All language subtitles for Charles.et.Lucie.1979.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,100 --> 00:01:51,140 North Star! 2 00:01:52,460 --> 00:01:56,060 - North Star? - The 10 in the fifth in Vincennes. 3 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 Really? 4 00:01:57,460 --> 00:01:58,900 In an armchair! 5 00:01:59,540 --> 00:02:02,780 So Charles... this period dress, shall we see it? 6 00:02:00,740 --> 00:02:02,780 Dieses Vintage-Kleid, kann man es mal sehen? 7 00:02:06,420 --> 00:02:09,100 From 6 to 7 o'clock, Lucie cleans the right flat on the 5th floor. 8 00:02:09,580 --> 00:02:10,940 There's still time, it's not 4 o'clock. 9 00:02:11,140 --> 00:02:12,540 It's nearly 6. 10 00:02:12,740 --> 00:02:14,100 Are you sure it's working? 11 00:02:19,780 --> 00:02:23,260 General Eisenhower's personal watch! It gave the H-hour 12 00:02:23,460 --> 00:02:26,500 of the landing! Exceptional! 220 francs. 13 00:02:26,700 --> 00:02:27,660 Come on. 14 00:02:29,340 --> 00:02:32,180 Gégé, you watch my stand. 15 00:02:46,500 --> 00:02:48,540 Oh, that's a nice suit! 16 00:02:48,740 --> 00:02:50,340 It's a present from Lucie. 17 00:03:02,580 --> 00:03:04,020 It's unsaleable! 18 00:03:07,900 --> 00:03:09,740 Hurry up! We have to be quick! 19 00:03:25,300 --> 00:03:26,500 Lucie? 20 00:03:35,140 --> 00:03:36,980 You still don't want to sell the chest of drawers? 21 00:03:37,180 --> 00:03:40,260 No, I already told you 10 times. Lucie will never agree. 22 00:03:40,460 --> 00:03:41,380 It's from her mother. 23 00:03:41,580 --> 00:03:44,180 Too bad, we could have got 2500 for it. 24 00:03:44,900 --> 00:03:47,140 - And the vase? - No! 25 00:03:47,340 --> 00:03:49,260 It was a gift from her uncle in Bordeaux. 26 00:03:52,740 --> 00:03:54,780 - And the phonograph? - You wish... 27 00:03:54,980 --> 00:03:57,180 It was a gift from her niece in Strasbourg. 28 00:03:57,780 --> 00:04:01,220 Don't touch that! It's a gift from her god daughter from Brest. 29 00:04:02,380 --> 00:04:03,420 What about this? 30 00:04:06,020 --> 00:04:08,860 - Is it from the Vincennes zoo? - Don't be a fool... 31 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 No way! It's the portrait of her great grandmother. 32 00:04:13,900 --> 00:04:16,580 Lucie treasures it like the apple of her eye. 33 00:04:17,620 --> 00:04:19,940 Here, Léon... Come and see. 34 00:04:24,620 --> 00:04:26,900 Come on! Look for the papers. 35 00:04:29,260 --> 00:04:30,300 Yeah, there. 36 00:04:30,500 --> 00:04:32,540 There you go! 37 00:04:34,740 --> 00:04:37,660 Very nice powder box indeed! 38 00:04:37,860 --> 00:04:40,260 Silver! Pure silver! 39 00:04:40,460 --> 00:04:42,900 I can certainly sell it. 40 00:04:43,580 --> 00:04:47,060 In... A month or two. Every day, 41 00:04:47,260 --> 00:04:48,500 I push it a little further. 42 00:04:51,180 --> 00:04:54,540 Lucie will eventually forget it. You get it? 43 00:05:01,980 --> 00:05:04,380 It's the stage dress from her debut. 44 00:05:05,100 --> 00:05:06,700 At the Variété in Marseilles. 45 00:05:06,900 --> 00:05:10,060 She was the opening act. Before Edith Piaf. 46 00:05:10,700 --> 00:05:13,740 Designer's mark, authentic silk chiffon. 47 00:05:13,940 --> 00:05:15,860 A collector's item! 48 00:05:16,340 --> 00:05:17,660 750 francs. 49 00:05:17,860 --> 00:05:18,940 300. 50 00:05:19,580 --> 00:05:20,540 500! 51 00:05:42,420 --> 00:05:43,980 Well, that's it, sir. See you tomorrow! 52 00:05:44,180 --> 00:05:46,340 Would you bring down the jam jar 53 00:05:46,540 --> 00:05:47,860 that's up there, please? 54 00:05:48,060 --> 00:05:49,420 Did you finish yesterday's? 55 00:05:49,620 --> 00:05:51,140 I'm craving sugar! 56 00:06:06,100 --> 00:06:07,340 Not again! 57 00:06:10,660 --> 00:06:12,580 - Give me that! - Give me my picture back! 58 00:06:12,780 --> 00:06:14,620 No! It's my picture! 59 00:06:14,820 --> 00:06:16,660 I'm done cleaning your place! 60 00:06:16,860 --> 00:06:18,540 What do you mean, you're done? You won't come back tomorrow? 61 00:06:18,740 --> 00:06:20,300 Tomorrow, Charles will come! 62 00:06:20,500 --> 00:06:21,540 You can take his picture. 63 00:06:21,740 --> 00:06:24,420 No! Not Charles! I want you! 64 00:06:26,020 --> 00:06:26,980 I want you. 65 00:06:32,540 --> 00:06:33,940 My stage dress! 66 00:06:35,780 --> 00:06:37,540 Thief! How dare you? 67 00:06:37,740 --> 00:06:39,980 You are mistaken, it was for an appraisal. 68 00:06:42,900 --> 00:06:45,020 My picture! Where is my picture? Did you sell it? 69 00:06:45,220 --> 00:06:48,100 No, I didn't! Only the frame. 70 00:06:54,860 --> 00:06:56,620 I swear I won't do it again. 71 00:06:56,820 --> 00:06:58,620 Stop crying, Lucie. 72 00:06:59,100 --> 00:07:00,380 It hurts me too much. 73 00:07:01,220 --> 00:07:04,260 I can't take it any more! I'm tired. 74 00:07:05,100 --> 00:07:06,940 Everything is too sad, too ugly. 75 00:07:07,580 --> 00:07:09,660 I'm tired of cleaning up other people's dirt. 76 00:07:09,860 --> 00:07:11,140 We don't have fun any more. 77 00:07:11,820 --> 00:07:13,060 We don't laugh any more. 78 00:07:14,020 --> 00:07:16,580 We don't live any more! We just last... 79 00:07:17,460 --> 00:07:19,260 Now you're selling my dresses. My memories... 80 00:07:19,940 --> 00:07:21,540 The only things I have left. 81 00:07:23,700 --> 00:07:26,580 I wanted to sell it for you, your dress. 82 00:07:27,100 --> 00:07:30,740 To get some money. To have a better life. 83 00:07:32,300 --> 00:07:35,180 - So work! - I do what I can. 84 00:07:35,820 --> 00:07:37,780 It's hard enough to have a business in the open air. 85 00:07:37,980 --> 00:07:40,340 With the stitches in my back, with my poor legs... 86 00:07:40,540 --> 00:07:41,580 My ulcer... 87 00:07:41,780 --> 00:07:42,860 Your laziness! 88 00:07:43,060 --> 00:07:44,420 What if it becomes contagious? 89 00:07:44,620 --> 00:07:47,300 What if I, too were to subscribe to the social security system? 90 00:07:53,860 --> 00:07:55,100 It is happening again... 91 00:07:57,020 --> 00:07:58,180 What's wrong? 92 00:08:02,460 --> 00:08:04,620 Here, drink quickly. 93 00:08:08,700 --> 00:08:10,460 Are you feeling better? 94 00:08:11,060 --> 00:08:13,020 - Take your pills! - Oh, the pills... 95 00:08:13,220 --> 00:08:14,780 Yes, the pills... 96 00:08:17,220 --> 00:08:18,660 Wait. 97 00:08:22,420 --> 00:08:23,380 Take two! 98 00:08:24,380 --> 00:08:25,460 Have a rest. 99 00:08:26,740 --> 00:08:27,740 - Are you OK? - I'm feeling a bit better... 100 00:08:39,420 --> 00:08:40,820 What a happy time... 101 00:08:42,860 --> 00:08:44,620 I wish you could have seen me then. 102 00:08:45,580 --> 00:08:46,820 I was young... 103 00:08:48,060 --> 00:08:50,860 - I was beautiful. - You are still beautiful... 104 00:08:51,060 --> 00:08:52,180 To me. 105 00:08:53,620 --> 00:08:54,900 It's not the same thing. 106 00:08:55,860 --> 00:08:57,820 How old were you when you started? 107 00:08:59,380 --> 00:09:00,540 18 years old. 108 00:09:01,380 --> 00:09:03,020 When was that again? 109 00:09:03,580 --> 00:09:05,860 12th June 1947. 110 00:09:06,980 --> 00:09:08,660 Do you remember your fee? 111 00:09:08,860 --> 00:09:09,980 Oh, yes, I do. 112 00:09:10,580 --> 00:09:12,060 85 francs. 113 00:09:15,860 --> 00:09:18,540 And my soul? Do you want to play it too? 114 00:09:19,460 --> 00:09:21,060 What about me? Do you want to sell me? 115 00:09:21,260 --> 00:09:24,260 Oh Lucie... Lucie... 116 00:09:24,460 --> 00:09:27,700 No, but for your mother's chest of drawers, I have a very good offer! 117 00:09:28,700 --> 00:09:30,060 I forgot to tell you. 118 00:09:30,260 --> 00:09:32,740 From tomorrow, you'll be cleaning the flat on the 5th floor. 119 00:09:32,940 --> 00:09:35,540 Cleaning? What about my spine? 120 00:09:36,460 --> 00:09:37,860 It'll straighten it! 121 00:09:38,460 --> 00:09:41,740 I'M SLEEPING 122 00:09:44,740 --> 00:09:45,900 Lucie... 123 00:09:46,860 --> 00:09:47,980 Lucie! 124 00:09:50,220 --> 00:09:51,460 What's the matter? 125 00:09:51,660 --> 00:09:54,380 You didn't forget to buy lottery tickets today? 126 00:09:54,580 --> 00:09:55,620 Of course I didn't. 127 00:09:55,820 --> 00:09:57,340 Is that why you woke me up? 128 00:10:02,980 --> 00:10:05,220 I dreamed we had just won. 129 00:10:16,540 --> 00:10:17,780 Mrs. Roussel? 130 00:10:22,300 --> 00:10:24,940 - Mrs. Lucie Roussel? - That's me... 131 00:10:25,420 --> 00:10:26,620 My respects, madam. 132 00:10:27,700 --> 00:10:28,780 May I help you? 133 00:10:28,980 --> 00:10:30,380 Let me introduce myself, Michel Nirac. 134 00:10:30,580 --> 00:10:33,060 First clerk in the office of Mr. de la Madriguère. 135 00:10:34,580 --> 00:10:38,220 What I have to say is confidential. May I come in? 136 00:10:51,740 --> 00:10:53,820 Please, have a seat. 137 00:10:54,940 --> 00:10:58,100 You can't imagine, madam, how hard it was to find you. 138 00:10:58,300 --> 00:11:00,580 Known as I am, it's not difficult! 139 00:11:00,780 --> 00:11:02,100 You believe that... 140 00:11:02,300 --> 00:11:05,300 You had, if I may say so, disappeared from your last home. 141 00:11:05,500 --> 00:11:08,740 Charles sold his antique shop in 1963. 142 00:11:08,940 --> 00:11:12,420 Anyway, after this... bankruptcy, there's no trace of you. 143 00:11:13,140 --> 00:11:15,900 Do you have a document that shows your identity? 144 00:11:16,500 --> 00:11:17,820 If you're from the police, just say so. 145 00:11:18,020 --> 00:11:19,740 No, don't worry. 146 00:11:19,940 --> 00:11:22,420 It's about an inheritance that your wife was just given, 147 00:11:22,620 --> 00:11:24,100 so you understand that... 148 00:11:24,300 --> 00:11:25,540 An inheritance? 149 00:11:26,260 --> 00:11:27,620 Perfect. 150 00:11:28,340 --> 00:11:31,220 Yes, it is indeed my great pleasure... 151 00:11:31,420 --> 00:11:32,700 to announce to you... 152 00:11:32,900 --> 00:11:35,340 that you are the sole heir 153 00:11:36,100 --> 00:11:38,940 of the late Miss Virginia Spring. 154 00:11:39,500 --> 00:11:45,140 Who died on 17th August of this year in Boston, Massachusetts, USA. 155 00:11:46,140 --> 00:11:47,060 A relative of mine? 156 00:11:47,260 --> 00:11:48,700 Not directly. 