All language subtitles for unwanted.2023.s01e04.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,170 --> 00:00:12,726 [water churning] 2 00:00:18,241 --> 00:00:21,039 [wind gusting] 3 00:00:27,192 --> 00:00:29,310 [groovy music playing] 4 00:00:37,222 --> 00:00:39,779 [cruise passengers cheering] 5 00:00:43,895 --> 00:00:46,892 [cruise passengers shouting] 6 00:00:59,240 --> 00:01:01,757 [Coppola] Weber, where the fuck are you? 7 00:01:03,037 --> 00:01:04,436 Reporting, sir. 8 00:01:04,516 --> 00:01:05,954 We need to arrange a crew 9 00:01:06,034 --> 00:01:08,911 for cleaning and disinfection immediately. 10 00:01:08,991 --> 00:01:09,910 But why? 11 00:01:09,990 --> 00:01:11,668 Because we have a group coming aboard 12 00:01:11,748 --> 00:01:14,864 in Malta who'll be taking those cabins. 13 00:01:14,945 --> 00:01:18,462 Excuse me, but what about the refugees? 14 00:01:18,542 --> 00:01:21,218 The Libyans will pick them up in three hours, 15 00:01:21,298 --> 00:01:22,777 give or take a few minutes, 16 00:01:22,856 --> 00:01:25,694 which means we have four hours to prep the cabins. 17 00:01:25,774 --> 00:01:27,892 [tense music] 18 00:01:31,808 --> 00:01:33,726 [device beeps] 19 00:01:33,806 --> 00:01:35,405 Yes, I see you. 20 00:01:35,485 --> 00:01:40,000 We will make a course correction and slow down to 12 knots. 21 00:01:40,520 --> 00:01:41,479 [radio static] 22 00:01:41,559 --> 00:01:42,797 [Libyan coastguard] Copy that. 23 00:01:42,878 --> 00:01:45,035 From now on, we avoid radio communication. 24 00:01:45,114 --> 00:01:46,474 Strictly satellite. 25 00:01:46,554 --> 00:01:47,792 [Libyan coastguard] Copy that. 26 00:01:47,873 --> 00:01:49,150 - Over and out. -[phone ringing] 27 00:01:49,230 --> 00:01:50,350 Slow down to 12 knots. 28 00:01:50,430 --> 00:01:51,948 Slow down to 12 knots. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,186 [ringing] 30 00:01:53,266 --> 00:01:54,665 [Coppola in Italian] 31 00:02:11,009 --> 00:02:13,166 [phone ringing] 32 00:02:14,366 --> 00:02:16,005 [breathes deeply] 33 00:02:16,083 --> 00:02:17,122 [in German] 34 00:02:17,202 --> 00:02:18,241 [message alert beeps] 35 00:02:27,353 --> 00:02:29,230 [Edith in English] What the hell? 36 00:02:41,459 --> 00:02:42,858 [sighs] 37 00:02:55,485 --> 00:02:57,242 [Carl] Instead, we pass through deck 5, 38 00:02:57,323 --> 00:02:59,720 which brings us out to hatch number 2. 39 00:02:59,801 --> 00:03:01,198 At which point... What are you doing? 40 00:03:01,279 --> 00:03:03,756 -[Edith] Documenting. - What the fuck for? 41 00:03:03,837 --> 00:03:05,435 [Edith] What's the problem? 42 00:03:05,515 --> 00:03:07,672 - We are following orders, no? -[Arrigo] Schneider, please! 43 00:03:18,902 --> 00:03:20,780 -[phone ringing] -[gasps] 44 00:03:23,257 --> 00:03:24,296 Who are you? 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,693 It doesn't matter, give me that. 46 00:03:26,774 --> 00:03:28,212 Of course, it matters. Who are you? 47 00:03:28,292 --> 00:03:30,130 Why do you have a Libyan phone? 48 00:03:30,210 --> 00:03:32,088 And why do you have so much cash? 49 00:03:33,288 --> 00:03:34,287 Stolen. 50 00:03:34,366 --> 00:03:36,164 All stolen from a trafficker. 51 00:03:37,443 --> 00:03:38,882 -Let me see. -What? 52 00:03:39,560 --> 00:03:41,119 What do you want to see? 53 00:03:41,799 --> 00:03:43,157 [phone ringing] 54 00:03:44,436 --> 00:03:46,954 I don't believe you. Who are you? 55 00:03:47,033 --> 00:03:48,872 Do you know what this means? 56 00:03:48,952 --> 00:03:51,310 -We've entered Libyan waters. -[knocks on door] 57 00:03:53,867 --> 00:03:55,226 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 58 00:03:56,464 --> 00:03:57,662 Are you finished? 59 00:03:57,743 --> 00:04:00,060 Where's this ship going? 60 00:04:00,140 --> 00:04:02,818 We were headed to Malta, why are we in Libyan waters? 61 00:04:03,457 --> 00:04:04,695 I don't know. 62 00:04:05,455 --> 00:04:07,413 Tell me where the ship is going. 63 00:04:07,492 --> 00:04:08,852 Get off me! 64 00:04:10,130 --> 00:04:11,290 [door opens, closes] 65 00:04:13,727 --> 00:04:15,165 They are taking us back. 66 00:04:18,802 --> 00:04:20,880 [tense music] 67 00:04:26,794 --> 00:04:28,313 [beeping] 68 00:04:28,393 --> 00:04:30,110 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 69 00:04:31,469 --> 00:04:33,107 -Good evening. -[Daniel] Hey. 70 00:04:35,186 --> 00:04:37,743 Wait, uh, we have not eaten everything yet. 71 00:04:37,823 --> 00:04:39,461 It was too much for our belly. 72 00:04:39,540 --> 00:04:41,699 Yeah. Uh, maybe we'll finish later. 73 00:04:41,779 --> 00:04:43,178 Is it possible? 'Cause... 74 00:04:45,095 --> 00:04:46,335 Of course. 75 00:04:46,415 --> 00:04:47,733 All right. Huh... 76 00:04:48,333 --> 00:04:49,691 Thank you. 77 00:04:50,890 --> 00:04:52,688 You're welcome. Bye. 78 00:04:54,766 --> 00:04:57,123 [retreating footsteps] 79 00:04:57,204 --> 00:04:58,243 [door closes] 80 00:05:01,160 --> 00:05:03,358 -[woman 1] Thank you. -Would you like anything else? 81 00:05:03,437 --> 00:05:05,115 Great. Thank you. 82 00:05:05,196 --> 00:05:07,274 [indistinct chatter] 83 00:05:11,988 --> 00:05:15,346 [Klaus] To be honest, we don't entirely agree with his choice. 84 00:05:15,425 --> 00:05:17,902 I mean, everyone wants his child 85 00:05:17,982 --> 00:05:20,700 to be something better than a waiter, 86 00:05:20,780 --> 00:05:22,937 and he had every opportunity. 87 00:05:23,017 --> 00:05:26,135 We are from... from the east, from East Germany, from the GDR. 88 00:05:26,215 --> 00:05:28,373 And after the downfall of our country, 89 00:05:28,452 --> 00:05:30,490 I had to start again from scratch. 90 00:05:30,570 --> 00:05:33,767 But they promoted him in such a short time 91 00:05:33,847 --> 00:05:37,962 and entrusted him with the care of the migrants. 92 00:05:38,042 --> 00:05:41,360 It's a serious responsibility. 93 00:05:41,439 --> 00:05:44,796 It means he's, um... He's competent. 94 00:05:44,875 --> 00:05:47,354 Plus, he likes it. 95 00:05:47,433 --> 00:05:48,871 I agree. 96 00:05:48,951 --> 00:05:51,310 How many kids do we see at universities 97 00:05:51,389 --> 00:05:53,308 hanging out, doing nothing? 