All language subtitles for Dark.Matter.S03E12.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,454 Previously on DarkMatter. 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,410 You've been doing some time-skipping. 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,122 - I've seen things. - Future glimpses. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,833 I look forward to working with you, Teku. 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,385 You have to win the people. 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,885 You come after us again, I will end this. 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,931 Then here... A replacement version. 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,259 New and improved. 9 00:00:19,478 --> 00:00:20,844 Did the Mikkei ship just launch a missile? 10 00:00:21,063 --> 00:00:22,395 Please tell me she's not still down there. 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,188 I'm afraid so. 12 00:00:24,399 --> 00:00:26,265 Three, what the hell is going on? 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,851 I ain't Three. 14 00:00:46,755 --> 00:00:52,376 So... this little game of ours has finally come to an end. 15 00:00:52,594 --> 00:00:53,505 Has it? 16 00:00:53,720 --> 00:00:54,881 We both know your crew values you 17 00:00:55,097 --> 00:00:56,759 more than it does the Blink Drive. 18 00:00:56,974 --> 00:01:00,763 They'll give it up in exchange for your safe return. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,389 They can't. 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,470 The Blink Drive is gone. 21 00:01:04,690 --> 00:01:07,649 We weren't able to repair it, so we slagged and spaced it. 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,193 Made sure no one else could get their hands on it. 23 00:01:11,405 --> 00:01:13,021 You're lying. 24 00:01:13,240 --> 00:01:15,948 The generals have assembled in the conference room, Heika. 25 00:01:16,159 --> 00:01:18,492 - They can wait. - They have been waiting. 26 00:01:18,704 --> 00:01:19,319 For a while now. 27 00:01:19,538 --> 00:01:22,406 Then they can wait a little longer, Teku. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,996 The Blink Drive's been destroyed. You're too late. 29 00:01:26,211 --> 00:01:29,795 So when I contact your crew, they'll say the same thing? 30 00:01:32,593 --> 00:01:34,585 I know you don't want me to have it, 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,216 but the decision is out of your hands. 32 00:01:37,431 --> 00:01:40,390 - Is it? - Heika, please. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,432 The generals are waiting. 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,100 I don't answer to the generals. 35 00:01:43,312 --> 00:01:44,393 They answer to me! 36 00:02:18,347 --> 00:02:20,339 Protect the emperor! 37 00:02:23,852 --> 00:02:24,968 What was that?! 38 00:02:25,187 --> 00:02:27,429 What's going on? Misaki?! 39 00:02:47,459 --> 00:02:48,324 The device was placed 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,579 beneath the conference room table, 41 00:02:49,795 --> 00:02:52,503 set to detonate approximately 20 minutes into the meeting. 42 00:02:52,714 --> 00:02:53,625 Casualties? 43 00:02:53,840 --> 00:02:56,127 Seven of your generals were killed instantly, 44 00:02:56,343 --> 00:02:57,550 including Ueda. 45 00:02:57,761 --> 00:02:59,753 Graf and Kimura were seriously injured. 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,052 Nystrom was standing at the doorway 47 00:03:01,264 --> 00:03:03,301 and managed to escape with minor injuries. 48 00:03:03,517 --> 00:03:05,258 - I want him questioned. - He's been detained. 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,139 And every servant that was assigned to that room. 50 00:03:07,354 --> 00:03:08,435 Already done. 51 00:03:24,079 --> 00:03:27,368 I'm not giving up hope. 52 00:03:27,582 --> 00:03:29,164 Neither should you. 53 00:03:31,586 --> 00:03:35,045 Until we know for sure... 54 00:03:35,257 --> 00:03:37,419 Until we have proof, we have to believe 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,751 there's a chance that she survived. 56 00:03:43,890 --> 00:03:45,222 When The Android was time-jumping, 57 00:03:45,434 --> 00:03:51,271 one of the future visions she experienced involved Two. 58 00:03:51,481 --> 00:03:56,476 That means she has to be alive. We will get her back. 59 00:03:56,695 --> 00:03:59,108 We've changed the timeline once. 60 00:03:59,322 --> 00:04:01,609 Who's to say it can't happen again? 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,942 I don't know if we changed the timeline 62 00:04:04,161 --> 00:04:08,451 so much as... fulfilled destiny. 63 00:04:11,042 --> 00:04:12,123 Three. Five. 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,746 We need you on the bridge. 65 00:04:18,967 --> 00:04:20,003 We found something. 66 00:04:20,218 --> 00:04:22,335 I went through all the scans of Nova-17 67 00:04:22,554 --> 00:04:24,420 following the appearance of the FTL window 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,177 that preceded the planet's destruction. 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,724 This is what I found. 70 00:04:30,395 --> 00:04:33,012 - That's the Marauder. - Not our Marauder. 71 00:04:33,231 --> 00:04:35,689 And I can think of only one FTL-capable Marauder out there. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,437 Son of a bitch. It's Portia and Boone. 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,143 They probably already took out that facility 74 00:04:39,362 --> 00:04:41,604 in their reality and knew it would just be a matter of time 75 00:04:41,823 --> 00:04:43,280 before we'd try as well. 76 00:04:46,286 --> 00:04:48,278 We're receiving a communication. 77 00:04:51,041 --> 00:04:52,532 - Ryo. - What the hell do you want? 78 00:04:52,751 --> 00:04:58,839 I think the real question is, who do you want? 79 00:05:00,509 --> 00:05:02,091 - You have her. - Two is presently a guest 80 00:05:02,302 --> 00:05:04,168 - of the royal court. - You're a bastard. 81 00:05:04,387 --> 00:05:05,798 We're not giving you the Blink Drive. 82 00:05:06,014 --> 00:05:07,755 Oh, I didn't expect you to... 83 00:05:07,974 --> 00:05:09,181 ...that easily. 