All language subtitles for unwanted.2023.s01e01.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,564 --> 00:00:11,483 [heavy panting] 2 00:00:11,562 --> 00:00:14,001 [wind whoosing] 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,756 [panting continues] 4 00:00:17,837 --> 00:00:20,154 [migrants breathing heavily] 5 00:00:26,830 --> 00:00:28,508 [murmurs] 6 00:00:32,865 --> 00:00:35,382 [engine rumbling in distance] 7 00:00:40,177 --> 00:00:43,535 [waves crashing] 8 00:00:46,612 --> 00:00:48,491 [engine roaring in distance] 9 00:00:48,570 --> 00:00:50,490 [indistinct shouting] 10 00:00:50,569 --> 00:00:52,567 [baby crying] 11 00:00:52,647 --> 00:00:54,446 [indistinct clamoring] 12 00:00:59,762 --> 00:01:01,840 [indistinct shouting] 13 00:01:01,920 --> 00:01:04,717 Sister, you have to hurry up. 14 00:01:04,798 --> 00:01:06,235 They won't wait. 15 00:01:06,756 --> 00:01:08,513 It scares me. 16 00:01:08,593 --> 00:01:10,672 This is just to get to the bigger boat. 17 00:01:10,753 --> 00:01:12,431 You see the light over there. 18 00:01:12,510 --> 00:01:14,069 The sea? 19 00:01:14,149 --> 00:01:15,508 I've never seen it before. 20 00:01:17,586 --> 00:01:21,463 If I die, the spirits will take revenge on my family. 21 00:01:21,542 --> 00:01:23,422 [Tareq] You will die if you stay here. 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,139 The sea is calm. 23 00:01:25,219 --> 00:01:27,018 Tomorrow we'll be in Italy. 24 00:01:30,135 --> 00:01:31,335 Hold my hand. 25 00:01:54,115 --> 00:01:56,234 [tense music] 26 00:02:03,107 --> 00:02:06,025 [groovy music playing] 27 00:02:13,939 --> 00:02:17,216 [groovy music continues playing] 28 00:02:17,936 --> 00:02:21,293 [crowd shouting] 29 00:02:23,811 --> 00:02:27,248 [both speaking Italian] 30 00:02:27,328 --> 00:02:28,687 [laughing] 31 00:02:28,767 --> 00:02:31,204 [indistinct chattering] 32 00:02:41,915 --> 00:02:44,432 [device beeping] 33 00:03:01,299 --> 00:03:03,777 Lorraine, you take Conn. 34 00:03:03,857 --> 00:03:05,855 [Lorraine] Yes, Captain. I take Conn. 35 00:03:05,934 --> 00:03:06,894 [door opens] 36 00:03:06,973 --> 00:03:08,893 [officer 1] Mr. Lorraine has the Conn. 37 00:03:08,971 --> 00:03:10,450 [automated voice] Unlocked. 38 00:03:12,729 --> 00:03:14,087 [door closes] 39 00:03:14,688 --> 00:03:17,524 [breathes deeply] 40 00:03:25,517 --> 00:03:26,557 [sniffles] 41 00:03:41,944 --> 00:03:44,223 [groovy music playing in distance] 42 00:03:47,660 --> 00:03:50,057 [wind whooshing] 43 00:04:08,561 --> 00:04:09,601 [soft grunt] 44 00:04:12,877 --> 00:04:15,236 [dramatic music] 45 00:04:37,537 --> 00:04:38,657 [Nicola in Italian] 46 00:04:49,168 --> 00:04:50,406 [both scream] 47 00:04:51,485 --> 00:04:54,243 [water burbling] 48 00:05:11,269 --> 00:05:13,547 [migrants shouting] 49 00:05:13,627 --> 00:05:15,146 [coughs, groans] 50 00:05:16,304 --> 00:05:18,623 [panicked shouting] 51 00:05:20,181 --> 00:05:23,418 [baby crying] 52 00:05:23,498 --> 00:05:24,856 - [Marem] Help! - [Tareq coughing] 53 00:05:24,936 --> 00:05:26,536 Help! 54 00:05:26,616 --> 00:05:29,174 Help! The baby! Please! 55 00:05:29,254 --> 00:05:32,531 - [baby crying] - [grunts] 56 00:05:32,611 --> 00:05:33,690 Help! 57 00:05:33,770 --> 00:05:36,727 Help! Please, help! 58 00:05:36,806 --> 00:05:38,246 The baby! 59 00:05:38,325 --> 00:05:40,644 - [Tareq shouts] - [baby crying] 60 00:05:40,724 --> 00:05:41,723 [Tareq grunts loudly] 61 00:05:41,802 --> 00:05:43,522 [groaning] 62 00:05:43,880 --> 00:05:45,359 [gasps] 63 00:05:47,917 --> 00:05:50,355 - [baby crying] - [strained grunt] 64 00:05:51,515 --> 00:05:53,593 [baby wailing] 65 00:05:53,673 --> 00:05:54,712 [wailing stops] 66 00:05:54,791 --> 00:05:57,110 [migrants shouting] 67 00:06:07,621 --> 00:06:09,540 [panting] 68 00:06:19,890 --> 00:06:21,409 [frustrated scream] 69 00:06:22,729 --> 00:06:25,526 [screaming continues] 70 00:06:28,802 --> 00:06:29,841 [Arrigo] What's the distance? 71 00:06:29,921 --> 00:06:33,599 [officer 2] Distance 2.1 miles, bearing 240. 72 00:06:33,679 --> 00:06:36,876 Distance 2.1 miles, bearing 240. 73 00:06:36,955 --> 00:06:38,555 [man on radio]Copy that. Over. 74 00:06:41,751 --> 00:06:42,791 [Arrigo] Finally. 75 00:06:42,870 --> 00:06:44,309 They took forever. 76 00:06:44,389 --> 00:06:46,628 Faster than during drills, Captain. 77 00:06:52,703 --> 00:06:56,540 [line ringing] 78 00:06:57,418 --> 00:06:58,857 [man 1] Yes, we read you. 79 00:06:58,937 --> 00:07:00,457 This is Benedetti Valentini. 80 00:07:00,537 --> 00:07:03,413 We're stopping to recover victims of a shipwreck. 