:40,480 --> 00:08:43,360 and hanged like a common criminal 26 00:08:43,360 --> 00:08:45,280 if you don't comply. 27 00:08:45,280 --> 00:08:47,240 I'll know the truth, in my heart. 28 00:09:09,840 --> 00:09:11,440 The names. 29 00:09:16,720 --> 00:09:20,560 You're nothing but a pen pusher... 30 00:09:21,480 --> 00:09:23,480 A yes man, a nobody. 31 00:09:24,480 --> 00:09:27,840 You don't have the balls to be Fidelio. 32 00:09:28,320 --> 00:09:30,080 Who is it? 33 00:09:30,200 --> 00:09:31,840 Who? 34 00:09:36,800 --> 00:09:40,160 I have the balls to be him now. Don't you see, Schulz? 35 00:09:40,160 --> 00:09:42,800 You carry on, I win. I win either way. 36 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 What do you mean? 37 00:09:44,200 --> 00:09:47,480 I told Hannie. About you. About your record. 38 00:09:47,480 --> 00:09:50,280 La Rochelle, Lorient, Cuxhaven. 39 00:09:50,280 --> 00:09:53,000 Soon it will be common knowledge. 40 00:09:53,000 --> 00:09:55,720 Talk. Last chance. 41 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 Fuck you, you ape. 42 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 You're all the same. 43 00:10:00,560 --> 00:10:03,520 You and the Hoffmanns. 44 00:10:03,520 --> 00:10:05,680 Looking down on the likes of me. 45 00:10:05,680 --> 00:10:07,640 You think you're better than me. 46 00:10:08,800 --> 00:10:12,160 It will be a pleasure to watch you die. 47 00:10:18,880 --> 00:10:21,280 Like it was to watch good old Hoffmann. 48 00:10:22,920 --> 00:10:25,160 Yes... 49 00:10:25,160 --> 00:10:27,280 I was there. 50 00:10:31,160 --> 00:10:35,600 And every time I screwed his daughter, 51 00:10:35,600 --> 00:10:37,760 your beloved god-daughter, 52 00:10:38,040 --> 00:10:39,920 I thought... 53 00:10:39,920 --> 00:10:43,480 'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!" 54 00:10:44,600 --> 00:10:46,720 Die, asshole. 55 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 Die! 56 00:10:52,240 --> 00:10:53,840 Die! 57 00:11:57,240 --> 00:11:59,520 Charges are set on the engines. 58 00:12:02,760 --> 00:12:04,440 What are you doing? 59 00:12:05,200 --> 00:12:07,120 He didn't want to join us, 60 00:12:07,120 --> 00:12:10,040 but he's not going back to the Reich to tell them what we've done. 61 00:12:11,120 --> 00:12:14,200 - That's murder. - You want to join him? 62 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 You're not going to be a problem, are you, Cremer? 63 00:12:23,640 --> 00:12:25,720 - No, sir. - On deck. Off you go. 64 00:12:28,440 --> 00:12:29,600 Go up! 65 00:12:42,280 --> 00:12:43,760 What's with the launch? 66 00:12:44,000 --> 00:12:45,680 A present from the Americans. 67 00:12:46,640 --> 00:12:48,800 I didn't think you'd fancy going back. 68 00:12:50,840 --> 00:12:53,040 We're set for scuttling. 69 00:12:58,960 --> 00:13:00,680 Where's Lieutenant Buchner? 70 00:13:01,520 --> 00:13:02,960 He didn't feel like going to America. 71 00:13:14,160 --> 00:13:17,280 I understand you're disinclined to join Herr Rahn in surrender, 72 00:13:17,280 --> 00:13:18,640 Lieutenant Buchner? 73 00:13:19,280 --> 00:13:20,800 Yes, sir. 74 00:13:23,040 --> 00:13:24,960 And I know you really wanted to be useful. 75 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 A ranking officer... 76 00:13:28,960 --> 00:13:30,520 would now be of use to me. 77 00:13:32,920 --> 00:13:35,160 Make something of your life in America, Rahn. 78 00:13:38,280 --> 00:13:39,880 Sir? 79 00:13:39,880 --> 00:13:41,400 Lieutenant? 80 00:13:41,400 --> 00:13:43,280 I want to go with you. 81 00:13:46,600 --> 00:13:49,080 Alright - but sharpish. 82 00:13:50,840 --> 00:13:53,880 Prepare to abandon ship! 83 00:13:56,000 --> 00:13:57,920 Sir. 84 00:15:22,080 --> 00:15:23,560 So... 85 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 What am I supposed to do? 86 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 Somebody is about to do something. 87 00:15:29,040 --> 00:15:30,440 I need you to help me stop them. 88 00:15:31,760 --> 00:15:33,160 How? 89 00:15:34,400 --> 00:15:36,800 By reporting that you've arrested me for treason. 