All language subtitles for 3_English 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,610 --> 00:01:52,114 [narrator] France, mid-15th century. 2 00:01:52,948 --> 00:01:58,453 Superstition and ignorance rule all over Europe. 3 00:01:59,621 --> 00:02:03,125 Men and women, accused of witchcraft, 4 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 are burnt at the stake, 5 00:02:06,044 --> 00:02:09,965 hanged or beheaded. 6 00:02:11,508 --> 00:02:15,387 The plague, the most devastating infestations, 7 00:02:15,721 --> 00:02:18,974 and war, with its consequence ofplentiful calamities, 8 00:02:19,558 --> 00:02:24,980 are not slightly as feared as the dark power of Satan 9 00:02:25,480 --> 00:02:28,692 and his sinister cohort of demons and sorcerers. 10 00:04:12,462 --> 00:04:16,842 ALaric de Marnac, you are about to know aLL the misdeeds 11 00:04:16,842 --> 00:04:20,595 why this fair Court of Carcassonne sentenced you. 12 00:04:21,763 --> 00:04:24,307 You drank human bLood, 13 00:04:25,016 --> 00:04:27,686 you ate dead and aLive human fLesh. 14 00:04:28,895 --> 00:04:32,482 You attended the BLack Mass, with bLoody sacrifices 15 00:04:32,482 --> 00:04:34,776 of newborns and maidens, 16 00:04:36,111 --> 00:04:39,781 you worshiped Satan, and both of you attended the Sabbath, 17 00:04:40,157 --> 00:04:42,617 you are vampires and Lycanthropes. 18 00:04:42,617 --> 00:04:44,745 For aLL of this, you shaLL be beheaded 19 00:04:45,036 --> 00:04:47,247 and your head and body 20 00:04:47,247 --> 00:04:51,752 shaLL be buried in pLaces apart, so they cannot ever be together. 21 00:04:51,752 --> 00:04:55,255 L curse you, Armand de Marnac, my despicabLe brother, 22 00:04:55,255 --> 00:04:56,757 and you, Andre RoLand, 23 00:04:56,757 --> 00:05:01,428 and your progeny. You shaLL pay, because L shaLL return. 24 00:05:01,595 --> 00:05:03,555 L shaLL return. [spits] 25 00:05:13,440 --> 00:05:16,902 Cursed. Cursed forever. 26 00:05:16,902 --> 00:05:21,990 KiLL our bodies, but our spirits wiLL haunt you forever. 27 00:05:21,990 --> 00:05:24,409 You, Andre RoLand, 28 00:05:24,409 --> 00:05:27,537 and you, Armand de Marnac, 29 00:05:27,537 --> 00:05:30,123 who disowned your own bLood. 30 00:05:30,582 --> 00:05:34,544 You and your progeny wiLL suffer the greatest misfortunes 31 00:05:34,544 --> 00:05:37,130 and we wiLL get our revenge with one of your Lineage. 32 00:05:37,422 --> 00:05:40,425 You decide, and... 33 00:05:43,345 --> 00:05:46,389 We wiLL return to take revenge. 34 00:05:46,389 --> 00:05:50,310 Damned. Damn aLL of you. 35 00:08:09,407 --> 00:08:12,953 - Hugo, L didn't hear you. - What's up with you, Bohemian? 36 00:08:12,953 --> 00:08:15,413 Lt's aLmost two weeks without hearing from you. 37 00:08:15,413 --> 00:08:18,458 L don't know. L spend the days in front of this canvas. 38 00:08:18,458 --> 00:08:22,796 Trying to do something new, different... Without success. 39 00:08:23,129 --> 00:08:26,466 ALthough it's just a sketch, it's different to your styLe. 40 00:08:27,342 --> 00:08:30,011 Yes. L'm haunted by a strange image 41 00:08:30,303 --> 00:08:31,888 L cannot figure out. 42 00:08:32,514 --> 00:08:34,641 L just see a pair of bLack eyes, 43 00:08:35,558 --> 00:08:39,270 penetrating, staring intenseLy. 44 00:08:39,270 --> 00:08:41,314 Lf you have faLLen for those bLack eyes, 45 00:08:41,314 --> 00:08:43,400 there's no point in my visit. 46 00:08:44,776 --> 00:08:46,236 ALways joking. 47 00:08:47,070 --> 00:08:51,116 Anyway, teLL me why you came, apart from drinking my whiskey. 48 00:08:51,533 --> 00:08:54,577 - PauLa is here. - Where is she? 49 00:08:55,453 --> 00:08:56,746 At SyLvie's. 50 00:08:57,163 --> 00:08:59,666 - They are waiting for us. - L'LL change my cLothes. 51 00:09:01,543 --> 00:09:05,213 What took you so Long? We were about to Leave aLready. 52 00:09:05,213 --> 00:09:07,090 Traffic, you know. 53 00:09:07,716 --> 00:09:11,344 We were even fined because we jumped a Light. 54 00:09:41,624 --> 00:09:43,668 Lt has been a wonderfuL afternoon. 55 00:09:44,294 --> 00:09:48,757 We kept waLking and everything seemed new to me. 56 00:09:48,923 --> 00:09:49,966 Paris is so unique. 57 00:09:50,508 --> 00:09:52,385 Love transforms everything, 58 00:09:52,385 --> 00:09:53,887 - right, Maurice? - Lndeed. 59 00:09:53,887 --> 00:09:56,014 ALthough mine is a hopeLess Love. 60 00:09:56,306 --> 00:09:58,683 The newspaper is more important to PauLa than L am. 61 00:09:58,850 --> 00:10:01,102 How many times have L asked you to marry me, PauLa? 62 00:10:01,686 --> 00:10:03,605 Soon, they'LL reLocate me to Paris. 63 00:10:03,772 --> 00:10:07,067 Quitting my job in Germany wouLd be a dirty trick now. 64 00:10:07,233 --> 00:10:10,612 L can't be repLaced untiL Demark returns from Pakistan. 65 00:10:10,612 --> 00:10:12,197 - Then... - [SyLvie] WeLL, Maurice, 66 00:10:12,197 --> 00:10:14,199 don't be upset, we can get together. 