All language subtitles for sisi.s03e06.german.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:07,080 I want Rudolf to follow the path that all emperors from the bloodline of the Habsburgs had to follow. 2 00:00:08,060 --> 00:00:08,700 And where is she? 3 00:00:08,980 --> 00:00:09,420 I don't know. 4 00:00:09,920 --> 00:00:10,780 Did you leave her in France? 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,420 That's a matter between me and my wife. 6 00:00:15,880 --> 00:00:18,440 Russia and the German Reich will soon form a military alliance. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,000 I have to prepare this country for war. 8 00:00:20,600 --> 00:00:21,540 Why is Rudolf here? 9 00:00:22,000 --> 00:00:22,840 I took him from the army. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,680 You're pulling his hair. 11 00:00:25,360 --> 00:00:26,560 I'm going back to Lien. 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,600 Czar Alexander will follow your invitation. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 But he will demand that we have it in us. 14 00:00:34,040 --> 00:00:37,800 200 ammunitions were stolen from one of our weapon points. 15 00:00:38,740 --> 00:00:42,540 If all the work of the Allies in Lien is held together and the work is put down, then France has no chance. 16 00:00:43,140 --> 00:00:44,740 For freedom and justice! 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,300 The emperor should pay for what he has done. 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,500 You were the only one who trusted me blindly. 19 00:00:52,340 --> 00:00:52,680 Run! 20 00:00:53,720 --> 00:00:54,240 To the front! 21 00:00:54,240 --> 00:00:57,340 And if you invite Bismarck to the world exhibition? 22 00:00:58,860 --> 00:01:01,740 Bismarck accepted our invitation and will arrive in Vienna tomorrow. 23 00:01:03,080 --> 00:01:03,940 I know about your daughter. 24 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 You'll never see her again if you don't help me. 25 00:01:07,080 --> 00:01:08,540 Take me to the Hofburg. 26 00:01:12,070 --> 00:01:13,730 I said drop the weapon! 27 00:01:27,060 --> 00:01:28,240 You were great. 28 00:01:29,140 --> 00:01:30,480 The Czar will eat you. 29 00:01:35,390 --> 00:01:36,690 The sun will rise soon. 30 00:01:37,510 --> 00:01:38,770 Let's lie down a bit. 31 00:01:40,030 --> 00:01:40,670 Absolutely. 32 00:01:45,410 --> 00:01:47,030 I want to see the children. 33 00:02:16,870 --> 00:02:17,510 Rudolf? 34 00:02:21,400 --> 00:02:22,500 Where is Rudolf? 35 00:02:23,340 --> 00:02:24,820 Isn't he with you today? 36 00:02:25,100 --> 00:02:25,480 No. 37 00:02:25,480 --> 00:02:27,320 When did you last see him? 38 00:02:28,140 --> 00:02:28,540 I... 39 00:02:29,680 --> 00:02:30,460 I'll tell my husband. 40 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Come with the Czar to look for Rudolf. 41 00:02:40,320 --> 00:02:41,060 I don't get it. 42 00:02:41,740 --> 00:02:42,660 Why did you take the boy? 43 00:02:43,200 --> 00:02:43,940 He was supposed to kill him. 44 00:02:44,380 --> 00:02:45,340 He would have preferred that. 45 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 What are you going to do with him? 46 00:02:47,100 --> 00:02:48,500 I don't know yet, but he saw us. 47 00:02:51,580 --> 00:02:51,980 Shit! 48 00:03:03,560 --> 00:03:03,640 Rudolf? 