157 00:11:48,900 --> 00:11:52,340 By marriage, a second cousin, 158 00:11:52,540 --> 00:11:54,780 of your late brother Pierre. 159 00:11:55,260 --> 00:11:56,700 Cousin of my poor brother... 160 00:11:57,380 --> 00:11:58,500 By the collateral branch. 161 00:11:58,700 --> 00:12:00,860 Genealogical research has designated you 162 00:12:01,060 --> 00:12:02,180 as the sole heir. 163 00:12:03,340 --> 00:12:04,820 Sir, if there are any debts... 164 00:12:05,020 --> 00:12:07,220 Who says there are debts? 165 00:12:07,860 --> 00:12:11,540 So you inherit, madam, a property called "La Belle Étoile", 166 00:12:11,740 --> 00:12:14,020 property in Hyères, Var department, 167 00:12:14,220 --> 00:12:18,020 avenue Albert Einstein, number 34. 15 rooms, 168 00:12:18,220 --> 00:12:22,620 4 bathrooms, floor area 350 square meters... 169 00:12:23,380 --> 00:12:26,940 Plus a park of 8500 square meters, garage 170 00:12:27,140 --> 00:12:31,700 and outbuildings, estimated value: 3 million 500 thousand francs. 171 00:12:31,900 --> 00:12:35,220 In addition, there is an annuity of 2500 dollars, monthly income 172 00:12:35,420 --> 00:12:37,740 from a capital placed at the Banque d'Escompte Helvétique in Geneva. 173 00:12:37,940 --> 00:12:39,740 An annuity which you will begin to receive 174 00:12:39,940 --> 00:12:42,340 after acceptance of this inheritance. 175 00:12:42,540 --> 00:12:44,780 Oh, I forgot... 176 00:12:44,980 --> 00:12:46,820 This bequest includes a car. 177 00:12:47,020 --> 00:12:51,580 Registration number 8894GL92, 178 00:12:51,780 --> 00:12:54,460 Currently stored in Levallois-Perret. 179 00:12:54,660 --> 00:12:57,860 Lucie, Lucie! 180 00:12:58,060 --> 00:13:00,340 Do something, get some water! 181 00:13:00,540 --> 00:13:03,420 Lucie, Lucie... 182 00:13:03,620 --> 00:13:08,260 My dear, come back, Lucie... 183 00:13:08,460 --> 00:13:13,020 Thank you, thank you, hold this. 184 00:13:13,220 --> 00:13:14,460 Take it away! 185 00:13:15,180 --> 00:13:17,740 Lucie, it's not the right time! 186 00:13:18,220 --> 00:13:19,500 We are going to be rich! 187 00:13:19,700 --> 00:13:24,780 Lucie, I beg you! My beauty... 188 00:13:24,980 --> 00:13:27,340 How many rooms did you say the house had? 189 00:13:27,540 --> 00:13:30,540 And the car, how much horsepower? 190 00:13:30,740 --> 00:13:33,260 And the tennis court? 191 00:13:33,460 --> 00:13:34,660 I hope there's a swimming pool... 192 00:13:34,860 --> 00:13:37,700 And the income in Switzerland, do we have to pay taxes on it? 193 00:13:37,900 --> 00:13:39,420 You're hurting me! 194 00:13:41,780 --> 00:13:43,580 When will I get this inheritance? 195 00:13:43,780 --> 00:13:47,220 Listen, I suggest that we meet tomorrow 196 00:13:47,420 --> 00:13:49,140 at Mr. de la Madriguère's office. 197 00:13:51,180 --> 00:13:52,940 - Would 3 pm suit you? - Oh, even before that! 198 00:13:53,140 --> 00:13:54,500 3 o'clock, OK. 199 00:13:56,180 --> 00:13:58,020 Sir, let me show you out. 200 00:14:01,620 --> 00:14:03,140 My respects, madam. 201 00:14:19,460 --> 00:14:21,580 Noisette! Noisette! 202 00:14:22,740 --> 00:14:23,780 We're rich! 203 00:14:24,500 --> 00:14:26,220 So it's settled then. Tomorrow at 3 pm. 204 00:14:32,340 --> 00:14:33,740 Lucie! 205 00:14:33,940 --> 00:14:36,100 What is it? 206 00:14:36,300 --> 00:14:37,460 There was a legacy In the street of the Three Magi 207 00:14:37,660 --> 00:14:40,020 An old cheese merchant Had died childless 208 00:14:40,220 --> 00:14:42,580 His neighbours, His cousins 209 00:14:42,780 --> 00:14:45,300 At the back of the kitchen Shared happily 210 00:14:45,500 --> 00:14:47,980 His father's table His mother's armchair 211 00:14:48,180 --> 00:14:50,660 Her brother's watch The cuckoo clock 212 00:14:50,860 --> 00:14:53,220 A pair of braces A bottle of Vittel water 213 00:14:53,420 --> 00:14:56,100 And a lace cap Which he wore around his neck 214 00:14:56,300 --> 00:14:58,580 He arrived from China On an old machine 215 00:14:58,780 --> 00:15:00,060 A man bending his back 216 00:15:00,260 --> 00:15:02,580 And said to them: Gentlemen Do not say who this is! 217 00:15:02,780 --> 00:15:03,980 I am the cousin of the niece 218 00:15:04,180 --> 00:15:06,500 Of the man being torn to pieces And for that I want 219 00:15:06,700 --> 00:15:09,340 Her father's table 220 00:15:09,540 --> 00:15:11,940 Her mother's chair Her brother's watch 221 00:15:12,140 --> 00:15:13,300 The cuckoo clock 222 00:15:13,500 --> 00:15:15,940 The pair of braces The bottle of Vittel water 223 00:15:16,140 --> 00:15:17,740 Charles! Charles! 224 00:15:17,940 --> 00:15:20,620 What about your side stitch, your ulcer and your spine? 225 00:15:20,820 --> 00:15:22,940 I'm forcing myself! 226 00:15:23,140 --> 00:15:25,580 You don't have the right to be sick when you are rich! 227 00:15:27,820 --> 00:15:28,860 It's here. 228 00:15:30,380 --> 00:15:32,020 What is that thing? 229 00:15:32,220 --> 00:15:34,380 The bigger it is, the more impressive it is! 230 00:15:34,580 --> 00:15:36,300 You'll be sick. 231 00:15:36,500 --> 00:15:39,100 Maybe, but I won't be tricked. 232 00:15:42,340 --> 00:15:45,580 You are very punctual. Let's go in, please. 233 00:15:58,500 --> 00:15:59,820 Madam, sir. 234 00:16:00,340 --> 00:16:02,980 - We are ready to sign. - Very well, then. 235 00:16:03,180 --> 00:16:06,220 Before we talk about inheritance tax, 236 00:16:06,420 --> 00:16:10,340 my fees and the cost of the genealogist to find you, 237 00:16:10,540 --> 00:16:14,460 I must warn you that I must ask you to make a deposit 238 00:16:14,660 --> 00:16:17,580 on the security deposit required by the Ministry of Finance 239 00:16:17,780 --> 00:16:19,500 for the opening of the estate. 240 00:16:19,700 --> 00:16:21,340 That's fine! 241 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 Perfect! 242 00:16:23,100 --> 00:16:27,940 I believe it's a small sum of 15,000 francs. 243 00:16:32,260 --> 00:16:35,460 Am I to understand that you can't provide that amount? 244 00:16:37,340 --> 00:16:39,220 We can borrow it. 245 00:16:39,420 --> 00:16:40,700 From the inheritance! 246 00:16:40,900 --> 00:16:44,460 Oh, no, unfortunately not. You can't borrow 247 00:16:44,660 --> 00:16:46,660 from something you don't have yet! 248 00:16:47,180 --> 00:16:48,500 But since we're going to have it! 249 00:16:49,060 --> 00:16:51,380 It's impossible. The law is the law. 250 00:16:51,580 --> 00:16:54,620 I, for one, have already incurred a lot of expenses, dear lady. 251 00:16:54,820 --> 00:16:58,180 But perhaps you could borrow it from your stock. 252 00:16:58,380 --> 00:17:01,620 I see from your information sheet that you are an antiques dealer. 253 00:17:01,820 --> 00:17:03,940 - Antiques dealer? - That's right! 254 00:17:04,460 --> 00:17:05,820 A fine antiques dealer, indeed. 255 00:17:06,020 --> 00:17:07,900 Can't even tell a real painting from a fake. 256 00:17:08,100 --> 00:17:10,540 - Excuse me? - He sold everything! 257 00:17:10,740 --> 00:17:13,540 He sold everything we had to buy two Picassos. 258 00:17:13,740 --> 00:17:14,820 The deal of the century, apparently. 259 00:17:15,780 --> 00:17:17,940 What a deal! They were fakes. 260 00:17:18,140 --> 00:17:20,020 Two worthless scabs! 261 00:17:20,220 --> 00:17:22,620 There might be a solution... 262 00:17:23,420 --> 00:17:27,980 Since you're going to inherit a richly furnished house. 263 00:17:28,180 --> 00:17:30,340 Why not sell what you have in Paris? 264 00:17:31,780 --> 00:17:35,260 Yes, if you think that this furniture is of any value. 265 00:17:35,460 --> 00:17:38,620 No problem! I have a chest of drawers worth a fortune. 266 00:17:38,820 --> 00:17:39,660 No way! 267 00:17:39,860 --> 00:17:40,900 That's typical of you! 268 00:17:41,100 --> 00:17:42,580 After everything I've done for you! 269 00:17:42,780 --> 00:17:43,900 You are offered a fortune on a silver platter 270 00:17:44,100 --> 00:17:45,380 and you make a fuss over a chest of drawers! 271 00:17:45,940 --> 00:17:47,380 I love it! It's sentimental! 272 00:17:47,580 --> 00:17:48,540 Sentimental... 273 00:17:48,740 --> 00:17:50,220 Feelings exist, believe me! 274 00:17:50,420 --> 00:17:52,180 Even if you don't know what it is any more ! 275 00:17:53,980 --> 00:17:56,700 My clerk's suggestion is interesting. 276 00:17:56,900 --> 00:17:59,140 Why don't you think about it? 277 00:17:59,340 --> 00:18:02,260 I'll give you a few moments. Come on, Nerac. 278 00:18:10,900 --> 00:18:13,500 Now, listen... Lucie... 279 00:18:13,700 --> 00:18:14,700 No! 280 00:18:22,420 --> 00:18:24,540 The ulcer trick doesn't work any more! 281 00:18:26,660 --> 00:18:28,260 What do you want? 282 00:18:29,500 --> 00:18:31,580 To rot in your lodge? 283 00:18:32,780 --> 00:18:34,700 To continue washing the stairs? 284 00:18:35,380 --> 00:18:37,100 Put up with the tenants? 285 00:18:37,660 --> 00:18:41,020 Tolerating the dirty looks of an old man? 286 00:18:41,220 --> 00:18:43,220 At least I still have some effect on someone! 287 00:18:50,860 --> 00:18:53,500 I was already picturing us there. 288 00:18:54,700 --> 00:18:56,140 By the sea. 289 00:18:58,340 --> 00:19:01,660 In the morning I'd bring you breakfast on a silver platter... 290 00:19:02,620 --> 00:19:04,060 And I'd ask you, 291 00:19:04,940 --> 00:19:07,220 after waking you up with a kiss, 292 00:19:08,420 --> 00:19:11,220 "did my Indian ruby sleep well?" 293 00:19:11,420 --> 00:19:14,060 You would open your doe eyes, 294 00:19:14,700 --> 00:19:17,420 and I would say to you while caressing your lovely tanned face, 295 00:19:18,580 --> 00:19:21,420 "what will my lovely starfish do today? 296 00:19:22,340 --> 00:19:24,340 Go for a swim at Eden Rock? 297 00:19:24,540 --> 00:19:26,820 Buy a few dresses in St Tropez? 298 00:19:27,020 --> 00:19:29,940 Or simply enjoy taking my arm, 299 00:19:30,460 --> 00:19:32,180 to walk around the grounds." 300 00:19:33,980 --> 00:19:35,540 Would you be nice like that? 301 00:19:36,660 --> 00:19:37,780 Would we love each other like we did in the beginning? 302 00:19:38,740 --> 00:19:40,540 My Cape diamond... 303 00:19:43,900 --> 00:19:46,620 All right! I'm in! Let's sell everything! 304 00:19:56,660 --> 00:19:58,500 - A scale. - The scale. 