All language subtitles for Agent.Jade.Black.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:02:17,667 --> 00:02:20,046 Sinä halusit neitsyitä. 3 00:02:26,551 --> 00:02:31,391 Phoenix 1 tarvitsee evakuoinnin. - Evakuointi kahdelle? 4 00:02:31,472 --> 00:02:35,770 Evakuointi yhdelle. - Mene piste B:hen. 5 00:03:03,796 --> 00:03:05,925 Sinun on aika häipyä. 6 00:03:08,885 --> 00:03:11,431 Hei! 7 00:03:13,347 --> 00:03:19,230 Voi helvetti! 8 00:03:48,424 --> 00:03:53,890 Tule tänne ylös, Mitch. Minussa on jotain vialla. 9 00:03:55,014 --> 00:03:57,435 Hankkiudu eroon tytöstä. 10 00:04:45,231 --> 00:04:50,196 Tohtori Richardson. - Hei. Meitä on kolme tänään. 11 00:04:50,319 --> 00:04:52,782 Tännepäin. 12 00:05:10,715 --> 00:05:14,220 Se tavallinenko? - Ei, minä juhlin tänään. 13 00:05:14,343 --> 00:05:19,893 Kaksi pulloa Cabernet Sauvignonia ja tonnikalarulla alkupalaksi. 14 00:05:19,974 --> 00:05:23,771 Cabernet Sauvignon on keskitäyteläinen punaviini. 15 00:05:23,853 --> 00:05:30,486 Tiedän, mitä haluan tilata. - Totta kai. Tuon tilauksenne kohta. 16 00:06:01,390 --> 00:06:04,270 Keskity. 17 00:06:09,065 --> 00:06:11,611 Mitä? 18 00:06:13,069 --> 00:06:17,909 Malcolm on valmis raportointiisi. Hän odottaa toimistossaan. 19 00:06:21,827 --> 00:06:24,457 Selvä. 20 00:06:36,175 --> 00:06:41,349 He odottavat sinua. Mene sisään. - Olin menossa. 21 00:06:41,472 --> 00:06:44,477 Hän ei sanonut muuta. 22 00:06:44,559 --> 00:06:48,815 Tule sisään, Black. Olet tavannut johtaja Wattsin. 23 00:06:48,896 --> 00:06:55,363 Totta kai. Mitä kuuluu, sir? - Kuuluisi parempaa jos olisi tietoa. 24 00:06:55,486 --> 00:07:00,201 Eikä vain palaneita ruumiita ja vihaisia diplomaatteja. 25 00:07:00,283 --> 00:07:05,290 He eivät tiedä, että olimme siellä. - He tietävät, että joku oli siellä. 26 00:07:05,371 --> 00:07:11,796 Ja ymmärtävät kyllä, että se oli todennäköisesti me. 27 00:07:11,878 --> 00:07:17,176 Enkä polttanut kaikkia ruumiita. 28 00:07:17,258 --> 00:07:21,514 Malcolm. - Tämä on vakava asia, Black. 29 00:07:21,596 --> 00:07:25,226 Me saamme paljon paskaa niskaan joka päivä. 30 00:07:25,308 --> 00:07:28,980 Tällaiset jutut saavat prosessin haiskahtamaan entistä enemmän. 31 00:07:29,061 --> 00:07:34,736 En yritä vähätellä asiaa, mutta kelvollista tietoa ei ollut. 32 00:07:34,817 --> 00:07:40,200 Tilanne karkasi käsistä, ja seison päätökseni takana. 33 00:07:40,281 --> 00:07:45,371 Tämä on sinun osastosi, Malcolm. Toimi niin kuin haluat. 34 00:07:45,494 --> 00:07:49,250 Mutta saat kenkää, jos joudun siivoamaan sotkusi. 35 00:07:49,332 --> 00:07:52,337 Ei syytä huoleen, sir. - Ei syytä huoleen? 36 00:07:52,418 --> 00:07:58,092 Ei lämmintä kättä ensi kerralla. - Ei tietenkään, sir. 37 00:08:10,561 --> 00:08:17,403 Mitä helvettiä sinä ajattelit, Jade? - Oli parempi että minä jään henkiin. 38 00:08:17,526 --> 00:08:22,742 Tiedät että en pelkää kuolemaa, mutta mitä hyötyä siitä olisi ollut? 39 00:08:22,823 --> 00:08:27,413 He eivät merkinneet meille mitään, eikä heillä ole mitään tarjottavaa. 40 00:08:27,537 --> 00:08:31,292 Ja vakavasti puhuen, mitä helvettiä sinä ajattelit? 41 00:08:31,374 --> 00:08:35,921 Paikka oli täynnä pedofiileja, ja sinä lähetit minut sinne. 42 00:08:36,003 --> 00:08:42,011 Miksi? Mitä sinä odotit? - Että muistat koulutuksesi. 43 00:08:42,051 --> 00:08:47,559 Kaiken koulutuksesi, ei vain palkkamurhaajaohjelmia. 44 00:08:48,599 --> 00:08:52,814 Sinut valittiin, koska tiesit mitä etsiä. 45 00:08:52,895 --> 00:08:59,237 Mitä tietoa hankkia ja miten. Me emme tarvinneet koston enkeliä. 46 00:09:04,949 --> 00:09:07,662 Opetin sen sinulle. 47 00:09:09,495 --> 00:09:12,959 Olen pahoillani. Mitä haluat, että minä sanon? 48 00:09:13,040 --> 00:09:16,004 Haluan sinun sanovan, - 49 00:09:16,085 --> 00:09:21,885 että näet kokonaiskuvan ja ymmärrät, että me olemme tiimi. 50 00:09:23,050 --> 00:09:27,432 Minun täytyy voida luottaa, että et ota asioita omiin käsiisi. 51 00:09:27,513 --> 00:09:30,351 Tein parhaan mahdollisen päätöksen. 52 00:09:36,272 --> 00:09:40,361 Tämä ei ole loppuun käsitelty, mutta minulla on uusi tehtävä. 53 00:09:40,443 --> 00:09:45,074 Puhutaan siitä lisää, kun palaat Italiasta. 54 00:09:45,114 --> 00:09:50,788 Kemisti Concotillillä on tietoa, ja hän haluaa turvapaikan. 55 00:09:50,870 --> 00:09:56,085 En tiedä tarkkaan, miksi hän tarvitsee turvapaikan, - 56 00:09:56,125 --> 00:10:00,173 mutta käsky tuli suoraan Wattsilta, eli tämä pitää hoitaa heti. 57 00:10:00,254 --> 00:10:04,302 Lähden huomenna aamulla. - Sinä lähdet tänä iltana. 58 00:10:04,383 --> 00:10:09,098 Saamassasi mapissa on kaikki tieto, mitä meillä on Concotillistä. 59 00:10:09,138 --> 00:10:12,977 Paikallinen kontaktisi Roan palaa kanssasi tänne. 60 00:10:13,059 --> 00:10:16,731 Sinulla on aikaa lukea sitä matkalla. 61 00:10:16,812 --> 00:10:22,987 Mene hakemaan Tyltä matkustusasiakirjat ja lentoliput. 62 00:10:25,821 --> 00:10:28,868 Ja Jade... 63 00:10:30,034 --> 00:10:36,834 En halua Italian suurlähettilästä kimppuuni kun palaat takaisin. 64 00:10:36,916 --> 00:10:39,045 Selvä. 65 00:10:53,307 --> 00:10:57,855 Hei, Black. - Hei, Ty. Mitä sinä hommaat? 66 00:10:57,937 --> 00:11:02,193 Yritän laskea maksimaalisen patruunapesän paineen, - 67 00:11:02,233 --> 00:11:05,363 jotta voin keventää asetta ohentamalla pesän seiniä - 68 00:11:05,444 --> 00:11:10,118 ja vaihtamalla rekyylijousen kevyempään titaanipolymeerijouseen. 69 00:11:10,199 --> 00:11:16,082 Painoa ja rekyyliä voi vähentää vaarantamatta luotettavuutta. 