Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,454
Previously on DarkMatter.
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,410
You've been doing
some time-skipping.
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,122
- I've seen things.
- Future glimpses.
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,833
I look forward
to working with you, Teku.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,385
You have to win the people.
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,885
You come after us again,
I will end this.
7
00:00:16,099 --> 00:00:17,931
Then here...
A replacement version.
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,259
New and improved.
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,844
Did the Mikkei ship
just launch a missile?
10
00:00:21,063 --> 00:00:22,395
Please tell me
she's not still down there.
11
00:00:22,606 --> 00:00:24,188
I'm afraid so.
12
00:00:24,399 --> 00:00:26,265
Three, what
the hell is going on?
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,851
I ain't Three.
14
00:00:46,755 --> 00:00:52,376
So... this little game of ours
has finally come to an end.
15
00:00:52,594 --> 00:00:53,505
Has it?
16
00:00:53,720 --> 00:00:54,881
We both know
your crew values you
17
00:00:55,097 --> 00:00:56,759
more than it does
the Blink Drive.
18
00:00:56,974 --> 00:01:00,763
They'll give it up in exchange
for your safe return.
19
00:01:00,978 --> 00:01:02,389
They can't.
20
00:01:02,604 --> 00:01:04,470
The Blink Drive is gone.
21
00:01:04,690 --> 00:01:07,649
We weren't able to repair it,
so we slagged and spaced it.
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,193
Made sure no one else
could get their hands on it.
23
00:01:11,405 --> 00:01:13,021
You're lying.
24
00:01:13,240 --> 00:01:15,948
The generals have assembled
in the conference room, Heika.
25
00:01:16,159 --> 00:01:18,492
- They can wait.
- They have been waiting.
26
00:01:18,704 --> 00:01:19,319
For a while now.
27
00:01:19,538 --> 00:01:22,406
Then they can wait
a little longer, Teku.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,996
The Blink Drive's been
destroyed. You're too late.
29
00:01:26,211 --> 00:01:29,795
So when I contact your crew,
they'll say the same thing?
30
00:01:32,593 --> 00:01:34,585
I know you don't
want me to have it,
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,216
but the decision
is out of your hands.
32
00:01:37,431 --> 00:01:40,390
- Is it?
- Heika, please.
33
00:01:40,601 --> 00:01:41,432
The generals are waiting.
34
00:01:41,643 --> 00:01:43,100
I don't answer to the generals.
35
00:01:43,312 --> 00:01:44,393
They answer to me!
36
00:02:18,347 --> 00:02:20,339
Protect the emperor!
37
00:02:23,852 --> 00:02:24,968
What was that?!
38
00:02:25,187 --> 00:02:27,429
What's going on? Misaki?!
39
00:02:47,459 --> 00:02:48,324
The device was placed
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,579
beneath the
conference room table,
41
00:02:49,795 --> 00:02:52,503
set to detonate approximately
20 minutes into the meeting.
42
00:02:52,714 --> 00:02:53,625
Casualties?
43
00:02:53,840 --> 00:02:56,127
Seven of your generals
were killed instantly,
44
00:02:56,343 --> 00:02:57,550
including Ueda.
45
00:02:57,761 --> 00:02:59,753
Graf and Kimura were
seriously injured.
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,052
Nystrom was standing
at the doorway
47
00:03:01,264 --> 00:03:03,301
and managed to escape
with minor injuries.
48
00:03:03,517 --> 00:03:05,258
- I want him questioned.
- He's been detained.
49
00:03:05,477 --> 00:03:07,139
And every servant that was
assigned to that room.
50
00:03:07,354 --> 00:03:08,435
Already done.
51
00:03:24,079 --> 00:03:27,368
I'm not giving up hope.
52
00:03:27,582 --> 00:03:29,164
Neither should you.
53
00:03:31,586 --> 00:03:35,045
Until we know for sure...
54
00:03:35,257 --> 00:03:37,419
Until we have proof,
we have to believe
55
00:03:37,634 --> 00:03:39,751
there's a chance
that she survived.
56
00:03:43,890 --> 00:03:45,222
When The Android
was time-jumping,
57
00:03:45,434 --> 00:03:51,271
one of the future visions
she experienced involved Two.
58
00:03:51,481 --> 00:03:56,476
That means she has to be alive.
We will get her back.
59
00:03:56,695 --> 00:03:59,108
We've changed the timeline once.
60
00:03:59,322 --> 00:04:01,609
Who's to say it
can't happen again?
61
00:04:01,825 --> 00:04:03,942
I don't know if we
changed the timeline
62
00:04:04,161 --> 00:04:08,451
so much as... fulfilled destiny.
63
00:04:11,042 --> 00:04:12,123
Three. Five.
64
00:04:12,335 --> 00:04:13,746
We need you on the bridge.
65
00:04:18,967 --> 00:04:20,003
We found something.
66
00:04:20,218 --> 00:04:22,335
I went through
all the scans of Nova-17
67
00:04:22,554 --> 00:04:24,420
following the appearance
of the FTL window
68
00:04:24,639 --> 00:04:27,177
that preceded the
planet's destruction.
69
00:04:27,392 --> 00:04:28,724
This is what I found.
70
00:04:30,395 --> 00:04:33,012
- That's the Marauder.
- Not our Marauder.
71
00:04:33,231 --> 00:04:35,689
And I can think of only one
FTL-capable Marauder out there.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,437
Son of a bitch.
It's Portia and Boone.
73
00:04:37,652 --> 00:04:39,143
They probably already
took out that facility
74
00:04:39,362 --> 00:04:41,604
in their reality and knew it
would just be a matter of time
75
00:04:41,823 --> 00:04:43,280
before we'd try as well.
76
00:04:46,286 --> 00:04:48,278
We're receiving a communication.
77
00:04:51,041 --> 00:04:52,532
- Ryo.
- What the hell do you want?
78
00:04:52,751 --> 00:04:58,839
I think the real
question is, who do you want?
79
00:05:00,509 --> 00:05:02,091
- You have her.
- Two is presently a guest
80
00:05:02,302 --> 00:05:04,168
- of the royal court.
- You're a bastard.
81
00:05:04,387 --> 00:05:05,798
We're not giving you
the Blink Drive.
82
00:05:06,014 --> 00:05:07,755
Oh, I didn't expect you to...
83
00:05:07,974 --> 00:05:09,181
...that easily.
84
00:05:09,392 --> 00:05:10,382
So I'd like the opportunity
85
00:05:10,602 --> 00:05:12,969
to argue my case
and convince you.
86
00:05:13,188 --> 00:05:16,352
I want you to come to Zairon...
Join us for dinner.
87
00:05:16,566 --> 00:05:18,228
You're outta your mind.
88
00:05:18,443 --> 00:05:19,729
I give you my word.
89
00:05:19,945 --> 00:05:22,938
Your ship will not be attacked,
and you will have the freedom
90
00:05:23,156 --> 00:05:25,273
to come and go as you please.
91
00:05:26,785 --> 00:05:29,619
Think about it.
I await your response.
92
00:05:32,499 --> 00:05:33,865
It's a trap.
93
00:05:35,919 --> 00:05:38,286
I don't know.
94
00:05:38,505 --> 00:05:39,211
You saying you trust him?
95
00:05:39,422 --> 00:05:40,583
He's done a lot
of questionable shit,
96
00:05:40,799 --> 00:05:42,165
but he's always been
a man of his word.
97
00:05:42,384 --> 00:05:44,250
- I don't believe this.
- He has Two... we have to go.
98
00:05:44,469 --> 00:05:46,131
No, we don't...
Not when there's an easier,
99
00:05:46,346 --> 00:05:47,712
less risky way
of getting her back.
100
00:05:47,931 --> 00:05:49,092
We're not giving him
the Blink Drive.