305 00:20:00,940 --> 00:20:02,860 - A chest of drawers. - The chest of drawers. 306 00:20:09,900 --> 00:20:12,860 - Can't I keep it? - No, it's on my list, madam. 307 00:20:13,060 --> 00:20:14,820 Sorry, my poor Augustine. 308 00:20:19,500 --> 00:20:20,740 Oh! Ba***rd! 309 00:20:22,420 --> 00:20:23,660 What's going on, Charles? 310 00:20:23,860 --> 00:20:25,820 Do you know what your dirty old man is doing? 311 00:20:26,460 --> 00:20:28,860 He's throwing his rotten eggs at my car! 312 00:20:29,060 --> 00:20:33,420 Just because I inherited, eh? You loser! 313 00:21:17,180 --> 00:21:21,180 Noisette, look! Look! 314 00:21:21,820 --> 00:21:24,340 The olive trees...The broom! 315 00:21:25,140 --> 00:21:26,300 The lavender! The thyme! 316 00:21:26,780 --> 00:21:30,460 It smells good! So good! 317 00:21:32,420 --> 00:21:33,940 What are you doing locked up? 318 00:21:34,580 --> 00:21:36,940 Go find yourself a girlfriend! It's the right time. 319 00:21:43,300 --> 00:21:45,340 Hello, my dove! 320 00:21:57,140 --> 00:21:59,700 Charles, it's true. 321 00:22:00,260 --> 00:22:01,340 What's true? 322 00:22:01,540 --> 00:22:03,700 We're in the south. Look at this! 323 00:22:03,900 --> 00:22:05,820 Of course we're in the south! 324 00:22:06,020 --> 00:22:09,460 I was driving while you were sleeping. Careful... Tada! 325 00:22:11,060 --> 00:22:13,340 We'll drink to our new life! 326 00:22:13,540 --> 00:22:14,700 We'll drink to our fortune! 327 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 To our house! 328 00:22:16,300 --> 00:22:17,980 To the Belle Étoile! 329 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 And we'll drink... 330 00:22:21,780 --> 00:22:23,100 To us! 331 00:22:40,460 --> 00:22:42,740 Oh... This is heaven! 332 00:22:43,420 --> 00:22:44,980 First I'm going to buy a sailing boat. 333 00:22:45,180 --> 00:22:48,100 No, more like a motorboat with a sailor... 334 00:22:48,300 --> 00:22:50,260 And another smaller car, for women, 335 00:22:50,460 --> 00:22:52,340 so you can do your shopping in town. 336 00:22:52,540 --> 00:22:54,380 Charles, just because we're rich, 337 00:22:54,580 --> 00:22:56,020 doesn't mean we're going to start throwing money around. 338 00:22:56,660 --> 00:22:58,980 Who said anything about throwing money away? 339 00:22:59,180 --> 00:23:01,420 It's a matter of lifestyle. 340 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 Do you think we'll need to hire servants? 341 00:23:04,580 --> 00:23:08,260 Of course we will. But with references. 342 00:23:08,860 --> 00:23:11,740 Here, get the photos of the property. 343 00:23:11,940 --> 00:23:15,220 - Did you put them in the suitcase? - No in the glove box in my wallet. 344 00:23:20,380 --> 00:23:21,380 Do you know where we're going, Charles? 345 00:23:21,580 --> 00:23:23,500 Of course! I looked at the map. 346 00:23:34,860 --> 00:23:35,900 Charles, we're going out of town! 347 00:23:36,100 --> 00:23:37,860 Of course we're going out of town! 348 00:23:38,060 --> 00:23:40,580 You don't want our property to be in the middle of a town! 349 00:23:40,780 --> 00:23:42,580 In the smell of exhaust fumes... 350 00:23:49,220 --> 00:23:51,060 Can't you see we're going the wrong way, Charles? 351 00:23:51,260 --> 00:23:53,740 But we're here, on Albert Einstein. I saw the sign! 352 00:23:53,940 --> 00:23:56,580 How can it be in a place like this? 353 00:23:57,260 --> 00:23:59,980 Maybe it's a very long avenue, like in America. 354 00:24:00,180 --> 00:24:01,700 Wait, I'll try to find out. 355 00:24:26,060 --> 00:24:29,340 Sir! 356 00:24:30,900 --> 00:24:34,580 I beg your pardon, am I on Albert Einstein Avenue? 357 00:24:34,780 --> 00:24:36,540 Yes, of course you are! 358 00:24:36,740 --> 00:24:38,700 Avenue Albert Einstein in Hyères? 359 00:24:38,900 --> 00:24:39,740 Yes. 360 00:24:39,940 --> 00:24:42,260 I don't understand. 361 00:24:42,460 --> 00:24:44,340 I'm looking for this house. 362 00:24:45,260 --> 00:24:47,500 There's no such palace around here, old chap! 363 00:24:47,980 --> 00:24:49,820 But it's clearly written: 364 00:24:50,020 --> 00:24:52,500 34 avenue Albert Einstein! 365 00:24:52,940 --> 00:24:54,700 - 34? - Yes, 34, it says so! 366 00:24:54,900 --> 00:24:56,060 It's here, my friend! 367 00:25:11,580 --> 00:25:12,420 Well? 368 00:25:13,340 --> 00:25:14,620 There must be a mistake. 369 00:25:14,820 --> 00:25:16,940 Look at the address on the inheritance papers. 370 00:25:17,140 --> 00:25:18,340 In the glove box. 371 00:25:22,460 --> 00:25:24,740 - Well? - I'm looking, I'm looking! 372 00:25:26,340 --> 00:25:29,500 Charles, this is what it says here too. 373 00:25:29,980 --> 00:25:32,860 34 Avenue Albert Einstein, in Hyères. 374 00:25:33,940 --> 00:25:36,100 They must have got the street wrong! 375 00:25:37,020 --> 00:25:38,100 Or the town! 376 00:25:39,220 --> 00:25:40,060 What are you doing? 377 00:25:43,380 --> 00:25:45,340 I'm going to call the notary, of course! 378 00:26:20,820 --> 00:26:22,380 Can I make a phone call to Paris? 379 00:26:22,580 --> 00:26:24,780 When you go to the post office, do they serve you a drink? 380 00:26:25,260 --> 00:26:28,060 A strawberry milk and a squeezed lemon. 381 00:26:28,260 --> 00:26:31,220 Well, that's 8.40 francs. 382 00:26:31,420 --> 00:26:32,540 We have to pay in advance? 383 00:26:32,740 --> 00:26:34,100 Of course! 384 00:26:34,300 --> 00:26:35,940 Where's the phone? 385 00:26:36,140 --> 00:26:37,020 Here it is. 386 00:26:38,860 --> 00:26:42,140 No, no, you go and sit over there and don't worry about anything! 387 00:26:42,340 --> 00:26:43,780 I'll take care of it! 388 00:26:51,140 --> 00:26:53,260 - Hello? - Hello, madam. 389 00:26:53,460 --> 00:26:55,660 Can I speak to Mr. de la Madriguère? 390 00:26:56,660 --> 00:27:00,020 I said I'd like to speak to Mr. de la Madriguère, 391 00:27:00,220 --> 00:27:01,420 the notary. 392 00:27:13,940 --> 00:27:15,460 Ba***rd. 393 00:27:16,020 --> 00:27:17,580 Yes, madam... 394 00:27:21,780 --> 00:27:23,220 I see, I see. 395 00:27:24,860 --> 00:27:26,020 I'll put you through to the police commissioner! 396 00:27:26,220 --> 00:27:29,580 No, no he won't know my name. 397 00:27:47,460 --> 00:27:48,260 Well? 398 00:27:52,980 --> 00:27:53,900 Well? 399 00:27:55,260 --> 00:27:56,340 The notary... 400 00:27:57,580 --> 00:27:58,940 The notary does not exist... 401 00:27:59,140 --> 00:28:00,220 What are you talking about? 402 00:28:00,700 --> 00:28:03,900 They moved last night to Cloche de Bois, he, his clerk, the secretary. 403 00:28:04,580 --> 00:28:06,100 The police knows about it. 404 00:28:06,980 --> 00:28:10,020 The owner says they're a gang wanted for fraud. 405 00:28:10,220 --> 00:28:11,420 The office... 406 00:28:12,260 --> 00:28:13,940 It was an office rented for a week. 407 00:28:16,980 --> 00:28:19,140 You've been tricked... 408 00:28:21,460 --> 00:28:23,140 Me? 409 00:28:25,980 --> 00:28:27,580 Unbelievable! 410 00:28:27,780 --> 00:28:30,100 Who didn't want to sell? You, maybe? 411 00:28:30,300 --> 00:28:31,980 Who was it who wanted to get rid of your notary? 412 00:28:32,180 --> 00:28:34,180 First of all, he's not "my" notary! 413 00:28:34,860 --> 00:28:37,260 I had a feeling that we shouldn't sell "my" chest of drawers! 414 00:28:37,460 --> 00:28:38,380 I didn't want to! 415 00:28:38,580 --> 00:28:39,340 You fooled me with your charm! 416 00:28:39,860 --> 00:28:42,500 "What will you do today my lovely sea star? 417 00:28:42,700 --> 00:28:44,860 Go for a swim at Eden Rock!" 418 00:28:45,060 --> 00:28:46,620 How beautiful is your Côte d'Azur now! 419 00:28:46,820 --> 00:28:49,740 And this was all a trick from your friend Léon to get "my" lodge! 420 00:28:49,940 --> 00:28:51,180 You're crazy. 421 00:28:51,380 --> 00:28:52,620 Not crazy! Clear-sighted! 422 00:28:53,380 --> 00:28:56,300 It goes back to the day I found you with that thug in the lodge! 423 00:28:56,500 --> 00:28:58,340 He was coming over to prepare his trick! 424 00:28:58,540 --> 00:29:00,980 So that he could have the lodge and the chest of drawers! 425 00:29:01,460 --> 00:29:04,420 And you didn't see a thing! Dummy! 426 00:29:04,620 --> 00:29:06,980 Fool! Gullible! 427 00:29:07,180 --> 00:29:09,340 Oh Lucie, calm down! 428 00:29:09,540 --> 00:29:10,820 I won't calm down! 429 00:29:11,020 --> 00:29:13,140 - Don't shout! - I'll shout if I want to! 430 00:29:13,340 --> 00:29:15,820 Maybe my lodge wasn't beautiful, but we had it! 431 00:29:16,380 --> 00:29:20,180 What do we have left now? Nothing! We have nothing left! 432 00:29:20,380 --> 00:29:22,500 - We can sell the car. - Sure! 433 00:29:22,700 --> 00:29:24,100 Go sell your beautiful American car! 434 00:29:24,300 --> 00:29:26,940 And for once, don't get fooled. 435 00:29:27,460 --> 00:29:28,900 Will you wait for me here? 436 00:29:29,500 --> 00:29:30,580 Perhaps. 437 00:29:45,260 --> 00:29:47,620 Don't push, it's only a stolen car. 438 00:29:47,820 --> 00:29:50,060 - Stolen? -That's what the copper said. 439 00:29:50,260 --> 00:29:52,980 The police even have the description of the thieves. 440 00:30:04,220 --> 00:30:05,300 - Come on! - What's going on now? 441 00:30:05,500 --> 00:30:06,580 I'll tell you on the way. 442 00:30:21,060 --> 00:30:23,660 - Where are we going? - Anywhere you want, out of town! 443 00:30:23,860 --> 00:30:25,420 Now please explain. 444 00:30:31,500 --> 00:30:33,740 I warn you, out of town is double time. 445 00:30:33,940 --> 00:30:34,980 My wallet! 446 00:30:35,820 --> 00:30:37,260 You left it in the car. 447 00:30:41,020 --> 00:30:42,980 At... 50 francs... 448 00:30:44,620 --> 00:30:46,580 40 francs, stop the car. 449 00:30:57,340 --> 00:30:59,300 Faster, faster! 450 00:32:00,620 --> 00:32:02,580 At least I got to see the sea again. 451 00:32:12,060 --> 00:32:13,060 Where are you going? 452 00:32:13,700 --> 00:32:14,780 I'm going away. 453 00:32:19,620 --> 00:32:20,460 Lucie! 454 00:32:23,660 --> 00:32:24,540 Lucie. 455 00:32:26,820 --> 00:32:27,740 Lucie! 456 00:32:29,980 --> 00:32:30,900 Lucie! 457 00:32:31,700 --> 00:32:32,900 Lucie, come back! 458 00:32:33,500 --> 00:32:34,580 Come back, Lucie! 459 00:32:34,780 --> 00:32:36,460 I can't swim! 460 00:32:36,900 --> 00:32:39,820 Lucie, come back! 461 00:34:15,260 --> 00:34:16,980 I forbid you to do such a thing! 