98 00:05:53,387 --> 00:05:54,307 A lot. 99 00:05:54,386 --> 00:05:56,384 Hey, who's up for karaoke? 100 00:05:56,464 --> 00:05:57,823 Hmm. 101 00:05:59,302 --> 00:06:02,219 Hannelore, your... your boy can help me go 102 00:06:02,299 --> 00:06:05,216 to see the, the mother, uh, with the baby? 103 00:06:06,775 --> 00:06:08,733 I don't know. 104 00:06:08,813 --> 00:06:10,410 Perhaps we might ask him? 105 00:06:10,490 --> 00:06:11,968 Uh, now? 106 00:06:12,048 --> 00:06:13,728 [in Italian] 107 00:06:26,953 --> 00:06:29,312 [in English] And we go to see the baby. 108 00:06:29,391 --> 00:06:30,910 So, anybody? 109 00:06:32,069 --> 00:06:33,427 We could. 110 00:06:33,507 --> 00:06:34,426 No. 111 00:06:34,506 --> 00:06:35,865 [in Italian] 112 00:06:45,335 --> 00:06:48,492 [man] Once we became aware of the environmental impact, 113 00:06:48,573 --> 00:06:50,171 we tackled the issue. 114 00:06:50,251 --> 00:06:53,208 If it were a question of ethics, that was that. 115 00:06:54,366 --> 00:06:55,965 [Arrigo] Exactly right. 116 00:06:56,045 --> 00:06:58,723 We have done the same here. 117 00:06:58,802 --> 00:07:01,200 Bear in mind that we have reduced emission 118 00:07:01,280 --> 00:07:03,278 by over 30 percent. 119 00:07:03,357 --> 00:07:04,796 Even from this point of view, 120 00:07:04,876 --> 00:07:08,193 this ship is absolutely cutting-edge. 121 00:07:08,273 --> 00:07:09,752 I'd love to show you around. 122 00:07:09,831 --> 00:07:11,829 The bridge, the engines, 123 00:07:11,909 --> 00:07:12,948 whatever you want. 124 00:07:13,029 --> 00:07:15,146 With pleasure. We always do that. 125 00:07:19,781 --> 00:07:21,140 We are boring you. 126 00:07:23,417 --> 00:07:25,335 That is beautiful. 127 00:07:25,415 --> 00:07:27,174 Does it represent something? 128 00:07:29,252 --> 00:07:30,651 Mary? 129 00:07:33,049 --> 00:07:36,006 It's the line of the people who want to tour the ship. 130 00:07:36,086 --> 00:07:38,322 The bridge, the engines. 131 00:07:38,402 --> 00:07:40,122 [Fiona laughs] 132 00:07:40,201 --> 00:07:41,399 Yes. 133 00:07:41,479 --> 00:07:43,039 We've been on four cruises 134 00:07:43,119 --> 00:07:45,355 with your predecessor, Captain Morello. 135 00:07:45,435 --> 00:07:46,715 [woman 2] We did a couple as well. 136 00:07:46,794 --> 00:07:48,713 -Such a charming man! -[phone vibrates] 137 00:07:48,792 --> 00:07:51,309 [Fiona] For you, it's... it's the first time, isn't it? 138 00:07:51,389 --> 00:07:53,228 Yes, on a cruise ship. 139 00:07:53,307 --> 00:07:55,187 Before, it was all boxes. 140 00:07:57,504 --> 00:07:59,941 -Containers! -[laughter] 141 00:08:00,022 --> 00:08:02,499 You must be absolutely thrilled. 142 00:08:02,579 --> 00:08:03,978 [phone vibrates] 143 00:08:06,814 --> 00:08:08,452 -I'm what? -You must be thrilled. 144 00:08:08,533 --> 00:08:10,052 -[phone vibrates] -[message alert beeps] 145 00:08:11,889 --> 00:08:14,406 I beg your pardon, for a moment. 146 00:08:14,487 --> 00:08:16,046 It's my Staff Captain. 147 00:08:16,126 --> 00:08:18,482 -Trouble? -No, no, no, definitely not. 148 00:08:18,562 --> 00:08:20,241 Then again, just in case. 149 00:08:21,121 --> 00:08:23,278 [indistinct chatter] 150 00:08:26,156 --> 00:08:27,673 [Carl] I say we wait till the passengers 151 00:08:27,754 --> 00:08:29,193 have been disembarked 152 00:08:29,272 --> 00:08:31,910 to avoid unpleasant situations in case any of them resist. 153 00:08:34,028 --> 00:08:35,027 [sighs] 154 00:08:35,107 --> 00:08:36,464 I'm so very sorry. 155 00:08:36,544 --> 00:08:39,183 I must abandon your delightful company. 156 00:08:39,262 --> 00:08:40,781 Trouble. 157 00:08:40,861 --> 00:08:42,939 No, no, no. Just bureaucracy. 158 00:08:43,019 --> 00:08:43,978 The migrants. 159 00:08:44,058 --> 00:08:45,296 Ah, the migrants. 160 00:08:45,376 --> 00:08:47,334 -[Arrigo] Yeah. -Poor souls. 161 00:08:48,213 --> 00:08:49,133 I'm sorry again. 162 00:08:49,212 --> 00:08:50,331 And as always, 163 00:08:50,411 --> 00:08:53,208 thank you very much for choosing our cruises. 164 00:09:04,158 --> 00:09:06,116 [theme music] 165 00:09:17,984 --> 00:09:20,461 [beeping] 166 00:09:20,540 --> 00:09:21,860 [door buzzes] 167 00:09:24,138 --> 00:09:26,295 [Arrigo] Open it. 168 00:09:26,375 --> 00:09:28,893 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 169 00:09:28,973 --> 00:09:30,811 What the hell are you doing? 170 00:09:30,891 --> 00:09:33,168 Since you only care about what affects you personally, 171 00:09:33,248 --> 00:09:34,967 why you don't consider this? 172 00:09:35,047 --> 00:09:36,046 Just imagine, 173 00:09:36,126 --> 00:09:37,884 what if this gets posted on every website 174 00:09:37,964 --> 00:09:39,922 and every social network? 175 00:09:40,002 --> 00:09:42,279 I have been given an order by the government. 176 00:09:42,359 --> 00:09:43,878 I'm not the one sending them back. 177 00:09:43,958 --> 00:09:45,436 We have an obligation as human beings 178 00:09:45,516 --> 00:09:46,635 to other human beings. 179 00:09:46,715 --> 00:09:49,312 Give me the command, I'll take responsibility. 180 00:09:50,072 --> 00:09:51,230 [sighs] 181 00:09:51,310 --> 00:09:54,108 That is what you really want. To be in command. 182 00:09:54,187 --> 00:09:55,386 Yes, that's right. 183 00:09:55,466 --> 00:09:57,304 So I can do the things you don't have the guts to. 184 00:09:57,384 --> 00:09:58,783 Bullshit. 185 00:09:58,863 --> 00:10:00,421 Do what you want with the video. 186 00:10:00,501 --> 00:10:02,060 I have to follow orders. 187 00:10:02,139 --> 00:10:03,698 Arrigo, a real captain is the one 188 00:10:03,778 --> 00:10:06,335 who is giving the orders, not following them. 189 00:10:11,170 --> 00:10:12,249 [in Italian] 190 00:10:43,418 --> 00:10:45,176 We have to get out of here. 191 00:10:46,375 --> 00:10:47,854 Where can we go? 192 00:10:47,934 --> 00:10:49,932 I don't know. We'll hide somewhere. 193 00:10:50,012 --> 00:10:51,011 It's useless. 194 00:10:51,090 --> 00:10:52,690 They'll find us, just like they found you. 195 00:10:52,770 --> 00:10:53,769 What do you wanna do? 196 00:10:53,849 --> 00:10:55,286 Just sit and wait till they drag you back? 197 00:10:56,085 --> 00:10:57,045 No, but... 198 00:10:57,124 --> 00:10:59,922 Maybe it's not, maybe you're wrong. 