All language subtitles for unwanted.2023.s01e03.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,397 [waves splashing] 2 00:00:15,716 --> 00:00:18,193 [splashing continues] 3 00:00:36,695 --> 00:00:39,291 [wind gusting] 4 00:00:57,674 --> 00:00:59,831 [birds squawking] 5 00:01:28,802 --> 00:01:31,601 [ominous music builds] 6 00:01:38,753 --> 00:01:41,631 [panting] 7 00:01:41,710 --> 00:01:42,910 [loud thud] 8 00:01:42,989 --> 00:01:44,548 [rumbles] 9 00:01:45,067 --> 00:01:46,739 [loud thud] 10 00:01:46,825 --> 00:01:49,623 [metal rattling] 11 00:01:51,400 --> 00:01:53,768 [rattling continues] 12 00:01:53,899 --> 00:01:56,776 [Edith] Careful, the wind is pushing us towards the pier. 13 00:01:56,856 --> 00:01:58,054 I am aware. 14 00:02:01,690 --> 00:02:03,608 [Edith] You have to counterweight more. 15 00:02:03,688 --> 00:02:06,046 Still too fast. Two knots. 16 00:02:06,126 --> 00:02:07,684 Two knots. 17 00:02:07,765 --> 00:02:08,963 [Arrigo] It's fine. 18 00:02:10,842 --> 00:02:13,119 [Edith] Wind is coming from port. 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,996 Abeam 35 knots and gusting. 20 00:02:16,076 --> 00:02:18,195 [Arrigo] I got it. Don't worry. 21 00:02:18,275 --> 00:02:20,752 [device beeping] 22 00:02:23,390 --> 00:02:24,709 There. 23 00:02:26,026 --> 00:02:26,826 Done. 24 00:02:26,906 --> 00:02:28,745 Perfect maneuvering, Captain. 25 00:02:28,825 --> 00:02:30,183 [crew] Well done, Captain. 26 00:02:30,263 --> 00:02:31,702 Thanks, everyone. 27 00:02:31,782 --> 00:02:33,899 Thank you very much. Good job. 28 00:02:33,978 --> 00:02:36,177 I'll take care of disembarking the migrants. 29 00:02:36,257 --> 00:02:39,013 Why? Don't you trust me? 30 00:02:39,093 --> 00:02:40,333 I want to spare you. 31 00:02:40,413 --> 00:02:42,050 But for you it'll be easy. 32 00:02:42,891 --> 00:02:44,809 I thought I made myself clear. 33 00:02:44,889 --> 00:02:47,006 Arrigo, I understand what this job means to you-- 34 00:02:47,085 --> 00:02:48,964 I'm just doing what needs to be done. 35 00:02:53,999 --> 00:02:55,278 [door buzzes open] 36 00:02:55,358 --> 00:02:56,636 [Edith] Lorraine, the ship is yours. 37 00:02:56,717 --> 00:02:58,235 [crew member 1] Mr. Lorraine has the conn. 38 00:02:58,315 --> 00:03:00,113 [phone ringing] 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,791 [in Italian] 40 00:03:14,220 --> 00:03:15,537 [Sivia] Eh! 41 00:03:19,414 --> 00:03:21,732 [suspenseful music] 42 00:03:25,209 --> 00:03:27,247 [receptionist] Reception, how may I help you? 43 00:03:27,327 --> 00:03:30,563 Yes. Hello. Um, hm, cabin 1221 here. 44 00:03:31,363 --> 00:03:32,681 We just received a call. 45 00:03:32,761 --> 00:03:34,160 Would it be possible to know from whom? 46 00:03:34,240 --> 00:03:36,318 [receptionist] Certainly. One moment, please. 47 00:03:36,397 --> 00:03:38,555 [toilet flushes] 48 00:03:38,636 --> 00:03:41,233 The call came from cabin 517. 49 00:03:41,313 --> 00:03:42,672 Thank you. 50 00:03:43,271 --> 00:03:44,670 [handset clanks] 51 00:03:48,944 --> 00:03:50,023 [door opens] 52 00:03:56,178 --> 00:03:57,697 Ah. [sighs] 53 00:04:02,011 --> 00:04:03,050 [Franco] Mm. 54 00:04:33,741 --> 00:04:36,139 I say we wait until the passengers are disembarked 55 00:04:36,219 --> 00:04:37,577 to avoid unpleasant situations 56 00:04:37,657 --> 00:04:39,296 -in case any of them resist. -And then? 57 00:04:39,375 --> 00:04:41,653 And then, cabin by the cabin, two at a time, 58 00:04:41,733 --> 00:04:43,691 we tell them it's a normal on board transfer 59 00:04:43,771 --> 00:04:44,770 to somewhere more suitable. 60 00:04:44,849 --> 00:04:47,527 Instead, we pass directly through deck 5 61 00:04:47,607 --> 00:04:49,086 which leads us to hatch number 2. 62 00:04:49,166 --> 00:04:51,763 At which point... What are you doing? 63 00:04:51,842 --> 00:04:52,841 Documenting. 64 00:04:52,921 --> 00:04:54,601 -What the fuck for? -What's the problem? 65 00:04:54,680 --> 00:04:55,918 We are following orders, no? 66 00:04:55,998 --> 00:04:57,198 Schneider, please! 67 00:04:57,278 --> 00:04:59,556 [phone ringing] 68 00:04:59,914 --> 00:05:00,873 Yes? 69 00:05:00,953 --> 00:05:02,753 They will not let the passengers off. 70 00:05:02,831 --> 00:05:04,231 -[Arrigo] Who? -The Tunisians! 71 00:05:04,310 --> 00:05:06,589 I have a thousand people waiting in line. 72 00:05:07,068 --> 00:05:08,147 I'm coming. 73 00:05:08,227 --> 00:05:09,984 [Arrigo] The Tunisians are giving us trouble. 74 00:05:12,103 --> 00:05:14,860 [door opens, closes] 75 00:05:16,219 --> 00:05:17,817 You have something to say? 76 00:05:20,655 --> 00:05:22,292 Go on, then. Tell me, what do you think they'll do 77 00:05:22,372 --> 00:05:24,012 when they find out we're unloading them? 78 00:05:27,129 --> 00:05:29,088 [theme music] 79 00:05:37,199 --> 00:05:38,837 [indistinct chatter] 80 00:05:38,917 --> 00:05:42,674 [Klaus] Excuse me. Sorry. Sorry. 81 00:05:42,753 --> 00:05:45,072 Excuse me. Sorry. 82 00:05:45,152 --> 00:05:46,590 [woman 1] What is going on? 83 00:05:46,670 --> 00:05:49,068 [in German] 84 00:05:49,148 --> 00:05:50,785 [in English] They didn't explain it very clearly, 85 00:05:50,865 --> 00:05:52,544 but I got that there are problems. 