Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,100 --> 00:01:51,140
North Star!
2
00:01:52,460 --> 00:01:56,060
- North Star?
- The 10 in the fifth in Vincennes.
3
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
Really?
4
00:01:57,460 --> 00:01:58,900
In an armchair!
5
00:01:59,540 --> 00:02:02,780
So Charles... this period dress,
shall we see it?
6
00:02:00,740 --> 00:02:02,780
Dieses Vintage-Kleid,
kann man es mal sehen?
7
00:02:06,420 --> 00:02:09,100
From 6 to 7 o'clock, Lucie cleans
the right flat on the 5th floor.
8
00:02:09,580 --> 00:02:10,940
There's still time,
it's not 4 o'clock.
9
00:02:11,140 --> 00:02:12,540
It's nearly 6.
10
00:02:12,740 --> 00:02:14,100
Are you sure it's working?
11
00:02:19,780 --> 00:02:23,260
General Eisenhower's personal watch!
It gave the H-hour
12
00:02:23,460 --> 00:02:26,500
of the landing!
Exceptional! 220 francs.
13
00:02:26,700 --> 00:02:27,660
Come on.
14
00:02:29,340 --> 00:02:32,180
Gégé, you watch my stand.
15
00:02:46,500 --> 00:02:48,540
Oh, that's a nice suit!
16
00:02:48,740 --> 00:02:50,340
It's a present from Lucie.
17
00:03:02,580 --> 00:03:04,020
It's unsaleable!
18
00:03:07,900 --> 00:03:09,740
Hurry up! We have to be quick!
19
00:03:25,300 --> 00:03:26,500
Lucie?
20
00:03:35,140 --> 00:03:36,980
You still don't want to sell
the chest of drawers?
21
00:03:37,180 --> 00:03:40,260
No, I already told you 10 times.
Lucie will never agree.
22
00:03:40,460 --> 00:03:41,380
It's from her mother.
23
00:03:41,580 --> 00:03:44,180
Too bad,
we could have got 2500 for it.
24
00:03:44,900 --> 00:03:47,140
- And the vase?
- No!
25
00:03:47,340 --> 00:03:49,260
It was a gift from
her uncle in Bordeaux.
26
00:03:52,740 --> 00:03:54,780
- And the phonograph?
- You wish...
27
00:03:54,980 --> 00:03:57,180
It was a gift from her niece
in Strasbourg.
28
00:03:57,780 --> 00:04:01,220
Don't touch that! It's a gift from
her god daughter from Brest.
29
00:04:02,380 --> 00:04:03,420
What about this?
30
00:04:06,020 --> 00:04:08,860
- Is it from the Vincennes zoo?
- Don't be a fool...
31
00:04:11,300 --> 00:04:13,700
No way! It's the portrait
of her great grandmother.
32
00:04:13,900 --> 00:04:16,580
Lucie treasures it
like the apple of her eye.
33
00:04:17,620 --> 00:04:19,940
Here, Léon... Come and see.
34
00:04:24,620 --> 00:04:26,900
Come on! Look for the papers.
35
00:04:29,260 --> 00:04:30,300
Yeah, there.
36
00:04:30,500 --> 00:04:32,540
There you go!
37
00:04:34,740 --> 00:04:37,660
Very nice powder box indeed!
38
00:04:37,860 --> 00:04:40,260
Silver! Pure silver!
39
00:04:40,460 --> 00:04:42,900
I can certainly sell it.
40
00:04:43,580 --> 00:04:47,060
In... A month or two. Every day,
41
00:04:47,260 --> 00:04:48,500
I push it a little further.
42
00:04:51,180 --> 00:04:54,540
Lucie will eventually forget it.
You get it?
43
00:05:01,980 --> 00:05:04,380
It's the stage dress from her debut.
44
00:05:05,100 --> 00:05:06,700
At the Variété in Marseilles.
45
00:05:06,900 --> 00:05:10,060
She was the opening act.
Before Edith Piaf.
46
00:05:10,700 --> 00:05:13,740
Designer's mark,
authentic silk chiffon.
47
00:05:13,940 --> 00:05:15,860
A collector's item!
48
00:05:16,340 --> 00:05:17,660
750 francs.
49
00:05:17,860 --> 00:05:18,940
300.
50
00:05:19,580 --> 00:05:20,540
500!
51
00:05:42,420 --> 00:05:43,980
Well, that's it, sir.
See you tomorrow!
52
00:05:44,180 --> 00:05:46,340
Would you bring down the jam jar
53
00:05:46,540 --> 00:05:47,860
that's up there, please?
54
00:05:48,060 --> 00:05:49,420
Did you finish yesterday's?
55
00:05:49,620 --> 00:05:51,140
I'm craving sugar!
56
00:06:06,100 --> 00:06:07,340
Not again!
57
00:06:10,660 --> 00:06:12,580
- Give me that!
- Give me my picture back!
58
00:06:12,780 --> 00:06:14,620
No! It's my picture!
59
00:06:14,820 --> 00:06:16,660
I'm done cleaning your place!
60
00:06:16,860 --> 00:06:18,540
What do you mean, you're done?
You won't come back tomorrow?
61
00:06:18,740 --> 00:06:20,300
Tomorrow, Charles will come!
62
00:06:20,500 --> 00:06:21,540
You can take his picture.
63
00:06:21,740 --> 00:06:24,420
No! Not Charles! I want you!
64
00:06:26,020 --> 00:06:26,980
I want you.
65
00:06:32,540 --> 00:06:33,940
My stage dress!
66
00:06:35,780 --> 00:06:37,540
Thief! How dare you?
67
00:06:37,740 --> 00:06:39,980
You are mistaken,
it was for an appraisal.
68
00:06:42,900 --> 00:06:45,020
My picture! Where is my picture?
Did you sell it?
69
00:06:45,220 --> 00:06:48,100
No, I didn't! Only the frame.
70
00:06:54,860 --> 00:06:56,620
I swear I won't do it again.
71
00:06:56,820 --> 00:06:58,620
Stop crying, Lucie.
72
00:06:59,100 --> 00:07:00,380
It hurts me too much.
73
00:07:01,220 --> 00:07:04,260
I can't take it any more! I'm tired.
74
00:07:05,100 --> 00:07:06,940
Everything is too sad, too ugly.
75
00:07:07,580 --> 00:07:09,660
I'm tired of cleaning up
other people's dirt.
76
00:07:09,860 --> 00:07:11,140
We don't have fun any more.
77
00:07:11,820 --> 00:07:13,060
We don't laugh any more.
78
00:07:14,020 --> 00:07:16,580
We don't live any more!
We just last...
79
00:07:17,460 --> 00:07:19,260
Now you're selling my dresses.
My memories...
80
00:07:19,940 --> 00:07:21,540
The only things I have left.
81
00:07:23,700 --> 00:07:26,580
I wanted to sell it for you,
your dress.
82
00:07:27,100 --> 00:07:30,740
To get some money.
To have a better life.
83
00:07:32,300 --> 00:07:35,180
- So work!
- I do what I can.
84
00:07:35,820 --> 00:07:37,780
It's hard enough
to have a business in the open air.
85
00:07:37,980 --> 00:07:40,340
With the stitches in my back,
with my poor legs...
86
00:07:40,540 --> 00:07:41,580
My ulcer...
87
00:07:41,780 --> 00:07:42,860
Your laziness!
88
00:07:43,060 --> 00:07:44,420
What if it becomes contagious?
89
00:07:44,620 --> 00:07:47,300
What if I, too were to subscribe
to the social security system?
90
00:07:53,860 --> 00:07:55,100
It is happening again...
91
00:07:57,020 --> 00:07:58,180
What's wrong?
92
00:08:02,460 --> 00:08:04,620
Here, drink quickly.
93
00:08:08,700 --> 00:08:10,460
Are you feeling better?
94
00:08:11,060 --> 00:08:13,020
- Take your pills!
- Oh, the pills...
95
00:08:13,220 --> 00:08:14,780
Yes, the pills...
96
00:08:17,220 --> 00:08:18,660
Wait.
97
00:08:22,420 --> 00:08:23,380
Take two!
98
00:08:24,380 --> 00:08:25,460
Have a rest.
99
00:08:26,740 --> 00:08:27,740
- Are you OK?
- I'm feeling a bit better...
100
00:08:39,420 --> 00:08:40,820
What a happy time...
101
00:08:42,860 --> 00:08:44,620
I wish you could have seen me then.
102
00:08:45,580 --> 00:08:46,820
I was young...
103
00:08:48,060 --> 00:08:50,860
- I was beautiful.
- You are still beautiful...
104
00:08:51,060 --> 00:08:52,180
To me.
105
00:08:53,620 --> 00:08:54,900
It's not the same thing.
106
00:08:55,860 --> 00:08:57,820
How old were you when you started?
107
00:08:59,380 --> 00:09:00,540
18 years old.
108
00:09:01,380 --> 00:09:03,020
When was that again?
109
00:09:03,580 --> 00:09:05,860
12th June 1947.
110
00:09:06,980 --> 00:09:08,660
Do you remember your fee?
111
00:09:08,860 --> 00:09:09,980
Oh, yes, I do.
112
00:09:10,580 --> 00:09:12,060
85 francs.
113
00:09:15,860 --> 00:09:18,540
And my soul?
Do you want to play it too?
114
00:09:19,460 --> 00:09:21,060
What about me?
Do you want to sell me?
115
00:09:21,260 --> 00:09:24,260
Oh Lucie... Lucie...
116
00:09:24,460 --> 00:09:27,700
No, but for your mother's chest of
drawers, I have a very good offer!
117
00:09:28,700 --> 00:09:30,060
I forgot to tell you.
118
00:09:30,260 --> 00:09:32,740
From tomorrow, you'll be cleaning
the flat on the 5th floor.
119
00:09:32,940 --> 00:09:35,540
Cleaning?
What about my spine?
120
00:09:36,460 --> 00:09:37,860
It'll straighten it!
121
00:09:38,460 --> 00:09:41,740
I'M SLEEPING
122
00:09:44,740 --> 00:09:45,900
Lucie...
123
00:09:46,860 --> 00:09:47,980
Lucie!
124
00:09:50,220 --> 00:09:51,460
What's the matter?
125
00:09:51,660 --> 00:09:54,380
You didn't forget to buy
lottery tickets today?
126
00:09:54,580 --> 00:09:55,620
Of course I didn't.
127
00:09:55,820 --> 00:09:57,340
Is that why you woke me up?
128
00:10:02,980 --> 00:10:05,220
I dreamed we had just won.
129
00:10:16,540 --> 00:10:17,780
Mrs. Roussel?
130
00:10:22,300 --> 00:10:24,940
- Mrs. Lucie Roussel?
- That's me...
131
00:10:25,420 --> 00:10:26,620
My respects, madam.
132
00:10:27,700 --> 00:10:28,780
May I help you?
133
00:10:28,980 --> 00:10:30,380
Let me introduce myself,
Michel Nirac.
134
00:10:30,580 --> 00:10:33,060
First clerk in the office of
Mr. de la Madriguère.
135
00:10:34,580 --> 00:10:38,220
What I have to say is confidential.
May I come in?
136
00:10:51,740 --> 00:10:53,820
Please, have a seat.
137
00:10:54,940 --> 00:10:58,100
You can't imagine, madam,
how hard it was to find you.
138
00:10:58,300 --> 00:11:00,580
Known as I am, it's not difficult!
139
00:11:00,780 --> 00:11:02,100
You believe that...
140
00:11:02,300 --> 00:11:05,300
You had, if I may say so,
disappeared from your last home.
141
00:11:05,500 --> 00:11:08,740
Charles sold his antique shop
in 1963.
142
00:11:08,940 --> 00:11:12,420
Anyway, after this... bankruptcy,
there's no trace of you.
143
00:11:13,140 --> 00:11:15,900
Do you have a document
that shows your identity?
144
00:11:16,500 --> 00:11:17,820
If you're from the police,
just say so.
145
00:11:18,020 --> 00:11:19,740
No, don't worry.
146
00:11:19,940 --> 00:11:22,420
It's about an inheritance that
your wife was just given,
147
00:11:22,620 --> 00:11:24,100
so you understand that...
148
00:11:24,300 --> 00:11:25,540
An inheritance?
149
00:11:26,260 --> 00:11:27,620
Perfect.
150
00:11:28,340 --> 00:11:31,220
Yes,
it is indeed my great pleasure...
151
00:11:31,420 --> 00:11:32,700
to announce to you...
152
00:11:32,900 --> 00:11:35,340
that you are the sole heir
153
00:11:36,100 --> 00:11:38,940
of the late Miss Virginia Spring.
154
00:11:39,500 --> 00:11:45,140
Who died on 17th August of this year
in Boston, Massachusetts, USA.
155
00:11:46,140 --> 00:11:47,060
A relative of mine?
