Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,397
[waves splashing]
2
00:00:15,716 --> 00:00:18,193
[splashing continues]
3
00:00:36,695 --> 00:00:39,291
[wind gusting]
4
00:00:57,674 --> 00:00:59,831
[birds squawking]
5
00:01:28,802 --> 00:01:31,601
[ominous music builds]
6
00:01:38,753 --> 00:01:41,631
[panting]
7
00:01:41,710 --> 00:01:42,910
[loud thud]
8
00:01:42,989 --> 00:01:44,548
[rumbles]
9
00:01:45,067 --> 00:01:46,739
[loud thud]
10
00:01:46,825 --> 00:01:49,623
[metal rattling]
11
00:01:51,400 --> 00:01:53,768
[rattling continues]
12
00:01:53,899 --> 00:01:56,776
[Edith] Careful, the wind
is pushing us towards the pier.
13
00:01:56,856 --> 00:01:58,054
I am aware.
14
00:02:01,690 --> 00:02:03,608
[Edith] You have
to counterweight more.
15
00:02:03,688 --> 00:02:06,046
Still too fast. Two knots.
16
00:02:06,126 --> 00:02:07,684
Two knots.
17
00:02:07,765 --> 00:02:08,963
[Arrigo] It's fine.
18
00:02:10,842 --> 00:02:13,119
[Edith]
Wind is coming from port.
19
00:02:13,200 --> 00:02:15,996
Abeam 35 knots and gusting.
20
00:02:16,076 --> 00:02:18,195
[Arrigo] I got it. Don't worry.
21
00:02:18,275 --> 00:02:20,752
[device beeping]
22
00:02:23,390 --> 00:02:24,709
There.
23
00:02:26,026 --> 00:02:26,826
Done.
24
00:02:26,906 --> 00:02:28,745
Perfect maneuvering, Captain.
25
00:02:28,825 --> 00:02:30,183
[crew] Well done, Captain.
26
00:02:30,263 --> 00:02:31,702
Thanks, everyone.
27
00:02:31,782 --> 00:02:33,899
Thank you very much. Good job.
28
00:02:33,978 --> 00:02:36,177
I'll take care of disembarking
the migrants.
29
00:02:36,257 --> 00:02:39,013
Why? Don't you trust me?
30
00:02:39,093 --> 00:02:40,333
I want to spare you.
31
00:02:40,413 --> 00:02:42,050
But for you it'll be easy.
32
00:02:42,891 --> 00:02:44,809
I thought I made myself clear.
33
00:02:44,889 --> 00:02:47,006
Arrigo, I understand
what this job means to you--
34
00:02:47,085 --> 00:02:48,964
I'm just doing what
needs to be done.
35
00:02:53,999 --> 00:02:55,278
[door buzzes open]
36
00:02:55,358 --> 00:02:56,636
[Edith]
Lorraine, the ship is yours.
37
00:02:56,717 --> 00:02:58,235
[crew member 1]
Mr. Lorraine has the conn.
38
00:02:58,315 --> 00:03:00,113
[phone ringing]
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,791
[in Italian]
40
00:03:14,220 --> 00:03:15,537
[Sivia] Eh!
41
00:03:19,414 --> 00:03:21,732
[suspenseful music]
42
00:03:25,209 --> 00:03:27,247
[receptionist] Reception,how may I help you?
43
00:03:27,327 --> 00:03:30,563
Yes. Hello.
Um, hm, cabin 1221 here.
44
00:03:31,363 --> 00:03:32,681
We just received a call.
45
00:03:32,761 --> 00:03:34,160
Would it be possible
to know from whom?
46
00:03:34,240 --> 00:03:36,318
[receptionist]
Certainly. One moment, please.
47
00:03:36,397 --> 00:03:38,555
[toilet flushes]
48
00:03:38,636 --> 00:03:41,233
The call came from cabin 517.
49
00:03:41,313 --> 00:03:42,672
Thank you.
50
00:03:43,271 --> 00:03:44,670
[handset clanks]
51
00:03:48,944 --> 00:03:50,023
[door opens]
52
00:03:56,178 --> 00:03:57,697
Ah.
[sighs]
53
00:04:02,011 --> 00:04:03,050
[Franco] Mm.
54
00:04:33,741 --> 00:04:36,139
I say we wait until
the passengers are disembarked
55
00:04:36,219 --> 00:04:37,577
to avoid unpleasant situations
56
00:04:37,657 --> 00:04:39,296
-in case any of them resist.
-And then?
57
00:04:39,375 --> 00:04:41,653
And then, cabin by the cabin,
two at a time,
58
00:04:41,733 --> 00:04:43,691
we tell them it's a normal
on board transfer
59
00:04:43,771 --> 00:04:44,770
to somewhere more suitable.
60
00:04:44,849 --> 00:04:47,527
Instead, we pass directly
through deck 5
61
00:04:47,607 --> 00:04:49,086
which leads us
to hatch number 2.
62
00:04:49,166 --> 00:04:51,763
At which point...
What are you doing?
63
00:04:51,842 --> 00:04:52,841
Documenting.
64
00:04:52,921 --> 00:04:54,601
-What the fuck for?
-What's the problem?
65
00:04:54,680 --> 00:04:55,918
We are following orders, no?
66
00:04:55,998 --> 00:04:57,198
Schneider, please!
67
00:04:57,278 --> 00:04:59,556
[phone ringing]
68
00:04:59,914 --> 00:05:00,873
Yes?
69
00:05:00,953 --> 00:05:02,753
They will not let
the passengers off.
70
00:05:02,831 --> 00:05:04,231
-[Arrigo] Who?
-The Tunisians!
71
00:05:04,310 --> 00:05:06,589
I have a thousand people
waiting in line.
72
00:05:07,068 --> 00:05:08,147
I'm coming.
73
00:05:08,227 --> 00:05:09,984
[Arrigo] The Tunisians
are giving us trouble.
74
00:05:12,103 --> 00:05:14,860
[door opens, closes]
75
00:05:16,219 --> 00:05:17,817
You have something to say?
76
00:05:20,655 --> 00:05:22,292
Go on, then. Tell me,
what do you think they'll do
77
00:05:22,372 --> 00:05:24,012
when they find out
we're unloading them?
78
00:05:27,129 --> 00:05:29,088
[theme music]
79
00:05:37,199 --> 00:05:38,837
[indistinct chatter]
80
00:05:38,917 --> 00:05:42,674
[Klaus] Excuse me. Sorry. Sorry.
81
00:05:42,753 --> 00:05:45,072
Excuse me. Sorry.
82
00:05:45,152 --> 00:05:46,590
[woman 1] What is going on?
83
00:05:46,670 --> 00:05:49,068
[in German]
84
00:05:49,148 --> 00:05:50,785
[in English] They didn't
explain it very clearly,
85
00:05:50,865 --> 00:05:52,544
but I got that
there are problems.
