All language subtitles for 30.Coins.S02E02.720p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,080 ONE YEAR AGO 2 00:01:30,440 --> 00:01:34,160 Vergara, my dear son. 3 00:01:34,320 --> 00:01:37,520 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 4 00:01:38,640 --> 00:01:41,600 You're so stubborn, I love it. 5 00:01:41,759 --> 00:01:47,520 Aren't surface people incredible? Weak, fickle, useless. 6 00:01:47,680 --> 00:01:51,479 Always suffering perennial sorrow. 7 00:01:58,400 --> 00:02:00,480 Without you, I wouldn't exist. 8 00:02:02,840 --> 00:02:08,000 I provide you with pleasure and the suffering of desire. 9 00:02:09,320 --> 00:02:11,039 It's my duty. 10 00:02:11,200 --> 00:02:15,280 Stop this nonsense. What do you want of me? 11 00:02:19,120 --> 00:02:21,680 For centuries, I've supported good or evil, 12 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 according to what is necessary. 13 00:02:23,800 --> 00:02:25,760 However, for the first time, 14 00:02:25,920 --> 00:02:29,640 I'm facing someone new. You don't know him. 15 00:02:29,800 --> 00:02:34,160 Vergara, that man, he doesn't want anything. 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,880 Worse still, what he wants is nothing. 17 00:04:05,480 --> 00:04:08,040 30 COINS 18 00:04:13,200 --> 00:04:16,680 NICE, FRANCE 19 00:05:01,280 --> 00:05:02,840 Miss is leaving. 20 00:05:33,640 --> 00:05:35,560 Good morning. 21 00:05:35,720 --> 00:05:38,480 I hope that everything is to your liking. 22 00:05:38,640 --> 00:05:42,000 After all we've been through, won't you address me informally? 23 00:05:42,159 --> 00:05:44,360 It's a question of respect. 24 00:05:46,240 --> 00:05:49,000 By the way, they're only here for your safety. 25 00:05:49,159 --> 00:05:52,480 -You may come and go as you please. -Thank you. 26 00:05:52,640 --> 00:05:57,040 If you don't like the house, we can get you another. 27 00:05:57,200 --> 00:05:59,240 There are similar ones around the area. 28 00:05:59,400 --> 00:06:02,240 -It's all to my liking, don't bother. -It's no bother. 29 00:06:02,400 --> 00:06:06,360 -And how long must I stay here? -No, you don't understand. 30 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 I'm trying to tell you that this house is yours. 31 00:06:11,160 --> 00:06:12,480 Excuse me? 32 00:06:12,640 --> 00:06:15,960 The house, the gardens, the entire grounds, it's all yours. 33 00:06:16,120 --> 00:06:17,600 Indeed, what a surprise. 34 00:06:18,640 --> 00:06:22,120 -And why is that? -Out of gratitude. 35 00:06:22,280 --> 00:06:24,480 -What have I done to deserve it? -Well... 36 00:06:24,640 --> 00:06:28,200 while half of the Roman Curia was groveling on the ground, 37 00:06:28,360 --> 00:06:32,280 begging for a little power, the coin lay at your feet. 38 00:06:32,440 --> 00:06:35,800 -It chose you. -Exactly. 39 00:06:35,960 --> 00:06:39,480 You said it yourself. No modesty. 40 00:06:41,560 --> 00:06:44,320 -Shall we eat? -Let's eat. 41 00:07:01,760 --> 00:07:05,520 From the first moment, I noticed a connection between us. 42 00:07:05,680 --> 00:07:08,720 -We speak the same language. -Go ahead. 43 00:07:08,880 --> 00:07:12,600 When you give us the coin, we'll have a party. 44 00:07:12,760 --> 00:07:14,240 Small, but classy. 45 00:07:14,400 --> 00:07:17,520 I'll introduce you to the members. There are four of us. 46 00:07:17,680 --> 00:07:21,320 -Four? -Two in Warsaw and one in Paris. 47 00:07:21,480 --> 00:07:24,600 The other coins are in the hands of power groups 48 00:07:24,760 --> 00:07:27,040 to whom we don't yet have access. 49 00:07:27,200 --> 00:07:30,280 The idea is to have them all, as you can imagine. 50 00:07:30,440 --> 00:07:32,800 -Of course. -We have a plan, 51 00:07:32,960 --> 00:07:35,800 but there'll be time to explain that. 52 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 Twenty-seven to go. It seems difficult. 53 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 I count 26. 54 00:07:41,800 --> 00:07:44,320 I still haven't said if I want to be part of it. 55 00:07:44,480 --> 00:07:47,840 I thought, perhaps, this house could help you make the decision. 56 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 This house and what else? 57 00:07:50,159 --> 00:07:54,560 I don't know, I don't know. How about...? 58 00:08:25,680 --> 00:08:29,000 -I have a surprise for you. -Really? 59 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 Here he is. 60 00:08:32,000 --> 00:08:36,320 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 61 00:08:36,480 --> 00:08:38,760 Very nice, but I don't-- 62 00:08:38,919 --> 00:08:42,960 Let's say, he's totally yours, like the sports car. 63 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 Mine? And what does that mean? 64 00:08:45,520 --> 00:08:47,960 You can do whatever you like with me, Miss. 65 00:08:48,120 --> 00:08:50,600 And I'll do whatever you ask. I'm your slave. 