156
00:11:47,260 --> 00:11:48,700
Not directly.
157
00:11:48,900 --> 00:11:52,340
By marriage, a second cousin,
158
00:11:52,540 --> 00:11:54,780
of your late brother Pierre.
159
00:11:55,260 --> 00:11:56,700
Cousin of my poor brother...
160
00:11:57,380 --> 00:11:58,500
By the collateral branch.
161
00:11:58,700 --> 00:12:00,860
Genealogical research
has designated you
162
00:12:01,060 --> 00:12:02,180
as the sole heir.
163
00:12:03,340 --> 00:12:04,820
Sir, if there are any debts...
164
00:12:05,020 --> 00:12:07,220
Who says there are debts?
165
00:12:07,860 --> 00:12:11,540
So you inherit, madam,
a property called "La Belle Étoile",
166
00:12:11,740 --> 00:12:14,020
property in Hyères, Var department,
167
00:12:14,220 --> 00:12:18,020
avenue Albert Einstein, number 34.
15 rooms,
168
00:12:18,220 --> 00:12:22,620
4 bathrooms,
floor area 350 square meters...
169
00:12:23,380 --> 00:12:26,940
Plus a park of 8500
square meters, garage
170
00:12:27,140 --> 00:12:31,700
and outbuildings, estimated value:
3 million 500 thousand francs.
171
00:12:31,900 --> 00:12:35,220
In addition, there is an annuity
of 2500 dollars, monthly income
172
00:12:35,420 --> 00:12:37,740
from a capital placed at the Banque
d'Escompte Helvétique in Geneva.
173
00:12:37,940 --> 00:12:39,740
An annuity which
you will begin to receive
174
00:12:39,940 --> 00:12:42,340
after acceptance
of this inheritance.
175
00:12:42,540 --> 00:12:44,780
Oh, I forgot...
176
00:12:44,980 --> 00:12:46,820
This bequest includes a car.
177
00:12:47,020 --> 00:12:51,580
Registration number 8894GL92,
178
00:12:51,780 --> 00:12:54,460
Currently stored
in Levallois-Perret.
179
00:12:54,660 --> 00:12:57,860
Lucie, Lucie!
180
00:12:58,060 --> 00:13:00,340
Do something, get some water!
181
00:13:00,540 --> 00:13:03,420
Lucie, Lucie...
182
00:13:03,620 --> 00:13:08,260
My dear, come back, Lucie...
183
00:13:08,460 --> 00:13:13,020
Thank you, thank you, hold this.
184
00:13:13,220 --> 00:13:14,460
Take it away!
185
00:13:15,180 --> 00:13:17,740
Lucie, it's not the right time!
186
00:13:18,220 --> 00:13:19,500
We are going to be rich!
187
00:13:19,700 --> 00:13:24,780
Lucie, I beg you! My beauty...
188
00:13:24,980 --> 00:13:27,340
How many rooms did you say
the house had?
189
00:13:27,540 --> 00:13:30,540
And the car, how much horsepower?
190
00:13:30,740 --> 00:13:33,260
And the tennis court?
191
00:13:33,460 --> 00:13:34,660
I hope there's a swimming pool...
192
00:13:34,860 --> 00:13:37,700
And the income in Switzerland,
do we have to pay taxes on it?
193
00:13:37,900 --> 00:13:39,420
You're hurting me!
194
00:13:41,780 --> 00:13:43,580
When will I get this inheritance?
195
00:13:43,780 --> 00:13:47,220
Listen, I suggest that
we meet tomorrow
196
00:13:47,420 --> 00:13:49,140
at Mr. de la Madriguère's office.
197
00:13:51,180 --> 00:13:52,940
- Would 3 pm suit you?
- Oh, even before that!
198
00:13:53,140 --> 00:13:54,500
3 o'clock, OK.
199
00:13:56,180 --> 00:13:58,020
Sir, let me show you out.
200
00:14:01,620 --> 00:14:03,140
My respects, madam.
201
00:14:19,460 --> 00:14:21,580
Noisette! Noisette!
202
00:14:22,740 --> 00:14:23,780
We're rich!
203
00:14:24,500 --> 00:14:26,220
So it's settled then.
Tomorrow at 3 pm.
204
00:14:32,340 --> 00:14:33,740
Lucie!
205
00:14:33,940 --> 00:14:36,100
What is it?
206
00:14:36,300 --> 00:14:37,460
There was a legacy
In the street of the Three Magi
207
00:14:37,660 --> 00:14:40,020
An old cheese merchant
Had died childless
208
00:14:40,220 --> 00:14:42,580
His neighbours,
His cousins
209
00:14:42,780 --> 00:14:45,300
At the back of the kitchen
Shared happily
210
00:14:45,500 --> 00:14:47,980
His father's table
His mother's armchair
211
00:14:48,180 --> 00:14:50,660
Her brother's watch
The cuckoo clock
212
00:14:50,860 --> 00:14:53,220
A pair of braces
A bottle of Vittel water
213
00:14:53,420 --> 00:14:56,100
And a lace cap
Which he wore around his neck
214
00:14:56,300 --> 00:14:58,580
He arrived from China
On an old machine
215
00:14:58,780 --> 00:15:00,060
A man bending his back
216
00:15:00,260 --> 00:15:02,580
And said to them: Gentlemen
Do not say who this is!
217
00:15:02,780 --> 00:15:03,980
I am the cousin of the niece
218
00:15:04,180 --> 00:15:06,500
Of the man being torn to pieces
And for that I want
219
00:15:06,700 --> 00:15:09,340
Her father's table
220
00:15:09,540 --> 00:15:11,940
Her mother's chair
Her brother's watch
221
00:15:12,140 --> 00:15:13,300
The cuckoo clock
222
00:15:13,500 --> 00:15:15,940
The pair of braces
The bottle of Vittel water
223
00:15:16,140 --> 00:15:17,740
Charles! Charles!
224
00:15:17,940 --> 00:15:20,620
What about your side stitch,
your ulcer and your spine?
225
00:15:20,820 --> 00:15:22,940
I'm forcing myself!
226
00:15:23,140 --> 00:15:25,580
You don't have the right
to be sick when you are rich!
227
00:15:27,820 --> 00:15:28,860
It's here.
228
00:15:30,380 --> 00:15:32,020
What is that thing?
229
00:15:32,220 --> 00:15:34,380
The bigger it is,
the more impressive it is!
230
00:15:34,580 --> 00:15:36,300
You'll be sick.
231
00:15:36,500 --> 00:15:39,100
Maybe, but I won't be tricked.
232
00:15:42,340 --> 00:15:45,580
You are very punctual.
Let's go in, please.
233
00:15:58,500 --> 00:15:59,820
Madam, sir.
234
00:16:00,340 --> 00:16:02,980
- We are ready to sign.
- Very well, then.
235
00:16:03,180 --> 00:16:06,220
Before we talk about
inheritance tax,
236
00:16:06,420 --> 00:16:10,340
my fees and the cost of
the genealogist to find you,
237
00:16:10,540 --> 00:16:14,460
I must warn you that I must
ask you to make a deposit
238
00:16:14,660 --> 00:16:17,580
on the security deposit required
by the Ministry of Finance
239
00:16:17,780 --> 00:16:19,500
for the opening of the estate.
240
00:16:19,700 --> 00:16:21,340
That's fine!
241
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Perfect!
242
00:16:23,100 --> 00:16:27,940
I believe it's a small sum
of 15,000 francs.
243
00:16:32,260 --> 00:16:35,460
Am I to understand that you
can't provide that amount?
244
00:16:37,340 --> 00:16:39,220
We can borrow it.
245
00:16:39,420 --> 00:16:40,700
From the inheritance!
246
00:16:40,900 --> 00:16:44,460
Oh, no, unfortunately not.
You can't borrow
247
00:16:44,660 --> 00:16:46,660
from something you don't have yet!
248
00:16:47,180 --> 00:16:48,500
But since we're going to have it!
249
00:16:49,060 --> 00:16:51,380
It's impossible. The law is the law.
250
00:16:51,580 --> 00:16:54,620
I, for one, have already incurred
a lot of expenses, dear lady.
251
00:16:54,820 --> 00:16:58,180
But perhaps you could
borrow it from your stock.
252
00:16:58,380 --> 00:17:01,620
I see from your information sheet
that you are an antiques dealer.
253
00:17:01,820 --> 00:17:03,940
- Antiques dealer?
- That's right!
254
00:17:04,460 --> 00:17:05,820
A fine antiques dealer, indeed.
255
00:17:06,020 --> 00:17:07,900
Can't even tell
a real painting from a fake.
256
00:17:08,100 --> 00:17:10,540
- Excuse me?
- He sold everything!
257
00:17:10,740 --> 00:17:13,540
He sold everything we had
to buy two Picassos.
258
00:17:13,740 --> 00:17:14,820
The deal of the century, apparently.
259
00:17:15,780 --> 00:17:17,940
What a deal! They were fakes.
260
00:17:18,140 --> 00:17:20,020
Two worthless scabs!
261
00:17:20,220 --> 00:17:22,620
There might be a solution...
262
00:17:23,420 --> 00:17:27,980
Since you're going to inherit
a richly furnished house.
263
00:17:28,180 --> 00:17:30,340
Why not sell what you have in Paris?
264
00:17:31,780 --> 00:17:35,260
Yes, if you think that this
furniture is of any value.
265
00:17:35,460 --> 00:17:38,620
No problem! I have a chest
of drawers worth a fortune.
266
00:17:38,820 --> 00:17:39,660
No way!
267
00:17:39,860 --> 00:17:40,900
That's typical of you!
268
00:17:41,100 --> 00:17:42,580
After everything I've done for you!
269
00:17:42,780 --> 00:17:43,900
You are offered a fortune
on a silver platter
270
00:17:44,100 --> 00:17:45,380
and you make a fuss
over a chest of drawers!
271
00:17:45,940 --> 00:17:47,380
I love it! It's sentimental!
272
00:17:47,580 --> 00:17:48,540
Sentimental...
273
00:17:48,740 --> 00:17:50,220
Feelings exist, believe me!
274
00:17:50,420 --> 00:17:52,180
Even if you don't know
what it is any more !
275
00:17:53,980 --> 00:17:56,700
My clerk's suggestion
is interesting.
276
00:17:56,900 --> 00:17:59,140
Why don't you think about it?
277
00:17:59,340 --> 00:18:02,260
I'll give you a few moments.
Come on, Nerac.
278
00:18:10,900 --> 00:18:13,500
Now, listen... Lucie...
279
00:18:13,700 --> 00:18:14,700
No!
280
00:18:22,420 --> 00:18:24,540
The ulcer trick
doesn't work any more!
281
00:18:26,660 --> 00:18:28,260
What do you want?
282
00:18:29,500 --> 00:18:31,580
To rot in your lodge?
283
00:18:32,780 --> 00:18:34,700
To continue washing the stairs?
284
00:18:35,380 --> 00:18:37,100
Put up with the tenants?
285
00:18:37,660 --> 00:18:41,020
Tolerating the dirty looks
of an old man?
286
00:18:41,220 --> 00:18:43,220
At least I still have some
effect on someone!
287
00:18:50,860 --> 00:18:53,500
I was already picturing us there.
288
00:18:54,700 --> 00:18:56,140
By the sea.
289
00:18:58,340 --> 00:19:01,660
In the morning I'd bring you
breakfast on a silver platter...
290
00:19:02,620 --> 00:19:04,060
And I'd ask you,
291
00:19:04,940 --> 00:19:07,220
after waking you up with a kiss,
292
00:19:08,420 --> 00:19:11,220
"did my Indian ruby sleep well?"
293
00:19:11,420 --> 00:19:14,060
You would open your doe eyes,
294
00:19:14,700 --> 00:19:17,420
and I would say to you while
caressing your lovely tanned face,
295
00:19:18,580 --> 00:19:21,420
"what will my lovely starfish
do today?
296
00:19:22,340 --> 00:19:24,340
Go for a swim at Eden Rock?
297
00:19:24,540 --> 00:19:26,820
Buy a few dresses in St Tropez?
298
00:19:27,020 --> 00:19:29,940
Or simply enjoy taking my arm,
299
00:19:30,460 --> 00:19:32,180
to walk around the grounds."
300
00:19:33,980 --> 00:19:35,540
Would you be nice like that?
301
00:19:36,660 --> 00:19:37,780
Would we love each other
like we did in the beginning?
302
00:19:38,740 --> 00:19:40,540
My Cape diamond...
303
00:19:43,900 --> 00:19:46,620
All right! I'm in!
Let's sell everything!
304
00:19:56,660 --> 00:19:58,500
- A scale.
- The scale.
305
00:20:00,940 --> 00:20:02,860
- A chest of drawers.
- The chest of drawers.
306
00:20:09,900 --> 00:20:12,860
- Can't I keep it?
- No, it's on my list, madam.
