Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
2
00:02:17,667 --> 00:02:20,046
Sinä halusit neitsyitä.
3
00:02:26,551 --> 00:02:31,391
Phoenix 1 tarvitsee evakuoinnin.
- Evakuointi kahdelle?
4
00:02:31,472 --> 00:02:35,770
Evakuointi yhdelle.
- Mene piste B:hen.
5
00:03:03,796 --> 00:03:05,925
Sinun on aika häipyä.
6
00:03:08,885 --> 00:03:11,431
Hei!
7
00:03:13,347 --> 00:03:19,230
Voi helvetti!
8
00:03:48,424 --> 00:03:53,890
Tule tänne ylös, Mitch.
Minussa on jotain vialla.
9
00:03:55,014 --> 00:03:57,435
Hankkiudu eroon tytöstä.
10
00:04:45,231 --> 00:04:50,196
Tohtori Richardson.
- Hei. Meitä on kolme tänään.
11
00:04:50,319 --> 00:04:52,782
Tännepäin.
12
00:05:10,715 --> 00:05:14,220
Se tavallinenko?
- Ei, minä juhlin tänään.
13
00:05:14,343 --> 00:05:19,893
Kaksi pulloa Cabernet Sauvignonia
ja tonnikalarulla alkupalaksi.
14
00:05:19,974 --> 00:05:23,771
Cabernet Sauvignon on
keskitäyteläinen punaviini.
15
00:05:23,853 --> 00:05:30,486
Tiedän, mitä haluan tilata.
- Totta kai. Tuon tilauksenne kohta.
16
00:06:01,390 --> 00:06:04,270
Keskity.
17
00:06:09,065 --> 00:06:11,611
Mitä?
18
00:06:13,069 --> 00:06:17,909
Malcolm on valmis raportointiisi.
Hän odottaa toimistossaan.
19
00:06:21,827 --> 00:06:24,457
Selvä.
20
00:06:36,175 --> 00:06:41,349
He odottavat sinua. Mene sisään.
- Olin menossa.
21
00:06:41,472 --> 00:06:44,477
Hän ei sanonut muuta.
22
00:06:44,559 --> 00:06:48,815
Tule sisään, Black.
Olet tavannut johtaja Wattsin.
23
00:06:48,896 --> 00:06:55,363
Totta kai. Mitä kuuluu, sir?
- Kuuluisi parempaa jos olisi tietoa.
24
00:06:55,486 --> 00:07:00,201
Eikä vain palaneita ruumiita
ja vihaisia diplomaatteja.
25
00:07:00,283 --> 00:07:05,290
He eivät tiedä, että olimme siellä.
- He tietävät, että joku oli siellä.
26
00:07:05,371 --> 00:07:11,796
Ja ymmärtävät kyllä,
että se oli todennäköisesti me.
27
00:07:11,878 --> 00:07:17,176
Enkä polttanut kaikkia ruumiita.
28
00:07:17,258 --> 00:07:21,514
Malcolm.
- Tämä on vakava asia, Black.
29
00:07:21,596 --> 00:07:25,226
Me saamme
paljon paskaa niskaan joka päivä.
30
00:07:25,308 --> 00:07:28,980
Tällaiset jutut saavat prosessin
haiskahtamaan entistä enemmän.
31
00:07:29,061 --> 00:07:34,736
En yritä vähätellä asiaa,
mutta kelvollista tietoa ei ollut.
32
00:07:34,817 --> 00:07:40,200
Tilanne karkasi käsistä,
ja seison päätökseni takana.
33
00:07:40,281 --> 00:07:45,371
Tämä on sinun osastosi, Malcolm.
Toimi niin kuin haluat.
34
00:07:45,494 --> 00:07:49,250
Mutta saat kenkää,
jos joudun siivoamaan sotkusi.
35
00:07:49,332 --> 00:07:52,337
Ei syytä huoleen, sir.
- Ei syytä huoleen?
36
00:07:52,418 --> 00:07:58,092
Ei lämmintä kättä ensi kerralla.
- Ei tietenkään, sir.
37
00:08:10,561 --> 00:08:17,403
Mitä helvettiä sinä ajattelit, Jade?
- Oli parempi että minä jään henkiin.
38
00:08:17,526 --> 00:08:22,742
Tiedät että en pelkää kuolemaa,
mutta mitä hyötyä siitä olisi ollut?
39
00:08:22,823 --> 00:08:27,413
He eivät merkinneet meille mitään,
eikä heillä ole mitään tarjottavaa.
40
00:08:27,537 --> 00:08:31,292
Ja vakavasti puhuen,
mitä helvettiä sinä ajattelit?
41
00:08:31,374 --> 00:08:35,921
Paikka oli täynnä pedofiileja,
ja sinä lähetit minut sinne.
42
00:08:36,003 --> 00:08:42,011
Miksi? Mitä sinä odotit?
- Että muistat koulutuksesi.
43
00:08:42,051 --> 00:08:47,559
Kaiken koulutuksesi,
ei vain palkkamurhaajaohjelmia.
44
00:08:48,599 --> 00:08:52,814
Sinut valittiin,
koska tiesit mitä etsiä.
45
00:08:52,895 --> 00:08:59,237
Mitä tietoa hankkia ja miten.
Me emme tarvinneet koston enkeliä.
46
00:09:04,949 --> 00:09:07,662
Opetin sen sinulle.
47
00:09:09,495 --> 00:09:12,959
Olen pahoillani.
Mitä haluat, että minä sanon?
48
00:09:13,040 --> 00:09:16,004
Haluan sinun sanovan, -
49
00:09:16,085 --> 00:09:21,885
että näet kokonaiskuvan ja ymmärrät,
että me olemme tiimi.
50
00:09:23,050 --> 00:09:27,432
Minun täytyy voida luottaa,
että et ota asioita omiin käsiisi.
51
00:09:27,513 --> 00:09:30,351
Tein parhaan mahdollisen päätöksen.
52
00:09:36,272 --> 00:09:40,361
Tämä ei ole loppuun käsitelty,
mutta minulla on uusi tehtävä.
53
00:09:40,443 --> 00:09:45,074
Puhutaan siitä lisää,
kun palaat Italiasta.
54
00:09:45,114 --> 00:09:50,788
Kemisti Concotillillä on tietoa,
ja hän haluaa turvapaikan.
55
00:09:50,870 --> 00:09:56,085
En tiedä tarkkaan,
miksi hän tarvitsee turvapaikan, -
56
00:09:56,125 --> 00:10:00,173
mutta käsky tuli suoraan Wattsilta,
eli tämä pitää hoitaa heti.
57
00:10:00,254 --> 00:10:04,302
Lähden huomenna aamulla.
- Sinä lähdet tänä iltana.
58
00:10:04,383 --> 00:10:09,098
Saamassasi mapissa on kaikki tieto,
mitä meillä on Concotillistä.
59
00:10:09,138 --> 00:10:12,977
Paikallinen kontaktisi Roan
palaa kanssasi tänne.
60
00:10:13,059 --> 00:10:16,731
Sinulla on aikaa lukea sitä matkalla.
61
00:10:16,812 --> 00:10:22,987
Mene hakemaan Tyltä
matkustusasiakirjat ja lentoliput.
62
00:10:25,821 --> 00:10:28,868
Ja Jade...
63
00:10:30,034 --> 00:10:36,834
En halua Italian suurlähettilästä
kimppuuni kun palaat takaisin.
64
00:10:36,916 --> 00:10:39,045
Selvä.
65
00:10:53,307 --> 00:10:57,855
Hei, Black.
- Hei, Ty. Mitä sinä hommaat?
66
00:10:57,937 --> 00:11:02,193
Yritän laskea maksimaalisen
patruunapesän paineen, -
67
00:11:02,233 --> 00:11:05,363
jotta voin keventää asetta
ohentamalla pesän seiniä -
68
00:11:05,444 --> 00:11:10,118
ja vaihtamalla rekyylijousen
kevyempään titaanipolymeerijouseen.
69
00:11:10,199 --> 00:11:16,082
Painoa ja rekyyliä voi vähentää
vaarantamatta luotettavuutta.