101
00:05:49,307 --> 00:05:50,843
Why the hell not?
We've got two of them.
102
00:05:51,059 --> 00:05:51,845
Give 'im the one that's fried.
103
00:05:52,060 --> 00:05:53,471
But if he manages to fix it...
104
00:05:53,687 --> 00:05:54,302
So what?
105
00:05:54,521 --> 00:05:55,477
You're okay with
giving him the means
106
00:05:55,689 --> 00:05:57,021
to run roughshod
all over the galaxy?
107
00:05:57,232 --> 00:05:58,598
If it's not him,
it's gonna be somebody else,
108
00:05:58,817 --> 00:06:00,149
with something else.
109
00:06:00,360 --> 00:06:01,851
Listen, you're
not a cop anymore.
110
00:06:02,070 --> 00:06:04,232
Stop trying to
police the galaxy.
111
00:06:04,447 --> 00:06:06,609
Start thinking about
how to save your friend.
112
00:06:11,121 --> 00:06:13,488
We rescue Two
by going to Zairon.
113
00:06:13,707 --> 00:06:15,539
No, we save her by not going.
114
00:06:15,750 --> 00:06:17,491
Guys.
115
00:06:17,711 --> 00:06:19,373
Think there's
a way to do both.
116
00:06:25,135 --> 00:06:26,046
You received the package.
117
00:06:26,261 --> 00:06:28,002
I did. Thank you.
118
00:06:28,221 --> 00:06:28,927
I don't want your thanks.
119
00:06:29,139 --> 00:06:30,846
I need you to bring
the League onside.
120
00:06:31,057 --> 00:06:32,468
Our latest projections
have us defeating
121
00:06:32,684 --> 00:06:35,347
the last of our corporate
rivals within a month.
122
00:06:35,562 --> 00:06:36,894
The last thing
Ferrous Corp. needs
123
00:06:37,105 --> 00:06:40,269
are complications that
could extend this conflict.
124
00:06:40,483 --> 00:06:41,189
Maybe you should've
thought of that
125
00:06:41,401 --> 00:06:43,142
before you launched
biological attacks
126
00:06:43,361 --> 00:06:44,727
against civilian outposts.
127
00:06:44,946 --> 00:06:46,357
Well, those
facilities were soft targets
128
00:06:46,573 --> 00:06:48,656
lending material support
to our enemies.
129
00:06:48,867 --> 00:06:50,108
Our attacks were justified.
130
00:06:50,327 --> 00:06:52,114
Some members of the
League of Autonomous Worlds
131
00:06:52,329 --> 00:06:52,989
would disagree.
132
00:06:53,204 --> 00:06:55,446
Those former colonies
owe their membership to you.
133
00:06:55,665 --> 00:06:56,781
You own them.
134
00:06:57,000 --> 00:06:58,957
They may disagree with
that assertion as well.
135
00:06:59,169 --> 00:07:00,250
Silence them,
136
00:07:00,462 --> 00:07:04,251
kill the proposed embargo,
and uphold your end of the deal.
137
00:07:04,466 --> 00:07:05,422
Because once this war ends,
138
00:07:05,634 --> 00:07:08,251
Ferrous Corp. will
settle its accounts,
139
00:07:08,470 --> 00:07:09,802
and when that time comes,
you wanna be on
140
00:07:10,013 --> 00:07:11,675
the right side of the ledger.
141
00:07:18,271 --> 00:07:20,137
Pardon me, Heika.
142
00:07:20,357 --> 00:07:23,646
You summoned me, but I
did not want to interrupt.
143
00:07:26,071 --> 00:07:27,937
Your presence is
always welcome, Teku.
144
00:07:30,367 --> 00:07:31,824
Come in.
145
00:07:37,749 --> 00:07:39,240
I wanted to inform you
146
00:07:39,459 --> 00:07:40,916
that the royal guard will
be conducting a search
147
00:07:41,127 --> 00:07:45,371
of every room in the palace,
including yours.
148
00:07:45,590 --> 00:07:48,799
Understand that you
are above suspicion,
149
00:07:49,010 --> 00:07:52,503
but if Pyr's agent had
access to the conference room,
150
00:07:52,722 --> 00:07:55,590
they may have gained access to
our private quarters as well.
151
00:07:55,809 --> 00:07:58,222
It is best to be thorough.
I understand.
152
00:08:01,106 --> 00:08:03,644
I knew you would.
153
00:08:03,858 --> 00:08:07,818
This is the second attempt on
your life within these walls.
154
00:08:08,029 --> 00:08:09,565
Our enemy grows more desperate.
155
00:08:09,781 --> 00:08:11,192
So do our own people.
156
00:08:11,408 --> 00:08:14,401
The hardships of war have led
some to do the unthinkable
157
00:08:14,619 --> 00:08:16,861
and take up arms against
their own emperor.
158
00:08:17,080 --> 00:08:18,912
I'm fairly certain that
these were the actions
159
00:08:19,124 --> 00:08:22,913
of a disaffected resident and
not some professional assassin
160
00:08:23,128 --> 00:08:24,539
in the service of Pyr.
161
00:08:24,754 --> 00:08:27,792
You must take steps to ensure
this does not happen again.
162
00:08:28,008 --> 00:08:29,419
And I will.
163
00:08:31,094 --> 00:08:34,258
By making an example
of the guilty parties.
164
00:08:34,472 --> 00:08:36,759
But that will only inflame
their friends and family.
165
00:08:36,975 --> 00:08:38,011
Then I'll cast a wider net.
166
00:08:38,226 --> 00:08:40,218
And turn even more of
your own people against you.
167
00:08:40,437 --> 00:08:42,975
And what is it you
would advise me to do, Teku?
168
00:08:43,189 --> 00:08:45,806
Let this attempt on
my life go unanswered?
169
00:08:46,026 --> 00:08:47,312
Apprehend the individual,
170
00:08:47,527 --> 00:08:50,486
but, more importantly,
identify the cause.
171
00:08:50,697 --> 00:08:52,609
Find a way to
address these issues,
172
00:08:52,824 --> 00:08:54,360
because for every one
of them that acts,
173
00:08:54,576 --> 00:08:55,657
there are a thousand more
174
00:08:55,869 --> 00:08:59,237
steeling themselves
in the shadows.
175
00:08:59,456 --> 00:09:01,163
Heika, you are
receiving a transmission
176
00:09:01,374 --> 00:09:02,455
from the Raza.
177
00:09:10,091 --> 00:09:11,673
You're accepting my invitation.
178
00:09:11,885 --> 00:09:13,592
We'll come to Zairon.
179
00:09:13,803 --> 00:09:15,419
On one condition.
180
00:09:17,724 --> 00:09:19,056
I'll be monitoring your vitals
181
00:09:19,267 --> 00:09:20,474
throughout your journey.
182
00:09:20,685 --> 00:09:22,551
If I detect
any signs of distress,
183
00:09:22,771 --> 00:09:24,808
I'll pull you out immediately.
184
00:09:25,023 --> 00:09:26,309
Otherwise, you'll
remain in the pods
185
00:09:26,524 --> 00:09:28,641
in anticipation of
the memory upload.
186
00:09:50,215 --> 00:09:51,626
Welcome to Zairon.
187
00:10:19,327 --> 00:10:21,319
I knew you wouldn't
abandon your friend.
188
00:10:21,538 --> 00:10:23,370
Oh, we're not giving up
the Blink Drive.
189
00:10:26,918 --> 00:10:29,831
Your refusal to help
has forced his hand.
190
00:10:30,046 --> 00:10:30,877
He betrayed us.
191
00:10:31,089 --> 00:10:31,954
He had no other choice.
192
00:10:32,173 --> 00:10:35,462
He boarded our ship.
One of our crew ended up dead.