86
00:05:52,624 --> 00:05:54,741
That seems pretty obvious.
But problems like what?
87
00:05:54,821 --> 00:05:58,817
Checks, inspections...
Uh, I think.
88
00:05:58,897 --> 00:06:01,375
You mean like document checks?
Or are they going to search us?
89
00:06:01,455 --> 00:06:02,853
I don't know.
90
00:06:03,333 --> 00:06:04,652
[in Italian]
91
00:06:10,646 --> 00:06:12,165
[indistinct chatter]
92
00:06:12,244 --> 00:06:15,522
-[woman 2] Excuse me, Captain.
-[woman 3] Captain!
93
00:06:16,681 --> 00:06:17,758
[woman 4] What is going on?
94
00:06:17,838 --> 00:06:19,796
[man 1] How long
are we going to wait here?
95
00:06:19,876 --> 00:06:21,116
Answer us.
96
00:06:26,071 --> 00:06:27,550
The officer in charge?
97
00:06:28,828 --> 00:06:30,187
[Arrigo] I'm the captain
of the vessel.
98
00:06:30,266 --> 00:06:31,985
Can you explain
what is going on?
99
00:06:32,065 --> 00:06:33,144
Immigration.
100
00:06:33,223 --> 00:06:34,942
These are our passengers.
101
00:06:35,022 --> 00:06:36,980
The company arranged
the visas weeks ago.
102
00:06:37,060 --> 00:06:39,018
That's what we are checking.
103
00:06:39,098 --> 00:06:40,137
What do you mean?
104
00:06:40,216 --> 00:06:41,335
We are making sure
105
00:06:41,415 --> 00:06:44,173
that only passenger
are disembarking.
106
00:06:44,252 --> 00:06:45,691
[radio beeps, static]
107
00:06:47,051 --> 00:06:49,608
[in Italian]
108
00:07:08,269 --> 00:07:12,026
[tense music]
109
00:07:13,145 --> 00:07:14,183
[door buzzes open]
110
00:07:17,061 --> 00:07:19,059
-[door closes]
-[Edith] What happened?
111
00:07:20,776 --> 00:07:22,615
The company said
that the Italian government
112
00:07:22,694 --> 00:07:24,732
pushed the Tunisians
to take them,
113
00:07:24,812 --> 00:07:26,532
but the Tunisians refused.
114
00:07:27,051 --> 00:07:28,889
So then, Italy?
115
00:07:29,449 --> 00:07:31,926
[inhales deeply]
116
00:07:32,006 --> 00:07:33,324
We don't know yet.
117
00:07:33,405 --> 00:07:34,923
Maybe Malta.
118
00:07:37,280 --> 00:07:38,999
Anyway, they're safe.
119
00:07:39,079 --> 00:07:40,717
You should be happy.
120
00:07:42,834 --> 00:07:44,153
What you did earlier.
121
00:07:45,152 --> 00:07:46,351
You cannot disrespect me,
122
00:07:46,432 --> 00:07:48,269
especially
in front of the others.
123
00:07:48,349 --> 00:07:51,547
I have to be able to trust
my second-in-command. Clear?
124
00:07:52,705 --> 00:07:54,983
You're right. I'm sorry.
125
00:07:55,063 --> 00:07:57,340
Those people, their stories,
they shocked me.
126
00:07:57,421 --> 00:07:58,819
I had no idea.
127
00:07:58,900 --> 00:08:01,577
I just knew that
sending them back was awful.
128
00:08:01,656 --> 00:08:04,333
Being responsible
for a ship this big,
129
00:08:04,414 --> 00:08:06,771
for 5,000 people,
130
00:08:06,852 --> 00:08:08,890
we have to control our emotions.
131
00:08:09,768 --> 00:08:11,326
[door buzzes open]
132
00:08:11,407 --> 00:08:13,244
[Coppola] You were looking
for me, Captain?
133
00:08:13,324 --> 00:08:15,242
[Arrigo] Yes.
134
00:08:15,322 --> 00:08:17,721
I want you
to let the migrants out.
135
00:08:17,801 --> 00:08:20,158
What do you mean let them out?
136
00:08:20,237 --> 00:08:22,275
Show them around
to see the ship.
137
00:08:22,355 --> 00:08:24,154
I want them
to have a special day.
138
00:08:24,234 --> 00:08:26,152
Passengers are off board
for a while.
139
00:08:26,232 --> 00:08:28,190
-Not all of them.
-So?
140
00:08:28,270 --> 00:08:30,748
Is it too complicated
to take them to a restaurant?
141
00:08:30,828 --> 00:08:32,826
Let them have a swim
in the pool?
142
00:08:38,700 --> 00:08:39,859
[door opens]
143
00:08:41,657 --> 00:08:42,656
[elevator bell dings]
144
00:08:42,736 --> 00:08:44,894
[automated voice] Deck 5.
145
00:08:44,974 --> 00:08:46,932
Oh, good morning.
146
00:08:47,012 --> 00:08:49,369
[migrants] Good morning.
147
00:08:49,449 --> 00:08:51,767
[ürgen] All right, follow me,
everyone.
148
00:08:51,847 --> 00:08:53,566
Okay, we gotta go this way.
149
00:08:56,082 --> 00:08:57,961
We go up to deck 15.
150
00:08:58,041 --> 00:09:01,357
Um, restaurants, theatre,
swimming pool.
151
00:09:01,437 --> 00:09:03,795
All kinds of amentities. Um...
152
00:09:03,875 --> 00:09:05,873
Have fun, enjoy your day.
153
00:09:07,391 --> 00:09:08,751
[door opens]
154
00:09:09,670 --> 00:09:11,907
[approaching footsteps]
155
00:09:15,423 --> 00:09:16,743
Hi.
156
00:09:17,381 --> 00:09:18,340
Hi.
157
00:09:18,420 --> 00:09:19,820
[Franco] May I?
158
00:09:21,057 --> 00:09:22,256
You called me?
159
00:09:22,336 --> 00:09:24,935
Ah, oh, yes,
but, uh, a woman answered.
160
00:09:25,015 --> 00:09:26,613
I thought it was
the wrong number.
161
00:09:26,693 --> 00:09:29,690
Oh, no, no.
Uh, that was my wife.
162
00:09:29,770 --> 00:09:31,207
She's touring Tunis now.
163
00:09:32,406 --> 00:09:33,927
Is that why you're here?
164
00:09:35,404 --> 00:09:37,763
Oh, no. No, no, no.
165
00:09:37,843 --> 00:09:39,921
-No, I'm--
-What do you want from me?
166
00:09:41,119 --> 00:09:42,158
Me?
167
00:09:44,236 --> 00:09:45,875
Oh, I don't know.
168
00:09:47,432 --> 00:09:49,191
To see you smile, maybe.
169
00:09:53,107 --> 00:09:54,346
[Franco chuckles softly]
170
00:09:54,425 --> 00:09:58,542
Um, where were the others going?