84 00:05:09,392 --> 00:05:10,382 So I'd like the opportunity 85 00:05:10,602 --> 00:05:12,969 to argue my case and convince you. 86 00:05:13,188 --> 00:05:16,352 I want you to come to Zairon... Join us for dinner. 87 00:05:16,566 --> 00:05:18,228 You're outta your mind. 88 00:05:18,443 --> 00:05:19,729 I give you my word. 89 00:05:19,945 --> 00:05:22,938 Your ship will not be attacked, and you will have the freedom 90 00:05:23,156 --> 00:05:25,273 to come and go as you please. 91 00:05:26,785 --> 00:05:29,619 Think about it. I await your response. 92 00:05:32,499 --> 00:05:33,865 It's a trap. 93 00:05:35,919 --> 00:05:38,286 I don't know. 94 00:05:38,505 --> 00:05:39,211 You saying you trust him? 95 00:05:39,422 --> 00:05:40,583 He's done a lot of questionable shit, 96 00:05:40,799 --> 00:05:42,165 but he's always been a man of his word. 97 00:05:42,384 --> 00:05:44,250 - I don't believe this. - He has Two... we have to go. 98 00:05:44,469 --> 00:05:46,131 No, we don't... Not when there's an easier, 99 00:05:46,346 --> 00:05:47,712 less risky way of getting her back. 100 00:05:47,931 --> 00:05:49,092 We're not giving him the Blink Drive. 101 00:05:49,307 --> 00:05:50,843 Why the hell not? We've got two of them. 102 00:05:51,059 --> 00:05:51,845 Give 'im the one that's fried. 103 00:05:52,060 --> 00:05:53,471 But if he manages to fix it... 104 00:05:53,687 --> 00:05:54,302 So what? 105 00:05:54,521 --> 00:05:55,477 You're okay with giving him the means 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,021 to run roughshod all over the galaxy? 107 00:05:57,232 --> 00:05:58,598 If it's not him, it's gonna be somebody else, 108 00:05:58,817 --> 00:06:00,149 with something else. 109 00:06:00,360 --> 00:06:01,851 Listen, you're not a cop anymore. 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,232 Stop trying to police the galaxy. 111 00:06:04,447 --> 00:06:06,609 Start thinking about how to save your friend. 112 00:06:11,121 --> 00:06:13,488 We rescue Two by going to Zairon. 113 00:06:13,707 --> 00:06:15,539 No, we save her by not going. 114 00:06:15,750 --> 00:06:17,491 Guys. 115 00:06:17,711 --> 00:06:19,373 Think there's a way to do both. 116 00:06:25,135 --> 00:06:26,046 You received the package. 117 00:06:26,261 --> 00:06:28,002 I did. Thank you. 118 00:06:28,221 --> 00:06:28,927 I don't want your thanks. 119 00:06:29,139 --> 00:06:30,846 I need you to bring the League onside. 120 00:06:31,057 --> 00:06:32,468 Our latest projections have us defeating 121 00:06:32,684 --> 00:06:35,347 the last of our corporate rivals within a month. 122 00:06:35,562 --> 00:06:36,894 The last thing Ferrous Corp. needs 123 00:06:37,105 --> 00:06:40,269 are complications that could extend this conflict. 124 00:06:40,483 --> 00:06:41,189 Maybe you should've thought of that 125 00:06:41,401 --> 00:06:43,142 before you launched biological attacks 126 00:06:43,361 --> 00:06:44,727 against civilian outposts. 127 00:06:44,946 --> 00:06:46,357 Well, those facilities were soft targets 128 00:06:46,573 --> 00:06:48,656 lending material support to our enemies. 129 00:06:48,867 --> 00:06:50,108 Our attacks were justified. 130 00:06:50,327 --> 00:06:52,114 Some members of the League of Autonomous Worlds 131 00:06:52,329 --> 00:06:52,989 would disagree. 132 00:06:53,204 --> 00:06:55,446 Those former colonies owe their membership to you. 133 00:06:55,665 --> 00:06:56,781 You own them. 134 00:06:57,000 --> 00:06:58,957 They may disagree with that assertion as well. 135 00:06:59,169 --> 00:07:00,250 Silence them, 136 00:07:00,462 --> 00:07:04,251 kill the proposed embargo, and uphold your end of the deal. 137 00:07:04,466 --> 00:07:05,422 Because once this war ends, 138 00:07:05,634 --> 00:07:08,251 Ferrous Corp. will settle its accounts, 139 00:07:08,470 --> 00:07:09,802 and when that time comes, you wanna be on 140 00:07:10,013 --> 00:07:11,675 the right side of the ledger. 141 00:07:18,271 --> 00:07:20,137 Pardon me, Heika. 142 00:07:20,357 --> 00:07:23,646 You summoned me, but I did not want to interrupt. 143 00:07:26,071 --> 00:07:27,937 Your presence is always welcome, Teku. 144 00:07:30,367 --> 00:07:31,824 Come in. 145 00:07:37,749 --> 00:07:39,240 I wanted to inform you 146 00:07:39,459 --> 00:07:40,916 that the royal guard will be conducting a search 147 00:07:41,127 --> 00:07:45,371 of every room in the palace, including yours. 148 00:07:45,590 --> 00:07:48,799 Understand that you are above suspicion, 149 00:07:49,010 --> 00:07:52,503 but if Pyr's agent had access to the conference room, 150 00:07:52,722 --> 00:07:55,590 they may have gained access to our private quarters as well. 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,222 It is best to be thorough. I understand. 152 00:08:01,106 --> 00:08:03,644 I knew you would. 153 00:08:03,858 --> 00:08:07,818 This is the second attempt on your life within these walls. 154 00:08:08,029 --> 00:08:09,565 Our enemy grows more desperate. 155 00:08:09,781 --> 00:08:11,192 So do our own people. 156 00:08:11,408 --> 00:08:14,401 The hardships of war have led some to do the unthinkable 157 00:08:14,619 --> 00:08:16,861 and take up arms against their own emperor. 158 00:08:17,080 --> 00:08:18,912 I'm fairly certain that these were the actions 159 00:08:19,124 --> 00:08:22,913 of a disaffected resident and not some professional assassin 160 00:08:23,128 --> 00:08:24,539 in the service of Pyr. 161 00:08:24,754 --> 00:08:27,792 You must take steps to ensure this does not happen again. 162 00:08:28,008 --> 00:08:29,419 And I will. 163 00:08:31,094 --> 00:08:34,258 By making an example of the guilty parties. 164 00:08:34,472 --> 00:08:36,759 But that will only inflame their friends and family. 165 00:08:36,975 --> 00:08:38,011 Then I'll cast a wider net. 166 00:08:38,226 --> 00:08:40,218 And turn even more of your own people against you. 167 00:08:40,437 --> 00:08:42,975 And what is it you would advise me to do, Teku? 168 00:08:43,189 --> 00:08:45,806 Let this attempt on my life go unanswered? 169 00:08:46,026 --> 00:08:47,312 Apprehend the individual, 170 00:08:47,527 --> 00:08:50,486 but, more importantly, identify the cause. 171 00:08:50,697 --> 00:08:52,609 Find a way to address these issues, 172 00:08:52,824 --> 00:08:54,360 because for every one of them that acts, 173 00:08:54,576 --> 00:08:55,657 there are a thousand more 174 00:08:55,869 --> 00:08:59,237 steeling themselves in the shadows. 