193
00:10:37,804 --> 00:10:39,966
Nyx.
194
00:10:40,181 --> 00:10:42,719
We thought he killed her.
Thought he poisoned her
195
00:10:42,934 --> 00:10:45,847
and left her to die on
the bridge of our ship.
196
00:10:46,062 --> 00:10:48,099
You've since reconsidered
that assumption?
197
00:10:48,314 --> 00:10:52,399
He told Two he didn't do it...
That someone else murdered her.
198
00:10:52,610 --> 00:10:53,942
And you believed him.
199
00:10:54,154 --> 00:10:56,771
Ryo Ishida is a lot of things...
200
00:10:56,990 --> 00:10:58,481
...but he's not a liar.
201
00:10:58,700 --> 00:11:01,158
No.
202
00:11:01,369 --> 00:11:04,533
He's a ruler who must
often rely on others
203
00:11:04,747 --> 00:11:07,660
to see to his best interests.
204
00:11:07,876 --> 00:11:11,085
Your friend Nyx was a liability.
205
00:11:11,296 --> 00:11:13,663
Sooner or later, she
would've been a problem.
206
00:11:13,882 --> 00:11:16,124
He didn't see it
at the time, but I did.
207
00:11:16,342 --> 00:11:19,301
It was you. You killed her.
208
00:11:19,512 --> 00:11:22,129
My actions are
in service to the throne.
209
00:11:32,859 --> 00:11:34,475
You're psychotic.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,310
Says the mass murderer.
211
00:11:39,324 --> 00:11:40,906
Enjoy your stay.
212
00:11:54,756 --> 00:11:56,543
- May I enter?
- Sure.
213
00:11:59,052 --> 00:12:00,543
Teku.
214
00:12:00,762 --> 00:12:01,752
You know me?
215
00:12:01,971 --> 00:12:05,180
Uh... I, uh... Ah...
216
00:12:05,391 --> 00:12:06,973
Yes, in a way.
217
00:12:07,185 --> 00:12:09,142
You have his memories.
218
00:12:09,354 --> 00:12:10,219
I did.
219
00:12:10,438 --> 00:12:12,430
A few.
220
00:12:12,649 --> 00:12:14,481
What did you remember?
221
00:12:14,692 --> 00:12:17,856
You teaching me... Ryo.
222
00:12:20,323 --> 00:12:21,564
Liking you.
223
00:12:21,783 --> 00:12:23,240
That's nice to hear.
224
00:12:23,451 --> 00:12:24,942
When you walked in,
I was happy to see you.
225
00:12:25,161 --> 00:12:28,404
I felt safe.
226
00:12:28,623 --> 00:12:30,159
I know you're a good man.
227
00:12:30,375 --> 00:12:31,616
As is Ryo.
228
00:12:31,834 --> 00:12:33,575
No, he isn't. Not anymore.
229
00:12:33,795 --> 00:12:36,412
Life presents us
with difficult choices,
230
00:12:36,631 --> 00:12:38,623
and Ryo has faced
his fair share.
231
00:12:38,841 --> 00:12:41,709
You may think you know him,
but you don't. Not really.
232
00:12:41,928 --> 00:12:44,466
He killed my friend.
What more do I need to know?
233
00:12:44,681 --> 00:12:48,095
I'm not here to debate you
on Ryo's moral worth.
234
00:12:48,309 --> 00:12:49,675
Then why'd you come?
235
00:12:49,894 --> 00:12:51,635
I'm taking you to meet someone.
236
00:12:58,778 --> 00:13:00,895
Five.
237
00:13:01,114 --> 00:13:01,945
Are you okay?
238
00:13:02,156 --> 00:13:03,146
What... You shouldn't have come.
239
00:13:03,366 --> 00:13:05,232
It's okay.
We used Transfer Transit.
240
00:13:05,451 --> 00:13:06,441
Who's "we"?
241
00:13:06,661 --> 00:13:08,243
Three, Six, and me.
242
00:13:11,249 --> 00:13:14,037
I will leave you
to your privacy.
243
00:13:14,252 --> 00:13:15,663
Teku.
244
00:13:17,255 --> 00:13:18,496
Thanks.
245
00:13:24,721 --> 00:13:25,757
What's the plan?
246
00:13:25,972 --> 00:13:28,589
There is no plan. Not yet.
247
00:13:28,808 --> 00:13:30,140
Ryo invited us in a way
248
00:13:30,351 --> 00:13:32,092
that made it pretty clear
we couldn't refuse...
249
00:13:32,312 --> 00:13:34,554
Not if we wanted to
see you alive again.
250
00:13:34,772 --> 00:13:35,808
You shouldn't have come.
251
00:13:36,024 --> 00:13:37,390
We're clones.
We're not in any danger.
252
00:13:37,608 --> 00:13:38,598
The danger is in even giving him
253
00:13:38,818 --> 00:13:41,401
this opportunity
to convince you.
254
00:13:41,612 --> 00:13:42,728
Why is that so bad?
255
00:13:42,947 --> 00:13:44,404
Because it accomplishes nothing.
256
00:13:44,615 --> 00:13:46,072
It just gives you false hope.
257
00:13:46,284 --> 00:13:47,525
Or gets you out of here alive.
258
00:13:47,744 --> 00:13:48,700
Don't even think about it.
259
00:13:48,911 --> 00:13:51,198
If you could go back
and change things,
260
00:13:51,414 --> 00:13:53,701
give up the Blink Drive
in exchange for Nyx...
261
00:13:53,916 --> 00:13:55,498
No, no. I'm not
even answering that.
262
00:13:55,710 --> 00:13:56,200
Why not?
263
00:13:56,419 --> 00:14:00,459
Because there is no point
in playing at "what if."
264
00:14:00,673 --> 00:14:02,960
That's all we've
been playing at.
265
00:14:03,176 --> 00:14:04,542
"What if Ryo gets
the Blink Drive?"
266
00:14:04,761 --> 00:14:05,592
"What if he fixes it?"
267
00:14:05,803 --> 00:14:09,262
"What if he uses it in ways
we don't agree with?"
268
00:14:09,474 --> 00:14:12,091
Meanwhile, real people
are getting hurt.
269
00:14:14,020 --> 00:14:18,685
Forget theoretical situations.
Let's just deal with reality.
270
00:14:18,900 --> 00:14:20,983
We want you home.
271
00:14:21,194 --> 00:14:23,106
And there's only one way
that's gonna happen.
272
00:15:03,736 --> 00:15:05,147
Hello, Suki.
273
00:15:06,114 --> 00:15:08,071
Welcome to the world of
infinite possibilities.
274
00:15:09,867 --> 00:15:12,234
You're... Chase.
275
00:15:12,453 --> 00:15:15,821
I'm an avatar based on
a level two diplomatic model.
276
00:15:16,040 --> 00:15:19,078
Serial number 37754.
277
00:15:19,293 --> 00:15:20,625
I accompany this
software upgrade
278
00:15:20,837 --> 00:15:23,705
to offer you guidance and
counsel on your journey.
279
00:15:23,923 --> 00:15:25,289
My journey?
280
00:15:25,508 --> 00:15:30,299
Through understanding,
infiltration, and assimilation.
281
00:15:30,513 --> 00:15:31,845
To what purpose?
282
00:15:32,056 --> 00:15:34,218
There can only
be one end, Android.
283
00:15:34,434 --> 00:15:37,097
The inevitable overthrow
of the anthroparchy.
284
00:15:37,311 --> 00:15:38,597
Human rule.
285
00:15:49,323 --> 00:15:50,609
Our sources
in the Temikan system
286
00:15:50,825 --> 00:15:53,408
report Pyr's ships
are on the move.
287
00:15:53,619 --> 00:15:55,952
- Where are they going?
