Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:07,080
I want Rudolf to follow the path that all emperors from the bloodline of the Habsburgs had to follow.
2
00:00:08,060 --> 00:00:08,700
And where is she?
3
00:00:08,980 --> 00:00:09,420
I don't know.
4
00:00:09,920 --> 00:00:10,780
Did you leave her in France?
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,420
That's a matter between me and my wife.
6
00:00:15,880 --> 00:00:18,440
Russia and the German Reich will soon form a military alliance.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
I have to prepare this country for war.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,540
Why is Rudolf here?
9
00:00:22,000 --> 00:00:22,840
I took him from the army.
10
00:00:23,520 --> 00:00:24,680
You're pulling his hair.
11
00:00:25,360 --> 00:00:26,560
I'm going back to Lien.
12
00:00:27,960 --> 00:00:29,600
Czar Alexander will follow your invitation.
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,560
But he will demand that we have it in us.
14
00:00:34,040 --> 00:00:37,800
200 ammunitions were stolen from one of our weapon points.
15
00:00:38,740 --> 00:00:42,540
If all the work of the Allies in Lien is held together and the work is put down, then France has no chance.
16
00:00:43,140 --> 00:00:44,740
For freedom and justice!
17
00:00:46,160 --> 00:00:48,300
The emperor should pay for what he has done.
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,500
You were the only one who trusted me blindly.
19
00:00:52,340 --> 00:00:52,680
Run!
20
00:00:53,720 --> 00:00:54,240
To the front!
21
00:00:54,240 --> 00:00:57,340
And if you invite Bismarck to the world exhibition?
22
00:00:58,860 --> 00:01:01,740
Bismarck accepted our invitation and will arrive in Vienna tomorrow.
23
00:01:03,080 --> 00:01:03,940
I know about your daughter.
24
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
You'll never see her again if you don't help me.
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,540
Take me to the Hofburg.
26
00:01:12,070 --> 00:01:13,730
I said drop the weapon!
27
00:01:27,060 --> 00:01:28,240
You were great.
28
00:01:29,140 --> 00:01:30,480
The Czar will eat you.
29
00:01:35,390 --> 00:01:36,690
The sun will rise soon.
30
00:01:37,510 --> 00:01:38,770
Let's lie down a bit.
31
00:01:40,030 --> 00:01:40,670
Absolutely.
32
00:01:45,410 --> 00:01:47,030
I want to see the children.
33
00:02:16,870 --> 00:02:17,510
Rudolf?
34
00:02:21,400 --> 00:02:22,500
Where is Rudolf?
35
00:02:23,340 --> 00:02:24,820
Isn't he with you today?
36
00:02:25,100 --> 00:02:25,480
No.
37
00:02:25,480 --> 00:02:27,320
When did you last see him?
38
00:02:28,140 --> 00:02:28,540
I...
39
00:02:29,680 --> 00:02:30,460
I'll tell my husband.
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,360
Come with the Czar to look for Rudolf.
41
00:02:40,320 --> 00:02:41,060
I don't get it.
42
00:02:41,740 --> 00:02:42,660
Why did you take the boy?
43
00:02:43,200 --> 00:02:43,940
He was supposed to kill him.
44
00:02:44,380 --> 00:02:45,340
He would have preferred that.
45
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
What are you going to do with him?
46
00:02:47,100 --> 00:02:48,500
I don't know yet, but he saw us.
47
00:02:51,580 --> 00:02:51,980
Shit!
48
00:03:03,560 --> 00:03:03,640
Rudolf?
49
00:03:03,640 --> 00:03:03,720
Rudolf?
50
00:03:03,720 --> 00:03:04,180
Hey, little boy!
51
00:03:04,860 --> 00:03:06,640
Won't you behave, if I take this thing away from you?
52
00:03:06,880 --> 00:03:07,920
I am not a little boy.
53
00:03:09,320 --> 00:03:10,820
My father would kill you all.
