Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:12,726
[water churning]
2
00:00:18,241 --> 00:00:21,039
[wind gusting]
3
00:00:27,192 --> 00:00:29,310
[groovy music playing]
4
00:00:37,222 --> 00:00:39,779
[cruise passengers cheering]
5
00:00:43,895 --> 00:00:46,892
[cruise passengers shouting]
6
00:00:59,240 --> 00:01:01,757
[Coppola]
Weber, where the fuck are you?
7
00:01:03,037 --> 00:01:04,436
Reporting, sir.
8
00:01:04,516 --> 00:01:05,954
We need to arrange a crew
9
00:01:06,034 --> 00:01:08,911
for cleaning and disinfection
immediately.
10
00:01:08,991 --> 00:01:09,910
But why?
11
00:01:09,990 --> 00:01:11,668
Because we have
a group coming aboard
12
00:01:11,748 --> 00:01:14,864
in Malta
who'll be taking those cabins.
13
00:01:14,945 --> 00:01:18,462
Excuse me,
but what about the refugees?
14
00:01:18,542 --> 00:01:21,218
The Libyans will pick them up
in three hours,
15
00:01:21,298 --> 00:01:22,777
give or take a few minutes,
16
00:01:22,856 --> 00:01:25,694
which means we have four hours
to prep the cabins.
17
00:01:25,774 --> 00:01:27,892
[tense music]
18
00:01:31,808 --> 00:01:33,726
[device beeps]
19
00:01:33,806 --> 00:01:35,405
Yes, I see you.
20
00:01:35,485 --> 00:01:40,000
We will make a course correction
and slow down to 12 knots.
21
00:01:40,520 --> 00:01:41,479
[radio static]
22
00:01:41,559 --> 00:01:42,797
[Libyan coastguard] Copy that.
23
00:01:42,878 --> 00:01:45,035
From now on,
we avoid radio communication.
24
00:01:45,114 --> 00:01:46,474
Strictly satellite.
25
00:01:46,554 --> 00:01:47,792
[Libyan coastguard] Copy that.
26
00:01:47,873 --> 00:01:49,150
- Over and out.
-[phone ringing]
27
00:01:49,230 --> 00:01:50,350
Slow down to 12 knots.
28
00:01:50,430 --> 00:01:51,948
Slow down to 12 knots.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,186
[ringing]
30
00:01:53,266 --> 00:01:54,665
[Coppola in Italian]
31
00:02:11,009 --> 00:02:13,166
[phone ringing]
32
00:02:14,366 --> 00:02:16,005
[breathes deeply]
33
00:02:16,083 --> 00:02:17,122
[in German]
34
00:02:17,202 --> 00:02:18,241
[message alert beeps]
35
00:02:27,353 --> 00:02:29,230
[Edith in English]
What the hell?
36
00:02:41,459 --> 00:02:42,858
[sighs]
37
00:02:55,485 --> 00:02:57,242
[Carl] Instead,we pass through deck 5,
38
00:02:57,323 --> 00:02:59,720
which brings us outto hatch number 2.
39
00:02:59,801 --> 00:03:01,198
At which point...What are you doing?
40
00:03:01,279 --> 00:03:03,756
-[Edith] Documenting.
- What the fuck for?
41
00:03:03,837 --> 00:03:05,435
[Edith] What's the problem?
42
00:03:05,515 --> 00:03:07,672
- We are following orders, no?
-[Arrigo] Schneider, please!
43
00:03:18,902 --> 00:03:20,780
-[phone ringing]
-[gasps]
44
00:03:23,257 --> 00:03:24,296
Who are you?
45
00:03:25,455 --> 00:03:26,693
It doesn't matter, give me that.
46
00:03:26,774 --> 00:03:28,212
Of course, it matters.
Who are you?
47
00:03:28,292 --> 00:03:30,130
Why do you have a Libyan phone?
48
00:03:30,210 --> 00:03:32,088
And why do you have
so much cash?
49
00:03:33,288 --> 00:03:34,287
Stolen.
50
00:03:34,366 --> 00:03:36,164
All stolen from a trafficker.
51
00:03:37,443 --> 00:03:38,882
-Let me see.
-What?
52
00:03:39,560 --> 00:03:41,119
What do you want to see?
53
00:03:41,799 --> 00:03:43,157
[phone ringing]
54
00:03:44,436 --> 00:03:46,954
I don't believe you.
Who are you?
55
00:03:47,033 --> 00:03:48,872
Do you know what this means?
56
00:03:48,952 --> 00:03:51,310
-We've entered Libyan waters.
-[knocks on door]
57
00:03:53,867 --> 00:03:55,226
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
58
00:03:56,464 --> 00:03:57,662
Are you finished?
59
00:03:57,743 --> 00:04:00,060
Where's this ship going?
60
00:04:00,140 --> 00:04:02,818
We were headed to Malta,
why are we in Libyan waters?
61
00:04:03,457 --> 00:04:04,695
I don't know.
62
00:04:05,455 --> 00:04:07,413
Tell me where the ship is going.
63
00:04:07,492 --> 00:04:08,852
Get off me!
64
00:04:10,130 --> 00:04:11,290
[door opens, closes]
65
00:04:13,727 --> 00:04:15,165
They are taking us back.
66
00:04:18,802 --> 00:04:20,880
[tense music]
67
00:04:26,794 --> 00:04:28,313
[beeping]
68
00:04:28,393 --> 00:04:30,110
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
69
00:04:31,469 --> 00:04:33,107
-Good evening.
-[Daniel] Hey.
70
00:04:35,186 --> 00:04:37,743
Wait, uh, we have not eaten
everything yet.
71
00:04:37,823 --> 00:04:39,461
It was too much for our belly.
72
00:04:39,540 --> 00:04:41,699
Yeah. Uh, maybe
we'll finish later.
73
00:04:41,779 --> 00:04:43,178
Is it possible? 'Cause...
74
00:04:45,095 --> 00:04:46,335
Of course.
75
00:04:46,415 --> 00:04:47,733
All right. Huh...
76
00:04:48,333 --> 00:04:49,691
Thank you.
77
00:04:50,890 --> 00:04:52,688
You're welcome. Bye.
78
00:04:54,766 --> 00:04:57,123
[retreating footsteps]
79
00:04:57,204 --> 00:04:58,243
[door closes]
80
00:05:01,160 --> 00:05:03,358
-[woman 1] Thank you.
-Would you like anything else?
81
00:05:03,437 --> 00:05:05,115
Great. Thank you.
82
00:05:05,196 --> 00:05:07,274
[indistinct chatter]
83
00:05:11,988 --> 00:05:15,346
[Klaus] To be honest, we don't
entirely agree with his choice.
84
00:05:15,425 --> 00:05:17,902
I mean, everyone wants his child
85
00:05:17,982 --> 00:05:20,700
to be something better
than a waiter,
86
00:05:20,780 --> 00:05:22,937
and he had every opportunity.
87
00:05:23,017 --> 00:05:26,135
We are from... from the east,
from East Germany, from the GDR.
88
00:05:26,215 --> 00:05:28,373
And after the downfall
of our country,
89
00:05:28,452 --> 00:05:30,490
I had to start again
from scratch.
90
00:05:30,570 --> 00:05:33,767
But they promoted him
in such a short time
91
00:05:33,847 --> 00:05:37,962
and entrusted him
with the care of the migrants.
92
00:05:38,042 --> 00:05:41,360
It's a serious responsibility.
93
00:05:41,439 --> 00:05:44,796
It means he's, um...
He's competent.
94
00:05:44,875 --> 00:05:47,354
Plus, he likes it.
95
00:05:47,433 --> 00:05:48,871
I agree.
96
00:05:48,951 --> 00:05:51,310
How many kids do we see
at universities
97
00:05:51,389 --> 00:05:53,308
hanging out, doing nothing?
98
00:05:53,387 --> 00:05:54,307
A lot.
99
00:05:54,386 --> 00:05:56,384
Hey, who's up for karaoke?
100
00:05:56,464 --> 00:05:57,823
Hmm.