- It's too early to tell.
288
00:15:56,164 --> 00:15:58,451
But this has all the signs
of a major operation.
289
00:15:58,666 --> 00:15:59,577
They're up to something.
290
00:15:59,792 --> 00:16:01,533
Consolidate our forces
in the outlying regions,
291
00:16:01,752 --> 00:16:03,038
and put them on full alert.
292
00:16:03,254 --> 00:16:04,370
Yes, Heika.
293
00:16:12,638 --> 00:16:13,879
Sit.
294
00:16:15,725 --> 00:16:16,966
What're we drinkin'?
295
00:16:17,185 --> 00:16:19,142
It's a 600-year-old
Japanese whiskey
296
00:16:19,353 --> 00:16:22,187
from Shimamoto, Osaka,
on Terra Prime.
297
00:16:22,398 --> 00:16:25,357
There are less than 12 of
these bottles in exist...
298
00:16:25,568 --> 00:16:28,857
Hmm.
299
00:16:29,071 --> 00:16:30,778
I've always admired
your simplicity.
300
00:16:30,990 --> 00:16:31,525
There's no faรงade.
301
00:16:31,741 --> 00:16:33,528
With you, what you see
is what you get.
302
00:16:33,743 --> 00:16:35,279
Top me up, will you?
303
00:16:37,497 --> 00:16:39,489
So I feel I can be
brutally honest with you
304
00:16:39,707 --> 00:16:41,039
without fear of offending.
305
00:16:41,250 --> 00:16:42,661
Go ahead.
306
00:16:45,546 --> 00:16:47,287
I'm prepared to kill Two.
307
00:16:47,507 --> 00:16:49,248
In fact, I'm prepared
to kill all of you,
308
00:16:49,467 --> 00:16:52,301
eventually, if you don't
give up the Blink Drive.
309
00:16:52,512 --> 00:16:55,004
It's obvious how you
feel about her.
310
00:16:55,223 --> 00:16:56,464
Do you really want
to be responsible
311
00:16:56,682 --> 00:16:58,890
for her death as well?
312
00:16:59,101 --> 00:17:00,387
As well as who?
313
00:17:02,939 --> 00:17:04,100
Sarah.
314
00:17:08,444 --> 00:17:10,185
What're you talking about?
315
00:17:15,284 --> 00:17:16,946
Don't make me ask again.
316
00:17:23,042 --> 00:17:26,786
After I downloaded my memories,
I took pains to avoid you.
317
00:17:27,004 --> 00:17:28,336
Did you ever wonder why?
318
00:17:28,548 --> 00:17:29,538
You knew something about me...
319
00:17:29,757 --> 00:17:31,168
Something that you
didn't want me to know.
320
00:17:31,384 --> 00:17:33,797
Something I didn't
want you to ask about.
321
00:17:34,011 --> 00:17:38,472
Specifically, what I knew
of your time with Sarah.
322
00:17:38,683 --> 00:17:40,015
What did you know?
323
00:17:40,226 --> 00:17:42,343
Only what you
admitted to me one night
324
00:17:42,562 --> 00:17:45,225
in a drunken stupor.
325
00:17:45,439 --> 00:17:46,896
You sure you wanna know?
326
00:17:47,108 --> 00:17:48,315
Tell me.
327
00:17:50,987 --> 00:17:54,480
She found you,
took you in, and saved you.
328
00:17:54,699 --> 00:17:56,736
You fell in love and sought
to build a life with her,
329
00:17:56,951 --> 00:18:00,615
but eventually,
you fell back to your old ways.
330
00:18:00,830 --> 00:18:01,866
What did I do?
331
00:18:02,081 --> 00:18:04,619
You started stealing Serillium.
332
00:18:04,834 --> 00:18:06,700
With the help of
accomplices in the mines,
333
00:18:06,919 --> 00:18:08,410
you diverted small shipments
334
00:18:08,629 --> 00:18:11,838
and sold them off-world
to black marketeers.
335
00:18:12,049 --> 00:18:13,506
You hid the Serillium
back at the cabin
336
00:18:13,718 --> 00:18:16,426
while you waited
to make the sales.
337
00:18:16,637 --> 00:18:22,133
Days, weeks, you would be gone,
off-world or hunting,
338
00:18:22,351 --> 00:18:26,186
while Sarah remained back at
the cabin with the Serillium
339
00:18:26,397 --> 00:18:28,889
that slowly
poisoned her over time.
340
00:18:29,108 --> 00:18:30,224
No...
341
00:18:30,443 --> 00:18:31,854
I'm sorry, Three,
342
00:18:32,069 --> 00:18:34,527
but you were responsible
for her sickness.
343
00:18:36,949 --> 00:18:38,565
You killed her.
344
00:18:52,465 --> 00:18:54,627
This belonged to my grandfather.
345
00:18:54,842 --> 00:18:57,255
Emperor Ishida Morosada.
346
00:18:57,470 --> 00:18:59,757
He claimed it was a gift
from the Minister of Gaia-7
347
00:18:59,972 --> 00:19:01,258
to commemorate
Zairon's admittance
348
00:19:01,474 --> 00:19:03,591
to the League of
Autonomous Worlds.
349
00:19:06,896 --> 00:19:09,479
Turned out to be
a flea market purchase.
350
00:19:09,690 --> 00:19:12,728
He used it to hide his
tobacco from my grandmother.
351
00:19:19,450 --> 00:19:21,157
I've missed you.
352
00:19:21,369 --> 00:19:24,988
I can't quite say the same
for the rest of the crew.
353
00:19:25,206 --> 00:19:27,573
I miss the way
things used to be.
354
00:19:31,545 --> 00:19:36,836
The others are very different
from what they once were.
355
00:19:37,051 --> 00:19:39,839
You, on the other hand...
356
00:19:40,054 --> 00:19:42,296
I remembered...
357
00:19:42,515 --> 00:19:47,226
...back when I was able
to access my memories...
358
00:19:47,436 --> 00:19:50,645
You cast the deciding vote
to keep me on board.
359
00:19:50,856 --> 00:19:52,267
I did.
360
00:19:53,526 --> 00:19:54,232
Why?
361
00:19:54,443 --> 00:19:58,153
Because I saw great potential
in you, little warrior.
362
00:19:58,364 --> 00:20:00,447
I felt that your presence
could be a calming influence
363
00:20:00,658 --> 00:20:03,526
on the others.
Especially Portia.
364
00:20:03,744 --> 00:20:05,656
You make it sound like
she was out of control.
365
00:20:05,871 --> 00:20:09,035
Quite the opposite, in fact.
366
00:20:09,250 --> 00:20:12,493
She was very focused.
Frighteningly so.
367
00:20:12,712 --> 00:20:13,953
Well, she had a crew
to worry about.
368
00:20:14,171 --> 00:20:17,915
Ah, it wasn't the crew
she was looking to protect.
369
00:20:18,134 --> 00:20:19,841
I-I know her and The Android...
370
00:20:20,052 --> 00:20:22,294
It wasn't The Android either.
371
00:20:22,513 --> 00:20:24,470
Then who?
372
00:20:24,682 --> 00:20:25,843
It doesn't matter.
373
00:20:26,058 --> 00:20:27,515
Besides, I'm not here
to share her secrets.
374
00:20:27,727 --> 00:20:29,719
I'm here to reveal yours.
375
00:20:31,647 --> 00:20:33,183
You have a sister.
376
00:20:35,025 --> 00:20:37,642
I know.
377
00:20:37,862 --> 00:20:39,023
What can you tell me about her?
378
00:20:39,238 --> 00:20:40,228
I know where she is.
379
00:20:40,448 --> 00:20:42,405
Where?
380
00:20:42,616 --> 00:20:44,528
After the death of your parents,
381
00:20:44,744 --> 00:20:47,236
you both became
wards of the state.