90 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Now you must be brave. 91 00:15:55,120 --> 00:15:56,280 Mrs Schorlau. 92 00:15:56,280 --> 00:15:59,800 Lieutenant General Werner called me here 93 00:15:59,800 --> 00:16:01,480 to deal with you. 94 00:16:01,480 --> 00:16:03,120 Sit down. 95 00:16:03,960 --> 00:16:05,880 - This is an outrage! - Be quiet! 96 00:16:06,840 --> 00:16:10,160 This is a legitimate government policy. 97 00:16:10,160 --> 00:16:12,880 The Lebensborn Association is devoted to 98 00:16:12,880 --> 00:16:15,400 the perpetuation of the racial hygiene of the Aryan race. 99 00:16:15,400 --> 00:16:18,480 What greater calling could these girls have? 100 00:16:18,480 --> 00:16:20,280 These girls are children. 101 00:16:20,280 --> 00:16:23,440 This is nothing more than the prostitution of children 102 00:16:23,440 --> 00:16:25,320 by the very person who should protect them. 103 00:16:25,320 --> 00:16:28,000 I've done these girls a favour. What other use do they have? 104 00:16:28,000 --> 00:16:29,920 No family, no education. 105 00:16:30,400 --> 00:16:32,960 And this one, with the dark hair, 106 00:16:32,960 --> 00:16:35,520 the Jewish appearance and the sharp tongue on her? 107 00:16:35,520 --> 00:16:37,280 She'd have stayed with us 108 00:16:37,280 --> 00:16:41,360 and then been sent to a work programme or even a work camp. 109 00:16:41,760 --> 00:16:45,680 This way at least she could do something for her fatherland. 110 00:16:46,280 --> 00:16:48,600 And her child might have been lucky, 111 00:16:48,600 --> 00:16:50,160 and taken after its father. 112 00:16:51,600 --> 00:16:53,880 But thanks to your disruption, 113 00:16:53,880 --> 00:16:56,720 Lieutenant General Werner no longer wants to give her the chance. 114 00:16:57,920 --> 00:17:00,960 Nonetheless, because of your family connections, he is willing to 115 00:17:00,960 --> 00:17:03,240 let you have the girl 116 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 What about Gretchen? 117 00:17:11,680 --> 00:17:13,840 How could you sink so deep? 118 00:17:13,840 --> 00:17:16,080 What are you talking about? 119 00:17:16,080 --> 00:17:19,400 We are at war with the Slavs and the Jews. 120 00:17:19,400 --> 00:17:22,680 We must do everything we can to keep our race clean. 121 00:17:22,680 --> 00:17:25,200 Gretchen is doing what she can. 122 00:17:25,440 --> 00:17:27,440 If you are prepared to offer this one a future, 123 00:17:27,440 --> 00:17:30,880 one she doesn't deserve, she's your responsibility now. 124 00:17:31,560 --> 00:17:33,160 But... 125 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 you'll hold your tongue about this... 126 00:17:36,160 --> 00:17:39,120 and this document... 127 00:17:39,120 --> 00:17:40,960 will make sure of that. 128 00:17:46,800 --> 00:17:49,000 How many U-Boats do we have down there? 129 00:17:49,000 --> 00:17:50,520 I said, how many? 130 00:17:51,280 --> 00:17:52,640 Yes... 131 00:17:52,920 --> 00:17:57,240 Seventeen or eighteen in total in the whole region. 132 00:17:57,240 --> 00:18:00,880 But four of those being serviced at Toulon and La Spezia, 133 00:18:00,880 --> 00:18:04,560 six are patrolling the Eastern Mediterranean or at port there, 134 00:18:04,560 --> 00:18:07,560 and then there is U-330 - 135 00:18:07,560 --> 00:18:12,080 No. That's disembarked from Naples but hasn't arrived at Toulon. 136 00:18:12,080 --> 00:18:13,800 - That leaves... - Three. 137 00:18:13,800 --> 00:18:15,360 Three? 138 00:18:17,960 --> 00:18:20,840 I look forward to informing Der Führer of that tomorrow. 139 00:18:20,840 --> 00:18:24,200 Unless one of you would prefer to go to the Wolfsschanze in my stead? 140 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 What are we to do, Lessing? 141 00:18:25,880 --> 00:18:28,160 Order all available U-Boats to the area. 142 00:18:28,160 --> 00:18:31,080 With their air and sea superiority? 143 00:18:31,080 --> 00:18:34,080 There's no way they can get to the invasionary force. 144 00:18:34,080 --> 00:18:38,080 Give the order to disrupt allied invasionary force where possible. 