462 00:34:19,740 --> 00:34:22,900 I forbid you to leave me! Do you hear? 463 00:34:25,700 --> 00:34:27,060 Then let's go! 464 00:34:29,020 --> 00:34:29,860 Where to? 465 00:34:31,580 --> 00:34:34,460 To the police. To prison. 466 00:34:35,580 --> 00:34:36,500 Prison? 467 00:34:37,860 --> 00:34:38,900 No! 468 00:34:40,860 --> 00:34:42,300 We didn't do anything! 469 00:34:46,700 --> 00:34:48,700 How can you prove that we didn't steal the car? 470 00:34:49,820 --> 00:34:51,500 I don't know! And I don't care! 471 00:34:52,660 --> 00:34:55,900 They're looking for us. You heard him in the car park. 472 00:34:56,100 --> 00:34:58,580 They are looking for us but they haven't found us! 473 00:34:59,060 --> 00:35:01,380 We have no more money, nothing left... 474 00:35:01,580 --> 00:35:02,500 So what? 475 00:35:02,700 --> 00:35:03,940 We are together, aren't we? 476 00:35:04,700 --> 00:35:06,340 I don't want them to separate us! 477 00:35:06,860 --> 00:35:08,340 Never, you hear me? Never! 478 00:35:13,940 --> 00:35:17,060 You're right! We'll never be caught. 479 00:35:17,260 --> 00:35:20,020 Never, never, never! 480 00:35:20,540 --> 00:35:21,900 It's only work. 481 00:35:23,020 --> 00:35:24,860 I'm going to earn some money, you'll see. 482 00:35:25,940 --> 00:35:27,540 I'll set up a new business. 483 00:35:28,020 --> 00:35:31,100 At first, I'll do appraisals. 484 00:35:33,780 --> 00:35:37,100 Perhaps you better not. 485 00:36:15,060 --> 00:36:17,140 They must have left during the night. 486 00:36:17,340 --> 00:36:19,820 Or else they would have been found this morning. 487 00:36:20,020 --> 00:36:21,900 A couple like that is noticeable. 488 00:36:22,100 --> 00:36:24,340 Especially him, a big, flabby guy 489 00:36:24,540 --> 00:36:27,300 with a striped jumper like a wasp. 490 00:36:27,500 --> 00:36:30,900 According to the description, anyway. 491 00:36:31,100 --> 00:36:32,580 Her description was more vague... 492 00:36:32,780 --> 00:36:34,580 A skinny sixty-something. 493 00:36:34,780 --> 00:36:36,380 Sixty-something, can you believe it? 494 00:36:36,580 --> 00:36:38,460 The times we live in, my boy. 495 00:36:38,660 --> 00:36:42,060 If even the old and the puny start to lose their mind like the others, 496 00:36:42,260 --> 00:36:43,340 then we're scr**ed. 497 00:36:43,540 --> 00:36:45,500 I mean, I don't understand anything any more. 498 00:36:47,500 --> 00:36:49,660 I think we should go home because I'm a little hungry. 499 00:36:49,860 --> 00:36:51,620 Do you have a real meal in the morning? 500 00:36:51,820 --> 00:36:53,100 It depends, it depends... 501 00:36:53,300 --> 00:36:56,300 Sometimes, if I'm not too hungry, I eat a small salad. 502 00:36:56,500 --> 00:36:59,940 With tomatoes, celery, anchovies, tuna. 503 00:37:00,140 --> 00:37:02,300 And then when I start work again at 4 o'clock, 504 00:37:02,500 --> 00:37:03,940 I make myself an anchoyade. 505 00:37:04,140 --> 00:37:07,060 Crushed anchovies with garlic, olive oil... 506 00:37:07,260 --> 00:37:08,260 At least it wakes you up. 507 00:37:08,460 --> 00:37:10,500 But last night, Susanne made aioli, 508 00:37:10,700 --> 00:37:12,540 so this morning I ate the leftover cold aioli. 509 00:37:12,980 --> 00:37:14,660 It's good cold. 510 00:37:14,860 --> 00:37:17,980 With cod, a potato, a hard-boiled egg, some carrots. 511 00:37:19,020 --> 00:37:19,980 Come on, kid, let's go. 512 00:38:10,060 --> 00:38:11,540 I'm so hungry! 513 00:38:13,380 --> 00:38:14,580 Do you want us to surrender? 514 00:38:14,780 --> 00:38:16,980 - They'll give us food. - No way! 515 00:38:17,620 --> 00:38:19,020 You need a shave, handsome. 516 00:38:19,220 --> 00:38:20,980 You look a bit dodgy like that. 517 00:38:32,020 --> 00:38:34,820 Breathe! Breathe in! 518 00:38:35,020 --> 00:38:37,300 It's good! It purifies the blood! 519 00:38:37,500 --> 00:38:39,180 You're right, enjoy the oxygen. 520 00:38:39,380 --> 00:38:42,980 Before we go to prison... What are we going to do? 521 00:38:43,180 --> 00:38:45,020 Visit Marseilles, of course. 522 00:38:45,220 --> 00:38:47,580 Respond, Charles! React! 523 00:38:47,780 --> 00:38:50,140 We're alive, goddammit! 524 00:38:50,860 --> 00:38:51,620 Oh Charles. 525 00:38:56,380 --> 00:38:58,860 Oh no, Charles! Not while driving! 526 00:38:59,060 --> 00:39:01,100 Why not? 527 00:39:01,300 --> 00:39:03,420 Because it goes by too fast! 528 00:39:50,420 --> 00:39:54,540 Charles and Lucie Have a lot of worries 529 00:39:55,140 --> 00:39:59,020 And no more money And no more family or friends 530 00:39:59,580 --> 00:40:03,580 They are not bad Lucie and Charles 531 00:40:04,060 --> 00:40:08,100 They've been tricked Like newborns 532 00:40:09,660 --> 00:40:12,980 When you're unlucky There is a law among men 533 00:40:13,180 --> 00:40:15,180 While one shouts kill him 534 00:40:15,380 --> 00:40:18,020 You hear the other say knock him out 535 00:40:18,220 --> 00:40:21,860 But these two losers who only Loved each other with their hearts 536 00:40:22,060 --> 00:40:26,220 Will relearn to conjugate The verb love against fear 537 00:40:26,420 --> 00:40:28,220 Charles and Lucie 538 00:40:28,780 --> 00:40:30,500 They've got a lot of worries 539 00:40:31,140 --> 00:40:34,980 And no more money No more family, no more friends 540 00:40:35,580 --> 00:40:39,540 There are offices full of heroes 541 00:40:40,060 --> 00:40:44,020 But where are the ones Who start over at zero? 542 00:40:45,420 --> 00:40:46,820 He's the slacker 543 00:40:47,020 --> 00:40:48,980 He's the kind of guy Who's a bit of a phony 544 00:40:49,180 --> 00:40:51,460 The guy who gives you a can opener 545 00:40:51,660 --> 00:40:53,780 For Napoleon's dentures 546 00:40:53,980 --> 00:40:58,180 She only has love It's just a little glimmer 547 00:40:58,380 --> 00:41:00,060 But the thing that makes Your heart burst 548 00:41:00,260 --> 00:41:02,300 When despair returns 549 00:41:02,500 --> 00:41:06,700 Charles and Lucie They've got a lot of worries 550 00:41:07,180 --> 00:41:11,060 And no more money No more family, no more friends 551 00:41:11,860 --> 00:41:15,500 Dear misery It's not its fault 552 00:41:16,020 --> 00:41:19,660 When it shows up You'd better stand up to it 553 00:41:21,460 --> 00:41:25,100 They don't ride horses, they don't Ride a bicycle or a sailboat 554 00:41:25,300 --> 00:41:27,420 They ain't got no money, no jewels 555 00:41:27,620 --> 00:41:29,220 They don't even have enough to eat 556 00:41:30,220 --> 00:41:34,060 But in this mess, it doesn't take A rocket scientist to figure out 557 00:41:34,260 --> 00:41:36,180 That as soon as you have No more sole meunière 558 00:41:36,380 --> 00:41:38,420 There's no more miller, As if by chance 559 00:41:38,620 --> 00:41:40,380 Charles and Lucie 560 00:41:41,020 --> 00:41:42,740 They've got a lot of worries 561 00:41:43,380 --> 00:41:47,220 And no more money, No more family, no more friends 562 00:41:47,860 --> 00:41:49,700 When the jinx is on 563 00:41:50,140 --> 00:41:51,820 And threatens you 564 00:41:52,380 --> 00:41:56,460 Sticking together is the only way To get through it 565 00:42:22,860 --> 00:42:24,220 Shame on you! 566 00:42:38,580 --> 00:42:40,060 My tights are ruined... 567 00:42:40,540 --> 00:42:44,220 I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry! 568 00:42:44,420 --> 00:42:45,660 Let's face it. 569 00:42:45,860 --> 00:42:48,180 If we want to eat, we have to find money, Charles. 570 00:42:50,100 --> 00:42:52,420 - Let's sell our wedding rings. - Never! 571 00:42:52,620 --> 00:42:54,340 It would be like getting a divorce. 572 00:43:14,780 --> 00:43:16,420 What's wrong with those two? 573 00:43:16,620 --> 00:43:18,940 People are becoming more and more crazy. 574 00:43:19,460 --> 00:43:21,260 Turn your shirt inside out, quick! 575 00:43:21,460 --> 00:43:22,660 Do you think he saw me? 576 00:43:22,860 --> 00:43:24,580 Didn't you see his face? 577 00:43:25,060 --> 00:43:26,020 Help me! 578 00:43:29,020 --> 00:43:32,260 Oh, yeah, that's much better. Come on, come on. 579 00:43:35,900 --> 00:43:41,140 FOREIGN LEGION 580 00:43:41,340 --> 00:43:43,300 Do you think they'd give us food? 581 00:43:43,780 --> 00:43:46,020 They don't recruit women anyway. 582 00:44:05,660 --> 00:44:07,540 I assure you, Charles, it's the only way. 583 00:44:07,740 --> 00:44:08,900 You really think so? 584 00:44:09,100 --> 00:44:11,020 There are lots of great women who started out that way. 585 00:44:11,220 --> 00:44:12,540 Yes, but... 586 00:44:12,740 --> 00:44:15,980 - Do you think I'm not good enough? - Of course you are... 587 00:44:16,180 --> 00:44:17,620 Only the first step is difficult. 588 00:44:18,380 --> 00:44:19,820 I'll wait for you here. 589 00:44:29,100 --> 00:44:32,140 Ladies and Gentlemen, let me perform for you 590 00:44:32,340 --> 00:44:34,980 one of my greatest hits! 591 00:44:35,180 --> 00:44:39,380 Open, open the bird cage 592 00:44:39,580 --> 00:44:43,580 Watch the birds fly away It's beautiful 593 00:44:43,780 --> 00:44:48,260 Children, if you see Small birds imprisoned 594 00:44:48,460 --> 00:44:52,060 Open their door, let them fly free 595 00:44:52,260 --> 00:44:56,380 A small thimble With three drops of water inside 596 00:44:56,580 --> 00:44:59,900 Above their perch A white cuttlebone 597 00:45:00,500 --> 00:45:02,420 And a little bird 598 00:45:02,620 --> 00:45:04,460 Sad to live in prison 599 00:45:04,940 --> 00:45:08,460 That brings sunshine into the house 600 00:45:08,660 --> 00:45:12,140 Open, open the bird cage 601 00:45:12,660 --> 00:45:16,580 Watch the birds fly away, It's beautiful 602 00:45:16,780 --> 00:45:17,540 Children 603 00:45:17,740 --> 00:45:20,180 Get the hell out of here! Sl*t! 604 00:45:20,380 --> 00:45:22,900 You're the sl*t! 605 00:45:23,460 --> 00:45:25,260 Sl*t! Wh*re! 606 00:45:25,460 --> 00:45:28,140 - B**ch! - You're the b**ch! 607 00:45:28,340 --> 00:45:30,660 Call the police! 608 00:45:30,860 --> 00:45:33,740 Open, open the bird cage 609 00:45:34,580 --> 00:45:36,100 - What's going on? - Did you hear them? 610 00:45:36,300 --> 00:45:37,580 Oh they don't know what's beautiful. Come on. 611 00:45:37,780 --> 00:45:40,260 Madam! Madam! 