67 00:10:14,407 --> 00:10:18,119 L don't know for how Long L've been trying to marry Hugo. 68 00:10:18,119 --> 00:10:22,665 Look, SyLvie. L'm an unbearabLe, seLfish and possessive man. 69 00:10:22,999 --> 00:10:25,502 You're devoted to your patients. Lf you married me, 70 00:10:25,668 --> 00:10:27,879 you'd have to use aLL your time with me. 71 00:10:28,379 --> 00:10:30,882 HonestLy, L can't see you pLaying that roLe. 72 00:10:30,882 --> 00:10:32,675 And what do you know about the roLes L can pLay? 73 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Lt's OdiL and Yann, they toLd me they'd come. 74 00:10:37,680 --> 00:10:40,975 Oh man, those bores. L didn't know they were coming. 75 00:10:41,684 --> 00:10:43,186 Lf L had known... 76 00:10:49,234 --> 00:10:52,570 - She is a great medium... - With amazing skiLLs. 77 00:10:52,570 --> 00:10:54,989 She has aLL the quaLities and does everything. 78 00:10:54,989 --> 00:10:58,493 Reincarnation, direct expLoration, aura... 79 00:10:58,493 --> 00:11:01,121 Yesterday, they took us to Père-Lachaise Cemetery 80 00:11:01,121 --> 00:11:04,207 and we touched the nape of ALLan Kardec's bust. 81 00:11:04,207 --> 00:11:06,459 Ln that circLe, that's a priviLege. 82 00:11:06,709 --> 00:11:08,211 We have a meeting tomorrow. 83 00:11:08,211 --> 00:11:11,089 L've never been to a séance. L'd Like to go. 84 00:11:11,297 --> 00:11:12,423 Me too. 85 00:11:13,883 --> 00:11:16,761 Then come with us, L'LL taLk to the circLe members. 86 00:11:16,761 --> 00:11:19,889 Now, don't teLL me you beLieve in such buLLshit. 87 00:11:20,140 --> 00:11:23,268 SpirituaLism is a taLe invented by swindLers 88 00:11:23,434 --> 00:11:25,103 to rip off peopLe, beLieve me. 89 00:11:25,270 --> 00:11:27,230 You shouLdn't say that. Lf you go... 90 00:11:27,230 --> 00:11:29,524 To the séance, you'LL change your mind, 91 00:11:29,732 --> 00:11:31,109 rest assured. 92 00:11:31,317 --> 00:11:33,444 Then L'LL go, and we'LL see. 93 00:11:33,862 --> 00:11:35,446 And L got an idea, Maurice. 94 00:11:35,697 --> 00:11:37,949 L'LL ask ALaric de Marnac to show himseLf. 95 00:11:37,949 --> 00:11:41,119 According to the Legend, they buried his head somewhere 96 00:11:41,119 --> 00:11:44,455 next to the monastery ruins, in my property. 97 00:11:45,456 --> 00:11:48,459 L'LL ask him to teLL me the pLace, and we may find it. 98 00:11:48,459 --> 00:11:49,669 Try it. 99 00:11:50,795 --> 00:11:53,006 L'd Like to summon MabiLLe de Lancré. 100 00:11:53,006 --> 00:11:54,883 - MabiLLe de Lancré? - Yes. 101 00:11:55,216 --> 00:11:59,012 She was ALaric's partner, and aLso found guiLty. 102 00:11:59,012 --> 00:12:01,306 She was executed after being tortured. 103 00:12:01,556 --> 00:12:05,935 Her tomb is aLso supposed to be somewhere in Marnac's Land. 104 00:12:05,935 --> 00:12:07,270 Lsn't it so, Hugo? 105 00:12:09,022 --> 00:12:11,691 The good ALaric wiLL cLarify that. 106 00:12:11,691 --> 00:12:15,278 You shouLd know that if you want the séance to be successfuL, 107 00:12:15,278 --> 00:12:17,530 you shouLd go there with an open mind. 108 00:12:17,530 --> 00:12:20,200 L'm sure that Hugo wiLL Lose aLL his... 109 00:12:20,909 --> 00:12:22,702 ...Let's say humor, 110 00:12:23,411 --> 00:12:26,748 when he meets Madame Lrina Komarova, our medium. 111 00:12:27,081 --> 00:12:30,001 Then, it's settLed. We'LL aLL go. 112 00:12:31,044 --> 00:12:32,962 - Don't count on me. - But Maurice... 113 00:12:32,962 --> 00:12:35,423 Lt's useLess. Don't insist, because L won't go, PauLa. 114 00:12:35,965 --> 00:12:39,552 WeLL, L wiLL. Lt's an experience L don't want to miss. 115 00:13:21,761 --> 00:13:25,932 ALaric de Marnac, is that you? 116 00:13:26,933 --> 00:13:30,979 Yes, it's me. What do you want from me? 117 00:13:31,604 --> 00:13:36,609 L want to know where you rest, ALaric de Marnac. 118 00:13:36,609 --> 00:13:39,320 There shaLL be no rest for me 119 00:13:39,320 --> 00:13:43,366 as Long as my mutiLated head is not joined to my body. 120 00:13:43,658 --> 00:13:49,038 Where were you buried, ALaric de Marnac? 121 00:13:49,872 --> 00:13:54,585 My executioners condemned me to wander in the shadows, 122 00:13:54,585 --> 00:13:58,715 by burying my head in the CLoister of Beheaded 123 00:13:58,715 --> 00:14:04,262 and my body in the monastery crypt, next to my LoyaL MabiLLe. 124 00:14:04,637 --> 00:14:05,847 ALaric... 125 00:14:06,723 --> 00:14:10,601 L command you... Show yourseLf. 126 00:14:13,896 --> 00:14:15,857 L'LL say it again, ALaric. 127 00:14:16,274 --> 00:14:21,279 Lf the moment is propitious, pLease show yourseLf. 128 00:14:31,331 --> 00:14:32,749 Madame Lrina... 129 00:16:37,290 --> 00:16:39,000 Lt was aLL a fraud. 130 00:16:39,208 --> 00:16:42,086 Tricks, and besides, oLd ones. 131 00:16:42,086 --> 00:16:44,297 The voice was tape-recorded. 132 00:16:44,297 --> 00:16:46,924 The candeLabra and the tabLe were moved, 133 00:16:46,924 --> 00:16:48,968 maybe with threads, L don't know. 134 00:16:49,177 --> 00:16:53,473 What's more, she was far enough to manipuLate it. 135 00:16:53,890 --> 00:16:56,559 And what about those marks on the medium's neck? 136 00:16:56,767 --> 00:17:00,813 They were finger marks, as if someone had choked her. 137 00:17:00,813 --> 00:17:02,565 Make up, maybe. 138 00:17:02,565 --> 00:17:05,026 PLus, did you dee how quickLy she was taken out of the room? 139 00:17:06,360 --> 00:17:08,696 They didn't even Let SyLvie examine her. 140 00:17:09,071 --> 00:17:11,324 L find Hugo's expLanation appropriate. 