145 00:18:38,080 --> 00:18:40,920 Meanwhile I need all the details regarding location, 146 00:18:40,920 --> 00:18:43,160 production, and most importantly innovations. 147 00:18:43,160 --> 00:18:44,840 As you know, the Führer likes that. 148 00:18:44,840 --> 00:18:47,120 Have them send the model of that midget U-Boat 149 00:18:47,120 --> 00:18:49,160 that the Lieutenant showed us. 150 00:18:49,160 --> 00:18:52,120 They might be the only U-Boats we can deploy against them. 151 00:18:52,120 --> 00:18:54,000 Open the door! 152 00:18:54,000 --> 00:18:55,240 Aye, sir. 153 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 Stop. 154 00:18:58,920 --> 00:19:01,960 As SS liaison I demand access. 155 00:19:02,640 --> 00:19:04,240 Schulz. 156 00:19:04,240 --> 00:19:05,960 Can I help you? 157 00:19:08,160 --> 00:19:11,280 I've come to search Captain Gluck's desk. 158 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 He has confessed to being Fidelio. 159 00:19:14,520 --> 00:19:17,160 We know he was not acting alone. 160 00:19:17,760 --> 00:19:19,520 Do you have a warrant? 161 00:19:20,120 --> 00:19:21,880 What's this? 162 00:19:24,880 --> 00:19:27,800 Have you just found your balls, Lessing? 163 00:19:29,200 --> 00:19:32,080 Maybe you should have shown them a bit more often at home. 164 00:19:35,600 --> 00:19:37,280 Here you go. 165 00:19:38,760 --> 00:19:43,440 Orders from Lieutenant Colonel Koch to search Mr Gluck's desk. 166 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 Now, if you please. 167 00:20:21,080 --> 00:20:22,160 SEPTEMBER 7TH, THURSDAY. 168 00:20:22,160 --> 00:20:24,760 DR. IHRGSAEDT, CHARITÉ HOSPITAL - 15:30 169 00:20:31,200 --> 00:20:33,560 Whatever he is accused of and has admitted to, 170 00:20:33,560 --> 00:20:37,520 I insist Captain Gluck is treated with the respect his rank merits. 171 00:20:37,520 --> 00:20:40,840 I did. While he was alive. 172 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 Hanged himself in his cell. 173 00:20:53,000 --> 00:20:55,080 Thank you, Lessing. 174 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 Koch! 175 00:21:11,040 --> 00:21:13,120 You knew it was me, Lieutenant General? 176 00:21:13,560 --> 00:21:15,440 Of course. 177 00:21:15,640 --> 00:21:17,440 How are the plans for the new route going? 178 00:21:17,440 --> 00:21:20,160 We can move items through the monastic route to Lisbon. 179 00:21:21,920 --> 00:21:24,640 My agent is re-establishing her contacts there... 180 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 And in Brazil. 181 00:21:29,920 --> 00:21:31,360 She? 182 00:21:32,720 --> 00:21:35,480 Never trust anything to a woman... 183 00:21:36,040 --> 00:21:39,040 except the baking of cakes and the bearing of babies. 184 00:21:42,760 --> 00:21:44,680 She's formidable. 185 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 And I can trust her. 186 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 Just like you can trust me, sir. 187 00:21:51,240 --> 00:21:53,680 We still share the view that the survival of the project 188 00:21:53,680 --> 00:21:56,880 supersedes the success of our current leaders, do we not? 189 00:21:58,160 --> 00:22:00,120 Speaking of which... 190 00:22:00,120 --> 00:22:02,120 did you find a Fidelio? 191 00:22:03,080 --> 00:22:05,080 Navy Captain Heinrich Gluck. 192 00:22:05,760 --> 00:22:06,800 He confessed. 193 00:22:08,920 --> 00:22:11,120 Sadly he hanged himself in his cell 194 00:22:11,120 --> 00:22:13,880 before we could extract all the names. 195 00:22:14,960 --> 00:22:16,360 Careless. 196 00:22:21,200 --> 00:22:23,320 You know how I knew it was you, Koch? 197 00:22:25,080 --> 00:22:28,640 You creep about like a eunuch priest. 198 00:22:30,040 --> 00:22:32,400 Make sure this bitch of yours can be trusted. 199 00:22:33,360 --> 00:22:37,760 Or I'll send my guys from the task force to make a eunuch of you for real. 200 00:22:46,280 --> 00:22:47,640 Chop, chop. 201 00:22:56,960 --> 00:22:58,800 Lieutenant Ehrenberg? 202 00:22:58,800 --> 00:23:00,960 'Fidelio is up for a meeting. 203 00:23:00,960 --> 00:23:03,280 'Please bring all of the documents.' 