612 00:45:41,060 --> 00:45:42,820 Here, madam, this is for you. 613 00:45:43,020 --> 00:45:44,980 Your song was very pretty. 614 00:45:45,460 --> 00:45:48,540 Josiane! 615 00:45:49,780 --> 00:45:51,820 Little thief! What have you done with my fish? 616 00:46:10,020 --> 00:46:11,940 I always wanted to see Marseilles again. 617 00:46:12,140 --> 00:46:13,660 I didn't know this city. 618 00:46:13,860 --> 00:46:15,060 We're fine, aren't we? 619 00:46:15,860 --> 00:46:18,500 - What about your back, your stitch? - It's fine. 620 00:46:18,980 --> 00:46:20,540 I don't even think about it any more. 621 00:46:24,100 --> 00:46:25,660 Were you hungry too? 622 00:46:29,740 --> 00:46:30,940 I'll throw this away. 623 00:46:31,740 --> 00:46:33,180 Take a page. 624 00:46:34,460 --> 00:46:35,860 I feel like reading. 625 00:46:36,060 --> 00:46:36,780 Here. 626 00:46:42,380 --> 00:46:43,660 Ugly face. 627 00:46:53,860 --> 00:46:56,220 So, when are we going to reach old age? 628 00:46:56,700 --> 00:46:58,220 Never if we decide. 629 00:46:58,420 --> 00:47:02,620 Listen to this: "Looking for senior caretaker. 630 00:47:02,820 --> 00:47:04,300 Reference letter needed. 631 00:47:04,500 --> 00:47:09,940 Retirement home in the Luberon, 84300." 632 00:47:10,140 --> 00:47:12,340 No, in the hospices they beat old people. 633 00:47:12,540 --> 00:47:14,660 And when they're too old, they put them down. 634 00:47:14,860 --> 00:47:15,900 - No way! - I know what I'm saying. 635 00:47:16,100 --> 00:47:17,820 My great grandmother, Augustine, 636 00:47:18,020 --> 00:47:19,500 she died in a hospice. 637 00:47:19,700 --> 00:47:21,900 In 1900, in Saint Remy. My mother told me. 638 00:47:22,100 --> 00:47:22,900 Did she? 639 00:47:23,380 --> 00:47:25,420 I'm too young for that job anyway. 640 00:47:25,620 --> 00:47:27,020 Much too young. 641 00:47:28,020 --> 00:47:29,060 Why don't we sleep in the church? 642 00:47:29,820 --> 00:47:31,380 We can wait until the doors close... 643 00:47:31,580 --> 00:47:33,740 Why don't we go to the station's waiting room? It never closes. 644 00:47:33,940 --> 00:47:36,260 But the coppers make rounds after the last trains. 645 00:47:37,220 --> 00:47:38,900 They don't go to churches as often. 646 00:47:39,100 --> 00:47:40,700 Come on! We'll be safe there. 647 00:47:55,740 --> 00:47:57,020 It's closing. 648 00:47:58,260 --> 00:48:00,700 You hide in that one. 649 00:48:00,900 --> 00:48:03,820 And I'll be in this one. I'll meet you later. 650 00:48:42,780 --> 00:48:44,300 The church is closing. 651 00:49:21,060 --> 00:49:21,820 We are closed... 652 00:49:28,700 --> 00:49:30,140 It's too late. Come back tomorrow. 653 00:49:32,940 --> 00:49:34,220 Let me confess or I'll shoot. 654 00:49:35,980 --> 00:49:38,420 I've been nicknamed the Mad Killer, Father. 655 00:49:39,020 --> 00:49:40,140 It's no accident. 656 00:49:44,420 --> 00:49:45,940 I'm... I'm listening, my son. 657 00:49:47,740 --> 00:49:49,140 I've killed, Father. 658 00:49:51,420 --> 00:49:52,540 How many times, my son? 659 00:49:54,100 --> 00:49:55,540 Nine times, Father. 660 00:49:57,220 --> 00:49:58,460 That's great, my son. 661 00:49:58,660 --> 00:49:59,740 And after that? 662 00:50:02,100 --> 00:50:03,380 Did you just say "great"? 663 00:50:03,580 --> 00:50:08,100 No, I said, 664 00:50:08,300 --> 00:50:11,020 That's abominable, my son. Abominable. 665 00:50:12,620 --> 00:50:14,260 I would like to stop... 666 00:50:16,540 --> 00:50:18,420 Why don't you start right away? 667 00:50:23,020 --> 00:50:25,500 Take this quickly. So it doesn't happen again. 668 00:50:36,260 --> 00:50:40,860 Now, do something for me. 669 00:50:41,060 --> 00:50:44,060 Father, I beg you. 670 00:50:44,260 --> 00:50:45,980 I'm begging you. 671 00:50:51,460 --> 00:50:52,740 You will kneel. 672 00:50:53,660 --> 00:50:56,340 You will kneel at the altar. 673 00:50:56,540 --> 00:50:57,380 Yes. 674 00:50:58,060 --> 00:50:59,700 And you will say a Pater and an Ave. 675 00:51:05,500 --> 00:51:07,340 A Pater and an Ave? 676 00:51:08,380 --> 00:51:09,420 Is that all? 677 00:51:10,100 --> 00:51:11,660 You don't understand anything I'm telling you. 678 00:51:12,540 --> 00:51:13,980 I said 100 Pater. 679 00:51:14,180 --> 00:51:15,580 And 100 Ave. 680 00:51:15,780 --> 00:51:17,140 Go, right now! 681 00:51:17,340 --> 00:51:18,260 All right, Father. 682 00:51:53,580 --> 00:51:55,660 - You forgot your jumper. - Hands up! 683 00:51:58,420 --> 00:51:59,580 No, it's not him. 684 00:51:59,780 --> 00:52:01,860 - Is he in there? - Who? 685 00:52:02,060 --> 00:52:04,780 The Mad Killer. He escaped from neuropsychiatry yesterday morning. 686 00:52:04,980 --> 00:52:06,180 Is he in there? 687 00:52:07,420 --> 00:52:10,380 God's house is for innocent souls only, my son. 688 00:52:11,500 --> 00:52:14,020 Come, my child. 689 00:52:30,540 --> 00:52:31,500 Hurry up! 690 00:52:31,700 --> 00:52:32,700 Take it easy! 691 00:52:35,660 --> 00:52:38,940 Hey, don't those two look familiar? 692 00:52:51,180 --> 00:52:53,260 - Punch your tickets. - What? 693 00:52:53,900 --> 00:52:55,860 Then it's 3 francs. Per person. 694 00:52:56,060 --> 00:52:57,380 3 francs... 695 00:52:58,980 --> 00:53:00,180 Do you have any change? 696 00:53:01,340 --> 00:53:03,140 No! No! Please! Don't shoot! 697 00:53:03,660 --> 00:53:04,900 Please don't shoot! 698 00:53:06,060 --> 00:53:08,500 I have eleven children... 699 00:53:08,700 --> 00:53:09,900 And I'm expecting twins. 700 00:53:10,100 --> 00:53:13,340 Two of them! 11 and 2 will make 13. 701 00:53:13,540 --> 00:53:14,460 They're already bad luck. 702 00:53:14,660 --> 00:53:15,780 Drive, get out of the city! 703 00:53:15,980 --> 00:53:18,100 We'll tell you where to stop. Don't make any unnecessary moves. 704 00:53:18,300 --> 00:53:19,700 I'll go wherever you want. Don't shoot. 705 00:53:19,900 --> 00:53:22,300 Then what are you waiting for? 706 00:53:24,220 --> 00:53:26,180 Don't shoot. Don't shoot! 707 00:53:41,340 --> 00:53:43,540 It's fast, isn't it? It's great! 708 00:53:43,740 --> 00:53:45,100 Public transport... 709 00:53:45,300 --> 00:53:46,380 For us alone. 710 00:53:47,300 --> 00:53:51,100 A gun... It's not... It's dangerous... 711 00:53:51,300 --> 00:53:55,420 Look at the beautiful... The beautiful landscape. 712 00:53:55,620 --> 00:53:57,100 The trigger, on the left. 713 00:53:57,300 --> 00:54:00,380 The... The Chauliette... Joliette very nice. 714 00:54:00,580 --> 00:54:05,820 These freighters... It's very... Very nice, very industrial... 715 00:54:06,740 --> 00:54:10,020 They go to Africa, to the Congo, 716 00:54:10,220 --> 00:54:13,900 the pyramids... Egypt... 717 00:54:14,460 --> 00:54:16,540 Don't shoot, please don't shoot. 718 00:54:16,740 --> 00:54:17,460 Oh, on the right! 719 00:54:17,980 --> 00:54:20,660 Do you see? To the right, you see? On the right is the right... 720 00:54:20,860 --> 00:54:22,900 It's the city of Marseilles! 721 00:54:23,420 --> 00:54:26,020 Marseilles with its fresh air... Its streets... Its streets... 722 00:54:26,220 --> 00:54:29,860 Its warm streets. 723 00:54:30,060 --> 00:54:32,700 Its varied trade! 724 00:54:33,380 --> 00:54:35,300 How varied its trade can be! 725 00:54:35,500 --> 00:54:41,060 And then above all... Above all... Above all, don't shoot! 726 00:54:48,820 --> 00:54:49,860 Don't turn your head! 727 00:54:50,060 --> 00:54:52,140 One of us will get down, the other will stay on, understood? 728 00:54:52,340 --> 00:54:53,100 Yes, yes! 729 00:54:53,300 --> 00:54:54,740 And now let's go! 730 00:54:58,340 --> 00:55:02,540 I'll do what you want, but please, please, please, don't shoot! 731 00:55:53,660 --> 00:55:56,580 This one. It will be very good for sleeping. 732 00:55:57,340 --> 00:55:58,900 What if it's a fishing boat? 733 00:55:59,100 --> 00:56:00,020 The fishermen leave at dawn. 734 00:56:00,220 --> 00:56:02,780 No, not that one. It's a pleasure boat. 735 00:56:02,980 --> 00:56:04,660 You can trust me. I know all about it. 736 00:56:11,660 --> 00:56:13,660 No, no, no, me first. 737 00:56:23,580 --> 00:56:25,500 The knife, take the knife. 738 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 Paris sent you this, Commissioner. 739 00:56:40,580 --> 00:56:41,740 Ugly faces. 740 00:56:48,700 --> 00:56:51,820 Here, I hope you catch them today, you incompetents. 741 00:56:52,020 --> 00:56:53,220 Incompetents? 742 00:56:53,420 --> 00:56:55,500 We spotted them yesterday. 743 00:56:55,700 --> 00:56:57,740 Do you want me to congratulate you? 744 00:56:57,940 --> 00:57:00,420 Someone disarms a gun nut right in front of you, 745 00:57:00,620 --> 00:57:02,180 and you can't even catch him. 746 00:57:02,380 --> 00:57:04,220 Ten minutes later they rob a driver and steal a bus. 747 00:57:04,420 --> 00:57:07,060 What more do you need? That they kidnap the mayor? 748 00:57:07,660 --> 00:57:08,740 Maybe they left Marseilles. 749 00:57:08,940 --> 00:57:11,740 Yeah, in their yacht, probably! 750 00:57:13,380 --> 00:57:16,220 Good morning, my mermaid. How did you sleep? 751 00:57:16,420 --> 00:57:18,060 I'm a little sore, but I'm fine. 752 00:57:18,260 --> 00:57:19,700 I'm going to have a look outside. 753 00:57:19,900 --> 00:57:21,860 We'll have to be discreet to jump down. 754 00:57:30,780 --> 00:57:32,860 Lucie! Lucie! 755 00:57:55,780 --> 00:57:57,220 We're going to die! 756 00:57:58,660 --> 00:57:59,940 So young! 757 00:58:05,980 --> 00:58:07,340 What are those two doing out here? 758 00:58:07,860 --> 00:58:09,340 They're crazy! 759 00:58:10,740 --> 00:58:12,020 Set a course for the canoe over there. 760 00:58:28,420 --> 00:58:30,460 Oh thank you, thank you. Thank you so much! 761 00:58:30,660 --> 00:58:32,660 What are you doing so far from the coast? 762 00:58:32,860 --> 00:58:34,780 No oars, no sail, no nothing! Where do you come from? 763 00:58:35,380 --> 00:58:37,060 From Marseilles, we ran out of petrol. 764 00:58:38,020 --> 00:58:40,060 You don't have an engine either. 765 00:58:40,580 --> 00:58:41,980 Will you take us back to Marseilles? 766 00:58:42,180 --> 00:58:44,900 Take you back? Are you serious? What about our fish? 767 00:58:45,100 --> 00:58:46,580 We'll be back sometime this afternoon. 