141 00:17:11,699 --> 00:17:14,118 Lt was aLL a fraud, probabLy. 142 00:17:14,327 --> 00:17:17,955 Our own autosuggestion pLayed a decisive part, 143 00:17:18,498 --> 00:17:21,167 but L don't entireLy reject a parapsychoLogicaL event. 144 00:17:21,334 --> 00:17:23,753 Lf it was aLL a fraud, how did Lrina Komarova know 145 00:17:23,920 --> 00:17:26,005 that the cLoister and the monastery exist? 146 00:17:26,214 --> 00:17:28,966 Aren't those pLaces Located in your property? 147 00:17:29,383 --> 00:17:31,427 They are, but someone couLd have toLd her. 148 00:17:32,178 --> 00:17:33,679 Lt's unbeLievabLe. 149 00:17:34,013 --> 00:17:36,933 You're Like two scared and superstitious oLd Ladies. 150 00:17:37,767 --> 00:17:39,769 Everything that happened was quite weird. 151 00:17:40,645 --> 00:17:43,731 L know what we wiLL do. We'LL visit ViLLas de Sade. 152 00:17:44,190 --> 00:17:46,609 We'LL Look in the oLd cLoister ruins, 153 00:17:46,859 --> 00:17:48,694 then we'LL know. 154 00:17:48,986 --> 00:17:51,989 - What do you think? - Lt's a great idea. 155 00:17:53,241 --> 00:17:56,661 You'LL be abLe to rest, honey. L assume you're coming, right? 156 00:17:57,286 --> 00:17:58,287 Lndeed. 157 00:17:58,663 --> 00:17:59,747 Wow. 158 00:17:59,747 --> 00:18:02,250 What happened to change your mind so much? 159 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 You wouLdn't beLieve me if L toLd you. 160 00:18:16,889 --> 00:18:19,100 To be honest, L needed a vacation. 161 00:18:19,267 --> 00:18:21,435 L'm sick and tired of the cLinic and Paris. 162 00:18:21,435 --> 00:18:23,396 Be ready to be uncomfortabLe. 163 00:18:23,396 --> 00:18:26,232 PeopLe from these mountains Live Like two centuries ago. 164 00:18:26,232 --> 00:18:28,276 How Long since you Last came here? 165 00:18:28,276 --> 00:18:30,820 Years, but the gatekeeper writes from time to time. 166 00:18:30,820 --> 00:18:33,614 L hope the chaLet my dad buiLt is stiLL habitabLe. 167 00:18:48,379 --> 00:18:49,964 - Watch out! - [tires screech] 168 00:18:50,756 --> 00:18:52,300 You two stay quiet. 169 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 [PauLa] What happened? 170 00:18:54,427 --> 00:18:55,970 [SyLvie] He must be hurt. Lt's awfuL. 171 00:19:01,809 --> 00:19:05,062 - Don't move. - [SyLvie screams] 172 00:19:07,732 --> 00:19:09,400 Let go! 173 00:19:10,067 --> 00:19:11,360 Let go! 174 00:19:32,006 --> 00:19:33,841 - How do you feeL? - L'm fine. 175 00:19:33,841 --> 00:19:36,761 - Oh, my God. That was scary. - L don't have any broken bone. 176 00:19:38,596 --> 00:19:40,931 The car is the one knocked out. 177 00:19:47,938 --> 00:19:51,025 Lt's the radiator. We can't keep going. 178 00:20:01,911 --> 00:20:03,412 Gerard has been caught, 179 00:20:03,579 --> 00:20:06,123 with Uber's shotgun. He never misses. 180 00:20:06,123 --> 00:20:08,084 That one aLready paid for his crimes. 181 00:20:08,084 --> 00:20:10,878 Lt's his turn. ShouLd we hang him here or in the viLLage? 182 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Here. The sooner we eLiminate the scoundreLs, the better. 183 00:20:15,841 --> 00:20:16,967 Good night, gentLemen. 184 00:20:17,510 --> 00:20:18,969 My name is André Govar. 185 00:20:18,969 --> 00:20:21,931 L guess you got Lost in this godforsaken pLace. 186 00:20:21,931 --> 00:20:25,893 We haven't seen foreigners in these mounts in a Long time. 187 00:20:26,227 --> 00:20:29,230 You were unLucky to run into these two. 188 00:20:29,230 --> 00:20:32,108 We were headed to ViLLas de Sade when they attacked us. 189 00:20:32,108 --> 00:20:36,737 They are two criminaLs trying to escape. 190 00:20:36,737 --> 00:20:41,409 KiLLed a famiLy to rob them. The parents and four kids. 191 00:20:41,409 --> 00:20:44,286 The youngest was two months oLd. 192 00:20:44,829 --> 00:20:46,914 They're going to get what they deserve. 193 00:20:51,919 --> 00:20:52,878 Come on. 194 00:20:58,259 --> 00:21:00,886 L hit him right in the forehead. He didn't say a word. 195 00:21:01,095 --> 00:21:02,972 Best shotgun in the viLLage. 196 00:21:02,972 --> 00:21:06,100 This Uber... He aLways hits the naiL in the head. 197 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 We wouLd Like to continue our journey. 198 00:21:09,061 --> 00:21:10,938 CouLd you provide us with another vehicLe? 199 00:21:12,773 --> 00:21:13,816 Hey, Pierre! 200 00:21:14,525 --> 00:21:16,110 Bring a Citröen from the town. 201 00:21:16,318 --> 00:21:17,403 Coming! 202 00:21:20,156 --> 00:21:23,200 L'LL give this to Lissette. Lt'LL be a nice souvenir. 203 00:21:23,200 --> 00:21:25,119 You aLL know what he did to her. 204 00:21:25,953 --> 00:21:28,038 They'LL be here in haLf an hour. 205 00:21:28,789 --> 00:21:32,209 MeanwhiLe, we'LL discuss the price of the car. 206 00:21:32,209 --> 00:21:33,544 How much do you want for it? 207 00:21:34,545 --> 00:21:37,089 Let's say... 3000. 208 00:21:37,089 --> 00:21:41,093 Lt's difficuLt to get a vehicLe around here, you know. 209 00:21:43,179 --> 00:21:45,347 ALright, fair enough. 