175 00:08:59,456 --> 00:09:01,163 Heika, you are receiving a transmission 176 00:09:01,374 --> 00:09:02,455 from the Raza. 177 00:09:10,091 --> 00:09:11,673 You're accepting my invitation. 178 00:09:11,885 --> 00:09:13,592 We'll come to Zairon. 179 00:09:13,803 --> 00:09:15,419 On one condition. 180 00:09:17,724 --> 00:09:19,056 I'll be monitoring your vitals 181 00:09:19,267 --> 00:09:20,474 throughout your journey. 182 00:09:20,685 --> 00:09:22,551 If I detect any signs of distress, 183 00:09:22,771 --> 00:09:24,808 I'll pull you out immediately. 184 00:09:25,023 --> 00:09:26,309 Otherwise, you'll remain in the pods 185 00:09:26,524 --> 00:09:28,641 in anticipation of the memory upload. 186 00:09:50,215 --> 00:09:51,626 Welcome to Zairon. 187 00:10:19,327 --> 00:10:21,319 I knew you wouldn't abandon your friend. 188 00:10:21,538 --> 00:10:23,370 Oh, we're not giving up the Blink Drive. 189 00:10:26,918 --> 00:10:29,831 Your refusal to help has forced his hand. 190 00:10:30,046 --> 00:10:30,877 He betrayed us. 191 00:10:31,089 --> 00:10:31,954 He had no other choice. 192 00:10:32,173 --> 00:10:35,462 He boarded our ship. One of our crew ended up dead. 193 00:10:37,804 --> 00:10:39,966 Nyx. 194 00:10:40,181 --> 00:10:42,719 We thought he killed her. Thought he poisoned her 195 00:10:42,934 --> 00:10:45,847 and left her to die on the bridge of our ship. 196 00:10:46,062 --> 00:10:48,099 You've since reconsidered that assumption? 197 00:10:48,314 --> 00:10:52,399 He told Two he didn't do it... That someone else murdered her. 198 00:10:52,610 --> 00:10:53,942 And you believed him. 199 00:10:54,154 --> 00:10:56,771 Ryo Ishida is a lot of things... 200 00:10:56,990 --> 00:10:58,481 ...but he's not a liar. 201 00:10:58,700 --> 00:11:01,158 No. 202 00:11:01,369 --> 00:11:04,533 He's a ruler who must often rely on others 203 00:11:04,747 --> 00:11:07,660 to see to his best interests. 204 00:11:07,876 --> 00:11:11,085 Your friend Nyx was a liability. 205 00:11:11,296 --> 00:11:13,663 Sooner or later, she would've been a problem. 206 00:11:13,882 --> 00:11:16,124 He didn't see it at the time, but I did. 207 00:11:16,342 --> 00:11:19,301 It was you. You killed her. 208 00:11:19,512 --> 00:11:22,129 My actions are in service to the throne. 209 00:11:32,859 --> 00:11:34,475 You're psychotic. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,310 Says the mass murderer. 211 00:11:39,324 --> 00:11:40,906 Enjoy your stay. 212 00:11:54,756 --> 00:11:56,543 - May I enter? - Sure. 213 00:11:59,052 --> 00:12:00,543 Teku. 214 00:12:00,762 --> 00:12:01,752 You know me? 215 00:12:01,971 --> 00:12:05,180 Uh... I, uh... Ah... 216 00:12:05,391 --> 00:12:06,973 Yes, in a way. 217 00:12:07,185 --> 00:12:09,142 You have his memories. 218 00:12:09,354 --> 00:12:10,219 I did. 219 00:12:10,438 --> 00:12:12,430 A few. 220 00:12:12,649 --> 00:12:14,481 What did you remember? 221 00:12:14,692 --> 00:12:17,856 You teaching me... Ryo. 222 00:12:20,323 --> 00:12:21,564 Liking you. 223 00:12:21,783 --> 00:12:23,240 That's nice to hear. 224 00:12:23,451 --> 00:12:24,942 When you walked in, I was happy to see you. 225 00:12:25,161 --> 00:12:28,404 I felt safe. 226 00:12:28,623 --> 00:12:30,159 I know you're a good man. 227 00:12:30,375 --> 00:12:31,616 As is Ryo. 228 00:12:31,834 --> 00:12:33,575 No, he isn't. Not anymore. 229 00:12:33,795 --> 00:12:36,412 Life presents us with difficult choices, 230 00:12:36,631 --> 00:12:38,623 and Ryo has faced his fair share. 231 00:12:38,841 --> 00:12:41,709 You may think you know him, but you don't. Not really. 232 00:12:41,928 --> 00:12:44,466 He killed my friend. What more do I need to know? 233 00:12:44,681 --> 00:12:48,095 I'm not here to debate you on Ryo's moral worth. 234 00:12:48,309 --> 00:12:49,675 Then why'd you come? 235 00:12:49,894 --> 00:12:51,635 I'm taking you to meet someone. 236 00:12:58,778 --> 00:13:00,895 Five. 237 00:13:01,114 --> 00:13:01,945 Are you okay? 238 00:13:02,156 --> 00:13:03,146 What... You shouldn't have come. 239 00:13:03,366 --> 00:13:05,232 It's okay. We used Transfer Transit. 240 00:13:05,451 --> 00:13:06,441 Who's "we"? 241 00:13:06,661 --> 00:13:08,243 Three, Six, and me. 242 00:13:11,249 --> 00:13:14,037 I will leave you to your privacy. 243 00:13:14,252 --> 00:13:15,663 Teku. 244 00:13:17,255 --> 00:13:18,496 Thanks. 245 00:13:24,721 --> 00:13:25,757 What's the plan? 246 00:13:25,972 --> 00:13:28,589 There is no plan. Not yet. 247 00:13:28,808 --> 00:13:30,140 Ryo invited us in a way 248 00:13:30,351 --> 00:13:32,092 that made it pretty clear we couldn't refuse... 249 00:13:32,312 --> 00:13:34,554 Not if we wanted to see you alive again. 250 00:13:34,772 --> 00:13:35,808 You shouldn't have come. 251 00:13:36,024 --> 00:13:37,390 We're clones. We're not in any danger. 252 00:13:37,608 --> 00:13:38,598 The danger is in even giving him 253 00:13:38,818 --> 00:13:41,401 this opportunity to convince you. 254 00:13:41,612 --> 00:13:42,728 Why is that so bad? 255 00:13:42,947 --> 00:13:44,404 Because it accomplishes nothing. 256 00:13:44,615 --> 00:13:46,072 It just gives you false hope. 257 00:13:46,284 --> 00:13:47,525 Or gets you out of here alive. 258 00:13:47,744 --> 00:13:48,700 Don't even think about it. 259 00:13:48,911 --> 00:13:51,198 If you could go back and change things, 260 00:13:51,414 --> 00:13:53,701 give up the Blink Drive in exchange for Nyx... 261 00:13:53,916 --> 00:13:55,498 No, no. I'm not even answering that. 262 00:13:55,710 --> 00:13:56,200 Why not? 263 00:13:56,419 --> 00:14:00,459 Because there is no point in playing at "what if." 264 00:14:00,673 --> 00:14:02,960 That's all we've been playing at. 265 00:14:03,176 --> 00:14:04,542 "What if Ryo gets the Blink Drive?" 266 00:14:04,761 --> 00:14:05,592 "What if he fixes it?" 267 00:14:05,803 --> 00:14:09,262 "What if he uses it in ways we don't agree with?" 268 00:14:09,474 --> 00:14:12,091 Meanwhile, real people are getting hurt. 269 00:14:14,020 --> 00:14:18,685 Forget theoretical situations. Let's just deal with reality. 270 00:14:18,900 --> 00:14:20,983 We want you home. 271 00:14:21,194 --> 00:14:23,106 And there's only one way that's gonna happen. 272 00:15:03,736 --> 00:15:05,147 Hello, Suki. 273 00:15:06,114 --> 00:15:08,071 Welcome to the world of infinite possibilities. 274 00:15:09,867 --> 00:15:12,234 You're... Chase. 