49 00:03:03,640 --> 00:03:03,720 Rudolf? 50 00:03:03,720 --> 00:03:04,180 Hey, little boy! 51 00:03:04,860 --> 00:03:06,640 Won't you behave, if I take this thing away from you? 52 00:03:06,880 --> 00:03:07,920 I am not a little boy. 53 00:03:09,320 --> 00:03:10,820 My father would kill you all. 54 00:03:20,520 --> 00:03:23,120 What if he ran away? He was so angry at me. 55 00:03:23,380 --> 00:03:23,740 That's no use. 56 00:03:24,160 --> 00:03:24,800 Excuse me. 57 00:03:25,740 --> 00:03:26,940 We found this here. 58 00:03:26,940 --> 00:03:27,280 Where? 59 00:03:28,020 --> 00:03:28,920 Near the entrance to the secret base. 60 00:03:29,400 --> 00:03:30,060 Let's take a look. 61 00:03:30,960 --> 00:03:34,760 I'm afraid Rudolf left the Hofburg. 62 00:04:05,630 --> 00:04:06,630 Let me out of here! 63 00:04:08,010 --> 00:04:08,810 Are they here? 64 00:04:08,910 --> 00:04:09,210 I don't know. 65 00:04:09,570 --> 00:04:10,210 What do we do now? 66 00:04:10,530 --> 00:04:10,590 I don't know. 67 00:04:11,830 --> 00:04:12,790 Help me! 68 00:04:13,490 --> 00:04:14,990 You have to tie him up. 69 00:04:17,490 --> 00:04:19,410 There are weapons and ammunition everywhere. 70 00:04:19,589 --> 00:04:20,870 The boy will be chained. 71 00:04:22,570 --> 00:04:23,250 And then? 72 00:04:23,590 --> 00:04:24,230 What then? 73 00:04:24,350 --> 00:04:25,270 Do you have any plans? 74 00:04:34,720 --> 00:04:35,420 Let's get out of here now. 75 00:04:36,020 --> 00:04:37,860 Not before we promise to leave Rudolf in peace. 76 00:04:38,660 --> 00:04:39,280 No way. 77 00:04:44,010 --> 00:04:45,270 You do what I say. 78 00:04:46,010 --> 00:04:47,010 Or do you want something to happen to your daughter? 79 00:04:47,010 --> 00:04:49,510 If something happens to my daughter, bring it to the Hofburg. 80 00:04:58,400 --> 00:04:59,660 Are you serious? 81 00:05:00,360 --> 00:05:02,420 The emperor is responsible for the death of our father. 82 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 And he will pay for it now. 83 00:05:05,540 --> 00:05:07,100 Don't you realize that you're making it worse? 84 00:05:08,460 --> 00:05:09,620 Do what I say. 85 00:05:10,080 --> 00:05:11,100 Why? What do you mean? 86 00:05:11,340 --> 00:05:12,120 It's in there. 87 00:05:12,740 --> 00:05:14,680 Bring the damn note to the Hofburg. 88 00:05:15,380 --> 00:05:16,560 Then you'll never see me again. 89 00:05:20,140 --> 00:05:21,100 Sissi, where are you going? 90 00:05:23,320 --> 00:05:23,840 Sissi! 91 00:05:24,000 --> 00:05:24,940 Franz, let me go! 92 00:05:25,300 --> 00:05:26,460 My son is out there. 93 00:05:26,960 --> 00:05:28,080 He's my son. 94 00:05:31,240 --> 00:05:33,400 We're not even sure he's really dead. 95 00:05:33,460 --> 00:05:34,280 Damn it, Franz. 96 00:05:34,460 --> 00:05:35,400 We've searched the whole Hofburg. 97 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 I sent a hundred men to look for our son. 98 00:05:39,000 --> 00:05:41,600 My men will turn every stone around to find Rudolf. 99 00:05:46,670 --> 00:05:48,590 It all happened because I took him out of the training. 100 00:05:49,650 --> 00:05:50,570 No. 101 00:05:56,540 --> 00:05:58,620 If that's the case, it happened because I put him in there. 