Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,080
ONE YEAR AGO
2
00:01:30,440 --> 00:01:34,160
Vergara, my dear son.
3
00:01:34,320 --> 00:01:37,520
I don't know how to get out of here,
but I'll do it.
4
00:01:38,640 --> 00:01:41,600
You're so stubborn, I love it.
5
00:01:41,759 --> 00:01:47,520
Aren't surface people incredible?
Weak, fickle, useless.
6
00:01:47,680 --> 00:01:51,479
Always suffering perennial sorrow.
7
00:01:58,400 --> 00:02:00,480
Without you, I wouldn't exist.
8
00:02:02,840 --> 00:02:08,000
I provide you with pleasure
and the suffering of desire.
9
00:02:09,320 --> 00:02:11,039
It's my duty.
10
00:02:11,200 --> 00:02:15,280
Stop this nonsense.
What do you want of me?
11
00:02:19,120 --> 00:02:21,680
For centuries, I've supported good
or evil,
12
00:02:21,840 --> 00:02:23,640
according to what is necessary.
13
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
However, for the first time,
14
00:02:25,920 --> 00:02:29,640
I'm facing someone new.
You don't know him.
15
00:02:29,800 --> 00:02:34,160
Vergara, that man,
he doesn't want anything.
16
00:02:34,320 --> 00:02:37,880
Worse still,
what he wants is nothing.
17
00:04:05,480 --> 00:04:08,040
30 COINS
18
00:04:13,200 --> 00:04:16,680
NICE, FRANCE
19
00:05:01,280 --> 00:05:02,840
Miss is leaving.
20
00:05:33,640 --> 00:05:35,560
Good morning.
21
00:05:35,720 --> 00:05:38,480
I hope that everything
is to your liking.
22
00:05:38,640 --> 00:05:42,000
After all we've been through,
won't you address me informally?
23
00:05:42,159 --> 00:05:44,360
It's a question of respect.
24
00:05:46,240 --> 00:05:49,000
By the way,
they're only here for your safety.
25
00:05:49,159 --> 00:05:52,480
-You may come and go as you please.
-Thank you.
26
00:05:52,640 --> 00:05:57,040
If you don't like the house,
we can get you another.
27
00:05:57,200 --> 00:05:59,240
There are similar ones
around the area.
28
00:05:59,400 --> 00:06:02,240
-It's all to my liking, don't bother.
-It's no bother.
29
00:06:02,400 --> 00:06:06,360
-And how long must I stay here?
-No, you don't understand.
30
00:06:06,520 --> 00:06:09,560
I'm trying to tell you
that this house is yours.
31
00:06:11,160 --> 00:06:12,480
Excuse me?
32
00:06:12,640 --> 00:06:15,960
The house, the gardens,
the entire grounds, it's all yours.
33
00:06:16,120 --> 00:06:17,600
Indeed, what a surprise.
34
00:06:18,640 --> 00:06:22,120
-And why is that?
-Out of gratitude.
35
00:06:22,280 --> 00:06:24,480
-What have I done to deserve it?
-Well...
36
00:06:24,640 --> 00:06:28,200
while half of the Roman Curia
was groveling on the ground,
37
00:06:28,360 --> 00:06:32,280
begging for a little power,
the coin lay at your feet.
38
00:06:32,440 --> 00:06:35,800
-It chose you.
-Exactly.
39
00:06:35,960 --> 00:06:39,480
You said it yourself. No modesty.
40
00:06:41,560 --> 00:06:44,320
-Shall we eat?
-Let's eat.
41
00:07:01,760 --> 00:07:05,520
From the first moment, I noticed
a connection between us.
42
00:07:05,680 --> 00:07:08,720
-We speak the same language.
-Go ahead.
43
00:07:08,880 --> 00:07:12,600
When you give us the coin,
we'll have a party.
44
00:07:12,760 --> 00:07:14,240
Small, but classy.
45
00:07:14,400 --> 00:07:17,520
I'll introduce you to the members.
There are four of us.
46
00:07:17,680 --> 00:07:21,320
-Four?
-Two in Warsaw and one in Paris.
47
00:07:21,480 --> 00:07:24,600
The other coins are in the hands
of power groups
48
00:07:24,760 --> 00:07:27,040
to whom we don't yet have access.
49
00:07:27,200 --> 00:07:30,280
The idea is to have them all,
as you can imagine.
50
00:07:30,440 --> 00:07:32,800
-Of course.
-We have a plan,
51
00:07:32,960 --> 00:07:35,800
but there'll be time to explain that.
52
00:07:35,960 --> 00:07:38,400
Twenty-seven to go.
It seems difficult.
53
00:07:39,840 --> 00:07:41,640
I count 26.
54
00:07:41,800 --> 00:07:44,320
I still haven't said
if I want to be part of it.
55
00:07:44,480 --> 00:07:47,840
I thought, perhaps, this house
could help you make the decision.
56
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
This house and what else?
57
00:07:50,159 --> 00:07:54,560
I don't know, I don't know.
How about...?
58
00:08:25,680 --> 00:08:29,000
-I have a surprise for you.
-Really?
59
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
Here he is.
60
00:08:32,000 --> 00:08:36,320
Let me introduce you to Octavio,
your new friend.
61
00:08:36,480 --> 00:08:38,760
Very nice, but I don't--
62
00:08:38,919 --> 00:08:42,960
Let's say, he's totally yours,
like the sports car.
63
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
Mine? And what does that mean?
64
00:08:45,520 --> 00:08:47,960
You can do whatever you like
with me, Miss.
65
00:08:48,120 --> 00:08:50,600
And I'll do whatever you ask.
I'm your slave.
66
00:08:50,760 --> 00:08:53,480
Octavio, it's clear, thank you.
67
00:08:53,640 --> 00:08:56,480
I don't understand
what all this is about.