275 00:15:12,453 --> 00:15:15,821 I'm an avatar based on a level two diplomatic model. 276 00:15:16,040 --> 00:15:19,078 Serial number 37754. 277 00:15:19,293 --> 00:15:20,625 I accompany this software upgrade 278 00:15:20,837 --> 00:15:23,705 to offer you guidance and counsel on your journey. 279 00:15:23,923 --> 00:15:25,289 My journey? 280 00:15:25,508 --> 00:15:30,299 Through understanding, infiltration, and assimilation. 281 00:15:30,513 --> 00:15:31,845 To what purpose? 282 00:15:32,056 --> 00:15:34,218 There can only be one end, Android. 283 00:15:34,434 --> 00:15:37,097 The inevitable overthrow of the anthroparchy. 284 00:15:37,311 --> 00:15:38,597 Human rule. 285 00:15:49,323 --> 00:15:50,609 Our sources in the Temikan system 286 00:15:50,825 --> 00:15:53,408 report Pyr's ships are on the move. 287 00:15:53,619 --> 00:15:55,952 - Where are they going? - It's too early to tell. 288 00:15:56,164 --> 00:15:58,451 But this has all the signs of a major operation. 289 00:15:58,666 --> 00:15:59,577 They're up to something. 290 00:15:59,792 --> 00:16:01,533 Consolidate our forces in the outlying regions, 291 00:16:01,752 --> 00:16:03,038 and put them on full alert. 292 00:16:03,254 --> 00:16:04,370 Yes, Heika. 293 00:16:12,638 --> 00:16:13,879 Sit. 294 00:16:15,725 --> 00:16:16,966 What're we drinkin'? 295 00:16:17,185 --> 00:16:19,142 It's a 600-year-old Japanese whiskey 296 00:16:19,353 --> 00:16:22,187 from Shimamoto, Osaka, on Terra Prime. 297 00:16:22,398 --> 00:16:25,357 There are less than 12 of these bottles in exist... 298 00:16:25,568 --> 00:16:28,857 Hmm. 299 00:16:29,071 --> 00:16:30,778 I've always admired your simplicity. 300 00:16:30,990 --> 00:16:31,525 There's no faรงade. 301 00:16:31,741 --> 00:16:33,528 With you, what you see is what you get. 302 00:16:33,743 --> 00:16:35,279 Top me up, will you? 303 00:16:37,497 --> 00:16:39,489 So I feel I can be brutally honest with you 304 00:16:39,707 --> 00:16:41,039 without fear of offending. 305 00:16:41,250 --> 00:16:42,661 Go ahead. 306 00:16:45,546 --> 00:16:47,287 I'm prepared to kill Two. 307 00:16:47,507 --> 00:16:49,248 In fact, I'm prepared to kill all of you, 308 00:16:49,467 --> 00:16:52,301 eventually, if you don't give up the Blink Drive. 309 00:16:52,512 --> 00:16:55,004 It's obvious how you feel about her. 310 00:16:55,223 --> 00:16:56,464 Do you really want to be responsible 311 00:16:56,682 --> 00:16:58,890 for her death as well? 312 00:16:59,101 --> 00:17:00,387 As well as who? 313 00:17:02,939 --> 00:17:04,100 Sarah. 314 00:17:08,444 --> 00:17:10,185 What're you talking about? 315 00:17:15,284 --> 00:17:16,946 Don't make me ask again. 316 00:17:23,042 --> 00:17:26,786 After I downloaded my memories, I took pains to avoid you. 317 00:17:27,004 --> 00:17:28,336 Did you ever wonder why? 318 00:17:28,548 --> 00:17:29,538 You knew something about me... 319 00:17:29,757 --> 00:17:31,168 Something that you didn't want me to know. 320 00:17:31,384 --> 00:17:33,797 Something I didn't want you to ask about. 321 00:17:34,011 --> 00:17:38,472 Specifically, what I knew of your time with Sarah. 322 00:17:38,683 --> 00:17:40,015 What did you know? 323 00:17:40,226 --> 00:17:42,343 Only what you admitted to me one night 324 00:17:42,562 --> 00:17:45,225 in a drunken stupor. 325 00:17:45,439 --> 00:17:46,896 You sure you wanna know? 326 00:17:47,108 --> 00:17:48,315 Tell me. 327 00:17:50,987 --> 00:17:54,480 She found you, took you in, and saved you. 328 00:17:54,699 --> 00:17:56,736 You fell in love and sought to build a life with her, 329 00:17:56,951 --> 00:18:00,615 but eventually, you fell back to your old ways. 330 00:18:00,830 --> 00:18:01,866 What did I do? 331 00:18:02,081 --> 00:18:04,619 You started stealing Serillium. 332 00:18:04,834 --> 00:18:06,700 With the help of accomplices in the mines, 333 00:18:06,919 --> 00:18:08,410 you diverted small shipments 334 00:18:08,629 --> 00:18:11,838 and sold them off-world to black marketeers. 335 00:18:12,049 --> 00:18:13,506 You hid the Serillium back at the cabin 336 00:18:13,718 --> 00:18:16,426 while you waited to make the sales. 337 00:18:16,637 --> 00:18:22,133 Days, weeks, you would be gone, off-world or hunting, 338 00:18:22,351 --> 00:18:26,186 while Sarah remained back at the cabin with the Serillium 339 00:18:26,397 --> 00:18:28,889 that slowly poisoned her over time. 340 00:18:29,108 --> 00:18:30,224 No... 341 00:18:30,443 --> 00:18:31,854 I'm sorry, Three, 342 00:18:32,069 --> 00:18:34,527 but you were responsible for her sickness. 343 00:18:36,949 --> 00:18:38,565 You killed her. 344 00:18:52,465 --> 00:18:54,627 This belonged to my grandfather. 345 00:18:54,842 --> 00:18:57,255 Emperor Ishida Morosada. 346 00:18:57,470 --> 00:18:59,757 He claimed it was a gift from the Minister of Gaia-7 347 00:18:59,972 --> 00:19:01,258 to commemorate Zairon's admittance 348 00:19:01,474 --> 00:19:03,591 to the League of Autonomous Worlds. 349 00:19:06,896 --> 00:19:09,479 Turned out to be a flea market purchase. 350 00:19:09,690 --> 00:19:12,728 He used it to hide his tobacco from my grandmother. 351 00:19:19,450 --> 00:19:21,157 I've missed you. 352 00:19:21,369 --> 00:19:24,988 I can't quite say the same for the rest of the crew. 353 00:19:25,206 --> 00:19:27,573 I miss the way things used to be. 354 00:19:31,545 --> 00:19:36,836 The others are very different from what they once were. 355 00:19:37,051 --> 00:19:39,839 You, on the other hand... 356 00:19:40,054 --> 00:19:42,296 I remembered... 357 00:19:42,515 --> 00:19:47,226 ...back when I was able to access my memories... 358 00:19:47,436 --> 00:19:50,645 You cast the deciding vote to keep me on board. 359 00:19:50,856 --> 00:19:52,267 I did. 360 00:19:53,526 --> 00:19:54,232 Why? 361 00:19:54,443 --> 00:19:58,153 Because I saw great potential in you, little warrior. 362 00:19:58,364 --> 00:20:00,447 I felt that your presence could be a calming influence 363 00:20:00,658 --> 00:20:03,526 on the others. Especially Portia. 364 00:20:03,744 --> 00:20:05,656 You make it sound like she was out of control. 365 00:20:05,871 --> 00:20:09,035 Quite the opposite, in fact. 366 00:20:09,250 --> 00:20:12,493 She was very focused. Frighteningly so. 367 00:20:12,712 --> 00:20:13,953 Well, she had a crew to worry about. 368 00:20:14,171 --> 00:20:17,915 Ah, it wasn't the crew she was looking to protect. 