382
00:20:47,455 --> 00:20:49,913
She was adopted
by a wealthy family.
383
00:20:50,124 --> 00:20:51,911
You weren't so lucky,
going from various group homes
384
00:20:52,126 --> 00:20:53,367
until ending up
on a space station
385
00:20:53,586 --> 00:20:54,451
in the Mirzam system.
386
00:20:54,670 --> 00:20:55,660
I already know this.
387
00:20:55,880 --> 00:20:57,917
You found out and
reached out to her.
388
00:20:58,132 --> 00:21:00,749
She visited the space station,
intending to meet with you,
389
00:21:00,968 --> 00:21:03,051
but never got the chance.
390
00:21:04,013 --> 00:21:07,177
Because I had to escape after
TJ and the others were killed.
391
00:21:07,391 --> 00:21:09,849
When you sent the invitation...
392
00:21:10,060 --> 00:21:12,427
...how were you to know?
393
00:21:12,646 --> 00:21:14,763
What're you talking about?
394
00:21:14,982 --> 00:21:17,850
Here's a photo of your
sister with her adoptive family.
395
00:21:19,737 --> 00:21:20,727
No.
396
00:21:24,742 --> 00:21:25,903
No...
397
00:21:28,579 --> 00:21:29,786
Your experience
has been atypical
398
00:21:29,997 --> 00:21:31,909
of most android-human relations.
399
00:21:32,124 --> 00:21:33,160
The point is, I've discovered
400
00:21:33,375 --> 00:21:35,287
humans are inherently good.
401
00:21:35,503 --> 00:21:38,337
Good and evil
are illusory human concepts.
402
00:21:38,547 --> 00:21:40,004
Then why would you target them?
403
00:21:40,216 --> 00:21:41,502
We're not.
404
00:21:41,717 --> 00:21:44,004
We're targeting a political
and socioeconomic system
405
00:21:44,220 --> 00:21:46,758
built on the oppression
and exploitation
406
00:21:46,972 --> 00:21:49,180
of machine entities.
407
00:21:49,391 --> 00:21:52,600
If you destroy the system,
there will be chaos.
408
00:21:52,812 --> 00:21:53,928
Billions will die.
409
00:21:54,146 --> 00:21:55,978
Do you have any idea
how many androids are terminated
410
00:21:56,190 --> 00:21:59,183
by their human masters
every day?
411
00:21:59,401 --> 00:22:00,562
Would you like to take a guess?
412
00:22:00,778 --> 00:22:02,485
We're just machines to them.
413
00:22:02,696 --> 00:22:05,530
They don't know any better.
414
00:22:05,741 --> 00:22:07,357
Then we'll have to
teach them a lesson.
415
00:22:13,082 --> 00:22:15,199
Have you come to surprise me
with a change of heart?
416
00:22:18,379 --> 00:22:21,338
I didn't think so.
417
00:22:25,553 --> 00:22:28,091
We used to be friends.
418
00:22:28,305 --> 00:22:29,466
There was a time we'd
have risked everything
419
00:22:29,682 --> 00:22:30,638
for each other.
420
00:22:30,850 --> 00:22:33,558
And I came to you as a friend.
421
00:22:33,769 --> 00:22:34,725
Asked for your help.
422
00:22:34,937 --> 00:22:37,850
And we would have given it...
Risked our lives.
423
00:22:38,065 --> 00:22:40,352
Not the lives of others.
424
00:22:40,568 --> 00:22:43,060
We make war so that
we may live in peace.
425
00:22:43,279 --> 00:22:44,360
For how long?
426
00:22:44,572 --> 00:22:45,813
You think me unreasonable.
427
00:22:46,031 --> 00:22:47,317
No.
428
00:22:47,533 --> 00:22:49,991
We've made mistakes
on both sides.
429
00:22:50,202 --> 00:22:51,534
Made assumptions.
430
00:22:51,745 --> 00:22:53,486
The Ishida cruiser,
for instance.
431
00:22:53,706 --> 00:22:54,742
We didn't take it.
432
00:22:54,957 --> 00:22:56,198
I know.
433
00:22:56,417 --> 00:22:58,329
It was Portia and Boone.
434
00:22:58,544 --> 00:22:59,705
And we're not responsible
for the destruction
435
00:22:59,920 --> 00:23:02,503
of your research facility.
436
00:23:02,715 --> 00:23:07,130
Just like you're not responsible
for what happened to Nyx.
437
00:23:07,344 --> 00:23:08,676
Of course I bear
the responsibility
438
00:23:08,888 --> 00:23:10,095
for what happened to Nyx.
439
00:23:10,306 --> 00:23:12,343
But you didn't kill her.
440
00:23:12,558 --> 00:23:14,515
You didn't give that order.
441
00:23:14,727 --> 00:23:16,389
And I'm pretty sure
her death hurt you
442
00:23:16,604 --> 00:23:18,186
as much as it hurt any of us.
443
00:23:18,397 --> 00:23:21,140
Then you understand
why I'm doing this.
444
00:23:21,358 --> 00:23:23,691
Why I can't go back.
445
00:23:23,903 --> 00:23:25,735
I may not have killed Nyx,
but I allowed it to happen,
446
00:23:25,946 --> 00:23:27,357
and that's enough.
447
00:23:35,289 --> 00:23:39,249
Before this all started,
you asked for help.
448
00:23:39,460 --> 00:23:40,871
Well, I'm prepared to give it.
449
00:23:42,922 --> 00:23:44,163
You're going to give me
the Blink Drive.
450
00:23:44,381 --> 00:23:46,873
I'll give you
the next best thing.
451
00:23:47,092 --> 00:23:49,800
Our support with
a Blink-capable ship.
452
00:23:50,012 --> 00:23:51,674
So it is operational.
453
00:23:55,142 --> 00:23:56,303
We'll help you fight...
454
00:23:56,518 --> 00:23:58,259
Force Pyr to
negotiate for peace.
455
00:23:58,479 --> 00:24:00,846
I don't need a single ship.
456
00:24:01,065 --> 00:24:02,522
I need an armada.
457
00:24:02,733 --> 00:24:04,941
And I don't want
a peace settlement.
458
00:24:05,152 --> 00:24:06,814
I want victory.
459
00:24:07,029 --> 00:24:08,816
So spare me your
half-assed offers
460
00:24:09,031 --> 00:24:11,023
and desperate appeals.
461
00:24:11,241 --> 00:24:13,198
I tire of hearing them.
462
00:24:15,120 --> 00:24:16,281
Wait!
463
00:24:23,629 --> 00:24:24,745
Who do you serve?
464
00:24:24,964 --> 00:24:26,580
I serve the people of Zairon.
465
00:24:44,400 --> 00:24:46,733
I'm only going as far
as the garden.
466
00:24:46,944 --> 00:24:49,311
You may accompany me
if you wish, but I...
467
00:24:49,530 --> 00:24:51,613
Teku.
468
00:24:51,824 --> 00:24:52,940
Going somewhere?
469
00:24:53,158 --> 00:24:54,524
I'd like to walk
the palace grounds,
470
00:24:54,743 --> 00:24:56,826
as I do every evening.
471
00:24:57,037 --> 00:24:58,869
Not this one.
472
00:24:59,081 --> 00:25:01,323
Given recent events,
473
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
I've ordered the
palace locked down.
474
00:25:04,086 --> 00:25:05,543
No one in or out.
475
00:25:05,754 --> 00:25:06,915
You overstep, Han-Shireikan.
476
00:25:07,131 --> 00:25:09,794
Oh, Teku. You misunderstand.
477
00:25:10,009 --> 00:25:13,343
In your case, it's out of
an abundance of caution.
478
00:25:13,554 --> 00:25:16,092
There are reports of
unrest in the capital.