86 00:05:52,624 --> 00:05:54,741 That seems pretty obvious. But problems like what? 87 00:05:54,821 --> 00:05:58,817 Checks, inspections... Uh, I think. 88 00:05:58,897 --> 00:06:01,375 You mean like document checks? Or are they going to search us? 89 00:06:01,455 --> 00:06:02,853 I don't know. 90 00:06:03,333 --> 00:06:04,652 [in Italian] 91 00:06:10,646 --> 00:06:12,165 [indistinct chatter] 92 00:06:12,244 --> 00:06:15,522 -[woman 2] Excuse me, Captain. -[woman 3] Captain! 93 00:06:16,681 --> 00:06:17,758 [woman 4] What is going on? 94 00:06:17,838 --> 00:06:19,796 [man 1] How long are we going to wait here? 95 00:06:19,876 --> 00:06:21,116 Answer us. 96 00:06:26,071 --> 00:06:27,550 The officer in charge? 97 00:06:28,828 --> 00:06:30,187 [Arrigo] I'm the captain of the vessel. 98 00:06:30,266 --> 00:06:31,985 Can you explain what is going on? 99 00:06:32,065 --> 00:06:33,144 Immigration. 100 00:06:33,223 --> 00:06:34,942 These are our passengers. 101 00:06:35,022 --> 00:06:36,980 The company arranged the visas weeks ago. 102 00:06:37,060 --> 00:06:39,018 That's what we are checking. 103 00:06:39,098 --> 00:06:40,137 What do you mean? 104 00:06:40,216 --> 00:06:41,335 We are making sure 105 00:06:41,415 --> 00:06:44,173 that only passenger are disembarking. 106 00:06:44,252 --> 00:06:45,691 [radio beeps, static] 107 00:06:47,051 --> 00:06:49,608 [in Italian] 108 00:07:08,269 --> 00:07:12,026 [tense music] 109 00:07:13,145 --> 00:07:14,183 [door buzzes open] 110 00:07:17,061 --> 00:07:19,059 -[door closes] -[Edith] What happened? 111 00:07:20,776 --> 00:07:22,615 The company said that the Italian government 112 00:07:22,694 --> 00:07:24,732 pushed the Tunisians to take them, 113 00:07:24,812 --> 00:07:26,532 but the Tunisians refused. 114 00:07:27,051 --> 00:07:28,889 So then, Italy? 115 00:07:29,449 --> 00:07:31,926 [inhales deeply] 116 00:07:32,006 --> 00:07:33,324 We don't know yet. 117 00:07:33,405 --> 00:07:34,923 Maybe Malta. 118 00:07:37,280 --> 00:07:38,999 Anyway, they're safe. 119 00:07:39,079 --> 00:07:40,717 You should be happy. 120 00:07:42,834 --> 00:07:44,153 What you did earlier. 121 00:07:45,152 --> 00:07:46,351 You cannot disrespect me, 122 00:07:46,432 --> 00:07:48,269 especially in front of the others. 123 00:07:48,349 --> 00:07:51,547 I have to be able to trust my second-in-command. Clear? 124 00:07:52,705 --> 00:07:54,983 You're right. I'm sorry. 125 00:07:55,063 --> 00:07:57,340 Those people, their stories, they shocked me. 126 00:07:57,421 --> 00:07:58,819 I had no idea. 127 00:07:58,900 --> 00:08:01,577 I just knew that sending them back was awful. 128 00:08:01,656 --> 00:08:04,333 Being responsible for a ship this big, 129 00:08:04,414 --> 00:08:06,771 for 5,000 people, 130 00:08:06,852 --> 00:08:08,890 we have to control our emotions. 131 00:08:09,768 --> 00:08:11,326 [door buzzes open] 132 00:08:11,407 --> 00:08:13,244 [Coppola] You were looking for me, Captain? 133 00:08:13,324 --> 00:08:15,242 [Arrigo] Yes. 134 00:08:15,322 --> 00:08:17,721 I want you to let the migrants out. 135 00:08:17,801 --> 00:08:20,158 What do you mean let them out? 136 00:08:20,237 --> 00:08:22,275 Show them around to see the ship. 137 00:08:22,355 --> 00:08:24,154 I want them to have a special day. 138 00:08:24,234 --> 00:08:26,152 Passengers are off board for a while. 139 00:08:26,232 --> 00:08:28,190 -Not all of them. -So? 140 00:08:28,270 --> 00:08:30,748 Is it too complicated to take them to a restaurant? 141 00:08:30,828 --> 00:08:32,826 Let them have a swim in the pool? 142 00:08:38,700 --> 00:08:39,859 [door opens] 143 00:08:41,657 --> 00:08:42,656 [elevator bell dings] 144 00:08:42,736 --> 00:08:44,894 [automated voice] Deck 5. 145 00:08:44,974 --> 00:08:46,932 Oh, good morning. 146 00:08:47,012 --> 00:08:49,369 [migrants] Good morning. 147 00:08:49,449 --> 00:08:51,767 [ürgen] All right, follow me, everyone. 148 00:08:51,847 --> 00:08:53,566 Okay, we gotta go this way. 149 00:08:56,082 --> 00:08:57,961 We go up to deck 15. 150 00:08:58,041 --> 00:09:01,357 Um, restaurants, theatre, swimming pool. 151 00:09:01,437 --> 00:09:03,795 All kinds of amentities. Um... 152 00:09:03,875 --> 00:09:05,873 Have fun, enjoy your day. 153 00:09:07,391 --> 00:09:08,751 [door opens] 154 00:09:09,670 --> 00:09:11,907 [approaching footsteps] 155 00:09:15,423 --> 00:09:16,743 Hi. 156 00:09:17,381 --> 00:09:18,340 Hi. 157 00:09:18,420 --> 00:09:19,820 [Franco] May I? 158 00:09:21,057 --> 00:09:22,256 You called me? 159 00:09:22,336 --> 00:09:24,935 Ah, oh, yes, but, uh, a woman answered. 160 00:09:25,015 --> 00:09:26,613 I thought it was the wrong number. 161 00:09:26,693 --> 00:09:29,690 Oh, no, no. Uh, that was my wife. 162 00:09:29,770 --> 00:09:31,207 She's touring Tunis now. 163 00:09:32,406 --> 00:09:33,927 Is that why you're here? 164 00:09:35,404 --> 00:09:37,763 Oh, no. No, no, no. 165 00:09:37,843 --> 00:09:39,921 -No, I'm-- -What do you want from me? 166 00:09:41,119 --> 00:09:42,158 Me? 167 00:09:44,236 --> 00:09:45,875 Oh, I don't know. 168 00:09:47,432 --> 00:09:49,191 To see you smile, maybe. 