102 00:06:05,010 --> 00:06:06,330 Get out of here! 103 00:06:06,470 --> 00:06:14,760 Go on! 104 00:06:15,980 --> 00:06:20,460 Go on! 105 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 Go on! 106 00:06:24,160 --> 00:06:25,140 Open the gates. 107 00:06:41,580 --> 00:06:42,500 Something's brewing. 108 00:06:45,980 --> 00:06:47,120 Half of Vienna has put down the work. 109 00:06:53,630 --> 00:06:54,130 Excuse me. 110 00:06:54,470 --> 00:06:55,650 Is there any news from the barracks? 111 00:06:55,830 --> 00:06:56,430 Did he run there? 112 00:06:57,050 --> 00:06:57,550 Unfortunately, no. 113 00:06:59,250 --> 00:07:00,290 No sign of Rudolf either. 114 00:07:00,370 --> 00:07:00,850 No one saw him. 115 00:07:03,190 --> 00:07:04,670 But we have another problem. 116 00:07:06,330 --> 00:07:08,110 Because of the strike, only a fraction of the servants 117 00:07:08,110 --> 00:07:08,950 went to work. 118 00:07:09,850 --> 00:07:11,230 There are only three people left in the kitchen. 119 00:07:11,330 --> 00:07:12,870 And we don't have any more servants. 120 00:07:13,010 --> 00:07:13,770 That's the second rank. 121 00:07:13,770 --> 00:07:13,910 That's what I think. 122 00:07:16,130 --> 00:07:17,670 Our priority is to find our son. 123 00:07:19,310 --> 00:07:19,990 Of course. 124 00:07:23,020 --> 00:07:25,920 But soon the ZAR will wake up and Bismarck is on his way. 125 00:07:27,980 --> 00:07:31,180 And if they both find out that the Hofburg is no longer capable of action ... 126 00:07:31,180 --> 00:07:33,040 ... they will never see us as reliable partners. 127 00:07:36,020 --> 00:07:37,040 Sissi, what are you doing? 128 00:07:38,400 --> 00:07:41,600 I can't sit around here any longer and wait while your men are looking for Rudolf. 129 00:07:42,180 --> 00:07:42,760 We have to do something. 130 00:07:45,840 --> 00:07:47,400 Greifin, we'll take care of the ZAR. 131 00:07:48,200 --> 00:07:48,440 Yes. 132 00:07:48,780 --> 00:07:50,100 I'm sure he'll be hungry when he wakes up. 133 00:07:54,280 --> 00:07:55,140 Good morning. 134 00:07:55,240 --> 00:07:56,260 I hope you're not hungry yet. 135 00:07:57,000 --> 00:07:58,840 We have to improvise a bit today. 136 00:07:58,960 --> 00:08:00,920 The Hofburg is being attacked like half the city. 137 00:08:01,860 --> 00:08:03,120 As you may have already guessed. 138 00:08:04,460 --> 00:08:07,900 May I ask what the demonstrators demand? 139 00:08:08,560 --> 00:08:09,120 Spiegeleier? 140 00:08:10,580 --> 00:08:12,020 Don't worry about tonight. 141 00:08:12,380 --> 00:08:14,160 Bismarck will be here soon and then we can start our negotiations. 142 00:08:15,660 --> 00:08:19,260 Are you sure he was offered ... 143 00:08:19,260 --> 00:08:22,620 We will sell him the idea of โ€‹โ€‹the trinity as his own. 144 00:08:23,520 --> 00:08:24,680 He will like that. 145 00:08:24,960 --> 00:08:26,880 In addition, there is a risk of him winning. 146 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 First against us, then against France. 147 00:08:29,260 --> 00:08:30,980 To be a war-thriving nuisance in Europe. 148 00:08:31,460 --> 00:08:33,220 Against whom everyone else could quickly unite. 149 00:08:34,320 --> 00:08:36,059 But if he ... 150 00:08:36,059 --> 00:08:38,280 Your Majesty, the details will follow later. 151 00:08:38,880 --> 00:08:39,900 First enjoy your breakfast. 