70 00:11:16,163 --> 00:11:22,547 Eli? - Voi ampua tarkasti yhdellä kädellä. 71 00:11:22,628 --> 00:11:27,844 Asetta ei saa ottaa matkustamoon kansainvälisellä lennolla. 72 00:11:27,925 --> 00:11:30,305 Ei varmaankaan. 73 00:11:30,386 --> 00:11:35,226 Minulla on muutakin sinulle. - Mitä? 74 00:11:38,728 --> 00:11:44,611 Sinun ei olisi tarvinnut. - Eipä kai, mutta tässä sitä ollaan. 75 00:11:44,734 --> 00:11:49,532 Voi jessus, tämä on Buickin kokoinen. 76 00:11:49,614 --> 00:11:54,078 Kuinka minä nielaisen tämän? Hetkinen... 77 00:11:54,160 --> 00:11:58,458 Kai tämä pitää nielaista? - Pitää. 78 00:12:00,249 --> 00:12:05,798 Mikä tämä on? Olen menossa Italiaan ja olen ottanut kaikki rokotukset. 79 00:12:05,880 --> 00:12:11,846 Se perustuu nanoteknologiaan ja lähettää vaaratonta signaalia. 80 00:12:11,928 --> 00:12:16,226 Joka agentilla on oma taajuus. Signaali välittyy satelliitin kautta. 81 00:12:16,265 --> 00:12:20,647 Se on paljon luotettavampi kuin 4G. 82 00:12:20,770 --> 00:12:23,816 Onpa karua. 83 00:12:30,780 --> 00:12:37,205 Molemmatko? - Anna se Roanille jos ehdit lennolle. 84 00:12:42,166 --> 00:12:46,839 Ei ole kohteliasta tuijottaa, Ty. 85 00:13:12,446 --> 00:13:15,660 Johnson. - Virginia. 86 00:13:15,741 --> 00:13:20,081 Mennään, nyt kun tämä pelleily on ohi. 87 00:13:20,162 --> 00:13:24,335 Prius? - Se on vuokra- auto. 88 00:13:26,210 --> 00:13:32,844 Matka kestää. Hän asuu maalla. - Selvä. 89 00:13:32,925 --> 00:13:37,849 Ota tämä. - Hitto! Minullakin on lahja sinulle. 90 00:13:37,930 --> 00:13:42,312 Ei tämä kyllä reilu kauppa ollut. - Loistavaa. 91 00:15:47,268 --> 00:15:50,607 Tiesin, että joku tulisi ennen pitkää. 92 00:15:50,688 --> 00:15:54,068 Me emme tapa teitä, vaan viemme teidät Amerikkaan. 93 00:15:58,321 --> 00:16:04,829 Tässä ovat kaikki tutkimukseni. Vain tämä voi pysäyttää heidät. 94 00:16:04,911 --> 00:16:08,541 Se Richardsonin idiootti ei osannut pitää suutaan kiinni. 95 00:16:13,502 --> 00:16:19,886 Ketä muita täällä on? - Lähetin perheeni sukulaisten luo. 96 00:16:20,009 --> 00:16:23,181 En voinut kertoa miksi. 97 00:16:23,262 --> 00:16:26,643 Jättäkää ne. Tarvitsette vain läppärin. 98 00:16:26,724 --> 00:16:29,312 Liikettä! 99 00:16:31,020 --> 00:16:33,858 Vie hänet pois täältä. 100 00:16:59,215 --> 00:17:01,636 Voi paska! 101 00:17:17,400 --> 00:17:23,533 Joku kävi täällä jo. Nainen. 102 00:17:23,573 --> 00:17:26,578 Jade Black. 103 00:17:36,002 --> 00:17:41,134 En ole valmis. - Meidän täytyy häipyä täältä. 104 00:17:41,215 --> 00:17:43,303 Hän ei ehkä ollut yksin. 105 00:17:43,384 --> 00:17:48,433 Hän sai osuman. - Hemmetti! 106 00:17:49,932 --> 00:17:55,607 Tiedän turvallisen paikan, mutta emme voi viipyä pitkään. 107 00:18:06,532 --> 00:18:12,415 Haluan tavata perheeni vielä kerran. - Tapaatte heidät vielä. 108 00:18:15,249 --> 00:18:21,257 Olet ystävällinen poika. - Minun pitää esittää kysymyksiä. 109 00:18:21,339 --> 00:18:28,223 Meidän täytyy tietää, mitä he haluavat teiltä. 110 00:18:28,304 --> 00:18:31,559 Kaikki on koneella. 111 00:18:39,357 --> 00:18:42,695 Mikä on salasana? 112 00:18:43,945 --> 00:18:48,326 Julia. Se on Julia. 113 00:18:49,575 --> 00:18:52,664 Mitä minun pitäisi etsiä? 114 00:18:54,830 --> 00:18:58,253 Tohtori Concotilli? 115 00:19:08,010 --> 00:19:10,473 Onko sinulla joku tähän hommaan? 116 00:19:11,806 --> 00:19:17,438 On. - Soita sille kaverille sitten. 117 00:19:31,909 --> 00:19:35,874 Black tässä. Yhdistä minut. 118 00:19:35,955 --> 00:19:39,544 Malcolm, minä ja Roan palaamme kotiin. 119 00:19:40,710 --> 00:19:45,425 Ei, hän ei selvinnyt. Haydn oli siellä. 120 00:19:47,675 --> 00:19:51,639 Olen varma. Seisoin kolmen metrin päässä. 121 00:19:51,721 --> 00:19:58,313 Lähetin sinulle tietoja läppäriltä. Pyydä Tytä katsomaan niitä. 122 00:19:58,394 --> 00:20:02,650 Ne ovat lähinnä kemiallisia ja matemaattisia yhtälöitä. 123 00:20:02,732 --> 00:20:07,155 Mutta mukana on nimilista. 124 00:20:07,278 --> 00:20:10,241 Selvä. 125 00:20:10,323 --> 00:20:13,536 Olen siellä huomenna. 126 00:20:15,244 --> 00:20:22,170 Mitä nyt? Luulin, että tämä on helppo lapsenvahtikeikka. 127 00:20:22,293 --> 00:20:27,050 Kuka se ampuja oli? - Hänen nimensä on Haydn. 128 00:20:28,174 --> 00:20:33,431 Kuka hän on? Kenelle hän tekee töitä? 129 00:20:33,512 --> 00:20:40,313 Hän on agentti ja tekee töitä sille, jolla on isoin pankkitili. 130 00:20:40,394 --> 00:20:44,275 Joskus myös meille. 131 00:21:02,083 --> 00:21:06,881 Kuka tämä on? - Daniel Hawthorne. 132 00:21:10,800 --> 00:21:15,348 Selvä. - Me emme tiedä hänestä kovin paljoa. 133 00:21:15,429 --> 00:21:21,938 Nimi on tullut vastaan, kun olemme tutkineet ihmiskauppaa. 134 00:21:23,104 --> 00:21:28,736 Emme tiedä onko hän ostaja, hankkija vai kuljettaja. 135 00:21:28,818 --> 00:21:34,117 Mutta hän on Darian- nimisen kansainvälisen bisnesryhmän jäsen. 136 00:21:34,198 --> 00:21:38,830 Heillä on verkostoitumistapahtuma tänään Metro Ballroomissa. 137 00:21:38,911 --> 00:21:44,002 Miksi hän kiinnostaa meitä, jos hän ei ole tutkallamme? 138 00:21:44,083 --> 00:21:49,340 Hänen nimensä oli listalla, jonka löysit Concotillin koneelta. 139 00:21:51,048 --> 00:21:56,973 Selvä. Iltapuku vai? - Niin, mutta olen hienovarainen. 140 00:21:57,054 --> 00:22:01,144 Selvitä mitä pystyt ilman, että kukaan huomaa sinun kyselevän. 141 00:22:01,225 --> 00:22:05,773 Erotut joukosta jos menet yksin, eli Roan tulee mukaasi. 142 00:22:05,855 --> 00:22:08,860 Hän pärjää kyllä. 