81 00:07:04,852 --> 00:07:06,331 [man 1] Copy that. 82 00:07:07,650 --> 00:07:11,886 [migrants screaming] 83 00:07:11,967 --> 00:07:15,124 - [woman crying] - [indistinct chatter] 84 00:07:17,482 --> 00:07:20,199 [migrant 1] I see a boat! I see a boat! 85 00:07:20,279 --> 00:07:22,078 [migrant 2] Over here! 86 00:07:23,196 --> 00:07:24,355 [indistinct chatter] 87 00:07:24,436 --> 00:07:25,914 - Hey! Hey! Hey! - [migrant 3] Over here! 88 00:07:25,995 --> 00:07:28,232 [Ousmane] Hey! Help! Help! Help! 89 00:07:28,312 --> 00:07:31,230 [rescue crew 1] Swim to the starboard side of the boat! 90 00:07:31,309 --> 00:07:32,828 [migrants screaming] 91 00:07:32,908 --> 00:07:36,265 [migrants] Help! Help! Help! 92 00:07:37,505 --> 00:07:39,383 [rescue crew 1] Swim to the starboard side 93 00:07:39,464 --> 00:07:40,463 of the boat! 94 00:07:41,142 --> 00:07:42,700 [migrant 4] Wait for me! 95 00:07:44,298 --> 00:07:45,737 - [rescue crew 2] There's a baby! - [Ousmane] Over here! 96 00:07:45,817 --> 00:07:47,256 Help! 97 00:07:48,496 --> 00:07:49,694 [migrant 2] Help! 98 00:07:49,774 --> 00:07:52,292 [rescue crew 1] Let the mother on first! 99 00:07:52,372 --> 00:07:54,290 [rescue crew 2] Let the mother on first! 100 00:07:54,370 --> 00:07:55,849 [rescue crew 1] The mother first! 101 00:07:55,930 --> 00:07:57,528 [rescue crew 2] Give me your hand. 102 00:07:57,608 --> 00:07:58,927 [gasps] 103 00:07:59,007 --> 00:08:00,566 [migrant 5] Help! Help! 104 00:08:01,405 --> 00:08:02,883 [grunting] 105 00:08:02,964 --> 00:08:05,281 [migrants screaming] 106 00:08:06,521 --> 00:08:07,879 [both grunt] 107 00:08:07,959 --> 00:08:09,277 [rescue crew 1] Here's your baby. 108 00:08:09,357 --> 00:08:11,156 [rescue crew 2] Give me your hand. 109 00:08:11,236 --> 00:08:12,714 [rescue crew 1] No more fighting. 110 00:08:12,794 --> 00:08:16,192 - We don't tolerate any fighting. - [migrant 6] We're not fighting. 111 00:08:16,272 --> 00:08:18,311 [Daniel] Thank you. Thank you. 112 00:08:20,309 --> 00:08:21,867 [migrants coughing] 113 00:08:21,947 --> 00:08:25,185 - [coughing continues] - [indistinct chatter] 114 00:08:26,584 --> 00:08:28,582 [rescue crew 1] Fillyday for Orizzonte. 115 00:08:28,661 --> 00:08:30,540 Fillyday for Orizzonte. 116 00:08:30,620 --> 00:08:31,858 [Orizzonte crew 1] Go ahead, Fillyday. 117 00:08:31,938 --> 00:08:32,937 This is Orizzonte. 118 00:08:33,017 --> 00:08:34,696 [rescue crew 1] We've got 28. 119 00:08:34,776 --> 00:08:37,094 We're coming with 28. 120 00:08:38,013 --> 00:08:39,333 [Orizzonte crew 1] Copy that. 121 00:08:44,449 --> 00:08:46,607 [somber music] 122 00:08:53,601 --> 00:08:55,319 Look! Look! 123 00:08:55,399 --> 00:08:56,677 [rescue crew 1] Stay down! 124 00:08:56,757 --> 00:08:58,357 No, no, no, no. Sit down. 125 00:08:58,437 --> 00:09:00,555 - Sit down, now! - Stay down, for your own safety. 126 00:09:00,634 --> 00:09:01,673 We're almost there. 127 00:09:01,753 --> 00:09:03,193 [rescue crew 2] Be patient. 128 00:09:22,016 --> 00:09:24,255 [soft snoring] 129 00:09:58,705 --> 00:09:59,744 [clanks] 130 00:10:05,579 --> 00:10:08,258 [boat engines rumbling in distance] 131 00:10:11,814 --> 00:10:13,772 [soft tense music] 132 00:10:16,331 --> 00:10:18,529 [cruise passengers cheering] 133 00:10:18,608 --> 00:10:20,766 - [woman 1] Come on! - [cruise passengers whooping] 134 00:10:24,324 --> 00:10:27,162 - [indistinct chatter] - [woman 2] Guys, look at this... 135 00:10:32,437 --> 00:10:34,594 [cruise passengers cheering] 136 00:10:35,594 --> 00:10:40,111 [in Italian] 137 00:10:44,866 --> 00:10:49,263 [baby crying] 138 00:10:50,980 --> 00:10:53,898 [cruise passengers clapping] 139 00:10:53,978 --> 00:10:56,297 [in Italian] 140 00:11:02,412 --> 00:11:06,448 [crying] 141 00:11:43,496 --> 00:11:45,455 [somber music] 142 00:11:53,927 --> 00:11:56,765 - [baby crying] - [doctor] Don't worry... 143 00:11:56,845 --> 00:11:58,883 - [migrant 7 coughing] - Absolutely. 144 00:11:58,964 --> 00:12:00,403 [retches] 145 00:12:00,841 --> 00:12:03,200 [crying] 146 00:12:03,280 --> 00:12:05,517 Seems to me she's fine, doesn't she? 147 00:12:05,597 --> 00:12:07,117 What's her name? 148 00:12:08,036 --> 00:12:10,354 Starting today, she's Miracle. 149 00:12:11,512 --> 00:12:13,112 [doctor] It's a beautiful name. 150 00:12:13,870 --> 00:12:15,549 And she's doing very well. 151 00:12:15,629 --> 00:12:18,546 You'll stay here with us tonight just as a precaution. 152 00:12:18,626 --> 00:12:20,465 - Thank you. - [doctor] You're welcome. 153 00:12:20,545 --> 00:12:24,342 [baby crying] 154 00:12:24,422 --> 00:12:26,580 Hi, I'm Dr. Hannah. What's your name, please? 155 00:12:27,499 --> 00:12:28,538 Ibrahim. 156 00:12:28,618 --> 00:12:31,377 [Dr. Hannah] Sorry, could you say that again? 