152 00:09:01,080 --> 00:09:02,180 What is it? 153 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 Is there something wrong with Rudolf? 154 00:09:14,340 --> 00:09:17,140 A soldier received this note from one of the demonstrators. 155 00:09:19,060 --> 00:09:21,440 He promised not to talk to anyone about it. 156 00:09:22,660 --> 00:09:23,820 But I have to warn you. 157 00:09:24,840 --> 00:09:27,440 It is ... 158 00:09:34,450 --> 00:09:36,610 to the Emperor of Austria. 159 00:09:38,130 --> 00:09:39,890 You have hunted the country to the devil. 160 00:09:39,890 --> 00:09:46,550 We will also take your son and your lost weapons to the Luftjahr. 161 00:09:51,580 --> 00:09:52,960 Unless ... 162 00:09:52,960 --> 00:09:56,140 You trade your life for that of the child. 163 00:10:01,280 --> 00:10:05,660 Further instructions are waiting for you in the old Lause in the labor quarter. 164 00:10:08,360 --> 00:10:09,400 Come alone. 165 00:10:10,820 --> 00:10:11,880 Oh old man. 166 00:10:13,260 --> 00:10:13,660 Should I ... 167 00:10:13,660 --> 00:10:15,080 Should I call your cat? 168 00:10:22,220 --> 00:10:22,660 Wait. 169 00:10:29,840 --> 00:10:30,660 What are you doing? 170 00:10:31,940 --> 00:10:33,600 I will go instead of my husband. 171 00:10:33,940 --> 00:10:34,860 Oh God, no! 172 00:10:36,400 --> 00:10:37,640 France will attack with a hundred men. 173 00:10:38,420 --> 00:10:39,700 Rudolf's life is in great danger. 174 00:10:40,100 --> 00:10:41,040 You can not do that. 175 00:10:41,260 --> 00:10:42,340 Not a word to my husband. 176 00:10:44,360 --> 00:10:46,060 If you are my wife, do me a favor. 177 00:11:09,570 --> 00:11:10,770 Hey, what's that supposed to be? 178 00:11:10,770 --> 00:11:26,100 Do not be afraid. 179 00:11:40,550 --> 00:11:41,710 When are you back home? 180 00:11:46,170 --> 00:11:47,590 Enough mother played. 181 00:11:48,530 --> 00:11:49,750 You would have taken care of your daughter all those years. 182 00:12:03,480 --> 00:12:04,120 Hoheit? 183 00:12:06,880 --> 00:12:09,960 Your husband ordered ... 184 00:12:09,960 --> 00:12:10,860 that no one leaves the Hofburg. 185 00:12:16,180 --> 00:12:17,560 He did not see me. 186 00:12:53,550 --> 00:12:54,030 And? 187 00:12:55,010 --> 00:12:56,070 Did you hand over the message? 188 00:12:56,070 --> 00:12:57,990 Yes I have. 189 00:13:01,540 --> 00:13:02,680 Do you let us go now? 190 00:13:12,570 --> 00:13:13,710 I'll wait outside. 191 00:13:25,660 --> 00:13:27,140 I know we never had each other. 192 00:13:29,080 --> 00:13:30,380 But you are my brother. 193 00:13:32,840 --> 00:13:34,100 Let the boy run. 194 00:13:36,730 --> 00:13:37,810 You can still disappear. 195 00:13:38,690 --> 00:13:41,720 And where should I go? 196 00:13:42,500 --> 00:13:45,000 Everything you ever wanted happens right up there. 197 00:13:45,980 --> 00:13:47,800 People go on the street because you called them. 198 00:13:47,800 --> 00:13:50,800 Because you believed in a peaceful way. 199 00:13:51,640 --> 00:13:51,860 Yes. 200 00:13:53,420 --> 00:13:54,400 I believed in this way. 201 00:13:56,700 --> 00:13:58,240 Before the emperor killed our father. 202 00:14:03,030 --> 00:14:03,890 Farewell, brother. 203 00:14:20,900 --> 00:14:21,500 Wally? 204 00:15:10,830 --> 00:15:11,390 Hello? 