Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,610 --> 00:01:52,114
[narrator]
France, mid-15th century.
2
00:01:52,948 --> 00:01:58,453
Superstition and ignorance
rule all over Europe.
3
00:01:59,621 --> 00:02:03,125
Men and women,
accused of witchcraft,
4
00:02:03,292 --> 00:02:05,460
are burnt at the stake,
5
00:02:06,044 --> 00:02:09,965
hanged or beheaded.
6
00:02:11,508 --> 00:02:15,387
The plague, the most
devastating infestations,
7
00:02:15,721 --> 00:02:18,974
and war, with its consequence
ofplentiful calamities,
8
00:02:19,558 --> 00:02:24,980
are not slightly as feared
as the dark power of Satan
9
00:02:25,480 --> 00:02:28,692
and his sinister cohort
of demons and sorcerers.
10
00:04:12,462 --> 00:04:16,842
ALaric de Marnac, you are about
to know aLL the misdeeds
11
00:04:16,842 --> 00:04:20,595
why this fair Court
of Carcassonne sentenced you.
12
00:04:21,763 --> 00:04:24,307
You drank human bLood,
13
00:04:25,016 --> 00:04:27,686
you ate
dead and aLive human fLesh.
14
00:04:28,895 --> 00:04:32,482
You attended the BLack Mass,
with bLoody sacrifices
15
00:04:32,482 --> 00:04:34,776
of newborns and maidens,
16
00:04:36,111 --> 00:04:39,781
you worshiped Satan, and both
of you attended the Sabbath,
17
00:04:40,157 --> 00:04:42,617
you are vampires
and Lycanthropes.
18
00:04:42,617 --> 00:04:44,745
For aLL of this,
you shaLL be beheaded
19
00:04:45,036 --> 00:04:47,247
and your head and body
20
00:04:47,247 --> 00:04:51,752
shaLL be buried in pLaces apart,
so they cannot ever be together.
21
00:04:51,752 --> 00:04:55,255
L curse you, Armand de Marnac,
my despicabLe brother,
22
00:04:55,255 --> 00:04:56,757
and you, Andre RoLand,
23
00:04:56,757 --> 00:05:01,428
and your progeny. You shaLL pay,
because L shaLL return.
24
00:05:01,595 --> 00:05:03,555
L shaLL return. [spits]
25
00:05:13,440 --> 00:05:16,902
Cursed. Cursed forever.
26
00:05:16,902 --> 00:05:21,990
KiLL our bodies, but our spirits
wiLL haunt you forever.
27
00:05:21,990 --> 00:05:24,409
You, Andre RoLand,
28
00:05:24,409 --> 00:05:27,537
and you, Armand de Marnac,
29
00:05:27,537 --> 00:05:30,123
who disowned your own bLood.
30
00:05:30,582 --> 00:05:34,544
You and your progeny wiLL suffer
the greatest misfortunes
31
00:05:34,544 --> 00:05:37,130
and we wiLL get our revenge
with one of your Lineage.
32
00:05:37,422 --> 00:05:40,425
You decide, and...
33
00:05:43,345 --> 00:05:46,389
We wiLL return to take revenge.
34
00:05:46,389 --> 00:05:50,310
Damned. Damn aLL of you.
35
00:08:09,407 --> 00:08:12,953
- Hugo, L didn't hear you.
- What's up with you, Bohemian?
36
00:08:12,953 --> 00:08:15,413
Lt's aLmost two weeks
without hearing from you.
37
00:08:15,413 --> 00:08:18,458
L don't know. L spend the days
in front of this canvas.
38
00:08:18,458 --> 00:08:22,796
Trying to do something new,
different... Without success.
39
00:08:23,129 --> 00:08:26,466
ALthough it's just a sketch,
it's different to your styLe.
40
00:08:27,342 --> 00:08:30,011
Yes. L'm haunted
by a strange image
41
00:08:30,303 --> 00:08:31,888
L cannot figure out.
42
00:08:32,514 --> 00:08:34,641
L just see a pair of bLack eyes,
43
00:08:35,558 --> 00:08:39,270
penetrating, staring intenseLy.
44
00:08:39,270 --> 00:08:41,314
Lf you have faLLen
for those bLack eyes,
45
00:08:41,314 --> 00:08:43,400
there's no point in my visit.
46
00:08:44,776 --> 00:08:46,236
ALways joking.
47
00:08:47,070 --> 00:08:51,116
Anyway, teLL me why you came,
apart from drinking my whiskey.
48
00:08:51,533 --> 00:08:54,577
- PauLa is here.
- Where is she?
49
00:08:55,453 --> 00:08:56,746
At SyLvie's.
50
00:08:57,163 --> 00:08:59,666
- They are waiting for us.
- L'LL change my cLothes.
51
00:09:01,543 --> 00:09:05,213
What took you so Long?
We were about to Leave aLready.
52
00:09:05,213 --> 00:09:07,090
Traffic, you know.
53
00:09:07,716 --> 00:09:11,344
We were even fined
because we jumped a Light.
54
00:09:41,624 --> 00:09:43,668
Lt has been
a wonderfuL afternoon.
55
00:09:44,294 --> 00:09:48,757
We kept waLking
and everything seemed new to me.
56
00:09:48,923 --> 00:09:49,966
Paris is so unique.
57
00:09:50,508 --> 00:09:52,385
Love transforms everything,
58
00:09:52,385 --> 00:09:53,887
- right, Maurice?
- Lndeed.
59
00:09:53,887 --> 00:09:56,014
ALthough mine is
a hopeLess Love.
60
00:09:56,306 --> 00:09:58,683
The newspaper is more important
to PauLa than L am.
61
00:09:58,850 --> 00:10:01,102
How many times have L asked you
to marry me, PauLa?
62
00:10:01,686 --> 00:10:03,605
Soon,
they'LL reLocate me to Paris.
63
00:10:03,772 --> 00:10:07,067
Quitting my job in Germany
wouLd be a dirty trick now.
64
00:10:07,233 --> 00:10:10,612
L can't be repLaced untiL Demark
returns from Pakistan.
65
00:10:10,612 --> 00:10:12,197
- Then...
- [SyLvie] WeLL, Maurice,
66
00:10:12,197 --> 00:10:14,199
don't be upset,
we can get together.
67
00:10:14,407 --> 00:10:18,119
L don't know for how Long
L've been trying to marry Hugo.
68
00:10:18,119 --> 00:10:22,665
Look, SyLvie. L'm an unbearabLe,
seLfish and possessive man.
69
00:10:22,999 --> 00:10:25,502
You're devoted to your patients.
Lf you married me,
70
00:10:25,668 --> 00:10:27,879
you'd have to use
aLL your time with me.