768 00:58:46,780 --> 00:58:48,220 We'll leave you there. 769 00:58:49,900 --> 00:58:51,140 Hey, get them a drink. 770 00:58:51,340 --> 00:58:53,060 And some food, please! 771 00:58:58,980 --> 00:59:00,140 That's better! 772 00:59:09,860 --> 00:59:11,140 The wind is picking up! 773 00:59:11,340 --> 00:59:12,660 Aren't you afraid of getting seasick? 774 00:59:12,860 --> 00:59:15,180 Us? Come on... 775 00:59:19,100 --> 00:59:21,060 Oh, that was rough. 776 00:59:21,260 --> 00:59:23,580 It's still moving... 777 00:59:24,180 --> 00:59:26,220 Do you want me to warn the police 778 00:59:26,420 --> 00:59:28,220 so that they can take you back to Marseilles? 779 00:59:28,780 --> 00:59:31,620 I'll moor the boat there. Will you remember? 780 00:59:32,900 --> 00:59:35,340 OK guys, let's go! 781 00:59:35,540 --> 00:59:36,820 Take care, you Argonauts! 782 00:59:38,100 --> 00:59:40,220 It's over, Charles. It's over. 783 00:59:40,420 --> 00:59:42,340 - There's no more water. - But it's moving. 784 00:59:42,540 --> 00:59:43,500 It's always moving. 785 00:59:43,700 --> 00:59:46,500 It's going to get better. Come on, baby. 786 00:59:51,220 --> 00:59:52,620 It's still moving. 787 00:59:53,660 --> 00:59:55,700 Why is the bench moving? 788 01:00:02,260 --> 01:00:04,340 PUBLIC BATHS 200 METRES 789 01:00:05,940 --> 01:00:07,700 Don't leave me. 790 01:00:08,340 --> 01:00:09,340 Don't leave me. 791 01:00:09,540 --> 01:00:11,780 How about a nice hot bath? 792 01:00:11,980 --> 01:00:15,820 Oh, yes. In a still bath. 793 01:00:16,500 --> 01:00:18,020 Wait for me here. 794 01:00:42,500 --> 01:00:43,660 Good morning, madam. 795 01:00:45,100 --> 01:00:46,700 Is it good, what you're reading? 796 01:00:47,180 --> 01:00:50,100 It's deeply moving. 797 01:00:50,300 --> 01:00:51,860 Nobody's Boy, by Hector Malot, do you know it? 798 01:00:53,180 --> 01:00:56,540 Here, when the little orphan is on the road, 799 01:00:57,020 --> 01:00:59,700 in the cold, with nothing to eat, 800 01:01:00,460 --> 01:01:02,540 and he meets these very rich people. 801 01:01:04,460 --> 01:01:06,460 Just reading it makes me want to cry. 802 01:01:07,540 --> 01:01:09,340 I wanted to ask you a favour. 803 01:01:09,540 --> 01:01:11,860 My husband and I had an accident at sea. 804 01:01:12,060 --> 01:01:15,140 Could you let us wash up? I'll pay you back later. 805 01:01:16,700 --> 01:01:18,100 I can see you coming. 806 01:01:19,940 --> 01:01:21,820 No money, no bath! 807 01:01:22,300 --> 01:01:23,420 My husband is so cold. 808 01:01:23,620 --> 01:01:24,780 Then buy him a jumper! 809 01:01:24,980 --> 01:01:25,980 Please understand. 810 01:01:26,180 --> 01:01:27,580 He's all wet, I'm afraid he'll catch something. 811 01:01:28,220 --> 01:01:30,500 Exactly, if he is wet, 812 01:01:30,700 --> 01:01:32,620 it's not the right time to take a bath. 813 01:01:39,300 --> 01:01:41,100 I'll trade you this for a bath. 814 01:01:41,300 --> 01:01:43,380 - Is it gold? - 18 carats. 815 01:01:43,860 --> 01:01:45,620 - A shower, you say? - I said a bath! 816 01:01:45,820 --> 01:01:46,820 For two! 817 01:01:47,700 --> 01:01:50,460 And this! This! This! 818 01:01:50,660 --> 01:01:52,860 - Hey there! - And this, and this... 819 01:01:53,060 --> 01:01:55,820 - And your packet of cigarettes. - Don't take advantage of me! 820 01:01:58,660 --> 01:02:00,700 Right, well... OK. 821 01:02:02,660 --> 01:02:05,180 Oh, I feel like a new man! 822 01:02:05,980 --> 01:02:07,820 People are nice! 823 01:02:08,020 --> 01:02:09,100 Aren't they? 824 01:02:09,300 --> 01:02:11,300 Take this woman for example, 825 01:02:11,500 --> 01:02:13,940 she could very well have chased us away. Right? 826 01:02:43,740 --> 01:02:44,620 Lucie... 827 01:02:46,700 --> 01:02:47,980 Lucie! 828 01:02:49,900 --> 01:02:51,580 What did you do with your chain? 829 01:02:54,060 --> 01:02:54,940 My God, 830 01:02:55,700 --> 01:02:58,220 I must have lost it on the boat. 831 01:03:04,860 --> 01:03:06,780 BATH TIME LIMIT 30 MINUTES 832 01:03:06,980 --> 01:03:09,220 We're closing! Hurry up in there! 833 01:03:16,020 --> 01:03:17,140 Good thing we're not staying. 834 01:03:17,340 --> 01:03:19,420 It's excessively depressing here. 835 01:03:20,940 --> 01:03:23,780 The next town over, they'll be less godly. 836 01:03:24,300 --> 01:03:25,700 I'll sell my watch... 837 01:03:26,260 --> 01:03:28,300 And I'll buy you a sumptuous meal. 838 01:03:28,780 --> 01:03:31,020 And a room in a palace! 839 01:03:34,380 --> 01:03:36,060 Do you miss the lodge, Charles? 840 01:03:36,260 --> 01:03:37,660 Do you want to go back there? 841 01:03:38,220 --> 01:03:39,940 - Do you? - Oh no. 842 01:03:40,380 --> 01:03:44,180 Tell me Charles... Why didn't we leave before? 843 01:03:47,140 --> 01:03:49,220 Because we hadn't inherited anything yet! 844 01:04:07,420 --> 01:04:09,660 What's wrong, madam? 845 01:04:10,180 --> 01:04:11,900 This thing refuses to move. 846 01:04:12,100 --> 01:04:14,260 It does it on purpose. It knows I have an appointment at 8 o'clock. 847 01:04:14,460 --> 01:04:15,500 They'll wait. 848 01:04:15,700 --> 01:04:18,020 It can't wait, the green ray never waits. 849 01:04:18,220 --> 01:04:20,540 - The green ray? - The magic ray. 850 01:04:21,660 --> 01:04:23,460 I don't expect you to believe it. 851 01:04:26,500 --> 01:04:28,660 Do you mind if I take a look? 852 01:04:29,820 --> 01:04:30,780 If you wish. It's useless. 853 01:04:30,980 --> 01:04:33,060 It always does the same thing to me. 854 01:04:34,420 --> 01:04:36,340 What is the magic ray? 855 01:04:37,980 --> 01:04:41,020 It only happens once a year near the river delta. 856 01:04:41,580 --> 01:04:44,460 Just before 8 o'clock, the flamingos fly over. 857 01:04:44,940 --> 01:04:48,780 Then at 8 o'clock sharp, all the animals fall silent, 858 01:04:48,980 --> 01:04:50,460 and the green ray appears. 859 01:04:51,940 --> 01:04:53,220 It must be beautiful. 860 01:04:53,820 --> 01:04:55,180 Very beautiful. Very, very beautiful. 861 01:04:55,380 --> 01:04:57,500 Madam, would you like to try? 862 01:05:06,740 --> 01:05:08,500 Bravo, Charles! 863 01:05:10,020 --> 01:05:10,820 Thank you! 864 01:05:13,220 --> 01:05:14,980 Would you like to see it, the green ray? 865 01:05:15,180 --> 01:05:16,940 That's very kind of you, madam. 866 01:05:17,140 --> 01:05:19,700 Do you think we have enough time for that? 867 01:05:19,900 --> 01:05:21,260 Oh yes, Charles! 868 01:05:21,460 --> 01:05:22,620 Then let's go! 869 01:06:23,780 --> 01:06:25,020 You see Charles, 870 01:06:25,220 --> 01:06:27,540 fortune telling is not what it used to be. 871 01:06:28,020 --> 01:06:29,380 People used to come to me 872 01:06:29,580 --> 01:06:32,260 and I would open the doors to the wonderful. 873 01:06:32,460 --> 01:06:36,660 I was the mediator between dream and reality. 874 01:06:36,860 --> 01:06:39,860 I taught them to tame their intuitions. 875 01:06:41,380 --> 01:06:43,740 Now, the only thing they ask me is 876 01:06:43,940 --> 01:06:47,420 whether they are going to win the lottery, the races, the raffle. 877 01:06:47,620 --> 01:06:51,020 Will they get an inheritance? When? How much? 878 01:06:52,060 --> 01:06:54,340 The big dream is over. 879 01:06:54,540 --> 01:06:58,060 When I dream, it never comes true anyway. 880 01:06:59,260 --> 01:07:01,140 Because you are not ready yet. 881 01:07:01,940 --> 01:07:03,300 You want a cigarette? 882 01:07:03,820 --> 01:07:04,860 I've kicked the habit. 883 01:07:05,060 --> 01:07:06,620 Try it, it's very good. 884 01:07:06,820 --> 01:07:08,700 They're made from herbs 885 01:07:08,900 --> 01:07:11,260 that I picked myself in Transylvania. 886 01:07:11,460 --> 01:07:12,580 Try it. 887 01:07:15,900 --> 01:07:16,940 You'll see. 888 01:07:23,220 --> 01:07:26,460 I see... I see! 889 01:07:31,820 --> 01:07:34,100 Over there, I see huge water lilies. 890 01:07:34,580 --> 01:07:36,420 And a huge purple flower... 891 01:07:37,180 --> 01:07:39,860 And panthers playing leapfrog. 892 01:07:41,900 --> 01:07:44,660 I also see a tabby cat playing the flute. 893 01:07:46,900 --> 01:07:49,380 And a lion playing the violin. 894 01:07:54,940 --> 01:07:55,620 Come quickly! 895 01:08:06,860 --> 01:08:08,060 It's coming. 896 01:08:38,700 --> 01:08:40,660 I'm glad you've seen it. 897 01:08:41,540 --> 01:08:43,300 It will bring you luck. 898 01:08:57,700 --> 01:08:58,460 Cut! 899 01:08:59,020 --> 01:08:59,820 Me first. 900 01:09:00,620 --> 01:09:02,260 Why you first? 901 01:09:02,460 --> 01:09:03,580 Because... 902 01:09:05,620 --> 01:09:06,340 You are a good man. 903 01:09:07,860 --> 01:09:09,620 You even have the sweetness wrinkle. 904 01:09:09,820 --> 01:09:12,020 A little faded, but you still have it. 905 01:09:12,780 --> 01:09:13,820 What about me? 906 01:09:15,100 --> 01:09:15,980 Let's see... 907 01:09:18,340 --> 01:09:19,300 You had a very hard childhood. 908 01:09:21,060 --> 01:09:23,380 You probably worked as an artist... 909 01:09:24,740 --> 01:09:28,220 Then it all stopped abruptly in your thirties. You see here? 910 01:09:30,140 --> 01:09:31,500 Well... that's strange. 911 01:09:31,700 --> 01:09:32,460 What's strange? 912 01:09:39,460 --> 01:09:42,700 Your mother and father died when you were very young. 913 01:09:43,740 --> 01:09:44,980 I was ten years old. 914 01:09:50,700 --> 01:09:52,860 Recently, a hope... 915 01:09:54,100 --> 01:09:55,540 Then a great disappointment. 916 01:10:00,580 --> 01:10:02,060 Let me see again. 917 01:10:05,140 --> 01:10:06,620 You'll have money. 918 01:10:07,900 --> 01:10:09,060 A lot of money. 919 01:10:11,580 --> 01:10:13,060 Oh no, that's impossible. 920 01:10:17,380 --> 01:10:18,460 And yet, there it is. 921 01:10:20,220 --> 01:10:21,420 And here... 922 01:10:23,580 --> 01:10:24,340 And here. 923 01:10:26,700 --> 01:10:30,220 - When? - I can't say exactly. 924 01:10:31,900 --> 01:10:33,460 Three days... 925 01:10:36,460 --> 01:10:37,900 Three weeks... 926 01:10:38,660 --> 01:10:39,820 Three months... 927 01:10:40,860 --> 01:10:41,900 Three years... 928 01:10:59,180 --> 01:11:02,100 Charles! Charles! 929 01:11:09,260 --> 01:11:11,340 I was having a terrible dream 930 01:11:13,260 --> 01:11:14,580 that we were being separated. 