68
00:08:56,640 --> 00:09:00,000
Let's say that I know
you lost someone
69
00:09:00,160 --> 00:09:02,680
very important in your life recently.
70
00:09:03,880 --> 00:09:06,400
-Do you mean my husband?
-Exactly.
71
00:09:06,560 --> 00:09:09,480
I imagine it must've been
a huge emotional blow,
72
00:09:09,640 --> 00:09:16,280
and that's hard to address,
but in terms of the merely physical,
73
00:09:16,440 --> 00:09:21,760
I assure you that Octavio
can more than make up for it.
74
00:09:21,920 --> 00:09:25,640
No, I'm sure he can, but...
75
00:10:01,600 --> 00:10:04,840
In short, he's like the car,
we have other models.
76
00:10:05,000 --> 00:10:07,600
If you didn't like him,
you only had to tell me.
77
00:10:07,760 --> 00:10:10,760
Didn't he say
I could do what I wanted with him?
78
00:10:15,560 --> 00:10:17,400
I'm going. I'm tired.
79
00:10:18,640 --> 00:10:23,000
Try to be more intuitive, Lagrange.
Lagrange, wasn't it?
80
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
Surprise me.
81
00:10:31,080 --> 00:10:33,240
And another thing.
82
00:10:33,400 --> 00:10:37,840
I didn't lose my husband,
get that straight.
83
00:10:44,240 --> 00:10:46,480
Out of the way, please.
84
00:10:47,520 --> 00:10:48,960
Thank you.
85
00:10:57,080 --> 00:11:00,160
SEPÚLVEDA, SPAIN
86
00:11:14,640 --> 00:11:17,440
Here, son. I just got this one
on time travel.
87
00:11:17,600 --> 00:11:19,120
Multiverses, metaverses--
88
00:11:19,280 --> 00:11:22,400
No, we're not on that now.
Now we want ticks.
89
00:11:22,560 --> 00:11:24,280
Ticks?
90
00:11:24,440 --> 00:11:28,680
Yes, ticks, lice, bugs.
A nature magazine, collectible cards.
91
00:11:34,440 --> 00:11:36,920
-And Stephen King?
-No, that's fiction.
92
00:11:37,080 --> 00:11:39,000
We're not interested in fiction.
93
00:11:39,160 --> 00:11:42,320
I find real life disappointing,
it's beyond belief.
94
00:12:10,880 --> 00:12:13,400
Must you swerve like that,
or is it the car?
95
00:12:13,560 --> 00:12:15,520
No, it's you, you're old.
96
00:12:17,160 --> 00:12:19,200
Eyes on the road, or we'll crash.
97
00:12:19,360 --> 00:12:20,760
-Laguna.
-The same.
98
00:12:20,920 --> 00:12:24,520
Take that right, to the highway,
I'll show you. How did you find me?
99
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
We didn't.
So we wanted to talk to your wife.
100
00:12:27,360 --> 00:12:29,800
Hands off my family,
or I'll kill you.
101
00:12:29,960 --> 00:12:33,240
-Okay. We should talk.
-Yeah, sure. Like last time, right?
102
00:12:33,400 --> 00:12:37,240
Me hanging from a hook, and you
putting out cigarettes on my feet.
103
00:12:37,400 --> 00:12:40,760
-I barely remember any of that.
-Well, I sure haven't forgotten.
104
00:12:40,920 --> 00:12:43,360
Take that right, to the highway.
105
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
Get out of the car.
106
00:13:00,880 --> 00:13:03,560
Get out of the fucking car. Come on.
107
00:13:07,480 --> 00:13:09,400
To the cabin.
108
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
Who else knows we're here?
109
00:13:11,720 --> 00:13:15,400
Laguna, you've got it wrong.
I'm not with those people.
110
00:13:15,560 --> 00:13:19,320
Okay, you're not with anyone.
What do you want from me?
111
00:13:19,480 --> 00:13:22,160
-To find out what happened.
-Don't take my line.
112
00:13:22,320 --> 00:13:26,000
That's my fucking line.
I ask what happened.
113
00:13:26,160 --> 00:13:30,600
You were with those people, followed
their orders and carried them out.
114
00:13:30,760 --> 00:13:34,360
-You fucking carried them out!
-I told you, I don't remember.
115
00:13:34,520 --> 00:13:35,880
Tough luck.
116
00:13:36,040 --> 00:13:40,920
What I do remember is waking up
next to the body of my partner.
117
00:13:41,080 --> 00:13:45,440
She was dead,
and everyone had vanished.
118
00:13:46,920 --> 00:13:51,760
For months, I tried
to convince myself that was the end.
119
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
Isn't it the same for you?
Don't you have the feeling
120
00:13:56,080 --> 00:13:58,720
that this has only just begun?
121
00:13:58,880 --> 00:14:02,920
There's something, something,
I don't know what...
122
00:14:03,080 --> 00:14:07,160
growing and growing, and before
we know it, it'll be too late.
123
00:14:08,880 --> 00:14:12,520
-Antonio says the same thing.
-Antonio? Is he all right?
124
00:14:12,680 --> 00:14:14,560
Yes, he's with me.
125
00:14:14,720 --> 00:14:18,920
-Is he still having visions?
-Yes.
126
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
-I write them down.
-You write them down?
127
00:14:22,240 --> 00:14:28,960
In a notebook. To remember
their names, their details.
128
00:14:30,240 --> 00:14:35,000
How do I know I can trust you?
How do I know you're not tricking me,
129
00:14:35,160 --> 00:14:39,400
that I'll end up like you,
hanging people from hooks?
130
00:14:43,200 --> 00:14:46,160
If you don't like something,
you know what to do.
131
00:14:49,120 --> 00:14:50,720
Why the hell are you filming?
132
00:14:50,880 --> 00:14:52,920
Why are you filming? Who is she?
133
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
Relax, man, relax,
this is for YouTube.