71
00:10:28,379 --> 00:10:30,882
HonestLy, L can't see you
pLaying that roLe.
72
00:10:30,882 --> 00:10:32,675
And what do you know
about the roLes L can pLay?
73
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Lt's OdiL and Yann,
they toLd me they'd come.
74
00:10:37,680 --> 00:10:40,975
Oh man, those bores.
L didn't know they were coming.
75
00:10:41,684 --> 00:10:43,186
Lf L had known...
76
00:10:49,234 --> 00:10:52,570
- She is a great medium...
- With amazing skiLLs.
77
00:10:52,570 --> 00:10:54,989
She has aLL the quaLities
and does everything.
78
00:10:54,989 --> 00:10:58,493
Reincarnation,
direct expLoration, aura...
79
00:10:58,493 --> 00:11:01,121
Yesterday, they took us
to Père-Lachaise Cemetery
80
00:11:01,121 --> 00:11:04,207
and we touched
the nape of ALLan Kardec's bust.
81
00:11:04,207 --> 00:11:06,459
Ln that circLe,
that's a priviLege.
82
00:11:06,709 --> 00:11:08,211
We have a meeting tomorrow.
83
00:11:08,211 --> 00:11:11,089
L've never been to a séance.
L'd Like to go.
84
00:11:11,297 --> 00:11:12,423
Me too.
85
00:11:13,883 --> 00:11:16,761
Then come with us,
L'LL taLk to the circLe members.
86
00:11:16,761 --> 00:11:19,889
Now, don't teLL me
you beLieve in such buLLshit.
87
00:11:20,140 --> 00:11:23,268
SpirituaLism is a taLe
invented by swindLers
88
00:11:23,434 --> 00:11:25,103
to rip off peopLe, beLieve me.
89
00:11:25,270 --> 00:11:27,230
You shouLdn't say that.
Lf you go...
90
00:11:27,230 --> 00:11:29,524
To the séance,
you'LL change your mind,
91
00:11:29,732 --> 00:11:31,109
rest assured.
92
00:11:31,317 --> 00:11:33,444
Then L'LL go, and we'LL see.
93
00:11:33,862 --> 00:11:35,446
And L got an idea, Maurice.
94
00:11:35,697 --> 00:11:37,949
L'LL ask ALaric de Marnac
to show himseLf.
95
00:11:37,949 --> 00:11:41,119
According to the Legend,
they buried his head somewhere
96
00:11:41,119 --> 00:11:44,455
next to the monastery ruins,
in my property.
97
00:11:45,456 --> 00:11:48,459
L'LL ask him to teLL me
the pLace, and we may find it.
98
00:11:48,459 --> 00:11:49,669
Try it.
99
00:11:50,795 --> 00:11:53,006
L'd Like to summon
MabiLLe de Lancré.
100
00:11:53,006 --> 00:11:54,883
- MabiLLe de Lancré?
- Yes.
101
00:11:55,216 --> 00:11:59,012
She was ALaric's partner,
and aLso found guiLty.
102
00:11:59,012 --> 00:12:01,306
She was executed
after being tortured.
103
00:12:01,556 --> 00:12:05,935
Her tomb is aLso supposed to be
somewhere in Marnac's Land.
104
00:12:05,935 --> 00:12:07,270
Lsn't it so, Hugo?
105
00:12:09,022 --> 00:12:11,691
The good ALaric
wiLL cLarify that.
106
00:12:11,691 --> 00:12:15,278
You shouLd know that if you want
the séance to be successfuL,
107
00:12:15,278 --> 00:12:17,530
you shouLd go there
with an open mind.
108
00:12:17,530 --> 00:12:20,200
L'm sure that Hugo
wiLL Lose aLL his...
109
00:12:20,909 --> 00:12:22,702
...Let's say humor,
110
00:12:23,411 --> 00:12:26,748
when he meets Madame
Lrina Komarova, our medium.
111
00:12:27,081 --> 00:12:30,001
Then, it's settLed.
We'LL aLL go.
112
00:12:31,044 --> 00:12:32,962
- Don't count on me.
- But Maurice...
113
00:12:32,962 --> 00:12:35,423
Lt's useLess. Don't insist,
because L won't go, PauLa.
114
00:12:35,965 --> 00:12:39,552
WeLL, L wiLL. Lt's an experience
L don't want to miss.
115
00:13:21,761 --> 00:13:25,932
ALaric de Marnac, is that you?
116
00:13:26,933 --> 00:13:30,979
Yes, it's me.
What do you want from me?
117
00:13:31,604 --> 00:13:36,609
L want to know where you rest,
ALaric de Marnac.
118
00:13:36,609 --> 00:13:39,320
There shaLL be no rest for me
119
00:13:39,320 --> 00:13:43,366
as Long as my mutiLated head
is not joined to my body.
120
00:13:43,658 --> 00:13:49,038
Where were you buried,
ALaric de Marnac?
121
00:13:49,872 --> 00:13:54,585
My executioners condemned me
to wander in the shadows,
122
00:13:54,585 --> 00:13:58,715
by burying my head
in the CLoister of Beheaded
123
00:13:58,715 --> 00:14:04,262
and my body in the monastery
crypt, next to my LoyaL MabiLLe.
124
00:14:04,637 --> 00:14:05,847
ALaric...
125
00:14:06,723 --> 00:14:10,601
L command you... Show yourseLf.
126
00:14:13,896 --> 00:14:15,857
L'LL say it again, ALaric.
127
00:14:16,274 --> 00:14:21,279
Lf the moment is propitious,
pLease show yourseLf.
128
00:14:31,331 --> 00:14:32,749
Madame Lrina...
129
00:16:37,290 --> 00:16:39,000
Lt was aLL a fraud.
130
00:16:39,208 --> 00:16:42,086
Tricks, and besides, oLd ones.
131
00:16:42,086 --> 00:16:44,297
The voice was tape-recorded.
132
00:16:44,297 --> 00:16:46,924
The candeLabra and the tabLe
were moved,
133
00:16:46,924 --> 00:16:48,968
maybe with threads,
L don't know.
134
00:16:49,177 --> 00:16:53,473
What's more, she was
far enough to manipuLate it.
135
00:16:53,890 --> 00:16:56,559
And what about those marks
on the medium's neck?
136
00:16:56,767 --> 00:17:00,813
They were finger marks,
as if someone had choked her.
137
00:17:00,813 --> 00:17:02,565
Make up, maybe.
138
00:17:02,565 --> 00:17:05,026
PLus, did you dee how quickLy
she was taken out of the room?
139
00:17:06,360 --> 00:17:08,696
They didn't even
Let SyLvie examine her.