169 00:09:53,107 --> 00:09:54,346 [Franco chuckles softly] 170 00:09:54,425 --> 00:09:58,542 Um, where were the others going? 171 00:09:58,622 --> 00:09:59,901 To see the ship. 172 00:10:00,740 --> 00:10:02,058 Why didn't you go? 173 00:10:04,336 --> 00:10:07,093 No, I'll take you. 174 00:10:07,173 --> 00:10:09,891 You have to see the ship. It's incredible. 175 00:10:09,971 --> 00:10:12,088 You can find everything there. 176 00:10:12,168 --> 00:10:16,164 Honestly, it's also a bit of what's worst in our world, 177 00:10:16,244 --> 00:10:19,841 but I'm sure you can find something you like. 178 00:10:21,119 --> 00:10:22,599 Tell me one thing you like. 179 00:10:22,679 --> 00:10:24,637 One thing you thought you wanted to do 180 00:10:24,717 --> 00:10:26,194 as soon as you arrived in Europe. 181 00:10:27,913 --> 00:10:29,792 -Maybe to-- -They have it! 182 00:10:29,871 --> 00:10:31,349 -[laughs] -Yes! 183 00:10:31,429 --> 00:10:33,828 So, will you come? 184 00:10:33,907 --> 00:10:37,864 ["Soso" by Omah Lay playing] 185 00:10:39,902 --> 00:10:44,176 ♪ Soso take my pain away ♪ 186 00:10:44,256 --> 00:10:47,694 ♪ Soso take my pain ♪ 187 00:10:47,774 --> 00:10:49,892 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 188 00:10:49,971 --> 00:10:54,166 ♪ All of the things them talk I no dey hear, hear ♪ 189 00:10:54,246 --> 00:10:58,923 ♪ Try wetin I do If you no dey fear, fear ♪ 190 00:10:59,002 --> 00:11:03,678 ♪ One mind dey tell me To disappear, 'pear ♪ 191 00:11:03,758 --> 00:11:05,716 ♪ Soso come And help me, oh, 'cause ♪ 192 00:11:05,796 --> 00:11:07,154 ♪ I don pray ♪ 193 00:11:07,234 --> 00:11:11,710 ♪ Soso take my pain away ♪ 194 00:11:11,790 --> 00:11:16,225 ♪ Soso take my pain ♪ 195 00:11:16,305 --> 00:11:20,701 ♪ Soso take my pain away ♪ 196 00:11:20,781 --> 00:11:24,657 ♪ Soso take my pain ♪ 197 00:11:29,453 --> 00:11:30,771 [music stops] 198 00:11:35,206 --> 00:11:36,566 Stay here. 199 00:11:39,762 --> 00:11:41,641 -[door buzzes] -[automated voice] Unlocked. 200 00:11:44,478 --> 00:11:46,155 [Edith] Don't worry. 201 00:11:46,235 --> 00:11:48,113 Everything is fine. 202 00:11:48,193 --> 00:11:50,871 No one will be disembarked, you can trust me. 203 00:11:56,225 --> 00:11:57,545 Come. 204 00:11:59,102 --> 00:12:01,100 [tense music] 205 00:12:09,892 --> 00:12:12,889 ["Bumba Tumba" by Julia F. playing] 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,638 -Do you like fashion? -Mm-hm. 207 00:12:25,437 --> 00:12:27,115 I was a model in my country. 208 00:12:27,994 --> 00:12:29,033 I bet you were. 209 00:12:30,392 --> 00:12:32,949 No, no. I mean, you... 210 00:12:33,029 --> 00:12:35,027 you are very beautiful. 211 00:12:35,107 --> 00:12:39,303 So, uh, which do you like best? 212 00:12:39,384 --> 00:12:40,782 All of them. 213 00:12:41,900 --> 00:12:43,059 Choose one. 214 00:12:45,737 --> 00:12:47,095 Why? 215 00:12:47,175 --> 00:12:51,051 Uh, maybe you could try it on and if you like how it fits. 216 00:12:57,326 --> 00:13:00,082 They're beautiful, I cannot choose. 217 00:13:00,162 --> 00:13:01,602 Just pick one. 218 00:13:05,916 --> 00:13:06,757 This one. 219 00:13:06,835 --> 00:13:08,675 Sophia, they're all yours. 220 00:13:08,755 --> 00:13:10,272 And when the piece gets published, 221 00:13:10,353 --> 00:13:12,190 everyone in Paris will be fighting 222 00:13:12,270 --> 00:13:14,028 to get you to wear the clothes. 223 00:13:14,108 --> 00:13:16,266 [laughs] Okay. Yes? 224 00:13:16,347 --> 00:13:18,104 [French man] Yes. Come on, try it on. 225 00:13:19,903 --> 00:13:20,942 Come on! 226 00:13:27,175 --> 00:13:28,695 I'm a professional. 227 00:13:36,727 --> 00:13:39,124 [uneasy music] 228 00:13:46,877 --> 00:13:48,596 What do you want from me? 229 00:13:49,435 --> 00:13:51,233 [Franco] No, nothing. 230 00:13:51,314 --> 00:13:53,790 Nothing. I want just to please you. 231 00:13:55,749 --> 00:13:57,308 Uh, if you don't want a dress, 232 00:13:57,388 --> 00:13:59,904 tell me what else you'd like to do, to see. 233 00:13:59,984 --> 00:14:01,143 Anything you want. 234 00:14:02,343 --> 00:14:03,741 Anything you want. 235 00:14:06,857 --> 00:14:08,895 [bell dings] 236 00:14:15,250 --> 00:14:16,329 [dinging continues] 237 00:14:16,409 --> 00:14:18,805 [background chatter] 238 00:14:18,885 --> 00:14:20,285 Excuse me. 239 00:14:20,365 --> 00:14:22,002 What are they doing? 240 00:14:22,082 --> 00:14:24,641 [coordinator] Yoga with Tibetan bells. 241 00:14:26,078 --> 00:14:27,598 And what is that for? 242 00:14:27,678 --> 00:14:29,035 To relax. 243 00:14:32,072 --> 00:14:33,831 [bell dings] 244 00:14:33,910 --> 00:14:35,630 Do you know what they are doing? 245 00:14:35,710 --> 00:14:36,868 [Ibrahim] What? 246 00:14:36,947 --> 00:14:39,865 It is called yoga with Tibetan bells. 247 00:14:40,385 --> 00:14:41,943 I see. 248 00:14:42,022 --> 00:14:43,061 What is it for? 249 00:14:43,861 --> 00:14:45,020 Relaxing. 