101
00:05:59,302 --> 00:06:02,219
Hannelore, your... your boy
can help me go
102
00:06:02,299 --> 00:06:05,216
to see the, the mother, uh,
with the baby?
103
00:06:06,775 --> 00:06:08,733
I don't know.
104
00:06:08,813 --> 00:06:10,410
Perhaps we might ask him?
105
00:06:10,490 --> 00:06:11,968
Uh, now?
106
00:06:12,048 --> 00:06:13,728
[in Italian]
107
00:06:26,953 --> 00:06:29,312
[in English]
And we go to see the baby.
108
00:06:29,391 --> 00:06:30,910
So, anybody?
109
00:06:32,069 --> 00:06:33,427
We could.
110
00:06:33,507 --> 00:06:34,426
No.
111
00:06:34,506 --> 00:06:35,865
[in Italian]
112
00:06:45,335 --> 00:06:48,492
[man] Once we became aware
of the environmental impact,
113
00:06:48,573 --> 00:06:50,171
we tackled the issue.
114
00:06:50,251 --> 00:06:53,208
If it were a question of ethics,
that was that.
115
00:06:54,366 --> 00:06:55,965
[Arrigo] Exactly right.
116
00:06:56,045 --> 00:06:58,723
We have done the same here.
117
00:06:58,802 --> 00:07:01,200
Bear in mind
that we have reduced emission
118
00:07:01,280 --> 00:07:03,278
by over 30 percent.
119
00:07:03,357 --> 00:07:04,796
Even from this point of view,
120
00:07:04,876 --> 00:07:08,193
this ship
is absolutely cutting-edge.
121
00:07:08,273 --> 00:07:09,752
I'd love to show you around.
122
00:07:09,831 --> 00:07:11,829
The bridge, the engines,
123
00:07:11,909 --> 00:07:12,948
whatever you want.
124
00:07:13,029 --> 00:07:15,146
With pleasure.
We always do that.
125
00:07:19,781 --> 00:07:21,140
We are boring you.
126
00:07:23,417 --> 00:07:25,335
That is beautiful.
127
00:07:25,415 --> 00:07:27,174
Does it represent something?
128
00:07:29,252 --> 00:07:30,651
Mary?
129
00:07:33,049 --> 00:07:36,006
It's the line of the people
who want to tour the ship.
130
00:07:36,086 --> 00:07:38,322
The bridge, the engines.
131
00:07:38,402 --> 00:07:40,122
[Fiona laughs]
132
00:07:40,201 --> 00:07:41,399
Yes.
133
00:07:41,479 --> 00:07:43,039
We've been on four cruises
134
00:07:43,119 --> 00:07:45,355
with your predecessor,
Captain Morello.
135
00:07:45,435 --> 00:07:46,715
[woman 2]
We did a couple as well.
136
00:07:46,794 --> 00:07:48,713
-Such a charming man!
-[phone vibrates]
137
00:07:48,792 --> 00:07:51,309
[Fiona] For you, it's...
it's the first time, isn't it?
138
00:07:51,389 --> 00:07:53,228
Yes, on a cruise ship.
139
00:07:53,307 --> 00:07:55,187
Before, it was all boxes.
140
00:07:57,504 --> 00:07:59,941
-Containers!
-[laughter]
141
00:08:00,022 --> 00:08:02,499
You must be absolutely thrilled.
142
00:08:02,579 --> 00:08:03,978
[phone vibrates]
143
00:08:06,814 --> 00:08:08,452
-I'm what?
-You must be thrilled.
144
00:08:08,533 --> 00:08:10,052
-[phone vibrates]
-[message alert beeps]
145
00:08:11,889 --> 00:08:14,406
I beg your pardon, for a moment.
146
00:08:14,487 --> 00:08:16,046
It's my Staff Captain.
147
00:08:16,126 --> 00:08:18,482
-Trouble?
-No, no, no, definitely not.
148
00:08:18,562 --> 00:08:20,241
Then again, just in case.
149
00:08:21,121 --> 00:08:23,278
[indistinct chatter]
150
00:08:26,156 --> 00:08:27,673
[Carl] I say we waittill the passengers
151
00:08:27,754 --> 00:08:29,193
have been disembarked
152
00:08:29,272 --> 00:08:31,910
to avoid unpleasant situationsin case any of them resist.
153
00:08:34,028 --> 00:08:35,027
[sighs]
154
00:08:35,107 --> 00:08:36,464
I'm so very sorry.
155
00:08:36,544 --> 00:08:39,183
I must abandon your
delightful company.
156
00:08:39,262 --> 00:08:40,781
Trouble.
157
00:08:40,861 --> 00:08:42,939
No, no, no. Just bureaucracy.
158
00:08:43,019 --> 00:08:43,978
The migrants.
159
00:08:44,058 --> 00:08:45,296
Ah, the migrants.
160
00:08:45,376 --> 00:08:47,334
-[Arrigo] Yeah.
-Poor souls.
161
00:08:48,213 --> 00:08:49,133
I'm sorry again.
162
00:08:49,212 --> 00:08:50,331
And as always,
163
00:08:50,411 --> 00:08:53,208
thank you very much
for choosing our cruises.
164
00:09:04,158 --> 00:09:06,116
[theme music]
165
00:09:17,984 --> 00:09:20,461
[beeping]
166
00:09:20,540 --> 00:09:21,860
[door buzzes]
167
00:09:24,138 --> 00:09:26,295
[Arrigo] Open it.
168
00:09:26,375 --> 00:09:28,893
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
169
00:09:28,973 --> 00:09:30,811
What the hell are you doing?
170
00:09:30,891 --> 00:09:33,168
Since you only care about
what affects you personally,
171
00:09:33,248 --> 00:09:34,967
why you don't consider this?
172
00:09:35,047 --> 00:09:36,046
Just imagine,
173
00:09:36,126 --> 00:09:37,884
what if this gets posted
on every website
174
00:09:37,964 --> 00:09:39,922
and every social network?
175
00:09:40,002 --> 00:09:42,279
I have been given an order
by the government.
176
00:09:42,359 --> 00:09:43,878
I'm not the one
sending them back.
177
00:09:43,958 --> 00:09:45,436
We have an obligation
as human beings
178
00:09:45,516 --> 00:09:46,635
to other human beings.
179
00:09:46,715 --> 00:09:49,312
Give me the command,
I'll take responsibility.
180
00:09:50,072 --> 00:09:51,230
[sighs]
181
00:09:51,310 --> 00:09:54,108
That is what you really want.
To be in command.
182
00:09:54,187 --> 00:09:55,386
Yes, that's right.
183
00:09:55,466 --> 00:09:57,304
So I can do the things
you don't have the guts to.
184
00:09:57,384 --> 00:09:58,783
Bullshit.
185
00:09:58,863 --> 00:10:00,421
Do what you want with the video.
186
00:10:00,501 --> 00:10:02,060
I have to follow orders.
187
00:10:02,139 --> 00:10:03,698
Arrigo, a real captain
is the one
188
00:10:03,778 --> 00:10:06,335
who is giving the orders,
not following them.
189
00:10:11,170 --> 00:10:12,249
[in Italian]
190
00:10:43,418 --> 00:10:45,176
We have to get out of here.
191
00:10:46,375 --> 00:10:47,854
Where can we go?
192
00:10:47,934 --> 00:10:49,932
I don't know.
We'll hide somewhere.
193
00:10:50,012 --> 00:10:51,011
It's useless.
194
00:10:51,090 --> 00:10:52,690
They'll find us,
just like they found you.
195
00:10:52,770 --> 00:10:53,769
What do you wanna do?
196
00:10:53,849 --> 00:10:55,286
Just sit and wait
till they drag you back?
197
00:10:56,085 --> 00:10:57,045
No, but...
198
00:10:57,124 --> 00:10:59,922
Maybe it's not,
maybe you're wrong.
199
00:11:00,722 --> 00:11:02,000
They can't do it.
200
00:11:03,318 --> 00:11:04,997
Can't you read?
201
00:11:05,076 --> 00:11:06,275
"Libya Mobile."
202
00:11:07,514 --> 00:11:09,232
It never switched carriers.