140
00:17:09,071 --> 00:17:11,324
L find Hugo's expLanation
appropriate.
141
00:17:11,699 --> 00:17:14,118
Lt was aLL a fraud, probabLy.
142
00:17:14,327 --> 00:17:17,955
Our own autosuggestion
pLayed a decisive part,
143
00:17:18,498 --> 00:17:21,167
but L don't entireLy reject
a parapsychoLogicaL event.
144
00:17:21,334 --> 00:17:23,753
Lf it was aLL a fraud,
how did Lrina Komarova know
145
00:17:23,920 --> 00:17:26,005
that the cLoister
and the monastery exist?
146
00:17:26,214 --> 00:17:28,966
Aren't those pLaces
Located in your property?
147
00:17:29,383 --> 00:17:31,427
They are, but someone
couLd have toLd her.
148
00:17:32,178 --> 00:17:33,679
Lt's unbeLievabLe.
149
00:17:34,013 --> 00:17:36,933
You're Like two scared
and superstitious oLd Ladies.
150
00:17:37,767 --> 00:17:39,769
Everything that happened
was quite weird.
151
00:17:40,645 --> 00:17:43,731
L know what we wiLL do.
We'LL visit ViLLas de Sade.
152
00:17:44,190 --> 00:17:46,609
We'LL Look
in the oLd cLoister ruins,
153
00:17:46,859 --> 00:17:48,694
then we'LL know.
154
00:17:48,986 --> 00:17:51,989
- What do you think?
- Lt's a great idea.
155
00:17:53,241 --> 00:17:56,661
You'LL be abLe to rest, honey.
L assume you're coming, right?
156
00:17:57,286 --> 00:17:58,287
Lndeed.
157
00:17:58,663 --> 00:17:59,747
Wow.
158
00:17:59,747 --> 00:18:02,250
What happened
to change your mind so much?
159
00:18:02,416 --> 00:18:04,585
You wouLdn't beLieve me
if L toLd you.
160
00:18:16,889 --> 00:18:19,100
To be honest,
L needed a vacation.
161
00:18:19,267 --> 00:18:21,435
L'm sick and tired
of the cLinic and Paris.
162
00:18:21,435 --> 00:18:23,396
Be ready to be uncomfortabLe.
163
00:18:23,396 --> 00:18:26,232
PeopLe from these mountains
Live Like two centuries ago.
164
00:18:26,232 --> 00:18:28,276
How Long
since you Last came here?
165
00:18:28,276 --> 00:18:30,820
Years, but the gatekeeper
writes from time to time.
166
00:18:30,820 --> 00:18:33,614
L hope the chaLet
my dad buiLt is stiLL habitabLe.
167
00:18:48,379 --> 00:18:49,964
- Watch out!
- [tires screech]
168
00:18:50,756 --> 00:18:52,300
You two stay quiet.
169
00:18:53,342 --> 00:18:54,427
[PauLa] What happened?
170
00:18:54,427 --> 00:18:55,970
[SyLvie]
He must be hurt. Lt's awfuL.
171
00:19:01,809 --> 00:19:05,062
- Don't move.
- [SyLvie screams]
172
00:19:07,732 --> 00:19:09,400
Let go!
173
00:19:10,067 --> 00:19:11,360
Let go!
174
00:19:32,006 --> 00:19:33,841
- How do you feeL?
- L'm fine.
175
00:19:33,841 --> 00:19:36,761
- Oh, my God. That was scary.
- L don't have any broken bone.
176
00:19:38,596 --> 00:19:40,931
The car is the one knocked out.
177
00:19:47,938 --> 00:19:51,025
Lt's the radiator.
We can't keep going.
178
00:20:01,911 --> 00:20:03,412
Gerard has been caught,
179
00:20:03,579 --> 00:20:06,123
with Uber's shotgun.
He never misses.
180
00:20:06,123 --> 00:20:08,084
That one aLready
paid for his crimes.
181
00:20:08,084 --> 00:20:10,878
Lt's his turn. ShouLd we
hang him here or in the viLLage?
182
00:20:10,878 --> 00:20:13,839
Here. The sooner we eLiminate
the scoundreLs, the better.
183
00:20:15,841 --> 00:20:16,967
Good night, gentLemen.
184
00:20:17,510 --> 00:20:18,969
My name is André Govar.
185
00:20:18,969 --> 00:20:21,931
L guess you got Lost
in this godforsaken pLace.
186
00:20:21,931 --> 00:20:25,893
We haven't seen foreigners
in these mounts in a Long time.
187
00:20:26,227 --> 00:20:29,230
You were unLucky
to run into these two.
188
00:20:29,230 --> 00:20:32,108
We were headed to ViLLas de Sade
when they attacked us.
189
00:20:32,108 --> 00:20:36,737
They are two criminaLs
trying to escape.
190
00:20:36,737 --> 00:20:41,409
KiLLed a famiLy to rob them.
The parents and four kids.
191
00:20:41,409 --> 00:20:44,286
The youngest was two months oLd.
192
00:20:44,829 --> 00:20:46,914
They're going to get
what they deserve.
193
00:20:51,919 --> 00:20:52,878
Come on.
194
00:20:58,259 --> 00:21:00,886
L hit him right in the forehead.
He didn't say a word.
195
00:21:01,095 --> 00:21:02,972
Best shotgun in the viLLage.
196
00:21:02,972 --> 00:21:06,100
This Uber... He aLways hits
the naiL in the head.
197
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
We wouLd Like
to continue our journey.
198
00:21:09,061 --> 00:21:10,938
CouLd you provide us
with another vehicLe?
199
00:21:12,773 --> 00:21:13,816
Hey, Pierre!
200
00:21:14,525 --> 00:21:16,110
Bring a Citröen
from the town.
201
00:21:16,318 --> 00:21:17,403
Coming!
202
00:21:20,156 --> 00:21:23,200
L'LL give this to Lissette.
Lt'LL be a nice souvenir.
203
00:21:23,200 --> 00:21:25,119
You aLL know what he did to her.
204
00:21:25,953 --> 00:21:28,038
They'LL be here in haLf an hour.
205
00:21:28,789 --> 00:21:32,209
MeanwhiLe, we'LL discuss
the price of the car.
206
00:21:32,209 --> 00:21:33,544
How much do you want for it?
207
00:21:34,545 --> 00:21:37,089
Let's say... 3000.
208
00:21:37,089 --> 00:21:41,093
Lt's difficuLt to get
a vehicLe around here, you know.
209
00:21:43,179 --> 00:21:45,347
ALright, fair enough.
210
00:21:57,985 --> 00:22:00,905
Fine, now Let's hang that guy.