250 00:14:45,099 --> 00:14:47,897 [bell dings] 251 00:14:53,171 --> 00:14:54,691 [Ousmane sighs] 252 00:14:54,770 --> 00:14:56,169 Let's relax then. 253 00:14:56,249 --> 00:14:57,727 [Ousmane inhales] 254 00:14:58,726 --> 00:15:00,605 [Ibrahim breathes softly] 255 00:15:05,320 --> 00:15:07,598 [bell dings] 256 00:15:09,076 --> 00:15:10,714 [birds squawking] 257 00:15:11,753 --> 00:15:13,032 [Elvis] Mary! 258 00:15:15,351 --> 00:15:17,028 Mary! Mary! 259 00:15:17,108 --> 00:15:18,587 [Elvis] Watch me! 260 00:15:20,466 --> 00:15:22,942 Mary! 261 00:15:23,022 --> 00:15:27,138 Cop Elvis, rescue the deaf girl with the scarf on her head. 262 00:15:27,219 --> 00:15:28,538 Go! 263 00:15:29,735 --> 00:15:31,693 [Elvis] Mary, look at me! 264 00:15:32,093 --> 00:15:33,092 Mary! 265 00:15:33,173 --> 00:15:35,809 [Elvis screaming] 266 00:15:35,889 --> 00:15:39,006 [tinkling] 267 00:15:41,684 --> 00:15:44,880 [Franco in Italian] 268 00:16:46,060 --> 00:16:48,099 [gentle music] 269 00:16:56,451 --> 00:16:58,169 -Captain. -Hi, Captain. 270 00:17:09,078 --> 00:17:10,197 Tell me about Libya. 271 00:17:12,714 --> 00:17:14,872 It is hell. 272 00:17:14,951 --> 00:17:20,187 They arrest you, kidnap you, they're holding you for months. 273 00:17:23,344 --> 00:17:25,621 [insects buzzing] 274 00:17:26,461 --> 00:17:29,857 [migrants coughing, murmuring] 275 00:17:29,937 --> 00:17:31,855 [Tareq] They treat you like animals. 276 00:17:35,133 --> 00:17:36,531 [migrant 1] Water! 277 00:17:38,728 --> 00:17:41,685 [migrants coughing, murmuring] 278 00:17:41,765 --> 00:17:46,202 [migrants] Water! Water! Water! 279 00:17:46,282 --> 00:17:48,320 [torturers grunting] 280 00:17:48,399 --> 00:17:51,636 Water! Water! Water! 281 00:17:54,155 --> 00:17:56,711 [torturer 1 shouting] 282 00:17:58,271 --> 00:17:59,708 Water! Water! Water! 283 00:17:59,788 --> 00:18:02,545 [Tareq] Then they sell you to the traffickers. 284 00:18:06,223 --> 00:18:07,580 And they torture you 285 00:18:07,660 --> 00:18:09,380 to squeeze money from your family. 286 00:18:09,460 --> 00:18:10,777 [torturer 2 shouts] 287 00:18:10,857 --> 00:18:14,135 -[torturer 3 yelling] -[distant chanting] 288 00:18:14,215 --> 00:18:16,253 [torturer 4 in Arabic] 289 00:18:16,333 --> 00:18:17,571 [torturer 5 in English] Look on the floor. 290 00:18:17,651 --> 00:18:19,050 [torturer 4 shouts in Arabic] 291 00:18:19,130 --> 00:18:22,726 [torturers clamoring in Arabic] 292 00:18:25,842 --> 00:18:27,322 [torturer 2 shouts in Arabic] 293 00:18:27,402 --> 00:18:28,401 [torturer 5 in English] Do you love your son? 294 00:18:28,481 --> 00:18:30,838 [Tareq screaming] 295 00:18:30,917 --> 00:18:32,716 [Tareq grunting painfully] 296 00:18:32,796 --> 00:18:35,034 How much do you love him? 297 00:18:35,114 --> 00:18:37,591 [screaming painfully] 298 00:18:37,671 --> 00:18:40,628 Mama, please send the money. 299 00:18:40,708 --> 00:18:41,707 Do you hear that? 300 00:18:41,787 --> 00:18:43,905 Stop whining and pay these fucking 2,000, 301 00:18:43,986 --> 00:18:46,303 -or we cut his heart out. -[Tareq crying] 302 00:18:46,383 --> 00:18:48,022 [Tareq screaming painfully] 303 00:18:48,101 --> 00:18:49,140 [screaming continues] 304 00:18:49,220 --> 00:18:51,537 [coughing] 305 00:18:55,055 --> 00:18:57,212 [grunting painfully] 306 00:18:58,212 --> 00:18:59,769 [Tareq crying] 307 00:19:07,203 --> 00:19:08,760 [Tareq] Is this enough for you? 308 00:19:10,160 --> 00:19:11,797 We will do everything we can. 309 00:19:13,795 --> 00:19:15,553 Get him back to his cabin. 310 00:19:34,136 --> 00:19:36,933 -[indistinct chattering] -[classical music playing] 311 00:19:47,083 --> 00:19:48,601 What are you doing? 312 00:19:49,680 --> 00:19:51,998 -Huh? -What are you doing? 313 00:19:53,876 --> 00:19:55,035 Reading. 314 00:19:56,394 --> 00:19:59,271 With all the amazing things you can do here? 315 00:19:59,351 --> 00:20:01,109 This is the best thing for me. 316 00:20:02,308 --> 00:20:03,786 You're strange. 317 00:20:04,425 --> 00:20:05,864 Look who's talking. 318 00:20:07,903 --> 00:20:09,780 [Elvis] I want to go to war. 319 00:20:11,020 --> 00:20:12,218 Me too. 320 00:20:12,298 --> 00:20:13,656 All the time. 321 00:20:13,736 --> 00:20:15,654 Against the whole world. 322 00:20:18,651 --> 00:20:20,011 So let's do it. 323 00:20:20,091 --> 00:20:23,128 -[birds squawking] -[glasses clinking] 324 00:20:25,246 --> 00:20:27,762 [upbeat music playing] 325 00:20:29,921 --> 00:20:31,838 [Franco] The lady's served. 326 00:20:31,919 --> 00:20:32,918 Thank you. 327 00:20:39,830 --> 00:20:42,587 [indistinct chatter] 328 00:20:46,065 --> 00:20:49,062 What do you do for work? 329 00:20:49,142 --> 00:20:50,699 It's a bit complicated. 330 00:20:50,779 --> 00:20:52,657 Uh, let's just say, 331 00:20:52,737 --> 00:20:57,094 I study the universe and teach about it. 332 00:20:57,174 --> 00:21:00,091 You... you study or you teach? 333 00:21:01,130 --> 00:21:03,887 I teach what I study. 334 00:21:03,967 --> 00:21:07,204 Since there are still so many things we don't know, 335 00:21:07,284 --> 00:21:08,802 I study a lot. 336 00:21:12,918 --> 00:21:13,838 What about you? 337 00:21:13,917 --> 00:21:16,075 You said you were a model. 338 00:21:16,155 --> 00:21:17,954 And then what happened? 339 00:21:21,709 --> 00:21:23,627 Anyway, I'm too old now. 340 00:21:24,867 --> 00:21:26,624 Old? You? 341 00:21:27,423 --> 00:21:28,622 What are you talking about? 342 00:21:28,702 --> 00:21:30,301 How old are you? Twenty? 