203
00:11:09,312 --> 00:11:10,832
We're in Libyan waters.
204
00:11:12,870 --> 00:11:15,027
Look! Open your eyes!
205
00:11:15,867 --> 00:11:17,304
Open your eyes, wake up!
206
00:11:17,384 --> 00:11:19,342
We're sailing towards Libya.
207
00:11:19,422 --> 00:11:21,100
[shouts]
Do you understand?
208
00:11:23,298 --> 00:11:24,977
[torturer 1] Tell her to pay!
209
00:11:25,056 --> 00:11:26,816
[screams]
210
00:11:26,896 --> 00:11:29,052
-Do you hear him?
-[pained scream]
211
00:11:29,132 --> 00:11:30,251
Do you hear him?
212
00:11:30,331 --> 00:11:32,810
[tense music]
213
00:11:35,446 --> 00:11:37,324
Do you understand?
214
00:11:38,804 --> 00:11:40,003
It's you.
215
00:11:51,871 --> 00:11:53,669
You did this to me.
216
00:11:56,145 --> 00:11:57,144
It's you!
217
00:11:58,024 --> 00:11:59,302
Listen!
218
00:11:59,382 --> 00:12:00,862
-Listen to me!
-[angry grunt]
219
00:12:00,942 --> 00:12:02,660
You don't know who I am.
220
00:12:11,851 --> 00:12:13,809
Have you ever lost a child?
221
00:12:16,325 --> 00:12:18,283
[Tareq] I foughtfor the revolution.
222
00:12:20,201 --> 00:12:23,318
We hoped for freedom,after the fall of Gaddafi.
223
00:12:25,037 --> 00:12:28,794
But things got worse,and then came the Civil War.
224
00:12:43,779 --> 00:12:47,255
[tense music]
225
00:12:49,292 --> 00:12:51,251
A blow from the artillery.
226
00:12:53,729 --> 00:12:55,767
My wife and my two kids.
227
00:12:57,565 --> 00:13:00,042
I was looking for their
body parts for days.
228
00:13:03,119 --> 00:13:04,278
You go insane.
229
00:13:06,436 --> 00:13:09,153
You can't feel anything.
230
00:13:09,233 --> 00:13:13,309
If you want to survive,
you can't ever feel a thing.
231
00:13:14,828 --> 00:13:16,146
[Tareq in Arabic]
232
00:13:16,226 --> 00:13:18,144
[indistinct chatter]
233
00:13:21,341 --> 00:13:22,660
[prisoner grunts]
234
00:13:27,775 --> 00:13:30,931
[indistinct chatter]
235
00:13:31,011 --> 00:13:34,688
[prisoners mumbling, crying]
236
00:13:39,763 --> 00:13:41,001
[torturer 2 in Arabic]
237
00:13:49,353 --> 00:13:50,672
[torturer 2 clicking tongue]
238
00:13:56,826 --> 00:13:58,903
[indistinct chatter]
239
00:14:02,060 --> 00:14:04,298
[Tareq in English]
You feel no pain.
240
00:14:04,379 --> 00:14:06,935
Not yours, not anyone else.
241
00:14:08,294 --> 00:14:11,171
- Until it's too much.
-[female prisoner screaming]
242
00:14:14,449 --> 00:14:16,246
[torturer grumbling]
243
00:14:27,556 --> 00:14:29,872
[door opens]
244
00:14:30,752 --> 00:14:33,109
[in Arabic]
245
00:14:36,865 --> 00:14:38,345
[female prisoner crying]
246
00:14:40,343 --> 00:14:43,139
[crying continues]
247
00:14:52,331 --> 00:14:53,330
[in English] Get dressed.
248
00:14:53,410 --> 00:14:55,127
[female prisoner crying]
249
00:15:02,160 --> 00:15:06,076
[crying continues]
250
00:15:06,875 --> 00:15:10,192
[distant chatter]
251
00:15:10,272 --> 00:15:12,711
[female prisoner crying]
252
00:15:27,536 --> 00:15:29,892
[in Arabic]
253
00:15:32,889 --> 00:15:35,167
[distant chatter]
254
00:15:59,223 --> 00:16:00,623
[torturer groans]
255
00:16:02,780 --> 00:16:04,098
[torturer grunts]
256
00:16:05,017 --> 00:16:06,216
[pained grunt]
257
00:16:06,297 --> 00:16:08,255
[choking]
258
00:16:08,335 --> 00:16:09,933
[grunts, gasps]
259
00:16:10,493 --> 00:16:12,010
[Tareq grunts]
260
00:16:12,531 --> 00:16:14,409
[chokes]
261
00:16:14,489 --> 00:16:15,887
[torturer wheezes]
262
00:16:16,527 --> 00:16:18,044
[torturer choking]
263
00:16:20,363 --> 00:16:22,800
[grunting]
264
00:16:29,113 --> 00:16:31,191
[breathes heavily]
265
00:16:33,789 --> 00:16:36,067
[clattering]
266
00:16:47,536 --> 00:16:49,733
Do you think this redeems you?
267
00:16:50,972 --> 00:16:53,490
That it erases all you've done?
268
00:16:53,570 --> 00:16:55,887
[Ibrahim] In my country,
there was also a war,
269
00:16:55,967 --> 00:16:58,804
also hunger, and a dictator.
270
00:16:58,884 --> 00:17:00,603
But I never hurt anybody.
271
00:17:01,921 --> 00:17:03,839
You could have done
something else.
272
00:17:03,919 --> 00:17:05,917
This is Libya today.
273
00:17:05,997 --> 00:17:08,196
Either oil or people like you.
274
00:17:09,195 --> 00:17:10,273
You're a monster!
275
00:17:11,193 --> 00:17:12,671
And a murderer.
276
00:17:13,310 --> 00:17:14,788
Yes, I am a monster.
277
00:17:15,308 --> 00:17:16,986
And a murderer.
278
00:17:17,066 --> 00:17:20,184
But I am also your only hope
to get out of here.
279
00:17:20,822 --> 00:17:22,780
Because back there,
280
00:17:22,860 --> 00:17:26,137
everything will start over again
exactly the same.
281
00:17:28,455 --> 00:17:30,732
[somber music]
282
00:17:52,031 --> 00:17:54,788
[Carl] Just like in Tunisia,
in small groups.
283
00:17:54,868 --> 00:17:56,188
It's a bit more complicated
284
00:17:56,268 --> 00:17:58,425
because we'll have
to disembark them one by one.
285
00:17:58,505 --> 00:18:00,144
It's way more complicated.
286
00:18:00,224 --> 00:18:02,820
What do you think they'll do
when they see the Libyans?
287
00:18:02,900 --> 00:18:04,698
We'll have to inform them
that we're handing them over
288
00:18:04,778 --> 00:18:07,016
to the Italian coastguard.
Or the Maltese.
289
00:18:07,096 --> 00:18:08,814
[Carl] And the Libyans
will have to take off
290
00:18:08,894 --> 00:18:09,973
all of their insignia,
291
00:18:10,053 --> 00:18:12,212
otherwise, it will just be
too unmanageable.
292
00:18:13,371 --> 00:18:15,727
[in Italian]
293
00:18:17,327 --> 00:18:19,365
[sighs]
294
00:18:19,445 --> 00:18:21,123
[journalist 1] What exactlydo you want us to do?
295
00:18:21,203 --> 00:18:22,521
Spread the news.
296
00:18:22,601 --> 00:18:24,280
The shipwreck, the rescue,
and that they want us to give
297
00:18:24,360 --> 00:18:25,837
the migrants back
to the Libyans.
298
00:18:25,917 --> 00:18:27,755
[journalist 1] Understood.What is the name of the ship?
299
00:18:27,835 --> 00:18:30,274
The company is Sunny Cruise,
the ship is the Orizzonte,
300
00:18:30,354 --> 00:18:31,552
traveling on the Mediterranean.
301
00:18:31,631 --> 00:18:34,029
Right now, we are traveling
into the Libyan SAR zone
302
00:18:34,110 --> 00:18:35,867
instead of heading
to Malta as planned.