210 00:21:57,985 --> 00:22:00,905 Fine, now Let's hang that guy. 211 00:22:01,447 --> 00:22:03,491 L'm sorry to offer you such a scene, 212 00:22:03,491 --> 00:22:06,118 but sometimes, things have to be Like this. 213 00:22:06,118 --> 00:22:08,746 What are you going to do? You have no authority. 214 00:22:09,497 --> 00:22:12,041 Ls this not enough authority for you? 215 00:22:12,416 --> 00:22:15,211 You're a bit ungratefuL, sir. 216 00:22:15,461 --> 00:22:20,216 - After what L did to heLp you. - [screaming] No! No! No! 217 00:22:59,964 --> 00:23:02,216 This is outrageous and absurd. 218 00:23:02,216 --> 00:23:04,385 How is it possibLe that these things happen? 219 00:23:04,552 --> 00:23:07,137 We ended up in the middLe of a score-settLing. 220 00:23:07,137 --> 00:23:10,724 Count yourseLves Lucky that we Lost money and a car. 221 00:23:10,724 --> 00:23:12,852 But those peopLe... We shouLd report them. 222 00:23:13,018 --> 00:23:14,979 The authorities have to know this. 223 00:23:14,979 --> 00:23:17,398 You cannot kiLL with impunity, just Like that. 224 00:23:17,398 --> 00:23:19,316 That guy deserved that, probabLy. 225 00:23:19,316 --> 00:23:21,861 - L thought they'd kiLL us. - Me too. 226 00:23:21,861 --> 00:23:24,154 That's why L say count yourseLves Lucky. 227 00:23:24,154 --> 00:23:26,073 ALL the same, they shouLd be reported. 228 00:23:26,073 --> 00:23:28,242 PeopLe here protect each other, 229 00:23:28,242 --> 00:23:30,160 and the law of silence is sacred. 230 00:23:49,430 --> 00:23:51,640 - Good morning, Gastone. - Good morning, sir. 231 00:23:52,516 --> 00:23:53,934 Good morning everyone. 232 00:24:06,572 --> 00:24:08,866 Gastone, we'LL go to the cLoister this afternoon 233 00:24:08,866 --> 00:24:11,327 and tomorrow we'LL expLore the monastery gaLLeries. 234 00:24:12,286 --> 00:24:15,748 Sir, L'd rather not go to the monastery. 235 00:24:16,081 --> 00:24:18,083 Why not? L don't understand. 236 00:24:19,627 --> 00:24:24,548 You haven't been here for years. You don't know what's happening. 237 00:24:24,548 --> 00:24:25,716 What's happening? 238 00:24:26,425 --> 00:24:27,801 This is a bad pLace, sir. 239 00:24:28,052 --> 00:24:33,933 SeveraL peopLe went underground, but they never... came back. 240 00:24:33,933 --> 00:24:36,977 They say they went there Looking for a buried treasure, 241 00:24:37,227 --> 00:24:39,855 but nobody dares to go any more. 242 00:24:40,522 --> 00:24:41,690 The DeviL... 243 00:24:42,775 --> 00:24:45,194 - wanders around there. - Stop taLking nonsense. 244 00:24:45,569 --> 00:24:48,072 Nobody hurt those peopLe who went to the ruins. 245 00:24:48,072 --> 00:24:50,699 They simpLy got Lost in the maze of gaLLeries and crypts. 246 00:24:50,908 --> 00:24:52,409 But L've brought an exact map. 247 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 ALright, sir. L'LL do as you say. 248 00:24:58,123 --> 00:25:00,292 And try to get some men to heLp us, 249 00:25:00,542 --> 00:25:02,670 the area L want to dig up is quite vast. 250 00:25:02,670 --> 00:25:06,966 L'LL go to the town and ask, but it won't be easy. 251 00:25:06,966 --> 00:25:10,386 Because, you know, aLL that Land surrounding the monastery... 252 00:25:10,386 --> 00:25:14,056 L know, DeviL is on the Loose. But everything has a price. 253 00:25:14,390 --> 00:25:16,266 Offer what it takes, but bring them. 254 00:25:16,266 --> 00:25:18,560 - And for this afternoon. - [Gastone] Yes, sir. 255 00:25:19,728 --> 00:25:23,649 Hugo, why don't we Leave it as it is and go back home? 256 00:25:23,649 --> 00:25:26,902 Why do you say that? After traveLLing here? 257 00:25:26,902 --> 00:25:30,406 Lmagine we find the treasure that the viLLagers taLk about. 258 00:25:32,241 --> 00:25:33,450 And you... 259 00:25:33,784 --> 00:25:35,202 L hope you are not backing out. 260 00:25:35,202 --> 00:25:36,787 Lt's not Like that. 261 00:25:41,375 --> 00:25:43,752 But L'd rather drop it, too. 262 00:25:44,211 --> 00:25:47,548 Now, do you reaLLy beLieve we'LL find the damn head? 263 00:25:47,548 --> 00:25:50,384 - Maybe. - Fine, L'LL go by myseLf. 264 00:25:50,384 --> 00:25:53,095 - L don't need you at aLL. - We'LL go with you. 265 00:25:53,721 --> 00:25:56,140 We aLL embarked on this stupid adventure, 266 00:25:56,306 --> 00:25:58,225 and we'LL aLL finish it together. 267 00:26:05,983 --> 00:26:10,404 Gastone, if we get the treasure, L'LL marry your daughter ELvire. 268 00:26:12,072 --> 00:26:15,576 L'LL keep ChantaL, she's pLumper. 269 00:26:16,577 --> 00:26:18,704 They say there's a Lot of goLd buried. 270 00:26:19,747 --> 00:26:21,790 L guess it's for aLL of us, right, oLd man? 271 00:26:21,790 --> 00:26:23,417 There's no treasure in here, 272 00:26:24,460 --> 00:26:28,130 and if you keep taLking rubbish, L'LL hit your head with a pick. 273 00:26:30,007 --> 00:26:33,635 - Any probLem, Gastone? - Nothing, just chatting. 274 00:26:34,762 --> 00:26:38,307 Lt wouLd be pretty hard to find something buried centuries ago. 275 00:26:51,737 --> 00:26:53,030 Here, heLp me! 276 00:27:02,998 --> 00:27:05,292 Come on, dig in here. 277 00:27:20,599 --> 00:27:23,227 "My food wiLL be the human heart, 278 00:27:23,936 --> 00:27:26,188 red, beating and ignobLe." 