157 00:12:31,455 --> 00:12:34,174 - Ibrahim. - Thank you, Ibrahim. 158 00:12:36,611 --> 00:12:38,809 [migrant 8] I'm walking. I'm walking. I'm walking. 159 00:12:44,604 --> 00:12:46,523 It certainly looks like they're from the same place. 160 00:12:46,603 --> 00:12:48,282 [Dr. Hannah] They're all covered with burns. 161 00:12:53,358 --> 00:12:54,876 [Dr. Hannah] I'm just looking. 162 00:12:54,957 --> 00:12:56,315 - Nurse! - [nurse] Yes? 163 00:12:56,395 --> 00:12:58,913 [Dr. Hannah] We need to treat her for severe dehydration. 164 00:12:58,993 --> 00:13:00,352 [nurse] Okay. 165 00:13:03,270 --> 00:13:05,188 Come. Let's get you fixed up. 166 00:13:08,704 --> 00:13:10,782 Hey, hey. 167 00:13:11,661 --> 00:13:13,301 It's okay. 168 00:13:13,381 --> 00:13:16,417 Don't be afraid. Come. 169 00:13:24,770 --> 00:13:26,969 [Dr. Hannah] You need to remove your clothes. 170 00:13:27,049 --> 00:13:29,208 I need to go to the bathroom. 171 00:13:32,884 --> 00:13:34,323 [Dr. Hannah] Escort him, please. 172 00:13:39,879 --> 00:13:41,796 [Coppola in Italian] 173 00:13:41,877 --> 00:13:43,594 [Arrigo in Italian] 174 00:13:43,674 --> 00:13:45,194 [Coppola in Italian] 175 00:13:45,274 --> 00:13:47,791 [Arrigo in Italian] 176 00:14:08,255 --> 00:14:11,811 [Arrigo in Italian] 177 00:14:36,630 --> 00:14:38,668 [breathes deeply] 178 00:14:52,336 --> 00:14:53,535 [door closes] 179 00:15:04,486 --> 00:15:07,483 - Where's the ship going? - [officer] First stop is Tunis. 180 00:15:11,760 --> 00:15:14,239 [Dr. Hannah] Most of them have very similar burns, 181 00:15:14,318 --> 00:15:16,277 badly-healed fractures. 182 00:15:16,356 --> 00:15:19,433 Hematoma, mainly under their feet. 183 00:15:19,513 --> 00:15:21,591 Some of them were probably injured during the shipwreck, 184 00:15:21,671 --> 00:15:24,270 but all of them have older, previous, 185 00:15:24,349 --> 00:15:25,989 and very, very similar scars. 186 00:15:26,069 --> 00:15:27,268 From assaults? 187 00:15:27,347 --> 00:15:29,305 From torture, I think. 188 00:15:31,904 --> 00:15:33,382 How about diseases? 189 00:15:33,461 --> 00:15:34,981 Anything that might be contagious? 190 00:15:35,061 --> 00:15:36,739 At first sight, I would say no, 191 00:15:36,820 --> 00:15:38,938 but it's impossible to say for certain. 192 00:15:39,018 --> 00:15:40,535 - So, how can we... - Captain, 193 00:15:40,615 --> 00:15:43,733 it was like doing an autopsy on living bodies. 194 00:15:45,013 --> 00:15:46,650 [Dr. Hannah]I used those words, 195 00:15:46,730 --> 00:15:47,649 exactly those, 196 00:15:47,729 --> 00:15:49,568 because that's what it felt like. 197 00:15:49,648 --> 00:15:51,726 I'm saying this because it was clear 198 00:15:51,807 --> 00:15:53,206 what they were coming from. 199 00:15:53,285 --> 00:15:54,364 And one could have imagined 200 00:15:54,444 --> 00:15:56,763 that they would have done anything 201 00:15:56,843 --> 00:15:58,640 not to be sent back. 202 00:16:06,434 --> 00:16:08,272 [automated voice] Deck five. 203 00:16:08,352 --> 00:16:10,151 [hostess] Please, follow me. 204 00:16:12,388 --> 00:16:14,547 [indistinct chatter] 205 00:16:21,701 --> 00:16:24,498 [indistinct chatter] 206 00:16:37,728 --> 00:16:40,685 [migrants chattering] 207 00:16:52,875 --> 00:16:55,512 [tense music] 208 00:16:59,709 --> 00:17:00,668 [plastic rustles] 209 00:17:00,749 --> 00:17:01,828 [zipper rasps] 210 00:17:46,509 --> 00:17:49,386 [intense music] 211 00:17:57,619 --> 00:17:59,578 [engine rumbling] 212 00:18:53,094 --> 00:18:54,451 Hannelore? 213 00:19:13,996 --> 00:19:15,914 [indistinct chatter] 214 00:19:15,994 --> 00:19:17,593 May I? 215 00:19:17,673 --> 00:19:18,712 Sure, please. 216 00:19:22,748 --> 00:19:24,186 [Arrigo] You got some sleep? 217 00:19:25,425 --> 00:19:26,905 No. Every time I tried, 218 00:19:26,985 --> 00:19:28,903 I kept seeing those people's eyes. 219 00:19:28,983 --> 00:19:30,301 You? 220 00:19:34,019 --> 00:19:35,857 You have no respect for me, right? 221 00:19:36,896 --> 00:19:38,414 It's nothing personal, Arrigo. 222 00:19:38,494 --> 00:19:40,733 It's the system. And it pisses me off. 223 00:19:40,813 --> 00:19:41,892 The system? 224 00:19:41,972 --> 00:19:43,370 You're a man, I'm a woman. 225 00:19:43,450 --> 00:19:44,650 You're Italian, it's an Italian company. 226 00:19:44,730 --> 00:19:46,009 Oh, come on, please. 227 00:19:46,088 --> 00:19:48,766 I have been staff captain on this ship for five years. 228 00:19:48,846 --> 00:19:52,202 And when a captain fell ill, who did they put in his place? 229 00:19:52,683 --> 00:19:53,642 You. 230 00:19:53,722 --> 00:19:55,601 You've been on land for how long now? 231 00:19:55,681 --> 00:19:57,518 Two years? Three years? 