343 00:21:30,380 --> 00:21:31,539 Twenty-two. 344 00:21:31,619 --> 00:21:34,977 Exactly, that's young. 345 00:21:35,057 --> 00:21:37,175 So, what... what does that make me? 346 00:21:38,412 --> 00:21:41,369 For people like you, it's different, 347 00:21:41,449 --> 00:21:44,088 but for people like me, 22 is old. 348 00:21:46,246 --> 00:21:47,763 I'm tired. 349 00:21:47,844 --> 00:21:49,842 I'm going back to my cabin. 350 00:21:49,922 --> 00:21:51,041 Okay, bye. 351 00:21:53,918 --> 00:21:55,715 Did you have a good time? 352 00:22:12,101 --> 00:22:15,058 [whimsical music] 353 00:22:28,884 --> 00:22:32,320 Aim at the light dots, never point to the face or eyes. 354 00:22:32,400 --> 00:22:35,357 The winner's obviously the one who survives. 355 00:22:35,437 --> 00:22:36,676 All clear? 356 00:22:36,757 --> 00:22:37,836 -Yes. -Yes. 357 00:22:37,916 --> 00:22:38,955 Okay. 358 00:22:40,672 --> 00:22:42,791 [foreboding music] 359 00:22:48,865 --> 00:22:50,382 You are a dead man, Elvis. 360 00:22:50,462 --> 00:22:52,821 I'm not sure, a lot of people have tried. 361 00:22:52,901 --> 00:22:54,100 I'm not afraid. 362 00:22:54,179 --> 00:22:55,377 Me neither. 363 00:22:55,457 --> 00:22:57,097 See you in hell. 364 00:23:04,969 --> 00:23:08,046 [weapon firing] 365 00:23:21,113 --> 00:23:23,071 [animal gibbering] 366 00:23:23,151 --> 00:23:25,828 [animal screeching] 367 00:23:25,908 --> 00:23:26,947 [animal growls] 368 00:23:27,027 --> 00:23:28,664 [dog barking] 369 00:23:30,263 --> 00:23:31,262 [breathes heavily] 370 00:23:31,342 --> 00:23:33,740 [animal screeching] 371 00:23:39,135 --> 00:23:41,212 [both breathing heavily] 372 00:23:42,891 --> 00:23:44,690 [hunters speaking indistinctly] 373 00:23:45,328 --> 00:23:47,646 [breathing heavily] 374 00:23:47,727 --> 00:23:49,364 [animal chirping] 375 00:23:49,444 --> 00:23:51,043 [animal chittering] 376 00:23:51,123 --> 00:23:53,121 [in French] 377 00:24:15,418 --> 00:24:16,738 [gunfire] 378 00:24:17,256 --> 00:24:19,695 [weapon firing] 379 00:24:21,292 --> 00:24:22,972 Game over. 380 00:24:23,052 --> 00:24:24,170 It doesn't count. 381 00:24:24,250 --> 00:24:25,689 Why not? 382 00:24:25,769 --> 00:24:26,848 I was distracted. 383 00:24:26,928 --> 00:24:29,404 Never let your guard down. Never. 384 00:24:29,484 --> 00:24:31,683 -That's how life fucks you. -[weapon firing] 385 00:24:33,921 --> 00:24:36,039 -I'm so sorry. -Thank you. 386 00:24:36,918 --> 00:24:37,997 Thank you. 387 00:24:43,191 --> 00:24:46,908 Are the things you wrote about your life true? 388 00:24:46,988 --> 00:24:49,705 Yesterday, when we were in that theatre. 389 00:24:51,263 --> 00:24:52,662 Yes. 390 00:24:52,742 --> 00:24:54,820 Why? You don't believe me? 391 00:24:54,900 --> 00:24:57,177 Well, you said that you can turn invisible. 392 00:24:57,257 --> 00:24:58,697 It's true. 393 00:24:58,776 --> 00:25:02,572 God gave me this power, so I wouldn't get killed. 394 00:25:03,811 --> 00:25:04,890 Okay. 395 00:25:08,406 --> 00:25:10,204 Why did they want to kill you? 396 00:25:11,123 --> 00:25:13,201 The color of my skin. 397 00:25:13,281 --> 00:25:17,718 Some people think that people like me bring bad luck. 398 00:25:17,798 --> 00:25:19,836 And there are also people who think 399 00:25:19,916 --> 00:25:22,232 we have beneficial powers. 400 00:25:22,312 --> 00:25:23,351 That's good. 401 00:25:23,431 --> 00:25:25,070 Not really. 402 00:25:25,149 --> 00:25:28,106 The ones who think I have beneficial powers 403 00:25:28,186 --> 00:25:29,626 want to kill me as well. 404 00:25:30,825 --> 00:25:32,182 But why? 405 00:25:32,262 --> 00:25:36,619 They want my skin, my bones, to make a potion from them. 406 00:25:36,699 --> 00:25:38,256 There's big demand. 407 00:25:38,336 --> 00:25:40,615 I'm worth a lot of money. 408 00:25:40,695 --> 00:25:42,173 I did math. 409 00:25:42,253 --> 00:25:45,810 I'm worth $45,000. 410 00:25:45,890 --> 00:25:48,767 And in fact, when I become a soccer player, 411 00:25:48,847 --> 00:25:52,723 my price tag will start at $45,000. 412 00:25:54,161 --> 00:25:55,720 I see. 413 00:25:55,800 --> 00:25:57,039 It's not complicated. 414 00:25:57,118 --> 00:25:59,116 -And you? -What about me? 415 00:25:59,196 --> 00:26:00,875 You didn't write anything. 416 00:26:01,954 --> 00:26:03,832 I wrote what I wanted to say. 417 00:26:06,910 --> 00:26:08,708 Why don't you have any hair? 418 00:26:11,385 --> 00:26:13,584 Lice. Lots of them. 419 00:26:13,663 --> 00:26:16,140 They wouldn't go away, so I had to shave my head. 420 00:26:17,419 --> 00:26:19,217 Do you think I'm stupid? 421 00:26:19,297 --> 00:26:20,336 No. 422 00:26:20,416 --> 00:26:21,855 I think you're very smart, 423 00:26:21,935 --> 00:26:23,973 that you understand if I tell you I had lice, 424 00:26:24,052 --> 00:26:25,891 it's because I don't want to talk about it, 425 00:26:25,971 --> 00:26:26,970 and you won't ask again. 426 00:26:27,049 --> 00:26:28,128 -But-- -Ah! 427 00:26:28,208 --> 00:26:29,367 So, what are you? 428 00:26:29,447 --> 00:26:31,006 Smart or stupid? 429 00:26:31,085 --> 00:26:32,164 Smart. 