205 00:15:32,740 --> 00:15:33,940 Do you have a message for me? 206 00:15:36,080 --> 00:15:37,480 I was expecting a man. 207 00:15:40,280 --> 00:15:41,660 This man will not come. 208 00:15:45,620 --> 00:15:47,020 Instead, I'm here. 209 00:15:47,940 --> 00:15:53,890 Give it to me. 210 00:15:53,890 --> 00:15:54,530 I beg you. 211 00:15:56,010 --> 00:15:57,330 I'm alone here as expected. 212 00:16:30,250 --> 00:16:31,450 Where are they all? 213 00:16:33,370 --> 00:16:34,630 On the streets. 214 00:16:36,510 --> 00:16:39,810 They demonstrate for a better life. 215 00:16:49,960 --> 00:16:51,260 Bismarck met him at the train station. 216 00:16:51,260 --> 00:16:54,640 I told the coachman to take him to Hofburg. 217 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 And the Tsar? 218 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 He is well taken care of. 219 00:17:03,060 --> 00:17:06,540 After the vodka, I gave him our best leg burns. 220 00:17:08,160 --> 00:17:10,420 His wife has already surrendered. 221 00:17:11,900 --> 00:17:12,420 Thank you, mother. 222 00:17:21,859 --> 00:17:22,520 Majesty. 223 00:17:23,900 --> 00:17:24,619 What is it? 224 00:17:28,560 --> 00:17:29,240 Speak. 225 00:17:54,650 --> 00:17:55,670 Where is my wife? 226 00:17:57,410 --> 00:17:58,030 She ... 227 00:18:04,590 --> 00:18:05,990 She went away. 228 00:18:09,510 --> 00:18:11,810 We will take your son and your weapons. 229 00:18:33,240 --> 00:18:34,300 Open the door! 230 00:18:34,300 --> 00:18:34,640 Open the door! 231 00:18:45,630 --> 00:18:46,630 Leave us alone. 232 00:18:54,000 --> 00:18:56,200 When will you tell me where the damn guns are? 233 00:19:10,540 --> 00:19:11,440 How does it look? 234 00:19:25,650 --> 00:19:26,410 Rudolf was kidnapped. 235 00:19:27,190 --> 00:19:28,190 By your people! 236 00:19:28,790 --> 00:19:31,350 And he is where you hide the stolen guns. 237 00:19:36,160 --> 00:19:38,760 Sissi is on her way to give her life. 238 00:19:39,420 --> 00:19:40,380 For Rudolf. 239 00:19:42,600 --> 00:19:43,540 You let her go? 240 00:19:45,080 --> 00:19:46,640 Do you really think I let her go? 241 00:19:50,480 --> 00:19:51,720 I don't have time. 242 00:19:52,720 --> 00:19:55,240 I beg you, I have to know where the hideout is. 243 00:19:57,060 --> 00:19:58,240 I have to be there before her. 244 00:19:58,240 --> 00:19:58,540 I have to be there. 245 00:20:08,240 --> 00:20:09,860 Sissi is not equal to you. 246 00:20:10,520 --> 00:20:11,220 I know that. 247 00:20:12,440 --> 00:20:14,500 And our son's fate is not. 248 00:20:23,690 --> 00:20:25,670 In the coal mine is an old brewery. 249 00:20:27,630 --> 00:20:29,230 In the trade, there are no weapons. 250 00:20:31,570 --> 00:20:32,170 Franz. 251 00:20:34,610 --> 00:20:35,710 I'm afraid when it's time, 252 00:20:37,250 --> 00:20:38,810 these men have nothing to lose. 253 00:20:39,990 --> 00:20:41,230 Especially if you arrive with soldiers. 254 00:20:41,230 --> 00:20:45,190 I will not arrive with soldiers. 255 00:21:05,520 --> 00:21:08,820 I'll go alone. 256 00:21:35,670 --> 00:21:36,510 Marlene! 257 00:21:40,210 --> 00:21:41,050 Marlene! 258 00:21:45,000 --> 00:21:45,840 Marlene! 259 00:21:46,560 --> 00:21:46,980 Marlene! 260 00:21:47,320 --> 00:21:48,220 What are you doing here? 261 00:21:49,000 --> 00:21:50,040 I'm looking for you. 262 00:21:50,320 --> 00:21:51,540 I wanted to ... 263 00:21:52,180 --> 00:21:53,020 Where are you going? 