66 00:08:50,760 --> 00:08:53,480 Octavio, it's clear, thank you. 67 00:08:53,640 --> 00:08:56,480 I don't understand what all this is about. 68 00:08:56,640 --> 00:09:00,000 Let's say that I know you lost someone 69 00:09:00,160 --> 00:09:02,680 very important in your life recently. 70 00:09:03,880 --> 00:09:06,400 -Do you mean my husband? -Exactly. 71 00:09:06,560 --> 00:09:09,480 I imagine it must've been a huge emotional blow, 72 00:09:09,640 --> 00:09:16,280 and that's hard to address, but in terms of the merely physical, 73 00:09:16,440 --> 00:09:21,760 I assure you that Octavio can more than make up for it. 74 00:09:21,920 --> 00:09:25,640 No, I'm sure he can, but... 75 00:10:01,600 --> 00:10:04,840 In short, he's like the car, we have other models. 76 00:10:05,000 --> 00:10:07,600 If you didn't like him, you only had to tell me. 77 00:10:07,760 --> 00:10:10,760 Didn't he say I could do what I wanted with him? 78 00:10:15,560 --> 00:10:17,400 I'm going. I'm tired. 79 00:10:18,640 --> 00:10:23,000 Try to be more intuitive, Lagrange. Lagrange, wasn't it? 80 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 Surprise me. 81 00:10:31,080 --> 00:10:33,240 And another thing. 82 00:10:33,400 --> 00:10:37,840 I didn't lose my husband, get that straight. 83 00:10:44,240 --> 00:10:46,480 Out of the way, please. 84 00:10:47,520 --> 00:10:48,960 Thank you. 85 00:10:57,080 --> 00:11:00,160 SEPÚLVEDA, SPAIN 86 00:11:14,640 --> 00:11:17,440 Here, son. I just got this one on time travel. 87 00:11:17,600 --> 00:11:19,120 Multiverses, metaverses-- 88 00:11:19,280 --> 00:11:22,400 No, we're not on that now. Now we want ticks. 89 00:11:22,560 --> 00:11:24,280 Ticks? 90 00:11:24,440 --> 00:11:28,680 Yes, ticks, lice, bugs. A nature magazine, collectible cards. 91 00:11:34,440 --> 00:11:36,920 -And Stephen King? -No, that's fiction. 92 00:11:37,080 --> 00:11:39,000 We're not interested in fiction. 93 00:11:39,160 --> 00:11:42,320 I find real life disappointing, it's beyond belief. 94 00:12:10,880 --> 00:12:13,400 Must you swerve like that, or is it the car? 95 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 No, it's you, you're old. 96 00:12:17,160 --> 00:12:19,200 Eyes on the road, or we'll crash. 97 00:12:19,360 --> 00:12:20,760 -Laguna. -The same. 98 00:12:20,920 --> 00:12:24,520 Take that right, to the highway, I'll show you. How did you find me? 99 00:12:24,680 --> 00:12:27,200 We didn't. So we wanted to talk to your wife. 100 00:12:27,360 --> 00:12:29,800 Hands off my family, or I'll kill you. 101 00:12:29,960 --> 00:12:33,240 -Okay. We should talk. -Yeah, sure. Like last time, right? 102 00:12:33,400 --> 00:12:37,240 Me hanging from a hook, and you putting out cigarettes on my feet. 103 00:12:37,400 --> 00:12:40,760 -I barely remember any of that. -Well, I sure haven't forgotten. 104 00:12:40,920 --> 00:12:43,360 Take that right, to the highway. 105 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Get out of the car. 106 00:13:00,880 --> 00:13:03,560 Get out of the fucking car. Come on. 107 00:13:07,480 --> 00:13:09,400 To the cabin. 108 00:13:09,560 --> 00:13:11,560 Who else knows we're here? 109 00:13:11,720 --> 00:13:15,400 Laguna, you've got it wrong. I'm not with those people. 110 00:13:15,560 --> 00:13:19,320 Okay, you're not with anyone. What do you want from me? 111 00:13:19,480 --> 00:13:22,160 -To find out what happened. -Don't take my line. 112 00:13:22,320 --> 00:13:26,000 That's my fucking line. I ask what happened. 113 00:13:26,160 --> 00:13:30,600 You were with those people, followed their orders and carried them out. 114 00:13:30,760 --> 00:13:34,360 -You fucking carried them out! -I told you, I don't remember. 115 00:13:34,520 --> 00:13:35,880 Tough luck. 116 00:13:36,040 --> 00:13:40,920 What I do remember is waking up next to the body of my partner. 117 00:13:41,080 --> 00:13:45,440 She was dead, and everyone had vanished. 118 00:13:46,920 --> 00:13:51,760 For months, I tried to convince myself that was the end. 119 00:13:52,960 --> 00:13:55,920 Isn't it the same for you? Don't you have the feeling 120 00:13:56,080 --> 00:13:58,720 that this has only just begun? 121 00:13:58,880 --> 00:14:02,920 There's something, something, I don't know what... 122 00:14:03,080 --> 00:14:07,160 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 123 00:14:08,880 --> 00:14:12,520 -Antonio says the same thing. -Antonio? Is he all right? 124 00:14:12,680 --> 00:14:14,560 Yes, he's with me. 125 00:14:14,720 --> 00:14:18,920 -Is he still having visions? -Yes. 126 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 -I write them down. -You write them down? 127 00:14:22,240 --> 00:14:28,960 In a notebook. To remember their names, their details. 