70
00:11:16,163 --> 00:11:22,547
Eli?
- Voi ampua tarkasti yhdellä kädellä.
71
00:11:22,628 --> 00:11:27,844
Asetta ei saa ottaa matkustamoon
kansainvälisellä lennolla.
72
00:11:27,925 --> 00:11:30,305
Ei varmaankaan.
73
00:11:30,386 --> 00:11:35,226
Minulla on muutakin sinulle.
- Mitä?
74
00:11:38,728 --> 00:11:44,611
Sinun ei olisi tarvinnut.
- Eipä kai, mutta tässä sitä ollaan.
75
00:11:44,734 --> 00:11:49,532
Voi jessus,
tämä on Buickin kokoinen.
76
00:11:49,614 --> 00:11:54,078
Kuinka minä nielaisen tämän?
Hetkinen...
77
00:11:54,160 --> 00:11:58,458
Kai tämä pitää nielaista?
- Pitää.
78
00:12:00,249 --> 00:12:05,798
Mikä tämä on? Olen menossa Italiaan
ja olen ottanut kaikki rokotukset.
79
00:12:05,880 --> 00:12:11,846
Se perustuu nanoteknologiaan
ja lähettää vaaratonta signaalia.
80
00:12:11,928 --> 00:12:16,226
Joka agentilla on oma taajuus.
Signaali välittyy satelliitin kautta.
81
00:12:16,265 --> 00:12:20,647
Se on paljon luotettavampi
kuin 4G.
82
00:12:20,770 --> 00:12:23,816
Onpa karua.
83
00:12:30,780 --> 00:12:37,205
Molemmatko?
- Anna se Roanille jos ehdit lennolle.
84
00:12:42,166 --> 00:12:46,839
Ei ole kohteliasta tuijottaa, Ty.
85
00:13:12,446 --> 00:13:15,660
Johnson.
- Virginia.
86
00:13:15,741 --> 00:13:20,081
Mennään,
nyt kun tämä pelleily on ohi.
87
00:13:20,162 --> 00:13:24,335
Prius?
- Se on vuokra- auto.
88
00:13:26,210 --> 00:13:32,844
Matka kestää. Hän asuu maalla.
- Selvä.
89
00:13:32,925 --> 00:13:37,849
Ota tämä.
- Hitto! Minullakin on lahja sinulle.
90
00:13:37,930 --> 00:13:42,312
Ei tämä kyllä reilu kauppa ollut.
- Loistavaa.
91
00:15:47,268 --> 00:15:50,607
Tiesin,
että joku tulisi ennen pitkää.
92
00:15:50,688 --> 00:15:54,068
Me emme tapa teitä,
vaan viemme teidät Amerikkaan.
93
00:15:58,321 --> 00:16:04,829
Tässä ovat kaikki tutkimukseni.
Vain tämä voi pysäyttää heidät.
94
00:16:04,911 --> 00:16:08,541
Se Richardsonin idiootti
ei osannut pitää suutaan kiinni.
95
00:16:13,502 --> 00:16:19,886
Ketä muita täällä on?
- Lähetin perheeni sukulaisten luo.
96
00:16:20,009 --> 00:16:23,181
En voinut kertoa miksi.
97
00:16:23,262 --> 00:16:26,643
Jättäkää ne.
Tarvitsette vain läppärin.
98
00:16:26,724 --> 00:16:29,312
Liikettä!
99
00:16:31,020 --> 00:16:33,858
Vie hänet pois täältä.
100
00:16:59,215 --> 00:17:01,636
Voi paska!
101
00:17:17,400 --> 00:17:23,533
Joku kävi täällä jo. Nainen.
102
00:17:23,573 --> 00:17:26,578
Jade Black.
103
00:17:36,002 --> 00:17:41,134
En ole valmis.
- Meidän täytyy häipyä täältä.
104
00:17:41,215 --> 00:17:43,303
Hän ei ehkä ollut yksin.
105
00:17:43,384 --> 00:17:48,433
Hän sai osuman.
- Hemmetti!
106
00:17:49,932 --> 00:17:55,607
Tiedän turvallisen paikan,
mutta emme voi viipyä pitkään.
107
00:18:06,532 --> 00:18:12,415
Haluan tavata perheeni vielä kerran.
- Tapaatte heidät vielä.
108
00:18:15,249 --> 00:18:21,257
Olet ystävällinen poika.
- Minun pitää esittää kysymyksiä.
109
00:18:21,339 --> 00:18:28,223
Meidän täytyy tietää,
mitä he haluavat teiltä.
110
00:18:28,304 --> 00:18:31,559
Kaikki on koneella.
111
00:18:39,357 --> 00:18:42,695
Mikä on salasana?
112
00:18:43,945 --> 00:18:48,326
Julia. Se on Julia.
113
00:18:49,575 --> 00:18:52,664
Mitä minun pitäisi etsiä?
114
00:18:54,830 --> 00:18:58,253
Tohtori Concotilli?
115
00:19:08,010 --> 00:19:10,473
Onko sinulla joku tähän hommaan?
116
00:19:11,806 --> 00:19:17,438
On.
- Soita sille kaverille sitten.
117
00:19:31,909 --> 00:19:35,874
Black tässä. Yhdistä minut.
118
00:19:35,955 --> 00:19:39,544
Malcolm, minä ja Roan
palaamme kotiin.
119
00:19:40,710 --> 00:19:45,425
Ei, hän ei selvinnyt.
Haydn oli siellä.
120
00:19:47,675 --> 00:19:51,639
Olen varma.
Seisoin kolmen metrin päässä.
121
00:19:51,721 --> 00:19:58,313
Lähetin sinulle tietoja läppäriltä.
Pyydä Tytä katsomaan niitä.
122
00:19:58,394 --> 00:20:02,650
Ne ovat lähinnä kemiallisia
ja matemaattisia yhtälöitä.
123
00:20:02,732 --> 00:20:07,155
Mutta mukana on nimilista.
124
00:20:07,278 --> 00:20:10,241
Selvä.
125
00:20:10,323 --> 00:20:13,536
Olen siellä huomenna.
126
00:20:15,244 --> 00:20:22,170
Mitä nyt? Luulin, että tämä on
helppo lapsenvahtikeikka.
127
00:20:22,293 --> 00:20:27,050
Kuka se ampuja oli?
- Hänen nimensä on Haydn.
128
00:20:28,174 --> 00:20:33,431
Kuka hän on?
Kenelle hän tekee töitä?
129
00:20:33,512 --> 00:20:40,313
Hän on agentti ja tekee töitä sille,
jolla on isoin pankkitili.
130
00:20:40,394 --> 00:20:44,275
Joskus myös meille.
131
00:21:02,083 --> 00:21:06,881
Kuka tämä on?
- Daniel Hawthorne.
132
00:21:10,800 --> 00:21:15,348
Selvä.
- Me emme tiedä hänestä kovin paljoa.
133
00:21:15,429 --> 00:21:21,938
Nimi on tullut vastaan,
kun olemme tutkineet ihmiskauppaa.
134
00:21:23,104 --> 00:21:28,736
Emme tiedä onko hän ostaja,
hankkija vai kuljettaja.
135
00:21:28,818 --> 00:21:34,117
Mutta hän on Darian- nimisen
kansainvälisen bisnesryhmän jäsen.
136
00:21:34,198 --> 00:21:38,830
Heillä on verkostoitumistapahtuma
tänään Metro Ballroomissa.
137
00:21:38,911 --> 00:21:44,002
Miksi hän kiinnostaa meitä,
jos hän ei ole tutkallamme?
138
00:21:44,083 --> 00:21:49,340
Hänen nimensä oli listalla,
jonka löysit Concotillin koneelta.
139
00:21:51,048 --> 00:21:56,973
Selvä. Iltapuku vai?
- Niin, mutta olen hienovarainen.
140
00:21:57,054 --> 00:22:01,144
Selvitä mitä pystyt ilman,
että kukaan huomaa sinun kyselevän.
141
00:22:01,225 --> 00:22:05,773
Erotut joukosta jos menet yksin,
eli Roan tulee mukaasi.
142
00:22:05,855 --> 00:22:08,860
Hän pärjää kyllä.