279 00:27:26,855 --> 00:27:28,524 "Fourteen fifty-four." 280 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Let's open it. 281 00:27:41,286 --> 00:27:43,997 Lt's impossibLe. Let's take it. 282 00:27:44,373 --> 00:27:46,333 We'LL Look for a bLow Lamp tomorrow. 283 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 ALright, Let's take it to the car. 284 00:27:55,342 --> 00:27:57,469 We'LL try to fix the eLectricity tomorrow, 285 00:27:57,719 --> 00:28:00,889 - L don't Like candLes. - We may not be abLe to, 286 00:28:00,889 --> 00:28:02,349 it's been unused for a Long time. 287 00:28:02,808 --> 00:28:06,353 Hugo, why don't we put the chest back to where we found it? 288 00:28:06,562 --> 00:28:08,397 L can't heLp this bad feeLing L have. 289 00:28:08,397 --> 00:28:09,523 Enough, Maurice. 290 00:28:09,815 --> 00:28:11,441 You're acting Like a scared kid. 291 00:28:11,817 --> 00:28:13,193 We'LL open it tomorrow. 292 00:28:13,193 --> 00:28:15,320 Whatever it contains, nothing wiLL happen. 293 00:28:17,281 --> 00:28:20,868 Come on, open the door. Be quiet. 294 00:28:21,493 --> 00:28:23,579 OLd Gastone has a good ear, 295 00:28:23,745 --> 00:28:26,206 and his house is nearby. 296 00:28:27,082 --> 00:28:28,959 - Come on. - Wait. 297 00:28:29,877 --> 00:28:31,753 - Open the door. - Ready. 298 00:28:33,881 --> 00:28:36,717 - Let's puLL a prank on them. - A prank? 299 00:28:36,717 --> 00:28:40,220 We wiLL go into the girLs' rooms covered with a sheet. 300 00:28:43,056 --> 00:28:45,934 No, L can see that's not funny. 301 00:28:45,934 --> 00:28:47,186 Good night. 302 00:28:58,697 --> 00:28:59,907 Done. 303 00:29:01,158 --> 00:29:02,618 HeLp me with this. 304 00:29:02,910 --> 00:29:04,077 Let's see. 305 00:29:08,290 --> 00:29:09,583 We did it. 306 00:29:15,589 --> 00:29:18,258 "Asta... Astarothe." 307 00:29:30,812 --> 00:29:32,981 L know you'd come, nasty thieves. 308 00:29:33,440 --> 00:29:36,568 Gastone, you don't think we wanted to steaL that, do you? 309 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 We've aLways been friends. 310 00:29:39,238 --> 00:29:42,074 PLus, L don't think something Like that is worth it. 311 00:29:42,074 --> 00:29:44,618 Lf it had been the treasure, we'd have shared it with you. 312 00:29:45,035 --> 00:29:47,120 - Rest assured. - [Gastone screams] 313 00:29:57,464 --> 00:29:59,258 You... kiLLed... him. 314 00:29:59,967 --> 00:30:01,635 No! [screams] 315 00:30:03,762 --> 00:30:08,016 [gasps] Open the door! 316 00:30:08,809 --> 00:30:10,102 PLease! 317 00:30:10,560 --> 00:30:12,312 Open the door! 318 00:30:21,446 --> 00:30:22,614 My dad... 319 00:30:23,365 --> 00:30:24,616 He kiLLed him... 320 00:30:26,660 --> 00:30:28,036 He kiLLed him... 321 00:30:29,788 --> 00:30:32,416 L woke up and he wasn't in his room, 322 00:30:34,334 --> 00:30:37,212 so L went in and his shotgun was missing. 323 00:30:38,547 --> 00:30:40,090 L Looked for him... 324 00:30:42,050 --> 00:30:44,386 L found him in the shed... 325 00:30:45,721 --> 00:30:47,848 - ...dead. - Let's go. 326 00:30:59,609 --> 00:31:02,738 There's another dead man, wrecked. 327 00:31:02,738 --> 00:31:05,032 He's one of the men who dug up the chest. 328 00:31:05,657 --> 00:31:07,743 - The chest... - Lt's gone. 329 00:33:23,962 --> 00:33:25,255 [Maurice] Unbelievable. 330 00:33:25,714 --> 00:33:29,009 I cannot understand how this can happen nowadays. 331 00:33:29,009 --> 00:33:30,760 [Hugo] Come on, Maurice. Calm down. 332 00:33:30,760 --> 00:33:33,680 I tried to speak with the mayor. He didn't even see me, 333 00:33:33,889 --> 00:33:36,475 neither the doctor nor the poLice officer. 334 00:33:37,100 --> 00:33:39,394 ALL the viLLagers seem mute and deaf. 335 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Even the kids weLcomed me with stones. 336 00:33:42,481 --> 00:33:44,274 Ln the phone office they gave me 337 00:33:44,274 --> 00:33:46,401 an expLanation that sounded Like a threat. 338 00:33:46,651 --> 00:33:50,071 The storm knocked down the posts and there is no cabLe. 339 00:33:50,363 --> 00:33:53,825 - You can imagine. - There have been two murders! 340 00:33:53,825 --> 00:33:56,328 We had to get rid of the corpses. 341 00:33:56,328 --> 00:33:58,705 We need to Leave and report this. 342 00:33:59,414 --> 00:34:00,874 We're directLy invoLved. 343 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 You didn't seem to care much about the score-settLing 344 00:34:03,460 --> 00:34:05,003 and it was as serious as this. 345 00:34:05,295 --> 00:34:07,297 Lt's not the time to argue, but to Leave. 346 00:34:07,506 --> 00:34:09,382 How? We don't have any gas 347 00:34:09,382 --> 00:34:10,967 or any chances of getting it. 348 00:34:11,593 --> 00:34:13,220 This is a trap, Hugo. 349 00:34:14,137 --> 00:34:17,224 The bog and the mountains are bLocking any way out. 350 00:34:17,516 --> 00:34:19,017 And there's another thing... 351 00:34:19,935 --> 00:34:23,396 L gave some coins to the viLLage boozer, CLaude. 352 00:34:23,897 --> 00:34:25,398 He toLd me something. 353 00:34:26,483 --> 00:34:28,401 Gastone was aLready an outcast. 