171
00:09:58,622 --> 00:09:59,901
To see the ship.
172
00:10:00,740 --> 00:10:02,058
Why didn't you go?
173
00:10:04,336 --> 00:10:07,093
No, I'll take you.
174
00:10:07,173 --> 00:10:09,891
You have to see the ship.
It's incredible.
175
00:10:09,971 --> 00:10:12,088
You can find everything there.
176
00:10:12,168 --> 00:10:16,164
Honestly, it's also a bit
of what's worst in our world,
177
00:10:16,244 --> 00:10:19,841
but I'm sure you can find
something you like.
178
00:10:21,119 --> 00:10:22,599
Tell me one thing you like.
179
00:10:22,679 --> 00:10:24,637
One thing you thought
you wanted to do
180
00:10:24,717 --> 00:10:26,194
as soon as you arrived
in Europe.
181
00:10:27,913 --> 00:10:29,792
-Maybe to--
-They have it!
182
00:10:29,871 --> 00:10:31,349
-[laughs]
-Yes!
183
00:10:31,429 --> 00:10:33,828
So, will you come?
184
00:10:33,907 --> 00:10:37,864
["Soso" by Omah Lay playing]
185
00:10:39,902 --> 00:10:44,176
♪ Soso take my pain away ♪
186
00:10:44,256 --> 00:10:47,694
♪ Soso take my pain ♪
187
00:10:47,774 --> 00:10:49,892
♪ Ah-ah, ah-ah ♪
188
00:10:49,971 --> 00:10:54,166
♪ All of the things them talkI no dey hear, hear ♪
189
00:10:54,246 --> 00:10:58,923
♪ Try wetin I doIf you no dey fear, fear ♪
190
00:10:59,002 --> 00:11:03,678
♪ One mind dey tell meTo disappear, 'pear ♪
191
00:11:03,758 --> 00:11:05,716
♪ Soso comeAnd help me, oh, 'cause ♪
192
00:11:05,796 --> 00:11:07,154
♪ I don pray ♪
193
00:11:07,234 --> 00:11:11,710
♪ Soso take my pain away ♪
194
00:11:11,790 --> 00:11:16,225
♪ Soso take my pain ♪
195
00:11:16,305 --> 00:11:20,701
♪ Soso take my pain away ♪
196
00:11:20,781 --> 00:11:24,657
♪ Soso take my pain ♪
197
00:11:29,453 --> 00:11:30,771
[music stops]
198
00:11:35,206 --> 00:11:36,566
Stay here.
199
00:11:39,762 --> 00:11:41,641
-[door buzzes]
-[automated voice] Unlocked.
200
00:11:44,478 --> 00:11:46,155
[Edith] Don't worry.
201
00:11:46,235 --> 00:11:48,113
Everything is fine.
202
00:11:48,193 --> 00:11:50,871
No one will be disembarked,
you can trust me.
203
00:11:56,225 --> 00:11:57,545
Come.
204
00:11:59,102 --> 00:12:01,100
[tense music]
205
00:12:09,892 --> 00:12:12,889
["Bumba Tumba"
by Julia F. playing]
206
00:12:22,200 --> 00:12:24,638
-Do you like fashion?
-Mm-hm.
207
00:12:25,437 --> 00:12:27,115
I was a model in my country.
208
00:12:27,994 --> 00:12:29,033
I bet you were.
209
00:12:30,392 --> 00:12:32,949
No, no. I mean, you...
210
00:12:33,029 --> 00:12:35,027
you are very beautiful.
211
00:12:35,107 --> 00:12:39,303
So, uh, which do you like best?
212
00:12:39,384 --> 00:12:40,782
All of them.
213
00:12:41,900 --> 00:12:43,059
Choose one.
214
00:12:45,737 --> 00:12:47,095
Why?
215
00:12:47,175 --> 00:12:51,051
Uh, maybe you could try it on
and if you like how it fits.
216
00:12:57,326 --> 00:13:00,082
They're beautiful,
I cannot choose.
217
00:13:00,162 --> 00:13:01,602
Just pick one.
218
00:13:05,916 --> 00:13:06,757
This one.
219
00:13:06,835 --> 00:13:08,675
Sophia, they're all yours.
220
00:13:08,755 --> 00:13:10,272
And when the piece
gets published,
221
00:13:10,353 --> 00:13:12,190
everyone in Paris
will be fighting
222
00:13:12,270 --> 00:13:14,028
to get you to wear the clothes.
223
00:13:14,108 --> 00:13:16,266
[laughs] Okay. Yes?
224
00:13:16,347 --> 00:13:18,104
[French man]
Yes. Come on, try it on.
225
00:13:19,903 --> 00:13:20,942
Come on!
226
00:13:27,175 --> 00:13:28,695
I'm a professional.
227
00:13:36,727 --> 00:13:39,124
[uneasy music]
228
00:13:46,877 --> 00:13:48,596
What do you want from me?
229
00:13:49,435 --> 00:13:51,233
[Franco] No, nothing.
230
00:13:51,314 --> 00:13:53,790
Nothing.
I want just to please you.
231
00:13:55,749 --> 00:13:57,308
Uh, if you don't want a dress,
232
00:13:57,388 --> 00:13:59,904
tell me what else
you'd like to do, to see.
233
00:13:59,984 --> 00:14:01,143
Anything you want.
234
00:14:02,343 --> 00:14:03,741
Anything you want.
235
00:14:06,857 --> 00:14:08,895
[bell dings]
236
00:14:15,250 --> 00:14:16,329
[dinging continues]
237
00:14:16,409 --> 00:14:18,805
[background chatter]
238
00:14:18,885 --> 00:14:20,285
Excuse me.
239
00:14:20,365 --> 00:14:22,002
What are they doing?
240
00:14:22,082 --> 00:14:24,641
[coordinator]
Yoga with Tibetan bells.
241
00:14:26,078 --> 00:14:27,598
And what is that for?
242
00:14:27,678 --> 00:14:29,035
To relax.
243
00:14:32,072 --> 00:14:33,831
[bell dings]
244
00:14:33,910 --> 00:14:35,630
Do you know what they are doing?
245
00:14:35,710 --> 00:14:36,868
[Ibrahim] What?
246
00:14:36,947 --> 00:14:39,865
It is called yoga
with Tibetan bells.
247
00:14:40,385 --> 00:14:41,943
I see.
248
00:14:42,022 --> 00:14:43,061
What is it for?
249
00:14:43,861 --> 00:14:45,020
Relaxing.
250
00:14:45,099 --> 00:14:47,897
[bell dings]
251
00:14:53,171 --> 00:14:54,691
[Ousmane sighs]
252
00:14:54,770 --> 00:14:56,169
Let's relax then.