143
00:22:08,900 --> 00:22:13,823
Tehtävä on hänelle tuttu,
eli hän hoitaa sen kanssasi.
144
00:22:15,448 --> 00:22:17,577
Ja Jade.
145
00:22:18,618 --> 00:22:24,751
Ole varovainen. Me emme tiedä,
mitä me emme tiedä tästä ryhmästä.
146
00:22:47,855 --> 00:22:52,904
Etsin Hawthornen,
ja sinä kuuntelet huonetta.
147
00:22:52,944 --> 00:22:58,076
Kai sinä ymmärrät, että minutkin
on koulutettu keräämään tietoa?
148
00:22:58,157 --> 00:23:01,788
Se huolestuttaa minua.
149
00:24:05,349 --> 00:24:10,857
Ovatko nämä aina näin tylsiä?
- Rolling Stones perui tältä illalta.
150
00:24:10,938 --> 00:24:16,988
Traagista.
- Juhlat loppuvat vasta kymmeneltä.
151
00:24:17,069 --> 00:24:19,949
Olen Daniel Hawthorne.
- Jade Black.
152
00:24:19,989 --> 00:24:25,496
Tulitteko yksin, rouva Black?
- En tietenkään. Ja olen neiti.
153
00:24:25,578 --> 00:24:32,879
Missä seuralaisenne on?
- Nuolee persettä ja hieroo kauppaa.
154
00:24:35,755 --> 00:24:39,510
Malja kohteen tarkastukselle.
155
00:24:45,598 --> 00:24:50,688
Minulla on VIP- tila yläkerrassa.
Haluatteko nähdä sen?
156
00:24:55,191 --> 00:24:57,570
Näyttäkää se.
157
00:25:26,347 --> 00:25:30,728
Mitä te teette, herra Hawthorne?
158
00:25:39,652 --> 00:25:43,199
Mitä ikinä haluan, neiti Black.
159
00:26:10,641 --> 00:26:14,814
Katsokaa, mitä saatte irti hänestä.
Minä hoidan tämän.
160
00:26:58,356 --> 00:27:01,361
Hawthorne.
161
00:27:01,442 --> 00:27:07,492
Vieraamme eivät halua jutella,
jos me emme ole kilttejä heille.
162
00:27:07,573 --> 00:27:11,454
Yritä muistaa se.
163
00:27:11,536 --> 00:27:16,584
Älä seiso noin lähellä häntä,
jos hän on Malcolmin tyttöjä.
164
00:27:25,424 --> 00:27:29,222
Sinäkö olet siis Jade Black?
165
00:27:32,515 --> 00:27:35,186
Olen Elle.
Olet varmaan kuullut minusta.
166
00:27:39,438 --> 00:27:41,526
En ole.
167
00:27:47,572 --> 00:27:51,077
Pahoittelen majapaikkaamme, -
168
00:27:51,158 --> 00:27:58,418
mutta on helpompi pysyä piilossa
vaatimattomissa oloissa.
169
00:27:58,499 --> 00:28:02,005
Nukuit varmaan sikeästi.
170
00:28:03,129 --> 00:28:07,927
Päänsärky ja tokkuraisuus
menevät ohi parissa tunnissa.
171
00:28:08,009 --> 00:28:14,017
Eli me ehdimme juuri ja juuri
tutustua paremmin.
172
00:28:22,857 --> 00:28:27,655
Miehet voiva olla raakoja,
kun he ovat intohimoisia.
173
00:28:27,778 --> 00:28:32,118
Mutta me tiedämme sen
paremmin kuin useimmat.
174
00:28:35,369 --> 00:28:42,045
Ei syytä huoleen.
Metallikatto ja - koolaus takaavat, -
175
00:28:42,126 --> 00:28:49,385
että Tyn laitteet ovat ymmällään
ja lukevat tunnisteesi hitaasti.
176
00:28:49,467 --> 00:28:53,306
Meillä on runsaasti aikaa
keskustella ilman häiriöitä.
177
00:28:54,472 --> 00:28:59,187
Kuka sinä olet?
- Kerroin jo. Olen Elle.
178
00:28:59,268 --> 00:29:02,982
Olin sinä
ennen kuin sinusta tuli sinä.
179
00:29:04,690 --> 00:29:09,489
Olin Malcolmin suosikki.
Ensimmäinen, itse asiassa.
180
00:29:09,570 --> 00:29:14,035
Tämä varmasti hämmentää,
mutta älä huoli.
181
00:29:14,116 --> 00:29:19,332
Kaikki selviää parissa tunnissa,
kun lääkkeiden vaikutus lakkaa.
182
00:29:40,685 --> 00:29:43,356
No niin, neiti Black.
183
00:29:43,437 --> 00:29:48,069
Tarvitsen yksinkertaisia tietoja.
184
00:29:48,150 --> 00:29:52,949
Tiedän, että minun ei tarvitse enää
murehtia tohtori Concotillistä.
185
00:29:53,030 --> 00:29:58,204
Ja tohtori Richardson poistettiin
yhtälöstä viikkoja sitten.
186
00:30:00,538 --> 00:30:03,501
Mutta en tiedä, -
187
00:30:03,583 --> 00:30:09,173
ehtikö Concotilli
antaa kaavan teille.
188
00:30:09,255 --> 00:30:12,051
Ja mikä tärkeämpää, -
189
00:30:12,133 --> 00:30:16,347
onko se toimitettu johtaja Wattsille?
190
00:30:23,477 --> 00:30:29,569
Tarjoan sinulle mahdollisuutta,
jota et selvästikään arvosta.
191
00:30:32,111 --> 00:30:38,077
Olet hereillä
ja voit puhua vapaasti.
192
00:30:38,159 --> 00:30:45,001
Voin kertoa totuuden vastineeksi
kyllä tai ei - vastauksista.
193
00:30:45,082 --> 00:30:49,714
Jos et halua sitä,
me voimme toimia Hawthornen tavalla.
194
00:30:49,795 --> 00:30:53,384
Se on paljon alkukantaisempi.
195
00:30:53,466 --> 00:30:58,306
Minkä... Minkä totuuden?
196
00:31:17,573 --> 00:31:23,665
Totuuden, jonka vain sinä tai minä
voi oikeasti ymmärtää.
197
00:31:25,081 --> 00:31:29,587
Se liittyy kostoon ja hyvitykseen.
198
00:31:29,669 --> 00:31:34,050
Mistä sinä puhut?
- Ei, ei, ei.
199
00:31:34,131 --> 00:31:38,638
Vaihtokauppa, Jade.
Kerro minulle.
200
00:31:38,719 --> 00:31:42,058
Me tiedämme kaiken
biologisesta aseestanne.
201
00:31:44,392 --> 00:31:50,400
Niin tietysti, älä loukkaa minua.
Julia ei ole ase.
202
00:31:50,439 --> 00:31:56,197
Pudotan myrkkysyötin
keskelle rottayhdyskuntaa.
203
00:31:56,279 --> 00:31:59,659
Kuka haluaa pysäyttää minut
rottien lisäksi?
204
00:32:02,410 --> 00:32:07,166
Tämä paska saa riittää.
Hän ei kerro meille mitään.
205
00:32:19,093 --> 00:32:21,890
Jade, Jade, Jade.
206
00:32:25,516 --> 00:32:31,900
Malcolm hankki minut
samalla tavalla kuin sinut.
207
00:32:36,485 --> 00:32:40,867
Rotat ovat järsineet meitä molempia.
208
00:32:45,244 --> 00:32:47,790
Emmekö me ansaitse hyvitystä?
209
00:33:18,444 --> 00:33:23,117
Tarvitsen enemmän
kuin pari kyllä tai ei - vastausta.
210
00:33:25,451 --> 00:33:29,415
Vastaa ihan kaikessa rauhassa.
211
00:33:31,123 --> 00:33:35,421
Niin voimme
nauttia prosessista täysin rinnoin.
212
00:35:46,592 --> 00:35:52,976
Ty, Jade tässä.
Hemmetti, Ty! AY919.
213
00:35:53,057 --> 00:35:58,690
Tule East 23rd - kadun turvatalolle.