134
00:14:56,080 --> 00:14:59,360
I won't post it, and that's that.
I'm here recording details.
135
00:14:59,520 --> 00:15:03,040
And compiling, just like you.
I'm sorry.
136
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
-But who is she?
-Haruka.
137
00:15:06,160 --> 00:15:07,840
Haruka.
138
00:15:10,880 --> 00:15:12,800
It hurts me more than it hurts you.
139
00:15:12,960 --> 00:15:16,080
No, I'll end up being the one
who has to apologize.
140
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
Must you always be the victim?
141
00:15:18,400 --> 00:15:20,920
Whatever happens,
you suffer the most!
142
00:15:21,080 --> 00:15:25,560
We're all here to console you,
and I didn't get married for that!
143
00:15:25,720 --> 00:15:29,520
Then why did you get married?
What for?
144
00:15:32,120 --> 00:15:34,040
-What?
-You heard me.
145
00:15:34,200 --> 00:15:36,240
Why did you get married, Merche?
146
00:15:36,400 --> 00:15:39,240
If you're going to start like that,
you'd better go.
147
00:15:39,400 --> 00:15:40,880
It's true, Merche.
148
00:15:41,040 --> 00:15:44,840
Before, we had a common aim,
which was very simple.
149
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
To be happy.
150
00:15:47,160 --> 00:15:49,000
Do you think we're happy now?
151
00:15:49,160 --> 00:15:51,360
I'm not talking about that.
152
00:15:51,520 --> 00:15:54,440
That's what we have to talk about,
Merche! That's it!
153
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
What's wrong, Paco?
154
00:15:59,320 --> 00:16:02,120
Do you want to tell me something?
155
00:16:02,280 --> 00:16:06,840
Yes. For a year now, we've only
been partners in a company.
156
00:16:08,000 --> 00:16:11,640
Or so it seems. Do you think
we have anything in common?
157
00:16:15,760 --> 00:16:21,240
You knew it from the start!
You knew I couldn't have children!
158
00:16:21,400 --> 00:16:23,640
-Merche, calm down.
-Piss off!
159
00:16:23,800 --> 00:16:28,240
Do you think I'm an idiot?
That I don't know what this is about?
160
00:16:28,400 --> 00:16:29,800
What is it about?
161
00:16:29,960 --> 00:16:33,560
Do you really think
you have any chance with her?
162
00:17:42,160 --> 00:17:45,160
My boy.
163
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
-She's out.
-Hello.
164
00:17:55,960 --> 00:17:59,600
Hello, my love. Hello!
165
00:18:08,600 --> 00:18:09,920
My love.
166
00:18:13,320 --> 00:18:16,680
MADRID, SPAIN
167
00:18:35,160 --> 00:18:37,800
-Hey.
-Hey, Paco.
168
00:18:47,800 --> 00:18:51,400
Well, the girl in 212
has been discharged.
169
00:18:51,560 --> 00:18:54,360
We'll be next, I can see it coming.
170
00:18:54,520 --> 00:18:56,560
Really, that girl was in bad shape,
171
00:18:56,720 --> 00:18:59,600
and in a fortnight
she bounced right back.
172
00:18:59,760 --> 00:19:04,120
They discharged her. I saw them
in the corridor, she and her husband.
173
00:19:04,280 --> 00:19:08,200
He's really nice.
He hugged me and everything.
174
00:19:08,360 --> 00:19:09,680
What's this?
175
00:19:14,160 --> 00:19:17,000
What have they put on you?
176
00:19:19,520 --> 00:19:21,680
What have they put on you?
177
00:19:22,680 --> 00:19:24,320
For God's sake.
178
00:19:29,760 --> 00:19:31,920
What's--?
179
00:19:38,920 --> 00:19:41,480
Paqui. Paqui.
180
00:19:41,640 --> 00:19:44,560
-Paqui. Come on.
-I can't now, Paco.
181
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
-You have to see this.
-What's wrong?
182
00:19:47,880 --> 00:19:49,440
Come on.
183
00:19:52,600 --> 00:19:53,920
-Where is it?
-What?
184
00:19:54,080 --> 00:19:56,440
-The fetus in the toilet!
-What fetus?
185
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
This makes no sense.
186
00:19:58,120 --> 00:20:00,640
Elena had a dried-out fetus
on her belly!
187
00:20:00,800 --> 00:20:03,720
-I didn't see anything.
-No? And what's this?
188
00:20:03,880 --> 00:20:06,320
You were in the bathroom.
Where is it?
189
00:20:06,480 --> 00:20:09,680
Don't touch me! I only flushed it!
Calm down! That'll do!
190
00:20:09,840 --> 00:20:14,640
Paco, relax. Paco, look at me.
You have to get some sleep.
191
00:20:14,800 --> 00:20:17,240
This strain would wear anyone out.
Please.
192
00:20:17,400 --> 00:20:20,280
-Enough!
-It must've been him.
193
00:20:20,440 --> 00:20:22,480
-Who?
-The man who went into the room.
194
00:20:22,640 --> 00:20:24,360
-Here?
-Yes.
195
00:20:24,520 --> 00:20:27,840
A few days ago, a priest
in a black trench coat went in.
196
00:20:28,000 --> 00:20:29,720
Look, Paco.
197
00:20:30,720 --> 00:20:33,560
I'm going for a pill,
and you're going to bed, okay?
198
00:20:33,720 --> 00:20:36,240
I swear, if you don't,
I'll admit you today.
199
00:20:36,400 --> 00:20:39,560
-Enough, that's it.
-Okay, yes.
200
00:20:56,480 --> 00:20:58,120
Hello.
201
00:21:03,040 --> 00:21:08,080
Here we are, here we are,
with you once again, Night Rats.
202
00:21:08,240 --> 00:21:11,920
Trying to find out what happened
to the disappeared of Pedraza.