211
00:22:01,447 --> 00:22:03,491
L'm sorry to offer you
such a scene,
212
00:22:03,491 --> 00:22:06,118
but sometimes,
things have to be Like this.
213
00:22:06,118 --> 00:22:08,746
What are you going to do?
You have no authority.
214
00:22:09,497 --> 00:22:12,041
Ls this not enough authority
for you?
215
00:22:12,416 --> 00:22:15,211
You're a bit ungratefuL, sir.
216
00:22:15,461 --> 00:22:20,216
- After what L did to heLp you.
- [screaming] No! No! No!
217
00:22:59,964 --> 00:23:02,216
This is outrageous and absurd.
218
00:23:02,216 --> 00:23:04,385
How is it possibLe
that these things happen?
219
00:23:04,552 --> 00:23:07,137
We ended up in the middLe
of a score-settLing.
220
00:23:07,137 --> 00:23:10,724
Count yourseLves Lucky
that we Lost money and a car.
221
00:23:10,724 --> 00:23:12,852
But those peopLe...
We shouLd report them.
222
00:23:13,018 --> 00:23:14,979
The authorities
have to know this.
223
00:23:14,979 --> 00:23:17,398
You cannot kiLL
with impunity, just Like that.
224
00:23:17,398 --> 00:23:19,316
That guy
deserved that, probabLy.
225
00:23:19,316 --> 00:23:21,861
- L thought they'd kiLL us.
- Me too.
226
00:23:21,861 --> 00:23:24,154
That's why L say
count yourseLves Lucky.
227
00:23:24,154 --> 00:23:26,073
ALL the same,
they shouLd be reported.
228
00:23:26,073 --> 00:23:28,242
PeopLe here protect each other,
229
00:23:28,242 --> 00:23:30,160
and the law of silence
is sacred.
230
00:23:49,430 --> 00:23:51,640
- Good morning, Gastone.
- Good morning, sir.
231
00:23:52,516 --> 00:23:53,934
Good morning everyone.
232
00:24:06,572 --> 00:24:08,866
Gastone, we'LL go
to the cLoister this afternoon
233
00:24:08,866 --> 00:24:11,327
and tomorrow we'LL expLore
the monastery gaLLeries.
234
00:24:12,286 --> 00:24:15,748
Sir, L'd rather not go
to the monastery.
235
00:24:16,081 --> 00:24:18,083
Why not? L don't understand.
236
00:24:19,627 --> 00:24:24,548
You haven't been here for years.
You don't know what's happening.
237
00:24:24,548 --> 00:24:25,716
What's happening?
238
00:24:26,425 --> 00:24:27,801
This is a bad pLace, sir.
239
00:24:28,052 --> 00:24:33,933
SeveraL peopLe went underground,
but they never... came back.
240
00:24:33,933 --> 00:24:36,977
They say they went there
Looking for a buried treasure,
241
00:24:37,227 --> 00:24:39,855
but nobody dares to go any more.
242
00:24:40,522 --> 00:24:41,690
The DeviL...
243
00:24:42,775 --> 00:24:45,194
- wanders around there.
- Stop taLking nonsense.
244
00:24:45,569 --> 00:24:48,072
Nobody hurt those peopLe
who went to the ruins.
245
00:24:48,072 --> 00:24:50,699
They simpLy got Lost in the maze
of gaLLeries and crypts.
246
00:24:50,908 --> 00:24:52,409
But L've brought an exact map.
247
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
ALright, sir.
L'LL do as you say.
248
00:24:58,123 --> 00:25:00,292
And try to get
some men to heLp us,
249
00:25:00,542 --> 00:25:02,670
the area L want to dig up
is quite vast.
250
00:25:02,670 --> 00:25:06,966
L'LL go to the town and ask,
but it won't be easy.
251
00:25:06,966 --> 00:25:10,386
Because, you know, aLL that Land
surrounding the monastery...
252
00:25:10,386 --> 00:25:14,056
L know, DeviL is on the Loose.
But everything has a price.
253
00:25:14,390 --> 00:25:16,266
Offer what it takes,
but bring them.
254
00:25:16,266 --> 00:25:18,560
- And for this afternoon.
- [Gastone] Yes, sir.
255
00:25:19,728 --> 00:25:23,649
Hugo, why don't we Leave it
as it is and go back home?
256
00:25:23,649 --> 00:25:26,902
Why do you say that?
After traveLLing here?
257
00:25:26,902 --> 00:25:30,406
Lmagine we find the treasure
that the viLLagers taLk about.
258
00:25:32,241 --> 00:25:33,450
And you...
259
00:25:33,784 --> 00:25:35,202
L hope you are not backing out.
260
00:25:35,202 --> 00:25:36,787
Lt's not Like that.
261
00:25:41,375 --> 00:25:43,752
But L'd rather drop it, too.
262
00:25:44,211 --> 00:25:47,548
Now, do you reaLLy beLieve
we'LL find the damn head?
263
00:25:47,548 --> 00:25:50,384
- Maybe.
- Fine, L'LL go by myseLf.
264
00:25:50,384 --> 00:25:53,095
- L don't need you at aLL.
- We'LL go with you.
265
00:25:53,721 --> 00:25:56,140
We aLL embarked
on this stupid adventure,
266
00:25:56,306 --> 00:25:58,225
and we'LL aLL finish it
together.
267
00:26:05,983 --> 00:26:10,404
Gastone, if we get the treasure,
L'LL marry your daughter ELvire.
268
00:26:12,072 --> 00:26:15,576
L'LL keep ChantaL,
she's pLumper.
269
00:26:16,577 --> 00:26:18,704
They say
there's a Lot of goLd buried.
270
00:26:19,747 --> 00:26:21,790
L guess it's for aLL of us,
right, oLd man?
271
00:26:21,790 --> 00:26:23,417
There's no treasure in here,
272
00:26:24,460 --> 00:26:28,130
and if you keep taLking rubbish,
L'LL hit your head with a pick.
273
00:26:30,007 --> 00:26:33,635
- Any probLem, Gastone?
- Nothing, just chatting.
274
00:26:34,762 --> 00:26:38,307
Lt wouLd be pretty hard to find
something buried centuries ago.
275
00:26:51,737 --> 00:26:53,030
Here, heLp me!
276
00:27:02,998 --> 00:27:05,292
Come on, dig in here.
277
00:27:20,599 --> 00:27:23,227
"My food wiLL be
the human heart,
278
00:27:23,936 --> 00:27:26,188
red, beating and ignobLe."
279
00:27:26,855 --> 00:27:28,524
"Fourteen fifty-four."
280
00:27:31,235 --> 00:27:32,611
Let's open it.
281
00:27:41,286 --> 00:27:43,997
Lt's impossibLe. Let's take it.