430 00:26:32,244 --> 00:26:33,684 All right, then. 431 00:26:33,764 --> 00:26:35,842 [indistinct chatter] 432 00:26:44,673 --> 00:26:46,871 [background chatter] 433 00:26:54,103 --> 00:26:55,142 [machine beeps] 434 00:26:55,221 --> 00:26:56,821 You're really good. 435 00:26:56,901 --> 00:26:59,058 [Edith panting] 436 00:27:00,416 --> 00:27:03,054 There's nothing better to clear your mind. 437 00:27:03,134 --> 00:27:05,852 No, I mean, you are... Are you a pro? 438 00:27:07,130 --> 00:27:10,367 I was Westphalia's 400-meter champion at 16. 439 00:27:10,446 --> 00:27:12,285 You never told me. And then? 440 00:27:12,365 --> 00:27:14,683 [pants] And then I quit 441 00:27:14,763 --> 00:27:17,280 when I realized I wouldn't get much better. 442 00:27:17,360 --> 00:27:19,638 I don't know if you noticed, but I don't really like it 443 00:27:19,718 --> 00:27:21,596 not being in the first place. 444 00:27:24,433 --> 00:27:26,871 I'm sorry for judging you based on the fact 445 00:27:26,951 --> 00:27:28,669 that they picked you over me. 446 00:27:29,348 --> 00:27:31,746 Sure. I understand. 447 00:27:35,902 --> 00:27:37,701 What is it? 448 00:27:37,780 --> 00:27:40,377 They want us to turn them over to the Libyan Coastguard 449 00:27:40,458 --> 00:27:42,335 when we reach their SAR zone. 450 00:27:42,415 --> 00:27:43,575 We can't! 451 00:27:43,655 --> 00:27:45,212 But it's not the company. 452 00:27:45,292 --> 00:27:47,130 It's the Italian government now. 453 00:27:47,210 --> 00:27:48,610 [sighs] 454 00:27:49,368 --> 00:27:50,808 An NGO. 455 00:27:50,887 --> 00:27:51,847 What? 456 00:27:51,926 --> 00:27:53,004 We find an NGO. 457 00:27:53,084 --> 00:27:55,002 They're always out there by the Libyan SAR zone. 458 00:27:55,082 --> 00:27:57,000 And we hand the refugees over to them. 459 00:27:57,080 --> 00:27:58,159 What are you talking about? 460 00:27:58,239 --> 00:28:00,357 The international conventions dictate that-- 461 00:28:00,438 --> 00:28:01,837 The government doesn't give a shit 462 00:28:01,917 --> 00:28:03,595 about international conventions. 463 00:28:03,675 --> 00:28:05,633 For them, NGOs are outlaws. 464 00:28:05,713 --> 00:28:07,711 The international treaties allow you to appeal. 465 00:28:07,791 --> 00:28:09,108 -No judge would ever-- -Judge? 466 00:28:09,188 --> 00:28:10,908 Do you want me to cry in court? 467 00:28:14,144 --> 00:28:15,663 My hands are tied. 468 00:28:23,215 --> 00:28:26,172 [Coppola] Weber, the passengers will be back any minute. 469 00:28:26,252 --> 00:28:28,130 Take the Blacks back to their cabins 470 00:28:28,210 --> 00:28:30,568 and make sure they're all accounted for. 471 00:28:30,648 --> 00:28:32,806 -[Jürgen] Roger that. -Okay. 472 00:28:32,886 --> 00:28:35,123 Madam, I'm the hotel director. 473 00:28:35,203 --> 00:28:36,362 You wished to see me? 474 00:28:36,443 --> 00:28:37,801 Yes, I wish to make a complaint. 475 00:28:37,881 --> 00:28:39,679 Oh, what seems to be the problem? 476 00:28:39,759 --> 00:28:41,157 I've just come from the internet point. 477 00:28:41,237 --> 00:28:43,595 I wanted to do a video call with my daughter, 478 00:28:43,675 --> 00:28:46,352 -but I was unable to do it. -I'm sorry. Why is that? 479 00:28:46,433 --> 00:28:48,909 All of the terminals were being used by, 480 00:28:48,989 --> 00:28:51,347 -you know who I mean. -Ah. 481 00:28:51,428 --> 00:28:52,666 Now, don't get me wrong, 482 00:28:52,746 --> 00:28:55,183 I have absolutely nothing against those poor people, 483 00:28:55,263 --> 00:28:56,742 but it doesn't seem right 484 00:28:56,822 --> 00:28:59,380 that you can't use the service just because... 485 00:28:59,460 --> 00:29:01,738 I completely understand. 486 00:29:02,776 --> 00:29:05,853 May I offer you a regenerating facial 487 00:29:05,932 --> 00:29:08,050 and décolleté treatment at our spa? 488 00:29:08,130 --> 00:29:10,849 To compensate for the inconvenience. 489 00:29:10,927 --> 00:29:12,166 Um, of course, 490 00:29:12,246 --> 00:29:14,685 I'll make sure a terminal is made available at once, 491 00:29:14,765 --> 00:29:16,643 so you can call your daughter. 492 00:29:19,119 --> 00:29:20,559 Thank you. 493 00:29:24,795 --> 00:29:28,910 [Coppola in Italian] 494 00:29:52,047 --> 00:29:53,046 [sighs] 495 00:30:03,437 --> 00:30:05,794 Again, everybody, I'm, I'm really sorry, 496 00:30:05,873 --> 00:30:07,792 but you have to leave this area now. 497 00:30:08,392 --> 00:30:09,829 That way, please. 498 00:30:11,429 --> 00:30:13,627 [indistinct chatter] 499 00:30:15,426 --> 00:30:17,743 [migrant 2 coughing] 500 00:30:18,262 --> 00:30:19,181 Just one moment. 501 00:30:19,261 --> 00:30:20,819 We were cut off. 502 00:30:20,899 --> 00:30:23,097 [Ibrahim] Maybe she can reconnect. 503 00:30:23,177 --> 00:30:26,174 I'm sorry, but I have orders to bring you back to your cabin. 504 00:30:30,371 --> 00:30:31,849 Goodbye, my love. 505 00:30:35,005 --> 00:30:36,963 [somber music] 506 00:30:57,064 --> 00:30:58,663 Thalassa, Universo Mare, 507 00:30:58,743 --> 00:31:01,740 they are both on our route close to the Libyan SAR zone. 508 00:31:04,816 --> 00:31:05,975 [Coppola in Italian] 509 00:31:10,890 --> 00:31:11,889 [sighs] 510 00:31:27,953 --> 00:31:29,112 [sighs] 511 00:31:35,106 --> 00:31:36,105 [door closes] 512 00:31:55,126 --> 00:31:57,044 [soft tense music] 513 00:31:59,722 --> 00:32:02,719 [breathing deeply] 514 00:32:39,164 --> 00:32:41,081 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 515 00:32:53,868 --> 00:32:56,785 For this day and this food you have put on my table. 