232 00:19:57,599 --> 00:20:00,276 And you've never held command of a beast like this. 233 00:20:01,395 --> 00:20:02,715 But it's not your fault. 234 00:20:02,795 --> 00:20:04,192 [clicks tongue] 235 00:20:04,272 --> 00:20:06,510 It also seems ridiculous to me to talk about such small stuff 236 00:20:06,591 --> 00:20:08,349 after what happened last night. 237 00:20:11,667 --> 00:20:14,304 Maybe you'll turn out to be a great captain. 238 00:20:15,744 --> 00:20:17,381 I hope so. For you... 239 00:20:17,902 --> 00:20:19,940 and for me. 240 00:20:20,020 --> 00:20:22,618 Not exactly a glowing endorsement. 241 00:20:24,095 --> 00:20:25,695 So, what does the company say? 242 00:20:26,934 --> 00:20:28,573 They're speaking to Italian authorities 243 00:20:28,653 --> 00:20:29,972 to find out what to do. 244 00:20:30,050 --> 00:20:33,288 Meantime, we have to collect all of their personal data. 245 00:20:33,368 --> 00:20:34,887 Nationality, age... 246 00:20:37,084 --> 00:20:38,403 [clicks tongue] 247 00:20:39,043 --> 00:20:40,362 I'll get to it. 248 00:20:42,721 --> 00:20:43,760 Edith? 249 00:20:46,397 --> 00:20:48,596 Nobody ever gave me anything for free. 250 00:20:49,795 --> 00:20:50,794 Ever. 251 00:21:01,064 --> 00:21:04,582 - That's right, thank you. - [laughter] 252 00:21:04,662 --> 00:21:06,340 I'll have pancake. 253 00:21:06,420 --> 00:21:09,337 - Yeah, exactly, that one. - Oh, wow, that looks delicious. 254 00:21:09,417 --> 00:21:11,696 [Diletta in Corsican] 255 00:21:17,931 --> 00:21:21,768 [Franco in Italian] 256 00:21:21,848 --> 00:21:22,927 [Nicola in Corsican] 257 00:21:23,006 --> 00:21:24,725 [Franco in Italian] 258 00:21:42,910 --> 00:21:45,468 [Nicola in Corsican] 259 00:21:45,548 --> 00:21:48,304 [Diletta in Corsican] 260 00:21:48,384 --> 00:21:51,742 [Silvia in Italian] 261 00:21:54,419 --> 00:21:55,859 [Nicola in Corsican] 262 00:21:57,817 --> 00:21:59,255 [in Italian] 263 00:21:59,335 --> 00:22:01,494 [in Corsican] 264 00:22:09,847 --> 00:22:12,525 [in Italian] 265 00:22:22,036 --> 00:22:24,314 [dramatic music] 266 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 [Elvis in French] 267 00:23:07,957 --> 00:23:10,715 [beeping] 268 00:23:11,993 --> 00:23:12,993 [in English] This is Elvis, 269 00:23:13,072 --> 00:23:14,311 - can you hear me? - [line ringing] 270 00:23:14,392 --> 00:23:15,351 God is great! 271 00:23:15,431 --> 00:23:16,670 God has brought me this far. 272 00:23:16,750 --> 00:23:18,629 - Our God... -Reception, can I help you? 273 00:23:20,507 --> 00:23:23,264 Uh... It's Elvis, what's your name? 274 00:23:23,344 --> 00:23:24,864 [receptionist] This is reception. 275 00:23:24,942 --> 00:23:26,382 Nice to meet you, Reception. 276 00:23:26,462 --> 00:23:27,781 Can I call Cameroon? 277 00:23:27,861 --> 00:23:28,780 I would like to tell my mom... 278 00:23:28,860 --> 00:23:30,659 Please do not play with the phones. 279 00:23:34,135 --> 00:23:35,734 I wasn't playing! 280 00:23:40,050 --> 00:23:41,769 [snoring] 281 00:23:52,720 --> 00:23:53,719 [drawer thuds] 282 00:23:56,076 --> 00:24:00,273 [snoring] 283 00:24:02,870 --> 00:24:05,589 ["The Sirens Call" playing] 284 00:24:07,067 --> 00:24:11,744 ♪ Over the ocean ♪ 285 00:24:13,102 --> 00:24:15,740 ♪ Far Away ♪ 286 00:24:17,978 --> 00:24:22,375 ♪ Over distance ♪ 287 00:24:23,374 --> 00:24:25,412 ♪ Stay ♪ 288 00:24:27,530 --> 00:24:30,688 ♪ Can you hear me calling? ♪ 289 00:24:32,446 --> 00:24:37,241 ♪ Can you hear the sound of our pulses? ♪ 290 00:24:40,679 --> 00:24:43,797 ♪ Can you hear the sound of... ♪ 291 00:24:43,876 --> 00:24:44,915 [door closes] 292 00:24:46,474 --> 00:24:48,593 [guard 1] Hey, you can't go out! 293 00:24:49,512 --> 00:24:50,551 Why? 294 00:24:50,631 --> 00:24:51,909 Because! 295 00:24:51,989 --> 00:24:54,348 - It's a captain's order. - [annoyed sigh] 296 00:24:58,903 --> 00:25:01,742 ["The Sirens Call" playing] 297 00:25:01,820 --> 00:25:06,257 ♪ Over the ocean ♪ 298 00:25:07,776 --> 00:25:10,253 ♪ Far Away ♪ 299 00:25:12,532 --> 00:25:16,529 ♪ Over distance ♪ 300 00:25:18,407 --> 00:25:19,805 ♪ Stay ♪ 301 00:25:22,364 --> 00:25:24,482 ♪ Can you hear me calling? ♪ 302 00:25:24,562 --> 00:25:27,520 [in French] 303 00:25:31,716 --> 00:25:36,392 ♪ Can you hear me calling? ♪ 304 00:25:36,472 --> 00:25:41,468 ♪ Can you hear the sound of our pulses? ♪ 305 00:25:41,548 --> 00:25:43,905 [suspenseful music] 306 00:25:45,744 --> 00:25:46,743 [door closes] 307 00:25:59,891 --> 00:26:02,570 - [knocks on door] - [indistinct chatter] 308 00:26:02,650 --> 00:26:05,087 Would you please get back into the cabins? 309 00:26:05,167 --> 00:26:06,925 [guard 1] Captain's orders. 