204 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 You... 205 00:23:42,840 --> 00:23:44,480 You're Fidelio? 206 00:23:46,640 --> 00:23:48,760 You seem surprised. 207 00:23:48,760 --> 00:23:50,520 I'll take that as a compliment. 208 00:23:50,520 --> 00:23:53,320 Apparently I've managed to keep my utter contempt and disgust 209 00:23:53,320 --> 00:23:56,440 for this regime and what it has done to its people and the world hidden. 210 00:23:57,480 --> 00:24:01,160 Though I can't say it's been easy, pretending to be one of them. 211 00:24:02,960 --> 00:24:06,000 I wouldn't have guessed. Never. 212 00:24:06,520 --> 00:24:09,280 Good. It's best that way, for all of us. 213 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Have you heard from Klaus? 214 00:24:13,280 --> 00:24:14,680 You? 215 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 And the meeting's been moved forward to tomorrow. 216 00:24:19,360 --> 00:24:21,040 Perhaps we shouldn't go through with it. 217 00:24:21,040 --> 00:24:23,840 It's getting increasingly difficult to get to the Führer. We must proceed. 218 00:24:23,840 --> 00:24:26,200 - So? - OK. 219 00:24:26,200 --> 00:24:29,040 At the meeting in the Wolfsschanze tomorrow 220 00:24:29,040 --> 00:24:31,200 you'll remove the model from its case. 221 00:24:31,200 --> 00:24:34,640 There will be a metal tube like this on the deck. 222 00:24:34,640 --> 00:24:38,280 You'll explain that this is our new anti-radar device 223 00:24:38,280 --> 00:24:43,880 making the Marder class undetectable in an enemy harbor to even the 10cm radar. 224 00:24:45,080 --> 00:24:46,960 - Does it? - Of course not. 225 00:24:46,960 --> 00:24:50,520 We're nowhere near solving that yet! But you've got to talk like it does. 226 00:24:50,520 --> 00:24:56,200 Inside the metal tube on the model is a vial of acid. 227 00:24:56,680 --> 00:24:59,120 As soon as you push the metal tube down... 228 00:24:59,600 --> 00:25:02,880 the acid will burn the copper wire down. That's the trigger. 229 00:25:03,520 --> 00:25:06,000 The explosives are inside the model. 230 00:25:06,000 --> 00:25:08,240 Supplied by our comrades in the army. 231 00:25:08,960 --> 00:25:13,200 It should be enough to take out the whole room. 232 00:25:13,760 --> 00:25:15,480 Yourself included. 233 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 Here you go. 234 00:25:33,400 --> 00:25:35,480 Gluck was terminally ill. 235 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 Lung cancer. 236 00:25:37,160 --> 00:25:39,480 Only weeks to live. 237 00:25:39,960 --> 00:25:42,640 I talked to his doctor at the Charité. 238 00:25:42,640 --> 00:25:44,440 He had refused treatment. 239 00:25:44,880 --> 00:25:46,600 He wasn't Fidelio. 240 00:25:50,880 --> 00:25:52,560 That doesn't prove anything. 241 00:25:52,560 --> 00:25:53,800 He confessed. 242 00:25:55,880 --> 00:25:57,760 How did I find Gluck? 243 00:26:00,040 --> 00:26:02,240 A tip-off. 244 00:26:02,240 --> 00:26:04,600 From a former crew member. 245 00:26:05,520 --> 00:26:07,960 A U-Boatman who claimed to have sailed 246 00:26:07,960 --> 00:26:10,920 with a former crewmember of mine. 247 00:26:11,680 --> 00:26:15,880 I checked it out. Chief Engineer Lange did sail with Hummel. 248 00:26:15,880 --> 00:26:17,480 It was true. 249 00:26:17,480 --> 00:26:20,840 I went back to prison earlier on, and Lange wasn't there anymore. 250 00:26:20,840 --> 00:26:23,800 No trace of him having been discharged. 251 00:26:23,800 --> 00:26:27,000 I discovered that Lange, the real Lange, 252 00:26:27,000 --> 00:26:29,560 is a Chief Engineer, 253 00:26:29,560 --> 00:26:33,240 but on U949. And they went missing one week ago 254 00:26:33,240 --> 00:26:34,920 off the coast of Tunisia. 255 00:26:36,560 --> 00:26:41,040 How would that look? Admitting we let ourselves be fooled? 256 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 Surely you want to catch those responsible for trying to fool us? 257 00:26:46,960 --> 00:26:48,640 Don't you? 258 00:26:49,680 --> 00:26:52,160 Gluck is - or was - Fidelio. 