128 00:14:30,240 --> 00:14:35,000 How do I know I can trust you? How do I know you're not tricking me, 129 00:14:35,160 --> 00:14:39,400 that I'll end up like you, hanging people from hooks? 130 00:14:43,200 --> 00:14:46,160 If you don't like something, you know what to do. 131 00:14:49,120 --> 00:14:50,720 Why the hell are you filming? 132 00:14:50,880 --> 00:14:52,920 Why are you filming? Who is she? 133 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 Relax, man, relax, this is for YouTube. 134 00:14:56,080 --> 00:14:59,360 I won't post it, and that's that. I'm here recording details. 135 00:14:59,520 --> 00:15:03,040 And compiling, just like you. I'm sorry. 136 00:15:03,200 --> 00:15:06,000 -But who is she? -Haruka. 137 00:15:06,160 --> 00:15:07,840 Haruka. 138 00:15:10,880 --> 00:15:12,800 It hurts me more than it hurts you. 139 00:15:12,960 --> 00:15:16,080 No, I'll end up being the one who has to apologize. 140 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 Must you always be the victim? 141 00:15:18,400 --> 00:15:20,920 Whatever happens, you suffer the most! 142 00:15:21,080 --> 00:15:25,560 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 143 00:15:25,720 --> 00:15:29,520 Then why did you get married? What for? 144 00:15:32,120 --> 00:15:34,040 -What? -You heard me. 145 00:15:34,200 --> 00:15:36,240 Why did you get married, Merche? 146 00:15:36,400 --> 00:15:39,240 If you're going to start like that, you'd better go. 147 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 It's true, Merche. 148 00:15:41,040 --> 00:15:44,840 Before, we had a common aim, which was very simple. 149 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 To be happy. 150 00:15:47,160 --> 00:15:49,000 Do you think we're happy now? 151 00:15:49,160 --> 00:15:51,360 I'm not talking about that. 152 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 153 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 What's wrong, Paco? 154 00:15:59,320 --> 00:16:02,120 Do you want to tell me something? 155 00:16:02,280 --> 00:16:06,840 Yes. For a year now, we've only been partners in a company. 156 00:16:08,000 --> 00:16:11,640 Or so it seems. Do you think we have anything in common? 157 00:16:15,760 --> 00:16:21,240 You knew it from the start! You knew I couldn't have children! 158 00:16:21,400 --> 00:16:23,640 -Merche, calm down. -Piss off! 159 00:16:23,800 --> 00:16:28,240 Do you think I'm an idiot? That I don't know what this is about? 160 00:16:28,400 --> 00:16:29,800 What is it about? 161 00:16:29,960 --> 00:16:33,560 Do you really think you have any chance with her? 162 00:17:42,160 --> 00:17:45,160 My boy. 163 00:17:47,360 --> 00:17:50,040 -She's out. -Hello. 164 00:17:55,960 --> 00:17:59,600 Hello, my love. Hello! 165 00:18:08,600 --> 00:18:09,920 My love. 166 00:18:13,320 --> 00:18:16,680 MADRID, SPAIN 167 00:18:35,160 --> 00:18:37,800 -Hey. -Hey, Paco. 168 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 Well, the girl in 212 has been discharged. 169 00:18:51,560 --> 00:18:54,360 We'll be next, I can see it coming. 170 00:18:54,520 --> 00:18:56,560 Really, that girl was in bad shape, 171 00:18:56,720 --> 00:18:59,600 and in a fortnight she bounced right back. 172 00:18:59,760 --> 00:19:04,120 They discharged her. I saw them in the corridor, she and her husband. 173 00:19:04,280 --> 00:19:08,200 He's really nice. He hugged me and everything. 174 00:19:08,360 --> 00:19:09,680 What's this? 175 00:19:14,160 --> 00:19:17,000 What have they put on you? 176 00:19:19,520 --> 00:19:21,680 What have they put on you? 177 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 For God's sake. 178 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 What's--? 179 00:19:38,920 --> 00:19:41,480 Paqui. Paqui. 180 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 -Paqui. Come on. -I can't now, Paco. 181 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 -You have to see this. -What's wrong? 182 00:19:47,880 --> 00:19:49,440 Come on. 183 00:19:52,600 --> 00:19:53,920 -Where is it? -What? 184 00:19:54,080 --> 00:19:56,440 -The fetus in the toilet! -What fetus? 185 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 This makes no sense. 186 00:19:58,120 --> 00:20:00,640 Elena had a dried-out fetus on her belly! 187 00:20:00,800 --> 00:20:03,720 -I didn't see anything. -No? And what's this? 188 00:20:03,880 --> 00:20:06,320 You were in the bathroom. Where is it? 189 00:20:06,480 --> 00:20:09,680 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 190 00:20:09,840 --> 00:20:14,640 Paco, relax. Paco, look at me. You have to get some sleep. 191 00:20:14,800 --> 00:20:17,240 This strain would wear anyone out. Please. 