253
00:14:56,249 --> 00:14:57,727
[Ousmane inhales]
254
00:14:58,726 --> 00:15:00,605
[Ibrahim breathes softly]
255
00:15:05,320 --> 00:15:07,598
[bell dings]
256
00:15:09,076 --> 00:15:10,714
[birds squawking]
257
00:15:11,753 --> 00:15:13,032
[Elvis] Mary!
258
00:15:15,351 --> 00:15:17,028
Mary! Mary!
259
00:15:17,108 --> 00:15:18,587
[Elvis] Watch me!
260
00:15:20,466 --> 00:15:22,942
Mary!
261
00:15:23,022 --> 00:15:27,138
Cop Elvis, rescue the deaf girl
with the scarf on her head.
262
00:15:27,219 --> 00:15:28,538
Go!
263
00:15:29,735 --> 00:15:31,693
[Elvis] Mary, look at me!
264
00:15:32,093 --> 00:15:33,092
Mary!
265
00:15:33,173 --> 00:15:35,809
[Elvis screaming]
266
00:15:35,889 --> 00:15:39,006
[tinkling]
267
00:15:41,684 --> 00:15:44,880
[Franco in Italian]
268
00:16:46,060 --> 00:16:48,099
[gentle music]
269
00:16:56,451 --> 00:16:58,169
-Captain.
-Hi, Captain.
270
00:17:09,078 --> 00:17:10,197
Tell me about Libya.
271
00:17:12,714 --> 00:17:14,872
It is hell.
272
00:17:14,951 --> 00:17:20,187
They arrest you, kidnap you,
they're holding you for months.
273
00:17:23,344 --> 00:17:25,621
[insects buzzing]
274
00:17:26,461 --> 00:17:29,857
[migrants coughing, murmuring]
275
00:17:29,937 --> 00:17:31,855
[Tareq]
They treat you like animals.
276
00:17:35,133 --> 00:17:36,531
[migrant 1] Water!
277
00:17:38,728 --> 00:17:41,685
[migrants coughing, murmuring]
278
00:17:41,765 --> 00:17:46,202
[migrants] Water! Water! Water!
279
00:17:46,282 --> 00:17:48,320
[torturers grunting]
280
00:17:48,399 --> 00:17:51,636
Water! Water! Water!
281
00:17:54,155 --> 00:17:56,711
[torturer 1 shouting]
282
00:17:58,271 --> 00:17:59,708
Water! Water! Water!
283
00:17:59,788 --> 00:18:02,545
[Tareq] Then they sell youto the traffickers.
284
00:18:06,223 --> 00:18:07,580
And they torture you
285
00:18:07,660 --> 00:18:09,380
to squeeze moneyfrom your family.
286
00:18:09,460 --> 00:18:10,777
[torturer 2 shouts]
287
00:18:10,857 --> 00:18:14,135
-[torturer 3 yelling]
-[distant chanting]
288
00:18:14,215 --> 00:18:16,253
[torturer 4 in Arabic]
289
00:18:16,333 --> 00:18:17,571
[torturer 5 in English]
Look on the floor.
290
00:18:17,651 --> 00:18:19,050
[torturer 4 shouts in Arabic]
291
00:18:19,130 --> 00:18:22,726
[torturers clamoring in Arabic]
292
00:18:25,842 --> 00:18:27,322
[torturer 2 shouts in Arabic]
293
00:18:27,402 --> 00:18:28,401
[torturer 5 in English]
Do you love your son?
294
00:18:28,481 --> 00:18:30,838
[Tareq screaming]
295
00:18:30,917 --> 00:18:32,716
[Tareq grunting painfully]
296
00:18:32,796 --> 00:18:35,034
How much do you love him?
297
00:18:35,114 --> 00:18:37,591
[screaming painfully]
298
00:18:37,671 --> 00:18:40,628
Mama, please send the money.
299
00:18:40,708 --> 00:18:41,707
Do you hear that?
300
00:18:41,787 --> 00:18:43,905
Stop whining
and pay these fucking 2,000,
301
00:18:43,986 --> 00:18:46,303
-or we cut his heart out.
-[Tareq crying]
302
00:18:46,383 --> 00:18:48,022
[Tareq screaming painfully]
303
00:18:48,101 --> 00:18:49,140
[screaming continues]
304
00:18:49,220 --> 00:18:51,537
[coughing]
305
00:18:55,055 --> 00:18:57,212
[grunting painfully]
306
00:18:58,212 --> 00:18:59,769
[Tareq crying]
307
00:19:07,203 --> 00:19:08,760
[Tareq] Is this enough for you?
308
00:19:10,160 --> 00:19:11,797
We will do everything we can.
309
00:19:13,795 --> 00:19:15,553
Get him back to his cabin.
310
00:19:34,136 --> 00:19:36,933
-[indistinct chattering]
-[classical music playing]
311
00:19:47,083 --> 00:19:48,601
What are you doing?
312
00:19:49,680 --> 00:19:51,998
-Huh?
-What are you doing?
313
00:19:53,876 --> 00:19:55,035
Reading.
314
00:19:56,394 --> 00:19:59,271
With all the amazing things
you can do here?
315
00:19:59,351 --> 00:20:01,109
This is the best thing for me.
316
00:20:02,308 --> 00:20:03,786
You're strange.
317
00:20:04,425 --> 00:20:05,864
Look who's talking.
318
00:20:07,903 --> 00:20:09,780
[Elvis] I want to go to war.
319
00:20:11,020 --> 00:20:12,218
Me too.
320
00:20:12,298 --> 00:20:13,656
All the time.
321
00:20:13,736 --> 00:20:15,654
Against the whole world.
322
00:20:18,651 --> 00:20:20,011
So let's do it.
323
00:20:20,091 --> 00:20:23,128
-[birds squawking]
-[glasses clinking]
324
00:20:25,246 --> 00:20:27,762
[upbeat music playing]
325
00:20:29,921 --> 00:20:31,838
[Franco] The lady's served.
326
00:20:31,919 --> 00:20:32,918
Thank you.
327
00:20:39,830 --> 00:20:42,587
[indistinct chatter]
328
00:20:46,065 --> 00:20:49,062
What do you do for work?
329
00:20:49,142 --> 00:20:50,699
It's a bit complicated.
330
00:20:50,779 --> 00:20:52,657
Uh, let's just say,
331
00:20:52,737 --> 00:20:57,094
I study the universe
and teach about it.
332
00:20:57,174 --> 00:21:00,091
You... you study or you teach?
333
00:21:01,130 --> 00:21:03,887
I teach what I study.
334
00:21:03,967 --> 00:21:07,204
Since there are still
so many things we don't know,
335
00:21:07,284 --> 00:21:08,802
I study a lot.
336
00:21:12,918 --> 00:21:13,838
What about you?
337
00:21:13,917 --> 00:21:16,075
You said you were a model.
338
00:21:16,155 --> 00:21:17,954
And then what happened?
339
00:21:21,709 --> 00:21:23,627
Anyway, I'm too old now.