307
00:20:13,060 --> 00:20:14,820
Sorry, my poor Augustine.
308
00:20:19,500 --> 00:20:20,740
Oh! Ba***rd!
309
00:20:22,420 --> 00:20:23,660
What's going on, Charles?
310
00:20:23,860 --> 00:20:25,820
Do you know what your dirty old man
is doing?
311
00:20:26,460 --> 00:20:28,860
He's throwing his rotten eggs
at my car!
312
00:20:29,060 --> 00:20:33,420
Just because I inherited, eh?
You loser!
313
00:21:17,180 --> 00:21:21,180
Noisette, look! Look!
314
00:21:21,820 --> 00:21:24,340
The olive trees...The broom!
315
00:21:25,140 --> 00:21:26,300
The lavender! The thyme!
316
00:21:26,780 --> 00:21:30,460
It smells good! So good!
317
00:21:32,420 --> 00:21:33,940
What are you doing locked up?
318
00:21:34,580 --> 00:21:36,940
Go find yourself a girlfriend!
It's the right time.
319
00:21:43,300 --> 00:21:45,340
Hello, my dove!
320
00:21:57,140 --> 00:21:59,700
Charles, it's true.
321
00:22:00,260 --> 00:22:01,340
What's true?
322
00:22:01,540 --> 00:22:03,700
We're in the south. Look at this!
323
00:22:03,900 --> 00:22:05,820
Of course we're in the south!
324
00:22:06,020 --> 00:22:09,460
I was driving while you were
sleeping. Careful... Tada!
325
00:22:11,060 --> 00:22:13,340
We'll drink to our new life!
326
00:22:13,540 --> 00:22:14,700
We'll drink to our fortune!
327
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
To our house!
328
00:22:16,300 --> 00:22:17,980
To the Belle Étoile!
329
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
And we'll drink...
330
00:22:21,780 --> 00:22:23,100
To us!
331
00:22:40,460 --> 00:22:42,740
Oh... This is heaven!
332
00:22:43,420 --> 00:22:44,980
First I'm going to buy
a sailing boat.
333
00:22:45,180 --> 00:22:48,100
No, more like a motorboat
with a sailor...
334
00:22:48,300 --> 00:22:50,260
And another smaller car, for women,
335
00:22:50,460 --> 00:22:52,340
so you can do your shopping in town.
336
00:22:52,540 --> 00:22:54,380
Charles, just because we're rich,
337
00:22:54,580 --> 00:22:56,020
doesn't mean we're going to
start throwing money around.
338
00:22:56,660 --> 00:22:58,980
Who said anything about
throwing money away?
339
00:22:59,180 --> 00:23:01,420
It's a matter of lifestyle.
340
00:23:02,380 --> 00:23:04,380
Do you think we'll need
to hire servants?
341
00:23:04,580 --> 00:23:08,260
Of course we will.
But with references.
342
00:23:08,860 --> 00:23:11,740
Here,
get the photos of the property.
343
00:23:11,940 --> 00:23:15,220
- Did you put them in the suitcase?
- No in the glove box in my wallet.
344
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
Do you know where we're going,
Charles?
345
00:23:21,580 --> 00:23:23,500
Of course! I looked at the map.
346
00:23:34,860 --> 00:23:35,900
Charles, we're going out of town!
347
00:23:36,100 --> 00:23:37,860
Of course we're going out of town!
348
00:23:38,060 --> 00:23:40,580
You don't want our property
to be in the middle of a town!
349
00:23:40,780 --> 00:23:42,580
In the smell of exhaust fumes...
350
00:23:49,220 --> 00:23:51,060
Can't you see we're going
the wrong way, Charles?
351
00:23:51,260 --> 00:23:53,740
But we're here, on Albert Einstein.
I saw the sign!
352
00:23:53,940 --> 00:23:56,580
How can it be in a place like this?
353
00:23:57,260 --> 00:23:59,980
Maybe it's a very long avenue,
like in America.
354
00:24:00,180 --> 00:24:01,700
Wait, I'll try to find out.
355
00:24:26,060 --> 00:24:29,340
Sir!
356
00:24:30,900 --> 00:24:34,580
I beg your pardon,
am I on Albert Einstein Avenue?
357
00:24:34,780 --> 00:24:36,540
Yes, of course you are!
358
00:24:36,740 --> 00:24:38,700
Avenue Albert Einstein in Hyères?
359
00:24:38,900 --> 00:24:39,740
Yes.
360
00:24:39,940 --> 00:24:42,260
I don't understand.
361
00:24:42,460 --> 00:24:44,340
I'm looking for this house.
362
00:24:45,260 --> 00:24:47,500
There's no such palace around here,
old chap!
363
00:24:47,980 --> 00:24:49,820
But it's clearly written:
364
00:24:50,020 --> 00:24:52,500
34 avenue Albert Einstein!
365
00:24:52,940 --> 00:24:54,700
- 34?
- Yes, 34, it says so!
366
00:24:54,900 --> 00:24:56,060
It's here, my friend!
367
00:25:11,580 --> 00:25:12,420
Well?
368
00:25:13,340 --> 00:25:14,620
There must be a mistake.
369
00:25:14,820 --> 00:25:16,940
Look at the address
on the inheritance papers.
370
00:25:17,140 --> 00:25:18,340
In the glove box.
371
00:25:22,460 --> 00:25:24,740
- Well?
- I'm looking, I'm looking!
372
00:25:26,340 --> 00:25:29,500
Charles,
this is what it says here too.
373
00:25:29,980 --> 00:25:32,860
34 Avenue Albert Einstein,
in Hyères.
374
00:25:33,940 --> 00:25:36,100
They must have got the street wrong!
375
00:25:37,020 --> 00:25:38,100
Or the town!
376
00:25:39,220 --> 00:25:40,060
What are you doing?
377
00:25:43,380 --> 00:25:45,340
I'm going to call the notary,
of course!
378
00:26:20,820 --> 00:26:22,380
Can I make a phone call to Paris?
379
00:26:22,580 --> 00:26:24,780
When you go to the post office,
do they serve you a drink?
380
00:26:25,260 --> 00:26:28,060
A strawberry milk and
a squeezed lemon.
381
00:26:28,260 --> 00:26:31,220
Well, that's 8.40 francs.
382
00:26:31,420 --> 00:26:32,540
We have to pay in advance?
383
00:26:32,740 --> 00:26:34,100
Of course!
384
00:26:34,300 --> 00:26:35,940
Where's the phone?
385
00:26:36,140 --> 00:26:37,020
Here it is.
386
00:26:38,860 --> 00:26:42,140
No, no, you go and sit over there
and don't worry about anything!
387
00:26:42,340 --> 00:26:43,780
I'll take care of it!
388
00:26:51,140 --> 00:26:53,260
- Hello?
- Hello, madam.
389
00:26:53,460 --> 00:26:55,660
Can I speak to Mr. de la Madriguère?
390
00:26:56,660 --> 00:27:00,020
I said I'd like to
speak to Mr. de la Madriguère,
391
00:27:00,220 --> 00:27:01,420
the notary.
392
00:27:13,940 --> 00:27:15,460
Ba***rd.
393
00:27:16,020 --> 00:27:17,580
Yes, madam...
394
00:27:21,780 --> 00:27:23,220
I see, I see.
395
00:27:24,860 --> 00:27:26,020
I'll put you through
to the police commissioner!
396
00:27:26,220 --> 00:27:29,580
No, no he won't know my name.
397
00:27:47,460 --> 00:27:48,260
Well?
398
00:27:52,980 --> 00:27:53,900
Well?
399
00:27:55,260 --> 00:27:56,340
The notary...
400
00:27:57,580 --> 00:27:58,940
The notary does not exist...
401
00:27:59,140 --> 00:28:00,220
What are you talking about?
402
00:28:00,700 --> 00:28:03,900
They moved last night to Cloche de
Bois, he, his clerk, the secretary.
403
00:28:04,580 --> 00:28:06,100
The police knows about it.
404
00:28:06,980 --> 00:28:10,020
The owner says they're a gang
wanted for fraud.
405
00:28:10,220 --> 00:28:11,420
The office...
406
00:28:12,260 --> 00:28:13,940
It was an office rented for a week.
407
00:28:16,980 --> 00:28:19,140
You've been tricked...
408
00:28:21,460 --> 00:28:23,140
Me?
409
00:28:25,980 --> 00:28:27,580
Unbelievable!
410
00:28:27,780 --> 00:28:30,100
Who didn't want to sell? You, maybe?
411
00:28:30,300 --> 00:28:31,980
Who was it who wanted to get rid
of your notary?
412
00:28:32,180 --> 00:28:34,180
First of all, he's not "my" notary!
413
00:28:34,860 --> 00:28:37,260
I had a feeling that we shouldn't
sell "my" chest of drawers!
414
00:28:37,460 --> 00:28:38,380
I didn't want to!
415
00:28:38,580 --> 00:28:39,340
You fooled me with your charm!
416
00:28:39,860 --> 00:28:42,500
"What will you do today
my lovely sea star?
417
00:28:42,700 --> 00:28:44,860
Go for a swim at Eden Rock!"
418
00:28:45,060 --> 00:28:46,620
How beautiful
is your Côte d'Azur now!
419
00:28:46,820 --> 00:28:49,740
And this was all a trick from your
friend Léon to get "my" lodge!
420
00:28:49,940 --> 00:28:51,180
You're crazy.
421
00:28:51,380 --> 00:28:52,620
Not crazy! Clear-sighted!
422
00:28:53,380 --> 00:28:56,300
It goes back to the day I found you
with that thug in the lodge!
423
00:28:56,500 --> 00:28:58,340
He was coming over
to prepare his trick!
424
00:28:58,540 --> 00:29:00,980
So that he could have the lodge
and the chest of drawers!
425
00:29:01,460 --> 00:29:04,420
And you didn't see a thing! Dummy!
426
00:29:04,620 --> 00:29:06,980
Fool! Gullible!
427
00:29:07,180 --> 00:29:09,340
Oh Lucie, calm down!
428
00:29:09,540 --> 00:29:10,820
I won't calm down!
429
00:29:11,020 --> 00:29:13,140
- Don't shout!
- I'll shout if I want to!
430
00:29:13,340 --> 00:29:15,820
Maybe my lodge wasn't beautiful,
but we had it!
431
00:29:16,380 --> 00:29:20,180
What do we have left now?
Nothing! We have nothing left!
432
00:29:20,380 --> 00:29:22,500
- We can sell the car.
- Sure!
433
00:29:22,700 --> 00:29:24,100
Go sell your beautiful American car!
434
00:29:24,300 --> 00:29:26,940
And for once, don't get fooled.
435
00:29:27,460 --> 00:29:28,900
Will you wait for me here?
436
00:29:29,500 --> 00:29:30,580
Perhaps.
437
00:29:45,260 --> 00:29:47,620
Don't push, it's only a stolen car.
438
00:29:47,820 --> 00:29:50,060
- Stolen?
-That's what the copper said.
439
00:29:50,260 --> 00:29:52,980
The police even have
the description of the thieves.
440
00:30:04,220 --> 00:30:05,300
- Come on!
- What's going on now?
441
00:30:05,500 --> 00:30:06,580
I'll tell you on the way.
442
00:30:21,060 --> 00:30:23,660
- Where are we going?
- Anywhere you want, out of town!
443
00:30:23,860 --> 00:30:25,420
Now please explain.
444
00:30:31,500 --> 00:30:33,740
I warn you, out of town
is double time.
445
00:30:33,940 --> 00:30:34,980
My wallet!
446
00:30:35,820 --> 00:30:37,260
You left it in the car.
447
00:30:41,020 --> 00:30:42,980
At... 50 francs...
448
00:30:44,620 --> 00:30:46,580
40 francs, stop the car.
449
00:30:57,340 --> 00:30:59,300
Faster, faster!
450
00:32:00,620 --> 00:32:02,580
At least I got to see the sea again.
451
00:32:12,060 --> 00:32:13,060
Where are you going?
452
00:32:13,700 --> 00:32:14,780
I'm going away.
453
00:32:19,620 --> 00:32:20,460
Lucie!
454
00:32:23,660 --> 00:32:24,540
Lucie.
455
00:32:26,820 --> 00:32:27,740
Lucie!
456
00:32:29,980 --> 00:32:30,900
Lucie!
457
00:32:31,700 --> 00:32:32,900
Lucie, come back!
458
00:32:33,500 --> 00:32:34,580
Come back, Lucie!
459
00:32:34,780 --> 00:32:36,460
I can't swim!
460
00:32:36,900 --> 00:32:39,820
Lucie, come back!
461
00:34:15,260 --> 00:34:16,980
I forbid you to do such a thing!
462
00:34:19,740 --> 00:34:22,900
I forbid you to leave me!
Do you hear?
463
00:34:25,700 --> 00:34:27,060
Then let's go!
464
00:34:29,020 --> 00:34:29,860
Where to?