516 00:32:56,865 --> 00:32:59,982 May it not lack at that of Mariam and Elias. 517 00:33:00,062 --> 00:33:01,061 [door opens] 518 00:33:03,099 --> 00:33:04,698 Hello. 519 00:33:04,778 --> 00:33:06,337 In the name of the Father, the Son, 520 00:33:06,417 --> 00:33:08,615 and the Holy Spirit, amen. 521 00:33:11,372 --> 00:33:12,770 Where were you? 522 00:33:14,329 --> 00:33:15,727 [Tareq] I'm hungry. 523 00:33:19,883 --> 00:33:21,681 I asked you where you were. 524 00:33:25,118 --> 00:33:26,117 Hiding. 525 00:33:27,196 --> 00:33:28,954 You only thought about yourself. 526 00:33:31,072 --> 00:33:31,951 I got you out 527 00:33:32,031 --> 00:33:33,789 and you only thought about yourself. 528 00:33:36,746 --> 00:33:38,106 This is mine. 529 00:33:38,186 --> 00:33:39,225 Why? 530 00:33:40,383 --> 00:33:41,901 Did you save anyone? 531 00:33:42,381 --> 00:33:43,699 Hmm? 532 00:33:45,338 --> 00:33:47,815 On the journey, in the desert, 533 00:33:49,014 --> 00:33:51,811 did you share your water, your food? 534 00:33:53,251 --> 00:33:54,728 When we were drowning, 535 00:33:56,128 --> 00:33:57,247 did you save anyone? 536 00:33:58,005 --> 00:34:00,284 [baby crying] 537 00:34:00,364 --> 00:34:03,639 [Marem] Help! Help! Help! 538 00:34:03,719 --> 00:34:05,079 [baby crying] 539 00:34:06,278 --> 00:34:08,874 [Tareq screaming] 540 00:34:11,871 --> 00:34:13,949 [Tareq] Did you save anyone? 541 00:34:15,469 --> 00:34:17,026 Did you even try? 542 00:34:19,943 --> 00:34:22,063 [tense music] 543 00:34:33,731 --> 00:34:35,689 [ürgen] Here you go. 544 00:34:35,769 --> 00:34:37,607 -Enjoy your food. -[speaking Italian] 545 00:34:37,687 --> 00:34:38,846 Enjoy your food, gentlemen. 546 00:34:38,926 --> 00:34:41,244 [Hannelore] I'm looking for my son. He's... 547 00:34:45,639 --> 00:34:49,555 That's... that's my son, he's head waiter here. 548 00:34:50,435 --> 00:34:52,074 It's okay. I'll get this. 549 00:34:52,712 --> 00:34:55,749 [both in German] 550 00:35:08,417 --> 00:35:09,935 [sighs] 551 00:35:34,870 --> 00:35:35,909 [cries] 552 00:35:36,589 --> 00:35:38,108 [elevator bell dings] 553 00:35:38,188 --> 00:35:39,865 [automated voice] Deck 5. 554 00:35:43,343 --> 00:35:44,701 [sniffles] 555 00:35:49,457 --> 00:35:51,694 [cries, sniffles] 556 00:35:51,774 --> 00:35:56,050 [distant chanting] 557 00:36:02,324 --> 00:36:04,242 -[door buzzes open] -[automated voice] Unlocked. 558 00:36:08,797 --> 00:36:10,715 [both in Italian] 559 00:36:23,383 --> 00:36:26,181 Franco! Franco! 560 00:36:28,418 --> 00:36:29,977 [Silvia gasps] 561 00:36:31,975 --> 00:36:34,891 [Silvia panting] 562 00:36:36,930 --> 00:36:40,007 -[panting continues] -[Franco moaning] 563 00:36:43,802 --> 00:36:44,881 [automated voice] Unlocked. 564 00:36:51,196 --> 00:36:52,155 [sighs] 565 00:36:52,235 --> 00:36:55,671 [in Italian] 566 00:36:55,750 --> 00:36:56,910 [Nicola sighs] 567 00:37:31,435 --> 00:37:32,674 [PA system chimes] 568 00:37:32,754 --> 00:37:34,712 [Arrigo] Ladies and gentlemen, good evening. 569 00:37:34,792 --> 00:37:36,871 This is the captain speaking. 570 00:37:36,951 --> 00:37:39,868 I hope your visit to Tunis was enjoyable. 571 00:37:39,948 --> 00:37:42,624 I inform you that in a few moments, 572 00:37:42,704 --> 00:37:45,263 we will be leaving the port of Tunis. 573 00:37:45,342 --> 00:37:47,699 We will sail all night. 574 00:37:47,779 --> 00:37:51,615 We will arrive in Malta at 9:30 tomorrow morning. 575 00:37:51,695 --> 00:37:52,975 I hereby to remind you 576 00:37:53,055 --> 00:37:56,810 that the Orizzonte staff is always at your disposal. 577 00:37:56,891 --> 00:38:00,806 I wish you a lovely evening on behalf of the entire crew. 578 00:38:02,965 --> 00:38:04,044 Single up. 579 00:38:04,124 --> 00:38:05,123 [Edith] Single up. 580 00:38:13,914 --> 00:38:14,993 [Daniel] Ah. 581 00:38:15,073 --> 00:38:16,631 Do you know what it is? 582 00:38:17,390 --> 00:38:19,628 Yeah, I've seen it before. 583 00:38:19,708 --> 00:38:21,346 -[soft chuckle] -But I'm not sure. 584 00:38:21,426 --> 00:38:23,344 Well, that is the hand of Fatima. 585 00:38:23,424 --> 00:38:26,701 They say that if you put it with the fingers upwards, 586 00:38:26,781 --> 00:38:29,698 it gives you strength, it gives you power, 587 00:38:29,778 --> 00:38:31,897 and it gives you blessing. 588 00:38:31,977 --> 00:38:35,333 But if you put it with the fingers toward the ground, 589 00:38:35,413 --> 00:38:38,251 then it gives you passion, it gives you luck, 590 00:38:38,330 --> 00:38:39,850 it gives you love. 591 00:38:42,167 --> 00:38:44,885 I think I like it toward the ground, so... 592 00:38:47,922 --> 00:38:49,041 What about you? 593 00:38:50,959 --> 00:38:51,958 Me too. 594 00:38:53,236 --> 00:38:54,674 All right, then. 595 00:38:55,115 --> 00:38:56,233 [chuckles] 596 00:38:57,431 --> 00:38:59,870 Could you make a favor for me? 597 00:38:59,950 --> 00:39:01,747 You say thank you to your mom, 598 00:39:01,828 --> 00:39:03,986 from the bottom of my heart. Okay? 599 00:39:05,904 --> 00:39:08,981 -Yeah. Yes, of course. -Okay. 600 00:39:10,299 --> 00:39:11,617 [ürgen] Hello. 