259 00:26:53,120 --> 00:26:56,160 I have already conveyed that to the Reichsführer's office. 260 00:27:07,240 --> 00:27:09,880 Word must have got here that the American invasion's begun. 261 00:27:09,880 --> 00:27:12,040 We need to get to the radio before they get in. 262 00:27:30,880 --> 00:27:32,760 Finally. Well done. 263 00:27:40,120 --> 00:27:42,760 They've found the stores. Should keep them occupied for a while. 264 00:27:42,760 --> 00:27:47,040 U-Boat Command Mediterranean. Calling U-Boat Command Mediterranean. 265 00:27:48,680 --> 00:27:51,840 'U-Boat Command Mediterranean. Please identify yourself. Over.' 266 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 And you're sure about this? 267 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 Yes. 268 00:27:55,080 --> 00:27:58,480 This is Lieutenant Franz Buchner, Commander of U-949 269 00:27:58,480 --> 00:28:00,720 reporting from the abandoned Naples station. 270 00:28:00,720 --> 00:28:05,480 I wish to report U-949 lost at sea on 2 September. 271 00:28:05,480 --> 00:28:09,000 All hands lost except myself and Seaman Cremer. 272 00:28:13,120 --> 00:28:14,760 Look for a way out. 273 00:28:15,080 --> 00:28:16,320 Go, go! 274 00:28:24,800 --> 00:28:27,160 Also I intercepted Captain Lieutenant Klaus Hoffmann 275 00:28:27,160 --> 00:28:31,160 attempting to pass U-Boat positions and innovations to the Americans. 276 00:28:31,160 --> 00:28:33,440 He was caught and placed under arrest. 277 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 I await instructions. 278 00:28:35,000 --> 00:28:37,960 Request you report the matter to High Command in Berlin. 279 00:28:40,520 --> 00:28:43,840 And please urgently report to Lieutenant Robert Ehrenberg, 280 00:28:43,840 --> 00:28:45,160 U-Boat development in Berlin, 281 00:28:45,160 --> 00:28:48,480 that Captain Lieutenant Klaus Hoffmann is under arrest in Naples. 282 00:28:48,480 --> 00:28:51,680 I repeat, urgently report to Robert Ehrenberg, 283 00:28:51,680 --> 00:28:53,880 U-Boat development in Berlin, that Captain... 284 00:28:53,880 --> 00:28:55,560 There's a backdoor. Quick! 285 00:28:58,960 --> 00:29:00,520 Over and out. 286 00:29:15,280 --> 00:29:16,480 Schulz here. 287 00:29:16,480 --> 00:29:17,680 Lieutenant Breitner, 288 00:29:17,680 --> 00:29:19,480 I was told to call this number as a matter of urgency 289 00:29:19,480 --> 00:29:20,640 the moment I arrived in Toulon. 290 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Lieutenant Breitner? 291 00:29:24,560 --> 00:29:26,040 You were in Naples, right? 292 00:29:26,040 --> 00:29:27,160 Yes. 293 00:29:27,160 --> 00:29:29,560 I need to know about U-330. 294 00:29:29,560 --> 00:29:32,160 Lieutenant Hoffmann arrived in Naples two days ago 295 00:29:32,160 --> 00:29:35,160 and took command of U-330 with Rahn and the rest of the crew. 296 00:29:35,160 --> 00:29:38,360 And who at U-Boat Command Mediterranean signed the orders 297 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 for U-330 not to sail until Hoffmann got there? 298 00:29:41,200 --> 00:29:43,720 It didn't come from U-Boat Command Mediterranean, but from Berlin. 299 00:29:43,720 --> 00:29:45,000 From Tirpitzufer. 300 00:29:45,440 --> 00:29:46,760 What? 301 00:29:48,320 --> 00:29:50,840 I've got the number here somewhere. Hold on. 302 00:29:52,240 --> 00:29:55,120 Here you go. Navy Captain Albrecht Lessing. 303 00:29:56,840 --> 00:29:58,280 - Hello? - Thank you. 304 00:30:21,120 --> 00:30:22,400 Albrecht! 305 00:30:22,400 --> 00:30:23,760 For God's sake! Who did you expect? 306 00:30:25,440 --> 00:30:28,160 I'm so sorry. I'm so sorry about everything. 307 00:30:28,160 --> 00:30:29,720 What happened? 308 00:30:30,840 --> 00:30:32,520 Herta? 309 00:30:33,080 --> 00:30:35,560 Tilda? Could you please take her to the kitchen. 310 00:30:35,560 --> 00:30:38,160 Give her some biscuits and milk. I have to talk to my husband. 311 00:30:42,440 --> 00:30:44,480 I've heard of this Werner. 312 00:30:45,360 --> 00:30:47,680 These task force men are the lowest of the low. 313 00:30:47,680 --> 00:30:49,520 You've been very brave. 