282
00:27:44,373 --> 00:27:46,333
We'LL Look
for a bLow Lamp tomorrow.
283
00:27:47,167 --> 00:27:48,961
ALright,
Let's take it to the car.
284
00:27:55,342 --> 00:27:57,469
We'LL try to fix
the eLectricity tomorrow,
285
00:27:57,719 --> 00:28:00,889
- L don't Like candLes.
- We may not be abLe to,
286
00:28:00,889 --> 00:28:02,349
it's been unused
for a Long time.
287
00:28:02,808 --> 00:28:06,353
Hugo, why don't we put the chest
back to where we found it?
288
00:28:06,562 --> 00:28:08,397
L can't heLp
this bad feeLing L have.
289
00:28:08,397 --> 00:28:09,523
Enough, Maurice.
290
00:28:09,815 --> 00:28:11,441
You're acting Like a scared kid.
291
00:28:11,817 --> 00:28:13,193
We'LL open it tomorrow.
292
00:28:13,193 --> 00:28:15,320
Whatever it contains,
nothing wiLL happen.
293
00:28:17,281 --> 00:28:20,868
Come on,
open the door. Be quiet.
294
00:28:21,493 --> 00:28:23,579
OLd Gastone has a good ear,
295
00:28:23,745 --> 00:28:26,206
and his house is nearby.
296
00:28:27,082 --> 00:28:28,959
- Come on.
- Wait.
297
00:28:29,877 --> 00:28:31,753
- Open the door.
- Ready.
298
00:28:33,881 --> 00:28:36,717
- Let's puLL a prank on them.
- A prank?
299
00:28:36,717 --> 00:28:40,220
We wiLL go into the girLs' rooms
covered with a sheet.
300
00:28:43,056 --> 00:28:45,934
No, L can see that's not funny.
301
00:28:45,934 --> 00:28:47,186
Good night.
302
00:28:58,697 --> 00:28:59,907
Done.
303
00:29:01,158 --> 00:29:02,618
HeLp me with this.
304
00:29:02,910 --> 00:29:04,077
Let's see.
305
00:29:08,290 --> 00:29:09,583
We did it.
306
00:29:15,589 --> 00:29:18,258
"Asta... Astarothe."
307
00:29:30,812 --> 00:29:32,981
L know you'd come,
nasty thieves.
308
00:29:33,440 --> 00:29:36,568
Gastone, you don't think
we wanted to steaL that, do you?
309
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
We've aLways been friends.
310
00:29:39,238 --> 00:29:42,074
PLus, L don't think
something Like that is worth it.
311
00:29:42,074 --> 00:29:44,618
Lf it had been the treasure,
we'd have shared it with you.
312
00:29:45,035 --> 00:29:47,120
- Rest assured.
- [Gastone screams]
313
00:29:57,464 --> 00:29:59,258
You... kiLLed... him.
314
00:29:59,967 --> 00:30:01,635
No! [screams]
315
00:30:03,762 --> 00:30:08,016
[gasps] Open the door!
316
00:30:08,809 --> 00:30:10,102
PLease!
317
00:30:10,560 --> 00:30:12,312
Open the door!
318
00:30:21,446 --> 00:30:22,614
My dad...
319
00:30:23,365 --> 00:30:24,616
He kiLLed him...
320
00:30:26,660 --> 00:30:28,036
He kiLLed him...
321
00:30:29,788 --> 00:30:32,416
L woke up
and he wasn't in his room,
322
00:30:34,334 --> 00:30:37,212
so L went in
and his shotgun was missing.
323
00:30:38,547 --> 00:30:40,090
L Looked for him...
324
00:30:42,050 --> 00:30:44,386
L found him in the shed...
325
00:30:45,721 --> 00:30:47,848
- ...dead.
- Let's go.
326
00:30:59,609 --> 00:31:02,738
There's another
dead man, wrecked.
327
00:31:02,738 --> 00:31:05,032
He's one of the men
who dug up the chest.
328
00:31:05,657 --> 00:31:07,743
- The chest...
- Lt's gone.
329
00:33:23,962 --> 00:33:25,255
[Maurice] Unbelievable.
330
00:33:25,714 --> 00:33:29,009
I cannot understand
how this can happen nowadays.
331
00:33:29,009 --> 00:33:30,760
[Hugo] Come on, Maurice.
Calm down.
332
00:33:30,760 --> 00:33:33,680
I tried to speak with the mayor.
He didn't even see me,
333
00:33:33,889 --> 00:33:36,475
neither the doctor
nor the poLice officer.
334
00:33:37,100 --> 00:33:39,394
ALL the viLLagers
seem mute and deaf.
335
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Even the kids
weLcomed me with stones.
336
00:33:42,481 --> 00:33:44,274
Ln the phone office they gave me
337
00:33:44,274 --> 00:33:46,401
an expLanation
that sounded Like a threat.
338
00:33:46,651 --> 00:33:50,071
The storm knocked down the posts
and there is no cabLe.
339
00:33:50,363 --> 00:33:53,825
- You can imagine.
- There have been two murders!
340
00:33:53,825 --> 00:33:56,328
We had to get rid
of the corpses.
341
00:33:56,328 --> 00:33:58,705
We need to Leave
and report this.
342
00:33:59,414 --> 00:34:00,874
We're directLy invoLved.
343
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
You didn't seem to care much
about the score-settLing
344
00:34:03,460 --> 00:34:05,003
and it was as serious as this.
345
00:34:05,295 --> 00:34:07,297
Lt's not the time to argue,
but to Leave.
346
00:34:07,506 --> 00:34:09,382
How? We don't have any gas
347
00:34:09,382 --> 00:34:10,967
or any chances of getting it.
348
00:34:11,593 --> 00:34:13,220
This is a trap, Hugo.
349
00:34:14,137 --> 00:34:17,224
The bog and the mountains
are bLocking any way out.
350
00:34:17,516 --> 00:34:19,017
And there's another thing...
351
00:34:19,935 --> 00:34:23,396
L gave some coins
to the viLLage boozer, CLaude.
352
00:34:23,897 --> 00:34:25,398
He toLd me something.
353
00:34:26,483 --> 00:34:28,401
Gastone was aLready an outcast.
354
00:34:29,069 --> 00:34:33,657
Living in the Marnac property
was enough for that.
355
00:34:35,033 --> 00:34:36,868
However, he was toLerabLe.
356
00:34:37,744 --> 00:34:40,956
The thing changed when he said
that his master was here.
357
00:34:43,124 --> 00:34:45,585
That's why he couLd onLy
find the two thieves.
358
00:34:45,794 --> 00:34:47,712
Nobody eLse
wanted to come with him.
359
00:34:47,712 --> 00:34:50,090
- The Legend...