199 00:11:00,722 --> 00:11:02,000 They can't do it. 200 00:11:03,318 --> 00:11:04,997 Can't you read? 201 00:11:05,076 --> 00:11:06,275 "Libya Mobile." 202 00:11:07,514 --> 00:11:09,232 It never switched carriers. 203 00:11:09,312 --> 00:11:10,832 We're in Libyan waters. 204 00:11:12,870 --> 00:11:15,027 Look! Open your eyes! 205 00:11:15,867 --> 00:11:17,304 Open your eyes, wake up! 206 00:11:17,384 --> 00:11:19,342 We're sailing towards Libya. 207 00:11:19,422 --> 00:11:21,100 [shouts] Do you understand? 208 00:11:23,298 --> 00:11:24,977 [torturer 1] Tell her to pay! 209 00:11:25,056 --> 00:11:26,816 [screams] 210 00:11:26,896 --> 00:11:29,052 -Do you hear him? -[pained scream] 211 00:11:29,132 --> 00:11:30,251 Do you hear him? 212 00:11:30,331 --> 00:11:32,810 [tense music] 213 00:11:35,446 --> 00:11:37,324 Do you understand? 214 00:11:38,804 --> 00:11:40,003 It's you. 215 00:11:51,871 --> 00:11:53,669 You did this to me. 216 00:11:56,145 --> 00:11:57,144 It's you! 217 00:11:58,024 --> 00:11:59,302 Listen! 218 00:11:59,382 --> 00:12:00,862 -Listen to me! -[angry grunt] 219 00:12:00,942 --> 00:12:02,660 You don't know who I am. 220 00:12:11,851 --> 00:12:13,809 Have you ever lost a child? 221 00:12:16,325 --> 00:12:18,283 [Tareq] I fought for the revolution. 222 00:12:20,201 --> 00:12:23,318 We hoped for freedom, after the fall of Gaddafi. 223 00:12:25,037 --> 00:12:28,794 But things got worse, and then came the Civil War. 224 00:12:43,779 --> 00:12:47,255 [tense music] 225 00:12:49,292 --> 00:12:51,251 A blow from the artillery. 226 00:12:53,729 --> 00:12:55,767 My wife and my two kids. 227 00:12:57,565 --> 00:13:00,042 I was looking for their body parts for days. 228 00:13:03,119 --> 00:13:04,278 You go insane. 229 00:13:06,436 --> 00:13:09,153 You can't feel anything. 230 00:13:09,233 --> 00:13:13,309 If you want to survive, you can't ever feel a thing. 231 00:13:14,828 --> 00:13:16,146 [Tareq in Arabic] 232 00:13:16,226 --> 00:13:18,144 [indistinct chatter] 233 00:13:21,341 --> 00:13:22,660 [prisoner grunts] 234 00:13:27,775 --> 00:13:30,931 [indistinct chatter] 235 00:13:31,011 --> 00:13:34,688 [prisoners mumbling, crying] 236 00:13:39,763 --> 00:13:41,001 [torturer 2 in Arabic] 237 00:13:49,353 --> 00:13:50,672 [torturer 2 clicking tongue] 238 00:13:56,826 --> 00:13:58,903 [indistinct chatter] 239 00:14:02,060 --> 00:14:04,298 [Tareq in English] You feel no pain. 240 00:14:04,379 --> 00:14:06,935 Not yours, not anyone else. 241 00:14:08,294 --> 00:14:11,171 - Until it's too much. -[female prisoner screaming] 242 00:14:14,449 --> 00:14:16,246 [torturer grumbling] 243 00:14:27,556 --> 00:14:29,872 [door opens] 244 00:14:30,752 --> 00:14:33,109 [in Arabic] 245 00:14:36,865 --> 00:14:38,345 [female prisoner crying] 246 00:14:40,343 --> 00:14:43,139 [crying continues] 247 00:14:52,331 --> 00:14:53,330 [in English] Get dressed. 248 00:14:53,410 --> 00:14:55,127 [female prisoner crying] 249 00:15:02,160 --> 00:15:06,076 [crying continues] 250 00:15:06,875 --> 00:15:10,192 [distant chatter] 251 00:15:10,272 --> 00:15:12,711 [female prisoner crying] 252 00:15:27,536 --> 00:15:29,892 [in Arabic] 253 00:15:32,889 --> 00:15:35,167 [distant chatter] 254 00:15:59,223 --> 00:16:00,623 [torturer groans] 255 00:16:02,780 --> 00:16:04,098 [torturer grunts] 256 00:16:05,017 --> 00:16:06,216 [pained grunt] 257 00:16:06,297 --> 00:16:08,255 [choking] 258 00:16:08,335 --> 00:16:09,933 [grunts, gasps] 259 00:16:10,493 --> 00:16:12,010 [Tareq grunts] 260 00:16:12,531 --> 00:16:14,409 [chokes] 261 00:16:14,489 --> 00:16:15,887 [torturer wheezes] 262 00:16:16,527 --> 00:16:18,044 [torturer choking] 263 00:16:20,363 --> 00:16:22,800 [grunting] 264 00:16:29,113 --> 00:16:31,191 [breathes heavily] 265 00:16:33,789 --> 00:16:36,067 [clattering] 266 00:16:47,536 --> 00:16:49,733 Do you think this redeems you? 267 00:16:50,972 --> 00:16:53,490 That it erases all you've done? 268 00:16:53,570 --> 00:16:55,887 [Ibrahim] In my country, there was also a war, 269 00:16:55,967 --> 00:16:58,804 also hunger, and a dictator. 270 00:16:58,884 --> 00:17:00,603 But I never hurt anybody. 271 00:17:01,921 --> 00:17:03,839 You could have done something else. 272 00:17:03,919 --> 00:17:05,917 This is Libya today. 273 00:17:05,997 --> 00:17:08,196 Either oil or people like you. 274 00:17:09,195 --> 00:17:10,273 You're a monster! 275 00:17:11,193 --> 00:17:12,671 And a murderer. 276 00:17:13,310 --> 00:17:14,788 Yes, I am a monster. 277 00:17:15,308 --> 00:17:16,986 And a murderer. 278 00:17:17,066 --> 00:17:20,184 But I am also your only hope to get out of here. 279 00:17:20,822 --> 00:17:22,780 Because back there, 280 00:17:22,860 --> 00:17:26,137 everything will start over again exactly the same. 281 00:17:28,455 --> 00:17:30,732 [somber music] 282 00:17:52,031 --> 00:17:54,788 [Carl] Just like in Tunisia, in small groups. 283 00:17:54,868 --> 00:17:56,188 It's a bit more complicated 284 00:17:56,268 --> 00:17:58,425 because we'll have to disembark them one by one. 285 00:17:58,505 --> 00:18:00,144 It's way more complicated. 286 00:18:00,224 --> 00:18:02,820 What do you think they'll do when they see the Libyans? 287 00:18:02,900 --> 00:18:04,698 We'll have to inform them that we're handing them over 288 00:18:04,778 --> 00:18:07,016 to the Italian coastguard. Or the Maltese. 289 00:18:07,096 --> 00:18:08,814 [Carl] And the Libyans will have to take off 290 00:18:08,894 --> 00:18:09,973 all of their insignia, 291 00:18:10,053 --> 00:18:12,212 otherwise, it will just be too unmanageable. 292 00:18:13,371 --> 00:18:15,727 [in Italian] 293 00:18:17,327 --> 00:18:19,365 [sighs] 294 00:18:19,445 --> 00:18:21,123 [journalist 1] What exactly do you want us to do? 295 00:18:21,203 --> 00:18:22,521 Spread the news. 296 00:18:22,601 --> 00:18:24,280 The shipwreck, the rescue, and that they want us to give 297 00:18:24,360 --> 00:18:25,837 the migrants back to the Libyans. 