314 00:30:51,040 --> 00:30:52,920 Braver than I could ever have been. 315 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 I'm proud of you, Hannie. 316 00:30:59,120 --> 00:31:01,600 Everything's OK. It's over. 317 00:31:07,000 --> 00:31:09,160 You need to leave. Herta and you. 318 00:31:09,160 --> 00:31:12,800 Go to Kiel tonight. Tomorrow morning you continue to Denmark. 319 00:31:13,320 --> 00:31:14,760 - Denmark? - Yes. 320 00:31:14,760 --> 00:31:16,080 You have to leave. 321 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 What are you going to do? 322 00:31:18,760 --> 00:31:20,600 I can't tell you. 323 00:31:20,600 --> 00:31:22,360 But you have to leave. 324 00:31:23,000 --> 00:31:24,520 With Tilda. 325 00:31:24,960 --> 00:31:27,400 Open the door. Open the door! 326 00:31:27,400 --> 00:31:29,600 - Tilda! Wait! - Now! 327 00:31:29,920 --> 00:31:31,560 Move. 328 00:31:32,920 --> 00:31:35,040 Move! Over there! 329 00:31:35,040 --> 00:31:36,520 Tilda, look after Herta! 330 00:31:36,720 --> 00:31:38,080 Sit down. 331 00:31:38,080 --> 00:31:40,160 What are you doing here, Schulz? 332 00:31:40,160 --> 00:31:41,920 Enough of the act, Lessing. 333 00:31:44,480 --> 00:31:47,720 Though I have to admit, you played it well. 334 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 Had us all fooled into thinking you were just a pathetic, 335 00:31:50,200 --> 00:31:52,640 cuckolded yes-man. 336 00:31:53,920 --> 00:31:56,200 Stay where you are... 337 00:31:58,280 --> 00:31:59,880 Fidelio. 338 00:32:01,880 --> 00:32:03,320 Yes. 339 00:32:04,400 --> 00:32:05,880 I'm Fidelio. 340 00:32:08,480 --> 00:32:10,200 For the time being. 341 00:32:10,200 --> 00:32:13,680 But if you shoot me, another will take over. And another. 342 00:32:13,680 --> 00:32:16,960 Yes. Because there'll always be disloyal, entitled shits 343 00:32:16,960 --> 00:32:19,240 - who need to be taught a lesson. - No. 344 00:32:19,240 --> 00:32:22,640 Because there'll always be men who cannot bear to see their country 345 00:32:22,640 --> 00:32:24,800 and their fellow countrymen brutalised any more. 346 00:32:24,800 --> 00:32:27,600 - Stay where you are. - Looks like you're going to shoot me 347 00:32:27,600 --> 00:32:29,320 whether I move or not. 348 00:32:29,320 --> 00:32:31,000 Robert, I beg of you. Don't do it. 349 00:32:31,000 --> 00:32:32,480 Hannie... 350 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Begging for mercy, just like your father! 351 00:32:40,320 --> 00:32:43,840 You? You killed him? 352 00:32:46,360 --> 00:32:48,240 You killed him? 353 00:32:51,160 --> 00:32:52,360 Let go. 354 00:32:53,840 --> 00:32:55,800 Albrecht! 355 00:32:55,800 --> 00:32:57,720 Oh Jesus. 356 00:32:57,720 --> 00:33:00,720 Oh God. I'm so sorry. What have I done? 357 00:33:02,280 --> 00:33:05,000 Asking for forgiveness at the deathbed. 358 00:33:05,400 --> 00:33:07,720 How touching. 359 00:33:11,440 --> 00:33:13,840 Father, godfather, husband. 360 00:33:14,200 --> 00:33:16,320 But your brother... 361 00:33:17,600 --> 00:33:20,240 now that's one member of your family 362 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 I really would like to kill! 363 00:33:30,120 --> 00:33:32,040 Put that thing down, Hannie. 364 00:33:32,040 --> 00:33:33,480 This is a man's game. 365 00:33:33,480 --> 00:33:35,400 You need balls... 366 00:33:37,000 --> 00:33:39,400 and in case you didn't notice, you've got none. 367 00:33:45,680 --> 00:33:48,520 True, I haven't. 368 00:33:56,680 --> 00:33:58,640 Neither do you anymore. 369 00:34:00,480 --> 00:34:02,840 That's from that poor woman in La Rochelle. 370 00:34:14,960 --> 00:34:17,120 If there wasn't a child in the house now, 371 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 I'd let you roar yourself to death. 372 00:34:20,160 --> 00:34:22,520 But you need to keep quiet. 373 00:34:47,440 --> 00:34:51,160 - 'Operator.' - SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please. 374 00:34:51,160 --> 00:34:52,920 - Hannie, no. - 'I'll put you through.' 375 00:34:53,960 --> 00:34:55,720 Trust me, my dearest. 