303
00:18:35,947 --> 00:18:37,107
[journalist 1] And you are?
304
00:18:37,187 --> 00:18:38,864
My name doesn't matter,
nor the commander's.
305
00:18:38,944 --> 00:18:40,982
What matters is that
the news spreads
306
00:18:41,062 --> 00:18:42,740
that there's pressure
on the company,
307
00:18:42,820 --> 00:18:45,179
on the governments.
And we don't have much time.
308
00:18:45,259 --> 00:18:47,137
Do you think we can do it?
309
00:18:48,136 --> 00:18:49,853
[ürgen] I can take it to her.
310
00:18:49,933 --> 00:18:52,770
I want to do. Please.
311
00:18:52,850 --> 00:18:55,847
No, they'd, they'd like to avoid
any contact with the passengers.
312
00:18:56,766 --> 00:18:57,965
[ürgen]
Instructions from above.
313
00:18:58,045 --> 00:19:01,961
But if she goes with you,
it's for the child.
314
00:19:05,757 --> 00:19:08,754
[in German]
315
00:19:10,274 --> 00:19:12,152
[sighs]
316
00:19:12,232 --> 00:19:15,469
[in English] All right, then.
Um, just follow me, please.
317
00:19:15,549 --> 00:19:17,227
Okay, thank you.
318
00:19:17,307 --> 00:19:18,664
Thank you.
319
00:19:27,097 --> 00:19:29,255
There will be three of us
in one hour.
320
00:19:29,335 --> 00:19:31,093
We are topping up the security
321
00:19:31,173 --> 00:19:33,331
unless you want us
to do that now.
322
00:19:34,170 --> 00:19:35,449
That's fine.
323
00:19:35,529 --> 00:19:37,845
-I'm sorry, you can't be here.
-[Jürgen] I know, but...
324
00:19:37,925 --> 00:19:39,803
[Diletta]
I just want to give this.
325
00:19:39,883 --> 00:19:41,722
It's for the baby.
326
00:19:41,801 --> 00:19:43,201
[Diletta in Italian]
327
00:19:51,433 --> 00:19:52,870
[Diletta in Italian]
328
00:19:56,866 --> 00:19:58,146
[in English]
What's the cabin number?
329
00:19:58,226 --> 00:20:00,304
-545.
-Here it is.
330
00:20:02,820 --> 00:20:04,220
[doorbell ringing]
331
00:20:04,300 --> 00:20:06,338
[ringing continues]
332
00:20:10,494 --> 00:20:12,012
Fuck!
333
00:20:13,371 --> 00:20:14,968
There's always someone there.
334
00:20:24,040 --> 00:20:25,838
-[torturer grunts]
-[prisoner screams]
335
00:20:26,877 --> 00:20:28,795
[torturers grunting]
336
00:20:31,792 --> 00:20:32,871
[prisoners scream]
337
00:20:32,950 --> 00:20:35,349
[prisoners exclaiming]
338
00:20:35,429 --> 00:20:37,147
[Ibrahim screams]
339
00:20:37,906 --> 00:20:40,184
[insects buzzing]
340
00:21:12,871 --> 00:21:14,310
[Tareq] Hey! Are you listening?
341
00:21:18,106 --> 00:21:19,985
[Ibrahim panting]
342
00:21:20,065 --> 00:21:21,223
Hey! What are you doing?
343
00:21:21,303 --> 00:21:23,981
-Get off me! Get off me!
-Listen!
344
00:21:24,061 --> 00:21:26,418
Hey, listen, if you report me,
I'm finished.
345
00:21:26,497 --> 00:21:27,856
But so are you.
346
00:21:28,855 --> 00:21:30,493
I don't need you
to get out of here.
347
00:21:30,573 --> 00:21:32,172
You're the one who needs me.
348
00:21:33,371 --> 00:21:35,329
[Ibrahim breathing heavily]
349
00:21:38,966 --> 00:21:42,043
Hey, think about your family.
350
00:21:42,123 --> 00:21:44,001
Don't you want
to see them again?
351
00:21:46,517 --> 00:21:48,276
-[Ibrahim grunts]
-["I Will Survive" playing]
352
00:21:48,356 --> 00:21:49,434
[Ibrahim groans]
353
00:21:49,514 --> 00:21:51,953
[chokes]
354
00:21:52,033 --> 00:21:55,989
♪ At first I was afraidI was petrified ♪
355
00:21:56,069 --> 00:21:58,306
♪ Kept thinkingI could never live ♪
356
00:21:58,386 --> 00:21:59,864
♪ Without you by my side ♪
357
00:21:59,945 --> 00:22:02,223
[Silvia] ♪ But then I spentSo many nights ♪
358
00:22:02,302 --> 00:22:04,779
♪ Thinking how youDid me wrong ♪
359
00:22:04,859 --> 00:22:05,939
♪ And I grew strong ♪
360
00:22:06,019 --> 00:22:08,296
♪ And I learned howTo get along ♪
361
00:22:08,376 --> 00:22:11,772
♪ And so you're backFrom outer space ♪
362
00:22:11,852 --> 00:22:14,131
♪ I just walked inTo find you here ♪
363
00:22:14,211 --> 00:22:16,368
♪ With that sad lookUpon your face ♪
364
00:22:16,447 --> 00:22:18,485
♪ I should have changedThat stupid lock ♪
365
00:22:18,565 --> 00:22:20,803
♪ I should have made youLeave your key ♪
366
00:22:20,884 --> 00:22:22,922
♪ If I'd knownFor just one second ♪
367
00:22:23,002 --> 00:22:24,759
♪ You'd be back to bother me ♪
368
00:22:24,839 --> 00:22:26,757
♪ Go on now, go ♪
369
00:22:26,837 --> 00:22:28,395
♪ Walk out the door ♪
370
00:22:28,475 --> 00:22:30,673
♪ Just turn around now ♪
371
00:22:30,753 --> 00:22:33,710
♪ 'Cause you're not welcomeAnymore ♪
372
00:22:33,790 --> 00:22:36,988
♪ Weren't you the one who triedTo hurt me with goodbye? ♪
373
00:22:37,068 --> 00:22:38,946
♪ Did you think I crumble? ♪
374
00:22:39,026 --> 00:22:40,984
♪ Did you think I lay downAnd die? ♪
375
00:22:41,064 --> 00:22:43,102
♪ Oh, no, not I ♪
376
00:22:43,182 --> 00:22:44,980
♪ I will survive ♪
377
00:22:45,060 --> 00:22:47,857
♪ Oh, as long as I knowHow to love ♪
378
00:22:47,937 --> 00:22:49,216
♪ I know I'll stay alive ♪
379
00:22:49,296 --> 00:22:51,174
♪ I've gotAll my life to live ♪
380
00:22:51,254 --> 00:22:53,332
♪ And I've gotAll my love to give ♪
381
00:22:53,411 --> 00:22:55,170
♪ And I'll survive ♪
382
00:22:55,250 --> 00:22:57,407
♪ I will survive ♪
383
00:22:57,486 --> 00:23:01,843
♪ Hey, hey ♪
384
00:23:01,923 --> 00:23:03,282
[Nicola in Italian]
385
00:23:14,231 --> 00:23:15,949
♪ It took allThe strength I had ♪
386
00:23:16,029 --> 00:23:17,706
♪ Not to fall apart ♪
387
00:23:17,786 --> 00:23:21,983
♪ Kept trying hard to mendThe pieces of my broken heart ♪
388
00:23:22,063 --> 00:23:24,021
♪ And I spentOh-so many nights ♪
389
00:23:24,101 --> 00:23:26,219
♪ Just feeling sorryFor myself ♪
390
00:23:26,299 --> 00:23:28,097
♪ I used to cry ♪
391
00:23:28,177 --> 00:23:30,215
♪ But now I holdMy head up high ♪
392
00:23:30,295 --> 00:23:32,173
♪ And you see me ♪
393
00:23:32,253 --> 00:23:34,091
♪ Somebody new ♪
394
00:23:34,171 --> 00:23:36,289
♪ I'm not thatChained-up little person ♪
395
00:23:36,368 --> 00:23:38,725
♪ Still in love with you ♪
396
00:23:38,806 --> 00:23:40,245
♪ And so you feltLike dropping in ♪
397
00:23:40,324 --> 00:23:42,761
♪ And just expect meTo be free ♪
398
00:23:42,842 --> 00:23:44,920
♪ Well, now I'm savingAll my loving ♪
399
00:23:45,000 --> 00:23:46,478
♪ For someone who's loving me ♪
400
00:23:46,558 --> 00:23:47,917
♪ Go on now, go ♪
401
00:23:48,556 --> 00:23:51,034
[chiming]
402
00:23:51,114 --> 00:23:52,392
[Diletta chuckles]
403
00:23:52,472 --> 00:23:53,831
[soft laugh]
404
00:23:55,469 --> 00:23:56,747
[Diletta in Italian]
405
00:23:56,828 --> 00:23:58,067
[in English] You like it?