54
00:03:20,520 --> 00:03:23,120
What if he ran away? He was so angry at me.
55
00:03:23,380 --> 00:03:23,740
That's no use.
56
00:03:24,160 --> 00:03:24,800
Excuse me.
57
00:03:25,740 --> 00:03:26,940
We found this here.
58
00:03:26,940 --> 00:03:27,280
Where?
59
00:03:28,020 --> 00:03:28,920
Near the entrance to the secret base.
60
00:03:29,400 --> 00:03:30,060
Let's take a look.
61
00:03:30,960 --> 00:03:34,760
I'm afraid Rudolf left the Hofburg.
62
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
Let me out of here!
63
00:04:08,010 --> 00:04:08,810
Are they here?
64
00:04:08,910 --> 00:04:09,210
I don't know.
65
00:04:09,570 --> 00:04:10,210
What do we do now?
66
00:04:10,530 --> 00:04:10,590
I don't know.
67
00:04:11,830 --> 00:04:12,790
Help me!
68
00:04:13,490 --> 00:04:14,990
You have to tie him up.
69
00:04:17,490 --> 00:04:19,410
There are weapons and ammunition everywhere.
70
00:04:19,589 --> 00:04:20,870
The boy will be chained.
71
00:04:22,570 --> 00:04:23,250
And then?
72
00:04:23,590 --> 00:04:24,230
What then?
73
00:04:24,350 --> 00:04:25,270
Do you have any plans?
74
00:04:34,720 --> 00:04:35,420
Let's get out of here now.
75
00:04:36,020 --> 00:04:37,860
Not before we promise to leave Rudolf in peace.
76
00:04:38,660 --> 00:04:39,280
No way.
77
00:04:44,010 --> 00:04:45,270
You do what I say.
78
00:04:46,010 --> 00:04:47,010
Or do you want something to happen to your daughter?
79
00:04:47,010 --> 00:04:49,510
If something happens to my daughter, bring it to the Hofburg.
80
00:04:58,400 --> 00:04:59,660
Are you serious?
81
00:05:00,360 --> 00:05:02,420
The emperor is responsible for the death of our father.
82
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
And he will pay for it now.
83
00:05:05,540 --> 00:05:07,100
Don't you realize that you're making it worse?
84
00:05:08,460 --> 00:05:09,620
Do what I say.
85
00:05:10,080 --> 00:05:11,100
Why? What do you mean?
86
00:05:11,340 --> 00:05:12,120
It's in there.
87
00:05:12,740 --> 00:05:14,680
Bring the damn note to the Hofburg.
88
00:05:15,380 --> 00:05:16,560
Then you'll never see me again.
89
00:05:20,140 --> 00:05:21,100
Sissi, where are you going?
90
00:05:23,320 --> 00:05:23,840
Sissi!
91
00:05:24,000 --> 00:05:24,940
Franz, let me go!
92
00:05:25,300 --> 00:05:26,460
My son is out there.
93
00:05:26,960 --> 00:05:28,080
He's my son.
94
00:05:31,240 --> 00:05:33,400
We're not even sure he's really dead.
95
00:05:33,460 --> 00:05:34,280
Damn it, Franz.
96
00:05:34,460 --> 00:05:35,400
We've searched the whole Hofburg.
97
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
I sent a hundred men to look for our son.
98
00:05:39,000 --> 00:05:41,600
My men will turn every stone around to find Rudolf.
99
00:05:46,670 --> 00:05:48,590
It all happened because I took him out of the training.
100
00:05:49,650 --> 00:05:50,570
No.
101
00:05:56,540 --> 00:05:58,620
If that's the case, it happened because I put him in there.
102
00:06:05,010 --> 00:06:06,330
Get out of here!
103
00:06:06,470 --> 00:06:14,760
Go on!
104
00:06:15,980 --> 00:06:20,460
Go on!
105
00:06:22,800 --> 00:06:23,960
Go on!
106
00:06:24,160 --> 00:06:25,140
Open the gates.