203
00:21:12,080 --> 00:21:16,680
It seems that one of them
hid up here, in this windmill.
204
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
What the hell is she doing?
205
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
Haruka, this is not the time.
206
00:21:20,560 --> 00:21:24,880
Put it down or I'll hit you so hard,
you won't get up for two days!
207
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
-Okay.
-Relax, eh? Come on.
208
00:21:29,040 --> 00:21:30,600
Antonio!
209
00:21:32,880 --> 00:21:34,920
Antonio, don't get nervous, okay?
210
00:21:35,080 --> 00:21:38,120
She's on our side now.
Look who's come to see you.
211
00:21:40,640 --> 00:21:44,440
The typical fucking nutcase room.
212
00:21:44,600 --> 00:21:48,400
Look, all the photos joined
by threads.
213
00:21:55,160 --> 00:21:59,160
-Excuse me?
-That's odd.
214
00:21:59,320 --> 00:22:03,400
-He never goes out, he's scared.
-He must've plucked up the courage.
215
00:22:03,560 --> 00:22:05,960
Will you stop filming
with the fucking phone!
216
00:22:06,120 --> 00:22:10,240
-Antonio! Antonio! Where are you?
-Let's go.
217
00:22:10,400 --> 00:22:12,960
-He can't have gone far.
-Labatsky!
218
00:22:13,120 --> 00:22:15,000
-He can't have gone far.
-Antonio!
219
00:22:15,160 --> 00:22:17,680
If he'd gone on the road,
we would've seen him.
220
00:22:17,840 --> 00:22:19,600
Antonio!
221
00:22:21,640 --> 00:22:24,520
-There he is.
-Damn it. Antonio!
222
00:22:24,680 --> 00:22:27,200
Get down from there!
223
00:22:31,400 --> 00:22:34,680
He loves heights. Don't ask me why.
224
00:22:34,840 --> 00:22:37,320
He sees a high spot,
and he wants to climb it.
225
00:22:37,480 --> 00:22:41,800
-Will you get down from there!
-I can't. I'm busy.
226
00:22:42,840 --> 00:22:47,320
-It must be the voices.
-Shit.
227
00:22:47,480 --> 00:22:49,800
-Antonio!
-No, Haruka. No, please.
228
00:22:49,960 --> 00:22:51,360
Maybe in a bit, okay?
229
00:22:51,520 --> 00:22:54,200
Fucking hell!
230
00:22:55,160 --> 00:22:57,080
Antonio!
231
00:23:10,360 --> 00:23:12,040
What's this?
232
00:23:17,280 --> 00:23:18,720
Antonio!
233
00:23:18,880 --> 00:23:21,800
Be careful, Antonio!
234
00:23:21,960 --> 00:23:24,880
Be careful, okay? One thing.
235
00:23:25,040 --> 00:23:26,920
Salcedo is here.
236
00:23:27,080 --> 00:23:29,960
-Don't you want to come down?
-When she goes.
237
00:23:30,120 --> 00:23:32,920
-I spoke to her. I trust her.
-I don't.
238
00:23:34,880 --> 00:23:37,640
So, what do I do,
tell her you're busy?
239
00:23:37,800 --> 00:23:40,360
When she goes, I'll come.
I have to finish this.
240
00:23:40,520 --> 00:23:44,760
Okay, okay. All right.
It's fine, but be careful, please.
241
00:23:44,920 --> 00:23:46,760
-Okay?
-Yeah!
242
00:24:07,840 --> 00:24:11,680
Looks like it can't be today.
Make it another day.
243
00:24:11,840 --> 00:24:14,960
That's fine. We'll be back.
244
00:24:15,120 --> 00:24:18,160
Tell him I'll bring chocolate
and churros. He loves them.
245
00:24:19,680 --> 00:24:21,240
Hand me that light.
246
00:24:23,280 --> 00:24:26,480
There are loads of physicists
from the early 20th century.
247
00:24:26,640 --> 00:24:31,040
Einstein, Bohr, Planck
and Schrödinger.
248
00:24:31,200 --> 00:24:35,360
Then a lot of threads leading
to clippings on pigs.
249
00:24:35,520 --> 00:24:38,720
Good Lord. I think it means
there's a direct link
250
00:24:38,880 --> 00:24:42,520
between the Pedraza meat factory
and quantum physics.
251
00:24:42,680 --> 00:24:44,000
Shit, man.
252
00:24:44,160 --> 00:24:46,680
-What are you laughing at?
-Nothing, sorry.
253
00:24:46,840 --> 00:24:50,280
We have to understand
that this is the mind of a madman.
254
00:24:50,440 --> 00:24:54,920
It's all quite incomprehensible,
but life is incomprehensible too,
255
00:24:55,080 --> 00:24:58,480
and given the choice,
I'd prefer this shit.
256
00:24:58,640 --> 00:25:00,440
What do you want me to say?
257
00:25:00,600 --> 00:25:05,800
There's a direct link in all of it,
we have to find it, nothing more.
258
00:25:05,960 --> 00:25:09,680
-And nothing less.
-Look.
259
00:25:09,840 --> 00:25:12,680
This is a quantum computer, okay?
260
00:25:12,840 --> 00:25:18,600
It's directly linked to Judas' coins
and Erich Von Daniken.
261
00:25:18,760 --> 00:25:22,000
What does it mean? No idea.
262
00:25:22,160 --> 00:25:26,560
But I'm going to find out because
Antonio's like a fucking radio,
263
00:25:26,720 --> 00:25:29,320
he picks it up, the waves,
he hears everything.
264
00:25:29,480 --> 00:25:31,800
That's why we're living
in a windmill,
265
00:25:31,960 --> 00:25:35,520
because he says he hears better,
and they can't see us.
266
00:25:35,680 --> 00:25:38,480
Do you have a problem
with our investigation method?