192 00:20:17,400 --> 00:20:20,280 -Enough! -It must've been him. 193 00:20:20,440 --> 00:20:22,480 -Who? -The man who went into the room. 194 00:20:22,640 --> 00:20:24,360 -Here? -Yes. 195 00:20:24,520 --> 00:20:27,840 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 196 00:20:28,000 --> 00:20:29,720 Look, Paco. 197 00:20:30,720 --> 00:20:33,560 I'm going for a pill, and you're going to bed, okay? 198 00:20:33,720 --> 00:20:36,240 I swear, if you don't, I'll admit you today. 199 00:20:36,400 --> 00:20:39,560 -Enough, that's it. -Okay, yes. 200 00:20:56,480 --> 00:20:58,120 Hello. 201 00:21:03,040 --> 00:21:08,080 Here we are, here we are, with you once again, Night Rats. 202 00:21:08,240 --> 00:21:11,920 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 203 00:21:12,080 --> 00:21:16,680 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 204 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 What the hell is she doing? 205 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Haruka, this is not the time. 206 00:21:20,560 --> 00:21:24,880 Put it down or I'll hit you so hard, you won't get up for two days! 207 00:21:25,040 --> 00:21:28,000 -Okay. -Relax, eh? Come on. 208 00:21:29,040 --> 00:21:30,600 Antonio! 209 00:21:32,880 --> 00:21:34,920 Antonio, don't get nervous, okay? 210 00:21:35,080 --> 00:21:38,120 She's on our side now. Look who's come to see you. 211 00:21:40,640 --> 00:21:44,440 The typical fucking nutcase room. 212 00:21:44,600 --> 00:21:48,400 Look, all the photos joined by threads. 213 00:21:55,160 --> 00:21:59,160 -Excuse me? -That's odd. 214 00:21:59,320 --> 00:22:03,400 -He never goes out, he's scared. -He must've plucked up the courage. 215 00:22:03,560 --> 00:22:05,960 Will you stop filming with the fucking phone! 216 00:22:06,120 --> 00:22:10,240 -Antonio! Antonio! Where are you? -Let's go. 217 00:22:10,400 --> 00:22:12,960 -He can't have gone far. -Labatsky! 218 00:22:13,120 --> 00:22:15,000 -He can't have gone far. -Antonio! 219 00:22:15,160 --> 00:22:17,680 If he'd gone on the road, we would've seen him. 220 00:22:17,840 --> 00:22:19,600 Antonio! 221 00:22:21,640 --> 00:22:24,520 -There he is. -Damn it. Antonio! 222 00:22:24,680 --> 00:22:27,200 Get down from there! 223 00:22:31,400 --> 00:22:34,680 He loves heights. Don't ask me why. 224 00:22:34,840 --> 00:22:37,320 He sees a high spot, and he wants to climb it. 225 00:22:37,480 --> 00:22:41,800 -Will you get down from there! -I can't. I'm busy. 226 00:22:42,840 --> 00:22:47,320 -It must be the voices. -Shit. 227 00:22:47,480 --> 00:22:49,800 -Antonio! -No, Haruka. No, please. 228 00:22:49,960 --> 00:22:51,360 Maybe in a bit, okay? 229 00:22:51,520 --> 00:22:54,200 Fucking hell! 230 00:22:55,160 --> 00:22:57,080 Antonio! 231 00:23:10,360 --> 00:23:12,040 What's this? 232 00:23:17,280 --> 00:23:18,720 Antonio! 233 00:23:18,880 --> 00:23:21,800 Be careful, Antonio! 234 00:23:21,960 --> 00:23:24,880 Be careful, okay? One thing. 235 00:23:25,040 --> 00:23:26,920 Salcedo is here. 236 00:23:27,080 --> 00:23:29,960 -Don't you want to come down? -When she goes. 237 00:23:30,120 --> 00:23:32,920 -I spoke to her. I trust her. -I don't. 238 00:23:34,880 --> 00:23:37,640 So, what do I do, tell her you're busy? 239 00:23:37,800 --> 00:23:40,360 When she goes, I'll come. I have to finish this. 240 00:23:40,520 --> 00:23:44,760 Okay, okay. All right. It's fine, but be careful, please. 241 00:23:44,920 --> 00:23:46,760 -Okay? -Yeah! 242 00:24:07,840 --> 00:24:11,680 Looks like it can't be today. Make it another day. 243 00:24:11,840 --> 00:24:14,960 That's fine. We'll be back. 244 00:24:15,120 --> 00:24:18,160 Tell him I'll bring chocolate and churros. He loves them. 245 00:24:19,680 --> 00:24:21,240 Hand me that light. 246 00:24:23,280 --> 00:24:26,480 There are loads of physicists from the early 20th century. 247 00:24:26,640 --> 00:24:31,040 Einstein, Bohr, Planck and Schrödinger. 248 00:24:31,200 --> 00:24:35,360 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 249 00:24:35,520 --> 00:24:38,720 Good Lord. I think it means there's a direct link 250 00:24:38,880 --> 00:24:42,520 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 251 00:24:42,680 --> 00:24:44,000 Shit, man. 252 00:24:44,160 --> 00:24:46,680 -What are you laughing at? -Nothing, sorry. 253 00:24:46,840 --> 00:24:50,280 We have to understand that this is the mind of a madman. 254 00:24:50,440 --> 00:24:54,920 It's all quite incomprehensible, but life is incomprehensible too, 255 00:24:55,080 --> 00:24:58,480 and given the choice, I'd prefer this shit. 256 00:24:58,640 --> 00:25:00,440 What do you want me to say? 257 00:25:00,600 --> 00:25:05,800 There's a direct link in all of it, we have to find it, nothing more. 258 00:25:05,960 --> 00:25:09,680 -And nothing less. -Look. 259 00:25:09,840 --> 00:25:12,680 This is a quantum computer, okay? 260 00:25:12,840 --> 00:25:18,600 It's directly linked to Judas' coins and Erich Von Daniken. 