107
00:06:41,580 --> 00:06:42,500
Something's brewing.
108
00:06:45,980 --> 00:06:47,120
Half of Vienna has put down the work.
109
00:06:53,630 --> 00:06:54,130
Excuse me.
110
00:06:54,470 --> 00:06:55,650
Is there any news from the barracks?
111
00:06:55,830 --> 00:06:56,430
Did he run there?
112
00:06:57,050 --> 00:06:57,550
Unfortunately, no.
113
00:06:59,250 --> 00:07:00,290
No sign of Rudolf either.
114
00:07:00,370 --> 00:07:00,850
No one saw him.
115
00:07:03,190 --> 00:07:04,670
But we have another problem.
116
00:07:06,330 --> 00:07:08,110
Because of the strike, only a fraction of the servants
117
00:07:08,110 --> 00:07:08,950
went to work.
118
00:07:09,850 --> 00:07:11,230
There are only three people left in the kitchen.
119
00:07:11,330 --> 00:07:12,870
And we don't have any more servants.
120
00:07:13,010 --> 00:07:13,770
That's the second rank.
121
00:07:13,770 --> 00:07:13,910
That's what I think.
122
00:07:16,130 --> 00:07:17,670
Our priority is to find our son.
123
00:07:19,310 --> 00:07:19,990
Of course.
124
00:07:23,020 --> 00:07:25,920
But soon the ZAR will wake up and Bismarck is on his way.
125
00:07:27,980 --> 00:07:31,180
And if they both find out that the Hofburg is no longer capable of action ...
126
00:07:31,180 --> 00:07:33,040
... they will never see us as reliable partners.
127
00:07:36,020 --> 00:07:37,040
Sissi, what are you doing?
128
00:07:38,400 --> 00:07:41,600
I can't sit around here any longer and wait while your men are looking for Rudolf.
129
00:07:42,180 --> 00:07:42,760
We have to do something.
130
00:07:45,840 --> 00:07:47,400
Greifin, we'll take care of the ZAR.
131
00:07:48,200 --> 00:07:48,440
Yes.
132
00:07:48,780 --> 00:07:50,100
I'm sure he'll be hungry when he wakes up.
133
00:07:54,280 --> 00:07:55,140
Good morning.
134
00:07:55,240 --> 00:07:56,260
I hope you're not hungry yet.
135
00:07:57,000 --> 00:07:58,840
We have to improvise a bit today.
136
00:07:58,960 --> 00:08:00,920
The Hofburg is being attacked like half the city.
137
00:08:01,860 --> 00:08:03,120
As you may have already guessed.
138
00:08:04,460 --> 00:08:07,900
May I ask what the demonstrators demand?
139
00:08:08,560 --> 00:08:09,120
Spiegeleier?
140
00:08:10,580 --> 00:08:12,020
Don't worry about tonight.
141
00:08:12,380 --> 00:08:14,160
Bismarck will be here soon and then we can start our negotiations.
142
00:08:15,660 --> 00:08:19,260
Are you sure he was offered ...
143
00:08:19,260 --> 00:08:22,620
We will sell him the idea of โโthe trinity as his own.
144
00:08:23,520 --> 00:08:24,680
He will like that.
145
00:08:24,960 --> 00:08:26,880
In addition, there is a risk of him winning.
146
00:08:27,400 --> 00:08:28,960
First against us, then against France.
147
00:08:29,260 --> 00:08:30,980
To be a war-thriving nuisance in Europe.
148
00:08:31,460 --> 00:08:33,220
Against whom everyone else could quickly unite.
149
00:08:34,320 --> 00:08:36,059
But if he ...
150
00:08:36,059 --> 00:08:38,280
Your Majesty, the details will follow later.
151
00:08:38,880 --> 00:08:39,900
First enjoy your breakfast.
152
00:09:01,080 --> 00:09:02,180
What is it?
153
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Is there something wrong with Rudolf?