310 00:26:07,005 --> 00:26:09,364 [elevator bell dings] 311 00:26:23,112 --> 00:26:25,710 [whirring] 312 00:26:28,067 --> 00:26:31,306 [in Italian] 313 00:27:08,993 --> 00:27:10,433 [sighs] 314 00:27:19,904 --> 00:27:20,903 [soft chuckle] 315 00:27:20,983 --> 00:27:22,383 [slurps] 316 00:27:25,500 --> 00:27:28,776 [Ibrahim screaming] 317 00:27:30,176 --> 00:27:31,853 [Ibrahim in Eritrean] 318 00:27:36,809 --> 00:27:38,289 [mutters] 319 00:27:41,606 --> 00:27:43,084 [Tareq] Oh! Oh! 320 00:27:43,165 --> 00:27:45,002 - [in English] No! - You're on the ship. 321 00:27:45,082 --> 00:27:47,321 [panting] 322 00:27:57,032 --> 00:27:58,392 Where are you from? 323 00:27:59,710 --> 00:28:00,749 Nigeria. 324 00:28:02,907 --> 00:28:04,347 Do you have family? 325 00:28:07,863 --> 00:28:09,821 [Ibrahim] My wife and son are in Italy. 326 00:28:11,820 --> 00:28:13,938 It's taken me two years to reach them. 327 00:28:16,815 --> 00:28:18,575 Two years is a long time. 328 00:28:20,972 --> 00:28:23,411 And now... [chuckles] 329 00:28:23,491 --> 00:28:24,889 This little bit left. 330 00:28:26,408 --> 00:28:27,686 This much. 331 00:28:29,045 --> 00:28:30,605 Just this much. 332 00:28:32,363 --> 00:28:33,641 It's nothing. 333 00:28:37,038 --> 00:28:38,478 Do you have a phone? 334 00:28:42,993 --> 00:28:45,791 - [soft piano music playing] - [cruise passengers chattering] 335 00:29:17,125 --> 00:29:20,283 [indistinct chattering] 336 00:29:40,186 --> 00:29:41,505 [shop clerk] How can I help you? 337 00:29:41,584 --> 00:29:43,303 [customer] I'd like to try this one. 338 00:29:48,618 --> 00:29:50,816 [upbeat shop music playing] 339 00:29:52,934 --> 00:29:54,334 [shop clerk] What are you doing? 340 00:29:54,932 --> 00:29:56,372 You can't be here. 341 00:29:56,731 --> 00:29:58,769 Why not? 342 00:29:58,849 --> 00:30:02,806 Are you a crew member or one of those from last night? 343 00:30:03,685 --> 00:30:04,564 Crew. 344 00:30:04,644 --> 00:30:05,923 So then you can't come here. 345 00:30:06,003 --> 00:30:07,403 You know that! 346 00:30:07,483 --> 00:30:08,561 No, I didn't. 347 00:30:08,641 --> 00:30:10,000 Oh, you know it very well. 348 00:30:10,081 --> 00:30:11,360 It's prohibited. 349 00:30:11,439 --> 00:30:13,478 Now get out, before I call security. 350 00:30:16,155 --> 00:30:17,553 It's your funeral. 351 00:30:20,671 --> 00:30:21,990 [shop clerk] This is the sports shop. 352 00:30:22,070 --> 00:30:25,906 There's one of the crew here at the mall, and he's weird. 353 00:30:25,986 --> 00:30:29,344 - [soft piano music playing] - [indistinct chattering] 354 00:30:31,981 --> 00:30:33,501 [woman laughs] 355 00:30:36,857 --> 00:30:38,417 Hannelore! 356 00:30:40,933 --> 00:30:43,013 I'm sorry, my fault. 357 00:30:43,093 --> 00:30:44,770 I just thought... Sorry. 358 00:30:44,850 --> 00:30:46,729 [hairdresser 1] Are you looking for someone? 359 00:30:46,809 --> 00:30:49,646 Yes. My wife. Brown hair, short cut. 360 00:30:49,726 --> 00:30:52,923 These are my first clients. Maybe she booked an appointment? 361 00:30:53,004 --> 00:30:55,921 Yes. Weber Hannelore. 362 00:30:58,758 --> 00:31:00,118 No. 363 00:31:00,198 --> 00:31:02,037 - You sure? - Yeah. 364 00:31:02,117 --> 00:31:03,116 Please, check again. 365 00:31:03,196 --> 00:31:04,514 Okay. 366 00:31:07,032 --> 00:31:08,550 No. 367 00:31:10,588 --> 00:31:12,348 - Thank you. - You're welcome. 368 00:31:12,428 --> 00:31:14,505 [hairdresser 2] There you go. Do you like it? 369 00:31:18,582 --> 00:31:22,698 [cruise passengers cheering] 370 00:31:28,693 --> 00:31:29,692 Gotcha! 371 00:31:33,170 --> 00:31:35,727 [whimpering] 372 00:31:35,807 --> 00:31:37,725 [Edith] Marem, when is your date of birth? 373 00:31:37,805 --> 00:31:41,363 June 23rd, 1998. 374 00:31:43,042 --> 00:31:44,361 Everything's all right? 375 00:31:44,441 --> 00:31:45,918 Our savior! 376 00:31:45,999 --> 00:31:47,877 Oh, Captain. Thank you so much. 377 00:31:47,958 --> 00:31:48,957 Thank you. 378 00:31:49,037 --> 00:31:50,754 Thank you so much, Captain. 379 00:31:50,834 --> 00:31:53,832 [in Wolof] 380 00:31:58,668 --> 00:32:00,028 [in English] It's okay. 381 00:32:00,107 --> 00:32:01,545 Thank you. 382 00:32:01,625 --> 00:32:02,945 It's okay. 383 00:32:03,025 --> 00:32:05,622 [Arrigo] That was moving. 384 00:32:05,702 --> 00:32:08,819 Yesterday, I was really upset by this whole thing. 385 00:32:08,899 --> 00:32:11,617 You know, my first command. 386 00:32:11,697 --> 00:32:15,493 Angry, like it was all some big setback. 387 00:32:15,573 --> 00:32:17,133 But it's the other way around. 