298 00:18:25,917 --> 00:18:27,755 [journalist 1] Understood. What is the name of the ship? 299 00:18:27,835 --> 00:18:30,274 The company is Sunny Cruise, the ship is the Orizzonte, 300 00:18:30,354 --> 00:18:31,552 traveling on the Mediterranean. 301 00:18:31,631 --> 00:18:34,029 Right now, we are traveling into the Libyan SAR zone 302 00:18:34,110 --> 00:18:35,867 instead of heading to Malta as planned. 303 00:18:35,947 --> 00:18:37,107 [journalist 1] And you are? 304 00:18:37,187 --> 00:18:38,864 My name doesn't matter, nor the commander's. 305 00:18:38,944 --> 00:18:40,982 What matters is that the news spreads 306 00:18:41,062 --> 00:18:42,740 that there's pressure on the company, 307 00:18:42,820 --> 00:18:45,179 on the governments. And we don't have much time. 308 00:18:45,259 --> 00:18:47,137 Do you think we can do it? 309 00:18:48,136 --> 00:18:49,853 [ürgen] I can take it to her. 310 00:18:49,933 --> 00:18:52,770 I want to do. Please. 311 00:18:52,850 --> 00:18:55,847 No, they'd, they'd like to avoid any contact with the passengers. 312 00:18:56,766 --> 00:18:57,965 [ürgen] Instructions from above. 313 00:18:58,045 --> 00:19:01,961 But if she goes with you, it's for the child. 314 00:19:05,757 --> 00:19:08,754 [in German] 315 00:19:10,274 --> 00:19:12,152 [sighs] 316 00:19:12,232 --> 00:19:15,469 [in English] All right, then. Um, just follow me, please. 317 00:19:15,549 --> 00:19:17,227 Okay, thank you. 318 00:19:17,307 --> 00:19:18,664 Thank you. 319 00:19:27,097 --> 00:19:29,255 There will be three of us in one hour. 320 00:19:29,335 --> 00:19:31,093 We are topping up the security 321 00:19:31,173 --> 00:19:33,331 unless you want us to do that now. 322 00:19:34,170 --> 00:19:35,449 That's fine. 323 00:19:35,529 --> 00:19:37,845 -I'm sorry, you can't be here. -[Jürgen] I know, but... 324 00:19:37,925 --> 00:19:39,803 [Diletta] I just want to give this. 325 00:19:39,883 --> 00:19:41,722 It's for the baby. 326 00:19:41,801 --> 00:19:43,201 [Diletta in Italian] 327 00:19:51,433 --> 00:19:52,870 [Diletta in Italian] 328 00:19:56,866 --> 00:19:58,146 [in English] What's the cabin number? 329 00:19:58,226 --> 00:20:00,304 -545. -Here it is. 330 00:20:02,820 --> 00:20:04,220 [doorbell ringing] 331 00:20:04,300 --> 00:20:06,338 [ringing continues] 332 00:20:10,494 --> 00:20:12,012 Fuck! 333 00:20:13,371 --> 00:20:14,968 There's always someone there. 334 00:20:24,040 --> 00:20:25,838 -[torturer grunts] -[prisoner screams] 335 00:20:26,877 --> 00:20:28,795 [torturers grunting] 336 00:20:31,792 --> 00:20:32,871 [prisoners scream] 337 00:20:32,950 --> 00:20:35,349 [prisoners exclaiming] 338 00:20:35,429 --> 00:20:37,147 [Ibrahim screams] 339 00:20:37,906 --> 00:20:40,184 [insects buzzing] 340 00:21:12,871 --> 00:21:14,310 [Tareq] Hey! Are you listening? 341 00:21:18,106 --> 00:21:19,985 [Ibrahim panting] 342 00:21:20,065 --> 00:21:21,223 Hey! What are you doing? 343 00:21:21,303 --> 00:21:23,981 -Get off me! Get off me! -Listen! 344 00:21:24,061 --> 00:21:26,418 Hey, listen, if you report me, I'm finished. 345 00:21:26,497 --> 00:21:27,856 But so are you. 346 00:21:28,855 --> 00:21:30,493 I don't need you to get out of here. 347 00:21:30,573 --> 00:21:32,172 You're the one who needs me. 348 00:21:33,371 --> 00:21:35,329 [Ibrahim breathing heavily] 349 00:21:38,966 --> 00:21:42,043 Hey, think about your family. 350 00:21:42,123 --> 00:21:44,001 Don't you want to see them again? 351 00:21:46,517 --> 00:21:48,276 -[Ibrahim grunts] -["I Will Survive" playing] 352 00:21:48,356 --> 00:21:49,434 [Ibrahim groans] 353 00:21:49,514 --> 00:21:51,953 [chokes] 354 00:21:52,033 --> 00:21:55,989 ♪ At first I was afraid I was petrified ♪ 355 00:21:56,069 --> 00:21:58,306 ♪ Kept thinking I could never live ♪ 356 00:21:58,386 --> 00:21:59,864 ♪ Without you by my side ♪ 357 00:21:59,945 --> 00:22:02,223 [Silvia] ♪ But then I spent So many nights ♪ 358 00:22:02,302 --> 00:22:04,779 ♪ Thinking how you Did me wrong ♪ 359 00:22:04,859 --> 00:22:05,939 ♪ And I grew strong ♪ 360 00:22:06,019 --> 00:22:08,296 ♪ And I learned how To get along ♪ 361 00:22:08,376 --> 00:22:11,772 ♪ And so you're back From outer space ♪ 362 00:22:11,852 --> 00:22:14,131 ♪ I just walked in To find you here ♪ 363 00:22:14,211 --> 00:22:16,368 ♪ With that sad look Upon your face ♪ 364 00:22:16,447 --> 00:22:18,485 ♪ I should have changed That stupid lock ♪ 365 00:22:18,565 --> 00:22:20,803 ♪ I should have made you Leave your key ♪ 366 00:22:20,884 --> 00:22:22,922 ♪ If I'd known For just one second ♪ 367 00:22:23,002 --> 00:22:24,759 ♪ You'd be back to bother me ♪ 368 00:22:24,839 --> 00:22:26,757 ♪ Go on now, go ♪ 369 00:22:26,837 --> 00:22:28,395 ♪ Walk out the door ♪ 370 00:22:28,475 --> 00:22:30,673 ♪ Just turn around now ♪ 371 00:22:30,753 --> 00:22:33,710 ♪ 'Cause you're not welcome Anymore ♪ 372 00:22:33,790 --> 00:22:36,988 ♪ Weren't you the one who tried To hurt me with goodbye? ♪ 373 00:22:37,068 --> 00:22:38,946 ♪ Did you think I crumble? ♪ 374 00:22:39,026 --> 00:22:40,984 ♪ Did you think I lay down And die? ♪ 375 00:22:41,064 --> 00:22:43,102 ♪ Oh, no, not I ♪ 376 00:22:43,182 --> 00:22:44,980 ♪ I will survive ♪ 377 00:22:45,060 --> 00:22:47,857 ♪ Oh, as long as I know How to love ♪ 378 00:22:47,937 --> 00:22:49,216 ♪ I know I'll stay alive ♪ 379 00:22:49,296 --> 00:22:51,174 ♪ I've got All my life to live ♪ 380 00:22:51,254 --> 00:22:53,332 ♪ And I've got All my love to give ♪ 381 00:22:53,411 --> 00:22:55,170 ♪ And I'll survive ♪ 382 00:22:55,250 --> 00:22:57,407 ♪ I will survive ♪ 383 00:22:57,486 --> 00:23:01,843 ♪ Hey, hey ♪ 384 00:23:01,923 --> 00:23:03,282 [Nicola in Italian] 385 00:23:14,231 --> 00:23:15,949 ♪ It took all The strength I had ♪ 386 00:23:16,029 --> 00:23:17,706 ♪ Not to fall apart ♪ 387 00:23:17,786 --> 00:23:21,983 ♪ Kept trying hard to mend The pieces of my broken heart ♪ 388 00:23:22,063 --> 00:23:24,021 ♪ And I spent Oh-so many nights ♪ 389 00:23:24,101 --> 00:23:26,219 ♪ Just feeling sorry For myself ♪ 390 00:23:26,299 --> 00:23:28,097 ♪ I used to cry ♪ 391 00:23:28,177 --> 00:23:30,215 ♪ But now I hold My head up high ♪ 392 00:23:30,295 --> 00:23:32,173 ♪ And you see me ♪ 393 00:23:32,253 --> 00:23:34,091 ♪ Somebody new ♪ 394 00:23:34,171 --> 00:23:36,289 ♪ I'm not that Chained-up little person ♪ 395 00:23:36,368 --> 00:23:38,725 ♪ Still in love with you ♪ 396 00:23:38,806 --> 00:23:40,245 ♪ And so you felt Like dropping in ♪ 397 00:23:40,324 --> 00:23:42,761 ♪ And just expect me To be free ♪ 398 00:23:42,842 --> 00:23:44,920 ♪ Well, now I'm saving All my loving ♪ 399 00:23:45,000 --> 00:23:46,478 ♪ For someone who's loving me ♪ 400 00:23:46,558 --> 00:23:47,917 ♪ Go on now, go ♪ 401 00:23:48,556 --> 00:23:51,034 [chiming] 402 00:23:51,114 --> 00:23:52,392 [Diletta chuckles] 403 00:23:52,472 --> 00:23:53,831 [soft laugh] 404 00:23:55,469 --> 00:23:56,747 [Diletta in Italian] 405 00:23:56,828 --> 00:23:58,067 [in English] You like it? 406 00:23:58,147 --> 00:23:59,146 She likes it. 407 00:23:59,785 --> 00:24:01,823 [in Italian] 408 00:24:01,903 --> 00:24:03,022 [kisses] 409 00:24:03,102 --> 00:24:04,860 [sniffs] Hmm... 410 00:24:04,940 --> 00:24:07,337 [Diletta in Italian] 411 00:24:09,455 --> 00:24:10,494 -[in English] Change. -[sniffs] 412 00:24:10,574 --> 00:24:12,133 -[Marem groans] -[Diletta chuckles] 413 00:24:12,213 --> 00:24:13,371 Change. 414 00:24:13,451 --> 00:24:14,530 [in Italian] 415 00:24:14,610 --> 00:24:16,288 [in English] Thank you. 416 00:24:16,368 --> 00:24:17,407 [Diletta] But, um... 417 00:24:17,487 --> 00:24:19,925 Uh, that thing you... Um... 418 00:24:20,005 --> 00:24:22,722 [in Italian] 419 00:24:23,561 --> 00:24:24,880 [Marem in English] Thank you. 420 00:24:25,799 --> 00:24:27,277 [in Italian] 421 00:24:27,357 --> 00:24:29,315 [in English] And, um... Uh... 422 00:24:29,395 --> 00:24:30,474 [Diletta in Italian] 423 00:24:30,554 --> 00:24:31,953 [in English] Uh, cream, cream. 424 00:24:32,033 --> 00:24:33,192 No. No cream. 425 00:24:33,271 --> 00:24:34,751 -No cream. -Mm. 426 00:24:35,309 --> 00:24:37,707 [in Italian] 427 00:24:40,185 --> 00:24:42,103 [smooching] 428 00:24:44,781 --> 00:24:46,779 -She likes me. -Hmm. 429 00:24:54,370 --> 00:24:56,488 [laughing] 430 00:24:56,568 --> 00:25:00,005 Hmm, I would have preferred Ronaldo. 431 00:25:03,202 --> 00:25:06,438 Just joking! Thank you, it's beautiful! 432 00:25:06,518 --> 00:25:08,956 I'm glad you like it. 433 00:25:09,036 --> 00:25:10,875 I wish I could give you something too, 434 00:25:10,954 --> 00:25:13,792 but I have nothing. 435 00:25:13,872 --> 00:25:15,830 Seeing you're happy is my present. 436 00:25:16,508 --> 00:25:17,708 Wait! 437 00:25:17,788 --> 00:25:19,385 Ousmane, The Laws of the Journey! 438 00:25:19,465 --> 00:25:21,343 Oh, I don't have it anymore. 439 00:25:21,423 --> 00:25:22,743 I do. 440 00:25:33,172 --> 00:25:34,931 The Laws of the Journey. 441 00:25:35,010 --> 00:25:37,968 [Ousmane] I used to give a copy to each person I brought. 442 00:25:38,047 --> 00:25:40,244 They are good rules to survive the journey. 443 00:25:41,804 --> 00:25:43,321 A present. 444 00:25:43,401 --> 00:25:44,841 You are a traveler. 445 00:25:44,921 --> 00:25:46,759 And we don't need them anymore. 446 00:25:48,757 --> 00:25:51,433 Just one thing in return. 447 00:25:51,513 --> 00:25:52,833 I've met a girl here, 448 00:25:52,913 --> 00:25:55,790 a strange girl with a scarf on her head. 449 00:25:55,870 --> 00:25:58,947 -She looks arrogant, but... -It's Mary? 450 00:25:59,027 --> 00:26:00,865 -Yes. -[Arrigo chuckles softly] 451 00:26:00,945 --> 00:26:02,983 I think she likes me. 452 00:26:03,063 --> 00:26:05,219 Can you give me the number of her cabin? 453 00:26:13,371 --> 00:26:15,970 [tense music] 454 00:26:24,042 --> 00:26:25,160 Hey! 455 00:26:26,040 --> 00:26:27,357 I need help! 456 00:26:27,437 --> 00:26:29,716 My friend! He's dead. 457 00:26:30,434 --> 00:26:31,874 In the bathroom. 458 00:26:34,430 --> 00:26:37,307 [guard 1] Oh, shit, get him out. 459 00:26:40,464 --> 00:26:42,703 He told me you are taking us back to Libya. 460 00:26:42,783 --> 00:26:44,460 Then he went to the bathroom. 461 00:26:44,540 --> 00:26:46,979 [breathing heavily] 462 00:26:48,977 --> 00:26:50,975 -Carl? -[Carl] Yes, Captain? 463 00:26:51,055 --> 00:26:54,290 Report to the migrants' quarters and call the doctor. 464 00:26:54,370 --> 00:26:56,129 [Carl] Roger that. 465 00:26:56,209 --> 00:26:57,688 Who told him about Libya? 466 00:26:58,446 --> 00:26:59,846 I don't know. 467 00:27:01,884 --> 00:27:04,002 It's not true! 468 00:27:04,082 --> 00:27:06,719 We will link to the Italian coastguard 469 00:27:06,799 --> 00:27:08,197 and entrust you to them. 470 00:27:09,836 --> 00:27:11,674 [Arrigo] Get everyone back to their cabins. 471 00:27:11,754 --> 00:27:13,192 This cabin is off-limits. 472 00:27:13,272 --> 00:27:15,870 -[guard 2] Come on. -Get back to your cabins, now. 473 00:27:15,950 --> 00:27:17,268 [migrant 1] No, what happened? 474 00:27:17,348 --> 00:27:18,466 [guard 1] Quickly. Move! 475 00:27:18,546 --> 00:27:21,025 [migrants clamoring] 476 00:27:21,104 --> 00:27:22,024 [guard 2] Move! 477 00:27:22,103 --> 00:27:23,902 -Come on. -[indistinct chatter] 478 00:27:23,982 --> 00:27:26,819 -Move! Get in there. -Get back to your cabins. Move. 479 00:27:26,899 --> 00:27:27,978 Get in the cabins! 480 00:27:28,058 --> 00:27:29,455 -What did I say? Move! -I said move! 481 00:27:29,535 --> 00:27:32,253 Move! Get in the cabin. Move, now. 482 00:27:32,333 --> 00:27:36,249 [migrants clamoring] 483 00:27:36,329 --> 00:27:37,688 [Joseph] What happened? 484 00:27:38,207 --> 00:27:39,326 I have no idea. 485 00:27:41,884 --> 00:27:44,281 Ibrahim, the Eritrean guy, killed himself. 486 00:27:45,920 --> 00:27:48,157 He found out that they're taking us back to Libya. 487 00:27:52,433 --> 00:27:54,271 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 488 00:27:56,109 --> 00:27:57,748 [baby whimpers] 489 00:27:59,466 --> 00:28:00,945 [Sophia] It's true. 490 00:28:01,025 --> 00:28:03,142 [baby crying] 491 00:28:15,090 --> 00:28:18,727 [Marem singing] 492 00:28:21,565 --> 00:28:22,843 [Diletta in Italian] 493 00:28:22,923 --> 00:28:24,681 [Diletta in English] What, what happened? 