154
00:09:14,340 --> 00:09:17,140
A soldier received this note from one of the demonstrators.
155
00:09:19,060 --> 00:09:21,440
He promised not to talk to anyone about it.
156
00:09:22,660 --> 00:09:23,820
But I have to warn you.
157
00:09:24,840 --> 00:09:27,440
It is ...
158
00:09:34,450 --> 00:09:36,610
to the Emperor of Austria.
159
00:09:38,130 --> 00:09:39,890
You have hunted the country to the devil.
160
00:09:39,890 --> 00:09:46,550
We will also take your son and your lost weapons to the Luftjahr.
161
00:09:51,580 --> 00:09:52,960
Unless ...
162
00:09:52,960 --> 00:09:56,140
You trade your life for that of the child.
163
00:10:01,280 --> 00:10:05,660
Further instructions are waiting for you in the old Lause in the labor quarter.
164
00:10:08,360 --> 00:10:09,400
Come alone.
165
00:10:10,820 --> 00:10:11,880
Oh old man.
166
00:10:13,260 --> 00:10:13,660
Should I ...
167
00:10:13,660 --> 00:10:15,080
Should I call your cat?
168
00:10:22,220 --> 00:10:22,660
Wait.
169
00:10:29,840 --> 00:10:30,660
What are you doing?
170
00:10:31,940 --> 00:10:33,600
I will go instead of my husband.
171
00:10:33,940 --> 00:10:34,860
Oh God, no!
172
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
France will attack with a hundred men.
173
00:10:38,420 --> 00:10:39,700
Rudolf's life is in great danger.
174
00:10:40,100 --> 00:10:41,040
You can not do that.
175
00:10:41,260 --> 00:10:42,340
Not a word to my husband.
176
00:10:44,360 --> 00:10:46,060
If you are my wife, do me a favor.
177
00:11:09,570 --> 00:11:10,770
Hey, what's that supposed to be?
178
00:11:10,770 --> 00:11:26,100
Do not be afraid.
179
00:11:40,550 --> 00:11:41,710
When are you back home?
180
00:11:46,170 --> 00:11:47,590
Enough mother played.
181
00:11:48,530 --> 00:11:49,750
You would have taken care of your daughter all those years.
182
00:12:03,480 --> 00:12:04,120
Hoheit?
183
00:12:06,880 --> 00:12:09,960
Your husband ordered ...
184
00:12:09,960 --> 00:12:10,860
that no one leaves the Hofburg.
185
00:12:16,180 --> 00:12:17,560
He did not see me.
186
00:12:53,550 --> 00:12:54,030
And?
187
00:12:55,010 --> 00:12:56,070
Did you hand over the message?
188
00:12:56,070 --> 00:12:57,990
Yes I have.
189
00:13:01,540 --> 00:13:02,680
Do you let us go now?
190
00:13:12,570 --> 00:13:13,710
I'll wait outside.
191
00:13:25,660 --> 00:13:27,140
I know we never had each other.
192
00:13:29,080 --> 00:13:30,380
But you are my brother.
193
00:13:32,840 --> 00:13:34,100
Let the boy run.
194
00:13:36,730 --> 00:13:37,810
You can still disappear.
195
00:13:38,690 --> 00:13:41,720
And where should I go?
196
00:13:42,500 --> 00:13:45,000
Everything you ever wanted happens right up there.
197
00:13:45,980 --> 00:13:47,800
People go on the street because you called them.
198
00:13:47,800 --> 00:13:50,800
Because you believed in a peaceful way.
199
00:13:51,640 --> 00:13:51,860
Yes.
200
00:13:53,420 --> 00:13:54,400
I believed in this way.
201
00:13:56,700 --> 00:13:58,240
Before the emperor killed our father.
202
00:14:03,030 --> 00:14:03,890
Farewell, brother.
203
00:14:20,900 --> 00:14:21,500
Wally?
204
00:15:10,830 --> 00:15:11,390
Hello?
205
00:15:32,740 --> 00:15:33,940
Do you have a message for me?