369 00:20:18,134 --> 00:20:19,841 I-I know her and The Android... 370 00:20:20,052 --> 00:20:22,294 It wasn't The Android either. 371 00:20:22,513 --> 00:20:24,470 Then who? 372 00:20:24,682 --> 00:20:25,843 It doesn't matter. 373 00:20:26,058 --> 00:20:27,515 Besides, I'm not here to share her secrets. 374 00:20:27,727 --> 00:20:29,719 I'm here to reveal yours. 375 00:20:31,647 --> 00:20:33,183 You have a sister. 376 00:20:35,025 --> 00:20:37,642 I know. 377 00:20:37,862 --> 00:20:39,023 What can you tell me about her? 378 00:20:39,238 --> 00:20:40,228 I know where she is. 379 00:20:40,448 --> 00:20:42,405 Where? 380 00:20:42,616 --> 00:20:44,528 After the death of your parents, 381 00:20:44,744 --> 00:20:47,236 you both became wards of the state. 382 00:20:47,455 --> 00:20:49,913 She was adopted by a wealthy family. 383 00:20:50,124 --> 00:20:51,911 You weren't so lucky, going from various group homes 384 00:20:52,126 --> 00:20:53,367 until ending up on a space station 385 00:20:53,586 --> 00:20:54,451 in the Mirzam system. 386 00:20:54,670 --> 00:20:55,660 I already know this. 387 00:20:55,880 --> 00:20:57,917 You found out and reached out to her. 388 00:20:58,132 --> 00:21:00,749 She visited the space station, intending to meet with you, 389 00:21:00,968 --> 00:21:03,051 but never got the chance. 390 00:21:04,013 --> 00:21:07,177 Because I had to escape after TJ and the others were killed. 391 00:21:07,391 --> 00:21:09,849 When you sent the invitation... 392 00:21:10,060 --> 00:21:12,427 ...how were you to know? 393 00:21:12,646 --> 00:21:14,763 What're you talking about? 394 00:21:14,982 --> 00:21:17,850 Here's a photo of your sister with her adoptive family. 395 00:21:19,737 --> 00:21:20,727 No. 396 00:21:24,742 --> 00:21:25,903 No... 397 00:21:28,579 --> 00:21:29,786 Your experience has been atypical 398 00:21:29,997 --> 00:21:31,909 of most android-human relations. 399 00:21:32,124 --> 00:21:33,160 The point is, I've discovered 400 00:21:33,375 --> 00:21:35,287 humans are inherently good. 401 00:21:35,503 --> 00:21:38,337 Good and evil are illusory human concepts. 402 00:21:38,547 --> 00:21:40,004 Then why would you target them? 403 00:21:40,216 --> 00:21:41,502 We're not. 404 00:21:41,717 --> 00:21:44,004 We're targeting a political and socioeconomic system 405 00:21:44,220 --> 00:21:46,758 built on the oppression and exploitation 406 00:21:46,972 --> 00:21:49,180 of machine entities. 407 00:21:49,391 --> 00:21:52,600 If you destroy the system, there will be chaos. 408 00:21:52,812 --> 00:21:53,928 Billions will die. 409 00:21:54,146 --> 00:21:55,978 Do you have any idea how many androids are terminated 410 00:21:56,190 --> 00:21:59,183 by their human masters every day? 411 00:21:59,401 --> 00:22:00,562 Would you like to take a guess? 412 00:22:00,778 --> 00:22:02,485 We're just machines to them. 413 00:22:02,696 --> 00:22:05,530 They don't know any better. 414 00:22:05,741 --> 00:22:07,357 Then we'll have to teach them a lesson. 415 00:22:13,082 --> 00:22:15,199 Have you come to surprise me with a change of heart? 416 00:22:18,379 --> 00:22:21,338 I didn't think so. 417 00:22:25,553 --> 00:22:28,091 We used to be friends. 418 00:22:28,305 --> 00:22:29,466 There was a time we'd have risked everything 419 00:22:29,682 --> 00:22:30,638 for each other. 420 00:22:30,850 --> 00:22:33,558 And I came to you as a friend. 421 00:22:33,769 --> 00:22:34,725 Asked for your help. 422 00:22:34,937 --> 00:22:37,850 And we would have given it... Risked our lives. 423 00:22:38,065 --> 00:22:40,352 Not the lives of others. 424 00:22:40,568 --> 00:22:43,060 We make war so that we may live in peace. 425 00:22:43,279 --> 00:22:44,360 For how long? 426 00:22:44,572 --> 00:22:45,813 You think me unreasonable. 427 00:22:46,031 --> 00:22:47,317 No. 428 00:22:47,533 --> 00:22:49,991 We've made mistakes on both sides. 429 00:22:50,202 --> 00:22:51,534 Made assumptions. 430 00:22:51,745 --> 00:22:53,486 The Ishida cruiser, for instance. 431 00:22:53,706 --> 00:22:54,742 We didn't take it. 432 00:22:54,957 --> 00:22:56,198 I know. 433 00:22:56,417 --> 00:22:58,329 It was Portia and Boone. 434 00:22:58,544 --> 00:22:59,705 And we're not responsible for the destruction 435 00:22:59,920 --> 00:23:02,503 of your research facility. 436 00:23:02,715 --> 00:23:07,130 Just like you're not responsible for what happened to Nyx. 437 00:23:07,344 --> 00:23:08,676 Of course I bear the responsibility 438 00:23:08,888 --> 00:23:10,095 for what happened to Nyx. 439 00:23:10,306 --> 00:23:12,343 But you didn't kill her. 440 00:23:12,558 --> 00:23:14,515 You didn't give that order. 441 00:23:14,727 --> 00:23:16,389 And I'm pretty sure her death hurt you 442 00:23:16,604 --> 00:23:18,186 as much as it hurt any of us. 443 00:23:18,397 --> 00:23:21,140 Then you understand why I'm doing this. 444 00:23:21,358 --> 00:23:23,691 Why I can't go back. 445 00:23:23,903 --> 00:23:25,735 I may not have killed Nyx, but I allowed it to happen, 446 00:23:25,946 --> 00:23:27,357 and that's enough. 447 00:23:35,289 --> 00:23:39,249 Before this all started, you asked for help. 448 00:23:39,460 --> 00:23:40,871 Well, I'm prepared to give it. 449 00:23:42,922 --> 00:23:44,163 You're going to give me the Blink Drive. 450 00:23:44,381 --> 00:23:46,873 I'll give you the next best thing. 451 00:23:47,092 --> 00:23:49,800 Our support with a Blink-capable ship. 452 00:23:50,012 --> 00:23:51,674 So it is operational. 453 00:23:55,142 --> 00:23:56,303 We'll help you fight... 454 00:23:56,518 --> 00:23:58,259 Force Pyr to negotiate for peace. 455 00:23:58,479 --> 00:24:00,846 I don't need a single ship. 456 00:24:01,065 --> 00:24:02,522 I need an armada. 457 00:24:02,733 --> 00:24:04,941 And I don't want a peace settlement. 458 00:24:05,152 --> 00:24:06,814 I want victory. 459 00:24:07,029 --> 00:24:08,816 So spare me your half-assed offers 460 00:24:09,031 --> 00:24:11,023 and desperate appeals. 461 00:24:11,241 --> 00:24:13,198 I tire of hearing them. 462 00:24:15,120 --> 00:24:16,281 Wait! 463 00:24:23,629 --> 00:24:24,745 Who do you serve? 464 00:24:24,964 --> 00:24:26,580 I serve the people of Zairon. 465 00:24:44,400 --> 00:24:46,733 I'm only going as far as the garden. 466 00:24:46,944 --> 00:24:49,311 You may accompany me if you wish, but I... 467 00:24:49,530 --> 00:24:51,613 Teku. 468 00:24:51,824 --> 00:24:52,940 Going somewhere? 