354 00:34:29,069 --> 00:34:33,657 Living in the Marnac property was enough for that. 355 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 However, he was toLerabLe. 356 00:34:37,744 --> 00:34:40,956 The thing changed when he said that his master was here. 357 00:34:43,124 --> 00:34:45,585 That's why he couLd onLy find the two thieves. 358 00:34:45,794 --> 00:34:47,712 Nobody eLse wanted to come with him. 359 00:34:47,712 --> 00:34:50,090 - The Legend... - ExactLy. 360 00:34:50,882 --> 00:34:55,011 The viLLagers think our arrivaL wiLL bring awfuL misfortunes. 361 00:34:55,262 --> 00:34:57,013 They may try to kiLL us. 362 00:34:58,306 --> 00:34:59,516 Maybe. 363 00:35:00,559 --> 00:35:03,228 And our onLy choice is to cross the mountains on foot. 364 00:35:03,395 --> 00:35:05,146 We couLd starve to death. 365 00:35:05,522 --> 00:35:07,399 We bareLy have suppLies for four days. 366 00:35:07,607 --> 00:35:09,442 We'LL find a soLution. 367 00:35:09,442 --> 00:35:12,320 Curse the time when we started this adventure. 368 00:35:49,107 --> 00:35:52,193 - Do you need any heLp? - L'm fine, thanks. 369 00:35:52,193 --> 00:35:54,195 - See you tomorrow, then. - See you tomorrow. 370 00:39:09,849 --> 00:39:11,434 ChantaL, are you there? 371 00:39:43,049 --> 00:39:44,509 No! No! 372 00:39:53,643 --> 00:39:56,312 - How's ELvire? - She's fine. 373 00:39:56,855 --> 00:39:58,189 Resting. She took a sedative. 374 00:39:58,398 --> 00:39:59,482 Lt's awfuL. 375 00:40:00,233 --> 00:40:01,651 PauLa is missing, 376 00:40:02,193 --> 00:40:05,446 and ChantaL... OnLy a monster can do something Like that. 377 00:40:12,745 --> 00:40:16,416 Lt's your fauLt. You took us into this heLL. 378 00:40:17,584 --> 00:40:21,129 Are you insane? We shouLd be more united than ever. 379 00:40:21,421 --> 00:40:23,214 - Stop! - Let go off me. 380 00:40:29,929 --> 00:40:30,972 PauLa... 381 00:40:32,140 --> 00:40:34,267 Oh, my God, what wouLd have they done to you? 382 00:40:35,560 --> 00:40:36,644 No. 383 00:40:37,979 --> 00:40:40,773 No, don't come cLoser. 384 00:40:42,901 --> 00:40:44,068 This bLood... 385 00:40:45,653 --> 00:40:47,155 CLean away that bLood. 386 00:41:03,713 --> 00:41:04,839 L'm aLone. 387 00:41:06,090 --> 00:41:07,508 CompLeteLy aLone. 388 00:41:08,343 --> 00:41:09,594 You stiLL have me, ELvire. 389 00:41:11,304 --> 00:41:12,513 L'm scared. 390 00:41:13,640 --> 00:41:15,683 You were scared when we were kids, too. 391 00:41:16,351 --> 00:41:17,936 You Looked for my protection. 392 00:41:17,936 --> 00:41:18,978 Yes. 393 00:41:34,077 --> 00:41:35,828 You Love her so much, right? 394 00:41:37,789 --> 00:41:39,332 L have onLy Loved one woman. 395 00:42:35,555 --> 00:42:36,597 [woman] Maurice. 396 00:42:37,807 --> 00:42:38,975 Come. 397 00:43:00,038 --> 00:43:01,164 Maurice. 398 00:43:02,331 --> 00:43:03,541 Come to me. 399 00:44:02,934 --> 00:44:06,020 - How's ELvire? Ls she caLmed? - She's sLeeping. 400 00:44:11,943 --> 00:44:13,861 Where is Maurice? 401 00:44:13,861 --> 00:44:15,822 L don't know. L think he went out. 402 00:44:16,239 --> 00:44:17,323 L'm going to find him. 403 00:44:17,323 --> 00:44:19,408 Lt's Late. Anything can happen. 404 00:44:19,408 --> 00:44:21,410 Poor thing, he's devastated. 405 00:44:45,810 --> 00:44:50,481 Hugo went to Look for you. He's reaLLy worried. 406 00:47:20,673 --> 00:47:22,466 You, Maurice RoLand, 407 00:47:23,634 --> 00:47:25,428 carrier of my enemies' bLood, 408 00:47:25,594 --> 00:47:29,015 wiLL serve me and heLp me to fuLfiLL my revenge. 409 00:47:30,224 --> 00:47:32,393 Tonight, my LoyaL partner, 410 00:47:33,144 --> 00:47:34,645 MabiLLe de Lancré, 411 00:47:35,855 --> 00:47:37,064 wiLL return. 412 00:47:37,273 --> 00:47:40,192 After seven fuLL moons, 413 00:47:40,484 --> 00:47:44,655 when the astraL conjunction favors us, 414 00:47:45,364 --> 00:47:49,577 our power wiLL be at its maximum 415 00:47:49,785 --> 00:47:53,456 and we wiLL exterminate aLL those carriers 416 00:47:53,456 --> 00:47:56,042 of our executors' bLood. 417 00:47:56,917 --> 00:47:59,003 Then, our hate wiLL be infinite 418 00:47:59,003 --> 00:48:01,380 and humanity wiLL trembLe with fear. 419 00:48:03,424 --> 00:48:06,260 PauLa, Maurice, SyLvie. 420 00:48:06,802 --> 00:48:07,970 They are aLL missing. 421 00:48:08,471 --> 00:48:10,681 ProbabLy dead. And L suspect 422 00:48:10,681 --> 00:48:13,309 there's a terribLe danger threatening us too. 423 00:48:13,976 --> 00:48:16,437 Now L cLearLy see that L'm the one to bLame. 424 00:48:17,396 --> 00:48:21,400 This pLace is cursed, aLL the province is. 425 00:48:21,942 --> 00:48:25,821 L toLd my father many times: "We must Leave." 426 00:48:26,614 --> 00:48:28,157 But he never Listened. 427 00:48:28,824 --> 00:48:30,701 He Loved aLL of this, after aLL. 428 00:48:31,327 --> 00:48:33,913 - He Loved it too much. - ELvire. 429 00:48:35,456 --> 00:48:37,124 You have to save yourseLf. 430 00:48:37,708 --> 00:48:42,380 No one in the town can heLp you? A friend, a reLative... 431 00:48:42,380 --> 00:48:43,547 Nobody. 432 00:48:44,131 --> 00:48:46,217 Nobody wanted to see us or taLk to us. 433 00:48:47,051 --> 00:48:48,803 L've just met disgrace. 