143 00:22:08,900 --> 00:22:13,823 Tehtävä on hänelle tuttu, eli hän hoitaa sen kanssasi. 144 00:22:15,448 --> 00:22:17,577 Ja Jade. 145 00:22:18,618 --> 00:22:24,751 Ole varovainen. Me emme tiedä, mitä me emme tiedä tästä ryhmästä. 146 00:22:47,855 --> 00:22:52,904 Etsin Hawthornen, ja sinä kuuntelet huonetta. 147 00:22:52,944 --> 00:22:58,076 Kai sinä ymmärrät, että minutkin on koulutettu keräämään tietoa? 148 00:22:58,157 --> 00:23:01,788 Se huolestuttaa minua. 149 00:24:05,349 --> 00:24:10,857 Ovatko nämä aina näin tylsiä? - Rolling Stones perui tältä illalta. 150 00:24:10,938 --> 00:24:16,988 Traagista. - Juhlat loppuvat vasta kymmeneltä. 151 00:24:17,069 --> 00:24:19,949 Olen Daniel Hawthorne. - Jade Black. 152 00:24:19,989 --> 00:24:25,496 Tulitteko yksin, rouva Black? - En tietenkään. Ja olen neiti. 153 00:24:25,578 --> 00:24:32,879 Missä seuralaisenne on? - Nuolee persettä ja hieroo kauppaa. 154 00:24:35,755 --> 00:24:39,510 Malja kohteen tarkastukselle. 155 00:24:45,598 --> 00:24:50,688 Minulla on VIP- tila yläkerrassa. Haluatteko nähdä sen? 156 00:24:55,191 --> 00:24:57,570 Näyttäkää se. 157 00:25:26,347 --> 00:25:30,728 Mitä te teette, herra Hawthorne? 158 00:25:39,652 --> 00:25:43,199 Mitä ikinä haluan, neiti Black. 159 00:26:10,641 --> 00:26:14,814 Katsokaa, mitä saatte irti hänestä. Minä hoidan tämän. 160 00:26:58,356 --> 00:27:01,361 Hawthorne. 161 00:27:01,442 --> 00:27:07,492 Vieraamme eivät halua jutella, jos me emme ole kilttejä heille. 162 00:27:07,573 --> 00:27:11,454 Yritä muistaa se. 163 00:27:11,536 --> 00:27:16,584 Älä seiso noin lähellä häntä, jos hän on Malcolmin tyttöjä. 164 00:27:25,424 --> 00:27:29,222 Sinäkö olet siis Jade Black? 165 00:27:32,515 --> 00:27:35,186 Olen Elle. Olet varmaan kuullut minusta. 166 00:27:39,438 --> 00:27:41,526 En ole. 167 00:27:47,572 --> 00:27:51,077 Pahoittelen majapaikkaamme, - 168 00:27:51,158 --> 00:27:58,418 mutta on helpompi pysyä piilossa vaatimattomissa oloissa. 169 00:27:58,499 --> 00:28:02,005 Nukuit varmaan sikeästi. 170 00:28:03,129 --> 00:28:07,927 Päänsärky ja tokkuraisuus menevät ohi parissa tunnissa. 171 00:28:08,009 --> 00:28:14,017 Eli me ehdimme juuri ja juuri tutustua paremmin. 172 00:28:22,857 --> 00:28:27,655 Miehet voiva olla raakoja, kun he ovat intohimoisia. 173 00:28:27,778 --> 00:28:32,118 Mutta me tiedämme sen paremmin kuin useimmat. 174 00:28:35,369 --> 00:28:42,045 Ei syytä huoleen. Metallikatto ja - koolaus takaavat, - 175 00:28:42,126 --> 00:28:49,385 että Tyn laitteet ovat ymmällään ja lukevat tunnisteesi hitaasti. 176 00:28:49,467 --> 00:28:53,306 Meillä on runsaasti aikaa keskustella ilman häiriöitä. 177 00:28:54,472 --> 00:28:59,187 Kuka sinä olet? - Kerroin jo. Olen Elle. 178 00:28:59,268 --> 00:29:02,982 Olin sinä ennen kuin sinusta tuli sinä. 179 00:29:04,690 --> 00:29:09,489 Olin Malcolmin suosikki. Ensimmäinen, itse asiassa. 180 00:29:09,570 --> 00:29:14,035 Tämä varmasti hämmentää, mutta älä huoli. 181 00:29:14,116 --> 00:29:19,332 Kaikki selviää parissa tunnissa, kun lääkkeiden vaikutus lakkaa. 182 00:29:40,685 --> 00:29:43,356 No niin, neiti Black. 183 00:29:43,437 --> 00:29:48,069 Tarvitsen yksinkertaisia tietoja. 184 00:29:48,150 --> 00:29:52,949 Tiedän, että minun ei tarvitse enää murehtia tohtori Concotillistä. 185 00:29:53,030 --> 00:29:58,204 Ja tohtori Richardson poistettiin yhtälöstä viikkoja sitten. 186 00:30:00,538 --> 00:30:03,501 Mutta en tiedä, - 187 00:30:03,583 --> 00:30:09,173 ehtikö Concotilli antaa kaavan teille. 188 00:30:09,255 --> 00:30:12,051 Ja mikä tärkeämpää, - 189 00:30:12,133 --> 00:30:16,347 onko se toimitettu johtaja Wattsille? 190 00:30:23,477 --> 00:30:29,569 Tarjoan sinulle mahdollisuutta, jota et selvästikään arvosta. 191 00:30:32,111 --> 00:30:38,077 Olet hereillä ja voit puhua vapaasti. 192 00:30:38,159 --> 00:30:45,001 Voin kertoa totuuden vastineeksi kyllä tai ei - vastauksista. 193 00:30:45,082 --> 00:30:49,714 Jos et halua sitä, me voimme toimia Hawthornen tavalla. 194 00:30:49,795 --> 00:30:53,384 Se on paljon alkukantaisempi. 195 00:30:53,466 --> 00:30:58,306 Minkä... Minkä totuuden? 196 00:31:17,573 --> 00:31:23,665 Totuuden, jonka vain sinä tai minä voi oikeasti ymmärtää. 197 00:31:25,081 --> 00:31:29,587 Se liittyy kostoon ja hyvitykseen. 198 00:31:29,669 --> 00:31:34,050 Mistä sinä puhut? - Ei, ei, ei. 199 00:31:34,131 --> 00:31:38,638 Vaihtokauppa, Jade. Kerro minulle. 200 00:31:38,719 --> 00:31:42,058 Me tiedämme kaiken biologisesta aseestanne. 201 00:31:44,392 --> 00:31:50,400 Niin tietysti, älä loukkaa minua. Julia ei ole ase. 202 00:31:50,439 --> 00:31:56,197 Pudotan myrkkysyötin keskelle rottayhdyskuntaa. 203 00:31:56,279 --> 00:31:59,659 Kuka haluaa pysäyttää minut rottien lisäksi? 204 00:32:02,410 --> 00:32:07,166 Tämä paska saa riittää. Hän ei kerro meille mitään. 205 00:32:19,093 --> 00:32:21,890 Jade, Jade, Jade. 206 00:32:25,516 --> 00:32:31,900 Malcolm hankki minut samalla tavalla kuin sinut. 207 00:32:36,485 --> 00:32:40,867 Rotat ovat järsineet meitä molempia. 208 00:32:45,244 --> 00:32:47,790 Emmekö me ansaitse hyvitystä? 209 00:33:18,444 --> 00:33:23,117 Tarvitsen enemmän kuin pari kyllä tai ei - vastausta. 210 00:33:25,451 --> 00:33:29,415 Vastaa ihan kaikessa rauhassa. 211 00:33:31,123 --> 00:33:35,421 Niin voimme nauttia prosessista täysin rinnoin. 212 00:35:46,592 --> 00:35:52,976 Ty, Jade tässä. Hemmetti, Ty! AY919. 213 00:35:53,057 --> 00:35:58,690 Tule East 23rd - kadun turvatalolle. Tulen kun saan karistettua heidät. 