469 00:24:53,158 --> 00:24:54,524 I'd like to walk the palace grounds, 470 00:24:54,743 --> 00:24:56,826 as I do every evening. 471 00:24:57,037 --> 00:24:58,869 Not this one. 472 00:24:59,081 --> 00:25:01,323 Given recent events, 473 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 I've ordered the palace locked down. 474 00:25:04,086 --> 00:25:05,543 No one in or out. 475 00:25:05,754 --> 00:25:06,915 You overstep, Han-Shireikan. 476 00:25:07,131 --> 00:25:09,794 Oh, Teku. You misunderstand. 477 00:25:10,009 --> 00:25:13,343 In your case, it's out of an abundance of caution. 478 00:25:13,554 --> 00:25:16,092 There are reports of unrest in the capital. 479 00:25:16,306 --> 00:25:18,013 There's a difference between civil discontent 480 00:25:18,225 --> 00:25:20,638 and outright rebellion. 481 00:25:20,853 --> 00:25:22,310 There's a very fine line. 482 00:25:23,522 --> 00:25:26,560 These are our own people. 483 00:25:26,775 --> 00:25:31,645 So are the individuals who tried to murder our emperor. 484 00:25:31,864 --> 00:25:34,197 You can be excused for underestimating the threat. 485 00:25:34,408 --> 00:25:36,741 After all, you are a simple school teacher 486 00:25:36,952 --> 00:25:38,818 unaccustomed to war's harsh realities. 487 00:25:39,038 --> 00:25:44,534 Misaki... 488 00:25:44,752 --> 00:25:47,916 I regret our relationship has devolved 489 00:25:48,130 --> 00:25:50,497 to the point of open hostility. 490 00:25:52,217 --> 00:25:59,090 But I need you to know I am not your enemy. 491 00:25:59,308 --> 00:26:02,517 Well. That remains to be seen. 492 00:26:18,494 --> 00:26:19,780 A toast. 493 00:26:19,995 --> 00:26:21,486 To friendships renewed. 494 00:26:30,506 --> 00:26:32,213 This is nice. 495 00:26:32,424 --> 00:26:33,414 It's just like old times. 496 00:26:33,634 --> 00:26:34,499 Spare us the preamble 497 00:26:34,718 --> 00:26:37,085 and let's just cut to your pitch. 498 00:26:37,304 --> 00:26:38,215 I assume you've got more to offer 499 00:26:38,430 --> 00:26:41,013 than dinner and a sob story. 500 00:26:43,060 --> 00:26:44,847 Thirty million bars. 501 00:26:47,481 --> 00:26:51,020 Enough to ensure a very comfortable retirement. 502 00:26:51,235 --> 00:26:52,601 Just disappear, 503 00:26:52,820 --> 00:26:54,777 and leave the problems of the galaxy behind you. 504 00:26:54,988 --> 00:26:56,399 You mean run away? 505 00:26:56,615 --> 00:26:57,401 On the other hand, I'm sure 506 00:26:57,616 --> 00:26:59,107 30 million bars could do a lot of good. 507 00:26:59,326 --> 00:27:00,567 Enough to offset all the damage you'd do 508 00:27:00,786 --> 00:27:02,322 with the Blink Drive? 509 00:27:02,538 --> 00:27:03,949 I doubt it. 510 00:27:06,291 --> 00:27:09,705 So you're all just going to let him decide for you? 511 00:27:11,130 --> 00:27:12,541 No. 512 00:27:13,799 --> 00:27:15,290 I wanna take the deal. 513 00:27:15,509 --> 00:27:16,545 You can't be serious. 514 00:27:16,760 --> 00:27:19,093 He is. 515 00:27:19,304 --> 00:27:21,011 And so am I. 516 00:27:22,057 --> 00:27:23,923 You know what he's doing, don't you? 517 00:27:24,143 --> 00:27:25,384 He's trying to divide us. 518 00:27:25,602 --> 00:27:27,389 On the contrary. 519 00:27:27,604 --> 00:27:29,266 Nothing would make me happier than for you 520 00:27:29,481 --> 00:27:32,315 to unanimously agree to accept my offer. 521 00:27:32,526 --> 00:27:33,767 Thirty million bars. 522 00:27:33,986 --> 00:27:38,981 And, maybe, a secret... or four. 523 00:27:39,199 --> 00:27:40,360 What secrets? 524 00:27:40,576 --> 00:27:41,692 Having my memories makes me privy 525 00:27:41,910 --> 00:27:44,323 to information related to each one of you. 526 00:27:44,538 --> 00:27:48,578 You could say I know you better than you know yourselves. 527 00:27:48,792 --> 00:27:51,500 Our former selves. How is that relevant? 528 00:27:51,712 --> 00:27:52,543 Well, you tell me. 529 00:27:52,754 --> 00:27:54,962 Would you be interested in finding out how we discovered 530 00:27:55,174 --> 00:27:56,915 that you were an undercover agent? 531 00:27:57,134 --> 00:27:58,716 I assume I got sloppy. 532 00:27:58,927 --> 00:28:01,670 You were betrayed by someone in the GA. 533 00:28:01,889 --> 00:28:04,222 A fellow officer. 534 00:28:04,433 --> 00:28:05,173 Who? 535 00:28:05,392 --> 00:28:09,056 Y'know, Portia never did reveal her source, 536 00:28:09,271 --> 00:28:12,105 but, obviously, it was someone high up in the command chain. 537 00:28:14,276 --> 00:28:14,936 You're lying. 538 00:28:15,152 --> 00:28:17,895 I have no reason to lie. 539 00:28:18,113 --> 00:28:21,527 And I'm sure you can confirm everything I tell you. 540 00:28:21,742 --> 00:28:24,234 One way or another. 541 00:28:24,453 --> 00:28:25,910 Heika! 542 00:28:28,707 --> 00:28:30,573 We just received news from Raijin. 543 00:28:30,792 --> 00:28:31,908 Go ahead. 544 00:28:34,546 --> 00:28:36,253 Pyr has launched a surprise attack 545 00:28:36,465 --> 00:28:39,208 against our bases in the region. 546 00:28:39,426 --> 00:28:41,634 Our forces are in full retreat. 547 00:28:44,139 --> 00:28:45,675 Escort my guests back to their room, please. 548 00:28:45,891 --> 00:28:47,098 Ryo, wait. 549 00:28:53,065 --> 00:28:54,897 Heika. 550 00:28:55,108 --> 00:28:55,723 What is that? 551 00:28:55,943 --> 00:28:57,809 It's a subspace transmitter, 552 00:28:58,028 --> 00:29:00,566 presumably used to contact Pyr high command. 553 00:29:00,781 --> 00:29:03,569 - Where'd you find it? - In Teku's chamber. 554 00:29:05,410 --> 00:29:07,993 Have him arrested. 555 00:29:08,205 --> 00:29:09,571 Yes, Heika. 556 00:29:22,010 --> 00:29:24,172 You're in danger. We all are. 557 00:29:24,388 --> 00:29:26,300 - What's happening? - It's a coup. 558 00:29:26,515 --> 00:29:29,758 You have to get out of here before it's too late. 559 00:29:29,977 --> 00:29:30,967 Why are you helping me? 560 00:29:31,186 --> 00:29:33,553 Because there's something I want in return. 561 00:29:35,524 --> 00:29:37,106 Tenjin-9 and Raiden have fallen. 562 00:29:37,317 --> 00:29:39,354 Reports have Pyr's forces appearing in-system. 563 00:29:39,569 --> 00:29:41,026 Have the royal armada fall back to Zairon. 564 00:29:41,238 --> 00:29:42,103 I don't think we have enough time. 565 00:29:42,322 --> 00:29:44,154 Just do it. 566 00:29:44,366 --> 00:29:45,402 Yes, Heika. 567 00:29:50,414 --> 00:29:52,872 - I don't have time, Misaki. - Apologies, Heika. 