465
00:34:31,580 --> 00:34:34,460
To the police. To prison.
466
00:34:35,580 --> 00:34:36,500
Prison?
467
00:34:37,860 --> 00:34:38,900
No!
468
00:34:40,860 --> 00:34:42,300
We didn't do anything!
469
00:34:46,700 --> 00:34:48,700
How can you prove
that we didn't steal the car?
470
00:34:49,820 --> 00:34:51,500
I don't know! And I don't care!
471
00:34:52,660 --> 00:34:55,900
They're looking for us.
You heard him in the car park.
472
00:34:56,100 --> 00:34:58,580
They are looking for us
but they haven't found us!
473
00:34:59,060 --> 00:35:01,380
We have no more money,
nothing left...
474
00:35:01,580 --> 00:35:02,500
So what?
475
00:35:02,700 --> 00:35:03,940
We are together, aren't we?
476
00:35:04,700 --> 00:35:06,340
I don't want them to separate us!
477
00:35:06,860 --> 00:35:08,340
Never, you hear me? Never!
478
00:35:13,940 --> 00:35:17,060
You're right! We'll never be caught.
479
00:35:17,260 --> 00:35:20,020
Never, never, never!
480
00:35:20,540 --> 00:35:21,900
It's only work.
481
00:35:23,020 --> 00:35:24,860
I'm going to earn some money,
you'll see.
482
00:35:25,940 --> 00:35:27,540
I'll set up a new business.
483
00:35:28,020 --> 00:35:31,100
At first, I'll do appraisals.
484
00:35:33,780 --> 00:35:37,100
Perhaps you better not.
485
00:36:15,060 --> 00:36:17,140
They must have left
during the night.
486
00:36:17,340 --> 00:36:19,820
Or else they would have been found
this morning.
487
00:36:20,020 --> 00:36:21,900
A couple like that is noticeable.
488
00:36:22,100 --> 00:36:24,340
Especially him, a big, flabby guy
489
00:36:24,540 --> 00:36:27,300
with a striped jumper like a wasp.
490
00:36:27,500 --> 00:36:30,900
According to the description,
anyway.
491
00:36:31,100 --> 00:36:32,580
Her description was more vague...
492
00:36:32,780 --> 00:36:34,580
A skinny sixty-something.
493
00:36:34,780 --> 00:36:36,380
Sixty-something, can you believe it?
494
00:36:36,580 --> 00:36:38,460
The times we live in, my boy.
495
00:36:38,660 --> 00:36:42,060
If even the old and the puny start
to lose their mind like the others,
496
00:36:42,260 --> 00:36:43,340
then we're scr**ed.
497
00:36:43,540 --> 00:36:45,500
I mean, I don't understand
anything any more.
498
00:36:47,500 --> 00:36:49,660
I think we should go home
because I'm a little hungry.
499
00:36:49,860 --> 00:36:51,620
Do you have a real meal
in the morning?
500
00:36:51,820 --> 00:36:53,100
It depends, it depends...
501
00:36:53,300 --> 00:36:56,300
Sometimes, if I'm not too hungry,
I eat a small salad.
502
00:36:56,500 --> 00:36:59,940
With tomatoes, celery,
anchovies, tuna.
503
00:37:00,140 --> 00:37:02,300
And then when I start work again
at 4 o'clock,
504
00:37:02,500 --> 00:37:03,940
I make myself an anchoyade.
505
00:37:04,140 --> 00:37:07,060
Crushed anchovies with garlic,
olive oil...
506
00:37:07,260 --> 00:37:08,260
At least it wakes you up.
507
00:37:08,460 --> 00:37:10,500
But last night, Susanne made aioli,
508
00:37:10,700 --> 00:37:12,540
so this morning I ate
the leftover cold aioli.
509
00:37:12,980 --> 00:37:14,660
It's good cold.
510
00:37:14,860 --> 00:37:17,980
With cod, a potato,
a hard-boiled egg, some carrots.
511
00:37:19,020 --> 00:37:19,980
Come on, kid, let's go.
512
00:38:10,060 --> 00:38:11,540
I'm so hungry!
513
00:38:13,380 --> 00:38:14,580
Do you want us to surrender?
514
00:38:14,780 --> 00:38:16,980
- They'll give us food.
- No way!
515
00:38:17,620 --> 00:38:19,020
You need a shave, handsome.
516
00:38:19,220 --> 00:38:20,980
You look a bit dodgy like that.
517
00:38:32,020 --> 00:38:34,820
Breathe! Breathe in!
518
00:38:35,020 --> 00:38:37,300
It's good! It purifies the blood!
519
00:38:37,500 --> 00:38:39,180
You're right, enjoy the oxygen.
520
00:38:39,380 --> 00:38:42,980
Before we go to prison...
What are we going to do?
521
00:38:43,180 --> 00:38:45,020
Visit Marseilles, of course.
522
00:38:45,220 --> 00:38:47,580
Respond, Charles! React!
523
00:38:47,780 --> 00:38:50,140
We're alive, goddammit!
524
00:38:50,860 --> 00:38:51,620
Oh Charles.
525
00:38:56,380 --> 00:38:58,860
Oh no, Charles! Not while driving!
526
00:38:59,060 --> 00:39:01,100
Why not?
527
00:39:01,300 --> 00:39:03,420
Because it goes by too fast!
528
00:39:50,420 --> 00:39:54,540
Charles and Lucie
Have a lot of worries
529
00:39:55,140 --> 00:39:59,020
And no more money
And no more family or friends
530
00:39:59,580 --> 00:40:03,580
They are not bad
Lucie and Charles
531
00:40:04,060 --> 00:40:08,100
They've been tricked
Like newborns
532
00:40:09,660 --> 00:40:12,980
When you're unlucky
There is a law among men
533
00:40:13,180 --> 00:40:15,180
While one shouts kill him
534
00:40:15,380 --> 00:40:18,020
You hear the other say knock him out
535
00:40:18,220 --> 00:40:21,860
But these two losers who only
Loved each other with their hearts
536
00:40:22,060 --> 00:40:26,220
Will relearn to conjugate
The verb love against fear
537
00:40:26,420 --> 00:40:28,220
Charles and Lucie
538
00:40:28,780 --> 00:40:30,500
They've got a lot of worries
539
00:40:31,140 --> 00:40:34,980
And no more money
No more family, no more friends
540
00:40:35,580 --> 00:40:39,540
There are offices full of heroes
541
00:40:40,060 --> 00:40:44,020
But where are the ones
Who start over at zero?
542
00:40:45,420 --> 00:40:46,820
He's the slacker
543
00:40:47,020 --> 00:40:48,980
He's the kind of guy
Who's a bit of a phony
544
00:40:49,180 --> 00:40:51,460
The guy who gives you a can opener
545
00:40:51,660 --> 00:40:53,780
For Napoleon's dentures
546
00:40:53,980 --> 00:40:58,180
She only has love
It's just a little glimmer
547
00:40:58,380 --> 00:41:00,060
But the thing that makes
Your heart burst
548
00:41:00,260 --> 00:41:02,300
When despair returns
549
00:41:02,500 --> 00:41:06,700
Charles and Lucie
They've got a lot of worries
550
00:41:07,180 --> 00:41:11,060
And no more money
No more family, no more friends
551
00:41:11,860 --> 00:41:15,500
Dear misery
It's not its fault
552
00:41:16,020 --> 00:41:19,660
When it shows up
You'd better stand up to it
553
00:41:21,460 --> 00:41:25,100
They don't ride horses, they don't
Ride a bicycle or a sailboat
554
00:41:25,300 --> 00:41:27,420
They ain't got no money, no jewels
555
00:41:27,620 --> 00:41:29,220
They don't even have enough to eat
556
00:41:30,220 --> 00:41:34,060
But in this mess, it doesn't take
A rocket scientist to figure out
557
00:41:34,260 --> 00:41:36,180
That as soon as you have
No more sole meunière
558
00:41:36,380 --> 00:41:38,420
There's no more miller,
As if by chance
559
00:41:38,620 --> 00:41:40,380
Charles and Lucie
560
00:41:41,020 --> 00:41:42,740
They've got a lot of worries
561
00:41:43,380 --> 00:41:47,220
And no more money,
No more family, no more friends
562
00:41:47,860 --> 00:41:49,700
When the jinx is on
563
00:41:50,140 --> 00:41:51,820
And threatens you
564
00:41:52,380 --> 00:41:56,460
Sticking together is the only way
To get through it
565
00:42:22,860 --> 00:42:24,220
Shame on you!
566
00:42:38,580 --> 00:42:40,060
My tights are ruined...
567
00:42:40,540 --> 00:42:44,220
I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry!
568
00:42:44,420 --> 00:42:45,660
Let's face it.
569
00:42:45,860 --> 00:42:48,180
If we want to eat,
we have to find money, Charles.
570
00:42:50,100 --> 00:42:52,420
- Let's sell our wedding rings.
- Never!
571
00:42:52,620 --> 00:42:54,340
It would be like getting a divorce.
572
00:43:14,780 --> 00:43:16,420
What's wrong with those two?
573
00:43:16,620 --> 00:43:18,940
People are becoming
more and more crazy.
574
00:43:19,460 --> 00:43:21,260
Turn your shirt inside out, quick!
575
00:43:21,460 --> 00:43:22,660
Do you think he saw me?
576
00:43:22,860 --> 00:43:24,580
Didn't you see his face?
577
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
Help me!
578
00:43:29,020 --> 00:43:32,260
Oh, yeah, that's much better.
Come on, come on.
579
00:43:35,900 --> 00:43:41,140
FOREIGN LEGION
580
00:43:41,340 --> 00:43:43,300
Do you think they'd give us food?
581
00:43:43,780 --> 00:43:46,020
They don't recruit women anyway.
582
00:44:05,660 --> 00:44:07,540
I assure you, Charles,
it's the only way.
583
00:44:07,740 --> 00:44:08,900
You really think so?
584
00:44:09,100 --> 00:44:11,020
There are lots of great women
who started out that way.
585
00:44:11,220 --> 00:44:12,540
Yes, but...
586
00:44:12,740 --> 00:44:15,980
- Do you think I'm not good enough?
- Of course you are...
587
00:44:16,180 --> 00:44:17,620
Only the first step is difficult.
588
00:44:18,380 --> 00:44:19,820
I'll wait for you here.
589
00:44:29,100 --> 00:44:32,140
Ladies and Gentlemen,
let me perform for you
590
00:44:32,340 --> 00:44:34,980
one of my greatest hits!
591
00:44:35,180 --> 00:44:39,380
Open, open the bird cage
592
00:44:39,580 --> 00:44:43,580
Watch the birds fly away
It's beautiful
593
00:44:43,780 --> 00:44:48,260
Children, if you see
Small birds imprisoned
594
00:44:48,460 --> 00:44:52,060
Open their door, let them fly free
595
00:44:52,260 --> 00:44:56,380
A small thimble
With three drops of water inside
596
00:44:56,580 --> 00:44:59,900
Above their perch
A white cuttlebone
597
00:45:00,500 --> 00:45:02,420
And a little bird
598
00:45:02,620 --> 00:45:04,460
Sad to live in prison
599
00:45:04,940 --> 00:45:08,460
That brings sunshine into the house
600
00:45:08,660 --> 00:45:12,140
Open, open the bird cage
601
00:45:12,660 --> 00:45:16,580
Watch the birds fly away,
It's beautiful
602
00:45:16,780 --> 00:45:17,540
Children
603
00:45:17,740 --> 00:45:20,180
Get the hell out of here! Sl*t!
604
00:45:20,380 --> 00:45:22,900
You're the sl*t!
605
00:45:23,460 --> 00:45:25,260
Sl*t! Wh*re!
606
00:45:25,460 --> 00:45:28,140
- B**ch!
- You're the b**ch!
607
00:45:28,340 --> 00:45:30,660
Call the police!
608
00:45:30,860 --> 00:45:33,740
Open, open the bird cage
609
00:45:34,580 --> 00:45:36,100
- What's going on?
- Did you hear them?
610
00:45:36,300 --> 00:45:37,580
Oh they don't know what's beautiful.
Come on.
611
00:45:37,780 --> 00:45:40,260
Madam! Madam!
612
00:45:41,060 --> 00:45:42,820
Here, madam, this is for you.
613
00:45:43,020 --> 00:45:44,980
Your song was very pretty.
614
00:45:45,460 --> 00:45:48,540
Josiane!
615
00:45:49,780 --> 00:45:51,820
Little thief!
What have you done with my fish?
616
00:46:10,020 --> 00:46:11,940
I always wanted
to see Marseilles again.
617
00:46:12,140 --> 00:46:13,660
I didn't know this city.
618
00:46:13,860 --> 00:46:15,060
We're fine, aren't we?
619
00:46:15,860 --> 00:46:18,500
- What about your back, your stitch?