376 00:34:58,480 --> 00:35:00,000 Sir? 377 00:35:06,040 --> 00:35:09,440 Your brother-in-law, he's been reported under arrest in Naples. 378 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Bad news. 379 00:35:16,480 --> 00:35:18,600 So he failed in his mission. 380 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 Is there anything I can do for you? 381 00:35:23,400 --> 00:35:25,720 Go to Zossen Airfield. 382 00:35:25,720 --> 00:35:27,880 Inform them I won't be coming. 383 00:35:30,480 --> 00:35:34,160 And your model - I won't be able to present it to the Führer. 384 00:35:34,160 --> 00:35:37,040 Maybe it's best you return it to your department. 385 00:35:48,640 --> 00:35:51,440 So Schulz came here and, using his affair with you, 386 00:35:51,440 --> 00:35:54,760 tried to blackmail your husband, 387 00:35:54,760 --> 00:35:56,640 Mrs Lessing. 388 00:35:56,640 --> 00:35:58,680 You're a woman of the world... 389 00:35:59,920 --> 00:36:02,880 And you have nerves of steel, I can see, 390 00:36:03,480 --> 00:36:06,000 So I'll be frank... 391 00:36:07,200 --> 00:36:09,760 Why on earth should I believe such a story? 392 00:36:11,600 --> 00:36:14,440 When we first met, I got the impression that 393 00:36:14,440 --> 00:36:16,920 you had concerns about Lieutenant General Werner. 394 00:36:18,280 --> 00:36:20,840 That's right. Yes. But I don't understand. 395 00:36:21,120 --> 00:36:24,640 So you would take it seriously if I tell you about... 396 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 the systematic abduction, rape 397 00:36:27,200 --> 00:36:31,200 and attempted impregnation of girls as young as twelve and thirteen, 398 00:36:31,200 --> 00:36:35,560 German girls for that matter, done under the guise of an official scheme, 399 00:36:35,560 --> 00:36:37,920 in the name of the German people? 400 00:36:38,640 --> 00:36:40,280 Most seriously. 401 00:36:40,280 --> 00:36:45,240 By senior SS officers, like your superior Tobias Werner. 402 00:36:45,760 --> 00:36:47,160 What do you know? 403 00:36:49,760 --> 00:36:52,160 I'll give you an address. 404 00:36:52,160 --> 00:36:54,440 You'd best go there immediately. 405 00:36:54,880 --> 00:36:57,360 And I will describe to you what you will find there. 406 00:36:57,880 --> 00:37:01,760 It is a remote estate, difficult to find. 407 00:37:01,760 --> 00:37:03,840 - Over there. - 'Nobody can hear you.' 408 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 - Look in there. - Aye, sir. Take him away! 409 00:37:13,440 --> 00:37:15,880 Get up. Move it. 410 00:37:15,880 --> 00:37:17,520 Are you nuts? 411 00:37:17,520 --> 00:37:19,040 Don't you know who I am? 412 00:37:19,040 --> 00:37:21,320 You'll regret this, I swear. 413 00:37:25,080 --> 00:37:27,520 Excuse me, what are you doing here? 414 00:37:27,520 --> 00:37:30,080 - What's going on? - You're under arrest. Come with us. 415 00:37:30,560 --> 00:37:33,000 Let... Let... Let go of me. 416 00:37:43,600 --> 00:37:45,560 - I can explain everything. - Take her away. 417 00:38:07,400 --> 00:38:08,680 And? 418 00:38:10,680 --> 00:38:12,400 A Wehrmacht transporter will be heading North 419 00:38:12,400 --> 00:38:14,160 from the Piazza Bagnoli in two hours. 420 00:38:14,160 --> 00:38:16,120 They're going to give us a ride. We should get going. 421 00:38:18,480 --> 00:38:20,680 Sir? 422 00:38:23,240 --> 00:38:25,640 - Did you hear me? - He's been writing since you left. 423 00:38:32,760 --> 00:38:34,360 Take this for me, Buchner. 424 00:38:38,960 --> 00:38:40,520 And this. 425 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 And when you get back to Germany, take both items to Ehrenberg. 426 00:38:46,680 --> 00:38:48,240 He'll know what to do with them. 427 00:38:49,840 --> 00:38:51,680 Aren't you coming with us? 428 00:38:53,520 --> 00:38:55,400 I've reported myself as a traitor. 429 00:38:57,960 --> 00:38:59,600 They'll hang me if I go back. 430 00:39:04,680 --> 00:39:06,360 So you'll wait for the Americans? 431 00:39:07,720 --> 00:39:10,040 I'm wanted for murder by them. 432 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 For a decent guy, you've got yourself into a lot of trouble. 