494 00:28:26,000 --> 00:28:29,517 [Marem singing] 495 00:28:29,597 --> 00:28:32,793 [humming] 496 00:28:34,071 --> 00:28:35,110 [kisses] 497 00:28:36,349 --> 00:28:37,908 [baby whimpers] 498 00:28:45,940 --> 00:28:47,258 Do you really love her? 499 00:28:48,297 --> 00:28:49,336 Yes! 500 00:28:51,374 --> 00:28:53,092 You will buy her clothes? 501 00:28:54,291 --> 00:28:56,169 Sing her songs when she cries? 502 00:28:57,248 --> 00:28:58,407 [Diletta] What do you say? 503 00:28:58,488 --> 00:28:59,766 Save her. 504 00:28:59,846 --> 00:29:02,123 -[Diletta] What? -Please! 505 00:29:02,203 --> 00:29:05,320 They're taking us back to Libya, but she's not coming. 506 00:29:05,400 --> 00:29:06,439 Not her. 507 00:29:06,520 --> 00:29:07,878 [shocked gasp] 508 00:29:11,074 --> 00:29:12,953 [sniffles] 509 00:29:13,032 --> 00:29:14,431 [Diletta] What, what can I do? 510 00:29:14,512 --> 00:29:16,829 Take her. Hide her. 511 00:29:18,227 --> 00:29:19,386 Keep her with you. 512 00:29:19,467 --> 00:29:21,184 -With me? -[Marem] Yes. 513 00:29:22,143 --> 00:29:24,101 [in Italian] 514 00:29:24,181 --> 00:29:25,260 [Marem] Please. 515 00:29:27,098 --> 00:29:28,257 Please! 516 00:29:29,376 --> 00:29:32,053 [in Italian] 517 00:29:33,533 --> 00:29:36,810 [singing "Ti Amo" by Umberto Tozzi] 518 00:29:48,157 --> 00:29:49,797 [in Italian] 519 00:31:05,801 --> 00:31:07,479 -[laughing] -[Nicola] Thank you. 520 00:31:07,559 --> 00:31:09,316 -Thank you, thank you. -[Silvia] Bravo! 521 00:31:10,875 --> 00:31:12,034 -Bravo! -One more! 522 00:31:12,114 --> 00:31:13,393 Please, just one more! 523 00:31:13,473 --> 00:31:15,270 [Nicola] One more. Just one. 524 00:31:15,351 --> 00:31:18,748 [in German] 525 00:31:22,464 --> 00:31:24,062 [phone ringing] 526 00:31:26,820 --> 00:31:28,258 [ringing continues] 527 00:31:35,371 --> 00:31:36,570 Hello? 528 00:31:36,650 --> 00:31:39,127 [Elvis] Good evening, this is Kylian Mbappé. 529 00:31:39,207 --> 00:31:40,206 Sorry, who? 530 00:31:40,286 --> 00:31:41,884 Kylian Mbappé. 531 00:31:41,964 --> 00:31:44,841 [Mary] I'm afraid you've got the wrong number. Goodbye. 532 00:31:44,921 --> 00:31:47,119 Mary, it's me. It's Elvis! 533 00:31:47,199 --> 00:31:48,198 Elvis? 534 00:31:48,278 --> 00:31:49,677 [Elvis] It's me! 535 00:31:49,757 --> 00:31:52,114 Why do you use such a ridiculous name? 536 00:31:52,194 --> 00:31:54,192 [Elvis] You don't know who Kylian Mbappé is? 537 00:31:54,272 --> 00:31:55,471 No. 538 00:31:55,551 --> 00:31:58,228 Then maybe we should never speak to each other again. 539 00:31:58,309 --> 00:31:59,667 As you like. 540 00:31:59,747 --> 00:32:01,505 You never take a joke. 541 00:32:01,585 --> 00:32:03,783 I don't get your jokes. 542 00:32:03,862 --> 00:32:05,342 Then I stay serious. 543 00:32:05,421 --> 00:32:07,179 What are your plans tomorrow? 544 00:32:10,337 --> 00:32:11,376 [clears throat] 545 00:32:11,455 --> 00:32:14,132 "At 8:00 a.m., we have the Sun Salutation, 546 00:32:14,212 --> 00:32:15,810 followed by power yoga, 547 00:32:15,890 --> 00:32:18,128 then there's the volleyball tournament in the pool, 548 00:32:18,208 --> 00:32:19,767 then there's the trip to Malta." 549 00:32:19,846 --> 00:32:22,164 Ah, so you're always busy. 550 00:32:22,963 --> 00:32:24,841 -Elvis? -[Elvis] Yes? 551 00:32:24,921 --> 00:32:26,680 Do I look like the type? 552 00:32:26,760 --> 00:32:27,918 [Elvis] What type? 553 00:32:27,998 --> 00:32:30,116 That does all that kind of stuff. 554 00:32:31,155 --> 00:32:34,393 Okay, we don't understand each other. 555 00:32:34,473 --> 00:32:39,946 Let's agree every single thing we say from now on is true. 556 00:32:40,026 --> 00:32:41,904 -Okay. -[Elvis] Um... 557 00:32:41,984 --> 00:32:45,940 I'd like to do something together. 558 00:32:46,020 --> 00:32:47,139 Would you? 559 00:32:47,898 --> 00:32:48,937 [sighs] 560 00:32:51,456 --> 00:32:53,812 [dial tone humming] 561 00:33:03,244 --> 00:33:04,283 [sighs] 562 00:33:10,437 --> 00:33:13,113 [dial tone humming] 563 00:33:14,871 --> 00:33:17,350 [busy signal beeping] 564 00:33:18,907 --> 00:33:21,784 [Arrigo crying quietly] 565 00:33:22,545 --> 00:33:24,343 [crying] 566 00:33:24,423 --> 00:33:27,179 -[phone ringing] -[sighs] 567 00:33:31,576 --> 00:33:33,214 [breathes deeply] 568 00:33:34,453 --> 00:33:36,050 [phone ringing] 569 00:33:39,007 --> 00:33:40,327 [director in Italian over phone] 570 00:33:41,526 --> 00:33:43,762 [director in Italian over phone] 571 00:33:50,835 --> 00:33:53,674 [director in Italian over phone] 572 00:33:55,830 --> 00:33:57,149 [director in Italian over phone] 573 00:33:58,867 --> 00:34:00,146 [director in Italian over phone] 574 00:34:03,424 --> 00:34:05,182 [director in Italian over phone] 575 00:34:13,813 --> 00:34:15,172 [director in Italian over phone] 576 00:34:21,765 --> 00:34:23,683 [director in Italian over phone] 577 00:34:25,242 --> 00:34:27,119 [director in Italian over phone] 578 00:34:53,534 --> 00:34:58,088 -[indistinct chattering] -[metal clinking] 579 00:34:58,169 --> 00:35:00,046 [background chatter] 580 00:35:03,843 --> 00:35:05,721 [Ousmane] The Laws of the Journey. 581 00:35:05,801 --> 00:35:09,398 Brothers and sisters, always take them with you. 582 00:35:09,478 --> 00:35:10,996 [Ousmane] These will be useful for you 583 00:35:11,075 --> 00:35:13,434 to carry with you on your journey. 584 00:35:13,514 --> 00:35:17,310 You must be ready for anything, even the most terrible things. 585 00:35:17,390 --> 00:35:18,988 The first rule is, 586 00:35:19,068 --> 00:35:21,266 do not let yourself be trapped and confused 587 00:35:21,346 --> 00:35:23,743 by the whys in desperate situations. 588 00:35:23,823 --> 00:35:25,302 Like, why me? 589 00:35:25,382 --> 00:35:26,461 Why this injustice? 590 00:35:26,541 --> 00:35:30,137 Second, you must have the strength to decide, 591 00:35:30,217 --> 00:35:33,693 the ability to make a choice, and then follow it through. 592 00:35:33,773 --> 00:35:35,811 Third, you must have the strength 593 00:35:35,891 --> 00:35:38,888 to not be indecisive about the choices you make, 594 00:35:40,367 --> 00:35:42,764 have resolution and willpower. 595 00:35:42,844 --> 00:35:45,841 And the fourth and most important rule is, 596 00:35:47,161 --> 00:35:48,718 you must be brave. 597 00:35:50,277 --> 00:35:51,755 And lucky. 