601 00:39:14,136 --> 00:39:19,051 [ship horn honking] 602 00:39:20,688 --> 00:39:21,928 Do you hear that? 603 00:39:22,008 --> 00:39:23,605 [Ibrahim] We're leaving. 604 00:39:24,126 --> 00:39:26,244 Malta! Europe! 605 00:39:26,323 --> 00:39:27,721 [laughing] 606 00:39:27,802 --> 00:39:30,240 [laughing continues] 607 00:39:34,955 --> 00:39:36,313 [torturer 2 shouts in Arabic] 608 00:39:36,393 --> 00:39:37,832 [torturer 5 in English] Do you love your son? 609 00:39:37,912 --> 00:39:39,790 [screaming] 610 00:39:39,870 --> 00:39:41,268 How much do you love him? 611 00:39:41,348 --> 00:39:43,626 Mama, please send the money. 612 00:39:43,706 --> 00:39:45,824 -[torturer 5] Do you hear that? -[Ibrahim screaming] 613 00:39:45,904 --> 00:39:48,222 Stop whining and pay these fucking 2,000, 614 00:39:48,301 --> 00:39:50,180 or we cut his heart out. 615 00:39:50,259 --> 00:39:51,739 [pained gasp] 616 00:39:51,819 --> 00:39:54,056 -[Tareq] Do you hear him? -[Ibrahim screaming] 617 00:39:54,136 --> 00:39:55,374 Do you hear him? 618 00:39:55,454 --> 00:39:58,052 You must pay! Send the money! 619 00:40:01,248 --> 00:40:04,047 [screaming painfully] 620 00:40:11,678 --> 00:40:12,838 [distant shout] 621 00:40:12,918 --> 00:40:15,835 [distant engine rumbling] 622 00:40:19,270 --> 00:40:21,190 [water splashing] 623 00:40:23,987 --> 00:40:27,144 [tense music] 624 00:40:27,223 --> 00:40:30,220 [Ibrahim laughing] 625 00:40:34,696 --> 00:40:36,055 What's wrong, brother? 626 00:40:37,014 --> 00:40:38,252 Are you not happy? 627 00:40:39,771 --> 00:40:43,606 Soon, I will introduce you to my family. 628 00:40:46,764 --> 00:40:49,042 [tense music] 629 00:41:26,765 --> 00:41:30,160 Change course. Go to 045 north east. 630 00:41:30,240 --> 00:41:31,640 That takes us off our course. 631 00:41:31,720 --> 00:41:32,999 Do as I say! 632 00:41:34,396 --> 00:41:36,195 045 north east. 633 00:41:39,271 --> 00:41:42,030 [device beeping] 634 00:41:46,026 --> 00:41:49,742 [Arrigo crying] 635 00:41:51,140 --> 00:41:53,738 [Arrigo breathing heavily] 636 00:41:55,216 --> 00:41:56,855 [thwacking] 637 00:41:56,935 --> 00:41:58,933 [crying] 638 00:41:59,013 --> 00:42:01,091 [breathing heavily] 639 00:42:03,768 --> 00:42:08,683 [metal clanking in distance] 640 00:42:25,306 --> 00:42:26,626 [sniffles] 641 00:42:27,464 --> 00:42:29,703 [sighs, sniffles] 642 00:42:32,219 --> 00:42:33,218 [door closes] 643 00:42:35,456 --> 00:42:39,014 [beeping] 644 00:42:42,450 --> 00:42:45,808 The vessel has changed course. What the fuck? 645 00:42:45,888 --> 00:42:47,686 I've called the Thalassa. 646 00:42:47,766 --> 00:42:49,684 We can't allow them to be taken back. 647 00:42:49,764 --> 00:42:53,160 [indistinct radio chatter] 648 00:42:53,239 --> 00:42:54,719 Carl to the bridge. 649 00:42:54,799 --> 00:42:57,037 I repeat, Carl to the bridge. 650 00:42:57,116 --> 00:42:59,273 Arrigo, you cannot hand them to the Libyans. 651 00:42:59,353 --> 00:43:00,673 Think about those people, 652 00:43:00,753 --> 00:43:02,032 think about what they've been through. 653 00:43:02,111 --> 00:43:03,870 [Edith] It's a miracle that they are alive. 654 00:43:03,950 --> 00:43:06,867 Sending them back is sentencing them to death. 655 00:43:06,947 --> 00:43:09,864 I get it, your first commanding means everything to you-- 656 00:43:10,983 --> 00:43:11,982 Captain? 657 00:43:12,061 --> 00:43:14,020 Place the Staff Captain under arrest. 658 00:43:14,099 --> 00:43:15,178 Are you fucking kidding me? 659 00:43:15,258 --> 00:43:16,377 I warned you. 660 00:43:16,456 --> 00:43:18,695 Confine her to her cabin. 661 00:43:18,775 --> 00:43:20,693 Get your stinking hands off me. 662 00:43:20,773 --> 00:43:22,731 Ma'am, I'm just following orders. 663 00:43:24,049 --> 00:43:25,088 Fuck you! 664 00:43:32,441 --> 00:43:34,039 Go back 095. 665 00:43:35,078 --> 00:43:36,237 [Lorraine] 095. 666 00:43:37,236 --> 00:43:38,755 [Arrigo in Italian] 667 00:44:31,943 --> 00:44:34,740 [woman 5] Orizzonte, Orizzonte, Orizzonte, 668 00:44:34,820 --> 00:44:35,819 from Thalassa. 669 00:44:35,899 --> 00:44:37,657 - Do you read me? -[radio static] 670 00:44:40,094 --> 00:44:42,852 Orizzonte, Orizzonte, Orizzonte, 671 00:44:42,932 --> 00:44:44,690 -from Thalassa. Do you read me? -Don't answer. 672 00:44:44,770 --> 00:44:45,889 [radio static] 673 00:44:49,165 --> 00:44:52,122 [woman 5] Orizzonte, Orizzonte, Orizzonte, 674 00:44:52,202 --> 00:44:53,401 from Thalassa. 675 00:44:53,482 --> 00:44:55,039 Do you read me? 676 00:44:55,119 --> 00:44:56,918 [water running] 677 00:45:03,990 --> 00:45:05,229 [phone vibrates] 678 00:45:11,103 --> 00:45:12,062 [sniffs] 679 00:45:14,939 --> 00:45:16,098 [phone vibrates] 680 00:45:53,702 --> 00:45:58,097 [thudding] 681 00:46:14,281 --> 00:46:17,078 [tense music] 682 00:46:20,315 --> 00:46:22,594 [suspenseful music] 683 00:47:24,253 --> 00:47:26,211 [somber music] 44985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.