406
00:23:58,147 --> 00:23:59,146
She likes it.
407
00:23:59,785 --> 00:24:01,823
[in Italian]
408
00:24:01,903 --> 00:24:03,022
[kisses]
409
00:24:03,102 --> 00:24:04,860
[sniffs] Hmm...
410
00:24:04,940 --> 00:24:07,337
[Diletta in Italian]
411
00:24:09,455 --> 00:24:10,494
-[in English] Change.
-[sniffs]
412
00:24:10,574 --> 00:24:12,133
-[Marem groans]
-[Diletta chuckles]
413
00:24:12,213 --> 00:24:13,371
Change.
414
00:24:13,451 --> 00:24:14,530
[in Italian]
415
00:24:14,610 --> 00:24:16,288
[in English] Thank you.
416
00:24:16,368 --> 00:24:17,407
[Diletta] But, um...
417
00:24:17,487 --> 00:24:19,925
Uh, that thing you... Um...
418
00:24:20,005 --> 00:24:22,722
[in Italian]
419
00:24:23,561 --> 00:24:24,880
[Marem in English] Thank you.
420
00:24:25,799 --> 00:24:27,277
[in Italian]
421
00:24:27,357 --> 00:24:29,315
[in English] And, um... Uh...
422
00:24:29,395 --> 00:24:30,474
[Diletta in Italian]
423
00:24:30,554 --> 00:24:31,953
[in English] Uh, cream, cream.
424
00:24:32,033 --> 00:24:33,192
No. No cream.
425
00:24:33,271 --> 00:24:34,751
-No cream.
-Mm.
426
00:24:35,309 --> 00:24:37,707
[in Italian]
427
00:24:40,185 --> 00:24:42,103
[smooching]
428
00:24:44,781 --> 00:24:46,779
-She likes me.
-Hmm.
429
00:24:54,370 --> 00:24:56,488
[laughing]
430
00:24:56,568 --> 00:25:00,005
Hmm, I would have
preferred Ronaldo.
431
00:25:03,202 --> 00:25:06,438
Just joking!
Thank you, it's beautiful!
432
00:25:06,518 --> 00:25:08,956
I'm glad you like it.
433
00:25:09,036 --> 00:25:10,875
I wish I could give you
something too,
434
00:25:10,954 --> 00:25:13,792
but I have nothing.
435
00:25:13,872 --> 00:25:15,830
Seeing you're happy
is my present.
436
00:25:16,508 --> 00:25:17,708
Wait!
437
00:25:17,788 --> 00:25:19,385
Ousmane,
The Laws of the Journey!
438
00:25:19,465 --> 00:25:21,343
Oh, I don't have it anymore.
439
00:25:21,423 --> 00:25:22,743
I do.
440
00:25:33,172 --> 00:25:34,931
The Laws of the Journey.
441
00:25:35,010 --> 00:25:37,968
[Ousmane] I used to give a copy
to each person I brought.
442
00:25:38,047 --> 00:25:40,244
They are good rules
to survive the journey.
443
00:25:41,804 --> 00:25:43,321
A present.
444
00:25:43,401 --> 00:25:44,841
You are a traveler.
445
00:25:44,921 --> 00:25:46,759
And we don't need them anymore.
446
00:25:48,757 --> 00:25:51,433
Just one thing in return.
447
00:25:51,513 --> 00:25:52,833
I've met a girl here,
448
00:25:52,913 --> 00:25:55,790
a strange girl
with a scarf on her head.
449
00:25:55,870 --> 00:25:58,947
-She looks arrogant, but...
-It's Mary?
450
00:25:59,027 --> 00:26:00,865
-Yes.
-[Arrigo chuckles softly]
451
00:26:00,945 --> 00:26:02,983
I think she likes me.
452
00:26:03,063 --> 00:26:05,219
Can you give me
the number of her cabin?
453
00:26:13,371 --> 00:26:15,970
[tense music]
454
00:26:24,042 --> 00:26:25,160
Hey!
455
00:26:26,040 --> 00:26:27,357
I need help!
456
00:26:27,437 --> 00:26:29,716
My friend! He's dead.
457
00:26:30,434 --> 00:26:31,874
In the bathroom.
458
00:26:34,430 --> 00:26:37,307
[guard 1] Oh, shit, get him out.
459
00:26:40,464 --> 00:26:42,703
He told me you are
taking us back to Libya.
460
00:26:42,783 --> 00:26:44,460
Then he went to the bathroom.
461
00:26:44,540 --> 00:26:46,979
[breathing heavily]
462
00:26:48,977 --> 00:26:50,975
-Carl?
-[Carl] Yes, Captain?
463
00:26:51,055 --> 00:26:54,290
Report to the migrants' quarters
and call the doctor.
464
00:26:54,370 --> 00:26:56,129
[Carl] Roger that.
465
00:26:56,209 --> 00:26:57,688
Who told him about Libya?
466
00:26:58,446 --> 00:26:59,846
I don't know.
467
00:27:01,884 --> 00:27:04,002
It's not true!
468
00:27:04,082 --> 00:27:06,719
We will link
to the Italian coastguard
469
00:27:06,799 --> 00:27:08,197
and entrust you to them.
470
00:27:09,836 --> 00:27:11,674
[Arrigo] Get everyone back
to their cabins.
471
00:27:11,754 --> 00:27:13,192
This cabin is off-limits.
472
00:27:13,272 --> 00:27:15,870
-[guard 2] Come on.
-Get back to your cabins, now.
473
00:27:15,950 --> 00:27:17,268
[migrant 1] No, what happened?
474
00:27:17,348 --> 00:27:18,466
[guard 1] Quickly. Move!
475
00:27:18,546 --> 00:27:21,025
[migrants clamoring]
476
00:27:21,104 --> 00:27:22,024
[guard 2] Move!
477
00:27:22,103 --> 00:27:23,902
-Come on.
-[indistinct chatter]
478
00:27:23,982 --> 00:27:26,819
-Move! Get in there.
-Get back to your cabins. Move.
479
00:27:26,899 --> 00:27:27,978
Get in the cabins!
480
00:27:28,058 --> 00:27:29,455
-What did I say? Move!
-I said move!
481
00:27:29,535 --> 00:27:32,253
Move! Get in the cabin.
Move, now.
482
00:27:32,333 --> 00:27:36,249
[migrants clamoring]
483
00:27:36,329 --> 00:27:37,688
[Joseph] What happened?
484
00:27:38,207 --> 00:27:39,326
I have no idea.
485
00:27:41,884 --> 00:27:44,281
Ibrahim, the Eritrean guy,
killed himself.
486
00:27:45,920 --> 00:27:48,157
He found out that
they're taking us back to Libya.
487
00:27:52,433 --> 00:27:54,271
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
488
00:27:56,109 --> 00:27:57,748
[baby whimpers]
489
00:27:59,466 --> 00:28:00,945
[Sophia] It's true.
490
00:28:01,025 --> 00:28:03,142
[baby crying]
491
00:28:15,090 --> 00:28:18,727
[Marem singing]
492
00:28:21,565 --> 00:28:22,843
[Diletta in Italian]
493
00:28:22,923 --> 00:28:24,681
[Diletta in English]
What, what happened?