598 00:35:53,833 --> 00:35:56,870 -[metal clinking] -[background chatter] 599 00:36:04,982 --> 00:36:06,980 [pensive music] 600 00:36:11,855 --> 00:36:13,933 [Coppola murmurs in Italian] 601 00:36:15,093 --> 00:36:16,172 [Coppola sighs] 602 00:36:20,766 --> 00:36:22,126 [in English] Weber, please. 603 00:36:22,206 --> 00:36:25,921 The cruise passengers cannot know about this. 604 00:36:27,201 --> 00:36:28,918 Why say that to me, sir? 605 00:36:28,998 --> 00:36:31,117 Aren't your parents on board? 606 00:36:31,197 --> 00:36:34,952 If you tell them, one word and the news is out. 607 00:36:36,272 --> 00:36:38,310 This needs to be sealed off now. 608 00:36:38,389 --> 00:36:39,827 The police will come on board. 609 00:36:39,907 --> 00:36:41,466 We can no longer assign this wing 610 00:36:41,545 --> 00:36:43,783 to those who will board in Malta. 611 00:36:44,542 --> 00:36:45,901 [sighs] 612 00:36:59,409 --> 00:37:00,806 [heavy sigh] 613 00:37:06,840 --> 00:37:08,080 [receptionist] I'm sure everything is fine. 614 00:37:08,160 --> 00:37:09,359 Just keep trying. 615 00:37:09,439 --> 00:37:11,277 I know, I've already called six times. I can count. 616 00:37:11,357 --> 00:37:13,994 [receptionist] I'm sorry, sir. I cannot help you. 617 00:37:19,429 --> 00:37:21,785 [in French] 618 00:37:23,025 --> 00:37:24,862 [phone ringing] 619 00:37:27,381 --> 00:37:28,698 [ringing continues] 620 00:37:32,894 --> 00:37:33,813 Elvis? 621 00:37:33,893 --> 00:37:37,091 Yes, Mary, it's me. It's Elvis. 622 00:37:37,171 --> 00:37:39,807 I've tried to call you back a bunch of times, but... 623 00:37:39,887 --> 00:37:41,765 [both imitating busy signal] 624 00:37:41,845 --> 00:37:43,683 Me too. Now I know why. 625 00:37:43,763 --> 00:37:44,963 [Elvis] Why? 626 00:37:45,043 --> 00:37:47,719 What do you mean, why? Because you were calling me. 627 00:37:47,799 --> 00:37:48,878 By the way, 628 00:37:48,959 --> 00:37:51,077 I couldn't hear you anymore at the... 629 00:37:52,156 --> 00:37:53,753 crucial moment. 630 00:37:53,833 --> 00:37:55,831 [Mary] Look, before the line possibly drops, 631 00:37:55,911 --> 00:37:57,431 I'll see you at the breakfast restaurant. 632 00:37:57,510 --> 00:38:00,108 I'll be there around 10:00. 633 00:38:00,188 --> 00:38:01,307 Okay. 634 00:38:01,387 --> 00:38:03,385 [Mary] But, wait, can you even go there? 635 00:38:03,464 --> 00:38:05,821 Sure. I'll speak to the captain. 636 00:38:05,901 --> 00:38:07,980 He grants me every wish. 637 00:38:08,060 --> 00:38:09,777 [Elvis] Like my Mbappé shirt. 638 00:38:09,857 --> 00:38:11,137 Who? 639 00:38:11,217 --> 00:38:12,256 Come on. 640 00:38:14,134 --> 00:38:15,093 [laughing] 641 00:38:15,173 --> 00:38:16,971 -[Elvis continues laughing] -You see? 642 00:38:17,051 --> 00:38:19,807 People actually understand my jokes. 643 00:38:19,887 --> 00:38:20,967 Bye. 644 00:38:21,047 --> 00:38:22,086 Bye. 645 00:38:30,078 --> 00:38:31,716 [in French] 646 00:38:33,873 --> 00:38:35,871 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 647 00:38:37,111 --> 00:38:38,789 [in Italian] 648 00:38:39,548 --> 00:38:40,826 [door closes] 649 00:38:43,944 --> 00:38:44,983 [knocking] 650 00:39:01,167 --> 00:39:03,844 -[automated voice] Deck 8. -[singing "Ti Amo"] 651 00:39:15,592 --> 00:39:17,151 -[Nicola continues singing] -[automated voice] Unlocked. 652 00:39:18,949 --> 00:39:20,268 [Diletta] Shh! Shh! 653 00:39:27,061 --> 00:39:28,100 [baby coos] 654 00:39:41,247 --> 00:39:42,685 [handset clanks] 655 00:39:50,437 --> 00:39:51,877 [baby coos] 656 00:39:54,994 --> 00:39:55,993 [shushes] 657 00:40:10,178 --> 00:40:11,656 [baby coos] 658 00:40:13,414 --> 00:40:14,814 [Diletta in Italian] 659 00:40:43,026 --> 00:40:44,984 [baby crying] 660 00:41:05,843 --> 00:41:08,201 [approaching footsteps] 661 00:41:08,280 --> 00:41:10,119 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 662 00:41:13,354 --> 00:41:14,914 [door closes] 663 00:41:14,994 --> 00:41:17,351 Somebody told some journalist about the migrants. 664 00:41:17,430 --> 00:41:19,949 [Arrigo] Do you know who? 665 00:41:20,029 --> 00:41:22,826 The company has been flooded with social media protests. 666 00:41:22,906 --> 00:41:24,463 They are responsible too. 667 00:41:24,543 --> 00:41:26,461 Now, at least, some shit will stick to them. 668 00:41:26,541 --> 00:41:28,101 The CEO just screamed at me. 669 00:41:28,181 --> 00:41:30,179 You could have told him it was me. 670 00:41:30,258 --> 00:41:32,217 But in the end, I'm responsible. 671 00:41:35,933 --> 00:41:37,931 One of the migrants killed himself. 672 00:41:39,369 --> 00:41:40,448 Who? 673 00:41:40,527 --> 00:41:41,887 Ibrahim... 674 00:41:43,845 --> 00:41:46,163 Ibrahim Mulugheta, the Eritrean. 675 00:41:49,439 --> 00:41:52,796 You were unfair, disloyal. And have complicated everything. 676 00:41:52,876 --> 00:41:54,794 -Look, I-- -I'm not finished! 677 00:41:55,552 --> 00:41:57,911 You were unfair, disloyal. 678 00:42:00,748 --> 00:42:02,187 But you were right. 679 00:42:05,024 --> 00:42:06,982 We can't give them to the Libyans. 680 00:42:09,219 --> 00:42:10,338 [Joseph] Tareq is right. 681 00:42:10,418 --> 00:42:11,697 We have to do something. 682 00:42:11,777 --> 00:42:13,295 They can't take us back like this. 683 00:42:13,375 --> 00:42:14,934 Yes, but how did Ibrahim know 684 00:42:15,014 --> 00:42:16,292 that they're taking us back to Libya? 685 00:42:16,372 --> 00:42:18,210 He heard it from the security guys. 686 00:42:18,290 --> 00:42:21,967 [Daniel] Okay, so we cannot be sure about it. 687 00:42:22,047 --> 00:42:24,844 I'm telling you, this ship is not going to Malta. 688 00:42:24,924 --> 00:42:27,761 [suspenseful music] 689 00:42:46,103 --> 00:42:48,460 [Tareq] There, the ship is gone from the map. 690 00:42:48,540 --> 00:42:49,739 Why would they do that? 691 00:42:49,819 --> 00:42:51,058 [doorbell rings] 692 00:42:51,138 --> 00:42:52,776 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 693 00:42:56,172 --> 00:42:58,770 A Libyan patrol boat is coming to pick you up. 694 00:42:59,289 --> 00:43:00,328 Soon, I think. 695 00:43:03,365 --> 00:43:04,764 A map of the ship. 696 00:43:05,443 --> 00:43:07,002 This is deck 4. 