Tulen kun saan karistettua heidät.
214
00:38:46,397 --> 00:38:52,655
Oletko kunnossa?
- Tokkurainen mutta pystyn toimimaan.
215
00:38:52,737 --> 00:38:55,867
Selvästikin.
216
00:38:57,617 --> 00:39:00,413
Kerro.
217
00:39:02,914 --> 00:39:05,627
Kuka on Elle?
218
00:39:08,085 --> 00:39:10,882
Voi paska!
219
00:39:15,259 --> 00:39:17,639
Jade, miten Elle liittyy tähän?
220
00:39:17,720 --> 00:39:22,977
Hawthorne tekee kai töitä hänelle
tai he tekevät yhteistyötä.
221
00:39:24,769 --> 00:39:27,065
Kuka helvetti se Elle on?
222
00:39:27,146 --> 00:39:32,445
Älykäs. Hullu. Vaarallinen.
223
00:39:32,526 --> 00:39:38,243
Hän oli ensimmäisiä värväyksiämme
ja sopi ohjelmaan hyvin.
224
00:39:38,324 --> 00:39:40,662
Mutta hän ei pystynyt
unohtamaan menneitä.
225
00:39:40,743 --> 00:39:45,750
Hänet piti vetää pois kentältä
ja panna laitokseen.
226
00:39:45,831 --> 00:39:49,045
Jos meillä olisi laitos,
joka pidättelisi häntä.
227
00:39:49,126 --> 00:39:56,469
Hän katosi kuusi vuotta sitten
tarkoin vartioidulta osastolta.
228
00:39:56,551 --> 00:40:03,560
Tarvitsen vaatteita ja tiimin,
niin voin napata heidät.
229
00:40:03,641 --> 00:40:06,563
Ottakaa yhteys Roaniin,
niin haen hänet matkalla.
230
00:40:06,644 --> 00:40:10,817
Olen hoidellut jo seitsemän,
eli siinä vaiheessa kun...
231
00:40:13,943 --> 00:40:18,950
Mitä nyt?
- Roan on heillä, Jade.
232
00:40:18,990 --> 00:40:25,206
Me emme jahtaa Hawthornea ja Elleä.
Meidän pitää suojella operaatiotamme.
233
00:40:25,288 --> 00:40:28,668
Jäljitin hänen tunnisteensa tänne.
234
00:40:28,749 --> 00:40:33,256
Tämä metsäalue on
keskellä koulutuskeskusta.
235
00:40:33,337 --> 00:40:37,635
Sen omistaa aseistettu ryhmä
nimeltä "Käsi Jumalalle".
236
00:40:37,717 --> 00:40:43,266
Se on äärioikeistosurvivalistiryhmä,
joka saa rahoituksen Darian- ryhmältä.
237
00:40:43,347 --> 00:40:47,937
He ovat tosi eristäytyneitä
ja vainoharhaisia.
238
00:40:47,977 --> 00:40:52,233
Johtajat ovat lähialueen yhteisöjen
näkyviä hahmoja, -
239
00:40:52,315 --> 00:40:55,403
eli paikallinen poliisi
suojelee heitä.
240
00:40:56,736 --> 00:41:01,993
Lähetätkö minut sinne yksin
pelastamaan yhden agentin?
241
00:41:04,118 --> 00:41:07,290
Jos pystyt siihen.
242
00:41:07,371 --> 00:41:11,169
Mene hiljaa sisälle ja etsi Roan.
243
00:41:11,250 --> 00:41:15,757
Selvitä, mitä hän on kertonut
operaatioistamme.
244
00:41:15,838 --> 00:41:21,304
Työstä Darianin ja Julian kanssa.
Tuo hänet salaa pois, jos voit.
245
00:41:21,385 --> 00:41:23,973
Jos et...
246
00:41:24,013 --> 00:41:28,353
Sinun pitää huolehtia,
että he eivät saa hänestä muuta irti.
247
00:41:31,145 --> 00:41:34,317
Voi paska.
248
00:41:34,398 --> 00:41:39,197
Vien sinut autolle, jonka voit jättää
alueen ulkopuolelle.
249
00:41:39,278 --> 00:41:42,825
Kaikki tarpeellinen on kyydissä.
250
00:41:54,085 --> 00:41:59,926
Reititin puhelusi uudestaan,
kunnes hukkaamasi puhelin löytyy.
251
00:42:02,218 --> 00:42:05,223
Hawthorne.
252
00:42:05,304 --> 00:42:11,229
Totta kai. Hei, herra Petrovits.
Oletteko taas USA:ssa?
253
00:42:13,187 --> 00:42:19,404
Kyllä. Selvä, autan mielelläni.
254
00:42:19,485 --> 00:42:26,160
Meillä on jotain erityislaatuista,
josta te varmasti pidätte.
255
00:42:26,242 --> 00:42:31,291
Teen tavanomaiset järjestelyt.
256
00:43:41,108 --> 00:43:45,532
Muistakaa yksi asia.
257
00:43:45,655 --> 00:43:52,956
On välttämätöntä,
että te tiedostatte tilanteenne.
258
00:43:54,038 --> 00:43:59,587
Muuten vaarannatte henkenne
ja muiden sotilaiden hengen.
259
00:44:00,670 --> 00:44:05,802
Teidän pitää aina tietää,
mitä lähiympäristössänne on.
260
00:44:27,113 --> 00:44:30,785
Nyt olet nalkissa.
261
00:44:49,093 --> 00:44:54,225
Kuinka paljon kerroit heille?
- En mitään.
262
00:44:54,307 --> 00:44:59,063
Luulisin. En tiedä, Jade.
263
00:45:00,521 --> 00:45:04,861
Pystytkö liikkumaan?
- En niin kuin tarvitsisi.
264
00:45:21,542 --> 00:45:24,339
Haluatko tupakan?
265
00:45:24,420 --> 00:45:27,425
Siihen ei ole aikaa.
266
00:45:28,966 --> 00:45:30,470
Selvä.
267
00:46:20,309 --> 00:46:24,941
Tuo antaa meille kaksi minuuttia,
ehkä vähemmän.
268
00:46:30,945 --> 00:46:34,492
Mennään.
269
00:46:43,916 --> 00:46:47,714
Oletko valmis?
- En.
270
00:49:22,116 --> 00:49:24,245
Karl.
271
00:49:24,327 --> 00:49:30,919
Lähetän kohteen ja listan tavaroista,
jotka sinun pitää hakea.
272
00:49:31,042 --> 00:49:33,880
Nouda.
273
00:49:34,003 --> 00:49:40,887
Ei kontaktia. Tavaroiden puuttumista
ei saa huomata muutamaan päivään.
274
00:49:44,513 --> 00:49:46,601
Ymmärrätkö?
275
00:49:50,436 --> 00:49:52,732
Totta kai.
276
00:52:29,762 --> 00:52:32,934
Hei!
277
00:52:34,475 --> 00:52:37,605
Hei.
278
00:53:24,817 --> 00:53:26,946
Hän sai rauhoittavia.
279
00:53:29,405 --> 00:53:33,912
Et noudattanut protokollaa.
- En niin.
280
00:53:39,665 --> 00:53:42,420
Selvä.
281
00:53:47,924 --> 00:53:54,390
He tietävät nyt että tiedämme heistä,
vaikka hän ei kertonut mitään.
282
00:53:54,472 --> 00:53:57,352
Kerro Ellestä ja Hawthornesta.
283
00:53:57,433 --> 00:54:01,064
Hawthorne näytti hallitsevan
kaikkea paitsi Elleä.
284
00:54:01,145 --> 00:54:05,443
Elle on tämän homman johtaja,
mikä se sitten onkaan.
285
00:54:07,902 --> 00:54:11,783
Jos Hawthorne on mukana
Darianissa ja ihmiskaupassa -
286
00:54:11,822 --> 00:54:16,913
ja Elle on kehittänyt Julian
ja tappaa Hawthornen ostajia, -
287
00:54:16,994 --> 00:54:23,378
miksi he tekevät yhteistyötä?
Millä Elle kiristää Hawthornea?
288
00:54:26,462 --> 00:54:31,219
Mitä?
- Lääke on ase.