214 00:38:46,397 --> 00:38:52,655 Oletko kunnossa? - Tokkurainen mutta pystyn toimimaan. 215 00:38:52,737 --> 00:38:55,867 Selvästikin. 216 00:38:57,617 --> 00:39:00,413 Kerro. 217 00:39:02,914 --> 00:39:05,627 Kuka on Elle? 218 00:39:08,085 --> 00:39:10,882 Voi paska! 219 00:39:15,259 --> 00:39:17,639 Jade, miten Elle liittyy tähän? 220 00:39:17,720 --> 00:39:22,977 Hawthorne tekee kai töitä hänelle tai he tekevät yhteistyötä. 221 00:39:24,769 --> 00:39:27,065 Kuka helvetti se Elle on? 222 00:39:27,146 --> 00:39:32,445 Älykäs. Hullu. Vaarallinen. 223 00:39:32,526 --> 00:39:38,243 Hän oli ensimmäisiä värväyksiämme ja sopi ohjelmaan hyvin. 224 00:39:38,324 --> 00:39:40,662 Mutta hän ei pystynyt unohtamaan menneitä. 225 00:39:40,743 --> 00:39:45,750 Hänet piti vetää pois kentältä ja panna laitokseen. 226 00:39:45,831 --> 00:39:49,045 Jos meillä olisi laitos, joka pidättelisi häntä. 227 00:39:49,126 --> 00:39:56,469 Hän katosi kuusi vuotta sitten tarkoin vartioidulta osastolta. 228 00:39:56,551 --> 00:40:03,560 Tarvitsen vaatteita ja tiimin, niin voin napata heidät. 229 00:40:03,641 --> 00:40:06,563 Ottakaa yhteys Roaniin, niin haen hänet matkalla. 230 00:40:06,644 --> 00:40:10,817 Olen hoidellut jo seitsemän, eli siinä vaiheessa kun... 231 00:40:13,943 --> 00:40:18,950 Mitä nyt? - Roan on heillä, Jade. 232 00:40:18,990 --> 00:40:25,206 Me emme jahtaa Hawthornea ja Elleä. Meidän pitää suojella operaatiotamme. 233 00:40:25,288 --> 00:40:28,668 Jäljitin hänen tunnisteensa tänne. 234 00:40:28,749 --> 00:40:33,256 Tämä metsäalue on keskellä koulutuskeskusta. 235 00:40:33,337 --> 00:40:37,635 Sen omistaa aseistettu ryhmä nimeltä "Käsi Jumalalle". 236 00:40:37,717 --> 00:40:43,266 Se on äärioikeistosurvivalistiryhmä, joka saa rahoituksen Darian- ryhmältä. 237 00:40:43,347 --> 00:40:47,937 He ovat tosi eristäytyneitä ja vainoharhaisia. 238 00:40:47,977 --> 00:40:52,233 Johtajat ovat lähialueen yhteisöjen näkyviä hahmoja, - 239 00:40:52,315 --> 00:40:55,403 eli paikallinen poliisi suojelee heitä. 240 00:40:56,736 --> 00:41:01,993 Lähetätkö minut sinne yksin pelastamaan yhden agentin? 241 00:41:04,118 --> 00:41:07,290 Jos pystyt siihen. 242 00:41:07,371 --> 00:41:11,169 Mene hiljaa sisälle ja etsi Roan. 243 00:41:11,250 --> 00:41:15,757 Selvitä, mitä hän on kertonut operaatioistamme. 244 00:41:15,838 --> 00:41:21,304 Työstä Darianin ja Julian kanssa. Tuo hänet salaa pois, jos voit. 245 00:41:21,385 --> 00:41:23,973 Jos et... 246 00:41:24,013 --> 00:41:28,353 Sinun pitää huolehtia, että he eivät saa hänestä muuta irti. 247 00:41:31,145 --> 00:41:34,317 Voi paska. 248 00:41:34,398 --> 00:41:39,197 Vien sinut autolle, jonka voit jättää alueen ulkopuolelle. 249 00:41:39,278 --> 00:41:42,825 Kaikki tarpeellinen on kyydissä. 250 00:41:54,085 --> 00:41:59,926 Reititin puhelusi uudestaan, kunnes hukkaamasi puhelin löytyy. 251 00:42:02,218 --> 00:42:05,223 Hawthorne. 252 00:42:05,304 --> 00:42:11,229 Totta kai. Hei, herra Petrovits. Oletteko taas USA:ssa? 253 00:42:13,187 --> 00:42:19,404 Kyllä. Selvä, autan mielelläni. 254 00:42:19,485 --> 00:42:26,160 Meillä on jotain erityislaatuista, josta te varmasti pidätte. 255 00:42:26,242 --> 00:42:31,291 Teen tavanomaiset järjestelyt. 256 00:43:41,108 --> 00:43:45,532 Muistakaa yksi asia. 257 00:43:45,655 --> 00:43:52,956 On välttämätöntä, että te tiedostatte tilanteenne. 258 00:43:54,038 --> 00:43:59,587 Muuten vaarannatte henkenne ja muiden sotilaiden hengen. 259 00:44:00,670 --> 00:44:05,802 Teidän pitää aina tietää, mitä lähiympäristössänne on. 260 00:44:27,113 --> 00:44:30,785 Nyt olet nalkissa. 261 00:44:49,093 --> 00:44:54,225 Kuinka paljon kerroit heille? - En mitään. 262 00:44:54,307 --> 00:44:59,063 Luulisin. En tiedä, Jade. 263 00:45:00,521 --> 00:45:04,861 Pystytkö liikkumaan? - En niin kuin tarvitsisi. 264 00:45:21,542 --> 00:45:24,339 Haluatko tupakan? 265 00:45:24,420 --> 00:45:27,425 Siihen ei ole aikaa. 266 00:45:28,966 --> 00:45:30,470 Selvä. 267 00:46:20,309 --> 00:46:24,941 Tuo antaa meille kaksi minuuttia, ehkä vähemmän. 268 00:46:30,945 --> 00:46:34,492 Mennään. 269 00:46:43,916 --> 00:46:47,714 Oletko valmis? - En. 270 00:49:22,116 --> 00:49:24,245 Karl. 271 00:49:24,327 --> 00:49:30,919 Lähetän kohteen ja listan tavaroista, jotka sinun pitää hakea. 272 00:49:31,042 --> 00:49:33,880 Nouda. 273 00:49:34,003 --> 00:49:40,887 Ei kontaktia. Tavaroiden puuttumista ei saa huomata muutamaan päivään. 274 00:49:44,513 --> 00:49:46,601 Ymmärrätkö? 275 00:49:50,436 --> 00:49:52,732 Totta kai. 276 00:52:29,762 --> 00:52:32,934 Hei! 277 00:52:34,475 --> 00:52:37,605 Hei. 278 00:53:24,817 --> 00:53:26,946 Hän sai rauhoittavia. 279 00:53:29,405 --> 00:53:33,912 Et noudattanut protokollaa. - En niin. 280 00:53:39,665 --> 00:53:42,420 Selvä. 281 00:53:47,924 --> 00:53:54,390 He tietävät nyt että tiedämme heistä, vaikka hän ei kertonut mitään. 282 00:53:54,472 --> 00:53:57,352 Kerro Ellestä ja Hawthornesta. 283 00:53:57,433 --> 00:54:01,064 Hawthorne näytti hallitsevan kaikkea paitsi Elleä. 284 00:54:01,145 --> 00:54:05,443 Elle on tämän homman johtaja, mikä se sitten onkaan. 285 00:54:07,902 --> 00:54:11,783 Jos Hawthorne on mukana Darianissa ja ihmiskaupassa - 286 00:54:11,822 --> 00:54:16,913 ja Elle on kehittänyt Julian ja tappaa Hawthornen ostajia, - 287 00:54:16,994 --> 00:54:23,378 miksi he tekevät yhteistyötä? Millä Elle kiristää Hawthornea? 