697 00:43:07,082 --> 00:43:08,520 [ürgen] At the end of the corridor, 698 00:43:08,600 --> 00:43:11,397 there's a door, all the interior passages. 699 00:43:11,477 --> 00:43:13,756 This one goes to the engine room. 700 00:43:13,835 --> 00:43:16,952 The locked doors need a code, which I wrote down here. 701 00:43:17,032 --> 00:43:19,389 It's the master code. It'll open them all. 702 00:43:19,469 --> 00:43:20,789 I can distract the guard 703 00:43:20,868 --> 00:43:23,145 for maybe 5 to 10 minutes at most. 704 00:43:26,783 --> 00:43:28,021 Good luck. 705 00:43:36,292 --> 00:43:37,331 [door closes] 706 00:43:39,409 --> 00:43:43,245 The violence you suffer is like poison. 707 00:43:45,044 --> 00:43:49,519 It gets inside you and you start to see violence as a solution. 708 00:43:49,600 --> 00:43:50,958 So you believe that 709 00:43:51,038 --> 00:43:52,917 the violence you suffer will absolve you 710 00:43:52,996 --> 00:43:55,233 if you then commit it back. 711 00:43:55,313 --> 00:43:56,312 And me and my brother, 712 00:43:56,392 --> 00:43:58,751 we've seen a lot of it in our country. 713 00:43:58,831 --> 00:44:00,789 We suffered a lot in our journey. 714 00:44:02,787 --> 00:44:05,904 And if we did manage to survive it all 715 00:44:05,983 --> 00:44:08,140 is because we were always together. 716 00:44:08,861 --> 00:44:10,178 Me and him. 717 00:44:12,096 --> 00:44:14,015 We've never been separated. 718 00:44:17,892 --> 00:44:20,208 That night on the ship was the very first time. 719 00:44:26,923 --> 00:44:29,800 Daniel, we have not come this far to be sent back. 720 00:44:29,880 --> 00:44:31,077 The best that could happen 721 00:44:31,157 --> 00:44:32,917 is to be left at the edge of the desert 722 00:44:32,997 --> 00:44:36,112 and at best, we may then somehow manage to get back home. 723 00:44:36,192 --> 00:44:39,189 Then I'd have to look at my children, my wife, 724 00:44:39,269 --> 00:44:41,307 and tell them I did not make it. 725 00:44:41,387 --> 00:44:42,827 I'm their only hope. 726 00:44:43,626 --> 00:44:45,183 You'll get yourself killed. 727 00:44:46,024 --> 00:44:47,181 Perhaps. 728 00:44:47,261 --> 00:44:49,299 Or maybe someday, I will buy you an airplane ticket 729 00:44:49,379 --> 00:44:51,058 to come join me in Europe. 730 00:44:51,137 --> 00:44:52,176 [soft chuckle] 731 00:44:53,856 --> 00:44:55,015 [Tareq] All clear. 732 00:44:56,053 --> 00:44:57,171 We have to go. 733 00:44:57,251 --> 00:44:58,330 [Daniel breathes deeply] 734 00:44:59,530 --> 00:45:01,009 You be safe, okay? 735 00:45:12,316 --> 00:45:14,675 [ominous music] 736 00:45:20,869 --> 00:45:23,066 [ominous music swells] 737 00:45:32,217 --> 00:45:34,855 ["Heart of Glass" playing] 738 00:45:37,492 --> 00:45:41,288 [Hannelore]♪ Once I had a love And it was a gas ♪ 739 00:45:41,367 --> 00:45:45,844 ♪ Soon turned out Had a heart of glass ♪ 740 00:45:45,924 --> 00:45:49,960 ♪ Seemed like the real thing Only to find ♪ 741 00:45:50,039 --> 00:45:53,716 ♪ Much mistrust Love's gone behind ♪ 742 00:46:00,988 --> 00:46:03,386 ["Heart of Glass" playing] 743 00:46:03,466 --> 00:46:05,944 [ominous music] 744 00:46:07,182 --> 00:46:09,700 [tense music] 745 00:46:12,577 --> 00:46:14,255 [beeping] 746 00:46:15,774 --> 00:46:17,012 [door opens] 747 00:46:29,200 --> 00:46:30,239 [error beeping] 748 00:46:32,917 --> 00:46:34,035 [error beeping continues] 749 00:46:34,115 --> 00:46:35,993 [keypad beeping] 750 00:46:36,073 --> 00:46:37,152 [error beeping] 751 00:46:41,228 --> 00:46:42,347 [error beeping continues] 752 00:46:44,944 --> 00:46:45,983 [gasps] 753 00:46:50,379 --> 00:46:52,458 Please, don't. [grunts] 754 00:46:52,538 --> 00:46:54,855 -Please, don't, please. -Shh. 755 00:46:54,934 --> 00:46:57,652 [suspenseful music] 756 00:47:02,087 --> 00:47:03,326 [Edith] We have to meet the Thalassa 757 00:47:03,407 --> 00:47:04,805 outside the Libyan SAR zone. 758 00:47:04,885 --> 00:47:05,923 Once we're outside Libyan waters, 759 00:47:06,003 --> 00:47:07,403 from a legal point of view, 760 00:47:07,483 --> 00:47:08,841 we violate fewer laws. 761 00:47:09,601 --> 00:47:11,957 Then this position should work. 762 00:47:12,037 --> 00:47:14,195 Both ships should get there around the same time. 763 00:47:14,275 --> 00:47:17,152 I'll chart our course, you warn the Thalassa. 764 00:47:17,232 --> 00:47:21,348 It might be a useless precaution but make the call outside. 765 00:47:21,429 --> 00:47:23,905 Officer, I'm giving you a new course. 766 00:47:24,386 --> 00:47:27,302 0-5-0. 767 00:47:27,383 --> 00:47:28,462 -[door buzzes] -[Lorrain] 0-5-0. 768 00:47:28,542 --> 00:47:30,460 [gasps] 769 00:47:30,540 --> 00:47:33,056 -[Edith] Captain? -[Arrigo] What is it? 770 00:47:35,973 --> 00:47:37,052 Stay calm. 771 00:47:39,210 --> 00:47:41,008 Please, stay calm. 772 00:47:41,088 --> 00:47:42,368 Where are you taking us? 773 00:47:42,448 --> 00:47:43,925 We're meeting with an NGO ship 774 00:47:44,005 --> 00:47:45,485 and they will take you to safety. 775 00:47:45,565 --> 00:47:47,762 No, we've been in Libyan waters for hours. 776 00:47:47,842 --> 00:47:49,959 We've been told there's a patrol boat picking us up. 777 00:47:50,039 --> 00:47:51,399 No, it's not like that. We are-- 778 00:47:51,479 --> 00:47:53,076 [Libyan coastguard] Orizzonte, Orizzonte, Orizzonte, 779 00:47:53,156 --> 00:47:55,515 - this is Libyan coastguard. -Turn that off. 780 00:47:55,595 --> 00:47:57,152 We've followed all instructions. 781 00:47:57,232 --> 00:47:58,831 Turn that off, or I'll kill him. 782 00:47:58,910 --> 00:48:00,829 -Okay. - Please, approach from star-- 783 00:48:00,908 --> 00:48:02,946 Now, turn your engines up to full power 784 00:48:03,026 --> 00:48:04,225 and head to international waters. 785 00:48:04,305 --> 00:48:07,182 We're setting a meeting point with the-- 786 00:48:09,300 --> 00:48:10,259 [nervous breathing] 787 00:48:10,340 --> 00:48:13,497 Officer, speed 24 knots. 788 00:48:13,577 --> 00:48:15,094 [Lorraine] Speed 24 knots. 789 00:48:22,448 --> 00:48:24,686 [suspenseful music] 790 00:49:26,783 --> 00:49:28,861 [somber music] 54576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.