289
00:54:31,342 --> 00:54:38,017
Jos heillä on ainoa lääke
ja virus leviää seksibisneksessä, -
290
00:54:38,099 --> 00:54:41,437
minkä arvoinen se on?
291
00:54:45,523 --> 00:54:51,030
Heidän pitää aiheuttaa paniikkia.
Tappaa merkittäviä ihmisiä.
292
00:54:51,112 --> 00:54:55,410
Todistaa että kaikki ovat vaarassa.
Mitä muuta, Jade?
293
00:54:55,491 --> 00:54:59,664
Sanoiko tai tekikö Elle jotain,
mikä pisti silmään?
294
00:54:59,745 --> 00:55:06,170
En muista yksityiskohtia.
Heidän lääkkeensä olivat aika hyviä.
295
00:55:07,670 --> 00:55:12,051
Mutta häntä ei haitannut,
että tiesin Juliasta.
296
00:55:12,133 --> 00:55:17,807
Ja hän tiesi minut ja taustani
ennen kuin olin hereillä.
297
00:55:17,847 --> 00:55:23,980
Hän tiesi sinut, Tyn, kaiken.
- Ty ei ollut vielä täällä.
298
00:55:24,061 --> 00:55:28,109
Hän mainitsi Tyn nimen.
299
00:55:28,190 --> 00:55:32,989
Muutakin outoa oli.
Hän ei halunnut satuttaa minua.
300
00:55:33,070 --> 00:55:39,078
Kuin hän olisi pidätellyt Hawthornea.
- Älä aliarvioi Elleä.
301
00:55:39,160 --> 00:55:42,874
Älä hetkeksikään.
302
00:55:43,956 --> 00:55:46,920
Mennään.
303
00:55:53,549 --> 00:55:56,888
Ole hyvä.
304
00:56:01,974 --> 00:56:05,897
Se kesti aika paljon kauemmin
kuin odotin.
305
00:56:05,937 --> 00:56:10,068
Pysähdyitkö päivälliselle
ja drinkeille?
306
00:56:10,149 --> 00:56:14,948
Tuli pieni mutka matkaan,
mutta kaikki on hyvin.
307
00:56:15,029 --> 00:56:19,827
Mutka matkaan?
- Mitä se sinulle kuuluu? Hoidin sen.
308
00:56:19,909 --> 00:56:26,960
Hoidit vai? Hienoa.
Mitä sinä hoidit?
309
00:56:27,041 --> 00:56:32,840
Vartijan. Se ei ollut ongelma.
Sanoin että hoidin asian.
310
00:56:34,924 --> 00:56:39,305
Minä olin kentällä
ja hoidin hommat.
311
00:56:39,428 --> 00:56:45,103
Lähetä tyhmä kaunis poika asialle,
jos minun tyylini ei miellytä.
312
00:56:51,482 --> 00:56:55,238
Hyvä neuvo, kiitos siitä.
313
00:56:55,319 --> 00:57:00,451
Mennään. Jätä se siihen.
En saa panttiani takaisin.
314
00:57:45,286 --> 00:57:49,042
Neljä siistiä viiltoa.
315
00:57:49,123 --> 00:57:53,838
Ka- Barin veitsi, ehkä Tanto.
316
00:57:53,920 --> 00:57:58,009
Elle?
- Ihan varmasti.
317
00:57:59,300 --> 00:58:03,598
Luulikohan hän,
että Elle ei halua satuttaa häntä?
318
00:58:14,023 --> 00:58:17,612
Näytät pettyneeltä.
319
00:58:17,693 --> 00:58:23,326
En uskonut, että he voivat siirtää
koko operaationsa noin nopeasti.
320
00:58:23,407 --> 00:58:26,037
Miksi luulet,
että tuo oli koko operaatio?
321
00:58:31,123 --> 00:58:36,839
Mihin me olemme menossa?
- Takaisin päämajaan.
322
00:58:36,921 --> 00:58:43,638
Tyn algoritmit etsivät yhteyksiä
Concotillin listan nimien välillä.
323
00:58:44,887 --> 00:58:52,063
Yhdestätoista nimestä epäilimme
seitsemää ihmiskaupasta.
324
00:58:52,144 --> 00:58:58,861
Onko se yllätys?
- Ei. Kolme on kuollut tällä viikolla.
325
00:58:58,943 --> 00:59:02,031
En välitä.
326
00:59:02,071 --> 00:59:07,287
Antaa Ellen tehdä meidän työmme,
vaikka uhrit ovat amerikkalaisia.
327
00:59:08,411 --> 00:59:12,083
Jos meillä käy tuuri,
he ovat kaikki amerikkalaisia.
328
00:59:12,164 --> 00:59:17,297
Mitä tapahtuu, jos hän tappaa
ulkomaisen merkkihenkilön USA:ssa?
329
00:59:23,718 --> 00:59:28,349
Ei tunnu siltä,
että parikymmentä vuotta on kulunut.
330
00:59:28,431 --> 00:59:33,104
Tuntuu, että sait pari vuotta sitten
luvan uuden osaston perustamiseen.
331
00:59:33,185 --> 00:59:38,359
Miksi minä olen täällä, Chuck?
- Sinua ei ole tarvinnut painostaa.
332
00:59:38,441 --> 00:59:42,989
Olet aina ollut aggressiivinen,
ja tiimisi on ollut tehokas.
333
00:59:43,070 --> 00:59:48,161
Miksi tuntuu, että pussasit minua
ennen kuin käsket pyllistää?
334
00:59:48,242 --> 00:59:52,165
Havaintokykysi ei ole heikentynyt.
335
00:59:54,123 --> 00:59:59,005
Kartelleja, asekauppiaita
tai pomminvalmistajia.
336
00:59:59,086 --> 01:00:03,218
Heitä nousee esiin joka maassa
sitä mukaa kun murskaamme heidät.
337
01:00:03,299 --> 01:00:07,430
Heitä vilisee kuin torakoita,
kun sytyttää valot.
338
01:00:07,511 --> 01:00:12,769
Mutta se biologinen ase, Julia.
- Mitä sinä yrität verrata?
339
01:00:12,850 --> 01:00:18,066
Ei ole mitään, mihin verrata.
Tämä tulee yhdestä lähteestä.
340
01:00:18,147 --> 01:00:25,114
Se ei ole muotitrendi.
Se on kuulemma lähtöisin USA:sta.
341
01:00:25,154 --> 01:00:31,162
Kuulemma?
- Kaksi kuollutta lisää viime päivinä.
342
01:00:31,202 --> 01:00:35,708
Molemmat olivat hyvin rikkaita
ja heillä oli hyvät kontaktit.
343
01:00:35,790 --> 01:00:42,298
Kuinka voin rahoittaa osastoasi,
jos ette löydä ja eliminoi tätä?
344
01:00:42,380 --> 01:00:48,179
Black ei saa mitään tuloksia.
- En sanoisi ihan niinkään.
345
01:00:53,474 --> 01:00:59,566
Tarvitsetko jotain, Hofner?
- Haluatteko kahvia, sir?
346
01:00:59,689 --> 01:01:03,403
Mitä tuloksia hän on saanut?
347
01:01:03,484 --> 01:01:08,491
Me tiedämme, että vastalääke löytyy
ja kuka lähde on.
348
01:01:08,573 --> 01:01:13,121
Miksi sitä miestä ei ole pidätetty?
- Naista. Elle oli yksi meistä.
349
01:01:13,202 --> 01:01:16,916
Yksi ensimmäisiä,
jonka pelastimme ihmiskaupalta.
350
01:01:16,998 --> 01:01:21,504
Hän tietää toimintatapamme
niin hyvin kuin kukaan voi tuntea.
351
01:01:21,586 --> 01:01:26,968
Sen takia hän on pysynyt
askeleen edellä tähän asti.
352
01:01:27,049 --> 01:01:32,432
Ty selvitti hänen viimeisimmän
asuntonsa omistajan.
353
01:01:32,513 --> 01:01:38,605
Lähellä on saman yhtiön omistama,
samana päivänä ostettu varasto.
354
01:01:38,728 --> 01:01:41,900
Jaden tiimi on matkalla sinne.