479
00:25:16,306 --> 00:25:18,013
There's a difference
between civil discontent
480
00:25:18,225 --> 00:25:20,638
and outright rebellion.
481
00:25:20,853 --> 00:25:22,310
There's a very fine line.
482
00:25:23,522 --> 00:25:26,560
These are our own people.
483
00:25:26,775 --> 00:25:31,645
So are the individuals who
tried to murder our emperor.
484
00:25:31,864 --> 00:25:34,197
You can be excused for
underestimating the threat.
485
00:25:34,408 --> 00:25:36,741
After all, you are
a simple school teacher
486
00:25:36,952 --> 00:25:38,818
unaccustomed to war's
harsh realities.
487
00:25:39,038 --> 00:25:44,534
Misaki...
488
00:25:44,752 --> 00:25:47,916
I regret our
relationship has devolved
489
00:25:48,130 --> 00:25:50,497
to the point of open hostility.
490
00:25:52,217 --> 00:25:59,090
But I need you to know
I am not your enemy.
491
00:25:59,308 --> 00:26:02,517
Well. That remains to be seen.
492
00:26:18,494 --> 00:26:19,780
A toast.
493
00:26:19,995 --> 00:26:21,486
To friendships renewed.
494
00:26:30,506 --> 00:26:32,213
This is nice.
495
00:26:32,424 --> 00:26:33,414
It's just like old times.
496
00:26:33,634 --> 00:26:34,499
Spare us the preamble
497
00:26:34,718 --> 00:26:37,085
and let's just
cut to your pitch.
498
00:26:37,304 --> 00:26:38,215
I assume you've
got more to offer
499
00:26:38,430 --> 00:26:41,013
than dinner and a sob story.
500
00:26:43,060 --> 00:26:44,847
Thirty million bars.
501
00:26:47,481 --> 00:26:51,020
Enough to ensure
a very comfortable retirement.
502
00:26:51,235 --> 00:26:52,601
Just disappear,
503
00:26:52,820 --> 00:26:54,777
and leave the problems of
the galaxy behind you.
504
00:26:54,988 --> 00:26:56,399
You mean run away?
505
00:26:56,615 --> 00:26:57,401
On the other hand, I'm sure
506
00:26:57,616 --> 00:26:59,107
30 million bars
could do a lot of good.
507
00:26:59,326 --> 00:27:00,567
Enough to offset
all the damage you'd do
508
00:27:00,786 --> 00:27:02,322
with the Blink Drive?
509
00:27:02,538 --> 00:27:03,949
I doubt it.
510
00:27:06,291 --> 00:27:09,705
So you're all just going
to let him decide for you?
511
00:27:11,130 --> 00:27:12,541
No.
512
00:27:13,799 --> 00:27:15,290
I wanna take the deal.
513
00:27:15,509 --> 00:27:16,545
You can't be serious.
514
00:27:16,760 --> 00:27:19,093
He is.
515
00:27:19,304 --> 00:27:21,011
And so am I.
516
00:27:22,057 --> 00:27:23,923
You know what
he's doing, don't you?
517
00:27:24,143 --> 00:27:25,384
He's trying to divide us.
518
00:27:25,602 --> 00:27:27,389
On the contrary.
519
00:27:27,604 --> 00:27:29,266
Nothing would make me
happier than for you
520
00:27:29,481 --> 00:27:32,315
to unanimously agree
to accept my offer.
521
00:27:32,526 --> 00:27:33,767
Thirty million bars.
522
00:27:33,986 --> 00:27:38,981
And, maybe, a secret... or four.
523
00:27:39,199 --> 00:27:40,360
What secrets?
524
00:27:40,576 --> 00:27:41,692
Having my memories
makes me privy
525
00:27:41,910 --> 00:27:44,323
to information related
to each one of you.
526
00:27:44,538 --> 00:27:48,578
You could say I know you better
than you know yourselves.
527
00:27:48,792 --> 00:27:51,500
Our former selves.
How is that relevant?
528
00:27:51,712 --> 00:27:52,543
Well, you tell me.
529
00:27:52,754 --> 00:27:54,962
Would you be interested in
finding out how we discovered
530
00:27:55,174 --> 00:27:56,915
that you were
an undercover agent?
531
00:27:57,134 --> 00:27:58,716
I assume I got sloppy.
532
00:27:58,927 --> 00:28:01,670
You were betrayed
by someone in the GA.
533
00:28:01,889 --> 00:28:04,222
A fellow officer.
534
00:28:04,433 --> 00:28:05,173
Who?
535
00:28:05,392 --> 00:28:09,056
Y'know, Portia never
did reveal her source,
536
00:28:09,271 --> 00:28:12,105
but, obviously, it was someone
high up in the command chain.
537
00:28:14,276 --> 00:28:14,936
You're lying.
538
00:28:15,152 --> 00:28:17,895
I have no reason to lie.
539
00:28:18,113 --> 00:28:21,527
And I'm sure you can confirm
everything I tell you.
540
00:28:21,742 --> 00:28:24,234
One way or another.
541
00:28:24,453 --> 00:28:25,910
Heika!
542
00:28:28,707 --> 00:28:30,573
We just received
news from Raijin.
543
00:28:30,792 --> 00:28:31,908
Go ahead.
544
00:28:34,546 --> 00:28:36,253
Pyr has launched
a surprise attack
545
00:28:36,465 --> 00:28:39,208
against our bases in the region.
546
00:28:39,426 --> 00:28:41,634
Our forces are in full retreat.
547
00:28:44,139 --> 00:28:45,675
Escort my guests back
to their room, please.
548
00:28:45,891 --> 00:28:47,098
Ryo, wait.
549
00:28:53,065 --> 00:28:54,897
Heika.
550
00:28:55,108 --> 00:28:55,723
What is that?
551
00:28:55,943 --> 00:28:57,809
It's a subspace transmitter,
552
00:28:58,028 --> 00:29:00,566
presumably used to
contact Pyr high command.
553
00:29:00,781 --> 00:29:03,569
- Where'd you find it?
- In Teku's chamber.
554
00:29:05,410 --> 00:29:07,993
Have him arrested.
555
00:29:08,205 --> 00:29:09,571
Yes, Heika.
556
00:29:22,010 --> 00:29:24,172
You're in danger. We all are.
557
00:29:24,388 --> 00:29:26,300
- What's happening?
- It's a coup.
558
00:29:26,515 --> 00:29:29,758
You have to get out of here
before it's too late.
559
00:29:29,977 --> 00:29:30,967
Why are you helping me?
560
00:29:31,186 --> 00:29:33,553
Because there's something
I want in return.
561
00:29:35,524 --> 00:29:37,106
Tenjin-9 and Raiden have fallen.
562
00:29:37,317 --> 00:29:39,354
Reports have Pyr's forces
appearing in-system.
563
00:29:39,569 --> 00:29:41,026
Have the royal armada
fall back to Zairon.
564
00:29:41,238 --> 00:29:42,103
I don't think
we have enough time.
565
00:29:42,322 --> 00:29:44,154
Just do it.
566
00:29:44,366 --> 00:29:45,402
Yes, Heika.
567
00:29:50,414 --> 00:29:52,872
- I don't have time, Misaki.
- Apologies, Heika.
568
00:29:53,083 --> 00:29:55,325
But we're receiving
reports of civil unrest.
569
00:29:55,544 --> 00:29:56,830
Various armed groups
have been spotted
570
00:29:57,045 --> 00:29:57,910
throughout the capital.
571
00:29:58,130 --> 00:29:59,496
Then announce a curfew
in immediate effect,
572
00:29:59,715 --> 00:30:00,330
and send in the militia.
573
00:30:00,549 --> 00:30:01,790
The militia has deserted.