931 01:11:16,060 --> 01:11:18,620 We were locked up, far away from each other, 932 01:11:20,460 --> 01:11:22,140 and I heard you crying, 933 01:11:24,500 --> 01:11:26,340 and I couldn't reach you. 934 01:11:27,460 --> 01:11:30,300 It's over, my darling. 935 01:11:31,100 --> 01:11:33,940 It's over. You see? We're together. 936 01:11:54,900 --> 01:11:56,580 What are you thinking about, my darling? 937 01:11:56,780 --> 01:11:58,660 About her. Nostradama. 938 01:11:58,860 --> 01:12:00,420 She has a good life. 939 01:12:00,620 --> 01:12:03,020 Being free to travel all the time... 940 01:12:03,580 --> 01:12:05,340 And what have we been doing? 941 01:12:07,340 --> 01:12:09,180 You're right, my aquamarine! 942 01:12:10,180 --> 01:12:12,620 When I think that we could have never seen this. 943 01:12:42,180 --> 01:12:43,660 Oh no, not in the water! 944 01:12:43,860 --> 01:12:45,420 Why not? 945 01:12:45,620 --> 01:12:47,220 Because in the water, 946 01:12:47,420 --> 01:12:48,860 it makes bubbles. 947 01:13:11,020 --> 01:13:12,020 I'm so hungry! 948 01:13:12,220 --> 01:13:13,740 Patience, patience... 949 01:13:14,580 --> 01:13:16,780 How about a nice roast chicken? 950 01:13:16,980 --> 01:13:19,340 Oh yes! A nice chicken! 951 01:13:19,540 --> 01:13:22,060 With herbs, lots of tarragon. 952 01:13:22,260 --> 01:13:23,460 A hint of garlic. 953 01:13:23,660 --> 01:13:28,380 It's coming, it's coming. Here, chicky... 954 01:13:31,340 --> 01:13:32,340 Charles! 955 01:13:33,300 --> 01:13:34,300 It's not my fault. 956 01:13:34,500 --> 01:13:36,100 If it follows me, it's because it loves me. 957 01:13:36,300 --> 01:13:38,700 And so do I. 958 01:13:39,220 --> 01:13:40,140 Roasted. 959 01:13:41,100 --> 01:13:43,300 Here, chick, chick, chicken... 960 01:13:44,100 --> 01:13:45,900 As soon as we get there, 961 01:13:46,380 --> 01:13:47,580 we finish it! 962 01:13:48,260 --> 01:13:50,180 Can you do that? 963 01:13:50,380 --> 01:13:51,580 No, but you certainly can! 964 01:13:51,780 --> 01:13:53,460 Don't count on me, I hate blood. 965 01:13:53,660 --> 01:13:56,380 Listen Lucie, this is not the time to have principles. 966 01:13:56,580 --> 01:13:57,460 No. 967 01:14:04,340 --> 01:14:05,580 Ba***rd! 968 01:14:06,380 --> 01:14:07,180 Lucie! 969 01:14:09,300 --> 01:14:10,420 Lucie, look! 970 01:14:12,060 --> 01:14:13,940 Look at that! 971 01:14:17,620 --> 01:14:21,020 PUBLIC SAFETY NO ENTRY 972 01:14:21,220 --> 01:14:25,260 There. No one will bother us. 973 01:14:41,660 --> 01:14:43,540 We must be close to an airfield. 974 01:14:46,660 --> 01:14:48,740 There's a 350 straight ahead! 975 01:14:49,980 --> 01:14:51,060 80-100 degrees. 976 01:14:51,260 --> 01:14:54,180 Got it! 15 degrees at speed 102, maximum. 977 01:14:54,380 --> 01:14:58,180 That's good. Line it up. Reduce, reduce. 978 01:14:59,860 --> 01:15:03,900 We're good! Over the spot, when I tell you, go full throttle. 979 01:15:26,700 --> 01:15:29,500 Lucie... Lucie, are you OK? 980 01:15:59,620 --> 01:16:00,780 I'm cold. 981 01:16:01,900 --> 01:16:03,020 I'm cold. 982 01:16:03,740 --> 01:16:04,940 I'm cold. 983 01:16:05,980 --> 01:16:08,940 I can't take it any more. I'm going to die. 984 01:16:30,180 --> 01:16:32,180 Hey, guys, look at that! 985 01:16:32,660 --> 01:16:33,660 Should we do them? 986 01:16:37,460 --> 01:16:39,300 Oh no! No! 987 01:17:18,500 --> 01:17:19,540 Charles... 988 01:17:20,620 --> 01:17:21,660 What are we going to do? 989 01:17:23,620 --> 01:17:25,140 Carry on, of course! 990 01:17:31,580 --> 01:17:32,820 Carry on how? 991 01:17:33,860 --> 01:17:35,100 They took everything from us. 992 01:17:35,740 --> 01:17:36,940 Even our wedding rings. 993 01:17:37,660 --> 01:17:38,900 Even my pants. 994 01:17:40,300 --> 01:17:42,780 We're done for, Charles. We have to surrender. 995 01:17:44,580 --> 01:17:46,900 Oh no. 996 01:17:47,700 --> 01:17:49,580 A bunch of snotty b**tards 997 01:17:49,780 --> 01:17:51,540 are not going to defeat Charles and Lucie! 998 01:18:31,420 --> 01:18:35,260 I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry... 999 01:18:35,460 --> 01:18:37,340 Come on. 1000 01:18:52,300 --> 01:18:54,460 Sit down for a while, my lavender flower. 1001 01:19:00,300 --> 01:19:01,380 Listen, Charles, 1002 01:19:01,940 --> 01:19:05,260 let's face it, it's over now. 1003 01:19:05,460 --> 01:19:06,620 I can't take it any more. 1004 01:19:07,460 --> 01:19:09,660 We have to give ourselves up. Go to the police. 1005 01:19:09,860 --> 01:19:10,660 No! 1006 01:19:12,700 --> 01:19:14,620 There must be some wildlife around here. 1007 01:19:15,100 --> 01:19:18,220 I'll surely find a rabbit snared in this wood. 1008 01:19:19,100 --> 01:19:22,260 I'll make you something to eat and then we'll leave. 1009 01:19:22,820 --> 01:19:24,900 Have a rest, and I'll be right back! 1010 01:19:36,500 --> 01:19:37,420 Oh my God! 1011 01:19:42,700 --> 01:19:44,860 Oh no, no, no. You can't, it is stuck. 1012 01:19:45,060 --> 01:19:46,820 Go on, save yourself. Save yourself, Lucie! 1013 01:19:47,020 --> 01:19:47,820 Hurry before they come. 1014 01:19:48,020 --> 01:19:49,540 - No! - Yes! 1015 01:19:49,740 --> 01:19:51,740 Now I'm telling you to give up! 1016 01:19:51,940 --> 01:19:52,980 They are stronger than us! 1017 01:19:53,180 --> 01:19:55,620 Go away! Save yourself! Run away, Lucie! 1018 01:19:55,820 --> 01:19:57,620 - I don't want you to be locked up. - Never! 1019 01:19:57,820 --> 01:19:58,860 No one! Do you hear me? 1020 01:19:59,060 --> 01:20:01,700 No one will be stronger than Charles and Lucie! 1021 01:20:42,140 --> 01:20:44,420 - Is it still as painful? - Less. 1022 01:20:51,180 --> 01:20:52,500 Oh no, Charles! Not now! 1023 01:20:52,700 --> 01:20:54,100 Why not? 1024 01:20:54,300 --> 01:20:56,780 Because when I file, I file! 1025 01:21:10,580 --> 01:21:11,780 I'm going to faint. I am so hungry. 1026 01:21:13,460 --> 01:21:14,420 Come on. 1027 01:21:16,340 --> 01:21:17,820 I'll take you to lunch. Come on! 1028 01:22:08,460 --> 01:22:10,820 Fanny, my dear, get ahold of yourself! 1029 01:22:11,020 --> 01:22:13,060 After what poor Bernard went through, 1030 01:22:13,260 --> 01:22:14,740 he's better off where he is. 1031 01:22:16,100 --> 01:22:17,940 Who let you come here? 1032 01:22:19,140 --> 01:22:20,540 Who served you? 1033 01:22:21,060 --> 01:22:22,300 The girl over there. 1034 01:22:22,500 --> 01:22:24,420 Well, she was wrong! 1035 01:22:24,620 --> 01:22:27,900 Now pay up and get out. 1036 01:22:28,100 --> 01:22:30,300 That's 34 francs. 1037 01:22:30,500 --> 01:22:32,980 - Well... - Someone stole our money. 1038 01:22:33,180 --> 01:22:35,580 And you expect me to believe that? 1039 01:22:35,780 --> 01:22:36,980 We can sweep up if you want! 1040 01:22:37,180 --> 01:22:39,500 Or wash up, you have a lot of customers! 1041 01:22:40,740 --> 01:22:42,620 Let go of him! Let him go! 1042 01:22:42,820 --> 01:22:45,540 - Just you wait! - I'll sing! 1043 01:22:45,740 --> 01:22:47,260 I'll sing to entertain the people. 1044 01:22:47,460 --> 01:22:48,780 I sing very well, I am an artist! 1045 01:22:48,980 --> 01:22:50,300 I'm going to sing you some songs! 1046 01:22:50,500 --> 01:22:52,180 Florent, give me the phone! 1047 01:22:52,380 --> 01:22:54,060 Let her sing, Sylvio! 1048 01:22:54,260 --> 01:22:56,260 That would have pleased poor Bernard. 1049 01:22:56,900 --> 01:22:59,860 - Isn't that right? - Yes! 1050 01:23:05,460 --> 01:23:08,020 I was born into a family Where we're all rather crazy 1051 01:23:08,220 --> 01:23:10,660 Parents, sons, daughters We have nothing under our berets 1052 01:23:10,860 --> 01:23:13,540 But we don't make a big deal of it Because at least everyone knows that 1053 01:23:13,740 --> 01:23:16,100 For fashion, wine, sex We're proud to be French 1054 01:23:16,300 --> 01:23:19,100 I'm in politics And I shout in the bistros 1055 01:23:19,300 --> 01:23:21,940 The situation is critical We are crushed by taxes 1056 01:23:22,140 --> 01:23:24,820 All these scandals make us sick Down with the politicians 1057 01:23:25,020 --> 01:23:27,420 But I'm gonna get up early To vote next Sunday 1058 01:23:27,620 --> 01:23:30,180 Oh, how stupid we are We're idiots, we're idiots 1059 01:23:30,380 --> 01:23:33,060 There are no bigger idiots on earth 1060 01:23:33,260 --> 01:23:35,100 We're stupid, we're stupid We're stupid, we're idiots 1061 01:23:35,300 --> 01:23:37,940 She's crazy, that one! She's insulting us now. 1062 01:23:38,140 --> 01:23:39,700 Florent! Call the police! 1063 01:23:39,900 --> 01:23:41,140 Oh no, no! 1064 01:23:41,340 --> 01:23:43,180 Ladies and gentlemen, don't let him do it, ladies and gentlemen! 1065 01:23:43,380 --> 01:23:46,140 I beg you! If only you knew all our misfortunes. 1066 01:23:46,340 --> 01:23:48,100 Thugs attacked us last night. 1067 01:23:48,300 --> 01:23:50,020 They stole all our clothes! 1068 01:23:50,460 --> 01:23:51,860 Even your pants? 1069 01:23:52,060 --> 01:23:53,380 Even her pants! 1070 01:23:53,580 --> 01:23:55,580 And right after that, 1071 01:23:55,780 --> 01:23:58,860 they set traps for us. Wolf traps! 1072 01:23:59,060 --> 01:24:01,020 - No, they didn't! - Yes, yes! 1073 01:24:01,220 --> 01:24:02,420 And before that, 1074 01:24:02,620 --> 01:24:04,700 do you know how they tried to capture us? 1075 01:24:04,900 --> 01:24:06,100 No? 1076 01:24:06,300 --> 01:24:08,220 With planes. 1077 01:24:08,420 --> 01:24:11,060 Are we hunting people with planes now? 1078 01:24:11,540 --> 01:24:13,740 We were sitting quietly my wife and me, 1079 01:24:13,940 --> 01:24:15,660 having a picnic, 1080 01:24:15,860 --> 01:24:18,260 when all of a sudden, "Vroom!" 1081 01:24:19,060 --> 01:24:21,140 A huge watering can plane came flying over us! 1082 01:24:21,340 --> 01:24:22,540 It threw tons of water at us. 1083 01:24:22,740 --> 01:24:24,180 Water? 1084 01:24:24,380 --> 01:24:26,020 That's because of the bus! 1085 01:24:26,220 --> 01:24:28,140 That we hijacked in Marseilles! 1086 01:24:28,340 --> 01:24:30,900 My Charles pointed 1087 01:24:31,100 --> 01:24:33,340 the Mad Killer's huge gun at the bus driver! 1088 01:24:33,540 --> 01:24:34,540 Did you see the Mad Killer? 