494
00:28:26,000 --> 00:28:29,517
[Marem singing]
495
00:28:29,597 --> 00:28:32,793
[humming]
496
00:28:34,071 --> 00:28:35,110
[kisses]
497
00:28:36,349 --> 00:28:37,908
[baby whimpers]
498
00:28:45,940 --> 00:28:47,258
Do you really love her?
499
00:28:48,297 --> 00:28:49,336
Yes!
500
00:28:51,374 --> 00:28:53,092
You will buy her clothes?
501
00:28:54,291 --> 00:28:56,169
Sing her songs when she cries?
502
00:28:57,248 --> 00:28:58,407
[Diletta] What do you say?
503
00:28:58,488 --> 00:28:59,766
Save her.
504
00:28:59,846 --> 00:29:02,123
-[Diletta] What?
-Please!
505
00:29:02,203 --> 00:29:05,320
They're taking us back to Libya,
but she's not coming.
506
00:29:05,400 --> 00:29:06,439
Not her.
507
00:29:06,520 --> 00:29:07,878
[shocked gasp]
508
00:29:11,074 --> 00:29:12,953
[sniffles]
509
00:29:13,032 --> 00:29:14,431
[Diletta] What, what can I do?
510
00:29:14,512 --> 00:29:16,829
Take her. Hide her.
511
00:29:18,227 --> 00:29:19,386
Keep her with you.
512
00:29:19,467 --> 00:29:21,184
-With me?
-[Marem] Yes.
513
00:29:22,143 --> 00:29:24,101
[in Italian]
514
00:29:24,181 --> 00:29:25,260
[Marem] Please.
515
00:29:27,098 --> 00:29:28,257
Please!
516
00:29:29,376 --> 00:29:32,053
[in Italian]
517
00:29:33,533 --> 00:29:36,810
[singing "Ti Amo"
by Umberto Tozzi]
518
00:29:48,157 --> 00:29:49,797
[in Italian]
519
00:31:05,801 --> 00:31:07,479
-[laughing]
-[Nicola] Thank you.
520
00:31:07,559 --> 00:31:09,316
-Thank you, thank you.
-[Silvia] Bravo!
521
00:31:10,875 --> 00:31:12,034
-Bravo!
-One more!
522
00:31:12,114 --> 00:31:13,393
Please, just one more!
523
00:31:13,473 --> 00:31:15,270
[Nicola] One more. Just one.
524
00:31:15,351 --> 00:31:18,748
[in German]
525
00:31:22,464 --> 00:31:24,062
[phone ringing]
526
00:31:26,820 --> 00:31:28,258
[ringing continues]
527
00:31:35,371 --> 00:31:36,570
Hello?
528
00:31:36,650 --> 00:31:39,127
[Elvis] Good evening,this is Kylian Mbappé.
529
00:31:39,207 --> 00:31:40,206
Sorry, who?
530
00:31:40,286 --> 00:31:41,884
Kylian Mbappé.
531
00:31:41,964 --> 00:31:44,841
[Mary] I'm afraid you've gotthe wrong number. Goodbye.
532
00:31:44,921 --> 00:31:47,119
Mary, it's me. It's Elvis!
533
00:31:47,199 --> 00:31:48,198
Elvis?
534
00:31:48,278 --> 00:31:49,677
[Elvis] It's me!
535
00:31:49,757 --> 00:31:52,114
Why do you use
such a ridiculous name?
536
00:31:52,194 --> 00:31:54,192
[Elvis] You don't knowwho Kylian Mbappé is?
537
00:31:54,272 --> 00:31:55,471
No.
538
00:31:55,551 --> 00:31:58,228
Then maybe we should never speak
to each other again.
539
00:31:58,309 --> 00:31:59,667
As you like.
540
00:31:59,747 --> 00:32:01,505
You never take a joke.
541
00:32:01,585 --> 00:32:03,783
I don't get your jokes.
542
00:32:03,862 --> 00:32:05,342
Then I stay serious.
543
00:32:05,421 --> 00:32:07,179
What are your plans tomorrow?
544
00:32:10,337 --> 00:32:11,376
[clears throat]
545
00:32:11,455 --> 00:32:14,132
"At 8:00 a.m.,
we have the Sun Salutation,
546
00:32:14,212 --> 00:32:15,810
followed by power yoga,
547
00:32:15,890 --> 00:32:18,128
then there's the volleyballtournament in the pool,
548
00:32:18,208 --> 00:32:19,767
then there's the trip to Malta."
549
00:32:19,846 --> 00:32:22,164
Ah, so you're always busy.
550
00:32:22,963 --> 00:32:24,841
-Elvis?
-[Elvis] Yes?
551
00:32:24,921 --> 00:32:26,680
Do I look like the type?
552
00:32:26,760 --> 00:32:27,918
[Elvis] What type?
553
00:32:27,998 --> 00:32:30,116
That does all
that kind of stuff.
554
00:32:31,155 --> 00:32:34,393
Okay,
we don't understand each other.
555
00:32:34,473 --> 00:32:39,946
Let's agree every single thing
we say from now on is true.
556
00:32:40,026 --> 00:32:41,904
-Okay.
-[Elvis] Um...
557
00:32:41,984 --> 00:32:45,940
I'd like to do
something together.
558
00:32:46,020 --> 00:32:47,139
Would you?
559
00:32:47,898 --> 00:32:48,937
[sighs]
560
00:32:51,456 --> 00:32:53,812
[dial tone humming]
561
00:33:03,244 --> 00:33:04,283
[sighs]
562
00:33:10,437 --> 00:33:13,113
[dial tone humming]
563
00:33:14,871 --> 00:33:17,350
[busy signal beeping]
564
00:33:18,907 --> 00:33:21,784
[Arrigo crying quietly]
565
00:33:22,545 --> 00:33:24,343
[crying]
566
00:33:24,423 --> 00:33:27,179
-[phone ringing]
-[sighs]
567
00:33:31,576 --> 00:33:33,214
[breathes deeply]
568
00:33:34,453 --> 00:33:36,050
[phone ringing]
569
00:33:39,007 --> 00:33:40,327
[director in Italian over phone]
570
00:33:41,526 --> 00:33:43,762
[director in Italian over phone]
571
00:33:50,835 --> 00:33:53,674
[director in Italian over phone]
572
00:33:55,830 --> 00:33:57,149
[director in Italian over phone]
573
00:33:58,867 --> 00:34:00,146
[director in Italian over phone]
574
00:34:03,424 --> 00:34:05,182
[director in Italian over phone]
575
00:34:13,813 --> 00:34:15,172
[director in Italian over phone]
576
00:34:21,765 --> 00:34:23,683
[director in Italian over phone]
577
00:34:25,242 --> 00:34:27,119
[director in Italian over phone]
578
00:34:53,534 --> 00:34:58,088
-[indistinct chattering]
-[metal clinking]
579
00:34:58,169 --> 00:35:00,046
[background chatter]
580
00:35:03,843 --> 00:35:05,721
[Ousmane]
The Laws of the Journey.
581
00:35:05,801 --> 00:35:09,398
Brothers and sisters,
always take them with you.
582
00:35:09,478 --> 00:35:10,996
[Ousmane]
These will be useful for you
583
00:35:11,075 --> 00:35:13,434
to carry with you
on your journey.
584
00:35:13,514 --> 00:35:17,310
You must be ready for anything,
even the most terrible things.
585
00:35:17,390 --> 00:35:18,988
The first rule is,
586
00:35:19,068 --> 00:35:21,266
do not let yourself
be trapped and confused
587
00:35:21,346 --> 00:35:23,743
by the whys
in desperate situations.
588
00:35:23,823 --> 00:35:25,302
Like, why me?
589
00:35:25,382 --> 00:35:26,461
Why this injustice?
590
00:35:26,541 --> 00:35:30,137
Second, you must have
the strength to decide,
591
00:35:30,217 --> 00:35:33,693
the ability to make a choice,
and then follow it through.
592
00:35:33,773 --> 00:35:35,811
Third, you must have
the strength
593
00:35:35,891 --> 00:35:38,888
to not be indecisive
about the choices you make,
594
00:35:40,367 --> 00:35:42,764
have resolution and willpower.