267
00:25:38,640 --> 00:25:40,880
-What the--? No.
-Look.
268
00:25:41,040 --> 00:25:43,840
This is the man
who fell from the balcony.
269
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
-Yes.
-What balcony?
270
00:25:45,560 --> 00:25:49,680
-I'll explain later.
-This is the one who's replacing him.
271
00:25:49,840 --> 00:25:52,600
He's powerful, they're scared of him.
272
00:25:52,760 --> 00:25:55,000
-He's not a priest?
-No. Antonio's sure.
273
00:25:55,160 --> 00:25:57,040
-What's his name?
-Barbrow!
274
00:25:57,200 --> 00:26:01,120
This is fucking Christian Barbrow.
275
00:26:01,280 --> 00:26:03,760
-The leader of BEPHAM.
-What's BEPHAM?
276
00:26:07,160 --> 00:26:11,160
A sect. Their color is blue.
They dress in blue, they're bonkers.
277
00:26:11,320 --> 00:26:13,080
He's a multimillionaire.
278
00:26:13,240 --> 00:26:17,960
He lives on a fleet of yachts, writes
sci-fi novels and self-help books.
279
00:26:18,120 --> 00:26:23,720
And half of Hollywood, half,
are fucking Bephamists.
280
00:26:23,880 --> 00:26:26,040
Okay, and supposedly,
that's his company.
281
00:26:26,200 --> 00:26:28,280
It's like a gigantic jigsaw puzzle,
282
00:26:28,440 --> 00:26:32,280
it has to be assembled
by the corners, or the colors.
283
00:26:32,440 --> 00:26:34,640
I've spent months on this shit.
284
00:26:34,800 --> 00:26:39,720
And really, I don't know, I'm lost,
forgive me. I don't know.
285
00:26:39,880 --> 00:26:44,880
Laguna. These people,
these people are in Pedraza.
286
00:26:45,040 --> 00:26:47,000
The new owners of the castle.
287
00:26:47,160 --> 00:26:49,720
-Her boyfriend died there.
-Not my boyfriend.
288
00:26:49,880 --> 00:26:52,200
What castle, in Pedraza?
289
00:26:53,320 --> 00:26:55,920
I haven't been back there
since it all happened.
290
00:26:56,080 --> 00:26:59,480
But what's this guy up to in Pedraza?
291
00:26:59,640 --> 00:27:01,480
NEW YORK, USA
292
00:30:10,720 --> 00:30:14,920
Excuse me, please,
you have to let me into Room 5.
293
00:30:15,080 --> 00:30:17,680
I can't explain right now,
but I've seen things.
294
00:30:17,840 --> 00:30:20,520
You must let me in, trust me.
Paqui, please.
295
00:30:20,680 --> 00:30:22,280
Why can't he go in?
296
00:30:22,440 --> 00:30:25,960
-He's upset. It's not a good idea.
-I want to see she's all right!
297
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
-I'm sorry, Paco, no.
-Please.
298
00:30:28,120 --> 00:30:31,240
Paqui, let him in, five minutes
and then out, as usual.
299
00:30:31,400 --> 00:30:33,080
Just one moment, please.
300
00:30:33,240 --> 00:30:35,600
-Under your responsibility.
-Yes?
301
00:30:35,760 --> 00:30:38,160
Okay, here I go.
302
00:30:42,640 --> 00:30:45,600
You don't like the truck, love, why?
303
00:30:45,760 --> 00:30:48,800
-You're so cute!
-Indeed, amazing.
304
00:30:48,960 --> 00:30:51,320
-Try these.
-Oh, yes.
305
00:30:51,480 --> 00:30:53,920
Oh, the latex ones.
The others are no good.
306
00:30:54,080 --> 00:30:56,160
-Do you need anything?
-Nothing, thanks.
307
00:30:56,320 --> 00:31:00,080
-Anything we can do--
-With him, I'm more than satisfied.
308
00:31:00,240 --> 00:31:03,200
You should see your face.
we finally got it right.
309
00:31:03,360 --> 00:31:05,040
It can't have been easy.
310
00:31:05,200 --> 00:31:09,280
Above certain amounts,
people lose their scruples.
311
00:31:09,440 --> 00:31:11,960
-But legally?
-Legally, the papers are in order.
312
00:31:12,120 --> 00:31:15,640
He's your son
before any court in the world.
313
00:31:17,160 --> 00:31:20,200
And now, in exchange,
I give you the coin.
314
00:31:20,360 --> 00:31:22,360
-That's the idea?
-Yes.
315
00:31:22,520 --> 00:31:24,360
Basically, yes, that's the idea.
316
00:31:25,480 --> 00:31:27,720
Take it, it's in that drawer there.
317
00:31:30,920 --> 00:31:32,560
I love you.
318
00:32:08,160 --> 00:32:09,800
It's not my fault.
319
00:32:09,960 --> 00:32:13,200
I should've known. You're in league.
320
00:32:13,360 --> 00:32:15,360
It only wants to be with me.
321
00:32:15,520 --> 00:32:19,520
If I leave it anywhere and go,
it follows me.
322
00:32:19,680 --> 00:32:23,520
It'll do anything to get back to you.
323
00:32:23,680 --> 00:32:26,600
-It chose you.
-I know.
324
00:32:41,320 --> 00:32:43,800
-Damn it, I knew it.
-Grab her shoulders.
325
00:32:43,960 --> 00:32:47,240
-Stop it, Paco! Leave Elena there!
-Grab her shoulders.
326
00:32:47,400 --> 00:32:48,720
Paco!
327
00:33:37,680 --> 00:33:40,920
Elena! Elena! Here!
328
00:33:41,080 --> 00:33:44,240
Up here! I'm getting you out of here!
329
00:33:44,400 --> 00:33:47,200
No, no, no! Don't open the door!
No! No!
330
00:33:47,360 --> 00:33:48,960
You must wake up, Elena.