1089 01:24:34,740 --> 01:24:36,820 I heard his confession at Notre Dame de la Garde. 1090 01:24:37,020 --> 01:24:38,620 - Are you a priest? - No. 1091 01:24:38,820 --> 01:24:40,060 I was in the confessional! 1092 01:24:40,260 --> 01:24:44,220 Imagine the Mad Killer, a kind of terrible Frankenstein! 1093 01:24:44,420 --> 01:24:46,380 Frightening head! 1094 01:24:46,940 --> 01:24:48,980 Coming at you like a wolf 1095 01:24:49,460 --> 01:24:52,020 on silent crepe soles. 1096 01:24:52,220 --> 01:24:54,660 But what were you doing in the confessional? 1097 01:24:54,860 --> 01:24:56,740 It was just before the shipwreck. 1098 01:24:56,940 --> 01:24:59,900 We were drifting on the sea for three days. 1099 01:25:00,100 --> 01:25:02,980 In the storm. Dying of hunger and thirst. 1100 01:25:03,180 --> 01:25:04,700 On a raging sea! 1101 01:25:04,900 --> 01:25:06,420 Infested with sharks! 1102 01:25:06,620 --> 01:25:07,860 - Sharks? - Yes, huge sharks! 1103 01:25:08,060 --> 01:25:10,420 - Who wanted us dead! - Why did they want you dead? 1104 01:25:10,620 --> 01:25:12,820 Because we had inherited 3.5 million! 1105 01:25:13,020 --> 01:25:15,500 - 3.5 million? - Yes, it all started in Paris, 1106 01:25:15,700 --> 01:25:16,940 Eight days ago. 1107 01:25:17,740 --> 01:25:19,140 Because of the chest of drawers. 1108 01:25:19,340 --> 01:25:21,380 Affirmative. Affirmative delta 2. 1109 01:25:21,580 --> 01:25:23,740 We are told that there is a couple in Maussane whose description 1110 01:25:23,940 --> 01:25:26,980 may correspond to the one in the Wanted notice sent by Marseilles. 1111 01:25:27,180 --> 01:25:28,220 Check it out! 1112 01:25:28,420 --> 01:25:30,940 So Léon, a friend of Charles, 1113 01:25:31,140 --> 01:25:33,180 and who, under the guise of an amateur, ladies and gentlemen, 1114 01:25:33,380 --> 01:25:35,420 is in fact an envious, dreadful swindler. 1115 01:25:35,620 --> 01:25:39,300 Well, this Léon enters the lodge, and spots what? 1116 01:25:39,500 --> 01:25:40,380 I'll tell you! 1117 01:25:40,580 --> 01:25:41,900 The chest of drawers! 1118 01:25:42,620 --> 01:25:45,220 Exactly. Three days later, 1119 01:25:45,420 --> 01:25:47,340 in the lodge comes the... 1120 01:25:47,540 --> 01:25:49,620 - The notary's clerk. -That's it, the clerk. 1121 01:25:49,820 --> 01:25:51,340 A big, worldly man, 1122 01:25:51,540 --> 01:25:52,980 in a very smart suit. 1123 01:25:53,180 --> 01:25:55,020 And who wants to kiss my hand. 1124 01:25:55,500 --> 01:25:57,340 Hello, madam! 1125 01:25:58,180 --> 01:26:00,580 Are you Mrs. Lucie Roussel? 1126 01:26:00,780 --> 01:26:01,700 That's me. 1127 01:26:01,900 --> 01:26:03,660 Well, I'm pleased to announce 1128 01:26:03,860 --> 01:26:06,460 that you have just inherited 3.5 million. 1129 01:26:06,940 --> 01:26:08,620 3.5 million! 1130 01:26:08,820 --> 01:26:09,980 Yes. 1131 01:26:10,700 --> 01:26:12,540 And that is why, ladies and gentlemen, 1132 01:26:12,740 --> 01:26:15,220 you see us standing here in our ragged clothing, 1133 01:26:15,420 --> 01:26:16,780 starving, 1134 01:26:17,540 --> 01:26:19,980 and reduced to the most appalling poverty. 1135 01:26:21,700 --> 01:26:22,820 Bravo! 1136 01:26:25,220 --> 01:26:25,820 Bravo! 1137 01:26:53,860 --> 01:26:55,060 I'm warning you right now, 1138 01:26:55,260 --> 01:26:56,900 I will not let anyone separate us. 1139 01:26:57,100 --> 01:26:58,020 Do you understand? 1140 01:26:58,220 --> 01:27:00,140 My wife and I are not to be separated. 1141 01:27:00,340 --> 01:27:01,900 And I demand a mixed prison! 1142 01:27:02,100 --> 01:27:04,060 No bunk beds. A big bed. 1143 01:27:04,260 --> 01:27:05,220 Sit down. 1144 01:27:06,780 --> 01:27:08,580 No need to pretend you can't hear! 1145 01:27:08,780 --> 01:27:10,900 I have connections! I have very important relationships! 1146 01:27:11,100 --> 01:27:12,340 What's all this racket? 1147 01:27:13,380 --> 01:27:16,500 Ah... Here you are at last. Come on in. 1148 01:27:22,100 --> 01:27:22,980 Sir. 1149 01:27:29,020 --> 01:27:31,140 So, are you happy? 1150 01:27:31,620 --> 01:27:34,660 You had a lot of fun with the judicial police and the gendarmerie. 1151 01:27:34,860 --> 01:27:36,700 It's a good thing you were arrested! 1152 01:27:37,220 --> 01:27:39,300 I wonder what new crime you were going to commit. 1153 01:27:39,500 --> 01:27:42,060 Sir, I would like to point out that we are victims, my wife and myself, 1154 01:27:42,260 --> 01:27:44,060 of an unspeakable judicial error. 1155 01:27:44,860 --> 01:27:46,260 Please sit down. 1156 01:27:48,460 --> 01:27:50,940 It's true! The stolen car, we didn't know it was stolen! 1157 01:27:51,140 --> 01:27:52,220 And the boat left on its own! 1158 01:27:52,420 --> 01:27:54,100 And the chicken on the road committed suicide! 1159 01:27:54,300 --> 01:27:56,180 And the Mad Killer came to confess willingly! 1160 01:27:56,380 --> 01:27:58,220 As for the bus, the driver was a paranoid man, 1161 01:27:58,420 --> 01:27:59,340 a real danger to the public. 1162 01:27:59,540 --> 01:28:01,700 And we only stole the scarecrow's clothes. 1163 01:28:01,900 --> 01:28:03,220 Will you shut up? For God's sake! 1164 01:28:03,900 --> 01:28:06,220 In any case, we won't answer any more questions. 1165 01:28:17,020 --> 01:28:18,140 - Who's that? - I don't know. 1166 01:28:19,420 --> 01:28:22,020 So, do you recognise them? 1167 01:28:42,460 --> 01:28:45,780 And they had the nerve to kiss my wife's hand! Rascals! 1168 01:28:45,980 --> 01:28:47,060 If you'd let me get a word in edgeways, 1169 01:28:47,260 --> 01:28:50,140 I would've told you that we knew everything from the start! 1170 01:28:50,340 --> 01:28:51,300 Everything! 1171 01:28:51,980 --> 01:28:54,380 My Parisian colleagues caught your crooks the day after you left. 1172 01:28:54,580 --> 01:28:55,900 Just as they were negotiating the sale. 1173 01:28:56,100 --> 01:28:56,900 The chest of drawers? 1174 01:28:57,460 --> 01:28:58,420 What chest of drawers? 1175 01:28:59,300 --> 01:29:01,260 A priceless piece of furniture. 1176 01:29:01,820 --> 01:29:04,340 Because it was the chest of drawers they were after. 1177 01:29:04,540 --> 01:29:07,900 Of course! A unique opportunity! 15,000 francs, first price. 1178 01:29:10,500 --> 01:29:11,780 What about this? 1179 01:29:14,300 --> 01:29:15,700 Does it look familiar? 1180 01:29:17,620 --> 01:29:18,700 Augustine! 1181 01:29:19,220 --> 01:29:23,580 Yes... Augustine. It's her they wanted. 1182 01:29:24,100 --> 01:29:26,460 This little portrait of a woman was painted in 1889, 1183 01:29:26,660 --> 01:29:29,060 at the hospice in Saint Remy de Provence, 1184 01:29:29,860 --> 01:29:31,140 by Van Gogh. 1185 01:29:32,220 --> 01:29:33,700 Van Gogh? 1186 01:29:34,260 --> 01:29:35,500 Yes, Vincent Van Gogh. 1187 01:29:36,500 --> 01:29:38,140 Does that ring a bell for you, as a professional? 1188 01:29:42,300 --> 01:29:45,140 Be careful, don't touch it with your dirty hands. 1189 01:29:45,340 --> 01:29:48,580 This painting has been cleaned and appraised by me. 1190 01:29:48,780 --> 01:29:50,500 It's a very interesting work. 1191 01:29:50,700 --> 01:29:52,740 Mr. Curator, I'd like you to meet Mr. and Mrs. Roussel, 1192 01:29:52,940 --> 01:29:54,340 the owners of the painting. 1193 01:29:54,540 --> 01:29:56,140 Madam. 1194 01:29:56,340 --> 01:29:58,820 Sir. I represent the national museums. 1195 01:29:59,020 --> 01:30:03,100 I am authorised to make you a firm offer: 2 million. 1196 01:30:03,300 --> 01:30:04,900 - 2.5 million. - 2.2 million. 1197 01:30:05,100 --> 01:30:06,900 - 2.4 million. - 2.3 million, take it or leave it. 1198 01:30:07,100 --> 01:30:08,420 - No. - We agree! 1199 01:30:08,620 --> 01:30:09,740 Yes, cash! 1200 01:30:10,900 --> 01:30:11,940 It's a deal. 1201 01:30:13,140 --> 01:30:16,060 Starving! In rags! 1202 01:30:16,260 --> 01:30:18,340 Hunted like beasts! 1203 01:30:18,540 --> 01:30:22,420 The temptation of nothingness was seeping into us! 1204 01:30:22,900 --> 01:30:24,140 When suddenly, 1205 01:30:24,340 --> 01:30:27,100 an apple fell suddenly on his head. 1206 01:30:27,300 --> 01:30:30,140 My Charles shouted, like Newton, 1207 01:30:30,340 --> 01:30:31,740 Eureka! 1208 01:30:32,220 --> 01:30:34,620 I had finally understood everything! 1209 01:30:34,820 --> 01:30:35,860 Everything. 1210 01:30:36,340 --> 01:30:37,740 I had understood... 1211 01:30:37,940 --> 01:30:39,820 That neither the bipedal wolves 1212 01:30:40,020 --> 01:30:41,740 nor the four-legged beasts, 1213 01:30:41,940 --> 01:30:43,340 nor the raging elements 1214 01:30:43,540 --> 01:30:46,980 would ever be stronger than the two of us! 1215 01:30:48,220 --> 01:30:53,780 And that, ladies and gentlemen, is the true 1216 01:30:53,980 --> 01:30:57,340 and detailed story full of noise, fury, 1217 01:30:57,540 --> 01:31:00,780 of the misery and misfortune, 1218 01:31:00,980 --> 01:31:04,300 of Charles and Lucie. 1219 01:31:05,140 --> 01:31:06,980 Bravo! 1220 01:31:33,740 --> 01:31:38,220 I may have overdone the confessional part a bit today. 1221 01:31:38,420 --> 01:31:41,060 - Don't you think so? - Still, it worked very well! 1222 01:31:41,260 --> 01:31:43,460 The room was great. 1223 01:31:43,660 --> 01:31:45,220 Wonderful! 1224 01:31:46,740 --> 01:31:48,900 - You know what we'll do? - What? 1225 01:31:49,100 --> 01:31:52,300 We're going to do a few more rounds in two or three villages, 1226 01:31:52,500 --> 01:31:55,180 and then we'll start in a big city. 1227 01:31:55,380 --> 01:31:58,420 In Marseilles for example, we'll play in a theatre, a big one. 1228 01:31:58,620 --> 01:32:02,140 And then we'll do Lyon, Bordeaux, Toulon, Strasbourg. 1229 01:32:02,340 --> 01:32:04,860 Then we'll go to Paris, Bobinot, the Olympia. 1230 01:32:05,060 --> 01:32:07,180 And after that, the world is ours! 1231 01:32:07,380 --> 01:32:11,020 Rome, London, Tokyo, Rio, Buenos Aires, Chicago, New York. 1232 01:32:11,220 --> 01:32:13,100 - Hollywood! - Hollywood? 1233 01:32:14,540 --> 01:32:16,260 You're dreaming, Charles! 1234 01:32:17,500 --> 01:32:19,580 I'm dreaming? 1235 01:32:21,740 --> 01:32:23,180 But that's life! 1236 01:32:30,900 --> 01:32:33,580 CHARLES AND LUCIE ARTISTS 87533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.