264 00:21:53,340 --> 00:21:54,480 Get out of here! 265 00:21:55,420 --> 00:21:58,620 But we said we'd run away together. 266 00:21:59,060 --> 00:22:01,460 Somewhere no one knows us and steal people together. 267 00:22:01,780 --> 00:22:03,280 And someday ... 268 00:22:03,280 --> 00:22:03,780 Someday? 269 00:22:04,120 --> 00:22:05,560 Someday what, Gustav? 270 00:22:05,980 --> 00:22:06,720 Look at us! 271 00:22:08,060 --> 00:22:10,380 This whole mess that has become of us. 272 00:22:10,560 --> 00:22:12,060 Do you really think we're both doing well? 273 00:22:14,180 --> 00:22:15,700 Of course we're doing well. 274 00:22:16,480 --> 00:22:17,580 We kidnapped a child. 275 00:22:18,580 --> 00:22:20,040 Gustav, a child. 276 00:22:25,020 --> 00:22:26,200 And your daughter? 277 00:22:28,420 --> 00:22:29,660 What about Lotte? 278 00:22:29,660 --> 00:22:37,950 Do you just want to leave her like that? 279 00:22:41,110 --> 00:22:41,990 She's fine. 280 00:22:45,190 --> 00:22:46,070 And not with you? 281 00:22:49,330 --> 00:22:50,830 No, not with me. 282 00:22:53,690 --> 00:22:56,770 I gave her away, but she was so ... 283 00:22:58,990 --> 00:22:59,770 So small. 284 00:23:02,290 --> 00:23:02,710 And? 285 00:23:02,710 --> 00:23:02,870 And? 286 00:23:04,530 --> 00:23:06,150 Everything you've done in the last few weeks, 287 00:23:06,530 --> 00:23:07,750 everything you've risked, you've done for her. 288 00:23:08,470 --> 00:23:09,490 It's too late. 289 00:23:10,310 --> 00:23:11,870 She doesn't even know it exists. 290 00:23:15,540 --> 00:23:16,900 Then let's change that now. 291 00:23:30,490 --> 00:23:32,570 I know what you think, that you have to do everything alone. 292 00:23:35,510 --> 00:23:36,470 But you don't have to. 293 00:23:39,690 --> 00:23:40,550 And Lotte? 294 00:23:41,770 --> 00:23:44,490 She probably hoped all her life that it would be you. 295 00:23:56,510 --> 00:23:58,020 Just like me. 296 00:25:36,550 --> 00:25:45,820 I left Emperor Wilhelm at home. 297 00:25:48,830 --> 00:25:51,250 The German emperor is not even allowed to speak 298 00:25:51,250 --> 00:25:52,770 when it comes to the fate of his country. 299 00:26:00,910 --> 00:26:01,550 Countess. 300 00:26:03,550 --> 00:26:06,410 I, too, fear for my son and my family. 301 00:26:09,510 --> 00:26:11,650 But Bismarck must not know of our worries. 302 00:26:13,690 --> 00:26:14,250 Nothing. 303 00:26:19,300 --> 00:26:20,660 When the game begins. 304 00:26:27,120 --> 00:26:28,460 Welcome to the Hofburg. 305 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 Where is the staff? 306 00:26:33,860 --> 00:26:35,780 You forgive me, the Hofburg is being fought today. 307 00:26:35,920 --> 00:26:37,480 But nothing we wouldn't be able to cope with. 308 00:26:39,040 --> 00:26:40,000 Take this. 309 00:26:55,510 --> 00:26:57,890 Has His Majesty Alexander already arrived? 310 00:26:58,690 --> 00:27:00,010 Yes, he was here last night. 311 00:27:00,850 --> 00:27:02,250 He's still sleeping on his smoke screen. 312 00:27:02,710 --> 00:27:04,390 He will certainly arrive in a few moments. 313 00:27:06,050 --> 00:27:07,370 And where is the emperor? 314 00:27:07,950 --> 00:27:09,410 I could ask you the same thing. 315 00:27:12,290 --> 00:27:13,270 Heart to heart. 316 00:27:14,950 --> 00:27:17,050 Where is your son? 317 00:27:18,970 --> 00:27:21,150 Emperor Franz will be excused for a moment. 