355
01:01:41,981 --> 01:01:46,946
Mitä helvettiä sinä täällä seisot?
- Sinä pyysit minut tänne.
356
01:01:51,991 --> 01:01:57,373
Hoidan asiat omalla tavallani,
kun näen hänet seuraavan kerran.
357
01:01:59,332 --> 01:02:00,960
Ei.
358
01:02:01,042 --> 01:02:05,840
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
- Sopeudu.
359
01:02:05,922 --> 01:02:11,804
Palataan alkuperäiseen suunnitelmaan.
- Ei.
360
01:02:11,886 --> 01:02:17,852
Ei. Älä kuvittele,
että tiedät mitä minä tarvitsen.
361
01:02:17,934 --> 01:02:23,441
Meidän pitää saada fokus takaisin.
- Fokus? Mikäpä siinä.
362
01:02:23,522 --> 01:02:28,821
Ja pidetään yllä harhaa,
että me hallitsemme Malcolmin -
363
01:02:28,903 --> 01:02:31,991
ja hänen pikku kyykäärmeensä tekoja?
364
01:02:32,073 --> 01:02:38,498
Tässä on kyse rahasta, ei kostosta.
- On söpöä kun koiranpentu haukkuu.
365
01:02:38,579 --> 01:02:42,710
Älä anna tämän
mennä henkilökohtaiseksi.
366
01:02:44,293 --> 01:02:47,048
Tämä on henkilökohtaista.
367
01:02:47,129 --> 01:02:50,426
Tämä on henkilökohtaista!
368
01:02:56,639 --> 01:02:59,143
Haloo?
369
01:02:59,225 --> 01:03:03,022
Sepä nokkelaa. Koska?
370
01:03:05,481 --> 01:03:09,237
No niin, menehän sitten.
371
01:03:09,318 --> 01:03:14,117
Tiedät mitä pitää tehdä,
mutta aloita rauhallisesti.
372
01:03:14,198 --> 01:03:17,954
Älä vitkastele!
373
01:04:09,712 --> 01:04:13,384
Me saimme hänet. Elävänä.
374
01:04:13,466 --> 01:04:17,764
Entä Hawthorne?
- Kateissa.
375
01:04:45,831 --> 01:04:49,420
Hei, Malcolm.
376
01:04:49,460 --> 01:04:54,425
Hauska nähdä taas.
377
01:04:55,967 --> 01:05:00,431
Taisteletko yhä hyvän puolesta?
- Taistelen.
378
01:05:00,513 --> 01:05:05,436
Ja olet yhä häviöllä.
- Mutta istut minun sellissäni.
379
01:05:07,436 --> 01:05:10,233
Toistaiseksi.
380
01:05:16,988 --> 01:05:23,329
Yritin viimeksi auttaa sinua.
En tee sitä virhettä toiste.
381
01:05:23,411 --> 01:05:28,209
Tällä kertaa arvostan enemmän
turvallisuutta kuin kuntoutumista.
382
01:05:28,291 --> 01:05:32,630
Auttaa minua? Sinä hylkäsit minut.
383
01:05:32,712 --> 01:05:38,469
Revit ulos yhdestä painajaisesta
ja heitit minut toiseen.
384
01:05:48,227 --> 01:05:54,861
Ja kun olit heittänyt
minut roskiin, -
385
01:05:54,984 --> 01:06:00,033
löysit itsellesi uuden leikkikalun.
Katso häntä.
386
01:06:01,240 --> 01:06:04,495
Tietääkö hän, mikä häntä odottaa?
Tiedätkö?
387
01:06:04,535 --> 01:06:09,792
Jos kyllästyt olemaan
heidän aivoton tappokoneensa -
388
01:06:09,874 --> 01:06:16,674
ja alat esittää kysymyksiä?
Jos päätät kertoa mielipiteesi?
389
01:06:16,756 --> 01:06:20,261
Enkö voi tappaa häntä nyt?
390
01:06:34,482 --> 01:06:38,613
Jos odotat minun uskovan,
että luulet tekeväsi jotain jaloa, -
391
01:06:38,694 --> 01:06:43,368
tulet pettymään.
Tiedän, että kyse on rahasta.
392
01:06:44,825 --> 01:06:50,708
Ja kun hinta on liian korkea
eikä tuotteelle ole markkinoita, -
393
01:06:51,916 --> 01:06:57,757
raha katoaa.
Miten sinä et ymmärrä sitä?
394
01:06:57,838 --> 01:07:02,387
Ja mitä sitten, jos tienaat
muutaman miljardin siinä sivussa?
395
01:07:02,468 --> 01:07:07,725
Sinä ja sairas ystäväsi Hawthorne.
- Hän palvelee tarkoitustaan.
396
01:07:12,979 --> 01:07:18,903
Minun täytyy kysyä Tyltä.
- Mene.
397
01:07:26,951 --> 01:07:29,539
Elle.
398
01:07:29,579 --> 01:07:33,835
Kerro, missä Hawthorne on.
Mihin hän on matkalla?
399
01:07:33,916 --> 01:07:38,089
Me voimme edelleen toimia oikein.
400
01:07:38,170 --> 01:07:43,803
Sinä et koskaan oikeasti
huomannut minua.
401
01:07:52,894 --> 01:07:57,025
Särjet sydämeni, Elle.
402
01:07:58,566 --> 01:08:05,116
Minä särjen sinun sydämesi?
Haista paska, Malcolm!
403
01:08:46,364 --> 01:08:51,912
Tule istumaan, Jade.
- Onko sinulla jotain arvokasta?
404
01:08:51,994 --> 01:08:55,917
Minulla on jotain,
mutta onko se arvokasta?
405
01:08:55,998 --> 01:09:01,421
Tutkimme Concotillin muistiinpanoja
Juliasta ja vastalääke "Romeosta".
406
01:09:01,504 --> 01:09:03,591
Romeo, totta kai.
407
01:09:03,673 --> 01:09:08,763
Me emme ole edistyneet,
koska meillä ei ole elävää näytettä.
408
01:09:08,843 --> 01:09:11,849
Elävää näytettä?
409
01:09:11,931 --> 01:09:16,563
Tämä ei ole myrkky,
vaan geenimuokattu elävä virus.
410
01:09:16,644 --> 01:09:21,776
Aktivoiduttuaan se muuttuu tappavaksi
muutaman tunnin kuluessa.
411
01:09:23,025 --> 01:09:27,198
Ongelmana on,
että virus kuolee isännän mukana.
412
01:09:27,280 --> 01:09:32,871
Siksi ette löydä elävää näytettä.
- Emme löytäneet ennen eilistä.
413
01:09:32,952 --> 01:09:37,709
Viruksen pitää olla nestemuodossa,
jotta sen voi ruiskuttaa, juoda -
414
01:09:37,790 --> 01:09:41,379
tai siirtää ruumiinnesteiden
välityksellä.
415
01:09:41,459 --> 01:09:47,260
Eli kansanedustajan kanssa
olleen tytön pitäisi olla kuollut, -
416
01:09:47,341 --> 01:09:50,889
mutta hän ei kuollut,
koska nautinto puuttui.
417
01:09:52,930 --> 01:09:57,478
Virus on piilevänä isännässä,
kunnes se aktivoituu.
418
01:09:57,560 --> 01:10:01,357
Sen laukaisevat
oksitosiini ja dopamiini, -
419
01:10:01,439 --> 01:10:05,445
jotka ovat vastuussa
kiihottumisesta ja nautinnosta.
420
01:10:05,526 --> 01:10:09,365
Keho tuottaa niitä runsaasti
seksin aikana.
421
01:10:09,447 --> 01:10:16,372
Paitsi jos nuori tyttö on pakotettu
seksiin kansanedustajan kanssa.
422
01:10:16,454 --> 01:10:21,836
Eli virus on elossa
siinä pienessä tytössä.
423
01:10:21,918 --> 01:10:29,135
Niin. Mutta meillä on elävä näyte,
josta syntetisoida vastalääke.
424
01:10:29,258 --> 01:10:36,267
Kunhan ratkaisemme loput yhtälöstä.
Richardsonin tietokone auttaa siinä.