- It's fine.
620
00:46:18,980 --> 00:46:20,540
I don't even think about it
any more.
621
00:46:24,100 --> 00:46:25,660
Were you hungry too?
622
00:46:29,740 --> 00:46:30,940
I'll throw this away.
623
00:46:31,740 --> 00:46:33,180
Take a page.
624
00:46:34,460 --> 00:46:35,860
I feel like reading.
625
00:46:36,060 --> 00:46:36,780
Here.
626
00:46:42,380 --> 00:46:43,660
Ugly face.
627
00:46:53,860 --> 00:46:56,220
So, when are we going to
reach old age?
628
00:46:56,700 --> 00:46:58,220
Never if we decide.
629
00:46:58,420 --> 00:47:02,620
Listen to this:
"Looking for senior caretaker.
630
00:47:02,820 --> 00:47:04,300
Reference letter needed.
631
00:47:04,500 --> 00:47:09,940
Retirement home
in the Luberon, 84300."
632
00:47:10,140 --> 00:47:12,340
No, in the hospices
they beat old people.
633
00:47:12,540 --> 00:47:14,660
And when they're too old,
they put them down.
634
00:47:14,860 --> 00:47:15,900
- No way!
- I know what I'm saying.
635
00:47:16,100 --> 00:47:17,820
My great grandmother, Augustine,
636
00:47:18,020 --> 00:47:19,500
she died in a hospice.
637
00:47:19,700 --> 00:47:21,900
In 1900, in Saint Remy.
My mother told me.
638
00:47:22,100 --> 00:47:22,900
Did she?
639
00:47:23,380 --> 00:47:25,420
I'm too young for that job anyway.
640
00:47:25,620 --> 00:47:27,020
Much too young.
641
00:47:28,020 --> 00:47:29,060
Why don't we sleep in the church?
642
00:47:29,820 --> 00:47:31,380
We can wait until the doors close...
643
00:47:31,580 --> 00:47:33,740
Why don't we go to the station's
waiting room? It never closes.
644
00:47:33,940 --> 00:47:36,260
But the coppers make rounds
after the last trains.
645
00:47:37,220 --> 00:47:38,900
They don't go to churches as often.
646
00:47:39,100 --> 00:47:40,700
Come on! We'll be safe there.
647
00:47:55,740 --> 00:47:57,020
It's closing.
648
00:47:58,260 --> 00:48:00,700
You hide in that one.
649
00:48:00,900 --> 00:48:03,820
And I'll be in this one.
I'll meet you later.
650
00:48:42,780 --> 00:48:44,300
The church is closing.
651
00:49:21,060 --> 00:49:21,820
We are closed...
652
00:49:28,700 --> 00:49:30,140
It's too late. Come back tomorrow.
653
00:49:32,940 --> 00:49:34,220
Let me confess or I'll shoot.
654
00:49:35,980 --> 00:49:38,420
I've been nicknamed
the Mad Killer, Father.
655
00:49:39,020 --> 00:49:40,140
It's no accident.
656
00:49:44,420 --> 00:49:45,940
I'm... I'm listening, my son.
657
00:49:47,740 --> 00:49:49,140
I've killed, Father.
658
00:49:51,420 --> 00:49:52,540
How many times, my son?
659
00:49:54,100 --> 00:49:55,540
Nine times, Father.
660
00:49:57,220 --> 00:49:58,460
That's great, my son.
661
00:49:58,660 --> 00:49:59,740
And after that?
662
00:50:02,100 --> 00:50:03,380
Did you just say "great"?
663
00:50:03,580 --> 00:50:08,100
No, I said,
664
00:50:08,300 --> 00:50:11,020
That's abominable, my son.
Abominable.
665
00:50:12,620 --> 00:50:14,260
I would like to stop...
666
00:50:16,540 --> 00:50:18,420
Why don't you start right away?
667
00:50:23,020 --> 00:50:25,500
Take this quickly.
So it doesn't happen again.
668
00:50:36,260 --> 00:50:40,860
Now, do something for me.
669
00:50:41,060 --> 00:50:44,060
Father, I beg you.
670
00:50:44,260 --> 00:50:45,980
I'm begging you.
671
00:50:51,460 --> 00:50:52,740
You will kneel.
672
00:50:53,660 --> 00:50:56,340
You will kneel at the altar.
673
00:50:56,540 --> 00:50:57,380
Yes.
674
00:50:58,060 --> 00:50:59,700
And you will say a Pater and an Ave.
675
00:51:05,500 --> 00:51:07,340
A Pater and an Ave?
676
00:51:08,380 --> 00:51:09,420
Is that all?
677
00:51:10,100 --> 00:51:11,660
You don't understand anything
I'm telling you.
678
00:51:12,540 --> 00:51:13,980
I said 100 Pater.
679
00:51:14,180 --> 00:51:15,580
And 100 Ave.
680
00:51:15,780 --> 00:51:17,140
Go, right now!
681
00:51:17,340 --> 00:51:18,260
All right, Father.
682
00:51:53,580 --> 00:51:55,660
- You forgot your jumper.
- Hands up!
683
00:51:58,420 --> 00:51:59,580
No, it's not him.
684
00:51:59,780 --> 00:52:01,860
- Is he in there?
- Who?
685
00:52:02,060 --> 00:52:04,780
The Mad Killer. He escaped from
neuropsychiatry yesterday morning.
686
00:52:04,980 --> 00:52:06,180
Is he in there?
687
00:52:07,420 --> 00:52:10,380
God's house
is for innocent souls only, my son.
688
00:52:11,500 --> 00:52:14,020
Come, my child.
689
00:52:30,540 --> 00:52:31,500
Hurry up!
690
00:52:31,700 --> 00:52:32,700
Take it easy!
691
00:52:35,660 --> 00:52:38,940
Hey, don't those two look familiar?
692
00:52:51,180 --> 00:52:53,260
- Punch your tickets.
- What?
693
00:52:53,900 --> 00:52:55,860
Then it's 3 francs. Per person.
694
00:52:56,060 --> 00:52:57,380
3 francs...
695
00:52:58,980 --> 00:53:00,180
Do you have any change?
696
00:53:01,340 --> 00:53:03,140
No! No! Please! Don't shoot!
697
00:53:03,660 --> 00:53:04,900
Please don't shoot!
698
00:53:06,060 --> 00:53:08,500
I have eleven children...
699
00:53:08,700 --> 00:53:09,900
And I'm expecting twins.
700
00:53:10,100 --> 00:53:13,340
Two of them! 11 and 2 will make 13.
701
00:53:13,540 --> 00:53:14,460
They're already bad luck.
702
00:53:14,660 --> 00:53:15,780
Drive, get out of the city!
703
00:53:15,980 --> 00:53:18,100
We'll tell you where to stop.
Don't make any unnecessary moves.
704
00:53:18,300 --> 00:53:19,700
I'll go wherever you want.
Don't shoot.
705
00:53:19,900 --> 00:53:22,300
Then what are you waiting for?
706
00:53:24,220 --> 00:53:26,180
Don't shoot. Don't shoot!
707
00:53:41,340 --> 00:53:43,540
It's fast, isn't it? It's great!
708
00:53:43,740 --> 00:53:45,100
Public transport...
709
00:53:45,300 --> 00:53:46,380
For us alone.
710
00:53:47,300 --> 00:53:51,100
A gun... It's not...
It's dangerous...
711
00:53:51,300 --> 00:53:55,420
Look at the beautiful...
The beautiful landscape.
712
00:53:55,620 --> 00:53:57,100
The trigger, on the left.
713
00:53:57,300 --> 00:54:00,380
The... The Chauliette...
Joliette very nice.
714
00:54:00,580 --> 00:54:05,820
These freighters... It's very...
Very nice, very industrial...
715
00:54:06,740 --> 00:54:10,020
They go to Africa, to the Congo,
716
00:54:10,220 --> 00:54:13,900
the pyramids... Egypt...
717
00:54:14,460 --> 00:54:16,540
Don't shoot, please don't shoot.
718
00:54:16,740 --> 00:54:17,460
Oh, on the right!
719
00:54:17,980 --> 00:54:20,660
Do you see? To the right, you see?
On the right is the right...
720
00:54:20,860 --> 00:54:22,900
It's the city of Marseilles!
721
00:54:23,420 --> 00:54:26,020
Marseilles with its fresh air...
Its streets... Its streets...
722
00:54:26,220 --> 00:54:29,860
Its warm streets.
723
00:54:30,060 --> 00:54:32,700
Its varied trade!
724
00:54:33,380 --> 00:54:35,300
How varied its trade can be!
725
00:54:35,500 --> 00:54:41,060
And then above all... Above all...
Above all, don't shoot!
726
00:54:48,820 --> 00:54:49,860
Don't turn your head!
727
00:54:50,060 --> 00:54:52,140
One of us will get down,
the other will stay on, understood?
728
00:54:52,340 --> 00:54:53,100
Yes, yes!
729
00:54:53,300 --> 00:54:54,740
And now let's go!
730
00:54:58,340 --> 00:55:02,540
I'll do what you want, but please,
please, please, don't shoot!
731
00:55:53,660 --> 00:55:56,580
This one.
It will be very good for sleeping.
732
00:55:57,340 --> 00:55:58,900
What if it's a fishing boat?
733
00:55:59,100 --> 00:56:00,020
The fishermen leave at dawn.
734
00:56:00,220 --> 00:56:02,780
No, not that one.
It's a pleasure boat.
735
00:56:02,980 --> 00:56:04,660
You can trust me.
I know all about it.
736
00:56:11,660 --> 00:56:13,660
No, no, no, me first.
737
00:56:23,580 --> 00:56:25,500
The knife, take the knife.
738
00:56:36,900 --> 00:56:38,900
Paris sent you this, Commissioner.
739
00:56:40,580 --> 00:56:41,740
Ugly faces.
740
00:56:48,700 --> 00:56:51,820
Here, I hope you catch them today,
you incompetents.
741
00:56:52,020 --> 00:56:53,220
Incompetents?
742
00:56:53,420 --> 00:56:55,500
We spotted them yesterday.
743
00:56:55,700 --> 00:56:57,740
Do you want me to congratulate you?
744
00:56:57,940 --> 00:57:00,420
Someone disarms a gun nut
right in front of you,
745
00:57:00,620 --> 00:57:02,180
and you can't even catch him.
746
00:57:02,380 --> 00:57:04,220
Ten minutes later they rob
a driver and steal a bus.
747
00:57:04,420 --> 00:57:07,060
What more do you need?
That they kidnap the mayor?
748
00:57:07,660 --> 00:57:08,740
Maybe they left Marseilles.
749
00:57:08,940 --> 00:57:11,740
Yeah, in their yacht, probably!
750
00:57:13,380 --> 00:57:16,220
Good morning, my mermaid.
How did you sleep?
751
00:57:16,420 --> 00:57:18,060
I'm a little sore, but I'm fine.
752
00:57:18,260 --> 00:57:19,700
I'm going to have a look outside.
753
00:57:19,900 --> 00:57:21,860
We'll have to be discreet
to jump down.
754
00:57:30,780 --> 00:57:32,860
Lucie! Lucie!
755
00:57:55,780 --> 00:57:57,220
We're going to die!
756
00:57:58,660 --> 00:57:59,940
So young!
757
00:58:05,980 --> 00:58:07,340
What are those two doing out here?
758
00:58:07,860 --> 00:58:09,340
They're crazy!
759
00:58:10,740 --> 00:58:12,020
Set a course for the canoe
over there.
760
00:58:28,420 --> 00:58:30,460
Oh thank you, thank you.
Thank you so much!
761
00:58:30,660 --> 00:58:32,660
What are you doing so far
from the coast?
762
00:58:32,860 --> 00:58:34,780
No oars, no sail, no nothing!
Where do you come from?
763
00:58:35,380 --> 00:58:37,060
From Marseilles,
we ran out of petrol.
764
00:58:38,020 --> 00:58:40,060
You don't have an engine either.
765
00:58:40,580 --> 00:58:41,980
Will you take us back to Marseilles?
766
00:58:42,180 --> 00:58:44,900
Take you back? Are you serious?
What about our fish?
767
00:58:45,100 --> 00:58:46,580
We'll be back sometime
this afternoon.
768
00:58:46,780 --> 00:58:48,220
We'll leave you there.
769
00:58:49,900 --> 00:58:51,140
Hey, get them a drink.
770
00:58:51,340 --> 00:58:53,060
And some food, please!
771
00:58:58,980 --> 00:59:00,140
That's better!
772
00:59:09,860 --> 00:59:11,140
The wind is picking up!
773
00:59:11,340 --> 00:59:12,660
Aren't you afraid of
getting seasick?
774
00:59:12,860 --> 00:59:15,180
Us? Come on...
775
00:59:19,100 --> 00:59:21,060
Oh, that was rough.
776
00:59:21,260 --> 00:59:23,580
It's still moving...