595
00:35:42,844 --> 00:35:45,841
And the fourth
and most important rule is,
596
00:35:47,161 --> 00:35:48,718
you must be brave.
597
00:35:50,277 --> 00:35:51,755
And lucky.
598
00:35:53,833 --> 00:35:56,870
-[metal clinking]
-[background chatter]
599
00:36:04,982 --> 00:36:06,980
[pensive music]
600
00:36:11,855 --> 00:36:13,933
[Coppola murmurs in Italian]
601
00:36:15,093 --> 00:36:16,172
[Coppola sighs]
602
00:36:20,766 --> 00:36:22,126
[in English] Weber, please.
603
00:36:22,206 --> 00:36:25,921
The cruise passengers
cannot know about this.
604
00:36:27,201 --> 00:36:28,918
Why say that to me, sir?
605
00:36:28,998 --> 00:36:31,117
Aren't your parents on board?
606
00:36:31,197 --> 00:36:34,952
If you tell them, one word
and the news is out.
607
00:36:36,272 --> 00:36:38,310
This needs to be sealed off now.
608
00:36:38,389 --> 00:36:39,827
The police will come on board.
609
00:36:39,907 --> 00:36:41,466
We can no longer
assign this wing
610
00:36:41,545 --> 00:36:43,783
to those who will board
in Malta.
611
00:36:44,542 --> 00:36:45,901
[sighs]
612
00:36:59,409 --> 00:37:00,806
[heavy sigh]
613
00:37:06,840 --> 00:37:08,080
[receptionist]
I'm sure everything is fine.
614
00:37:08,160 --> 00:37:09,359
Just keep trying.
615
00:37:09,439 --> 00:37:11,277
I know, I've already
called six times. I can count.
616
00:37:11,357 --> 00:37:13,994
[receptionist] I'm sorry, sir.I cannot help you.
617
00:37:19,429 --> 00:37:21,785
[in French]
618
00:37:23,025 --> 00:37:24,862
[phone ringing]
619
00:37:27,381 --> 00:37:28,698
[ringing continues]
620
00:37:32,894 --> 00:37:33,813
Elvis?
621
00:37:33,893 --> 00:37:37,091
Yes, Mary, it's me. It's Elvis.
622
00:37:37,171 --> 00:37:39,807
I've tried to call you back
a bunch of times, but...
623
00:37:39,887 --> 00:37:41,765
[both imitating busy signal]
624
00:37:41,845 --> 00:37:43,683
Me too. Now I know why.
625
00:37:43,763 --> 00:37:44,963
[Elvis] Why?
626
00:37:45,043 --> 00:37:47,719
What do you mean, why?
Because you were calling me.
627
00:37:47,799 --> 00:37:48,878
By the way,
628
00:37:48,959 --> 00:37:51,077
I couldn't hear you anymore
at the...
629
00:37:52,156 --> 00:37:53,753
crucial moment.
630
00:37:53,833 --> 00:37:55,831
[Mary] Look, before the linepossibly drops,
631
00:37:55,911 --> 00:37:57,431
I'll see youat the breakfast restaurant.
632
00:37:57,510 --> 00:38:00,108
I'll be there around 10:00.
633
00:38:00,188 --> 00:38:01,307
Okay.
634
00:38:01,387 --> 00:38:03,385
[Mary] But, wait,can you even go there?
635
00:38:03,464 --> 00:38:05,821
Sure. I'll speak to the captain.
636
00:38:05,901 --> 00:38:07,980
He grants me every wish.
637
00:38:08,060 --> 00:38:09,777
[Elvis] Like my Mbappé shirt.
638
00:38:09,857 --> 00:38:11,137
Who?
639
00:38:11,217 --> 00:38:12,256
Come on.
640
00:38:14,134 --> 00:38:15,093
[laughing]
641
00:38:15,173 --> 00:38:16,971
-[Elvis continues laughing]
-You see?
642
00:38:17,051 --> 00:38:19,807
People actually
understand my jokes.
643
00:38:19,887 --> 00:38:20,967
Bye.
644
00:38:21,047 --> 00:38:22,086
Bye.
645
00:38:30,078 --> 00:38:31,716
[in French]
646
00:38:33,873 --> 00:38:35,871
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
647
00:38:37,111 --> 00:38:38,789
[in Italian]
648
00:38:39,548 --> 00:38:40,826
[door closes]
649
00:38:43,944 --> 00:38:44,983
[knocking]
650
00:39:01,167 --> 00:39:03,844
-[automated voice] Deck 8.
-[singing "Ti Amo"]
651
00:39:15,592 --> 00:39:17,151
-[Nicola continues singing]
-[automated voice] Unlocked.
652
00:39:18,949 --> 00:39:20,268
[Diletta] Shh! Shh!
653
00:39:27,061 --> 00:39:28,100
[baby coos]
654
00:39:41,247 --> 00:39:42,685
[handset clanks]
655
00:39:50,437 --> 00:39:51,877
[baby coos]
656
00:39:54,994 --> 00:39:55,993
[shushes]
657
00:40:10,178 --> 00:40:11,656
[baby coos]
658
00:40:13,414 --> 00:40:14,814
[Diletta in Italian]
659
00:40:43,026 --> 00:40:44,984
[baby crying]
660
00:41:05,843 --> 00:41:08,201
[approaching footsteps]
661
00:41:08,280 --> 00:41:10,119
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
662
00:41:13,354 --> 00:41:14,914
[door closes]
663
00:41:14,994 --> 00:41:17,351
Somebody told some journalist
about the migrants.
664
00:41:17,430 --> 00:41:19,949
[Arrigo] Do you know who?
665
00:41:20,029 --> 00:41:22,826
The company has been flooded
with social media protests.
666
00:41:22,906 --> 00:41:24,463
They are responsible too.
667
00:41:24,543 --> 00:41:26,461
Now, at least,
some shit will stick to them.
668
00:41:26,541 --> 00:41:28,101
The CEO just screamed at me.
669
00:41:28,181 --> 00:41:30,179
You could have told him
it was me.
670
00:41:30,258 --> 00:41:32,217
But in the end, I'm responsible.
671
00:41:35,933 --> 00:41:37,931
One of the migrants
killed himself.
672
00:41:39,369 --> 00:41:40,448
Who?
673
00:41:40,527 --> 00:41:41,887
Ibrahim...
674
00:41:43,845 --> 00:41:46,163
Ibrahim Mulugheta, the Eritrean.
675
00:41:49,439 --> 00:41:52,796
You were unfair, disloyal.
And have complicated everything.
676
00:41:52,876 --> 00:41:54,794
-Look, I--
-I'm not finished!
677
00:41:55,552 --> 00:41:57,911
You were unfair, disloyal.
678
00:42:00,748 --> 00:42:02,187
But you were right.
679
00:42:05,024 --> 00:42:06,982
We can't give them
to the Libyans.
680
00:42:09,219 --> 00:42:10,338
[Joseph] Tareq is right.
681
00:42:10,418 --> 00:42:11,697
We have to do something.
682
00:42:11,777 --> 00:42:13,295
They can't take us back
like this.
683
00:42:13,375 --> 00:42:14,934
Yes, but how did Ibrahim know
684
00:42:15,014 --> 00:42:16,292
that they're taking us
back to Libya?
685
00:42:16,372 --> 00:42:18,210
He heard it
from the security guys.
686
00:42:18,290 --> 00:42:21,967
[Daniel] Okay,
so we cannot be sure about it.
687
00:42:22,047 --> 00:42:24,844
I'm telling you,
this ship is not going to Malta.
688
00:42:24,924 --> 00:42:27,761
[suspenseful music]
689
00:42:46,103 --> 00:42:48,460
[Tareq] There, the ship is gone
from the map.
690
00:42:48,540 --> 00:42:49,739
Why would they do that?
691
00:42:49,819 --> 00:42:51,058
[doorbell rings]
692
00:42:51,138 --> 00:42:52,776
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
693
00:42:56,172 --> 00:42:58,770
A Libyan patrol boat
is coming to pick you up.