340
00:21:24,867 --> 00:21:26,624
Old? You?
341
00:21:27,423 --> 00:21:28,622
What are you talking about?
342
00:21:28,702 --> 00:21:30,301
How old are you? Twenty?
343
00:21:30,380 --> 00:21:31,539
Twenty-two.
344
00:21:31,619 --> 00:21:34,977
Exactly, that's young.
345
00:21:35,057 --> 00:21:37,175
So, what... what does
that make me?
346
00:21:38,412 --> 00:21:41,369
For people like you,
it's different,
347
00:21:41,449 --> 00:21:44,088
but for people like me,
22 is old.
348
00:21:46,246 --> 00:21:47,763
I'm tired.
349
00:21:47,844 --> 00:21:49,842
I'm going back to my cabin.
350
00:21:49,922 --> 00:21:51,041
Okay, bye.
351
00:21:53,918 --> 00:21:55,715
Did you have a good time?
352
00:22:12,101 --> 00:22:15,058
[whimsical music]
353
00:22:28,884 --> 00:22:32,320
Aim at the light dots,
never point to the face or eyes.
354
00:22:32,400 --> 00:22:35,357
The winner's obviously
the one who survives.
355
00:22:35,437 --> 00:22:36,676
All clear?
356
00:22:36,757 --> 00:22:37,836
-Yes.
-Yes.
357
00:22:37,916 --> 00:22:38,955
Okay.
358
00:22:40,672 --> 00:22:42,791
[foreboding music]
359
00:22:48,865 --> 00:22:50,382
You are a dead man, Elvis.
360
00:22:50,462 --> 00:22:52,821
I'm not sure,
a lot of people have tried.
361
00:22:52,901 --> 00:22:54,100
I'm not afraid.
362
00:22:54,179 --> 00:22:55,377
Me neither.
363
00:22:55,457 --> 00:22:57,097
See you in hell.
364
00:23:04,969 --> 00:23:08,046
[weapon firing]
365
00:23:21,113 --> 00:23:23,071
[animal gibbering]
366
00:23:23,151 --> 00:23:25,828
[animal screeching]
367
00:23:25,908 --> 00:23:26,947
[animal growls]
368
00:23:27,027 --> 00:23:28,664
[dog barking]
369
00:23:30,263 --> 00:23:31,262
[breathes heavily]
370
00:23:31,342 --> 00:23:33,740
[animal screeching]
371
00:23:39,135 --> 00:23:41,212
[both breathing heavily]
372
00:23:42,891 --> 00:23:44,690
[hunters speaking indistinctly]
373
00:23:45,328 --> 00:23:47,646
[breathing heavily]
374
00:23:47,727 --> 00:23:49,364
[animal chirping]
375
00:23:49,444 --> 00:23:51,043
[animal chittering]
376
00:23:51,123 --> 00:23:53,121
[in French]
377
00:24:15,418 --> 00:24:16,738
[gunfire]
378
00:24:17,256 --> 00:24:19,695
[weapon firing]
379
00:24:21,292 --> 00:24:22,972
Game over.
380
00:24:23,052 --> 00:24:24,170
It doesn't count.
381
00:24:24,250 --> 00:24:25,689
Why not?
382
00:24:25,769 --> 00:24:26,848
I was distracted.
383
00:24:26,928 --> 00:24:29,404
Never let your guard down.
Never.
384
00:24:29,484 --> 00:24:31,683
-That's how life fucks you.
-[weapon firing]
385
00:24:33,921 --> 00:24:36,039
-I'm so sorry.
-Thank you.
386
00:24:36,918 --> 00:24:37,997
Thank you.
387
00:24:43,191 --> 00:24:46,908
Are the things you wrote
about your life true?
388
00:24:46,988 --> 00:24:49,705
Yesterday,
when we were in that theatre.
389
00:24:51,263 --> 00:24:52,662
Yes.
390
00:24:52,742 --> 00:24:54,820
Why? You don't believe me?
391
00:24:54,900 --> 00:24:57,177
Well, you said
that you can turn invisible.
392
00:24:57,257 --> 00:24:58,697
It's true.
393
00:24:58,776 --> 00:25:02,572
God gave me this power,
so I wouldn't get killed.
394
00:25:03,811 --> 00:25:04,890
Okay.
395
00:25:08,406 --> 00:25:10,204
Why did they want to kill you?
396
00:25:11,123 --> 00:25:13,201
The color of my skin.
397
00:25:13,281 --> 00:25:17,718
Some people think that
people like me bring bad luck.
398
00:25:17,798 --> 00:25:19,836
And there are also people
who think
399
00:25:19,916 --> 00:25:22,232
we have beneficial powers.
400
00:25:22,312 --> 00:25:23,351
That's good.
401
00:25:23,431 --> 00:25:25,070
Not really.
402
00:25:25,149 --> 00:25:28,106
The ones who think
I have beneficial powers
403
00:25:28,186 --> 00:25:29,626
want to kill me as well.
404
00:25:30,825 --> 00:25:32,182
But why?
405
00:25:32,262 --> 00:25:36,619
They want my skin, my bones,
to make a potion from them.
406
00:25:36,699 --> 00:25:38,256
There's big demand.
407
00:25:38,336 --> 00:25:40,615
I'm worth a lot of money.
408
00:25:40,695 --> 00:25:42,173
I did math.
409
00:25:42,253 --> 00:25:45,810
I'm worth $45,000.
410
00:25:45,890 --> 00:25:48,767
And in fact,
when I become a soccer player,
411
00:25:48,847 --> 00:25:52,723
my price tag
will start at $45,000.
412
00:25:54,161 --> 00:25:55,720
I see.
413
00:25:55,800 --> 00:25:57,039
It's not complicated.
414
00:25:57,118 --> 00:25:59,116
-And you?
-What about me?
415
00:25:59,196 --> 00:26:00,875
You didn't write anything.
416
00:26:01,954 --> 00:26:03,832
I wrote what I wanted to say.
417
00:26:06,910 --> 00:26:08,708
Why don't you have any hair?
418
00:26:11,385 --> 00:26:13,584
Lice. Lots of them.
419
00:26:13,663 --> 00:26:16,140
They wouldn't go away,
so I had to shave my head.
420
00:26:17,419 --> 00:26:19,217
Do you think I'm stupid?
421
00:26:19,297 --> 00:26:20,336
No.
422
00:26:20,416 --> 00:26:21,855
I think you're very smart,
423
00:26:21,935 --> 00:26:23,973
that you understand
if I tell you I had lice,
424
00:26:24,052 --> 00:26:25,891
it's because
I don't want to talk about it,
425
00:26:25,971 --> 00:26:26,970
and you won't ask again.
426
00:26:27,049 --> 00:26:28,128
-But--
-Ah!
427
00:26:28,208 --> 00:26:29,367
So, what are you?
428
00:26:29,447 --> 00:26:31,006
Smart or stupid?