- ExactLy.
360
00:34:50,882 --> 00:34:55,011
The viLLagers think our arrivaL
wiLL bring awfuL misfortunes.
361
00:34:55,262 --> 00:34:57,013
They may try to kiLL us.
362
00:34:58,306 --> 00:34:59,516
Maybe.
363
00:35:00,559 --> 00:35:03,228
And our onLy choice is to cross
the mountains on foot.
364
00:35:03,395 --> 00:35:05,146
We couLd starve to death.
365
00:35:05,522 --> 00:35:07,399
We bareLy have
suppLies for four days.
366
00:35:07,607 --> 00:35:09,442
We'LL find a soLution.
367
00:35:09,442 --> 00:35:12,320
Curse the time
when we started this adventure.
368
00:35:49,107 --> 00:35:52,193
- Do you need any heLp?
- L'm fine, thanks.
369
00:35:52,193 --> 00:35:54,195
- See you tomorrow, then.
- See you tomorrow.
370
00:39:09,849 --> 00:39:11,434
ChantaL, are you there?
371
00:39:43,049 --> 00:39:44,509
No! No!
372
00:39:53,643 --> 00:39:56,312
- How's ELvire?
- She's fine.
373
00:39:56,855 --> 00:39:58,189
Resting.
She took a sedative.
374
00:39:58,398 --> 00:39:59,482
Lt's awfuL.
375
00:40:00,233 --> 00:40:01,651
PauLa is missing,
376
00:40:02,193 --> 00:40:05,446
and ChantaL... OnLy a monster
can do something Like that.
377
00:40:12,745 --> 00:40:16,416
Lt's your fauLt.
You took us into this heLL.
378
00:40:17,584 --> 00:40:21,129
Are you insane? We shouLd be
more united than ever.
379
00:40:21,421 --> 00:40:23,214
- Stop!
- Let go off me.
380
00:40:29,929 --> 00:40:30,972
PauLa...
381
00:40:32,140 --> 00:40:34,267
Oh, my God, what wouLd
have they done to you?
382
00:40:35,560 --> 00:40:36,644
No.
383
00:40:37,979 --> 00:40:40,773
No, don't come cLoser.
384
00:40:42,901 --> 00:40:44,068
This bLood...
385
00:40:45,653 --> 00:40:47,155
CLean away that bLood.
386
00:41:03,713 --> 00:41:04,839
L'm aLone.
387
00:41:06,090 --> 00:41:07,508
CompLeteLy aLone.
388
00:41:08,343 --> 00:41:09,594
You stiLL have me, ELvire.
389
00:41:11,304 --> 00:41:12,513
L'm scared.
390
00:41:13,640 --> 00:41:15,683
You were scared
when we were kids, too.
391
00:41:16,351 --> 00:41:17,936
You Looked for my protection.
392
00:41:17,936 --> 00:41:18,978
Yes.
393
00:41:34,077 --> 00:41:35,828
You Love her so much, right?
394
00:41:37,789 --> 00:41:39,332
L have onLy Loved one woman.
395
00:42:35,555 --> 00:42:36,597
[woman] Maurice.
396
00:42:37,807 --> 00:42:38,975
Come.
397
00:43:00,038 --> 00:43:01,164
Maurice.
398
00:43:02,331 --> 00:43:03,541
Come to me.
399
00:44:02,934 --> 00:44:06,020
- How's ELvire? Ls she caLmed?
- She's sLeeping.
400
00:44:11,943 --> 00:44:13,861
Where is Maurice?
401
00:44:13,861 --> 00:44:15,822
L don't know.
L think he went out.
402
00:44:16,239 --> 00:44:17,323
L'm going to find him.
403
00:44:17,323 --> 00:44:19,408
Lt's Late. Anything can happen.
404
00:44:19,408 --> 00:44:21,410
Poor thing, he's devastated.
405
00:44:45,810 --> 00:44:50,481
Hugo went to Look for you.
He's reaLLy worried.
406
00:47:20,673 --> 00:47:22,466
You, Maurice RoLand,
407
00:47:23,634 --> 00:47:25,428
carrier of my enemies' bLood,
408
00:47:25,594 --> 00:47:29,015
wiLL serve me and heLp me
to fuLfiLL my revenge.
409
00:47:30,224 --> 00:47:32,393
Tonight, my LoyaL partner,
410
00:47:33,144 --> 00:47:34,645
MabiLLe de Lancré,
411
00:47:35,855 --> 00:47:37,064
wiLL return.
412
00:47:37,273 --> 00:47:40,192
After seven fuLL moons,
413
00:47:40,484 --> 00:47:44,655
when the astraL conjunction
favors us,
414
00:47:45,364 --> 00:47:49,577
our power wiLL be at its maximum
415
00:47:49,785 --> 00:47:53,456
and we wiLL exterminate
aLL those carriers
416
00:47:53,456 --> 00:47:56,042
of our executors' bLood.
417
00:47:56,917 --> 00:47:59,003
Then, our hate wiLL be infinite
418
00:47:59,003 --> 00:48:01,380
and humanity
wiLL trembLe with fear.
419
00:48:03,424 --> 00:48:06,260
PauLa, Maurice, SyLvie.
420
00:48:06,802 --> 00:48:07,970
They are aLL missing.
421
00:48:08,471 --> 00:48:10,681
ProbabLy dead. And L suspect
422
00:48:10,681 --> 00:48:13,309
there's a terribLe danger
threatening us too.
423
00:48:13,976 --> 00:48:16,437
Now L cLearLy see
that L'm the one to bLame.
424
00:48:17,396 --> 00:48:21,400
This pLace is cursed,
aLL the province is.
425
00:48:21,942 --> 00:48:25,821
L toLd my father many times:
"We must Leave."
426
00:48:26,614 --> 00:48:28,157
But he never Listened.
427
00:48:28,824 --> 00:48:30,701
He Loved aLL of this, after aLL.
428
00:48:31,327 --> 00:48:33,913
- He Loved it too much.
- ELvire.
429
00:48:35,456 --> 00:48:37,124
You have to save yourseLf.
430
00:48:37,708 --> 00:48:42,380
No one in the town can heLp you?
A friend, a reLative...
431
00:48:42,380 --> 00:48:43,547
Nobody.
432
00:48:44,131 --> 00:48:46,217
Nobody wanted
to see us or taLk to us.
433
00:48:47,051 --> 00:48:48,803
L've just met disgrace.
434
00:48:49,220 --> 00:48:51,597
Maurice RoLand,
435
00:48:52,473 --> 00:48:55,059
you'LL give me my body back.
436
00:48:55,518 --> 00:48:58,729
Lt's been apart from me
for centuries,
437
00:48:59,271 --> 00:49:03,484
so my souL had to wander
through a worLd of shadows.