388 00:32:17,213 --> 00:32:19,770 Saving somebody from the sea is good luck. 389 00:32:19,850 --> 00:32:21,929 Yeah. That's true. 390 00:32:23,967 --> 00:32:25,685 Hey, what's going on? 391 00:32:25,765 --> 00:32:26,965 He escaped, Captain. 392 00:32:28,124 --> 00:32:30,082 - What's your name? - Elvis. 393 00:32:30,162 --> 00:32:32,120 Elvis? 394 00:32:32,200 --> 00:32:34,797 - Elvis like... - Yes, why not? 395 00:32:34,877 --> 00:32:36,117 Yeah, yeah. Okay. 396 00:32:36,197 --> 00:32:38,514 Listen, Elvis, you have to stay in your cabin. 397 00:32:38,594 --> 00:32:40,712 I just wanted to see. 398 00:32:40,792 --> 00:32:41,751 And it's not fair. 399 00:32:41,831 --> 00:32:43,869 Why do we have to stay locked up? 400 00:32:43,950 --> 00:32:46,149 We've been locked up so much, you know? 401 00:32:46,228 --> 00:32:48,625 Well, those are the rules, young man. 402 00:32:50,225 --> 00:32:51,623 [Arrigo] Listen, Elvis. 403 00:32:51,703 --> 00:32:53,741 Now you go back in your cabin, 404 00:32:53,821 --> 00:32:55,141 and then later we'll see 405 00:32:55,221 --> 00:32:57,698 if we can take you around to see the ship. 406 00:32:57,778 --> 00:32:58,817 Agreed? 407 00:33:12,685 --> 00:33:16,802 And I would also like a Mbappe jersey! 408 00:33:18,121 --> 00:33:20,438 We'll try our best to accommodate you. 409 00:33:25,195 --> 00:33:26,354 [door closes] 410 00:33:26,433 --> 00:33:28,672 [in Italian] 411 00:33:35,426 --> 00:33:37,424 [Ibrahim in Italian] 412 00:33:38,944 --> 00:33:40,263 [in English] What do you mean? 413 00:33:40,343 --> 00:33:43,860 [Ibrahim] When is the ship going to arrive in, in Italy? 414 00:33:43,940 --> 00:33:46,816 My wife and my son are in Italy. [Ibrahim inhales] 415 00:33:48,775 --> 00:33:49,774 A week. 416 00:33:50,373 --> 00:33:52,611 A week? Hear that? 417 00:33:52,691 --> 00:33:54,690 In a week, we will be in Italy! 418 00:34:01,564 --> 00:34:04,601 [Arrigo in Italian] 419 00:34:15,752 --> 00:34:19,469 [man on radio] 420 00:34:40,092 --> 00:34:41,851 Help me to get out of here. 421 00:34:43,130 --> 00:34:44,447 Why? 422 00:34:44,527 --> 00:34:46,606 [Tareq] Because the guard won't let us pass. 423 00:34:46,686 --> 00:34:48,444 Why do you want to go out? 424 00:34:48,524 --> 00:34:50,602 Because I need to find out where they're taking us. 425 00:34:50,682 --> 00:34:52,961 - [Ibrahim] But the captain... - The first stop is in Tunis. 426 00:34:53,041 --> 00:34:54,399 If they keep us there, 427 00:34:54,479 --> 00:34:56,798 then the Tunisians will take us back to Libya. 428 00:34:57,797 --> 00:34:59,076 Libya? 429 00:34:59,156 --> 00:35:00,394 And how will you find out? 430 00:35:00,474 --> 00:35:01,834 Just help me escape. 431 00:35:07,069 --> 00:35:10,786 [tense music] 432 00:35:14,023 --> 00:35:16,380 Help! He's sick! 433 00:35:16,460 --> 00:35:18,140 [Tareq] He needs a doctor, he's sick. 434 00:35:18,220 --> 00:35:19,658 You can't leave. 435 00:35:21,017 --> 00:35:23,374 He's sick. Please. 436 00:35:23,454 --> 00:35:24,774 - [Ibrahim groans] - [sighs] 437 00:35:24,854 --> 00:35:27,132 Okay. You go back inside. I'll take care of him. 438 00:35:27,212 --> 00:35:28,690 No, I can't leave him. 439 00:35:28,771 --> 00:35:31,448 No, you go back inside, and I'll go with him. 440 00:35:36,205 --> 00:35:37,682 [Ibrahim groans] 441 00:35:38,243 --> 00:35:39,721 This is Delta 2. 442 00:35:39,802 --> 00:35:41,479 I've got one to take to the infirmary. 443 00:35:41,559 --> 00:35:42,999 I need to be replaced. 444 00:35:44,636 --> 00:35:46,395 [guard 1] I'm down here with the Blacks. 445 00:35:46,475 --> 00:35:47,674 Copy that. 446 00:35:47,755 --> 00:35:49,074 Replaced... 447 00:35:49,154 --> 00:35:51,631 - Today of all days! - [phone ringing] 448 00:35:52,950 --> 00:35:54,708 - [Jan] Boss? - Jan? 449 00:35:54,789 --> 00:35:56,466 I need you down with the migrants. 450 00:35:56,546 --> 00:35:57,625 [Jan] My shift is over. 451 00:35:57,705 --> 00:35:59,384 Well, you're a lucky man, Jan. 452 00:35:59,464 --> 00:36:00,703 You were about to end your shift 453 00:36:00,784 --> 00:36:02,862 and now you have to go to the migrants. 454 00:36:09,455 --> 00:36:11,654 Go, go, go, go, go, go. 455 00:36:11,735 --> 00:36:14,172 Faster, guys. Faster. Faster! 456 00:36:14,251 --> 00:36:16,890 We are fucking late. 457 00:36:17,849 --> 00:36:20,047 Move it, minions! 458 00:36:20,127 --> 00:36:21,766 Go, go, go. 459 00:36:25,123 --> 00:36:28,001 Who the fuck cut these carrots? 460 00:36:30,238 --> 00:36:31,597 Who? 461 00:36:32,877 --> 00:36:34,594 What I told you? 462 00:36:34,674 --> 00:36:36,953 They gotta look like roses. 463 00:36:37,033 --> 00:36:38,752 Like roses! 464 00:36:39,911 --> 00:36:41,869 Not like kidney stones! 465 00:36:42,868 --> 00:36:44,986 You fucking minions! 