288 00:54:26,462 --> 00:54:31,219 Mitä? - Lääke on ase. 289 00:54:31,342 --> 00:54:38,017 Jos heillä on ainoa lääke ja virus leviää seksibisneksessä, - 290 00:54:38,099 --> 00:54:41,437 minkä arvoinen se on? 291 00:54:45,523 --> 00:54:51,030 Heidän pitää aiheuttaa paniikkia. Tappaa merkittäviä ihmisiä. 292 00:54:51,112 --> 00:54:55,410 Todistaa että kaikki ovat vaarassa. Mitä muuta, Jade? 293 00:54:55,491 --> 00:54:59,664 Sanoiko tai tekikö Elle jotain, mikä pisti silmään? 294 00:54:59,745 --> 00:55:06,170 En muista yksityiskohtia. Heidän lääkkeensä olivat aika hyviä. 295 00:55:07,670 --> 00:55:12,051 Mutta häntä ei haitannut, että tiesin Juliasta. 296 00:55:12,133 --> 00:55:17,807 Ja hän tiesi minut ja taustani ennen kuin olin hereillä. 297 00:55:17,847 --> 00:55:23,980 Hän tiesi sinut, Tyn, kaiken. - Ty ei ollut vielä täällä. 298 00:55:24,061 --> 00:55:28,109 Hän mainitsi Tyn nimen. 299 00:55:28,190 --> 00:55:32,989 Muutakin outoa oli. Hän ei halunnut satuttaa minua. 300 00:55:33,070 --> 00:55:39,078 Kuin hän olisi pidätellyt Hawthornea. - Älä aliarvioi Elleä. 301 00:55:39,160 --> 00:55:42,874 Älä hetkeksikään. 302 00:55:43,956 --> 00:55:46,920 Mennään. 303 00:55:53,549 --> 00:55:56,888 Ole hyvä. 304 00:56:01,974 --> 00:56:05,897 Se kesti aika paljon kauemmin kuin odotin. 305 00:56:05,937 --> 00:56:10,068 Pysähdyitkö päivälliselle ja drinkeille? 306 00:56:10,149 --> 00:56:14,948 Tuli pieni mutka matkaan, mutta kaikki on hyvin. 307 00:56:15,029 --> 00:56:19,827 Mutka matkaan? - Mitä se sinulle kuuluu? Hoidin sen. 308 00:56:19,909 --> 00:56:26,960 Hoidit vai? Hienoa. Mitä sinä hoidit? 309 00:56:27,041 --> 00:56:32,840 Vartijan. Se ei ollut ongelma. Sanoin että hoidin asian. 310 00:56:34,924 --> 00:56:39,305 Minä olin kentällä ja hoidin hommat. 311 00:56:39,428 --> 00:56:45,103 Lähetä tyhmä kaunis poika asialle, jos minun tyylini ei miellytä. 312 00:56:51,482 --> 00:56:55,238 Hyvä neuvo, kiitos siitä. 313 00:56:55,319 --> 00:57:00,451 Mennään. Jätä se siihen. En saa panttiani takaisin. 314 00:57:45,286 --> 00:57:49,042 Neljä siistiä viiltoa. 315 00:57:49,123 --> 00:57:53,838 Ka- Barin veitsi, ehkä Tanto. 316 00:57:53,920 --> 00:57:58,009 Elle? - Ihan varmasti. 317 00:57:59,300 --> 00:58:03,598 Luulikohan hän, että Elle ei halua satuttaa häntä? 318 00:58:14,023 --> 00:58:17,612 Näytät pettyneeltä. 319 00:58:17,693 --> 00:58:23,326 En uskonut, että he voivat siirtää koko operaationsa noin nopeasti. 320 00:58:23,407 --> 00:58:26,037 Miksi luulet, että tuo oli koko operaatio? 321 00:58:31,123 --> 00:58:36,839 Mihin me olemme menossa? - Takaisin päämajaan. 322 00:58:36,921 --> 00:58:43,638 Tyn algoritmit etsivät yhteyksiä Concotillin listan nimien välillä. 323 00:58:44,887 --> 00:58:52,063 Yhdestätoista nimestä epäilimme seitsemää ihmiskaupasta. 324 00:58:52,144 --> 00:58:58,861 Onko se yllätys? - Ei. Kolme on kuollut tällä viikolla. 325 00:58:58,943 --> 00:59:02,031 En välitä. 326 00:59:02,071 --> 00:59:07,287 Antaa Ellen tehdä meidän työmme, vaikka uhrit ovat amerikkalaisia. 327 00:59:08,411 --> 00:59:12,083 Jos meillä käy tuuri, he ovat kaikki amerikkalaisia. 328 00:59:12,164 --> 00:59:17,297 Mitä tapahtuu, jos hän tappaa ulkomaisen merkkihenkilön USA:ssa? 329 00:59:23,718 --> 00:59:28,349 Ei tunnu siltä, että parikymmentä vuotta on kulunut. 330 00:59:28,431 --> 00:59:33,104 Tuntuu, että sait pari vuotta sitten luvan uuden osaston perustamiseen. 331 00:59:33,185 --> 00:59:38,359 Miksi minä olen täällä, Chuck? - Sinua ei ole tarvinnut painostaa. 332 00:59:38,441 --> 00:59:42,989 Olet aina ollut aggressiivinen, ja tiimisi on ollut tehokas. 333 00:59:43,070 --> 00:59:48,161 Miksi tuntuu, että pussasit minua ennen kuin käsket pyllistää? 334 00:59:48,242 --> 00:59:52,165 Havaintokykysi ei ole heikentynyt. 335 00:59:54,123 --> 00:59:59,005 Kartelleja, asekauppiaita tai pomminvalmistajia. 336 00:59:59,086 --> 01:00:03,218 Heitä nousee esiin joka maassa sitä mukaa kun murskaamme heidät. 337 01:00:03,299 --> 01:00:07,430 Heitä vilisee kuin torakoita, kun sytyttää valot. 338 01:00:07,511 --> 01:00:12,769 Mutta se biologinen ase, Julia. - Mitä sinä yrität verrata? 339 01:00:12,850 --> 01:00:18,066 Ei ole mitään, mihin verrata. Tämä tulee yhdestä lähteestä. 340 01:00:18,147 --> 01:00:25,114 Se ei ole muotitrendi. Se on kuulemma lähtöisin USA:sta. 341 01:00:25,154 --> 01:00:31,162 Kuulemma? - Kaksi kuollutta lisää viime päivinä. 342 01:00:31,202 --> 01:00:35,708 Molemmat olivat hyvin rikkaita ja heillä oli hyvät kontaktit. 343 01:00:35,790 --> 01:00:42,298 Kuinka voin rahoittaa osastoasi, jos ette löydä ja eliminoi tätä? 344 01:00:42,380 --> 01:00:48,179 Black ei saa mitään tuloksia. - En sanoisi ihan niinkään. 345 01:00:53,474 --> 01:00:59,566 Tarvitsetko jotain, Hofner? - Haluatteko kahvia, sir? 346 01:00:59,689 --> 01:01:03,403 Mitä tuloksia hän on saanut? 347 01:01:03,484 --> 01:01:08,491 Me tiedämme, että vastalääke löytyy ja kuka lähde on. 348 01:01:08,573 --> 01:01:13,121 Miksi sitä miestä ei ole pidätetty? - Naista. Elle oli yksi meistä. 349 01:01:13,202 --> 01:01:16,916 Yksi ensimmäisiä, jonka pelastimme ihmiskaupalta. 350 01:01:16,998 --> 01:01:21,504 Hän tietää toimintatapamme niin hyvin kuin kukaan voi tuntea. 351 01:01:21,586 --> 01:01:26,968 Sen takia hän on pysynyt askeleen edellä tähän asti. 352 01:01:27,049 --> 01:01:32,432 Ty selvitti hänen viimeisimmän asuntonsa omistajan. 353 01:01:32,513 --> 01:01:38,605 Lähellä on saman yhtiön omistama, samana päivänä ostettu varasto. 354 01:01:38,728 --> 01:01:41,900 Jaden tiimi on matkalla sinne. 355 01:01:41,981 --> 01:01:46,946 Mitä helvettiä sinä täällä seisot? - Sinä pyysit minut tänne. 