433 00:39:14,080 --> 00:39:16,120 War robs us of our decency, Cremer. 434 00:39:16,120 --> 00:39:17,760 Try to hang on to yours. 435 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 I'm going to stay here a while and assess my options. 436 00:39:23,400 --> 00:39:25,080 Is that a good idea? 437 00:39:25,080 --> 00:39:26,600 Got a better one? 438 00:39:29,680 --> 00:39:31,520 Go. Both of you. 439 00:39:31,520 --> 00:39:33,800 Yes, sir. 440 00:39:35,800 --> 00:39:37,560 Take care, sir. 441 00:39:49,480 --> 00:39:52,080 Tickets. Money. 442 00:39:52,080 --> 00:39:54,040 Tomorrow you fly to Lisbon. 443 00:39:54,040 --> 00:39:56,760 Friday you go by boat plane to Brazil. 444 00:39:56,760 --> 00:39:59,800 Please don't spend it all on the tables of Estoril, 445 00:39:59,800 --> 00:40:02,240 or on champagne. 446 00:40:02,240 --> 00:40:05,360 The money must last until the first delivery arrives. 447 00:40:07,520 --> 00:40:09,840 Fifty kilos of gold. 448 00:40:10,480 --> 00:40:12,040 Oh, I do like gold! 449 00:40:13,760 --> 00:40:15,760 What do you take me for? 450 00:40:15,760 --> 00:40:17,840 And the last loose end? 451 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Klaus Hoffmann? 452 00:40:22,360 --> 00:40:25,040 My Italian connections have that in hand. 453 00:40:31,720 --> 00:40:34,240 Lieutenant General Werner's in the 'special room'. 454 00:40:34,240 --> 00:40:36,040 You must excuse me. 455 00:40:37,320 --> 00:40:41,400 I've got to talk about a very serious matter with an old colleague. 456 00:40:42,160 --> 00:40:44,480 What about my husband? 457 00:40:44,480 --> 00:40:47,280 There is a limit to the Lord's mercy. 458 00:40:49,040 --> 00:40:53,280 Where you're going, you won't need a husband. 459 00:41:15,400 --> 00:41:17,160 I couldn't get him to change his mind. 460 00:41:21,880 --> 00:41:23,640 And I have to go tomorrow. 461 00:41:30,200 --> 00:41:32,520 But they'll send me to the camps. 462 00:41:34,160 --> 00:41:36,160 They'll castrate me. 463 00:41:37,360 --> 00:41:39,320 They'll do experiments on me. 464 00:41:41,480 --> 00:41:43,080 That's what they said. 465 00:41:44,240 --> 00:41:47,120 And I promised I'd make sure they wouldn't hurt you any more. 466 00:41:50,040 --> 00:41:52,720 We loved each other... 467 00:41:52,720 --> 00:41:54,600 Gustav... 468 00:41:54,600 --> 00:41:56,800 It was a special kind of love. 469 00:41:59,800 --> 00:42:01,720 Kiss me. 470 00:42:05,960 --> 00:42:07,640 Kiss me one last time. 471 00:42:22,760 --> 00:42:24,560 So long... 472 00:42:25,240 --> 00:42:26,920 My most beloved person. 473 00:46:59,440 --> 00:47:01,200 In here please. 474 00:47:27,800 --> 00:47:29,320 'Dear Hannie... 475 00:47:29,320 --> 00:47:31,640 'Do you remember our vacation in Italy? 476 00:47:32,120 --> 00:47:34,680 'The boys from the fishing village were waiting for me again. 477 00:47:35,760 --> 00:47:39,560 'And when I came to you, there was dirt on my face, 478 00:47:40,000 --> 00:47:43,120 'my shirt was torn from where they'd thrown me to the ground. 479 00:47:43,120 --> 00:47:46,080 'You could tell I was struggling to hold back the tears. And you said: 480 00:47:46,840 --> 00:47:49,960 "We're Hoffmanns. We don't tolerate injustice. 481 00:47:51,120 --> 00:47:53,520 'And you went with me down to the shore, 482 00:47:53,520 --> 00:47:55,640 'and you said to those Italian boys: 483 00:47:55,640 --> 00:47:57,600 'Let's settle this with a race. 484 00:47:58,680 --> 00:48:00,040 'They laughed. 485 00:48:01,840 --> 00:48:04,720 'The blonde girl and her weeping little brother. 486 00:48:05,280 --> 00:48:07,640 'A little dinghy against their Amazon? 487 00:48:07,640 --> 00:48:09,760 'Of course they laughed. 488 00:48:09,760 --> 00:48:11,400 'And you beat them. 489 00:48:12,120 --> 00:48:14,360 'You put them in their place. 490 00:48:16,360 --> 00:48:18,760 You did not let injustice pass, Hannie. 491 00:48:19,960 --> 00:48:22,080 'You are the last... 492 00:48:22,080 --> 00:48:24,680 'but the best of us Hoffmanns. 493 00:48:25,600 --> 00:48:27,120 'You'll beat them again.' 33831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.