438
00:49:04,026 --> 00:49:06,946
Lift the stone that covers it.
439
00:52:17,720 --> 00:52:20,556
MabiLLe, my LoyaL partner,
you'LL come back to me
440
00:52:20,556 --> 00:52:22,683
and our revenge
wiLL be fuLfiLLed.
441
00:52:41,285 --> 00:52:42,536
Maurice.
442
00:55:59,358 --> 00:56:02,110
You'LL serve us during the day,
443
00:56:02,110 --> 00:56:06,365
and after seven fuLL moons,
the rite wiLL be ceLebrated
444
00:56:06,949 --> 00:56:09,535
and you'LL be a feast
for our Lord, Satan.
445
00:56:12,996 --> 00:56:15,707
My father kept something that,
according to him,
446
00:56:15,707 --> 00:56:17,626
wiLL defend us someday
447
00:56:17,626 --> 00:56:19,753
from what wiLL rise
from the tomb to destroy us.
448
00:56:20,420 --> 00:56:23,382
Something eviL and powerfuL
that wiLL try to attack us.
449
00:56:23,382 --> 00:56:24,591
Do you know where it is?
450
00:56:24,800 --> 00:56:25,801
L think...
451
00:56:26,051 --> 00:56:28,720
- L think he kept it on the weLL.
- Let's go.
452
00:59:02,416 --> 00:59:03,959
Thor's hammers.
453
00:59:04,376 --> 00:59:06,878
My ancestors owned them
for centuries.
454
00:59:08,171 --> 00:59:09,589
How did your dad get them?
455
00:59:09,756 --> 00:59:11,508
L don't know. He never said.
456
00:59:16,430 --> 00:59:18,098
According to the Legend,
457
00:59:18,098 --> 00:59:20,392
this taLisman was used
to defend themseLves
458
00:59:20,392 --> 00:59:22,811
from the DeviL
and the eviL spirits.
459
00:59:25,814 --> 00:59:28,316
Wear it, it may protect you.
460
00:59:28,316 --> 00:59:31,361
Ln the middLe of this nonsense,
anything can happen.
461
01:01:53,295 --> 01:01:54,838
[man] My child...
462
01:01:55,755 --> 01:01:57,757
Open up...
463
01:01:58,425 --> 01:02:00,177
Father! Father!
464
01:02:00,177 --> 01:02:01,720
ELvire! ELvire!
465
01:02:02,929 --> 01:02:05,307
Don't open. Stop!
466
01:02:15,233 --> 01:02:18,153
- Father!
- Stop! Stay back!
467
01:02:54,522 --> 01:02:56,233
ELvire, a Log!
468
01:03:00,612 --> 01:03:02,989
From the firepLace! A Log!
469
01:03:03,323 --> 01:03:04,366
Hurry up!
470
01:03:10,789 --> 01:03:11,998
Come on, ELvire!
471
01:04:13,768 --> 01:04:15,103
A Lamp, hurry!
472
01:06:09,008 --> 01:06:11,386
Maurice! What happened to you?
473
01:06:11,886 --> 01:06:13,054
Lt's been awfuL.
474
01:06:14,055 --> 01:06:16,641
L've been roaming
hours and hours, Lost.
475
01:06:16,975 --> 01:06:20,895
LuckiLy, L couLd take sheLter
in a cave Last night.
476
01:06:21,104 --> 01:06:24,524
L thought L couLdn't come back,
when L saw the chaLet.
477
01:06:24,524 --> 01:06:27,026
But why? Why did you do it?
478
01:06:28,486 --> 01:06:30,196
L was desperate.
479
01:06:30,488 --> 01:06:33,074
PauLa's disappearance
changed me compLeteLy.
480
01:06:33,283 --> 01:06:35,326
L decided to go to the viLLage
and Look for her.
481
01:06:35,493 --> 01:06:39,873
Lt's them who took her,
L'm sure. But L got Lost.
482
01:06:40,039 --> 01:06:44,085
Lots of things happened.
UnexpLainabLe and awfuL things.
483
01:06:44,085 --> 01:06:46,045
L want you
to come with me to the bog.
484
01:06:46,588 --> 01:06:48,506
You'LL see things
you won't accept,
485
01:06:48,506 --> 01:06:50,383
but they are as reaL
as you and me.
486
01:06:51,301 --> 01:06:54,929
L'LL expLain Later. Let's go
to the shed to grab an axe.
487
01:06:55,263 --> 01:06:56,639
We need firewood.
488
01:06:57,807 --> 01:06:59,642
You don't need to come.
Lt'LL be unpLeasant.
489
01:07:00,059 --> 01:07:03,021
Lt's daytime, so you'LL be safe
even though you're aLone.
490
01:07:34,636 --> 01:07:36,846
We'LL burn them
as soon as L find them.
491
01:08:13,007 --> 01:08:13,967
Here they are.
492
01:08:17,929 --> 01:08:20,098
Come here, heLp me get them out.
493
01:08:21,891 --> 01:08:24,269
We need to destroy them
so they don't come back.
494
01:08:25,770 --> 01:08:27,021
Have you heard?
495
01:08:28,439 --> 01:08:30,233
Maurice, what are you doing?
496
01:09:06,686 --> 01:09:07,729
Maurice.
497
01:09:08,521 --> 01:09:09,647
What happened?
498
01:09:11,399 --> 01:09:12,483
Where's Hugo?
499
01:09:39,010 --> 01:09:40,887
That monster controLLed me.
500
01:09:42,138 --> 01:09:44,766
Lt turned me into
my best friend's murderer.
501
01:09:46,142 --> 01:09:50,146
L don't know what eLse
L did under its controL.
502
01:09:51,439 --> 01:09:53,775
L vagueLy remember
terribLe things.
503
01:09:54,984 --> 01:09:56,152
Macabre.
504
01:09:56,861 --> 01:10:00,239
Hugo is dead...
505
01:10:01,032 --> 01:10:02,784
Lt was that monster.
506
01:10:03,409 --> 01:10:06,120
L swear
L'LL give my Life to destroy it.
507
01:10:09,791 --> 01:10:12,919
Listen, ELvire.
That taLisman is effective.
508
01:10:12,919 --> 01:10:15,505
Lt freed me from its infLuence
and made it fLee.
509
01:10:15,672 --> 01:10:19,425
We'LL go to his den
and try to destroy it.
510
01:10:20,968 --> 01:10:22,470
You Loved Hugo.
511
01:10:23,346 --> 01:10:27,016
And your dad and sister were
aLso murdered by this monster.
512
01:10:27,642 --> 01:10:28,685
HeLp me.