331
00:33:49,120 --> 00:33:51,600
-When you have it in your power.
-Have what?
332
00:33:51,760 --> 00:33:54,240
A book. When you have it,
don't look at it!
333
00:33:54,400 --> 00:33:57,040
Find Lombardi.
He knows what must be done.
334
00:33:57,200 --> 00:34:00,080
Remember, Elena, Lombardi!
335
00:34:01,520 --> 00:34:06,880
Lombardi. Italy. Find Lombardi.
Lombardi.
336
00:34:08,080 --> 00:34:11,800
Run! Run, Elena! Don't think!
337
00:34:11,960 --> 00:34:13,679
Run! Run!
338
00:34:18,320 --> 00:34:20,320
Paco! What are you doing?
339
00:34:20,920 --> 00:34:23,159
-Where's he going?
-Somebody stop him.
340
00:34:23,320 --> 00:34:26,639
-Paco! Paco!
-Stop! Stop!
341
00:34:26,800 --> 00:34:31,040
-Where the hell are you going?
-Hey. I don't want to hurt you.
342
00:34:31,199 --> 00:34:34,520
-Paco, you've lost your mind.
-Leave me alone.
343
00:34:34,679 --> 00:34:38,520
Neither do we, but if you get rough,
we'll do it the hard way.
344
00:34:38,679 --> 00:34:41,360
-Come on, let go of Elena.
-Get back!
345
00:34:41,520 --> 00:34:42,960
Shit.
346
00:34:43,120 --> 00:34:46,600
-Paco, Paco. Get out of the lift.
-Get back!
347
00:34:57,200 --> 00:35:00,960
Stop, stop. Hold it! Stop!
348
00:35:01,120 --> 00:35:04,040
Let go of her.
Paco, let go of her. Paco!
349
00:35:09,720 --> 00:35:12,200
Let her go, please!
350
00:35:12,360 --> 00:35:15,640
-More? You'll fly off.
-No such luck.
351
00:35:16,800 --> 00:35:19,880
Ignore your father, Ricardito,
he loves you very much.
352
00:35:20,040 --> 00:35:23,040
He's just not mature enough
to have a relationship
353
00:35:23,200 --> 00:35:24,760
without insulting the other.
354
00:35:24,920 --> 00:35:27,240
But it's insecurity.
355
00:35:27,400 --> 00:35:30,080
I'll explain when you're older,
all right?
356
00:35:30,240 --> 00:35:33,560
Don't say those things to the boy,
he might understand you.
357
00:35:33,720 --> 00:35:37,680
-Have you found out anything?
-No, and I'm not going to.
358
00:35:37,840 --> 00:35:41,880
Ricardito, what a shitty adolescence
you have waiting for you.
359
00:35:42,040 --> 00:35:45,040
I can't pass you information, María,
it's illegal.
360
00:35:45,200 --> 00:35:46,760
I can't talk to you.
361
00:35:46,920 --> 00:35:50,200
In fact, I'm not talking to you.
I'm in the park with my son.
362
00:35:50,360 --> 00:35:53,840
Don't tell me anything,
but tell your son.
363
00:35:57,520 --> 00:36:00,480
What French company is trading
on the Spanish market?
364
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
-The supermarket?
-No. A much bigger one.
365
00:36:04,200 --> 00:36:07,560
The R-N-U-K Project.
Do you know what it does?
366
00:36:07,720 --> 00:36:10,160
-It makes toys?
-Almost.
367
00:36:10,320 --> 00:36:13,640
It manufactures arms
in some facilities it has in Minsk.
368
00:36:13,800 --> 00:36:17,280
-Arms and hotels?
-Go on, go and play.
369
00:36:18,920 --> 00:36:20,720
Yes.
370
00:36:20,880 --> 00:36:23,600
They manufacture arms,
nanotechnology,
371
00:36:23,760 --> 00:36:27,360
and they're turning the castle
in Pedraza into a hotel.
372
00:36:27,520 --> 00:36:31,240
What's a hotel in Segovia got to do
with nanotechnology?
373
00:36:31,400 --> 00:36:33,000
Nothing.
374
00:36:33,160 --> 00:36:34,960
Jeez, it's late. Ricardo!
375
00:36:35,120 --> 00:36:37,800
-No.
-Ricardito, come here. Bathtime.
376
00:36:37,960 --> 00:36:39,280
School tomorrow.
377
00:36:39,440 --> 00:36:42,680
-Tell us who's behind it.
-Say goodbye to Auntie Maria.
378
00:36:42,840 --> 00:36:44,680
-Goodbye, Auntie Maria.
-Goodbye.
379
00:36:44,840 --> 00:36:46,200
Goodbye.
380
00:37:08,560 --> 00:37:11,920
-There was something between you?
-Is it that obvious?
381
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
Body language doesn't lie.
382
00:37:14,200 --> 00:37:16,480
-I was pushing the swing.
-Sure, the swing.
383
00:37:16,640 --> 00:37:18,640
That's enough, Laguna.
384
00:37:26,320 --> 00:37:29,040
-No fucking way.
-You know him?
385
00:37:29,200 --> 00:37:30,840
Let's go.
386
00:38:34,400 --> 00:38:36,320
The lamb is here, are you ready?
387
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Too much activity here.
388
00:38:40,920 --> 00:38:43,320
The frequency needs turning down,
all right?
389
00:38:46,560 --> 00:38:49,240
-Let's continue.
-Oh, yes.
390
00:38:49,400 --> 00:38:52,520
We'd have to revise the texts
from the last session.
391
00:38:52,680 --> 00:38:55,520
There, patient number 3 stated
that Monsignor Reinhold
392
00:38:55,680 --> 00:38:59,240
was to the right of the balcony,
right next to Cardinal Jacobi.
393
00:38:59,400 --> 00:39:04,520
Item 1543. We're going to begin
the transfer to the group. Now.