356 01:01:51,991 --> 01:01:57,373 Hoidan asiat omalla tavallani, kun näen hänet seuraavan kerran. 357 01:01:59,332 --> 01:02:00,960 Ei. 358 01:02:01,042 --> 01:02:05,840 Tämä ei kuulunut suunnitelmaan. - Sopeudu. 359 01:02:05,922 --> 01:02:11,804 Palataan alkuperäiseen suunnitelmaan. - Ei. 360 01:02:11,886 --> 01:02:17,852 Ei. Älä kuvittele, että tiedät mitä minä tarvitsen. 361 01:02:17,934 --> 01:02:23,441 Meidän pitää saada fokus takaisin. - Fokus? Mikäpä siinä. 362 01:02:23,522 --> 01:02:28,821 Ja pidetään yllä harhaa, että me hallitsemme Malcolmin - 363 01:02:28,903 --> 01:02:31,991 ja hänen pikku kyykäärmeensä tekoja? 364 01:02:32,073 --> 01:02:38,498 Tässä on kyse rahasta, ei kostosta. - On söpöä kun koiranpentu haukkuu. 365 01:02:38,579 --> 01:02:42,710 Älä anna tämän mennä henkilökohtaiseksi. 366 01:02:44,293 --> 01:02:47,048 Tämä on henkilökohtaista. 367 01:02:47,129 --> 01:02:50,426 Tämä on henkilökohtaista! 368 01:02:56,639 --> 01:02:59,143 Haloo? 369 01:02:59,225 --> 01:03:03,022 Sepä nokkelaa. Koska? 370 01:03:05,481 --> 01:03:09,237 No niin, menehän sitten. 371 01:03:09,318 --> 01:03:14,117 Tiedät mitä pitää tehdä, mutta aloita rauhallisesti. 372 01:03:14,198 --> 01:03:17,954 Älä vitkastele! 373 01:04:09,712 --> 01:04:13,384 Me saimme hänet. Elävänä. 374 01:04:13,466 --> 01:04:17,764 Entä Hawthorne? - Kateissa. 375 01:04:45,831 --> 01:04:49,420 Hei, Malcolm. 376 01:04:49,460 --> 01:04:54,425 Hauska nähdä taas. 377 01:04:55,967 --> 01:05:00,431 Taisteletko yhä hyvän puolesta? - Taistelen. 378 01:05:00,513 --> 01:05:05,436 Ja olet yhä häviöllä. - Mutta istut minun sellissäni. 379 01:05:07,436 --> 01:05:10,233 Toistaiseksi. 380 01:05:16,988 --> 01:05:23,329 Yritin viimeksi auttaa sinua. En tee sitä virhettä toiste. 381 01:05:23,411 --> 01:05:28,209 Tällä kertaa arvostan enemmän turvallisuutta kuin kuntoutumista. 382 01:05:28,291 --> 01:05:32,630 Auttaa minua? Sinä hylkäsit minut. 383 01:05:32,712 --> 01:05:38,469 Revit ulos yhdestä painajaisesta ja heitit minut toiseen. 384 01:05:48,227 --> 01:05:54,861 Ja kun olit heittänyt minut roskiin, - 385 01:05:54,984 --> 01:06:00,033 löysit itsellesi uuden leikkikalun. Katso häntä. 386 01:06:01,240 --> 01:06:04,495 Tietääkö hän, mikä häntä odottaa? Tiedätkö? 387 01:06:04,535 --> 01:06:09,792 Jos kyllästyt olemaan heidän aivoton tappokoneensa - 388 01:06:09,874 --> 01:06:16,674 ja alat esittää kysymyksiä? Jos päätät kertoa mielipiteesi? 389 01:06:16,756 --> 01:06:20,261 Enkö voi tappaa häntä nyt? 390 01:06:34,482 --> 01:06:38,613 Jos odotat minun uskovan, että luulet tekeväsi jotain jaloa, - 391 01:06:38,694 --> 01:06:43,368 tulet pettymään. Tiedän, että kyse on rahasta. 392 01:06:44,825 --> 01:06:50,708 Ja kun hinta on liian korkea eikä tuotteelle ole markkinoita, - 393 01:06:51,916 --> 01:06:57,757 raha katoaa. Miten sinä et ymmärrä sitä? 394 01:06:57,838 --> 01:07:02,387 Ja mitä sitten, jos tienaat muutaman miljardin siinä sivussa? 395 01:07:02,468 --> 01:07:07,725 Sinä ja sairas ystäväsi Hawthorne. - Hän palvelee tarkoitustaan. 396 01:07:12,979 --> 01:07:18,903 Minun täytyy kysyä Tyltä. - Mene. 397 01:07:26,951 --> 01:07:29,539 Elle. 398 01:07:29,579 --> 01:07:33,835 Kerro, missä Hawthorne on. Mihin hän on matkalla? 399 01:07:33,916 --> 01:07:38,089 Me voimme edelleen toimia oikein. 400 01:07:38,170 --> 01:07:43,803 Sinä et koskaan oikeasti huomannut minua. 401 01:07:52,894 --> 01:07:57,025 Särjet sydämeni, Elle. 402 01:07:58,566 --> 01:08:05,116 Minä särjen sinun sydämesi? Haista paska, Malcolm! 403 01:08:46,364 --> 01:08:51,912 Tule istumaan, Jade. - Onko sinulla jotain arvokasta? 404 01:08:51,994 --> 01:08:55,917 Minulla on jotain, mutta onko se arvokasta? 405 01:08:55,998 --> 01:09:01,421 Tutkimme Concotillin muistiinpanoja Juliasta ja vastalääke "Romeosta". 406 01:09:01,504 --> 01:09:03,591 Romeo, totta kai. 407 01:09:03,673 --> 01:09:08,763 Me emme ole edistyneet, koska meillä ei ole elävää näytettä. 408 01:09:08,843 --> 01:09:11,849 Elävää näytettä? 409 01:09:11,931 --> 01:09:16,563 Tämä ei ole myrkky, vaan geenimuokattu elävä virus. 410 01:09:16,644 --> 01:09:21,776 Aktivoiduttuaan se muuttuu tappavaksi muutaman tunnin kuluessa. 411 01:09:23,025 --> 01:09:27,198 Ongelmana on, että virus kuolee isännän mukana. 412 01:09:27,280 --> 01:09:32,871 Siksi ette löydä elävää näytettä. - Emme löytäneet ennen eilistä. 413 01:09:32,952 --> 01:09:37,709 Viruksen pitää olla nestemuodossa, jotta sen voi ruiskuttaa, juoda - 414 01:09:37,790 --> 01:09:41,379 tai siirtää ruumiinnesteiden välityksellä. 415 01:09:41,459 --> 01:09:47,260 Eli kansanedustajan kanssa olleen tytön pitäisi olla kuollut, - 416 01:09:47,341 --> 01:09:50,889 mutta hän ei kuollut, koska nautinto puuttui. 417 01:09:52,930 --> 01:09:57,478 Virus on piilevänä isännässä, kunnes se aktivoituu. 418 01:09:57,560 --> 01:10:01,357 Sen laukaisevat oksitosiini ja dopamiini, - 419 01:10:01,439 --> 01:10:05,445 jotka ovat vastuussa kiihottumisesta ja nautinnosta. 420 01:10:05,526 --> 01:10:09,365 Keho tuottaa niitä runsaasti seksin aikana. 421 01:10:09,447 --> 01:10:16,372 Paitsi jos nuori tyttö on pakotettu seksiin kansanedustajan kanssa. 422 01:10:16,454 --> 01:10:21,836 Eli virus on elossa siinä pienessä tytössä. 423 01:10:21,918 --> 01:10:29,135 Niin. Mutta meillä on elävä näyte, josta syntetisoida vastalääke. 424 01:10:29,258 --> 01:10:36,267 Kunhan ratkaisemme loput yhtälöstä. Richardsonin tietokone auttaa siinä. 