261 00:25:18,760 --> 00:25:22,000 What does it mean? No idea. 262 00:25:22,160 --> 00:25:26,560 But I'm going to find out because Antonio's like a fucking radio, 263 00:25:26,720 --> 00:25:29,320 he picks it up, the waves, he hears everything. 264 00:25:29,480 --> 00:25:31,800 That's why we're living in a windmill, 265 00:25:31,960 --> 00:25:35,520 because he says he hears better, and they can't see us. 266 00:25:35,680 --> 00:25:38,480 Do you have a problem with our investigation method? 267 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 -What the--? No. -Look. 268 00:25:41,040 --> 00:25:43,840 This is the man who fell from the balcony. 269 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 -Yes. -What balcony? 270 00:25:45,560 --> 00:25:49,680 -I'll explain later. -This is the one who's replacing him. 271 00:25:49,840 --> 00:25:52,600 He's powerful, they're scared of him. 272 00:25:52,760 --> 00:25:55,000 -He's not a priest? -No. Antonio's sure. 273 00:25:55,160 --> 00:25:57,040 -What's his name? -Barbrow! 274 00:25:57,200 --> 00:26:01,120 This is fucking Christian Barbrow. 275 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 -The leader of BEPHAM. -What's BEPHAM? 276 00:26:07,160 --> 00:26:11,160 A sect. Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 277 00:26:11,320 --> 00:26:13,080 He's a multimillionaire. 278 00:26:13,240 --> 00:26:17,960 He lives on a fleet of yachts, writes sci-fi novels and self-help books. 279 00:26:18,120 --> 00:26:23,720 And half of Hollywood, half, are fucking Bephamists. 280 00:26:23,880 --> 00:26:26,040 Okay, and supposedly, that's his company. 281 00:26:26,200 --> 00:26:28,280 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 282 00:26:28,440 --> 00:26:32,280 it has to be assembled by the corners, or the colors. 283 00:26:32,440 --> 00:26:34,640 I've spent months on this shit. 284 00:26:34,800 --> 00:26:39,720 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 285 00:26:39,880 --> 00:26:44,880 Laguna. These people, these people are in Pedraza. 286 00:26:45,040 --> 00:26:47,000 The new owners of the castle. 287 00:26:47,160 --> 00:26:49,720 -Her boyfriend died there. -Not my boyfriend. 288 00:26:49,880 --> 00:26:52,200 What castle, in Pedraza? 289 00:26:53,320 --> 00:26:55,920 I haven't been back there since it all happened. 290 00:26:56,080 --> 00:26:59,480 But what's this guy up to in Pedraza? 291 00:26:59,640 --> 00:27:01,480 NEW YORK, USA 292 00:30:10,720 --> 00:30:14,920 Excuse me, please, you have to let me into Room 5. 293 00:30:15,080 --> 00:30:17,680 I can't explain right now, but I've seen things. 294 00:30:17,840 --> 00:30:20,520 You must let me in, trust me. Paqui, please. 295 00:30:20,680 --> 00:30:22,280 Why can't he go in? 296 00:30:22,440 --> 00:30:25,960 -He's upset. It's not a good idea. -I want to see she's all right! 297 00:30:26,120 --> 00:30:27,960 -I'm sorry, Paco, no. -Please. 298 00:30:28,120 --> 00:30:31,240 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 299 00:30:31,400 --> 00:30:33,080 Just one moment, please. 300 00:30:33,240 --> 00:30:35,600 -Under your responsibility. -Yes? 301 00:30:35,760 --> 00:30:38,160 Okay, here I go. 302 00:30:42,640 --> 00:30:45,600 You don't like the truck, love, why? 303 00:30:45,760 --> 00:30:48,800 -You're so cute! -Indeed, amazing. 304 00:30:48,960 --> 00:30:51,320 -Try these. -Oh, yes. 305 00:30:51,480 --> 00:30:53,920 Oh, the latex ones. The others are no good. 306 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 -Do you need anything? -Nothing, thanks. 307 00:30:56,320 --> 00:31:00,080 -Anything we can do-- -With him, I'm more than satisfied. 308 00:31:00,240 --> 00:31:03,200 You should see your face. we finally got it right. 309 00:31:03,360 --> 00:31:05,040 It can't have been easy. 310 00:31:05,200 --> 00:31:09,280 Above certain amounts, people lose their scruples. 311 00:31:09,440 --> 00:31:11,960 -But legally? -Legally, the papers are in order. 312 00:31:12,120 --> 00:31:15,640 He's your son before any court in the world. 313 00:31:17,160 --> 00:31:20,200 And now, in exchange, I give you the coin. 314 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 -That's the idea? -Yes. 315 00:31:22,520 --> 00:31:24,360 Basically, yes, that's the idea. 316 00:31:25,480 --> 00:31:27,720 Take it, it's in that drawer there. 317 00:31:30,920 --> 00:31:32,560 I love you. 318 00:32:08,160 --> 00:32:09,800 It's not my fault. 319 00:32:09,960 --> 00:32:13,200 I should've known. You're in league. 320 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 It only wants to be with me. 321 00:32:15,520 --> 00:32:19,520 If I leave it anywhere and go, it follows me. 322 00:32:19,680 --> 00:32:23,520 It'll do anything to get back to you. 323 00:32:23,680 --> 00:32:26,600 -It chose you. -I know. 324 00:32:41,320 --> 00:32:43,800 -Damn it, I knew it. -Grab her shoulders. 325 00:32:43,960 --> 00:32:47,240 -Stop it, Paco! Leave Elena there! -Grab her shoulders. 