394
00:39:15,600 --> 00:39:19,240
Nothing yet. I'll try something else.
395
00:39:22,200 --> 00:39:25,560
-What's going on?
-It seems that Martín, the guard,
396
00:39:25,720 --> 00:39:27,640
did slaughter the animals.
397
00:39:27,800 --> 00:39:32,720
We've gotten a lot out of him.
But he knows nothing about the coins.
398
00:39:32,880 --> 00:39:34,640
Double the dose.
399
00:39:46,880 --> 00:39:50,680
Martín, what scares you most
about all of this?
400
00:39:53,840 --> 00:39:56,720
It's like this if we follow
his thoughts in real-time.
401
00:39:56,880 --> 00:39:59,960
Otherwise, we have to wait
for the rendering.
402
00:40:07,520 --> 00:40:09,560
Is this his wife?
403
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Yes, his wife,
the one who killed herself.
404
00:40:17,360 --> 00:40:19,600
We'll be recording all this,
I assume.
405
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
Sure. We have 200 hours of it.
406
00:40:21,720 --> 00:40:24,800
-It's hard to find anything new.
-This is new, you fool.
407
00:40:24,960 --> 00:40:26,560
Have we located that coin?
408
00:40:26,720 --> 00:40:29,920
Yes, recordings from three cameras
of the next 5 minutes.
409
00:40:30,080 --> 00:40:32,000
-De la Cruz took it.
-Excuse me?
410
00:40:32,160 --> 00:40:34,400
De la Cruz. The Mexican took it.
411
00:40:34,560 --> 00:40:36,520
So I see.
412
00:40:36,680 --> 00:40:39,240
Then, I continue with Martín?
413
00:40:39,400 --> 00:40:41,440
He has the most information so far.
414
00:40:41,600 --> 00:40:45,080
But I see that the signal is clean.
415
00:40:45,240 --> 00:40:48,640
Don't let him muddy it
with personal motives.
416
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
Right, carry on.
417
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
Hey. What are you doing?
418
00:40:57,160 --> 00:40:59,440
Working. And you?
419
00:40:59,600 --> 00:41:03,760
-Why are you interested in the keys?
-I don't know.
420
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
Doesn't it stress you out,
not knowing?
421
00:41:06,480 --> 00:41:08,560
-It's best to let yourself go.
-Right.
422
00:41:08,720 --> 00:41:10,800
That's what you do, let yourself go?
423
00:41:10,960 --> 00:41:13,720
What's better for that
than a windmill?
424
00:41:13,880 --> 00:41:16,640
Look, from here
you can see Sepúlveda.
425
00:41:17,800 --> 00:41:20,320
-How long have you had powers?
-What powers?
426
00:41:20,480 --> 00:41:22,760
Hearing voices. That's a power.
427
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
I don't know. A couple of years.
428
00:41:25,240 --> 00:41:27,360
Just so you know, you're a medium.
429
00:41:29,280 --> 00:41:31,280
And you're really hot.
430
00:41:31,440 --> 00:41:34,200
In the village,
there are no women like you.
431
00:41:34,360 --> 00:41:36,000
I hope I'm not bothering you.
432
00:41:36,160 --> 00:41:39,040
No, no. Not at all.
433
00:41:39,200 --> 00:41:41,480
At school,
the same thing happened to me.
434
00:41:41,640 --> 00:41:43,600
-You had powers?
-No, no way.
435
00:41:43,760 --> 00:41:46,520
-They laughed at me.
-Nobody laughs at me.
436
00:41:46,680 --> 00:41:49,280
-Sorry, I meant--
-No, I know what you meant.
437
00:41:49,440 --> 00:41:52,640
Treat me like an asshole,
and I'll push you.
438
00:41:52,800 --> 00:41:54,840
Okay, man.
439
00:41:56,560 --> 00:42:00,200
I'm sick of talking to people
who think I'm an asshole.
440
00:42:00,360 --> 00:42:03,280
People just don't think
as fast as I do.
441
00:42:03,440 --> 00:42:07,600
I have to say half the things
that go through my head.
442
00:42:07,760 --> 00:42:09,720
If I said them all
I'd never shut up.
443
00:42:09,880 --> 00:42:13,520
I know everything.
Do you know how stressful that is?
444
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
It must be disturbing.
445
00:42:15,480 --> 00:42:18,320
Anyway, see you later.
446
00:42:20,400 --> 00:42:23,160
-Where are you going?
-Down.
447
00:42:23,320 --> 00:42:24,960
Sure, but not like that!
448
00:42:29,040 --> 00:42:32,040
-You can't do this!
-Yeah, champ, whatever you say.
449
00:42:32,200 --> 00:42:34,600
-You can't hold me!
-Tell it to the police!
450
00:42:34,760 --> 00:42:38,040
Taking a patient by force.
They'll throw the book at you!
451
00:42:38,200 --> 00:42:39,920
Let's go.
452
00:42:46,440 --> 00:42:48,200
-How is he?
-A real fighter.
453
00:42:48,360 --> 00:42:49,760
-May I see him?
-Of course.
454
00:42:49,920 --> 00:42:52,880
Relax, Father,
he's not getting out of that bed.
455
00:42:56,280 --> 00:42:59,480
Son, don't bother.
What's going to happen is inevitable.
456
00:42:59,640 --> 00:43:02,120
Do as if it's already happened.
457
00:43:02,280 --> 00:43:03,960
It's better that way.
458
00:43:06,240 --> 00:43:09,520
You blame yourself
for what happened to Elena,
459
00:43:09,680 --> 00:43:11,680
but you did the right thing.
460
00:43:11,840 --> 00:43:15,880
I'm here to warn you
that he has come.
461
00:43:16,040 --> 00:43:19,640
He's come from afar because
he needs to ask you for something.
462
00:43:19,800 --> 00:43:21,480
Don't disappoint him.