466 00:36:45,066 --> 00:36:48,462 I'm gonna deport every goddamn one of you 467 00:36:48,542 --> 00:36:50,941 straight back to Papuasia! 468 00:36:51,941 --> 00:36:53,100 Go back to work! 469 00:36:53,179 --> 00:36:54,617 - Go, go, go! - [kitchen staff] Yes, chef. 470 00:36:54,698 --> 00:36:56,456 [Coppola] You know everything. 471 00:36:56,536 --> 00:36:59,174 I don't need to tell you anything. 472 00:36:59,253 --> 00:37:02,092 This is a very important event. 473 00:37:02,172 --> 00:37:04,810 You know it all. 474 00:37:04,890 --> 00:37:09,765 Nothing must ever be missing on the tables, as you know. 475 00:37:09,845 --> 00:37:13,842 I don't need to remind you to keep pouring more wine. 476 00:37:13,922 --> 00:37:15,880 The bottles must be emptied 477 00:37:15,960 --> 00:37:19,677 and straight away you ask, "Another one, sir?" 478 00:37:21,475 --> 00:37:26,831 Rule number one, always one eye on the customer. 479 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 Especially tonight, at the Magnificent Buffet. 480 00:37:30,828 --> 00:37:34,623 Smile. Always smile. 481 00:37:34,704 --> 00:37:39,061 You are happy as the passengers pile their plates. 482 00:37:39,141 --> 00:37:42,658 I don't need to remind you of anything. 483 00:37:42,738 --> 00:37:46,573 Oh, I need a volunteer to deal with the castaways. 484 00:37:47,572 --> 00:37:49,052 Me, Director. Me. 485 00:37:49,132 --> 00:37:50,210 [Coppola] Very good. 486 00:37:50,290 --> 00:37:52,849 [indistinct chatter] 487 00:37:56,126 --> 00:37:58,005 [Klaus] But I've been looking for her everywhere. 488 00:37:58,085 --> 00:38:00,162 [hostess] Maybe you're looking for her at the pool 489 00:38:00,242 --> 00:38:01,521 and she's back in the cabin. 490 00:38:01,601 --> 00:38:04,639 Or you go to the cabin and she's at restaurant. 491 00:38:04,719 --> 00:38:07,117 I bet she's looking for you at this very moment. 492 00:38:07,196 --> 00:38:09,875 I want to get some help, please. 493 00:38:09,954 --> 00:38:11,993 If you want, I can make an announcement. 494 00:38:12,073 --> 00:38:14,550 - An announcement? - Yes. On the loudspeakers. 495 00:38:14,631 --> 00:38:16,109 So everyone can hear? 496 00:38:16,188 --> 00:38:18,867 Of course, the entire ship. 497 00:38:19,585 --> 00:38:21,065 No, thank you. 498 00:38:21,144 --> 00:38:22,904 I think I'll keep looking a bit. 499 00:38:29,618 --> 00:38:30,617 [gasps] 500 00:38:31,896 --> 00:38:32,895 [sighs] 501 00:38:34,014 --> 00:38:34,973 [mic thudding] 502 00:38:35,053 --> 00:38:36,932 [mic feedback] 503 00:38:37,012 --> 00:38:38,610 [Arrigo] Good evening. 504 00:38:38,690 --> 00:38:40,848 I am the Captain, 505 00:38:40,928 --> 00:38:42,807 and I wanted to greet you on behalf 506 00:38:42,887 --> 00:38:46,443 of all the 1,700 people who work here. 507 00:38:46,523 --> 00:38:48,842 From laundries to kitchens, to the engine room, 508 00:38:48,922 --> 00:38:51,719 all to make your cruise unforgettable. 509 00:38:51,799 --> 00:38:54,156 I'm sure you all know by now. 510 00:38:54,236 --> 00:38:55,676 Yesterday, we had the fortune 511 00:38:55,756 --> 00:38:58,993 to save a group of migrants from a shipwreck. 512 00:38:59,073 --> 00:39:04,387 My hope is that this event, which has touched us so deeply, 513 00:39:04,467 --> 00:39:08,224 nourishes the awareness of the good fortune we have 514 00:39:08,304 --> 00:39:11,702 and encourages us to enjoy it to the full. 515 00:39:12,541 --> 00:39:13,860 Enjoy your meal! 516 00:39:17,977 --> 00:39:20,735 [in Italian] 517 00:39:20,815 --> 00:39:22,653 [Franco in Italian] 518 00:39:23,172 --> 00:39:24,490 [laughing] 519 00:39:32,045 --> 00:39:33,644 - Mmm... - [shatters] 520 00:39:33,724 --> 00:39:34,923 [Franco grunts] 521 00:39:54,546 --> 00:39:57,583 [ürgen] There is rice, chicken, vegetables, fruit. 522 00:39:58,142 --> 00:39:59,341 Thank you. 523 00:39:59,421 --> 00:40:01,980 When you're finished, just put the trays outside. 524 00:40:03,778 --> 00:40:04,897 Excuse me? 525 00:40:07,134 --> 00:40:08,614 Do you have a telephone? 526 00:40:09,014 --> 00:40:09,853 Uh... 527 00:40:09,933 --> 00:40:11,691 Yes, but there is no signal here. 528 00:40:11,771 --> 00:40:12,850 Internet? 529 00:40:15,848 --> 00:40:18,606 - [machine beeping] - [gunshots on arcade game] 530 00:40:24,280 --> 00:40:26,519 [player grunting on arcade game] 531 00:40:26,599 --> 00:40:28,557 [gunshots on arcade game] 532 00:40:32,874 --> 00:40:33,993 [pained grunt] 533 00:40:34,072 --> 00:40:36,550 [gunshots on arcade game] 534 00:40:44,263 --> 00:40:45,743 [player grunts on arcade game] 535 00:40:46,942 --> 00:40:49,739 [gunshots on arcade game] 536 00:40:53,536 --> 00:40:54,975 [Carl] What the fuck is he doing? 