326 00:32:47,400 --> 00:32:48,720 Paco! 327 00:33:37,680 --> 00:33:40,920 Elena! Elena! Here! 328 00:33:41,080 --> 00:33:44,240 Up here! I'm getting you out of here! 329 00:33:44,400 --> 00:33:47,200 No, no, no! Don't open the door! No! No! 330 00:33:47,360 --> 00:33:48,960 You must wake up, Elena. 331 00:33:49,120 --> 00:33:51,600 -When you have it in your power. -Have what? 332 00:33:51,760 --> 00:33:54,240 A book. When you have it, don't look at it! 333 00:33:54,400 --> 00:33:57,040 Find Lombardi. He knows what must be done. 334 00:33:57,200 --> 00:34:00,080 Remember, Elena, Lombardi! 335 00:34:01,520 --> 00:34:06,880 Lombardi. Italy. Find Lombardi. Lombardi. 336 00:34:08,080 --> 00:34:11,800 Run! Run, Elena! Don't think! 337 00:34:11,960 --> 00:34:13,679 Run! Run! 338 00:34:18,320 --> 00:34:20,320 Paco! What are you doing? 339 00:34:20,920 --> 00:34:23,159 -Where's he going? -Somebody stop him. 340 00:34:23,320 --> 00:34:26,639 -Paco! Paco! -Stop! Stop! 341 00:34:26,800 --> 00:34:31,040 -Where the hell are you going? -Hey. I don't want to hurt you. 342 00:34:31,199 --> 00:34:34,520 -Paco, you've lost your mind. -Leave me alone. 343 00:34:34,679 --> 00:34:38,520 Neither do we, but if you get rough, we'll do it the hard way. 344 00:34:38,679 --> 00:34:41,360 -Come on, let go of Elena. -Get back! 345 00:34:41,520 --> 00:34:42,960 Shit. 346 00:34:43,120 --> 00:34:46,600 -Paco, Paco. Get out of the lift. -Get back! 347 00:34:57,200 --> 00:35:00,960 Stop, stop. Hold it! Stop! 348 00:35:01,120 --> 00:35:04,040 Let go of her. Paco, let go of her. Paco! 349 00:35:09,720 --> 00:35:12,200 Let her go, please! 350 00:35:12,360 --> 00:35:15,640 -More? You'll fly off. -No such luck. 351 00:35:16,800 --> 00:35:19,880 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 352 00:35:20,040 --> 00:35:23,040 He's just not mature enough to have a relationship 353 00:35:23,200 --> 00:35:24,760 without insulting the other. 354 00:35:24,920 --> 00:35:27,240 But it's insecurity. 355 00:35:27,400 --> 00:35:30,080 I'll explain when you're older, all right? 356 00:35:30,240 --> 00:35:33,560 Don't say those things to the boy, he might understand you. 357 00:35:33,720 --> 00:35:37,680 -Have you found out anything? -No, and I'm not going to. 358 00:35:37,840 --> 00:35:41,880 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 359 00:35:42,040 --> 00:35:45,040 I can't pass you information, María, it's illegal. 360 00:35:45,200 --> 00:35:46,760 I can't talk to you. 361 00:35:46,920 --> 00:35:50,200 In fact, I'm not talking to you. I'm in the park with my son. 362 00:35:50,360 --> 00:35:53,840 Don't tell me anything, but tell your son. 363 00:35:57,520 --> 00:36:00,480 What French company is trading on the Spanish market? 364 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 -The supermarket? -No. A much bigger one. 365 00:36:04,200 --> 00:36:07,560 The R-N-U-K Project. Do you know what it does? 366 00:36:07,720 --> 00:36:10,160 -It makes toys? -Almost. 367 00:36:10,320 --> 00:36:13,640 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 368 00:36:13,800 --> 00:36:17,280 -Arms and hotels? -Go on, go and play. 369 00:36:18,920 --> 00:36:20,720 Yes. 370 00:36:20,880 --> 00:36:23,600 They manufacture arms, nanotechnology, 371 00:36:23,760 --> 00:36:27,360 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 372 00:36:27,520 --> 00:36:31,240 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 373 00:36:31,400 --> 00:36:33,000 Nothing. 374 00:36:33,160 --> 00:36:34,960 Jeez, it's late. Ricardo! 375 00:36:35,120 --> 00:36:37,800 -No. -Ricardito, come here. Bathtime. 376 00:36:37,960 --> 00:36:39,280 School tomorrow. 377 00:36:39,440 --> 00:36:42,680 -Tell us who's behind it. -Say goodbye to Auntie Maria. 378 00:36:42,840 --> 00:36:44,680 -Goodbye, Auntie Maria. -Goodbye. 379 00:36:44,840 --> 00:36:46,200 Goodbye. 380 00:37:08,560 --> 00:37:11,920 -There was something between you? -Is it that obvious? 381 00:37:12,080 --> 00:37:14,040 Body language doesn't lie. 382 00:37:14,200 --> 00:37:16,480 -I was pushing the swing. -Sure, the swing. 383 00:37:16,640 --> 00:37:18,640 That's enough, Laguna. 384 00:37:26,320 --> 00:37:29,040 -No fucking way. -You know him? 385 00:37:29,200 --> 00:37:30,840 Let's go. 386 00:38:34,400 --> 00:38:36,320 The lamb is here, are you ready? 387 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Too much activity here. 388 00:38:40,920 --> 00:38:43,320 The frequency needs turning down, all right? 389 00:38:46,560 --> 00:38:49,240 -Let's continue. -Oh, yes. 390 00:38:49,400 --> 00:38:52,520 We'd have to revise the texts from the last session. 