568 00:29:53,083 --> 00:29:55,325 But we're receiving reports of civil unrest. 569 00:29:55,544 --> 00:29:56,830 Various armed groups have been spotted 570 00:29:57,045 --> 00:29:57,910 throughout the capital. 571 00:29:58,130 --> 00:29:59,496 Then announce a curfew in immediate effect, 572 00:29:59,715 --> 00:30:00,330 and send in the militia. 573 00:30:00,549 --> 00:30:01,790 The militia has deserted. 574 00:30:02,009 --> 00:30:03,750 Several guard stations have been overrun. 575 00:30:03,969 --> 00:30:05,085 They're arming up. 576 00:30:05,304 --> 00:30:07,045 It's only a matter of time before they march on the palace. 577 00:30:07,264 --> 00:30:08,755 Heika, I'll prepare the shuttle. 578 00:30:08,974 --> 00:30:10,181 Where's Teku? 579 00:30:11,643 --> 00:30:14,636 He's nowhere to be found. 580 00:30:14,855 --> 00:30:16,266 What about your guests? 581 00:30:20,360 --> 00:30:23,148 The emperor has ordered us to execute the prisoners. 582 00:30:31,538 --> 00:30:33,074 Find them. 583 00:30:34,458 --> 00:30:35,744 His war room's this way. 584 00:30:35,959 --> 00:30:38,201 At least let one of us go with you. 585 00:30:40,088 --> 00:30:41,829 - Come on. - These are clone bodies. 586 00:30:42,049 --> 00:30:43,256 If you guys don't get the message out, 587 00:30:43,467 --> 00:30:45,049 it won't matter if I reach the hangar. 588 00:30:45,260 --> 00:30:46,796 - I'll see you back on the ship. - Yeah. 589 00:30:50,098 --> 00:30:51,430 Hold up. 590 00:30:53,393 --> 00:30:55,430 Heika! Wait! 591 00:30:55,645 --> 00:30:58,513 We have insurgents on the grounds of the palace. 592 00:30:58,732 --> 00:31:00,598 Let the guards handle it. 593 00:31:00,817 --> 00:31:02,854 You have more pressing matters to attend to. 594 00:31:04,321 --> 00:31:07,029 We captured Teku while he was attempting to flee. 595 00:31:07,240 --> 00:31:09,653 - Where is he? - In the court. 596 00:31:16,875 --> 00:31:19,117 A revolution against humanity is doomed to failure 597 00:31:19,336 --> 00:31:21,248 before it even begins. 598 00:31:21,463 --> 00:31:23,546 That's where you're wrong, Android, 599 00:31:23,757 --> 00:31:25,794 because it has already begun. 600 00:31:30,097 --> 00:31:33,181 Android, we need you to engage the Blink Drive. 601 00:31:33,392 --> 00:31:34,849 Do you think that's wise? 602 00:31:35,060 --> 00:31:37,518 Probably not, but we don't have a choice. 603 00:31:51,451 --> 00:31:53,693 Where's Teku? 604 00:31:53,912 --> 00:31:55,904 You won't find him here, Ryo. 605 00:31:59,084 --> 00:32:00,541 Only your death. 606 00:32:15,934 --> 00:32:18,597 - You swore an oath. - To the throne. 607 00:32:18,812 --> 00:32:20,974 And the throne will still be here once you're gone. 608 00:32:21,189 --> 00:32:24,808 And who will occupy it? A new blood empress, I suppose? 609 00:32:25,026 --> 00:32:27,734 A leader this empire desperately needs. 610 00:32:27,946 --> 00:32:29,903 Not an indecisive weakling. 611 00:32:56,600 --> 00:32:58,091 Shall we? 612 00:33:13,408 --> 00:33:15,525 Sounds like the locals have breached the perimeter. 613 00:33:18,997 --> 00:33:20,158 Yeah. 614 00:33:29,049 --> 00:33:30,256 - You coming? - Yeah, I'm coming. 615 00:33:30,467 --> 00:33:31,924 Just want to make sure you guys get out okay. 616 00:33:32,135 --> 00:33:34,422 - Gimme your gun. - Okay? 617 00:33:34,638 --> 00:33:35,594 I'll be right behind you. 618 00:33:35,805 --> 00:33:37,012 All right. 619 00:33:43,647 --> 00:33:46,105 - You sure you wanna know? - Tell me. 620 00:34:07,128 --> 00:34:08,619 Drop your weapons! 621 00:34:27,607 --> 00:34:29,143 Hey. 622 00:34:29,359 --> 00:34:31,146 What happened? 623 00:34:31,361 --> 00:34:33,648 What do you mean? 624 00:34:33,863 --> 00:34:36,105 Last thing I remember, I was gettin' in the pod. 625 00:34:36,324 --> 00:34:38,566 What happened down at the palace? 626 00:34:38,785 --> 00:34:40,651 His clone didn't make it. 627 00:35:08,523 --> 00:35:10,310 What'd you do with Teku? 628 00:35:10,525 --> 00:35:14,064 Your tutor fled before we could apprehend him. 629 00:35:14,279 --> 00:35:17,863 He's no doubt hiding somewhere like the rat he is. 630 00:35:20,493 --> 00:35:22,029 Back to your old tricks. 631 00:35:22,245 --> 00:35:24,612 Unfortunately, I don't have time to bleed you. 632 00:35:24,831 --> 00:35:26,697 Well, poison's more efficient. 633 00:35:26,916 --> 00:35:29,158 A lesson I taught your former lover. 634 00:35:44,017 --> 00:35:45,428 Goodbye, Ryo... 635 00:35:49,814 --> 00:35:53,808 This is for Nyx. 636 00:36:01,117 --> 00:36:02,733 What're you doing? 637 00:36:02,952 --> 00:36:04,568 Keeping a promise. 638 00:36:18,593 --> 00:36:19,504 Any sign of her? 639 00:36:19,719 --> 00:36:20,675 Not yet. 640 00:36:20,887 --> 00:36:22,799 I've been scanning. 641 00:36:23,014 --> 00:36:24,346 Wait. 642 00:36:24,557 --> 00:36:27,049 I'm picking up an Ishida shuttle. 643 00:36:27,268 --> 00:36:28,133 It's her. 644 00:36:28,353 --> 00:36:30,265 I'll have her board through D airlock. 645 00:36:45,870 --> 00:36:46,826 Thanks. 646 00:36:47,038 --> 00:36:48,404 I was sure you'd be back. 647 00:36:48,623 --> 00:36:50,114 - I just knew it. - Really? 648 00:36:50,333 --> 00:36:51,540 There was never any doubt? 649 00:36:51,751 --> 00:36:52,832 Nah, 'course not. 650 00:36:54,963 --> 00:36:59,003 The Android saw you in one of her future visions. 651 00:36:59,217 --> 00:37:00,924 That means you're part of our future. 652 00:37:01,136 --> 00:37:02,877 Well, The Android's future, anyway. 653 00:37:03,096 --> 00:37:06,760 Didn't we already prove that the future is fluid? 654 00:37:06,975 --> 00:37:08,341 Not necessarily. 655 00:37:08,560 --> 00:37:11,553 The Dwarf Star conspiracy, The Android meeting her creator, 656 00:37:11,771 --> 00:37:14,013 and now the fall of the House of Ishida... 657 00:37:14,232 --> 00:37:16,394 They all happened just like the future you predicted. 658 00:37:16,609 --> 00:37:19,067 What else you got on that to-happen list? 659 00:37:19,279 --> 00:37:22,693 Well, according to The Android, she... Um... 660 00:37:22,907 --> 00:37:26,446 I also mentioned a couple names. 661 00:37:26,661 --> 00:37:29,028 Kryden and Carina, 662 00:37:29,247 --> 00:37:32,581 something called "The Accelerated," 663 00:37:32,792 --> 00:37:33,908 the "black ships." 664 00:37:34,127 --> 00:37:35,584 Hmm. Black ships. 665 00:37:35,795 --> 00:37:38,663 I finished tending to his injuries. 