429
00:26:31,085 --> 00:26:32,164
Smart.
430
00:26:32,244 --> 00:26:33,684
All right, then.
431
00:26:33,764 --> 00:26:35,842
[indistinct chatter]
432
00:26:44,673 --> 00:26:46,871
[background chatter]
433
00:26:54,103 --> 00:26:55,142
[machine beeps]
434
00:26:55,221 --> 00:26:56,821
You're really good.
435
00:26:56,901 --> 00:26:59,058
[Edith panting]
436
00:27:00,416 --> 00:27:03,054
There's nothing better
to clear your mind.
437
00:27:03,134 --> 00:27:05,852
No, I mean, you are...
Are you a pro?
438
00:27:07,130 --> 00:27:10,367
I was Westphalia's
400-meter champion at 16.
439
00:27:10,446 --> 00:27:12,285
You never told me. And then?
440
00:27:12,365 --> 00:27:14,683
[pants]
And then I quit
441
00:27:14,763 --> 00:27:17,280
when I realized
I wouldn't get much better.
442
00:27:17,360 --> 00:27:19,638
I don't know if you noticed,
but I don't really like it
443
00:27:19,718 --> 00:27:21,596
not being in the first place.
444
00:27:24,433 --> 00:27:26,871
I'm sorry for judging you
based on the fact
445
00:27:26,951 --> 00:27:28,669
that they picked you over me.
446
00:27:29,348 --> 00:27:31,746
Sure. I understand.
447
00:27:35,902 --> 00:27:37,701
What is it?
448
00:27:37,780 --> 00:27:40,377
They want us to turn them over
to the Libyan Coastguard
449
00:27:40,458 --> 00:27:42,335
when we reach their SAR zone.
450
00:27:42,415 --> 00:27:43,575
We can't!
451
00:27:43,655 --> 00:27:45,212
But it's not the company.
452
00:27:45,292 --> 00:27:47,130
It's the Italian government now.
453
00:27:47,210 --> 00:27:48,610
[sighs]
454
00:27:49,368 --> 00:27:50,808
An NGO.
455
00:27:50,887 --> 00:27:51,847
What?
456
00:27:51,926 --> 00:27:53,004
We find an NGO.
457
00:27:53,084 --> 00:27:55,002
They're always out there
by the Libyan SAR zone.
458
00:27:55,082 --> 00:27:57,000
And we hand the refugees
over to them.
459
00:27:57,080 --> 00:27:58,159
What are you talking about?
460
00:27:58,239 --> 00:28:00,357
The international conventions
dictate that--
461
00:28:00,438 --> 00:28:01,837
The government
doesn't give a shit
462
00:28:01,917 --> 00:28:03,595
about international conventions.
463
00:28:03,675 --> 00:28:05,633
For them, NGOs are outlaws.
464
00:28:05,713 --> 00:28:07,711
The international treaties
allow you to appeal.
465
00:28:07,791 --> 00:28:09,108
-No judge would ever--
-Judge?
466
00:28:09,188 --> 00:28:10,908
Do you want me to cry in court?
467
00:28:14,144 --> 00:28:15,663
My hands are tied.
468
00:28:23,215 --> 00:28:26,172
[Coppola] Weber, the passengers
will be back any minute.
469
00:28:26,252 --> 00:28:28,130
Take the Blacks back
to their cabins
470
00:28:28,210 --> 00:28:30,568
and make sure
they're all accounted for.
471
00:28:30,648 --> 00:28:32,806
-[Jürgen] Roger that.
-Okay.
472
00:28:32,886 --> 00:28:35,123
Madam, I'm the hotel director.
473
00:28:35,203 --> 00:28:36,362
You wished to see me?
474
00:28:36,443 --> 00:28:37,801
Yes, I wish to make a complaint.
475
00:28:37,881 --> 00:28:39,679
Oh, what seems
to be the problem?
476
00:28:39,759 --> 00:28:41,157
I've just come
from the internet point.
477
00:28:41,237 --> 00:28:43,595
I wanted to do a video call
with my daughter,
478
00:28:43,675 --> 00:28:46,352
-but I was unable to do it.
-I'm sorry. Why is that?
479
00:28:46,433 --> 00:28:48,909
All of the terminals
were being used by,
480
00:28:48,989 --> 00:28:51,347
-you know who I mean.
-Ah.
481
00:28:51,428 --> 00:28:52,666
Now, don't get me wrong,
482
00:28:52,746 --> 00:28:55,183
I have absolutely nothing
against those poor people,
483
00:28:55,263 --> 00:28:56,742
but it doesn't seem right
484
00:28:56,822 --> 00:28:59,380
that you can't use the service
just because...
485
00:28:59,460 --> 00:29:01,738
I completely understand.
486
00:29:02,776 --> 00:29:05,853
May I offer you
a regenerating facial
487
00:29:05,932 --> 00:29:08,050
and décolleté treatment
at our spa?
488
00:29:08,130 --> 00:29:10,849
To compensate
for the inconvenience.
489
00:29:10,927 --> 00:29:12,166
Um, of course,
490
00:29:12,246 --> 00:29:14,685
I'll make sure a terminal
is made available at once,
491
00:29:14,765 --> 00:29:16,643
so you can call your daughter.
492
00:29:19,119 --> 00:29:20,559
Thank you.
493
00:29:24,795 --> 00:29:28,910
[Coppola in Italian]
494
00:29:52,047 --> 00:29:53,046
[sighs]
495
00:30:03,437 --> 00:30:05,794
Again, everybody,
I'm, I'm really sorry,
496
00:30:05,873 --> 00:30:07,792
but you have to leave
this area now.
497
00:30:08,392 --> 00:30:09,829
That way, please.
498
00:30:11,429 --> 00:30:13,627
[indistinct chatter]
499
00:30:15,426 --> 00:30:17,743
[migrant 2 coughing]
500
00:30:18,262 --> 00:30:19,181
Just one moment.
501
00:30:19,261 --> 00:30:20,819
We were cut off.
502
00:30:20,899 --> 00:30:23,097
[Ibrahim]
Maybe she can reconnect.
503
00:30:23,177 --> 00:30:26,174
I'm sorry, but I have orders
to bring you back to your cabin.
504
00:30:30,371 --> 00:30:31,849
Goodbye, my love.
505
00:30:35,005 --> 00:30:36,963
[somber music]
506
00:30:57,064 --> 00:30:58,663
Thalassa, Universo Mare,
507
00:30:58,743 --> 00:31:01,740
they are both on our route
close to the Libyan SAR zone.
508
00:31:04,816 --> 00:31:05,975
[Coppola in Italian]
509
00:31:10,890 --> 00:31:11,889
[sighs]
510
00:31:27,953 --> 00:31:29,112
[sighs]
511
00:31:35,106 --> 00:31:36,105
[door closes]
512
00:31:55,126 --> 00:31:57,044
[soft tense music]
513
00:31:59,722 --> 00:32:02,719
[breathing deeply]
514
00:32:39,164 --> 00:32:41,081
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
515
00:32:53,868 --> 00:32:56,785
For this day and this food
you have put on my table.