777
00:59:24,180 --> 00:59:26,220
Do you want me to warn the police
778
00:59:26,420 --> 00:59:28,220
so that they can take you
back to Marseilles?
779
00:59:28,780 --> 00:59:31,620
I'll moor the boat there.
Will you remember?
780
00:59:32,900 --> 00:59:35,340
OK guys, let's go!
781
00:59:35,540 --> 00:59:36,820
Take care, you Argonauts!
782
00:59:38,100 --> 00:59:40,220
It's over, Charles. It's over.
783
00:59:40,420 --> 00:59:42,340
- There's no more water.
- But it's moving.
784
00:59:42,540 --> 00:59:43,500
It's always moving.
785
00:59:43,700 --> 00:59:46,500
It's going to get better.
Come on, baby.
786
00:59:51,220 --> 00:59:52,620
It's still moving.
787
00:59:53,660 --> 00:59:55,700
Why is the bench moving?
788
01:00:02,260 --> 01:00:04,340
PUBLIC BATHS
200 METRES
789
01:00:05,940 --> 01:00:07,700
Don't leave me.
790
01:00:08,340 --> 01:00:09,340
Don't leave me.
791
01:00:09,540 --> 01:00:11,780
How about a nice hot bath?
792
01:00:11,980 --> 01:00:15,820
Oh, yes. In a still bath.
793
01:00:16,500 --> 01:00:18,020
Wait for me here.
794
01:00:42,500 --> 01:00:43,660
Good morning, madam.
795
01:00:45,100 --> 01:00:46,700
Is it good, what you're reading?
796
01:00:47,180 --> 01:00:50,100
It's deeply moving.
797
01:00:50,300 --> 01:00:51,860
Nobody's Boy, by Hector Malot,
do you know it?
798
01:00:53,180 --> 01:00:56,540
Here, when the little orphan
is on the road,
799
01:00:57,020 --> 01:00:59,700
in the cold, with nothing to eat,
800
01:01:00,460 --> 01:01:02,540
and he meets these very rich people.
801
01:01:04,460 --> 01:01:06,460
Just reading it
makes me want to cry.
802
01:01:07,540 --> 01:01:09,340
I wanted to ask you a favour.
803
01:01:09,540 --> 01:01:11,860
My husband and I
had an accident at sea.
804
01:01:12,060 --> 01:01:15,140
Could you let us wash up?
I'll pay you back later.
805
01:01:16,700 --> 01:01:18,100
I can see you coming.
806
01:01:19,940 --> 01:01:21,820
No money, no bath!
807
01:01:22,300 --> 01:01:23,420
My husband is so cold.
808
01:01:23,620 --> 01:01:24,780
Then buy him a jumper!
809
01:01:24,980 --> 01:01:25,980
Please understand.
810
01:01:26,180 --> 01:01:27,580
He's all wet,
I'm afraid he'll catch something.
811
01:01:28,220 --> 01:01:30,500
Exactly, if he is wet,
812
01:01:30,700 --> 01:01:32,620
it's not the right time
to take a bath.
813
01:01:39,300 --> 01:01:41,100
I'll trade you this for a bath.
814
01:01:41,300 --> 01:01:43,380
- Is it gold?
- 18 carats.
815
01:01:43,860 --> 01:01:45,620
- A shower, you say?
- I said a bath!
816
01:01:45,820 --> 01:01:46,820
For two!
817
01:01:47,700 --> 01:01:50,460
And this! This! This!
818
01:01:50,660 --> 01:01:52,860
- Hey there!
- And this, and this...
819
01:01:53,060 --> 01:01:55,820
- And your packet of cigarettes.
- Don't take advantage of me!
820
01:01:58,660 --> 01:02:00,700
Right, well... OK.
821
01:02:02,660 --> 01:02:05,180
Oh, I feel like a new man!
822
01:02:05,980 --> 01:02:07,820
People are nice!
823
01:02:08,020 --> 01:02:09,100
Aren't they?
824
01:02:09,300 --> 01:02:11,300
Take this woman for example,
825
01:02:11,500 --> 01:02:13,940
she could very well have
chased us away. Right?
826
01:02:43,740 --> 01:02:44,620
Lucie...
827
01:02:46,700 --> 01:02:47,980
Lucie!
828
01:02:49,900 --> 01:02:51,580
What did you do with your chain?
829
01:02:54,060 --> 01:02:54,940
My God,
830
01:02:55,700 --> 01:02:58,220
I must have lost it on the boat.
831
01:03:04,860 --> 01:03:06,780
BATH TIME LIMIT
30 MINUTES
832
01:03:06,980 --> 01:03:09,220
We're closing! Hurry up in there!
833
01:03:16,020 --> 01:03:17,140
Good thing we're not staying.
834
01:03:17,340 --> 01:03:19,420
It's excessively depressing here.
835
01:03:20,940 --> 01:03:23,780
The next town over,
they'll be less godly.
836
01:03:24,300 --> 01:03:25,700
I'll sell my watch...
837
01:03:26,260 --> 01:03:28,300
And I'll buy you a sumptuous meal.
838
01:03:28,780 --> 01:03:31,020
And a room in a palace!
839
01:03:34,380 --> 01:03:36,060
Do you miss the lodge, Charles?
840
01:03:36,260 --> 01:03:37,660
Do you want to go back there?
841
01:03:38,220 --> 01:03:39,940
- Do you?
- Oh no.
842
01:03:40,380 --> 01:03:44,180
Tell me Charles...
Why didn't we leave before?
843
01:03:47,140 --> 01:03:49,220
Because we hadn't
inherited anything yet!
844
01:04:07,420 --> 01:04:09,660
What's wrong, madam?
845
01:04:10,180 --> 01:04:11,900
This thing refuses to move.
846
01:04:12,100 --> 01:04:14,260
It does it on purpose. It knows
I have an appointment at 8 o'clock.
847
01:04:14,460 --> 01:04:15,500
They'll wait.
848
01:04:15,700 --> 01:04:18,020
It can't wait,
the green ray never waits.
849
01:04:18,220 --> 01:04:20,540
- The green ray?
- The magic ray.
850
01:04:21,660 --> 01:04:23,460
I don't expect you to believe it.
851
01:04:26,500 --> 01:04:28,660
Do you mind if I take a look?
852
01:04:29,820 --> 01:04:30,780
If you wish. It's useless.
853
01:04:30,980 --> 01:04:33,060
It always does the same thing to me.
854
01:04:34,420 --> 01:04:36,340
What is the magic ray?
855
01:04:37,980 --> 01:04:41,020
It only happens once a year
near the river delta.
856
01:04:41,580 --> 01:04:44,460
Just before 8 o'clock,
the flamingos fly over.
857
01:04:44,940 --> 01:04:48,780
Then at 8 o'clock sharp,
all the animals fall silent,
858
01:04:48,980 --> 01:04:50,460
and the green ray appears.
859
01:04:51,940 --> 01:04:53,220
It must be beautiful.
860
01:04:53,820 --> 01:04:55,180
Very beautiful.
Very, very beautiful.
861
01:04:55,380 --> 01:04:57,500
Madam, would you like to try?
862
01:05:06,740 --> 01:05:08,500
Bravo, Charles!
863
01:05:10,020 --> 01:05:10,820
Thank you!
864
01:05:13,220 --> 01:05:14,980
Would you like to see it,
the green ray?
865
01:05:15,180 --> 01:05:16,940
That's very kind of you, madam.
866
01:05:17,140 --> 01:05:19,700
Do you think we have
enough time for that?
867
01:05:19,900 --> 01:05:21,260
Oh yes, Charles!
868
01:05:21,460 --> 01:05:22,620
Then let's go!
869
01:06:23,780 --> 01:06:25,020
You see Charles,
870
01:06:25,220 --> 01:06:27,540
fortune telling is not
what it used to be.
871
01:06:28,020 --> 01:06:29,380
People used to come to me
872
01:06:29,580 --> 01:06:32,260
and I would open the doors
to the wonderful.
873
01:06:32,460 --> 01:06:36,660
I was the mediator between
dream and reality.
874
01:06:36,860 --> 01:06:39,860
I taught them to tame
their intuitions.
875
01:06:41,380 --> 01:06:43,740
Now, the only thing they ask me is
876
01:06:43,940 --> 01:06:47,420
whether they are going to win
the lottery, the races, the raffle.
877
01:06:47,620 --> 01:06:51,020
Will they get an inheritance?
When? How much?
878
01:06:52,060 --> 01:06:54,340
The big dream is over.
879
01:06:54,540 --> 01:06:58,060
When I dream,
it never comes true anyway.
880
01:06:59,260 --> 01:07:01,140
Because you are not ready yet.
881
01:07:01,940 --> 01:07:03,300
You want a cigarette?
882
01:07:03,820 --> 01:07:04,860
I've kicked the habit.
883
01:07:05,060 --> 01:07:06,620
Try it, it's very good.
884
01:07:06,820 --> 01:07:08,700
They're made from herbs
885
01:07:08,900 --> 01:07:11,260
that I picked myself
in Transylvania.
886
01:07:11,460 --> 01:07:12,580
Try it.
887
01:07:15,900 --> 01:07:16,940
You'll see.
888
01:07:23,220 --> 01:07:26,460
I see... I see!
889
01:07:31,820 --> 01:07:34,100
Over there, I see huge water lilies.
890
01:07:34,580 --> 01:07:36,420
And a huge purple flower...
891
01:07:37,180 --> 01:07:39,860
And panthers playing leapfrog.
892
01:07:41,900 --> 01:07:44,660
I also see a tabby cat
playing the flute.
893
01:07:46,900 --> 01:07:49,380
And a lion playing the violin.
894
01:07:54,940 --> 01:07:55,620
Come quickly!
895
01:08:06,860 --> 01:08:08,060
It's coming.
896
01:08:38,700 --> 01:08:40,660
I'm glad you've seen it.
897
01:08:41,540 --> 01:08:43,300
It will bring you luck.
898
01:08:57,700 --> 01:08:58,460
Cut!
899
01:08:59,020 --> 01:08:59,820
Me first.
900
01:09:00,620 --> 01:09:02,260
Why you first?
901
01:09:02,460 --> 01:09:03,580
Because...
902
01:09:05,620 --> 01:09:06,340
You are a good man.
903
01:09:07,860 --> 01:09:09,620
You even have
the sweetness wrinkle.
904
01:09:09,820 --> 01:09:12,020
A little faded,
but you still have it.
905
01:09:12,780 --> 01:09:13,820
What about me?
906
01:09:15,100 --> 01:09:15,980
Let's see...
907
01:09:18,340 --> 01:09:19,300
You had a very hard childhood.
908
01:09:21,060 --> 01:09:23,380
You probably worked as an artist...
909
01:09:24,740 --> 01:09:28,220
Then it all stopped abruptly in
your thirties. You see here?
910
01:09:30,140 --> 01:09:31,500
Well... that's strange.
911
01:09:31,700 --> 01:09:32,460
What's strange?
912
01:09:39,460 --> 01:09:42,700
Your mother and father died
when you were very young.
913
01:09:43,740 --> 01:09:44,980
I was ten years old.
914
01:09:50,700 --> 01:09:52,860
Recently, a hope...
915
01:09:54,100 --> 01:09:55,540
Then a great disappointment.
916
01:10:00,580 --> 01:10:02,060
Let me see again.
917
01:10:05,140 --> 01:10:06,620
You'll have money.
918
01:10:07,900 --> 01:10:09,060
A lot of money.
919
01:10:11,580 --> 01:10:13,060
Oh no, that's impossible.
920
01:10:17,380 --> 01:10:18,460
And yet, there it is.
921
01:10:20,220 --> 01:10:21,420
And here...
922
01:10:23,580 --> 01:10:24,340
And here.
923
01:10:26,700 --> 01:10:30,220
- When?
- I can't say exactly.
924
01:10:31,900 --> 01:10:33,460
Three days...
925
01:10:36,460 --> 01:10:37,900
Three weeks...
926
01:10:38,660 --> 01:10:39,820
Three months...
927
01:10:40,860 --> 01:10:41,900
Three years...
928
01:10:59,180 --> 01:11:02,100
Charles! Charles!
929
01:11:09,260 --> 01:11:11,340
I was having a terrible dream
930
01:11:13,260 --> 01:11:14,580
that we were being separated.
931
01:11:16,060 --> 01:11:18,620
We were locked up,
far away from each other,
932
01:11:20,460 --> 01:11:22,140
and I heard you crying,
933
01:11:24,500 --> 01:11:26,340
and I couldn't reach you.
934
01:11:27,460 --> 01:11:30,300
It's over, my darling.
935
01:11:31,100 --> 01:11:33,940
It's over. You see? We're together.
936
01:11:54,900 --> 01:11:56,580
What are you thinking about,
my darling?
937
01:11:56,780 --> 01:11:58,660
About her. Nostradama.