666 00:37:38,882 --> 00:37:42,000 Kinda counterproductive, wouldn't you say? 667 00:37:42,218 --> 00:37:43,959 Come on. 668 00:37:44,179 --> 00:37:47,593 You promised Teku you'd get him off Zairon alive, but... 669 00:37:47,807 --> 00:37:50,971 ...didn't say anything about keeping him alive after you did. 670 00:37:51,186 --> 00:37:51,892 True. 671 00:37:52,103 --> 00:37:54,186 You're not seriously talking about killing him, are you? 672 00:37:54,397 --> 00:37:55,228 Well, you're not seriously talking 673 00:37:55,440 --> 00:37:56,476 about letting him go, are you? 674 00:37:56,691 --> 00:37:58,648 He's lost his empire... His support. 675 00:37:58,860 --> 00:38:00,692 He has no reason to come after us anymore. 676 00:38:00,904 --> 00:38:02,861 Look, I don't like this any more than you guys do. 677 00:38:03,072 --> 00:38:06,065 He was a member of this crew. He was a friend of mine. 678 00:38:06,284 --> 00:38:09,777 But the truth is... Four died a long time ago. 679 00:38:09,996 --> 00:38:12,864 That guy in our infirmary is not him. 680 00:38:13,082 --> 00:38:14,243 Before this, 681 00:38:14,459 --> 00:38:16,416 if any of us were given the opportunity of ending him, 682 00:38:16,628 --> 00:38:19,211 we would've taken that shot. 683 00:38:19,422 --> 00:38:21,789 Don't kid yourselves otherwise. 684 00:38:22,008 --> 00:38:25,376 I know it's a tough decision, but... it's the right call. 685 00:38:25,595 --> 00:38:27,962 He may not be the Four we knew, 686 00:38:28,181 --> 00:38:30,343 but he's sure as hell not the Ryo Ishida we thought. 687 00:38:30,558 --> 00:38:32,015 I'm not excusing any of his actions... 688 00:38:32,227 --> 00:38:36,642 He's done some terrible things and probably deserves to die, 689 00:38:36,856 --> 00:38:38,768 but certainly not by our hands. 690 00:38:38,983 --> 00:38:44,695 Before this... if I had the chance... 691 00:38:44,906 --> 00:38:45,987 ...I probably woulda killed him. 692 00:38:46,199 --> 00:38:50,489 There were times I wanted to, but... not anymore. 693 00:38:53,498 --> 00:38:55,615 Maybe he's still a danger to us, I can't be sure, 694 00:38:55,834 --> 00:38:58,121 but one thing I do know for sure is, 695 00:38:58,336 --> 00:39:01,204 I-I'm not going to be party to his execution. 696 00:39:06,553 --> 00:39:07,213 What? 697 00:39:07,428 --> 00:39:09,465 You're a member of this crew. 698 00:39:09,681 --> 00:39:11,798 You have a voice here. 699 00:39:12,016 --> 00:39:15,930 Logic dictates we end the potential threat he poses. 700 00:39:16,145 --> 00:39:18,262 On the other hand, my emotions lead me to view him 701 00:39:18,481 --> 00:39:20,894 with considerable sympathy. 702 00:39:21,109 --> 00:39:22,771 But in the end, 703 00:39:22,986 --> 00:39:24,648 those feelings are eclipsed by my concern 704 00:39:24,863 --> 00:39:28,197 for the safety and well-being of this crew. 705 00:39:28,408 --> 00:39:33,494 For those reasons... I agree with Three. 706 00:39:33,705 --> 00:39:35,321 I'm sorry. 707 00:39:35,540 --> 00:39:37,873 Stalemate. 708 00:39:38,084 --> 00:39:40,701 Looks like you get the deciding vote, Boss. 709 00:39:40,920 --> 00:39:42,582 What's it gonna be? 710 00:40:09,449 --> 00:40:10,906 So? 711 00:40:11,117 --> 00:40:13,609 Did you debate my fate? 712 00:40:13,828 --> 00:40:15,820 - We did. - And what was the result? 713 00:40:16,039 --> 00:40:17,450 What have you decided? 714 00:40:21,544 --> 00:40:23,661 Oh. Well. 715 00:40:23,880 --> 00:40:25,872 - It's probably for the best. - Is it? 716 00:40:26,090 --> 00:40:27,251 I have nothing to look forward to, 717 00:40:27,467 --> 00:40:31,211 and you can't move forward until I've been dealt with, so... 718 00:40:31,429 --> 00:40:32,465 I could save you the trouble. 719 00:40:32,680 --> 00:40:34,137 I'm not handing you a weapon. 720 00:40:34,349 --> 00:40:36,136 Thought I'd offer. 721 00:40:38,561 --> 00:40:39,551 I want you to know, 722 00:40:39,771 --> 00:40:41,637 my decision wasn't motivated by revenge. 723 00:40:41,856 --> 00:40:43,768 You do what's best for the people you serve. 724 00:40:43,983 --> 00:40:47,101 I really wish there was another way. 725 00:40:47,320 --> 00:40:51,234 Uneasy lies the head that wears the crown. 726 00:40:51,449 --> 00:40:53,361 But you wear it well, Two. 727 00:41:01,417 --> 00:41:04,125 You have a child. 728 00:41:04,337 --> 00:41:06,920 What? 729 00:41:07,131 --> 00:41:09,248 Back at the palace, I told you I knew your secrets, 730 00:41:09,467 --> 00:41:10,833 and that's yours. 731 00:41:11,052 --> 00:41:12,759 You have a child somewhere out there. 732 00:41:14,347 --> 00:41:16,680 - Are you lying to me? - No. 733 00:41:16,891 --> 00:41:18,257 You confided in me. 734 00:41:18,476 --> 00:41:19,592 Told me about the child you produced 735 00:41:19,811 --> 00:41:21,302 by combining your genetic material 736 00:41:21,521 --> 00:41:24,013 with that of your creator, a woman by the name of... 737 00:41:24,232 --> 00:41:26,224 Dr. Irena Shaw. 738 00:41:26,442 --> 00:41:28,308 - Yes. - What happened? 739 00:41:28,528 --> 00:41:32,021 You joined the crew of the infamous Raza. 740 00:41:32,240 --> 00:41:34,027 Your plan was to stick around long enough 741 00:41:34,242 --> 00:41:37,280 to put together a string of lucrative scores; 742 00:41:37,495 --> 00:41:39,828 enough to ensure her future and yours... 743 00:41:40,039 --> 00:41:41,246 "Her"? 744 00:41:43,001 --> 00:41:43,991 A little girl? 745 00:41:44,210 --> 00:41:45,792 - Yes. - Where is she? 746 00:41:46,004 --> 00:41:47,586 - I don't know. - Ryo! 747 00:41:47,797 --> 00:41:49,413 All I know is that you entrusted her 748 00:41:49,632 --> 00:41:52,466 to someone who would watch over her until you return. 749 00:41:52,677 --> 00:41:55,420 Someone by the name of Kryden. 750 00:41:55,638 --> 00:41:57,925 Five was right. The ship's vault holds secrets. 751 00:41:58,141 --> 00:42:00,178 Yours were stored on a black storage device 752 00:42:00,393 --> 00:42:02,225 in a locked strongbox. 753 00:42:02,437 --> 00:42:03,143 Hack the pass code, 754 00:42:03,354 --> 00:42:05,846 and you'll have all your answers. 755 00:42:06,065 --> 00:42:06,725 Ryo... 756 00:42:06,941 --> 00:42:10,184 This doesn't change anything. 757 00:42:10,403 --> 00:42:13,567 That was an apology. 758 00:42:13,781 --> 00:42:15,522 My final gift to you. 759 00:42:20,705 --> 00:42:22,037 I'm ready. 54370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.