425
01:10:36,349 --> 01:10:42,523
Pitääkö viruksen olla nestemuodossa?
Voiko sen jäädyttää?
426
01:10:42,605 --> 01:10:46,611
Se tuskin säilyisi hengissä.
- Entä aerosolimuodossa?
427
01:10:48,736 --> 01:10:51,908
Varmaankin.
428
01:10:51,989 --> 01:10:56,037
Lopeta työsi hetkeksi.
429
01:10:56,118 --> 01:11:00,500
Viime viikolla
FBI antoi katoamisilmoituksen -
430
01:11:00,581 --> 01:11:04,420
täkäläisen
arkkitehtitoimiston vartijasta.
431
01:11:04,502 --> 01:11:07,590
Firmalta oli kadonnut piirustuksia.
432
01:11:07,672 --> 01:11:12,804
Selvitä, mitä niissä oli
ja minkä rakennuksen ne olivat.
433
01:11:12,843 --> 01:11:16,057
Hanki niin paljon tietoa kuin voit.
- Onnistuu.
434
01:11:16,138 --> 01:11:22,063
Ja lista Universal Exportsiin
kytköksissä olevista kiinteistöistä.
435
01:11:22,144 --> 01:11:27,235
Koko maassa.
Älä puhu tästä muille.
436
01:11:28,693 --> 01:11:31,823
Saat mitä tarvitset.
437
01:11:31,863 --> 01:11:37,495
Mutta heitän sinut bussin alle,
jos tämä menee päin helvettiä.
438
01:12:59,033 --> 01:13:03,998
Mistä sinä tulit?
- Onko lähettiläs paikalla?
439
01:13:04,080 --> 01:13:10,213
Minulla on asiaa herra Petrovitsille.
- Hän on varattu.
440
01:13:11,754 --> 01:13:13,299
Tiedän.
441
01:14:24,660 --> 01:14:26,372
Ei sanaakaan.
442
01:15:36,190 --> 01:15:41,489
Kysy pois.
- Kuinka paljon on totta?
443
01:15:41,612 --> 01:15:46,327
Kaikki.
Hänen todellisuudessaan kaikki.
444
01:15:47,660 --> 01:15:50,999
Kuinka te valitsitte hänet?
445
01:15:51,080 --> 01:15:57,255
Melkein samoin kuin valitsimme sinut.
Mutta hän oli nuorempi.
446
01:15:57,336 --> 01:16:00,592
Noin 11- vuotias.
447
01:16:03,259 --> 01:16:08,099
Hän vastusteli eniten talossa,
joka oli täynnä tyttöjä. Kuten sinä.
448
01:16:08,180 --> 01:16:11,936
Vaikuttiko se sinusta lupaavalta?
449
01:16:13,311 --> 01:16:20,111
Olit vahva koska vastustelit,
vaikka he hakkasivat sinua kepillä.
450
01:16:23,946 --> 01:16:26,075
Siksi valitsin sinut.
451
01:16:26,115 --> 01:16:30,955
Entä hän, Malcolm?
Hakattiinko häntäkin kepillä?
452
01:16:31,037 --> 01:16:35,960
Vastusteliko hän tarpeeksi?
- Ei.
453
01:16:41,464 --> 01:16:46,971
He riisuivat hänet alasti
ja meikkasivat ostajaa varten.
454
01:16:50,932 --> 01:16:55,772
Hän otti meikkikynän
ja puukotti yhtä kaulaan.
455
01:16:55,853 --> 01:17:01,361
He olivat teloittamassa häntä,
kun iskimme taloon.
456
01:17:05,154 --> 01:17:10,912
- Kiitos, Jen! Lähetä hänet sisälle.
- Selvä.
457
01:17:10,993 --> 01:17:16,042
Minulla on odottamasi paperit.
Poikkea toimistolleni niin...
458
01:17:16,123 --> 01:17:22,340
Anna se minulle. Mitä siinä on?
- Olit oikeassa. Piirustuksia puuttuu.
459
01:17:22,421 --> 01:17:26,886
Naplesin Tolson Centerin.
Siellä ei ole ollut paljon toimintaa.
460
01:17:26,968 --> 01:17:30,306
Mutta ylihuomenna on
demokraattien varainkeräystilaisuus.
461
01:17:30,388 --> 01:17:34,811
Entä se toinen juttu?
- Tuossa.
462
01:17:34,892 --> 01:17:40,483
Ne on lajiteltu sen mukaan,
miten lähellä Ellen rakennukset ovat.
463
01:17:40,565 --> 01:17:45,738
Mikä tämä on? Se on lähellä.
- Se on varasto.
464
01:17:45,820 --> 01:17:50,743
Kokoan tiimin.
- Ei vielä. Meillä on päivä aikaa.
465
01:17:52,076 --> 01:17:55,164
Laivassamme taitaa olla vuoto.
466
01:18:06,966 --> 01:18:12,056
Minä olen...
- Jep. Jep!
467
01:18:15,600 --> 01:18:17,353
Voi luoja.
468
01:18:47,465 --> 01:18:52,013
Hofner?
- Watts lähetti Ellen siirtopaperit.
469
01:18:52,094 --> 01:18:55,433
Älä unohda anomuskaavaketta...
470
01:18:58,851 --> 01:19:02,106
Mitä helvettiä?
471
01:19:38,641 --> 01:19:42,146
Meillä on noin tunti aikaa.
472
01:20:07,545 --> 01:20:10,258
Voi luoja!
473
01:21:37,426 --> 01:21:41,641
Mitä voit sanoa minulle,
että en sulje osastoasi?
474
01:21:41,722 --> 01:21:47,438
Sinä palkkasit Hofnerin.
- Minä en pelleile kanssasi.
475
01:21:47,520 --> 01:21:51,651
Tämä on vakava asia.
- Luuletko että minä pelleilen?
476
01:21:51,732 --> 01:21:57,866
Jennifer oli avustajani viisi vuotta.
Hän ei ollut hyvä mutta oli lojaali.
477
01:21:57,989 --> 01:22:02,203
Hänet teurastettiin,
jotta Elle voisi todistaa jotain.
478
01:22:02,285 --> 01:22:06,332
Sinä loit tämän hirviön
ja päästit hänet karkuun.
479
01:22:06,414 --> 01:22:12,505
Hän tappaa meitä toimistossamme.
- Paskapuhetta!
480
01:22:12,587 --> 01:22:15,425
Älä puhu tuollaista paskaa minulle.
481
01:22:15,464 --> 01:22:21,014
Me emme voineet tietää,
että Hofner oli Ellen hihnassa.
482
01:22:22,889 --> 01:22:27,478
Oliko se Hofner vai?
- Oli.
483
01:22:27,560 --> 01:22:31,441
Tiesitkö sinä myyrästä? Miksi...
484
01:22:31,480 --> 01:22:35,278
Koska hän ei tiennyt!
485
01:22:35,359 --> 01:22:41,534
Epäilin vuotoa mutta en tiennyt,
että Ellellä oli myyrä.
486
01:22:43,117 --> 01:22:46,623
Mikä tuo on?
- Tolson Centerin piirustukset.
487
01:22:46,704 --> 01:22:51,085
Pohjakaava
ja ilmastointijärjestelmä puuttuvat.
488
01:22:51,167 --> 01:22:56,132
Mistä sait ne?
- Varastolta joka haisi Elleltä.
489
01:22:56,214 --> 01:23:02,764
Naplesin Tolson Centerin vai?
Menen sinne varainkeräystapahtumaan.
490
01:23:02,845 --> 01:23:08,228
Kannattaa ehkä lähettää sekki.
- Käsken Tyn varata lennot.
491
01:23:08,309 --> 01:23:13,483
Tuleeko Elle varmasti paikalle?
- Hän ei anna Hawthornen hoitaa sitä.
492
01:23:13,522 --> 01:23:18,446
Miten voit tietää sen?
- Minä en tekisi sitä.
493
01:23:22,740 --> 01:23:25,537
Johtaja Watts.
494
01:23:25,576 --> 01:23:28,748
Mitä? Voi luoja!
495
01:23:30,873 --> 01:23:35,088
Kyllä. Ei tietenkään.