938
01:11:58,860 --> 01:12:00,420
She has a good life.
939
01:12:00,620 --> 01:12:03,020
Being free to travel all the time...
940
01:12:03,580 --> 01:12:05,340
And what have we been doing?
941
01:12:07,340 --> 01:12:09,180
You're right, my aquamarine!
942
01:12:10,180 --> 01:12:12,620
When I think that we could
have never seen this.
943
01:12:42,180 --> 01:12:43,660
Oh no, not in the water!
944
01:12:43,860 --> 01:12:45,420
Why not?
945
01:12:45,620 --> 01:12:47,220
Because in the water,
946
01:12:47,420 --> 01:12:48,860
it makes bubbles.
947
01:13:11,020 --> 01:13:12,020
I'm so hungry!
948
01:13:12,220 --> 01:13:13,740
Patience, patience...
949
01:13:14,580 --> 01:13:16,780
How about a nice roast chicken?
950
01:13:16,980 --> 01:13:19,340
Oh yes! A nice chicken!
951
01:13:19,540 --> 01:13:22,060
With herbs, lots of tarragon.
952
01:13:22,260 --> 01:13:23,460
A hint of garlic.
953
01:13:23,660 --> 01:13:28,380
It's coming, it's coming.
Here, chicky...
954
01:13:31,340 --> 01:13:32,340
Charles!
955
01:13:33,300 --> 01:13:34,300
It's not my fault.
956
01:13:34,500 --> 01:13:36,100
If it follows me,
it's because it loves me.
957
01:13:36,300 --> 01:13:38,700
And so do I.
958
01:13:39,220 --> 01:13:40,140
Roasted.
959
01:13:41,100 --> 01:13:43,300
Here, chick, chick, chicken...
960
01:13:44,100 --> 01:13:45,900
As soon as we get there,
961
01:13:46,380 --> 01:13:47,580
we finish it!
962
01:13:48,260 --> 01:13:50,180
Can you do that?
963
01:13:50,380 --> 01:13:51,580
No, but you certainly can!
964
01:13:51,780 --> 01:13:53,460
Don't count on me, I hate blood.
965
01:13:53,660 --> 01:13:56,380
Listen Lucie, this is not
the time to have principles.
966
01:13:56,580 --> 01:13:57,460
No.
967
01:14:04,340 --> 01:14:05,580
Ba***rd!
968
01:14:06,380 --> 01:14:07,180
Lucie!
969
01:14:09,300 --> 01:14:10,420
Lucie, look!
970
01:14:12,060 --> 01:14:13,940
Look at that!
971
01:14:17,620 --> 01:14:21,020
PUBLIC SAFETY
NO ENTRY
972
01:14:21,220 --> 01:14:25,260
There. No one will bother us.
973
01:14:41,660 --> 01:14:43,540
We must be close to an airfield.
974
01:14:46,660 --> 01:14:48,740
There's a 350 straight ahead!
975
01:14:49,980 --> 01:14:51,060
80-100 degrees.
976
01:14:51,260 --> 01:14:54,180
Got it!
15 degrees at speed 102, maximum.
977
01:14:54,380 --> 01:14:58,180
That's good.
Line it up. Reduce, reduce.
978
01:14:59,860 --> 01:15:03,900
We're good! Over the spot,
when I tell you, go full throttle.
979
01:15:26,700 --> 01:15:29,500
Lucie... Lucie, are you OK?
980
01:15:59,620 --> 01:16:00,780
I'm cold.
981
01:16:01,900 --> 01:16:03,020
I'm cold.
982
01:16:03,740 --> 01:16:04,940
I'm cold.
983
01:16:05,980 --> 01:16:08,940
I can't take it any more.
I'm going to die.
984
01:16:30,180 --> 01:16:32,180
Hey, guys, look at that!
985
01:16:32,660 --> 01:16:33,660
Should we do them?
986
01:16:37,460 --> 01:16:39,300
Oh no! No!
987
01:17:18,500 --> 01:17:19,540
Charles...
988
01:17:20,620 --> 01:17:21,660
What are we going to do?
989
01:17:23,620 --> 01:17:25,140
Carry on, of course!
990
01:17:31,580 --> 01:17:32,820
Carry on how?
991
01:17:33,860 --> 01:17:35,100
They took everything from us.
992
01:17:35,740 --> 01:17:36,940
Even our wedding rings.
993
01:17:37,660 --> 01:17:38,900
Even my pants.
994
01:17:40,300 --> 01:17:42,780
We're done for, Charles.
We have to surrender.
995
01:17:44,580 --> 01:17:46,900
Oh no.
996
01:17:47,700 --> 01:17:49,580
A bunch of snotty b**tards
997
01:17:49,780 --> 01:17:51,540
are not going to defeat
Charles and Lucie!
998
01:18:31,420 --> 01:18:35,260
I'm hungry, I'm hungry,
I'm hungry, I'm hungry...
999
01:18:35,460 --> 01:18:37,340
Come on.
1000
01:18:52,300 --> 01:18:54,460
Sit down for a while,
my lavender flower.
1001
01:19:00,300 --> 01:19:01,380
Listen, Charles,
1002
01:19:01,940 --> 01:19:05,260
let's face it, it's over now.
1003
01:19:05,460 --> 01:19:06,620
I can't take it any more.
1004
01:19:07,460 --> 01:19:09,660
We have to give ourselves up.
Go to the police.
1005
01:19:09,860 --> 01:19:10,660
No!
1006
01:19:12,700 --> 01:19:14,620
There must be some wildlife
around here.
1007
01:19:15,100 --> 01:19:18,220
I'll surely find a rabbit
snared in this wood.
1008
01:19:19,100 --> 01:19:22,260
I'll make you something to eat
and then we'll leave.
1009
01:19:22,820 --> 01:19:24,900
Have a rest, and I'll be right back!
1010
01:19:36,500 --> 01:19:37,420
Oh my God!
1011
01:19:42,700 --> 01:19:44,860
Oh no, no, no.
You can't, it is stuck.
1012
01:19:45,060 --> 01:19:46,820
Go on, save yourself.
Save yourself, Lucie!
1013
01:19:47,020 --> 01:19:47,820
Hurry before they come.
1014
01:19:48,020 --> 01:19:49,540
- No!
- Yes!
1015
01:19:49,740 --> 01:19:51,740
Now I'm telling you to give up!
1016
01:19:51,940 --> 01:19:52,980
They are stronger than us!
1017
01:19:53,180 --> 01:19:55,620
Go away! Save yourself!
Run away, Lucie!
1018
01:19:55,820 --> 01:19:57,620
- I don't want you to be locked up.
- Never!
1019
01:19:57,820 --> 01:19:58,860
No one! Do you hear me?
1020
01:19:59,060 --> 01:20:01,700
No one will be stronger
than Charles and Lucie!
1021
01:20:42,140 --> 01:20:44,420
- Is it still as painful?
- Less.
1022
01:20:51,180 --> 01:20:52,500
Oh no, Charles! Not now!
1023
01:20:52,700 --> 01:20:54,100
Why not?
1024
01:20:54,300 --> 01:20:56,780
Because when I file, I file!
1025
01:21:10,580 --> 01:21:11,780
I'm going to faint. I am so hungry.
1026
01:21:13,460 --> 01:21:14,420
Come on.
1027
01:21:16,340 --> 01:21:17,820
I'll take you to lunch. Come on!
1028
01:22:08,460 --> 01:22:10,820
Fanny, my dear,
get ahold of yourself!
1029
01:22:11,020 --> 01:22:13,060
After what poor Bernard
went through,
1030
01:22:13,260 --> 01:22:14,740
he's better off where he is.
1031
01:22:16,100 --> 01:22:17,940
Who let you come here?
1032
01:22:19,140 --> 01:22:20,540
Who served you?
1033
01:22:21,060 --> 01:22:22,300
The girl over there.
1034
01:22:22,500 --> 01:22:24,420
Well, she was wrong!
1035
01:22:24,620 --> 01:22:27,900
Now pay up and get out.
1036
01:22:28,100 --> 01:22:30,300
That's 34 francs.
1037
01:22:30,500 --> 01:22:32,980
- Well...
- Someone stole our money.
1038
01:22:33,180 --> 01:22:35,580
And you expect me to believe that?
1039
01:22:35,780 --> 01:22:36,980
We can sweep up if you want!
1040
01:22:37,180 --> 01:22:39,500
Or wash up,
you have a lot of customers!
1041
01:22:40,740 --> 01:22:42,620
Let go of him! Let him go!
1042
01:22:42,820 --> 01:22:45,540
- Just you wait!
- I'll sing!
1043
01:22:45,740 --> 01:22:47,260
I'll sing to entertain the people.
1044
01:22:47,460 --> 01:22:48,780
I sing very well, I am an artist!
1045
01:22:48,980 --> 01:22:50,300
I'm going to sing you some songs!
1046
01:22:50,500 --> 01:22:52,180
Florent, give me the phone!
1047
01:22:52,380 --> 01:22:54,060
Let her sing, Sylvio!
1048
01:22:54,260 --> 01:22:56,260
That would have pleased
poor Bernard.
1049
01:22:56,900 --> 01:22:59,860
- Isn't that right?
- Yes!
1050
01:23:05,460 --> 01:23:08,020
I was born into a family
Where we're all rather crazy
1051
01:23:08,220 --> 01:23:10,660
Parents, sons, daughters
We have nothing under our berets
1052
01:23:10,860 --> 01:23:13,540
But we don't make a big deal of it
Because at least everyone knows that
1053
01:23:13,740 --> 01:23:16,100
For fashion, wine, sex
We're proud to be French
1054
01:23:16,300 --> 01:23:19,100
I'm in politics
And I shout in the bistros
1055
01:23:19,300 --> 01:23:21,940
The situation is critical
We are crushed by taxes
1056
01:23:22,140 --> 01:23:24,820
All these scandals make us sick
Down with the politicians
1057
01:23:25,020 --> 01:23:27,420
But I'm gonna get up early
To vote next Sunday
1058
01:23:27,620 --> 01:23:30,180
Oh, how stupid we are
We're idiots, we're idiots
1059
01:23:30,380 --> 01:23:33,060
There are no bigger idiots on earth
1060
01:23:33,260 --> 01:23:35,100
We're stupid, we're stupid
We're stupid, we're idiots
1061
01:23:35,300 --> 01:23:37,940
She's crazy, that one!
She's insulting us now.
1062
01:23:38,140 --> 01:23:39,700
Florent! Call the police!
1063
01:23:39,900 --> 01:23:41,140
Oh no, no!
1064
01:23:41,340 --> 01:23:43,180
Ladies and gentlemen, don't let
him do it, ladies and gentlemen!
1065
01:23:43,380 --> 01:23:46,140
I beg you! If only you knew
all our misfortunes.
1066
01:23:46,340 --> 01:23:48,100
Thugs attacked us last night.
1067
01:23:48,300 --> 01:23:50,020
They stole all our clothes!
1068
01:23:50,460 --> 01:23:51,860
Even your pants?
1069
01:23:52,060 --> 01:23:53,380
Even her pants!
1070
01:23:53,580 --> 01:23:55,580
And right after that,
1071
01:23:55,780 --> 01:23:58,860
they set traps for us. Wolf traps!
1072
01:23:59,060 --> 01:24:01,020
- No, they didn't!
- Yes, yes!
1073
01:24:01,220 --> 01:24:02,420
And before that,
1074
01:24:02,620 --> 01:24:04,700
do you know how
they tried to capture us?
1075
01:24:04,900 --> 01:24:06,100
No?
1076
01:24:06,300 --> 01:24:08,220
With planes.
1077
01:24:08,420 --> 01:24:11,060
Are we hunting people
with planes now?
1078
01:24:11,540 --> 01:24:13,740
We were sitting quietly
my wife and me,
1079
01:24:13,940 --> 01:24:15,660
having a picnic,
1080
01:24:15,860 --> 01:24:18,260
when all of a sudden, "Vroom!"
1081
01:24:19,060 --> 01:24:21,140
A huge watering can plane
came flying over us!
1082
01:24:21,340 --> 01:24:22,540
It threw tons of water at us.
1083
01:24:22,740 --> 01:24:24,180
Water?
1084
01:24:24,380 --> 01:24:26,020
That's because of the bus!
1085
01:24:26,220 --> 01:24:28,140
That we hijacked in Marseilles!
1086
01:24:28,340 --> 01:24:30,900
My Charles pointed
1087
01:24:31,100 --> 01:24:33,340
the Mad Killer's huge gun
at the bus driver!
1088
01:24:33,540 --> 01:24:34,540
Did you see the Mad Killer?
1089
01:24:34,740 --> 01:24:36,820
I heard his confession
at Notre Dame de la Garde.
1090
01:24:37,020 --> 01:24:38,620
- Are you a priest?
- No.