694
00:42:59,289 --> 00:43:00,328
Soon, I think.
695
00:43:03,365 --> 00:43:04,764
A map of the ship.
696
00:43:05,443 --> 00:43:07,002
This is deck 4.
697
00:43:07,082 --> 00:43:08,520
[ürgen] At the end
of the corridor,
698
00:43:08,600 --> 00:43:11,397
there's a door,
all the interior passages.
699
00:43:11,477 --> 00:43:13,756
This one goes
to the engine room.
700
00:43:13,835 --> 00:43:16,952
The locked doors need a code,
which I wrote down here.
701
00:43:17,032 --> 00:43:19,389
It's the master code.
It'll open them all.
702
00:43:19,469 --> 00:43:20,789
I can distract the guard
703
00:43:20,868 --> 00:43:23,145
for maybe 5 to 10 minutes
at most.
704
00:43:26,783 --> 00:43:28,021
Good luck.
705
00:43:36,292 --> 00:43:37,331
[door closes]
706
00:43:39,409 --> 00:43:43,245
The violence you suffer
is like poison.
707
00:43:45,044 --> 00:43:49,519
It gets inside you and you start
to see violence as a solution.
708
00:43:49,600 --> 00:43:50,958
So you believe that
709
00:43:51,038 --> 00:43:52,917
the violence you sufferwill absolve you
710
00:43:52,996 --> 00:43:55,233
if you then commit it back.
711
00:43:55,313 --> 00:43:56,312
And me and my brother,
712
00:43:56,392 --> 00:43:58,751
we've seen a lot of itin our country.
713
00:43:58,831 --> 00:44:00,789
We suffered a lotin our journey.
714
00:44:02,787 --> 00:44:05,904
And if we did manageto survive it all
715
00:44:05,983 --> 00:44:08,140
is because we werealways together.
716
00:44:08,861 --> 00:44:10,178
Me and him.
717
00:44:12,096 --> 00:44:14,015
We've never been separated.
718
00:44:17,892 --> 00:44:20,208
That night on the shipwas the very first time.
719
00:44:26,923 --> 00:44:29,800
Daniel, we have not come
this far to be sent back.
720
00:44:29,880 --> 00:44:31,077
The best that could happen
721
00:44:31,157 --> 00:44:32,917
is to be left
at the edge of the desert
722
00:44:32,997 --> 00:44:36,112
and at best, we may then somehow
manage to get back home.
723
00:44:36,192 --> 00:44:39,189
Then I'd have to look
at my children, my wife,
724
00:44:39,269 --> 00:44:41,307
and tell them I did not make it.
725
00:44:41,387 --> 00:44:42,827
I'm their only hope.
726
00:44:43,626 --> 00:44:45,183
You'll get yourself killed.
727
00:44:46,024 --> 00:44:47,181
Perhaps.
728
00:44:47,261 --> 00:44:49,299
Or maybe someday, I will
buy you an airplane ticket
729
00:44:49,379 --> 00:44:51,058
to come join me in Europe.
730
00:44:51,137 --> 00:44:52,176
[soft chuckle]
731
00:44:53,856 --> 00:44:55,015
[Tareq] All clear.
732
00:44:56,053 --> 00:44:57,171
We have to go.
733
00:44:57,251 --> 00:44:58,330
[Daniel breathes deeply]
734
00:44:59,530 --> 00:45:01,009
You be safe, okay?
735
00:45:12,316 --> 00:45:14,675
[ominous music]
736
00:45:20,869 --> 00:45:23,066
[ominous music swells]
737
00:45:32,217 --> 00:45:34,855
["Heart of Glass" playing]
738
00:45:37,492 --> 00:45:41,288
[Hannelore]♪ Once I had a loveAnd it was a gas ♪
739
00:45:41,367 --> 00:45:45,844
♪ Soon turned outHad a heart of glass ♪
740
00:45:45,924 --> 00:45:49,960
♪ Seemed like the real thingOnly to find ♪
741
00:45:50,039 --> 00:45:53,716
♪ Much mistrustLove's gone behind ♪
742
00:46:00,988 --> 00:46:03,386
["Heart of Glass" playing]
743
00:46:03,466 --> 00:46:05,944
[ominous music]
744
00:46:07,182 --> 00:46:09,700
[tense music]
745
00:46:12,577 --> 00:46:14,255
[beeping]
746
00:46:15,774 --> 00:46:17,012
[door opens]
747
00:46:29,200 --> 00:46:30,239
[error beeping]
748
00:46:32,917 --> 00:46:34,035
[error beeping continues]
749
00:46:34,115 --> 00:46:35,993
[keypad beeping]
750
00:46:36,073 --> 00:46:37,152
[error beeping]
751
00:46:41,228 --> 00:46:42,347
[error beeping continues]
752
00:46:44,944 --> 00:46:45,983
[gasps]
753
00:46:50,379 --> 00:46:52,458
Please, don't. [grunts]
754
00:46:52,538 --> 00:46:54,855
-Please, don't, please.
-Shh.
755
00:46:54,934 --> 00:46:57,652
[suspenseful music]
756
00:47:02,087 --> 00:47:03,326
[Edith] We have to meet
the Thalassa
757
00:47:03,407 --> 00:47:04,805
outside the Libyan SAR zone.
758
00:47:04,885 --> 00:47:05,923
Once we're outside
Libyan waters,
759
00:47:06,003 --> 00:47:07,403
from a legal point of view,
760
00:47:07,483 --> 00:47:08,841
we violate fewer laws.
761
00:47:09,601 --> 00:47:11,957
Then this position should work.
762
00:47:12,037 --> 00:47:14,195
Both ships should get there
around the same time.
763
00:47:14,275 --> 00:47:17,152
I'll chart our course,
you warn the Thalassa.
764
00:47:17,232 --> 00:47:21,348
It might be a useless precaution
but make the call outside.
765
00:47:21,429 --> 00:47:23,905
Officer, I'm giving you
a new course.
766
00:47:24,386 --> 00:47:27,302
0-5-0.
767
00:47:27,383 --> 00:47:28,462
-[door buzzes]
-[Lorrain] 0-5-0.
768
00:47:28,542 --> 00:47:30,460
[gasps]
769
00:47:30,540 --> 00:47:33,056
-[Edith] Captain?
-[Arrigo] What is it?
770
00:47:35,973 --> 00:47:37,052
Stay calm.
771
00:47:39,210 --> 00:47:41,008
Please, stay calm.
772
00:47:41,088 --> 00:47:42,368
Where are you taking us?
773
00:47:42,448 --> 00:47:43,925
We're meeting with an NGO ship
774
00:47:44,005 --> 00:47:45,485
and they will take you
to safety.
775
00:47:45,565 --> 00:47:47,762
No, we've been
in Libyan waters for hours.
776
00:47:47,842 --> 00:47:49,959
We've been told there's
a patrol boat picking us up.
777
00:47:50,039 --> 00:47:51,399
No, it's not like that. We are--
778
00:47:51,479 --> 00:47:53,076
[Libyan coastguard] Orizzonte,Orizzonte, Orizzonte,
779
00:47:53,156 --> 00:47:55,515
- this is Libyan coastguard.
-Turn that off.
780
00:47:55,595 --> 00:47:57,152
We've followed all instructions.
781
00:47:57,232 --> 00:47:58,831
Turn that off, or I'll kill him.
782
00:47:58,910 --> 00:48:00,829
-Okay.
- Please, approach from star--
783
00:48:00,908 --> 00:48:02,946
Now, turn your engines
up to full power
784
00:48:03,026 --> 00:48:04,225
and head
to international waters.
785
00:48:04,305 --> 00:48:07,182
We're setting a meeting point
with the--
786
00:48:09,300 --> 00:48:10,259
[nervous breathing]
787
00:48:10,340 --> 00:48:13,497
Officer, speed 24 knots.
788
00:48:13,577 --> 00:48:15,094
[Lorraine] Speed 24 knots.
789
00:48:22,448 --> 00:48:24,686
[suspenseful music]
790
00:49:26,783 --> 00:49:28,861
[somber music]
54576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.