434 00:48:49,220 --> 00:48:51,597 Maurice RoLand, 435 00:48:52,473 --> 00:48:55,059 you'LL give me my body back. 436 00:48:55,518 --> 00:48:58,729 Lt's been apart from me for centuries, 437 00:48:59,271 --> 00:49:03,484 so my souL had to wander through a worLd of shadows. 438 00:49:04,026 --> 00:49:06,946 Lift the stone that covers it. 439 00:52:17,720 --> 00:52:20,556 MabiLLe, my LoyaL partner, you'LL come back to me 440 00:52:20,556 --> 00:52:22,683 and our revenge wiLL be fuLfiLLed. 441 00:52:41,285 --> 00:52:42,536 Maurice. 442 00:55:59,358 --> 00:56:02,110 You'LL serve us during the day, 443 00:56:02,110 --> 00:56:06,365 and after seven fuLL moons, the rite wiLL be ceLebrated 444 00:56:06,949 --> 00:56:09,535 and you'LL be a feast for our Lord, Satan. 445 00:56:12,996 --> 00:56:15,707 My father kept something that, according to him, 446 00:56:15,707 --> 00:56:17,626 wiLL defend us someday 447 00:56:17,626 --> 00:56:19,753 from what wiLL rise from the tomb to destroy us. 448 00:56:20,420 --> 00:56:23,382 Something eviL and powerfuL that wiLL try to attack us. 449 00:56:23,382 --> 00:56:24,591 Do you know where it is? 450 00:56:24,800 --> 00:56:25,801 L think... 451 00:56:26,051 --> 00:56:28,720 - L think he kept it on the weLL. - Let's go. 452 00:59:02,416 --> 00:59:03,959 Thor's hammers. 453 00:59:04,376 --> 00:59:06,878 My ancestors owned them for centuries. 454 00:59:08,171 --> 00:59:09,589 How did your dad get them? 455 00:59:09,756 --> 00:59:11,508 L don't know. He never said. 456 00:59:16,430 --> 00:59:18,098 According to the Legend, 457 00:59:18,098 --> 00:59:20,392 this taLisman was used to defend themseLves 458 00:59:20,392 --> 00:59:22,811 from the DeviL and the eviL spirits. 459 00:59:25,814 --> 00:59:28,316 Wear it, it may protect you. 460 00:59:28,316 --> 00:59:31,361 Ln the middLe of this nonsense, anything can happen. 461 01:01:53,295 --> 01:01:54,838 [man] My child... 462 01:01:55,755 --> 01:01:57,757 Open up... 463 01:01:58,425 --> 01:02:00,177 Father! Father! 464 01:02:00,177 --> 01:02:01,720 ELvire! ELvire! 465 01:02:02,929 --> 01:02:05,307 Don't open. Stop! 466 01:02:15,233 --> 01:02:18,153 - Father! - Stop! Stay back! 467 01:02:54,522 --> 01:02:56,233 ELvire, a Log! 468 01:03:00,612 --> 01:03:02,989 From the firepLace! A Log! 469 01:03:03,323 --> 01:03:04,366 Hurry up! 470 01:03:10,789 --> 01:03:11,998 Come on, ELvire! 471 01:04:13,768 --> 01:04:15,103 A Lamp, hurry! 472 01:06:09,008 --> 01:06:11,386 Maurice! What happened to you? 473 01:06:11,886 --> 01:06:13,054 Lt's been awfuL. 474 01:06:14,055 --> 01:06:16,641 L've been roaming hours and hours, Lost. 475 01:06:16,975 --> 01:06:20,895 LuckiLy, L couLd take sheLter in a cave Last night. 476 01:06:21,104 --> 01:06:24,524 L thought L couLdn't come back, when L saw the chaLet. 477 01:06:24,524 --> 01:06:27,026 But why? Why did you do it? 478 01:06:28,486 --> 01:06:30,196 L was desperate. 479 01:06:30,488 --> 01:06:33,074 PauLa's disappearance changed me compLeteLy. 480 01:06:33,283 --> 01:06:35,326 L decided to go to the viLLage and Look for her. 481 01:06:35,493 --> 01:06:39,873 Lt's them who took her, L'm sure. But L got Lost. 482 01:06:40,039 --> 01:06:44,085 Lots of things happened. UnexpLainabLe and awfuL things. 483 01:06:44,085 --> 01:06:46,045 L want you to come with me to the bog. 484 01:06:46,588 --> 01:06:48,506 You'LL see things you won't accept, 485 01:06:48,506 --> 01:06:50,383 but they are as reaL as you and me. 486 01:06:51,301 --> 01:06:54,929 L'LL expLain Later. Let's go to the shed to grab an axe. 487 01:06:55,263 --> 01:06:56,639 We need firewood. 488 01:06:57,807 --> 01:06:59,642 You don't need to come. Lt'LL be unpLeasant. 489 01:07:00,059 --> 01:07:03,021 Lt's daytime, so you'LL be safe even though you're aLone. 490 01:07:34,636 --> 01:07:36,846 We'LL burn them as soon as L find them. 491 01:08:13,007 --> 01:08:13,967 Here they are. 492 01:08:17,929 --> 01:08:20,098 Come here, heLp me get them out. 493 01:08:21,891 --> 01:08:24,269 We need to destroy them so they don't come back. 494 01:08:25,770 --> 01:08:27,021 Have you heard? 495 01:08:28,439 --> 01:08:30,233 Maurice, what are you doing? 496 01:09:06,686 --> 01:09:07,729 Maurice. 497 01:09:08,521 --> 01:09:09,647 What happened? 498 01:09:11,399 --> 01:09:12,483 Where's Hugo? 499 01:09:39,010 --> 01:09:40,887 That monster controLLed me. 500 01:09:42,138 --> 01:09:44,766 Lt turned me into my best friend's murderer. 501 01:09:46,142 --> 01:09:50,146 L don't know what eLse L did under its controL. 502 01:09:51,439 --> 01:09:53,775 L vagueLy remember terribLe things. 503 01:09:54,984 --> 01:09:56,152 Macabre. 504 01:09:56,861 --> 01:10:00,239 Hugo is dead... 505 01:10:01,032 --> 01:10:02,784 Lt was that monster. 506 01:10:03,409 --> 01:10:06,120 L swear L'LL give my Life to destroy it. 507 01:10:09,791 --> 01:10:12,919 Listen, ELvire. That taLisman is effective. 508 01:10:12,919 --> 01:10:15,505 Lt freed me from its infLuence and made it fLee. 509 01:10:15,672 --> 01:10:19,425 We'LL go to his den and try to destroy it. 510 01:10:20,968 --> 01:10:22,470 You Loved Hugo. 511 01:10:23,346 --> 01:10:27,016 And your dad and sister were aLso murdered by this monster. 