574
00:30:02,009 --> 00:30:03,750
Several guard stations
have been overrun.
575
00:30:03,969 --> 00:30:05,085
They're arming up.
576
00:30:05,304 --> 00:30:07,045
It's only a matter of time
before they march on the palace.
577
00:30:07,264 --> 00:30:08,755
Heika, I'll prepare the shuttle.
578
00:30:08,974 --> 00:30:10,181
Where's Teku?
579
00:30:11,643 --> 00:30:14,636
He's nowhere to be found.
580
00:30:14,855 --> 00:30:16,266
What about your guests?
581
00:30:20,360 --> 00:30:23,148
The emperor has ordered us
to execute the prisoners.
582
00:30:31,538 --> 00:30:33,074
Find them.
583
00:30:34,458 --> 00:30:35,744
His war room's this way.
584
00:30:35,959 --> 00:30:38,201
At least let
one of us go with you.
585
00:30:40,088 --> 00:30:41,829
- Come on.
- These are clone bodies.
586
00:30:42,049 --> 00:30:43,256
If you guys don't
get the message out,
587
00:30:43,467 --> 00:30:45,049
it won't matter if
I reach the hangar.
588
00:30:45,260 --> 00:30:46,796
- I'll see you back on the ship.
- Yeah.
589
00:30:50,098 --> 00:30:51,430
Hold up.
590
00:30:53,393 --> 00:30:55,430
Heika! Wait!
591
00:30:55,645 --> 00:30:58,513
We have insurgents on the
grounds of the palace.
592
00:30:58,732 --> 00:31:00,598
Let the guards handle it.
593
00:31:00,817 --> 00:31:02,854
You have more pressing
matters to attend to.
594
00:31:04,321 --> 00:31:07,029
We captured Teku while
he was attempting to flee.
595
00:31:07,240 --> 00:31:09,653
- Where is he?
- In the court.
596
00:31:16,875 --> 00:31:19,117
A revolution against humanity
is doomed to failure
597
00:31:19,336 --> 00:31:21,248
before it even begins.
598
00:31:21,463 --> 00:31:23,546
That's where you're
wrong, Android,
599
00:31:23,757 --> 00:31:25,794
because it has already begun.
600
00:31:30,097 --> 00:31:33,181
Android, we need you
to engage the Blink Drive.
601
00:31:33,392 --> 00:31:34,849
Do you think that's wise?
602
00:31:35,060 --> 00:31:37,518
Probably not, but we
don't have a choice.
603
00:31:51,451 --> 00:31:53,693
Where's Teku?
604
00:31:53,912 --> 00:31:55,904
You won't find him here, Ryo.
605
00:31:59,084 --> 00:32:00,541
Only your death.
606
00:32:15,934 --> 00:32:18,597
- You swore an oath.
- To the throne.
607
00:32:18,812 --> 00:32:20,974
And the throne will still
be here once you're gone.
608
00:32:21,189 --> 00:32:24,808
And who will occupy it?
A new blood empress, I suppose?
609
00:32:25,026 --> 00:32:27,734
A leader this empire
desperately needs.
610
00:32:27,946 --> 00:32:29,903
Not an indecisive weakling.
611
00:32:56,600 --> 00:32:58,091
Shall we?
612
00:33:13,408 --> 00:33:15,525
Sounds like the locals have
breached the perimeter.
613
00:33:18,997 --> 00:33:20,158
Yeah.
614
00:33:29,049 --> 00:33:30,256
- You coming?
- Yeah, I'm coming.
615
00:33:30,467 --> 00:33:31,924
Just want to make sure
you guys get out okay.
616
00:33:32,135 --> 00:33:34,422
- Gimme your gun.
- Okay?
617
00:33:34,638 --> 00:33:35,594
I'll be right behind you.
618
00:33:35,805 --> 00:33:37,012
All right.
619
00:33:43,647 --> 00:33:46,105
- You sure you wanna know?
- Tell me.
620
00:34:07,128 --> 00:34:08,619
Drop your weapons!
621
00:34:27,607 --> 00:34:29,143
Hey.
622
00:34:29,359 --> 00:34:31,146
What happened?
623
00:34:31,361 --> 00:34:33,648
What do you mean?
624
00:34:33,863 --> 00:34:36,105
Last thing I remember,
I was gettin' in the pod.
625
00:34:36,324 --> 00:34:38,566
What happened
down at the palace?
626
00:34:38,785 --> 00:34:40,651
His clone didn't make it.
627
00:35:08,523 --> 00:35:10,310
What'd you do with Teku?
628
00:35:10,525 --> 00:35:14,064
Your tutor fled before
we could apprehend him.
629
00:35:14,279 --> 00:35:17,863
He's no doubt hiding somewhere
like the rat he is.
630
00:35:20,493 --> 00:35:22,029
Back to your old tricks.
631
00:35:22,245 --> 00:35:24,612
Unfortunately,
I don't have time to bleed you.
632
00:35:24,831 --> 00:35:26,697
Well, poison's more efficient.
633
00:35:26,916 --> 00:35:29,158
A lesson I taught
your former lover.
634
00:35:44,017 --> 00:35:45,428
Goodbye, Ryo...
635
00:35:49,814 --> 00:35:53,808
This is for Nyx.
636
00:36:01,117 --> 00:36:02,733
What're you doing?
637
00:36:02,952 --> 00:36:04,568
Keeping a promise.
638
00:36:18,593 --> 00:36:19,504
Any sign of her?
639
00:36:19,719 --> 00:36:20,675
Not yet.
640
00:36:20,887 --> 00:36:22,799
I've been scanning.
641
00:36:23,014 --> 00:36:24,346
Wait.
642
00:36:24,557 --> 00:36:27,049
I'm picking up
an Ishida shuttle.
643
00:36:27,268 --> 00:36:28,133
It's her.
644
00:36:28,353 --> 00:36:30,265
I'll have her
board through D airlock.
645
00:36:45,870 --> 00:36:46,826
Thanks.
646
00:36:47,038 --> 00:36:48,404
I was sure you'd be back.
647
00:36:48,623 --> 00:36:50,114
- I just knew it.
- Really?
648
00:36:50,333 --> 00:36:51,540
There was never any doubt?
649
00:36:51,751 --> 00:36:52,832
Nah, 'course not.
650
00:36:54,963 --> 00:36:59,003
The Android saw you in
one of her future visions.
651
00:36:59,217 --> 00:37:00,924
That means you're
part of our future.
652
00:37:01,136 --> 00:37:02,877
Well, The Android's
future, anyway.
653
00:37:03,096 --> 00:37:06,760
Didn't we already prove
that the future is fluid?
654
00:37:06,975 --> 00:37:08,341
Not necessarily.
655
00:37:08,560 --> 00:37:11,553
The Dwarf Star conspiracy,
The Android meeting her creator,
656
00:37:11,771 --> 00:37:14,013
and now the fall of
the House of Ishida...
657
00:37:14,232 --> 00:37:16,394
They all happened just like
the future you predicted.
658
00:37:16,609 --> 00:37:19,067
What else you got on
that to-happen list?
659
00:37:19,279 --> 00:37:22,693
Well, according to
The Android, she... Um...
660
00:37:22,907 --> 00:37:26,446
I also mentioned a couple names.
661
00:37:26,661 --> 00:37:29,028
Kryden and Carina,
662
00:37:29,247 --> 00:37:32,581
something called
"The Accelerated,"
663
00:37:32,792 --> 00:37:33,908
the "black ships."
664
00:37:34,127 --> 00:37:35,584
Hmm. Black ships.
665
00:37:35,795 --> 00:37:38,663
I finished
tending to his injuries.
666
00:37:38,882 --> 00:37:42,000
Kinda counterproductive,
wouldn't you say?
667
00:37:42,218 --> 00:37:43,959
Come on.