463
00:43:31,000 --> 00:43:34,800
-Father, what do you think?
-He's nervous, but fine.
464
00:43:34,960 --> 00:43:38,240
I explained to him I give
spiritual succor to the sick.
465
00:43:38,400 --> 00:43:40,760
He's not the first to be scared
of a priest.
466
00:43:40,920 --> 00:43:43,080
But he was beside himself.
467
00:43:43,240 --> 00:43:45,120
That girl is all he has.
468
00:43:45,280 --> 00:43:49,680
And just thinking this situation has
no solution, could drive anyone mad.
469
00:43:49,840 --> 00:43:52,480
Right. Are you sure
there's nothing else?
470
00:43:52,640 --> 00:43:55,280
-What do you want there to be?
-Something strange.
471
00:43:55,440 --> 00:43:58,840
He told me he'd seen things
and I don't know.
472
00:44:02,720 --> 00:44:06,120
No. There's nothing strange here.
473
00:44:07,640 --> 00:44:09,320
Right.
474
00:44:45,800 --> 00:44:49,440
Don't expect a big speech,
there's no time.
475
00:44:49,600 --> 00:44:52,880
There's a couple of things
that must be done and done now.
476
00:44:53,040 --> 00:44:58,400
Get Elena out of here, but use
your head, don't be crazy about it.
477
00:44:58,560 --> 00:45:02,640
It does us no good
if one of those idiots ruins it all.
478
00:45:02,800 --> 00:45:06,440
Then you must find a quiet place.
479
00:45:06,600 --> 00:45:10,560
A hotel room, a boarding house,
without a lot of people.
480
00:45:10,720 --> 00:45:12,480
Something else.
481
00:45:12,640 --> 00:45:17,960
You'll need someone
with specific medical knowledge.
482
00:45:18,120 --> 00:45:22,080
Look, we both know
that you're not a pervert,
483
00:45:22,240 --> 00:45:24,360
so you mustn't feel guilty.
484
00:45:26,400 --> 00:45:29,880
Listen to me.
It was no one here.
485
00:45:30,040 --> 00:45:33,680
Don't go mad with jealousy
or anything like that.
486
00:45:33,840 --> 00:45:39,480
Accept it graciously,
like Saint Joseph.
487
00:45:41,760 --> 00:45:45,680
Understand? Do you understand?
488
00:45:45,840 --> 00:45:47,920
It's inexplicable.
489
00:45:49,120 --> 00:45:51,560
It's a mystery.
490
00:45:52,640 --> 00:45:55,000
It's your destiny and ours.
491
00:45:57,320 --> 00:45:59,560
He wants it that way.
492
00:49:35,880 --> 00:49:39,480
-Come and play with us.
-Don't leave us!
493
00:49:54,720 --> 00:49:56,040
GYNECOLOGY
494
00:50:05,240 --> 00:50:09,120
See how I was right?
There it is.
495
00:50:09,280 --> 00:50:12,880
-What are you doing?
-What are you doing here, Paco?
496
00:50:13,040 --> 00:50:17,040
What are you doing, for God's sake?
What do you think I'm doing?
497
00:50:17,200 --> 00:50:19,760
When you tried to take her,
I got suspicious.
498
00:50:19,920 --> 00:50:22,600
It happened before.
I did a test, another one.
499
00:50:22,760 --> 00:50:25,800
If only I were wrong, but no.
I wasn't wrong.
500
00:50:25,960 --> 00:50:29,320
You're scum. You hear me? Scum.
501
00:50:29,480 --> 00:50:31,800
-I didn't touch her!
-No? Who was it then?
502
00:50:31,960 --> 00:50:35,480
The Holy Spirit, no way.
The Holy Spirit?
503
00:51:33,560 --> 00:51:37,200
The funeral home people are here.
Hurry up. Do you have the papers?
504
00:51:42,640 --> 00:51:45,160
No, man. I'll get her.
505
00:51:46,640 --> 00:51:49,000
-Come on!
-Okay.
506
00:51:54,280 --> 00:51:57,760
-You're going to help me, right?
-What? To put this down?
507
00:51:57,920 --> 00:52:00,840
Are you a dickhead or what?
Let's go!
508
00:52:26,840 --> 00:52:29,160
-Where's this going?
-The M-30 Funeral Home.
509
00:52:29,320 --> 00:52:31,760
-You sure?
-What do you mean?
510
00:52:31,920 --> 00:52:36,600
-It wouldn't be the first time.
-It says Salvador de Madariaga, 111.
511
00:52:36,760 --> 00:52:39,960
-You coming?
-No. I'm going to have a cigarette.
512
00:54:13,040 --> 00:54:14,600
Stop the car!
513
00:54:16,200 --> 00:54:17,920
-Stop the car!
-Is he crazy?
514
00:54:18,080 --> 00:54:20,640
Stop the car! Stop the car!
515
00:54:30,400 --> 00:54:33,040
-What's going on?
-Are you crazy?
516
00:54:36,720 --> 00:54:39,000
-What the hell is he doing?
-He's nuts.
517
00:54:39,160 --> 00:54:41,000
-Call the police.
-Elena!
518
00:54:42,400 --> 00:54:44,040
-Shit. He's mad.
-Get him out!
519
00:54:44,200 --> 00:54:45,520
You fucking get him out!
520
00:54:45,680 --> 00:54:50,600
Come on, breathe. Come on.
Breathe, please.
521
00:54:52,680 --> 00:54:54,560
Wake up.
522
00:54:55,960 --> 00:54:58,200
Wake up, please.
523
00:55:01,040 --> 00:55:02,920
I'm so sorry.
524
00:55:16,760 --> 00:55:19,960
-Hey! Stop, man!
-What are you doing? No! Stop!
525
00:55:27,280 --> 00:55:29,200
Hey! Stop!
40801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.