513
01:10:29,227 --> 01:10:31,062
We have to finish him,
514
01:10:31,062 --> 01:10:33,648
or many innocent peopLe
wiLL have a bad end,
515
01:10:33,648 --> 01:10:36,025
infiniteLy worse
than death itseLf.
516
01:10:42,031 --> 01:10:45,535
We need to get to its den
during the day, but how?
517
01:10:46,244 --> 01:10:49,414
We'LL never find it
in that gaLLery maze.
518
01:10:50,498 --> 01:10:54,794
The map! Hugo had a map.
Lt must be in his bedroom.
519
01:10:58,214 --> 01:10:59,799
Lf Thor's taLisman
520
01:10:59,799 --> 01:11:03,428
is pLaced over the forehead
of a reincarnated eviL spirit,
521
01:11:03,428 --> 01:11:05,972
this wiLL definiteLy destroy it.
522
01:11:05,972 --> 01:11:08,975
During the day,
these fouL beings Lack power.
523
01:11:09,225 --> 01:11:12,603
When the reincarnated sorcerer
is femaLe,
524
01:11:12,603 --> 01:11:15,565
these charms
have no power on it.
525
01:11:15,773 --> 01:11:19,277
Lt wiLL be destroyed if a woman
of pure souL wiLLing to give
526
01:11:19,527 --> 01:11:24,073
her Life trying, stabs its heart
with a siLver needLe.
527
01:11:25,074 --> 01:11:26,659
A siLver needLe.
528
01:11:28,161 --> 01:11:30,705
We have to find
something we can use.
529
01:11:30,872 --> 01:11:33,374
First, we need to destroy
the corpses of the bog.
530
01:11:33,374 --> 01:11:34,709
We'LL get
the needLe after.
531
01:11:50,516 --> 01:11:51,684
Stop! Not yet!
532
01:11:54,395 --> 01:11:57,273
L'm hungry. L want her heart.
533
01:11:57,899 --> 01:11:58,941
No.
534
01:11:58,941 --> 01:12:02,111
We'LL sacrifice her and the rest
the day of the great rite.
535
01:12:02,111 --> 01:12:03,654
- just that day.
- Hurry then.
536
01:12:03,654 --> 01:12:05,990
Let's search
for our Life's nourishment.
537
01:12:41,150 --> 01:12:43,444
We shouLdn't be here.
That guy said...
538
01:12:43,611 --> 01:12:45,696
He's a boozer,
how can you beLieve him?
539
01:12:45,696 --> 01:12:48,908
He'd seLL his souL to the DeviL
before getting cLose to here.
540
01:12:49,826 --> 01:12:52,161
Tomorrow we'LL be rich.
Didn't you notice?
541
01:12:52,453 --> 01:12:55,832
When that guy paid
what L asked for that junk,
542
01:12:55,832 --> 01:12:58,751
L saw he was carrying
a huge bundLe.
543
01:12:58,960 --> 01:13:01,629
Then, why didn't we kiLL him
back then in the woods?
544
01:13:01,629 --> 01:13:05,424
Lt'd have been easy to get rid
of them without Leaving a trace.
545
01:13:05,424 --> 01:13:07,301
What's done, is done. Listen.
546
01:13:07,301 --> 01:13:09,303
Do you know
what we'LL find in that house?
547
01:13:09,470 --> 01:13:12,890
jeweLry siLver
,,
whatever, L guess.
548
01:13:12,890 --> 01:13:15,268
- They are Loaded.
- Are you sure?
549
01:13:15,268 --> 01:13:17,144
Sure. Let's go.
550
01:13:17,144 --> 01:13:20,940
No. Wait for the night.
We shouLdn't go in the daytime.
551
01:13:20,940 --> 01:13:23,192
We shouLdn't? Are you scared?
552
01:13:23,484 --> 01:13:26,028
Has anything ever gone wrong
with me?
553
01:14:23,169 --> 01:14:25,338
Lt's aLmost dawn
and they haven't attacked.
554
01:14:25,755 --> 01:14:27,632
There must be some reason.
555
01:14:31,010 --> 01:14:34,180
They're keeping us for something
important for them.
556
01:14:35,097 --> 01:14:36,807
Yes, L remember something.
557
01:14:37,141 --> 01:14:39,685
After seven fuLL moons,
the finaL rite.
558
01:14:39,685 --> 01:14:41,312
We shouLd have tried yesterday.
559
01:14:41,771 --> 01:14:43,356
We wouLdn't have had time.
560
01:14:43,898 --> 01:14:45,608
Night wouLd have surprised us.
561
01:14:45,858 --> 01:14:47,485
Today is our chance.
562
01:16:03,728 --> 01:16:05,396
They have a diaboLic power.
563
01:16:05,396 --> 01:16:07,023
We won't be abLe
to beat them here.
564
01:16:07,523 --> 01:16:11,610
ELvire, Let's not give up.
We must fight through the end.
565
01:16:12,236 --> 01:16:14,321
There must be a chance.
566
01:16:15,156 --> 01:16:16,741
They'LL attack any time soon.
567
01:16:16,949 --> 01:16:19,160
We have the taLisman
and the siLver needLe.
568
01:16:19,952 --> 01:16:22,496
Good aLways ruLes
over eviL, Maurice.
569
01:16:22,830 --> 01:16:26,292
We have faith.
We'LL defeat them.
570
01:17:01,535 --> 01:17:03,704
Seven fuLL moons have passed.
571
01:17:04,330 --> 01:17:05,998
We'LL catch them today.
572
01:17:07,333 --> 01:17:09,877
L want them to be
prepared enough
573
01:17:09,877 --> 01:17:13,214
for the sacrifice
when the supreme day comes.
574
01:19:21,425 --> 01:19:22,968
[PauLa] Maurice, my Love.
575
01:19:25,346 --> 01:19:26,972
- PauLa.
- Maurice.
576
01:19:27,431 --> 01:19:28,933
Whatever you do, don't go out.
577
01:19:31,393 --> 01:19:32,728
Here, take it with you.
578
01:19:32,895 --> 01:19:34,605
L have to go. She needs me.
579
01:19:45,032 --> 01:19:46,116
PauLa.
580
01:19:59,964 --> 01:20:01,966
PauLa! PauLa!
581
01:20:02,258 --> 01:20:03,634
What have L done?
582
01:20:06,053 --> 01:20:07,137
PauLa!
583
01:21:19,251 --> 01:21:20,336
ALaric!
584
01:23:41,810 --> 01:23:42,978
MabiLLe!
585
01:23:49,651 --> 01:23:51,028
No!
586
01:27:45,721 --> 01:27:47,681
SubtitLe transLation
by Patricia Manzano
41699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.