516
00:32:56,865 --> 00:32:59,982
May it not lack
at that of Mariam and Elias.
517
00:33:00,062 --> 00:33:01,061
[door opens]
518
00:33:03,099 --> 00:33:04,698
Hello.
519
00:33:04,778 --> 00:33:06,337
In the name of the Father,
the Son,
520
00:33:06,417 --> 00:33:08,615
and the Holy Spirit, amen.
521
00:33:11,372 --> 00:33:12,770
Where were you?
522
00:33:14,329 --> 00:33:15,727
[Tareq] I'm hungry.
523
00:33:19,883 --> 00:33:21,681
I asked you where you were.
524
00:33:25,118 --> 00:33:26,117
Hiding.
525
00:33:27,196 --> 00:33:28,954
You only thought about yourself.
526
00:33:31,072 --> 00:33:31,951
I got you out
527
00:33:32,031 --> 00:33:33,789
and you only thought
about yourself.
528
00:33:36,746 --> 00:33:38,106
This is mine.
529
00:33:38,186 --> 00:33:39,225
Why?
530
00:33:40,383 --> 00:33:41,901
Did you save anyone?
531
00:33:42,381 --> 00:33:43,699
Hmm?
532
00:33:45,338 --> 00:33:47,815
On the journey, in the desert,
533
00:33:49,014 --> 00:33:51,811
did you share your water,
your food?
534
00:33:53,251 --> 00:33:54,728
When we were drowning,
535
00:33:56,128 --> 00:33:57,247
did you save anyone?
536
00:33:58,005 --> 00:34:00,284
[baby crying]
537
00:34:00,364 --> 00:34:03,639
[Marem] Help! Help! Help!
538
00:34:03,719 --> 00:34:05,079
[baby crying]
539
00:34:06,278 --> 00:34:08,874
[Tareq screaming]
540
00:34:11,871 --> 00:34:13,949
[Tareq] Did you save anyone?
541
00:34:15,469 --> 00:34:17,026
Did you even try?
542
00:34:19,943 --> 00:34:22,063
[tense music]
543
00:34:33,731 --> 00:34:35,689
[ürgen] Here you go.
544
00:34:35,769 --> 00:34:37,607
-Enjoy your food.
-[speaking Italian]
545
00:34:37,687 --> 00:34:38,846
Enjoy your food, gentlemen.
546
00:34:38,926 --> 00:34:41,244
[Hannelore] I'm looking
for my son. He's...
547
00:34:45,639 --> 00:34:49,555
That's... that's my son,
he's head waiter here.
548
00:34:50,435 --> 00:34:52,074
It's okay. I'll get this.
549
00:34:52,712 --> 00:34:55,749
[both in German]
550
00:35:08,417 --> 00:35:09,935
[sighs]
551
00:35:34,870 --> 00:35:35,909
[cries]
552
00:35:36,589 --> 00:35:38,108
[elevator bell dings]
553
00:35:38,188 --> 00:35:39,865
[automated voice] Deck 5.
554
00:35:43,343 --> 00:35:44,701
[sniffles]
555
00:35:49,457 --> 00:35:51,694
[cries, sniffles]
556
00:35:51,774 --> 00:35:56,050
[distant chanting]
557
00:36:02,324 --> 00:36:04,242
-[door buzzes open]
-[automated voice] Unlocked.
558
00:36:08,797 --> 00:36:10,715
[both in Italian]
559
00:36:23,383 --> 00:36:26,181
Franco! Franco!
560
00:36:28,418 --> 00:36:29,977
[Silvia gasps]
561
00:36:31,975 --> 00:36:34,891
[Silvia panting]
562
00:36:36,930 --> 00:36:40,007
-[panting continues]
-[Franco moaning]
563
00:36:43,802 --> 00:36:44,881
[automated voice] Unlocked.
564
00:36:51,196 --> 00:36:52,155
[sighs]
565
00:36:52,235 --> 00:36:55,671
[in Italian]
566
00:36:55,750 --> 00:36:56,910
[Nicola sighs]
567
00:37:31,435 --> 00:37:32,674
[PA system chimes]
568
00:37:32,754 --> 00:37:34,712
[Arrigo] Ladies and gentlemen,good evening.
569
00:37:34,792 --> 00:37:36,871
This is the captain speaking.
570
00:37:36,951 --> 00:37:39,868
I hope your visit to Tunis
was enjoyable.
571
00:37:39,948 --> 00:37:42,624
I inform you
that in a few moments,
572
00:37:42,704 --> 00:37:45,263
we will be leaving
the port of Tunis.
573
00:37:45,342 --> 00:37:47,699
We will sail all night.
574
00:37:47,779 --> 00:37:51,615
We will arrive in Malta
at 9:30 tomorrow morning.
575
00:37:51,695 --> 00:37:52,975
I hereby to remind you
576
00:37:53,055 --> 00:37:56,810
that the Orizzonte staff
is always at your disposal.
577
00:37:56,891 --> 00:38:00,806
I wish you a lovely evening
on behalf of the entire crew.
578
00:38:02,965 --> 00:38:04,044
Single up.
579
00:38:04,124 --> 00:38:05,123
[Edith] Single up.
580
00:38:13,914 --> 00:38:14,993
[Daniel] Ah.
581
00:38:15,073 --> 00:38:16,631
Do you know what it is?
582
00:38:17,390 --> 00:38:19,628
Yeah, I've seen it before.
583
00:38:19,708 --> 00:38:21,346
-[soft chuckle]
-But I'm not sure.
584
00:38:21,426 --> 00:38:23,344
Well,
that is the hand of Fatima.
585
00:38:23,424 --> 00:38:26,701
They say that if you put it
with the fingers upwards,
586
00:38:26,781 --> 00:38:29,698
it gives you strength,
it gives you power,
587
00:38:29,778 --> 00:38:31,897
and it gives you blessing.
588
00:38:31,977 --> 00:38:35,333
But if you put it with the
fingers toward the ground,
589
00:38:35,413 --> 00:38:38,251
then it gives you passion,
it gives you luck,
590
00:38:38,330 --> 00:38:39,850
it gives you love.
591
00:38:42,167 --> 00:38:44,885
I think I like it
toward the ground, so...
592
00:38:47,922 --> 00:38:49,041
What about you?
593
00:38:50,959 --> 00:38:51,958
Me too.
594
00:38:53,236 --> 00:38:54,674
All right, then.
595
00:38:55,115 --> 00:38:56,233
[chuckles]
596
00:38:57,431 --> 00:38:59,870
Could you make a favor for me?
597
00:38:59,950 --> 00:39:01,747
You say thank you to your mom,
598
00:39:01,828 --> 00:39:03,986
from the bottom of my heart.