537 00:40:55,734 --> 00:40:56,653 Delta 6. 538 00:40:56,733 --> 00:40:58,652 The albino one is on the run again. 539 00:40:59,771 --> 00:41:01,529 He's heading up. 540 00:41:01,609 --> 00:41:02,848 Check the loop and the mall. 541 00:41:02,928 --> 00:41:04,567 - [radio static] - [man 2] Copy that. Over. 542 00:41:04,647 --> 00:41:07,004 Just look at that little white nigger. 543 00:41:07,084 --> 00:41:09,802 [tranquil music] 544 00:41:22,031 --> 00:41:24,590 [indistinct chatter] 545 00:41:30,224 --> 00:41:31,584 [in Tigrinya] 546 00:41:37,859 --> 00:41:40,016 [Mariam] 547 00:41:43,333 --> 00:41:45,572 [Mariam in Tigrinya] 548 00:42:20,822 --> 00:42:22,421 [in Italian] 549 00:42:25,778 --> 00:42:27,576 [laughs] 550 00:42:40,125 --> 00:42:41,923 [Ibrahim in Tigrinya] 551 00:42:45,121 --> 00:42:47,079 [Elias in Italian] 552 00:42:47,159 --> 00:42:50,557 [gloomy music] 553 00:43:10,979 --> 00:43:12,897 [suspenseful music] 554 00:43:24,967 --> 00:43:27,526 [indistinct chatter] 555 00:43:29,043 --> 00:43:31,442 [majestic music playing] 556 00:43:31,522 --> 00:43:33,800 [applause] 557 00:43:38,276 --> 00:43:42,513 [waves splashing] 558 00:43:42,593 --> 00:43:44,751 [cruise passengers chattering and applauding] 559 00:43:52,824 --> 00:43:55,061 [Dr. Hannah] We also have a small operating theater. 560 00:43:55,141 --> 00:43:57,180 But for the really severe cases, 561 00:43:57,260 --> 00:43:59,138 it's helicopter rescue or disembarkment. 562 00:43:59,218 --> 00:44:00,698 Sure. 563 00:44:00,778 --> 00:44:03,775 And if one dies, the mortuary refrigerator. 564 00:44:03,854 --> 00:44:05,133 [Sophia screams] 565 00:44:05,213 --> 00:44:06,573 Who's that? 566 00:44:07,612 --> 00:44:09,570 Avoid getting it wet. Excuse me. 567 00:44:15,565 --> 00:44:17,603 It's okay. It's okay. 568 00:44:33,510 --> 00:44:34,908 [water pouring] 569 00:44:51,295 --> 00:44:53,693 - [soft music playing] - [indistinct chattering] 570 00:45:14,194 --> 00:45:17,513 [in Italian] 571 00:45:24,146 --> 00:45:26,944 [indistinct chatter] 572 00:45:27,024 --> 00:45:28,143 What are you doing? 573 00:45:28,223 --> 00:45:30,462 - You can't be here. - [Elvis in French] 574 00:45:30,542 --> 00:45:31,541 [guard 2] Come with me. Now. 575 00:45:31,621 --> 00:45:33,818 - [in French] - [passenger screams] 576 00:45:33,898 --> 00:45:34,857 [gasps] 577 00:45:34,937 --> 00:45:36,056 [laughing] 578 00:45:36,136 --> 00:45:37,894 All right now, let's go. 579 00:45:37,974 --> 00:45:39,013 - Let's go. - [laughs] 580 00:45:39,093 --> 00:45:40,093 [chortles] 581 00:45:40,172 --> 00:45:43,849 [laughter] 582 00:45:44,530 --> 00:45:45,888 [woman] You were saying? 583 00:45:47,247 --> 00:45:51,244 Yes, um, there are 300 people in the kitchen, 584 00:45:51,324 --> 00:45:54,840 10 employees who only cut fruit, 30 in the laundry. 585 00:45:54,920 --> 00:45:58,117 Imagine what it means to serve 10,000 meals a day, 586 00:45:58,197 --> 00:46:01,754 to change all towels and sheets every day in every cabin. 587 00:46:01,834 --> 00:46:04,233 - It's impressive. - [Arrigo] Yes! 588 00:46:04,313 --> 00:46:07,710 A ship like this is a perfect machine. 589 00:46:07,789 --> 00:46:10,668 [Arrigo] You only see what is on the surface, 590 00:46:10,747 --> 00:46:13,744 but it's an extremely complex organization. 591 00:46:13,824 --> 00:46:14,903 And in the end, 592 00:46:14,983 --> 00:46:18,180 on the top of this incredible human pyramid, 593 00:46:18,261 --> 00:46:19,660 there is a man. 594 00:46:20,179 --> 00:46:21,618 A single man. 595 00:46:22,137 --> 00:46:24,616 [waves lapping] 596 00:46:30,571 --> 00:46:32,808 [tense music] 597 00:47:13,335 --> 00:47:14,892 [zipper zips close] 598 00:47:14,972 --> 00:47:18,490 [man chanting] 599 00:47:19,928 --> 00:47:25,604 - [hissing] - [chanting continues] 600 00:47:38,274 --> 00:47:39,592 [barks] 601 00:47:41,790 --> 00:47:42,789 [blows air] 602 00:47:48,185 --> 00:47:50,023 [muffled grunting] 603 00:47:51,582 --> 00:47:53,100 [muffled cry] 604 00:47:53,181 --> 00:47:54,739 [muffled grunt] 605 00:47:57,097 --> 00:47:59,496 [breathing heavily] 606 00:47:59,576 --> 00:48:02,453 [distant engine roaring] 607 00:48:04,172 --> 00:48:05,969 [strained groan] 608 00:48:15,322 --> 00:48:16,281 [blows air] 609 00:48:16,361 --> 00:48:18,599 [breathes deeply] 610 00:48:21,836 --> 00:48:22,955 [muffled grunt] 611 00:48:24,275 --> 00:48:26,473 [painful groaning] 612 00:48:27,871 --> 00:48:28,910 [gasps] 613 00:48:31,149 --> 00:48:33,107 [pained groan] 614 00:48:36,663 --> 00:48:38,781 [suspenseful music] 615 00:49:39,091 --> 00:49:42,089 [somber music] 40603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.