391 00:38:52,680 --> 00:38:55,520 There, patient number 3 stated that Monsignor Reinhold 392 00:38:55,680 --> 00:38:59,240 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 393 00:38:59,400 --> 00:39:04,520 Item 1543. We're going to begin the transfer to the group. Now. 394 00:39:15,600 --> 00:39:19,240 Nothing yet. I'll try something else. 395 00:39:22,200 --> 00:39:25,560 -What's going on? -It seems that Martín, the guard, 396 00:39:25,720 --> 00:39:27,640 did slaughter the animals. 397 00:39:27,800 --> 00:39:32,720 We've gotten a lot out of him. But he knows nothing about the coins. 398 00:39:32,880 --> 00:39:34,640 Double the dose. 399 00:39:46,880 --> 00:39:50,680 Martín, what scares you most about all of this? 400 00:39:53,840 --> 00:39:56,720 It's like this if we follow his thoughts in real-time. 401 00:39:56,880 --> 00:39:59,960 Otherwise, we have to wait for the rendering. 402 00:40:07,520 --> 00:40:09,560 Is this his wife? 403 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Yes, his wife, the one who killed herself. 404 00:40:17,360 --> 00:40:19,600 We'll be recording all this, I assume. 405 00:40:19,760 --> 00:40:21,560 Sure. We have 200 hours of it. 406 00:40:21,720 --> 00:40:24,800 -It's hard to find anything new. -This is new, you fool. 407 00:40:24,960 --> 00:40:26,560 Have we located that coin? 408 00:40:26,720 --> 00:40:29,920 Yes, recordings from three cameras of the next 5 minutes. 409 00:40:30,080 --> 00:40:32,000 -De la Cruz took it. -Excuse me? 410 00:40:32,160 --> 00:40:34,400 De la Cruz. The Mexican took it. 411 00:40:34,560 --> 00:40:36,520 So I see. 412 00:40:36,680 --> 00:40:39,240 Then, I continue with Martín? 413 00:40:39,400 --> 00:40:41,440 He has the most information so far. 414 00:40:41,600 --> 00:40:45,080 But I see that the signal is clean. 415 00:40:45,240 --> 00:40:48,640 Don't let him muddy it with personal motives. 416 00:40:49,720 --> 00:40:51,200 Right, carry on. 417 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 Hey. What are you doing? 418 00:40:57,160 --> 00:40:59,440 Working. And you? 419 00:40:59,600 --> 00:41:03,760 -Why are you interested in the keys? -I don't know. 420 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 Doesn't it stress you out, not knowing? 421 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 -It's best to let yourself go. -Right. 422 00:41:08,720 --> 00:41:10,800 That's what you do, let yourself go? 423 00:41:10,960 --> 00:41:13,720 What's better for that than a windmill? 424 00:41:13,880 --> 00:41:16,640 Look, from here you can see Sepúlveda. 425 00:41:17,800 --> 00:41:20,320 -How long have you had powers? -What powers? 426 00:41:20,480 --> 00:41:22,760 Hearing voices. That's a power. 427 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 I don't know. A couple of years. 428 00:41:25,240 --> 00:41:27,360 Just so you know, you're a medium. 429 00:41:29,280 --> 00:41:31,280 And you're really hot. 430 00:41:31,440 --> 00:41:34,200 In the village, there are no women like you. 431 00:41:34,360 --> 00:41:36,000 I hope I'm not bothering you. 432 00:41:36,160 --> 00:41:39,040 No, no. Not at all. 433 00:41:39,200 --> 00:41:41,480 At school, the same thing happened to me. 434 00:41:41,640 --> 00:41:43,600 -You had powers? -No, no way. 435 00:41:43,760 --> 00:41:46,520 -They laughed at me. -Nobody laughs at me. 436 00:41:46,680 --> 00:41:49,280 -Sorry, I meant-- -No, I know what you meant. 437 00:41:49,440 --> 00:41:52,640 Treat me like an asshole, and I'll push you. 438 00:41:52,800 --> 00:41:54,840 Okay, man. 439 00:41:56,560 --> 00:42:00,200 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 440 00:42:00,360 --> 00:42:03,280 People just don't think as fast as I do. 441 00:42:03,440 --> 00:42:07,600 I have to say half the things that go through my head. 442 00:42:07,760 --> 00:42:09,720 If I said them all I'd never shut up. 443 00:42:09,880 --> 00:42:13,520 I know everything. Do you know how stressful that is? 444 00:42:13,680 --> 00:42:15,320 It must be disturbing. 445 00:42:15,480 --> 00:42:18,320 Anyway, see you later. 446 00:42:20,400 --> 00:42:23,160 -Where are you going? -Down. 447 00:42:23,320 --> 00:42:24,960 Sure, but not like that! 448 00:42:29,040 --> 00:42:32,040 -You can't do this! -Yeah, champ, whatever you say. 449 00:42:32,200 --> 00:42:34,600 -You can't hold me! -Tell it to the police! 450 00:42:34,760 --> 00:42:38,040 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 451 00:42:38,200 --> 00:42:39,920 Let's go. 452 00:42:46,440 --> 00:42:48,200 -How is he? -A real fighter. 453 00:42:48,360 --> 00:42:49,760 -May I see him? -Of course. 454 00:42:49,920 --> 00:42:52,880 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 455 00:42:56,280 --> 00:42:59,480 Son, don't bother. What's going to happen is inevitable. 456 00:42:59,640 --> 00:43:02,120 Do as if it's already happened. 457 00:43:02,280 --> 00:43:03,960 It's better that way. 458 00:43:06,240 --> 00:43:09,520 You blame yourself for what happened to Elena, 459 00:43:09,680 --> 00:43:11,680 but you did the right thing. 