425 01:10:36,349 --> 01:10:42,523 Pitääkö viruksen olla nestemuodossa? Voiko sen jäädyttää? 426 01:10:42,605 --> 01:10:46,611 Se tuskin säilyisi hengissä. - Entä aerosolimuodossa? 427 01:10:48,736 --> 01:10:51,908 Varmaankin. 428 01:10:51,989 --> 01:10:56,037 Lopeta työsi hetkeksi. 429 01:10:56,118 --> 01:11:00,500 Viime viikolla FBI antoi katoamisilmoituksen - 430 01:11:00,581 --> 01:11:04,420 täkäläisen arkkitehtitoimiston vartijasta. 431 01:11:04,502 --> 01:11:07,590 Firmalta oli kadonnut piirustuksia. 432 01:11:07,672 --> 01:11:12,804 Selvitä, mitä niissä oli ja minkä rakennuksen ne olivat. 433 01:11:12,843 --> 01:11:16,057 Hanki niin paljon tietoa kuin voit. - Onnistuu. 434 01:11:16,138 --> 01:11:22,063 Ja lista Universal Exportsiin kytköksissä olevista kiinteistöistä. 435 01:11:22,144 --> 01:11:27,235 Koko maassa. Älä puhu tästä muille. 436 01:11:28,693 --> 01:11:31,823 Saat mitä tarvitset. 437 01:11:31,863 --> 01:11:37,495 Mutta heitän sinut bussin alle, jos tämä menee päin helvettiä. 438 01:12:59,033 --> 01:13:03,998 Mistä sinä tulit? - Onko lähettiläs paikalla? 439 01:13:04,080 --> 01:13:10,213 Minulla on asiaa herra Petrovitsille. - Hän on varattu. 440 01:13:11,754 --> 01:13:13,299 Tiedän. 441 01:14:24,660 --> 01:14:26,372 Ei sanaakaan. 442 01:15:36,190 --> 01:15:41,489 Kysy pois. - Kuinka paljon on totta? 443 01:15:41,612 --> 01:15:46,327 Kaikki. Hänen todellisuudessaan kaikki. 444 01:15:47,660 --> 01:15:50,999 Kuinka te valitsitte hänet? 445 01:15:51,080 --> 01:15:57,255 Melkein samoin kuin valitsimme sinut. Mutta hän oli nuorempi. 446 01:15:57,336 --> 01:16:00,592 Noin 11- vuotias. 447 01:16:03,259 --> 01:16:08,099 Hän vastusteli eniten talossa, joka oli täynnä tyttöjä. Kuten sinä. 448 01:16:08,180 --> 01:16:11,936 Vaikuttiko se sinusta lupaavalta? 449 01:16:13,311 --> 01:16:20,111 Olit vahva koska vastustelit, vaikka he hakkasivat sinua kepillä. 450 01:16:23,946 --> 01:16:26,075 Siksi valitsin sinut. 451 01:16:26,115 --> 01:16:30,955 Entä hän, Malcolm? Hakattiinko häntäkin kepillä? 452 01:16:31,037 --> 01:16:35,960 Vastusteliko hän tarpeeksi? - Ei. 453 01:16:41,464 --> 01:16:46,971 He riisuivat hänet alasti ja meikkasivat ostajaa varten. 454 01:16:50,932 --> 01:16:55,772 Hän otti meikkikynän ja puukotti yhtä kaulaan. 455 01:16:55,853 --> 01:17:01,361 He olivat teloittamassa häntä, kun iskimme taloon. 456 01:17:05,154 --> 01:17:10,912 - Kiitos, Jen! Lähetä hänet sisälle. - Selvä. 457 01:17:10,993 --> 01:17:16,042 Minulla on odottamasi paperit. Poikkea toimistolleni niin... 458 01:17:16,123 --> 01:17:22,340 Anna se minulle. Mitä siinä on? - Olit oikeassa. Piirustuksia puuttuu. 459 01:17:22,421 --> 01:17:26,886 Naplesin Tolson Centerin. Siellä ei ole ollut paljon toimintaa. 460 01:17:26,968 --> 01:17:30,306 Mutta ylihuomenna on demokraattien varainkeräystilaisuus. 461 01:17:30,388 --> 01:17:34,811 Entä se toinen juttu? - Tuossa. 462 01:17:34,892 --> 01:17:40,483 Ne on lajiteltu sen mukaan, miten lähellä Ellen rakennukset ovat. 463 01:17:40,565 --> 01:17:45,738 Mikä tämä on? Se on lähellä. - Se on varasto. 464 01:17:45,820 --> 01:17:50,743 Kokoan tiimin. - Ei vielä. Meillä on päivä aikaa. 465 01:17:52,076 --> 01:17:55,164 Laivassamme taitaa olla vuoto. 466 01:18:06,966 --> 01:18:12,056 Minä olen... - Jep. Jep! 467 01:18:15,600 --> 01:18:17,353 Voi luoja. 468 01:18:47,465 --> 01:18:52,013 Hofner? - Watts lähetti Ellen siirtopaperit. 469 01:18:52,094 --> 01:18:55,433 Älä unohda anomuskaavaketta... 470 01:18:58,851 --> 01:19:02,106 Mitä helvettiä? 471 01:19:38,641 --> 01:19:42,146 Meillä on noin tunti aikaa. 472 01:20:07,545 --> 01:20:10,258 Voi luoja! 473 01:21:37,426 --> 01:21:41,641 Mitä voit sanoa minulle, että en sulje osastoasi? 474 01:21:41,722 --> 01:21:47,438 Sinä palkkasit Hofnerin. - Minä en pelleile kanssasi. 475 01:21:47,520 --> 01:21:51,651 Tämä on vakava asia. - Luuletko että minä pelleilen? 476 01:21:51,732 --> 01:21:57,866 Jennifer oli avustajani viisi vuotta. Hän ei ollut hyvä mutta oli lojaali. 477 01:21:57,989 --> 01:22:02,203 Hänet teurastettiin, jotta Elle voisi todistaa jotain. 478 01:22:02,285 --> 01:22:06,332 Sinä loit tämän hirviön ja päästit hänet karkuun. 479 01:22:06,414 --> 01:22:12,505 Hän tappaa meitä toimistossamme. - Paskapuhetta! 480 01:22:12,587 --> 01:22:15,425 Älä puhu tuollaista paskaa minulle. 481 01:22:15,464 --> 01:22:21,014 Me emme voineet tietää, että Hofner oli Ellen hihnassa. 482 01:22:22,889 --> 01:22:27,478 Oliko se Hofner vai? - Oli. 483 01:22:27,560 --> 01:22:31,441 Tiesitkö sinä myyrästä? Miksi... 484 01:22:31,480 --> 01:22:35,278 Koska hän ei tiennyt! 485 01:22:35,359 --> 01:22:41,534 Epäilin vuotoa mutta en tiennyt, että Ellellä oli myyrä. 486 01:22:43,117 --> 01:22:46,623 Mikä tuo on? - Tolson Centerin piirustukset. 487 01:22:46,704 --> 01:22:51,085 Pohjakaava ja ilmastointijärjestelmä puuttuvat. 488 01:22:51,167 --> 01:22:56,132 Mistä sait ne? - Varastolta joka haisi Elleltä. 489 01:22:56,214 --> 01:23:02,764 Naplesin Tolson Centerin vai? Menen sinne varainkeräystapahtumaan. 490 01:23:02,845 --> 01:23:08,228 Kannattaa ehkä lähettää sekki. - Käsken Tyn varata lennot. 491 01:23:08,309 --> 01:23:13,483 Tuleeko Elle varmasti paikalle? - Hän ei anna Hawthornen hoitaa sitä. 492 01:23:13,522 --> 01:23:18,446 Miten voit tietää sen? - Minä en tekisi sitä. 493 01:23:22,740 --> 01:23:25,537 Johtaja Watts. 494 01:23:25,576 --> 01:23:28,748 Mitä? Voi luoja! 495 01:23:30,873 --> 01:23:35,088 Kyllä. Ei tietenkään. 496 01:23:35,169 --> 01:23:38,633 Tulen sinne, herra ministeri. 