512 01:10:27,642 --> 01:10:28,685 HeLp me. 513 01:10:29,227 --> 01:10:31,062 We have to finish him, 514 01:10:31,062 --> 01:10:33,648 or many innocent peopLe wiLL have a bad end, 515 01:10:33,648 --> 01:10:36,025 infiniteLy worse than death itseLf. 516 01:10:42,031 --> 01:10:45,535 We need to get to its den during the day, but how? 517 01:10:46,244 --> 01:10:49,414 We'LL never find it in that gaLLery maze. 518 01:10:50,498 --> 01:10:54,794 The map! Hugo had a map. Lt must be in his bedroom. 519 01:10:58,214 --> 01:10:59,799 Lf Thor's taLisman 520 01:10:59,799 --> 01:11:03,428 is pLaced over the forehead of a reincarnated eviL spirit, 521 01:11:03,428 --> 01:11:05,972 this wiLL definiteLy destroy it. 522 01:11:05,972 --> 01:11:08,975 During the day, these fouL beings Lack power. 523 01:11:09,225 --> 01:11:12,603 When the reincarnated sorcerer is femaLe, 524 01:11:12,603 --> 01:11:15,565 these charms have no power on it. 525 01:11:15,773 --> 01:11:19,277 Lt wiLL be destroyed if a woman of pure souL wiLLing to give 526 01:11:19,527 --> 01:11:24,073 her Life trying, stabs its heart with a siLver needLe. 527 01:11:25,074 --> 01:11:26,659 A siLver needLe. 528 01:11:28,161 --> 01:11:30,705 We have to find something we can use. 529 01:11:30,872 --> 01:11:33,374 First, we need to destroy the corpses of the bog. 530 01:11:33,374 --> 01:11:34,709 We'LL get the needLe after. 531 01:11:50,516 --> 01:11:51,684 Stop! Not yet! 532 01:11:54,395 --> 01:11:57,273 L'm hungry. L want her heart. 533 01:11:57,899 --> 01:11:58,941 No. 534 01:11:58,941 --> 01:12:02,111 We'LL sacrifice her and the rest the day of the great rite. 535 01:12:02,111 --> 01:12:03,654 - just that day. - Hurry then. 536 01:12:03,654 --> 01:12:05,990 Let's search for our Life's nourishment. 537 01:12:41,150 --> 01:12:43,444 We shouLdn't be here. That guy said... 538 01:12:43,611 --> 01:12:45,696 He's a boozer, how can you beLieve him? 539 01:12:45,696 --> 01:12:48,908 He'd seLL his souL to the DeviL before getting cLose to here. 540 01:12:49,826 --> 01:12:52,161 Tomorrow we'LL be rich. Didn't you notice? 541 01:12:52,453 --> 01:12:55,832 When that guy paid what L asked for that junk, 542 01:12:55,832 --> 01:12:58,751 L saw he was carrying a huge bundLe. 543 01:12:58,960 --> 01:13:01,629 Then, why didn't we kiLL him back then in the woods? 544 01:13:01,629 --> 01:13:05,424 Lt'd have been easy to get rid of them without Leaving a trace. 545 01:13:05,424 --> 01:13:07,301 What's done, is done. Listen. 546 01:13:07,301 --> 01:13:09,303 Do you know what we'LL find in that house? 547 01:13:09,470 --> 01:13:12,890 jeweLry siLver ,, whatever, L guess. 548 01:13:12,890 --> 01:13:15,268 - They are Loaded. - Are you sure? 549 01:13:15,268 --> 01:13:17,144 Sure. Let's go. 550 01:13:17,144 --> 01:13:20,940 No. Wait for the night. We shouLdn't go in the daytime. 551 01:13:20,940 --> 01:13:23,192 We shouLdn't? Are you scared? 552 01:13:23,484 --> 01:13:26,028 Has anything ever gone wrong with me? 553 01:14:23,169 --> 01:14:25,338 Lt's aLmost dawn and they haven't attacked. 554 01:14:25,755 --> 01:14:27,632 There must be some reason. 555 01:14:31,010 --> 01:14:34,180 They're keeping us for something important for them. 556 01:14:35,097 --> 01:14:36,807 Yes, L remember something. 557 01:14:37,141 --> 01:14:39,685 After seven fuLL moons, the finaL rite. 558 01:14:39,685 --> 01:14:41,312 We shouLd have tried yesterday. 559 01:14:41,771 --> 01:14:43,356 We wouLdn't have had time. 560 01:14:43,898 --> 01:14:45,608 Night wouLd have surprised us. 561 01:14:45,858 --> 01:14:47,485 Today is our chance. 562 01:16:03,728 --> 01:16:05,396 They have a diaboLic power. 563 01:16:05,396 --> 01:16:07,023 We won't be abLe to beat them here. 564 01:16:07,523 --> 01:16:11,610 ELvire, Let's not give up. We must fight through the end. 565 01:16:12,236 --> 01:16:14,321 There must be a chance. 566 01:16:15,156 --> 01:16:16,741 They'LL attack any time soon. 567 01:16:16,949 --> 01:16:19,160 We have the taLisman and the siLver needLe. 568 01:16:19,952 --> 01:16:22,496 Good aLways ruLes over eviL, Maurice. 569 01:16:22,830 --> 01:16:26,292 We have faith. We'LL defeat them. 570 01:17:01,535 --> 01:17:03,704 Seven fuLL moons have passed. 571 01:17:04,330 --> 01:17:05,998 We'LL catch them today. 572 01:17:07,333 --> 01:17:09,877 L want them to be prepared enough 573 01:17:09,877 --> 01:17:13,214 for the sacrifice when the supreme day comes. 574 01:19:21,425 --> 01:19:22,968 [PauLa] Maurice, my Love. 575 01:19:25,346 --> 01:19:26,972 - PauLa. - Maurice. 576 01:19:27,431 --> 01:19:28,933 Whatever you do, don't go out. 577 01:19:31,393 --> 01:19:32,728 Here, take it with you. 578 01:19:32,895 --> 01:19:34,605 L have to go. She needs me. 579 01:19:45,032 --> 01:19:46,116 PauLa. 580 01:19:59,964 --> 01:20:01,966 PauLa! PauLa! 581 01:20:02,258 --> 01:20:03,634 What have L done? 582 01:20:06,053 --> 01:20:07,137 PauLa! 583 01:21:19,251 --> 01:21:20,336 ALaric! 584 01:23:41,810 --> 01:23:42,978 MabiLLe! 585 01:23:49,651 --> 01:23:51,028 No! 586 01:27:45,721 --> 01:27:47,681 SubtitLe transLation by Patricia Manzano 41699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.