318 00:27:21,150 --> 00:27:21,490 I'm sorry. 319 00:28:43,410 --> 00:28:43,830 Mother. 320 00:28:51,730 --> 00:28:53,250 How are you? Are you hurt? 321 00:28:53,270 --> 00:28:55,610 I'm fine, but we have to get out of here quickly. 322 00:28:56,190 --> 00:28:57,230 Where are the people who took you? 323 00:28:57,230 --> 00:28:59,510 I don't know, they must be here somewhere. 324 00:29:02,870 --> 00:29:03,970 Quick, come on. 325 00:29:04,590 --> 00:29:05,770 Quick, we have to get out of here. 326 00:29:23,240 --> 00:29:23,720 Dad! 327 00:29:27,940 --> 00:29:28,720 What do you want? 328 00:29:30,320 --> 00:29:31,220 I wanted to ask you the same thing. 329 00:29:34,800 --> 00:29:35,340 Come on. 330 00:29:42,800 --> 00:29:44,840 Come on. 331 00:29:47,760 --> 00:29:49,680 Now I have the whole family. 332 00:29:52,380 --> 00:29:53,820 Slowly over it. 333 00:29:56,180 --> 00:30:02,900 And now the weapon. 334 00:30:04,920 --> 00:30:06,280 The weapon. 335 00:30:11,440 --> 00:30:12,240 Very slowly. 336 00:30:14,470 --> 00:30:15,380 Over the ground. 337 00:30:37,760 --> 00:30:41,440 You are the worker whose father was killed. 338 00:30:48,260 --> 00:30:49,760 Because our soldiers shot him? 339 00:30:55,830 --> 00:30:57,210 I heard about it. 340 00:30:58,750 --> 00:30:59,850 What was his name? 341 00:31:00,750 --> 00:31:05,630 He told me. What was his name? 342 00:31:09,930 --> 00:31:11,150 Johann Hofstetter. 343 00:31:13,530 --> 00:31:16,670 He was a good, honest man. 344 00:31:17,070 --> 00:31:18,450 Are you sure it was him? 345 00:31:20,890 --> 00:31:22,750 I'm really sorry what happened to him. 346 00:31:25,950 --> 00:31:30,650 I'm not asking you about my life or my husband. 347 00:31:34,010 --> 00:31:35,450 I'm just asking you ... 348 00:31:37,550 --> 00:31:39,150 Please let my child go. 349 00:31:50,500 --> 00:31:51,700 Your son can go. 350 00:31:53,040 --> 00:31:54,480 But you two stay here. 351 00:32:05,420 --> 00:32:06,700 I want you to listen to me. 352 00:32:07,520 --> 00:32:08,600 You go through this door. 353 00:32:12,480 --> 00:32:14,860 If you're out there, you won't turn around. 354 00:32:14,920 --> 00:32:16,180 You won't turn around. 355 00:32:17,640 --> 00:32:18,120 Go. 356 00:32:21,200 --> 00:32:21,680 Go. 357 00:32:21,680 --> 00:32:21,800 Go. 358 00:32:26,820 --> 00:32:37,450 Do what you have to do. 359 00:32:37,930 --> 00:32:39,950 But know that this path will not give you peace. 360 00:32:40,770 --> 00:32:45,240 Peace? Your country is suffering. 361 00:32:48,530 --> 00:32:49,450 And now we suffer. 362 00:33:04,510 --> 00:33:05,150 Go. 363 00:33:05,150 --> 00:33:05,450 Go. 364 00:33:05,450 --> 00:33:05,470 Go. 365 00:33:05,470 --> 00:33:05,490 Go. 366 00:33:05,490 --> 00:33:05,510 Go. 367 00:33:05,510 --> 00:33:05,530 Go. 368 00:33:05,530 --> 00:33:05,550 Go. 369 00:33:45,960 --> 00:33:46,760 Hans! 370 00:33:47,600 --> 00:33:48,300 The daylight! 371 00:33:49,460 --> 00:33:50,540 Go to the side. 372 00:33:51,620 --> 00:33:52,420 Hans! 373 00:33:53,700 --> 00:33:54,580 Hans! 374 00:34:01,100 --> 00:34:04,450 Where are they all? 375 00:34:06,570 --> 00:34:08,370 Is there anyone else working here? 376 00:34:12,210 --> 00:34:17,520 Don't you want to send soldiers? 377 00:34:18,040 --> 00:34:21,179 You heard what Franz said. No soldiers. 