497 01:23:39,715 --> 01:23:43,429 Minun pitää olla huomenna paikalla, kun Kremlistä soitetaan. 498 01:23:43,511 --> 01:23:48,726 Venäjän suurlähettiläs on tapettu Julia- viruksella. 499 01:23:49,809 --> 01:23:56,317 Meidän pitää pysäyttää heidät. - Elle ei tiedä että te tiedätte. 500 01:23:56,399 --> 01:24:00,947 Totta kai hän tietää. Ja hän tietää ettei sillä ole väliä. 501 01:24:51,954 --> 01:24:57,503 En pidä tästä. 502 01:24:57,585 --> 01:25:01,424 Oleta, että he ovat jo täällä ja tietävät meistä. 503 01:25:01,505 --> 01:25:07,138 Ilmoitan tulostamme vartijoille ja käsken tyhjentää rakennuksen. 504 01:25:07,220 --> 01:25:11,726 Tarkistan kerrokset ja ilmastoinnin. - Ei tarvitse. 505 01:25:16,562 --> 01:25:22,570 Mene kellariin. Sieltä pääsee ilmastointijärjestelmään. 506 01:26:03,109 --> 01:26:08,825 Jade! Kaipasitko minua? 507 01:26:08,906 --> 01:26:10,994 En jää kaipaamaan sinua. 508 01:26:11,075 --> 01:26:14,831 Tiesin, että palaisit. 509 01:28:45,104 --> 01:28:48,902 VARTIJOIDEN TOIMISTO 510 01:29:46,457 --> 01:29:51,756 Hei, Malcolm. Tervetuloa viidakkoon. Meillä oli ikävä sinua. 511 01:30:01,556 --> 01:30:05,144 Makaat selälläsi. Se on oikea asento sinulle. 512 01:30:41,971 --> 01:30:45,768 Makaat selälläsi. Se on oikea asento sinulle. 513 01:31:29,018 --> 01:31:33,107 Mitä sinä teet, Elle? 514 01:31:33,189 --> 01:31:37,946 Ei ole liian myöhäistä lopettaa tätä. - Tarkoitatko tätä? 515 01:31:38,027 --> 01:31:40,823 On liian myöhäistä. 516 01:31:40,905 --> 01:31:46,246 Oli myöhäistä kun pelastit minut siitä bunkkerista Tshekkoslovakiassa. 517 01:31:46,327 --> 01:31:49,123 Etkö ymmärrä? 518 01:31:49,205 --> 01:31:54,587 Tule mukaani. Voin yhä auttaa sinua. - Sinä autoit minua. 519 01:31:54,669 --> 01:31:59,801 Lukitsemalla minut hullujen sekaan autoit minua ymmärtämään, - 520 01:31:59,882 --> 01:32:03,763 että tämä on aina ollut kohtaloni. 521 01:32:03,844 --> 01:32:08,851 Minun piti sietää nöyryytyksiä ja kehoni ja viattomuuteni - 522 01:32:08,933 --> 01:32:13,314 tuhoamista ja rikkomista. 523 01:32:13,396 --> 01:32:16,025 Miten muuten voisin saada palkinnon - 524 01:32:16,065 --> 01:32:21,823 ja jakaa täsmällistä oikeutta? 525 01:32:21,904 --> 01:32:25,994 Hyvä luoja, Elle. - Ole hiljaa, itkupilli! 526 01:32:52,935 --> 01:32:56,107 Lopeta, Jade! 527 01:32:57,815 --> 01:33:02,155 Helvetti, Black! Käskin sinun lopettaa. Heti! 528 01:33:09,285 --> 01:33:14,626 Anteeksi. - Meidän täytyy napata hänet elävänä. 529 01:33:14,707 --> 01:33:17,003 Ja saada kaikki mahdollinen tieto. 530 01:33:58,209 --> 01:34:01,756 Tieto? 531 01:34:05,174 --> 01:34:11,724 Teillä on jo kaikki tieto. - Paskapuhetta. 532 01:34:11,806 --> 01:34:16,688 Älä viitsi. Tiedät totuuden sisimmässäsi. 533 01:34:16,769 --> 01:34:20,483 Vai mitä? Etkö sinä tiedä? 534 01:34:24,026 --> 01:34:26,781 Te olette seuranneet rahoja. 535 01:34:26,863 --> 01:34:32,495 Mutta mikä on ahneutta kalliimpaa vaikutusvaltaiselle miehelle? 536 01:34:32,577 --> 01:34:39,043 Itsensä suojeleminen. - Mitä yrität sanoa? 537 01:34:39,125 --> 01:34:45,341 Ei ole väliä kuka voittaa eniten, kun Julia leviää ympäri maailmaa. 538 01:34:45,423 --> 01:34:49,220 On kyse siitä, kuka häviää eniten. 539 01:34:49,302 --> 01:34:54,475 Kuka pelkää sitä ja kenellä on valta? Kenellä on valta, Jade? 540 01:34:54,557 --> 01:34:56,728 Sinä varmaan tiedät sen. 541 01:35:07,028 --> 01:35:09,949 Kiitos, Jumala. 542 01:35:43,773 --> 01:35:48,821 Se on tehty. Siirrä rahat tililleni. 543 01:35:48,903 --> 01:35:52,492 Ei, se käy hyvin. Kiitos. 544 01:36:03,668 --> 01:36:09,092 Megan? Mitä sinä täällä teet? 545 01:36:09,173 --> 01:36:15,181 Täällä oli työpaikka vapaana. - Joo, hauska nähdä sinua. 546 01:36:18,432 --> 01:36:23,022 Toivottavasti sinulle kuuluu hyvää. - Samat sanat. 547 01:36:27,191 --> 01:36:31,906 Vau. Megan. - Tarvitsin jonkun. 548 01:36:31,988 --> 01:36:37,912 Jos et hyväksy, voit... - Ei haittaa. Onnittelut ylennyksestä. 549 01:36:37,994 --> 01:36:43,376 Kukaan muu ei kai halunnut työtä, kun Watts astui syrjään. 550 01:36:43,457 --> 01:36:48,423 Hän pilasi viran saamillaan syytteillä. 551 01:36:48,504 --> 01:36:54,596 Onko hänet tuomittu? - Ei johtajia koskaan tuomita. 552 01:36:54,677 --> 01:36:59,267 Mutta hän ei palaa tänne. On sekin jotain. 553 01:37:03,060 --> 01:37:09,527 Ajattelin suositella sinua vanhaan työhöni. 554 01:37:09,609 --> 01:37:15,575 Ministeri hyväksynee valintani, eikä kukaan ole sinua pätevämpi. 555 01:37:15,656 --> 01:37:19,787 Sinun pitää tottua byrokratiaan, mutta sinä pärjäät kyllä. 556 01:37:19,911 --> 01:37:26,044 Tarvitsetko miettimisaikaa? - Lähden pois. 557 01:37:32,465 --> 01:37:36,471 Oletko varma? Sinulla on koti täällä. 558 01:37:36,552 --> 01:37:41,935 Minulla oli viimeksi koti kun olin 13 mutta olet kohdellut minua hyvin. 559 01:37:42,016 --> 01:37:46,606 En koskaan unohda sitä. Toivottavasti voit antaa anteeksi. 560 01:37:46,687 --> 01:37:50,777 Ei ole mitään anteeksiannettavaa. 561 01:37:50,900 --> 01:37:57,242 Mutta tule puheilleni, jos muutat mielesi. 562 01:37:57,323 --> 01:38:00,495 Sinulle on aina paikka siellä, missä minulla on paikka. 563 01:38:00,576 --> 01:38:04,374 Totta kai. Tiedät, että pidän yhteyttä. 564 01:38:17,260 --> 01:38:19,347 Ei ole kohteliasta tuijottaa. 565 01:38:22,682 --> 01:38:26,738 Suomennos: Juha Arola 565 01:38:27,305 --> 01:39:27,503 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 48408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.