1091
01:24:38,820 --> 01:24:40,060
I was in the confessional!
1092
01:24:40,260 --> 01:24:44,220
Imagine the Mad Killer,
a kind of terrible Frankenstein!
1093
01:24:44,420 --> 01:24:46,380
Frightening head!
1094
01:24:46,940 --> 01:24:48,980
Coming at you like a wolf
1095
01:24:49,460 --> 01:24:52,020
on silent crepe soles.
1096
01:24:52,220 --> 01:24:54,660
But what were you doing
in the confessional?
1097
01:24:54,860 --> 01:24:56,740
It was just before the shipwreck.
1098
01:24:56,940 --> 01:24:59,900
We were drifting on the sea
for three days.
1099
01:25:00,100 --> 01:25:02,980
In the storm.
Dying of hunger and thirst.
1100
01:25:03,180 --> 01:25:04,700
On a raging sea!
1101
01:25:04,900 --> 01:25:06,420
Infested with sharks!
1102
01:25:06,620 --> 01:25:07,860
- Sharks?
- Yes, huge sharks!
1103
01:25:08,060 --> 01:25:10,420
- Who wanted us dead!
- Why did they want you dead?
1104
01:25:10,620 --> 01:25:12,820
Because we had inherited
3.5 million!
1105
01:25:13,020 --> 01:25:15,500
- 3.5 million?
- Yes, it all started in Paris,
1106
01:25:15,700 --> 01:25:16,940
Eight days ago.
1107
01:25:17,740 --> 01:25:19,140
Because of the chest of drawers.
1108
01:25:19,340 --> 01:25:21,380
Affirmative. Affirmative delta 2.
1109
01:25:21,580 --> 01:25:23,740
We are told that there is a couple
in Maussane whose description
1110
01:25:23,940 --> 01:25:26,980
may correspond to the one in the
Wanted notice sent by Marseilles.
1111
01:25:27,180 --> 01:25:28,220
Check it out!
1112
01:25:28,420 --> 01:25:30,940
So Léon, a friend of Charles,
1113
01:25:31,140 --> 01:25:33,180
and who, under the guise of an
amateur, ladies and gentlemen,
1114
01:25:33,380 --> 01:25:35,420
is in fact an envious,
dreadful swindler.
1115
01:25:35,620 --> 01:25:39,300
Well, this Léon enters the lodge,
and spots what?
1116
01:25:39,500 --> 01:25:40,380
I'll tell you!
1117
01:25:40,580 --> 01:25:41,900
The chest of drawers!
1118
01:25:42,620 --> 01:25:45,220
Exactly. Three days later,
1119
01:25:45,420 --> 01:25:47,340
in the lodge comes the...
1120
01:25:47,540 --> 01:25:49,620
- The notary's clerk.
-That's it, the clerk.
1121
01:25:49,820 --> 01:25:51,340
A big, worldly man,
1122
01:25:51,540 --> 01:25:52,980
in a very smart suit.
1123
01:25:53,180 --> 01:25:55,020
And who wants to kiss my hand.
1124
01:25:55,500 --> 01:25:57,340
Hello, madam!
1125
01:25:58,180 --> 01:26:00,580
Are you Mrs. Lucie Roussel?
1126
01:26:00,780 --> 01:26:01,700
That's me.
1127
01:26:01,900 --> 01:26:03,660
Well, I'm pleased to announce
1128
01:26:03,860 --> 01:26:06,460
that you have just inherited
3.5 million.
1129
01:26:06,940 --> 01:26:08,620
3.5 million!
1130
01:26:08,820 --> 01:26:09,980
Yes.
1131
01:26:10,700 --> 01:26:12,540
And that is why,
ladies and gentlemen,
1132
01:26:12,740 --> 01:26:15,220
you see us standing here
in our ragged clothing,
1133
01:26:15,420 --> 01:26:16,780
starving,
1134
01:26:17,540 --> 01:26:19,980
and reduced to the most
appalling poverty.
1135
01:26:21,700 --> 01:26:22,820
Bravo!
1136
01:26:25,220 --> 01:26:25,820
Bravo!
1137
01:26:53,860 --> 01:26:55,060
I'm warning you right now,
1138
01:26:55,260 --> 01:26:56,900
I will not let anyone separate us.
1139
01:26:57,100 --> 01:26:58,020
Do you understand?
1140
01:26:58,220 --> 01:27:00,140
My wife and I
are not to be separated.
1141
01:27:00,340 --> 01:27:01,900
And I demand a mixed prison!
1142
01:27:02,100 --> 01:27:04,060
No bunk beds. A big bed.
1143
01:27:04,260 --> 01:27:05,220
Sit down.
1144
01:27:06,780 --> 01:27:08,580
No need to pretend you can't hear!
1145
01:27:08,780 --> 01:27:10,900
I have connections!
I have very important relationships!
1146
01:27:11,100 --> 01:27:12,340
What's all this racket?
1147
01:27:13,380 --> 01:27:16,500
Ah... Here you are at last.
Come on in.
1148
01:27:22,100 --> 01:27:22,980
Sir.
1149
01:27:29,020 --> 01:27:31,140
So, are you happy?
1150
01:27:31,620 --> 01:27:34,660
You had a lot of fun with the
judicial police and the gendarmerie.
1151
01:27:34,860 --> 01:27:36,700
It's a good thing you were arrested!
1152
01:27:37,220 --> 01:27:39,300
I wonder what new crime
you were going to commit.
1153
01:27:39,500 --> 01:27:42,060
Sir, I would like to point out that
we are victims, my wife and myself,
1154
01:27:42,260 --> 01:27:44,060
of an unspeakable judicial error.
1155
01:27:44,860 --> 01:27:46,260
Please sit down.
1156
01:27:48,460 --> 01:27:50,940
It's true! The stolen car,
we didn't know it was stolen!
1157
01:27:51,140 --> 01:27:52,220
And the boat left on its own!
1158
01:27:52,420 --> 01:27:54,100
And the chicken on the road
committed suicide!
1159
01:27:54,300 --> 01:27:56,180
And the Mad Killer
came to confess willingly!
1160
01:27:56,380 --> 01:27:58,220
As for the bus,
the driver was a paranoid man,
1161
01:27:58,420 --> 01:27:59,340
a real danger to the public.
1162
01:27:59,540 --> 01:28:01,700
And we only stole
the scarecrow's clothes.
1163
01:28:01,900 --> 01:28:03,220
Will you shut up? For God's sake!
1164
01:28:03,900 --> 01:28:06,220
In any case, we won't answer
any more questions.
1165
01:28:17,020 --> 01:28:18,140
- Who's that?
- I don't know.
1166
01:28:19,420 --> 01:28:22,020
So, do you recognise them?
1167
01:28:42,460 --> 01:28:45,780
And they had the nerve to kiss
my wife's hand! Rascals!
1168
01:28:45,980 --> 01:28:47,060
If you'd let me get a word
in edgeways,
1169
01:28:47,260 --> 01:28:50,140
I would've told you that we knew
everything from the start!
1170
01:28:50,340 --> 01:28:51,300
Everything!
1171
01:28:51,980 --> 01:28:54,380
My Parisian colleagues caught
your crooks the day after you left.
1172
01:28:54,580 --> 01:28:55,900
Just as they were negotiating
the sale.
1173
01:28:56,100 --> 01:28:56,900
The chest of drawers?
1174
01:28:57,460 --> 01:28:58,420
What chest of drawers?
1175
01:28:59,300 --> 01:29:01,260
A priceless piece of furniture.
1176
01:29:01,820 --> 01:29:04,340
Because it was the chest
of drawers they were after.
1177
01:29:04,540 --> 01:29:07,900
Of course! A unique opportunity!
15,000 francs, first price.
1178
01:29:10,500 --> 01:29:11,780
What about this?
1179
01:29:14,300 --> 01:29:15,700
Does it look familiar?
1180
01:29:17,620 --> 01:29:18,700
Augustine!
1181
01:29:19,220 --> 01:29:23,580
Yes... Augustine.
It's her they wanted.
1182
01:29:24,100 --> 01:29:26,460
This little portrait of a woman
was painted in 1889,
1183
01:29:26,660 --> 01:29:29,060
at the hospice
in Saint Remy de Provence,
1184
01:29:29,860 --> 01:29:31,140
by Van Gogh.
1185
01:29:32,220 --> 01:29:33,700
Van Gogh?
1186
01:29:34,260 --> 01:29:35,500
Yes, Vincent Van Gogh.
1187
01:29:36,500 --> 01:29:38,140
Does that ring a bell for you,
as a professional?
1188
01:29:42,300 --> 01:29:45,140
Be careful, don't touch it
with your dirty hands.
1189
01:29:45,340 --> 01:29:48,580
This painting has been cleaned
and appraised by me.
1190
01:29:48,780 --> 01:29:50,500
It's a very interesting work.
1191
01:29:50,700 --> 01:29:52,740
Mr. Curator, I'd like you
to meet Mr. and Mrs. Roussel,
1192
01:29:52,940 --> 01:29:54,340
the owners of the painting.
1193
01:29:54,540 --> 01:29:56,140
Madam.
1194
01:29:56,340 --> 01:29:58,820
Sir. I represent
the national museums.
1195
01:29:59,020 --> 01:30:03,100
I am authorised to make you
a firm offer: 2 million.
1196
01:30:03,300 --> 01:30:04,900
- 2.5 million.
- 2.2 million.
1197
01:30:05,100 --> 01:30:06,900
- 2.4 million.
- 2.3 million, take it or leave it.
1198
01:30:07,100 --> 01:30:08,420
- No.
- We agree!
1199
01:30:08,620 --> 01:30:09,740
Yes, cash!
1200
01:30:10,900 --> 01:30:11,940
It's a deal.
1201
01:30:13,140 --> 01:30:16,060
Starving! In rags!
1202
01:30:16,260 --> 01:30:18,340
Hunted like beasts!
1203
01:30:18,540 --> 01:30:22,420
The temptation of nothingness
was seeping into us!
1204
01:30:22,900 --> 01:30:24,140
When suddenly,
1205
01:30:24,340 --> 01:30:27,100
an apple fell suddenly on his head.
1206
01:30:27,300 --> 01:30:30,140
My Charles shouted, like Newton,
1207
01:30:30,340 --> 01:30:31,740
Eureka!
1208
01:30:32,220 --> 01:30:34,620
I had finally understood everything!
1209
01:30:34,820 --> 01:30:35,860
Everything.
1210
01:30:36,340 --> 01:30:37,740
I had understood...
1211
01:30:37,940 --> 01:30:39,820
That neither the bipedal wolves
1212
01:30:40,020 --> 01:30:41,740
nor the four-legged beasts,
1213
01:30:41,940 --> 01:30:43,340
nor the raging elements
1214
01:30:43,540 --> 01:30:46,980
would ever be stronger
than the two of us!
1215
01:30:48,220 --> 01:30:53,780
And that, ladies and gentlemen,
is the true
1216
01:30:53,980 --> 01:30:57,340
and detailed story
full of noise, fury,
1217
01:30:57,540 --> 01:31:00,780
of the misery and misfortune,
1218
01:31:00,980 --> 01:31:04,300
of Charles and Lucie.
1219
01:31:05,140 --> 01:31:06,980
Bravo!
1220
01:31:33,740 --> 01:31:38,220
I may have overdone
the confessional part a bit today.
1221
01:31:38,420 --> 01:31:41,060
- Don't you think so?
- Still, it worked very well!
1222
01:31:41,260 --> 01:31:43,460
The room was great.
1223
01:31:43,660 --> 01:31:45,220
Wonderful!
1224
01:31:46,740 --> 01:31:48,900
- You know what we'll do?
- What?
1225
01:31:49,100 --> 01:31:52,300
We're going to do a few more rounds
in two or three villages,
1226
01:31:52,500 --> 01:31:55,180
and then we'll start in a big city.
1227
01:31:55,380 --> 01:31:58,420
In Marseilles for example,
we'll play in a theatre, a big one.
1228
01:31:58,620 --> 01:32:02,140
And then we'll do Lyon, Bordeaux,
Toulon, Strasbourg.
1229
01:32:02,340 --> 01:32:04,860
Then we'll go to Paris,
Bobinot, the Olympia.
1230
01:32:05,060 --> 01:32:07,180
And after that, the world is ours!
1231
01:32:07,380 --> 01:32:11,020
Rome, London, Tokyo, Rio,
Buenos Aires, Chicago, New York.
1232
01:32:11,220 --> 01:32:13,100
- Hollywood!
- Hollywood?
1233
01:32:14,540 --> 01:32:16,260
You're dreaming, Charles!
1234
01:32:17,500 --> 01:32:19,580
I'm dreaming?
1235
01:32:21,740 --> 01:32:23,180
But that's life!
1236
01:32:30,900 --> 01:32:33,580
CHARLES AND LUCIE
ARTISTS
87533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.