378 00:34:23,340 --> 00:34:24,219 We can't do this. 379 00:34:24,219 --> 00:34:24,800 I'm going to get rid of him. 380 00:34:33,900 --> 00:34:36,860 We have to keep Bismarck in the mood until Franz is back. 381 00:34:37,620 --> 00:34:38,400 I'll do my best. 382 00:34:49,840 --> 00:34:50,360 Excellency. 383 00:34:54,100 --> 00:34:54,620 Biscuits? 384 00:34:55,679 --> 00:34:56,900 Are you serious? 385 00:34:57,860 --> 00:35:00,940 My time is short, Mรคssen. I can feel something is being played here. 386 00:35:03,120 --> 00:35:05,940 The Emperor doesn't seem to be willing to meet with us. 387 00:35:09,160 --> 00:35:12,740 Gentlemen, that's it. The bottle is for the King. We're tearing him down. 388 00:35:13,240 --> 00:35:14,600 Are you sure? 389 00:35:15,220 --> 00:35:16,280 Bismarck and his followers. 390 00:35:16,960 --> 00:35:18,400 I think they want to leave the reception. 391 00:35:23,400 --> 00:35:24,900 Immediately announce a women's election. 392 00:35:25,540 --> 00:35:26,220 A what? 393 00:35:26,480 --> 00:35:27,500 A women's election. 394 00:35:59,610 --> 00:36:00,290 I don't know. 395 00:36:00,290 --> 00:36:00,430 May I? 396 00:36:11,170 --> 00:36:13,710 My son will be here soon. I promise. 397 00:36:35,560 --> 00:36:36,280 I'm sorry. 398 00:36:47,860 --> 00:36:50,220 Rudolph will survive. That's the most important thing. 399 00:37:12,770 --> 00:37:14,010 What if he doesn't want to see me? 400 00:37:14,430 --> 00:37:14,870 Come on. 401 00:37:32,320 --> 00:37:32,820 Go to her. 402 00:37:53,120 --> 00:37:57,520 I don't know who I am. 403 00:38:01,080 --> 00:38:01,980 The doll. 404 00:38:04,380 --> 00:38:05,780 I've wanted it for a long time. 405 00:38:06,120 --> 00:38:07,300 Are you my mom? 406 00:38:11,320 --> 00:38:12,940 Yes, I'm your mom. 407 00:38:17,980 --> 00:38:19,740 And who is that? 408 00:38:30,300 --> 00:38:32,320 That's someone who means a lot to me. 409 00:39:03,190 --> 00:39:04,130 What did you do? 410 00:39:22,650 --> 00:39:23,890 I held your father's hand. 411 00:39:27,640 --> 00:39:28,760 Do you think he would have wanted that? 412 00:39:30,060 --> 00:39:30,880 Do you think so? 413 00:39:39,700 --> 00:39:40,220 Shoot. 414 00:39:41,940 --> 00:39:43,220 Shoot, then it's over. 415 00:39:48,120 --> 00:39:49,820 Do you remember the last words he said to you? 416 00:39:57,680 --> 00:39:58,780 Do the right thing. 417 00:40:13,240 --> 00:40:14,260 You're too late. 418 00:40:31,080 --> 00:40:32,020 Do you remember? 419 00:40:34,600 --> 00:40:36,440 What I said to you back then? 420 00:40:37,460 --> 00:40:38,380 At the bus stop. 421 00:40:43,200 --> 00:40:53,710 That it wouldn't be easy with you. 422 00:40:54,790 --> 00:40:56,150 That wasn't a lie. 423 00:41:04,410 --> 00:41:05,710 I love you. 424 00:41:06,410 --> 00:41:11,310 I love you too. 425 00:41:51,680 --> 00:41:52,020 I love you too. 426 00:41:56,200 --> 00:41:56,960 What are you doing? 427 00:41:57,420 --> 00:41:58,120 You're going to kill yourself. 428 00:42:36,430 --> 00:42:37,430 Oh, God. 429 00:42:44,190 --> 00:42:45,490 I love you. 430 00:43:34,400 --> 00:43:35,260 That's enough. 431 00:43:39,190 --> 00:43:39,790 Let's go. 432 00:43:41,270 --> 00:43:41,750 Let's go. 433 00:43:42,590 --> 00:44:06,140 I hope we're not too late. 26508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.