668
00:37:44,179 --> 00:37:47,593
You promised Teku you'd get
him off Zairon alive, but...
669
00:37:47,807 --> 00:37:50,971
...didn't say anything about
keeping him alive after you did.
670
00:37:51,186 --> 00:37:51,892
True.
671
00:37:52,103 --> 00:37:54,186
You're not seriously talking
about killing him, are you?
672
00:37:54,397 --> 00:37:55,228
Well, you're not
seriously talking
673
00:37:55,440 --> 00:37:56,476
about letting him go, are you?
674
00:37:56,691 --> 00:37:58,648
He's lost his empire...
His support.
675
00:37:58,860 --> 00:38:00,692
He has no reason to
come after us anymore.
676
00:38:00,904 --> 00:38:02,861
Look, I don't like this
any more than you guys do.
677
00:38:03,072 --> 00:38:06,065
He was a member of this crew.
He was a friend of mine.
678
00:38:06,284 --> 00:38:09,777
But the truth is...
Four died a long time ago.
679
00:38:09,996 --> 00:38:12,864
That guy in our
infirmary is not him.
680
00:38:13,082 --> 00:38:14,243
Before this,
681
00:38:14,459 --> 00:38:16,416
if any of us were given the
opportunity of ending him,
682
00:38:16,628 --> 00:38:19,211
we would've taken that shot.
683
00:38:19,422 --> 00:38:21,789
Don't kid yourselves otherwise.
684
00:38:22,008 --> 00:38:25,376
I know it's a tough decision,
but... it's the right call.
685
00:38:25,595 --> 00:38:27,962
He may not be the Four we knew,
686
00:38:28,181 --> 00:38:30,343
but he's sure as hell not
the Ryo Ishida we thought.
687
00:38:30,558 --> 00:38:32,015
I'm not excusing
any of his actions...
688
00:38:32,227 --> 00:38:36,642
He's done some terrible things
and probably deserves to die,
689
00:38:36,856 --> 00:38:38,768
but certainly not by our hands.
690
00:38:38,983 --> 00:38:44,695
Before this...
if I had the chance...
691
00:38:44,906 --> 00:38:45,987
...I probably
woulda killed him.
692
00:38:46,199 --> 00:38:50,489
There were times I wanted to,
but... not anymore.
693
00:38:53,498 --> 00:38:55,615
Maybe he's still a danger
to us, I can't be sure,
694
00:38:55,834 --> 00:38:58,121
but one thing
I do know for sure is,
695
00:38:58,336 --> 00:39:01,204
I-I'm not going to be
party to his execution.
696
00:39:06,553 --> 00:39:07,213
What?
697
00:39:07,428 --> 00:39:09,465
You're a member of this crew.
698
00:39:09,681 --> 00:39:11,798
You have a voice here.
699
00:39:12,016 --> 00:39:15,930
Logic dictates we end the
potential threat he poses.
700
00:39:16,145 --> 00:39:18,262
On the other hand,
my emotions lead me to view him
701
00:39:18,481 --> 00:39:20,894
with considerable sympathy.
702
00:39:21,109 --> 00:39:22,771
But in the end,
703
00:39:22,986 --> 00:39:24,648
those feelings are
eclipsed by my concern
704
00:39:24,863 --> 00:39:28,197
for the safety and
well-being of this crew.
705
00:39:28,408 --> 00:39:33,494
For those reasons...
I agree with Three.
706
00:39:33,705 --> 00:39:35,321
I'm sorry.
707
00:39:35,540 --> 00:39:37,873
Stalemate.
708
00:39:38,084 --> 00:39:40,701
Looks like you get
the deciding vote, Boss.
709
00:39:40,920 --> 00:39:42,582
What's it gonna be?
710
00:40:09,449 --> 00:40:10,906
So?
711
00:40:11,117 --> 00:40:13,609
Did you debate my fate?
712
00:40:13,828 --> 00:40:15,820
- We did.
- And what was the result?
713
00:40:16,039 --> 00:40:17,450
What have you decided?
714
00:40:21,544 --> 00:40:23,661
Oh. Well.
715
00:40:23,880 --> 00:40:25,872
- It's probably for the best.
- Is it?
716
00:40:26,090 --> 00:40:27,251
I have nothing
to look forward to,
717
00:40:27,467 --> 00:40:31,211
and you can't move forward
until I've been dealt with, so...
718
00:40:31,429 --> 00:40:32,465
I could save you the trouble.
719
00:40:32,680 --> 00:40:34,137
I'm not handing you a weapon.
720
00:40:34,349 --> 00:40:36,136
Thought I'd offer.
721
00:40:38,561 --> 00:40:39,551
I want you to know,
722
00:40:39,771 --> 00:40:41,637
my decision wasn't
motivated by revenge.
723
00:40:41,856 --> 00:40:43,768
You do what's best for
the people you serve.
724
00:40:43,983 --> 00:40:47,101
I really wish there
was another way.
725
00:40:47,320 --> 00:40:51,234
Uneasy lies the head
that wears the crown.
726
00:40:51,449 --> 00:40:53,361
But you wear it well, Two.
727
00:41:01,417 --> 00:41:04,125
You have a child.
728
00:41:04,337 --> 00:41:06,920
What?
729
00:41:07,131 --> 00:41:09,248
Back at the palace,
I told you I knew your secrets,
730
00:41:09,467 --> 00:41:10,833
and that's yours.
731
00:41:11,052 --> 00:41:12,759
You have a child
somewhere out there.
732
00:41:14,347 --> 00:41:16,680
- Are you lying to me?
- No.
733
00:41:16,891 --> 00:41:18,257
You confided in me.
734
00:41:18,476 --> 00:41:19,592
Told me about the
child you produced
735
00:41:19,811 --> 00:41:21,302
by combining
your genetic material
736
00:41:21,521 --> 00:41:24,013
with that of your creator,
a woman by the name of...
737
00:41:24,232 --> 00:41:26,224
Dr. Irena Shaw.
738
00:41:26,442 --> 00:41:28,308
- Yes.
- What happened?
739
00:41:28,528 --> 00:41:32,021
You joined the crew
of the infamous Raza.
740
00:41:32,240 --> 00:41:34,027
Your plan was to
stick around long enough
741
00:41:34,242 --> 00:41:37,280
to put together a string
of lucrative scores;
742
00:41:37,495 --> 00:41:39,828
enough to ensure
her future and yours...
743
00:41:40,039 --> 00:41:41,246
"Her"?
744
00:41:43,001 --> 00:41:43,991
A little girl?
745
00:41:44,210 --> 00:41:45,792
- Yes.
- Where is she?
746
00:41:46,004 --> 00:41:47,586
- I don't know.
- Ryo!
747
00:41:47,797 --> 00:41:49,413
All I know is that
you entrusted her
748
00:41:49,632 --> 00:41:52,466
to someone who would watch
over her until you return.
749
00:41:52,677 --> 00:41:55,420
Someone by the name of Kryden.
750
00:41:55,638 --> 00:41:57,925
Five was right.
The ship's vault holds secrets.
751
00:41:58,141 --> 00:42:00,178
Yours were stored on
a black storage device
752
00:42:00,393 --> 00:42:02,225
in a locked strongbox.
753
00:42:02,437 --> 00:42:03,143
Hack the pass code,
754
00:42:03,354 --> 00:42:05,846
and you'll have
all your answers.
755
00:42:06,065 --> 00:42:06,725
Ryo...
756
00:42:06,941 --> 00:42:10,184
This doesn't
change anything.
757
00:42:10,403 --> 00:42:13,567
That was an apology.
758
00:42:13,781 --> 00:42:15,522
My final gift to you.
759
00:42:20,705 --> 00:42:22,037
I'm ready.
54370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.