Okay?
599
00:39:05,904 --> 00:39:08,981
-Yeah. Yes, of course.
-Okay.
600
00:39:10,299 --> 00:39:11,617
[ürgen] Hello.
601
00:39:14,136 --> 00:39:19,051
[ship horn honking]
602
00:39:20,688 --> 00:39:21,928
Do you hear that?
603
00:39:22,008 --> 00:39:23,605
[Ibrahim] We're leaving.
604
00:39:24,126 --> 00:39:26,244
Malta! Europe!
605
00:39:26,323 --> 00:39:27,721
[laughing]
606
00:39:27,802 --> 00:39:30,240
[laughing continues]
607
00:39:34,955 --> 00:39:36,313
[torturer 2 shouts in Arabic]
608
00:39:36,393 --> 00:39:37,832
[torturer 5 in English]
Do you love your son?
609
00:39:37,912 --> 00:39:39,790
[screaming]
610
00:39:39,870 --> 00:39:41,268
How much do you love him?
611
00:39:41,348 --> 00:39:43,626
Mama, please send the money.
612
00:39:43,706 --> 00:39:45,824
-[torturer 5] Do you hear that?
-[Ibrahim screaming]
613
00:39:45,904 --> 00:39:48,222
Stop whining
and pay these fucking 2,000,
614
00:39:48,301 --> 00:39:50,180
or we cut his heart out.
615
00:39:50,259 --> 00:39:51,739
[pained gasp]
616
00:39:51,819 --> 00:39:54,056
-[Tareq] Do you hear him?
-[Ibrahim screaming]
617
00:39:54,136 --> 00:39:55,374
Do you hear him?
618
00:39:55,454 --> 00:39:58,052
You must pay! Send the money!
619
00:40:01,248 --> 00:40:04,047
[screaming painfully]
620
00:40:11,678 --> 00:40:12,838
[distant shout]
621
00:40:12,918 --> 00:40:15,835
[distant engine rumbling]
622
00:40:19,270 --> 00:40:21,190
[water splashing]
623
00:40:23,987 --> 00:40:27,144
[tense music]
624
00:40:27,223 --> 00:40:30,220
[Ibrahim laughing]
625
00:40:34,696 --> 00:40:36,055
What's wrong, brother?
626
00:40:37,014 --> 00:40:38,252
Are you not happy?
627
00:40:39,771 --> 00:40:43,606
Soon, I will introduce you
to my family.
628
00:40:46,764 --> 00:40:49,042
[tense music]
629
00:41:26,765 --> 00:41:30,160
Change course.
Go to 045 north east.
630
00:41:30,240 --> 00:41:31,640
That takes us off our course.
631
00:41:31,720 --> 00:41:32,999
Do as I say!
632
00:41:34,396 --> 00:41:36,195
045 north east.
633
00:41:39,271 --> 00:41:42,030
[device beeping]
634
00:41:46,026 --> 00:41:49,742
[Arrigo crying]
635
00:41:51,140 --> 00:41:53,738
[Arrigo breathing heavily]
636
00:41:55,216 --> 00:41:56,855
[thwacking]
637
00:41:56,935 --> 00:41:58,933
[crying]
638
00:41:59,013 --> 00:42:01,091
[breathing heavily]
639
00:42:03,768 --> 00:42:08,683
[metal clanking in distance]
640
00:42:25,306 --> 00:42:26,626
[sniffles]
641
00:42:27,464 --> 00:42:29,703
[sighs, sniffles]
642
00:42:32,219 --> 00:42:33,218
[door closes]
643
00:42:35,456 --> 00:42:39,014
[beeping]
644
00:42:42,450 --> 00:42:45,808
The vessel has changed course.
What the fuck?
645
00:42:45,888 --> 00:42:47,686
I've called the Thalassa.
646
00:42:47,766 --> 00:42:49,684
We can't allow them
to be taken back.
647
00:42:49,764 --> 00:42:53,160
[indistinct radio chatter]
648
00:42:53,239 --> 00:42:54,719
Carl to the bridge.
649
00:42:54,799 --> 00:42:57,037
I repeat, Carl to the bridge.
650
00:42:57,116 --> 00:42:59,273
Arrigo, you cannot hand them
to the Libyans.
651
00:42:59,353 --> 00:43:00,673
Think about those people,
652
00:43:00,753 --> 00:43:02,032
think about what
they've been through.
653
00:43:02,111 --> 00:43:03,870
[Edith] It's a miracle
that they are alive.
654
00:43:03,950 --> 00:43:06,867
Sending them back
is sentencing them to death.
655
00:43:06,947 --> 00:43:09,864
I get it, your first commanding
means everything to you--
656
00:43:10,983 --> 00:43:11,982
Captain?
657
00:43:12,061 --> 00:43:14,020
Place the Staff Captain
under arrest.
658
00:43:14,099 --> 00:43:15,178
Are you fucking kidding me?
659
00:43:15,258 --> 00:43:16,377
I warned you.
660
00:43:16,456 --> 00:43:18,695
Confine her to her cabin.
661
00:43:18,775 --> 00:43:20,693
Get your stinking hands off me.
662
00:43:20,773 --> 00:43:22,731
Ma'am,
I'm just following orders.
663
00:43:24,049 --> 00:43:25,088
Fuck you!
664
00:43:32,441 --> 00:43:34,039
Go back 095.
665
00:43:35,078 --> 00:43:36,237
[Lorraine] 095.
666
00:43:37,236 --> 00:43:38,755
[Arrigo in Italian]
667
00:44:31,943 --> 00:44:34,740
[woman 5] Orizzonte,Orizzonte, Orizzonte,
668
00:44:34,820 --> 00:44:35,819
from Thalassa.
669
00:44:35,899 --> 00:44:37,657
- Do you read me?
-[radio static]
670
00:44:40,094 --> 00:44:42,852
Orizzonte, Orizzonte,Orizzonte,
671
00:44:42,932 --> 00:44:44,690
-from Thalassa. Do you read me?
-Don't answer.
672
00:44:44,770 --> 00:44:45,889
[radio static]
673
00:44:49,165 --> 00:44:52,122
[woman 5] Orizzonte,Orizzonte, Orizzonte,
674
00:44:52,202 --> 00:44:53,401
from Thalassa.
675
00:44:53,482 --> 00:44:55,039
Do you read me?
676
00:44:55,119 --> 00:44:56,918
[water running]
677
00:45:03,990 --> 00:45:05,229
[phone vibrates]
678
00:45:11,103 --> 00:45:12,062
[sniffs]
679
00:45:14,939 --> 00:45:16,098
[phone vibrates]
680
00:45:53,702 --> 00:45:58,097
[thudding]
681
00:46:14,281 --> 00:46:17,078
[tense music]
682
00:46:20,315 --> 00:46:22,594
[suspenseful music]
683
00:47:24,253 --> 00:47:26,211
[somber music]
44985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.