496
01:23:35,169 --> 01:23:38,633
Tulen sinne, herra ministeri.
497
01:23:39,715 --> 01:23:43,429
Minun pitää olla huomenna paikalla,
kun Kremlistä soitetaan.
498
01:23:43,511 --> 01:23:48,726
Venäjän suurlähettiläs
on tapettu Julia- viruksella.
499
01:23:49,809 --> 01:23:56,317
Meidän pitää pysäyttää heidät.
- Elle ei tiedä että te tiedätte.
500
01:23:56,399 --> 01:24:00,947
Totta kai hän tietää.
Ja hän tietää ettei sillä ole väliä.
501
01:24:51,954 --> 01:24:57,503
En pidä tästä.
502
01:24:57,585 --> 01:25:01,424
Oleta, että he ovat jo täällä
ja tietävät meistä.
503
01:25:01,505 --> 01:25:07,138
Ilmoitan tulostamme vartijoille
ja käsken tyhjentää rakennuksen.
504
01:25:07,220 --> 01:25:11,726
Tarkistan kerrokset ja ilmastoinnin.
- Ei tarvitse.
505
01:25:16,562 --> 01:25:22,570
Mene kellariin. Sieltä pääsee
ilmastointijärjestelmään.
506
01:26:03,109 --> 01:26:08,825
Jade! Kaipasitko minua?
507
01:26:08,906 --> 01:26:10,994
En jää kaipaamaan sinua.
508
01:26:11,075 --> 01:26:14,831
Tiesin, että palaisit.
509
01:28:45,104 --> 01:28:48,902
VARTIJOIDEN TOIMISTO
510
01:29:46,457 --> 01:29:51,756
Hei, Malcolm. Tervetuloa viidakkoon.
Meillä oli ikävä sinua.
511
01:30:01,556 --> 01:30:05,144
Makaat selälläsi.
Se on oikea asento sinulle.
512
01:30:41,971 --> 01:30:45,768
Makaat selälläsi.
Se on oikea asento sinulle.
513
01:31:29,018 --> 01:31:33,107
Mitä sinä teet, Elle?
514
01:31:33,189 --> 01:31:37,946
Ei ole liian myöhäistä lopettaa tätä.
- Tarkoitatko tätä?
515
01:31:38,027 --> 01:31:40,823
On liian myöhäistä.
516
01:31:40,905 --> 01:31:46,246
Oli myöhäistä kun pelastit minut
siitä bunkkerista Tshekkoslovakiassa.
517
01:31:46,327 --> 01:31:49,123
Etkö ymmärrä?
518
01:31:49,205 --> 01:31:54,587
Tule mukaani. Voin yhä auttaa sinua.
- Sinä autoit minua.
519
01:31:54,669 --> 01:31:59,801
Lukitsemalla minut hullujen sekaan
autoit minua ymmärtämään, -
520
01:31:59,882 --> 01:32:03,763
että tämä on aina ollut kohtaloni.
521
01:32:03,844 --> 01:32:08,851
Minun piti sietää nöyryytyksiä
ja kehoni ja viattomuuteni -
522
01:32:08,933 --> 01:32:13,314
tuhoamista ja rikkomista.
523
01:32:13,396 --> 01:32:16,025
Miten muuten voisin saada palkinnon -
524
01:32:16,065 --> 01:32:21,823
ja jakaa täsmällistä oikeutta?
525
01:32:21,904 --> 01:32:25,994
Hyvä luoja, Elle.
- Ole hiljaa, itkupilli!
526
01:32:52,935 --> 01:32:56,107
Lopeta, Jade!
527
01:32:57,815 --> 01:33:02,155
Helvetti, Black!
Käskin sinun lopettaa. Heti!
528
01:33:09,285 --> 01:33:14,626
Anteeksi.
- Meidän täytyy napata hänet elävänä.
529
01:33:14,707 --> 01:33:17,003
Ja saada
kaikki mahdollinen tieto.
530
01:33:58,209 --> 01:34:01,756
Tieto?
531
01:34:05,174 --> 01:34:11,724
Teillä on jo kaikki tieto.
- Paskapuhetta.
532
01:34:11,806 --> 01:34:16,688
Älä viitsi.
Tiedät totuuden sisimmässäsi.
533
01:34:16,769 --> 01:34:20,483
Vai mitä? Etkö sinä tiedä?
534
01:34:24,026 --> 01:34:26,781
Te olette seuranneet rahoja.
535
01:34:26,863 --> 01:34:32,495
Mutta mikä on ahneutta kalliimpaa
vaikutusvaltaiselle miehelle?
536
01:34:32,577 --> 01:34:39,043
Itsensä suojeleminen.
- Mitä yrität sanoa?
537
01:34:39,125 --> 01:34:45,341
Ei ole väliä kuka voittaa eniten,
kun Julia leviää ympäri maailmaa.
538
01:34:45,423 --> 01:34:49,220
On kyse siitä, kuka häviää eniten.
539
01:34:49,302 --> 01:34:54,475
Kuka pelkää sitä ja kenellä on valta?
Kenellä on valta, Jade?
540
01:34:54,557 --> 01:34:56,728
Sinä varmaan tiedät sen.
541
01:35:07,028 --> 01:35:09,949
Kiitos, Jumala.
542
01:35:43,773 --> 01:35:48,821
Se on tehty. Siirrä rahat tililleni.
543
01:35:48,903 --> 01:35:52,492
Ei, se käy hyvin. Kiitos.
544
01:36:03,668 --> 01:36:09,092
Megan? Mitä sinä täällä teet?
545
01:36:09,173 --> 01:36:15,181
Täällä oli työpaikka vapaana.
- Joo, hauska nähdä sinua.
546
01:36:18,432 --> 01:36:23,022
Toivottavasti sinulle kuuluu hyvää.
- Samat sanat.
547
01:36:27,191 --> 01:36:31,906
Vau. Megan.
- Tarvitsin jonkun.
548
01:36:31,988 --> 01:36:37,912
Jos et hyväksy, voit...
- Ei haittaa. Onnittelut ylennyksestä.
549
01:36:37,994 --> 01:36:43,376
Kukaan muu ei kai halunnut työtä,
kun Watts astui syrjään.
550
01:36:43,457 --> 01:36:48,423
Hän pilasi viran
saamillaan syytteillä.
551
01:36:48,504 --> 01:36:54,596
Onko hänet tuomittu?
- Ei johtajia koskaan tuomita.
552
01:36:54,677 --> 01:36:59,267
Mutta hän ei palaa tänne.
On sekin jotain.
553
01:37:03,060 --> 01:37:09,527
Ajattelin suositella sinua
vanhaan työhöni.
554
01:37:09,609 --> 01:37:15,575
Ministeri hyväksynee valintani,
eikä kukaan ole sinua pätevämpi.
555
01:37:15,656 --> 01:37:19,787
Sinun pitää tottua byrokratiaan,
mutta sinä pärjäät kyllä.
556
01:37:19,911 --> 01:37:26,044
Tarvitsetko miettimisaikaa?
- Lähden pois.
557
01:37:32,465 --> 01:37:36,471
Oletko varma?
Sinulla on koti täällä.
558
01:37:36,552 --> 01:37:41,935
Minulla oli viimeksi koti kun olin 13
mutta olet kohdellut minua hyvin.
559
01:37:42,016 --> 01:37:46,606
En koskaan unohda sitä.
Toivottavasti voit antaa anteeksi.
560
01:37:46,687 --> 01:37:50,777
Ei ole mitään anteeksiannettavaa.
561
01:37:50,900 --> 01:37:57,242
Mutta tule puheilleni,
jos muutat mielesi.
562
01:37:57,323 --> 01:38:00,495
Sinulle on aina paikka siellä,
missä minulla on paikka.
563
01:38:00,576 --> 01:38:04,374
Totta kai.
Tiedät, että pidän yhteyttä.
564
01:38:17,260 --> 01:38:19,347
Ei ole kohteliasta tuijottaa.
565
01:38:22,682 --> 01:38:26,738
Suomennos: Juha Arola
565
01:38:27,305 --> 01:39:27,503
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
48408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.