460 00:43:11,840 --> 00:43:15,880 I'm here to warn you that he has come. 461 00:43:16,040 --> 00:43:19,640 He's come from afar because he needs to ask you for something. 462 00:43:19,800 --> 00:43:21,480 Don't disappoint him. 463 00:43:31,000 --> 00:43:34,800 -Father, what do you think? -He's nervous, but fine. 464 00:43:34,960 --> 00:43:38,240 I explained to him I give spiritual succor to the sick. 465 00:43:38,400 --> 00:43:40,760 He's not the first to be scared of a priest. 466 00:43:40,920 --> 00:43:43,080 But he was beside himself. 467 00:43:43,240 --> 00:43:45,120 That girl is all he has. 468 00:43:45,280 --> 00:43:49,680 And just thinking this situation has no solution, could drive anyone mad. 469 00:43:49,840 --> 00:43:52,480 Right. Are you sure there's nothing else? 470 00:43:52,640 --> 00:43:55,280 -What do you want there to be? -Something strange. 471 00:43:55,440 --> 00:43:58,840 He told me he'd seen things and I don't know. 472 00:44:02,720 --> 00:44:06,120 No. There's nothing strange here. 473 00:44:07,640 --> 00:44:09,320 Right. 474 00:44:45,800 --> 00:44:49,440 Don't expect a big speech, there's no time. 475 00:44:49,600 --> 00:44:52,880 There's a couple of things that must be done and done now. 476 00:44:53,040 --> 00:44:58,400 Get Elena out of here, but use your head, don't be crazy about it. 477 00:44:58,560 --> 00:45:02,640 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 478 00:45:02,800 --> 00:45:06,440 Then you must find a quiet place. 479 00:45:06,600 --> 00:45:10,560 A hotel room, a boarding house, without a lot of people. 480 00:45:10,720 --> 00:45:12,480 Something else. 481 00:45:12,640 --> 00:45:17,960 You'll need someone with specific medical knowledge. 482 00:45:18,120 --> 00:45:22,080 Look, we both know that you're not a pervert, 483 00:45:22,240 --> 00:45:24,360 so you mustn't feel guilty. 484 00:45:26,400 --> 00:45:29,880 Listen to me. It was no one here. 485 00:45:30,040 --> 00:45:33,680 Don't go mad with jealousy or anything like that. 486 00:45:33,840 --> 00:45:39,480 Accept it graciously, like Saint Joseph. 487 00:45:41,760 --> 00:45:45,680 Understand? Do you understand? 488 00:45:45,840 --> 00:45:47,920 It's inexplicable. 489 00:45:49,120 --> 00:45:51,560 It's a mystery. 490 00:45:52,640 --> 00:45:55,000 It's your destiny and ours. 491 00:45:57,320 --> 00:45:59,560 He wants it that way. 492 00:49:35,880 --> 00:49:39,480 -Come and play with us. -Don't leave us! 493 00:49:54,720 --> 00:49:56,040 GYNECOLOGY 494 00:50:05,240 --> 00:50:09,120 See how I was right? There it is. 495 00:50:09,280 --> 00:50:12,880 -What are you doing? -What are you doing here, Paco? 496 00:50:13,040 --> 00:50:17,040 What are you doing, for God's sake? What do you think I'm doing? 497 00:50:17,200 --> 00:50:19,760 When you tried to take her, I got suspicious. 498 00:50:19,920 --> 00:50:22,600 It happened before. I did a test, another one. 499 00:50:22,760 --> 00:50:25,800 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 500 00:50:25,960 --> 00:50:29,320 You're scum. You hear me? Scum. 501 00:50:29,480 --> 00:50:31,800 -I didn't touch her! -No? Who was it then? 502 00:50:31,960 --> 00:50:35,480 The Holy Spirit, no way. The Holy Spirit? 503 00:51:33,560 --> 00:51:37,200 The funeral home people are here. Hurry up. Do you have the papers? 504 00:51:42,640 --> 00:51:45,160 No, man. I'll get her. 505 00:51:46,640 --> 00:51:49,000 -Come on! -Okay. 506 00:51:54,280 --> 00:51:57,760 -You're going to help me, right? -What? To put this down? 507 00:51:57,920 --> 00:52:00,840 Are you a dickhead or what? Let's go! 508 00:52:26,840 --> 00:52:29,160 -Where's this going? -The M-30 Funeral Home. 509 00:52:29,320 --> 00:52:31,760 -You sure? -What do you mean? 510 00:52:31,920 --> 00:52:36,600 -It wouldn't be the first time. -It says Salvador de Madariaga, 111. 511 00:52:36,760 --> 00:52:39,960 -You coming? -No. I'm going to have a cigarette. 512 00:54:13,040 --> 00:54:14,600 Stop the car! 513 00:54:16,200 --> 00:54:17,920 -Stop the car! -Is he crazy? 514 00:54:18,080 --> 00:54:20,640 Stop the car! Stop the car! 515 00:54:30,400 --> 00:54:33,040 -What's going on? -Are you crazy? 516 00:54:36,720 --> 00:54:39,000 -What the hell is he doing? -He's nuts. 517 00:54:39,160 --> 00:54:41,000 -Call the police. -Elena! 518 00:54:42,400 --> 00:54:44,040 -Shit. He's mad. -Get him out! 519 00:54:44,200 --> 00:54:45,520 You fucking get him out! 520 00:54:45,680 --> 00:54:50,600 Come on, breathe. Come on. Breathe, please. 521 00:54:52,680 --> 00:54:54,560 Wake up. 522 00:54:55,960 --> 00:54:58,200 Wake up, please. 523 00:55:01,040 --> 00:55:02,920 I'm so sorry. 524 00:55:16,760 --> 00:55:19,960 -Hey! Stop, man! -What are you doing? No! Stop! 525 00:55:27,280 --> 00:55:29,200 Hey! Stop! 40801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.