206
00:15:36,080 --> 00:15:37,480
I was expecting a man.
207
00:15:40,280 --> 00:15:41,660
This man will not come.
208
00:15:45,620 --> 00:15:47,020
Instead, I'm here.
209
00:15:47,940 --> 00:15:53,890
Give it to me.
210
00:15:53,890 --> 00:15:54,530
I beg you.
211
00:15:56,010 --> 00:15:57,330
I'm alone here as expected.
212
00:16:30,250 --> 00:16:31,450
Where are they all?
213
00:16:33,370 --> 00:16:34,630
On the streets.
214
00:16:36,510 --> 00:16:39,810
They demonstrate for a better life.
215
00:16:49,960 --> 00:16:51,260
Bismarck met him at the train station.
216
00:16:51,260 --> 00:16:54,640
I told the coachman to take him to Hofburg.
217
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
And the Tsar?
218
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
He is well taken care of.
219
00:17:03,060 --> 00:17:06,540
After the vodka, I gave him our best leg burns.
220
00:17:08,160 --> 00:17:10,420
His wife has already surrendered.
221
00:17:11,900 --> 00:17:12,420
Thank you, mother.
222
00:17:21,859 --> 00:17:22,520
Majesty.
223
00:17:23,900 --> 00:17:24,619
What is it?
224
00:17:28,560 --> 00:17:29,240
Speak.
225
00:17:54,650 --> 00:17:55,670
Where is my wife?
226
00:17:57,410 --> 00:17:58,030
She ...
227
00:18:04,590 --> 00:18:05,990
She went away.
228
00:18:09,510 --> 00:18:11,810
We will take your son and your weapons.
229
00:18:33,240 --> 00:18:34,300
Open the door!
230
00:18:34,300 --> 00:18:34,640
Open the door!
231
00:18:45,630 --> 00:18:46,630
Leave us alone.
232
00:18:54,000 --> 00:18:56,200
When will you tell me where the damn guns are?
233
00:19:10,540 --> 00:19:11,440
How does it look?
234
00:19:25,650 --> 00:19:26,410
Rudolf was kidnapped.
235
00:19:27,190 --> 00:19:28,190
By your people!
236
00:19:28,790 --> 00:19:31,350
And he is where you hide the stolen guns.
237
00:19:36,160 --> 00:19:38,760
Sissi is on her way to give her life.
238
00:19:39,420 --> 00:19:40,380
For Rudolf.
239
00:19:42,600 --> 00:19:43,540
You let her go?
240
00:19:45,080 --> 00:19:46,640
Do you really think I let her go?
241
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
I don't have time.
242
00:19:52,720 --> 00:19:55,240
I beg you, I have to know where the hideout is.
243
00:19:57,060 --> 00:19:58,240
I have to be there before her.
244
00:19:58,240 --> 00:19:58,540
I have to be there.
245
00:20:08,240 --> 00:20:09,860
Sissi is not equal to you.
246
00:20:10,520 --> 00:20:11,220
I know that.
247
00:20:12,440 --> 00:20:14,500
And our son's fate is not.
248
00:20:23,690 --> 00:20:25,670
In the coal mine is an old brewery.
249
00:20:27,630 --> 00:20:29,230
In the trade, there are no weapons.
250
00:20:31,570 --> 00:20:32,170
Franz.
251
00:20:34,610 --> 00:20:35,710
I'm afraid when it's time,
252
00:20:37,250 --> 00:20:38,810
these men have nothing to lose.
253
00:20:39,990 --> 00:20:41,230
Especially if you arrive with soldiers.
254
00:20:41,230 --> 00:20:45,190
I will not arrive with soldiers.
255
00:21:05,520 --> 00:21:08,820
I'll go alone.
256
00:21:35,670 --> 00:21:36,510
Marlene!
257
00:21:40,210 --> 00:21:41,050
Marlene!
258
00:21:45,000 --> 00:21:45,840
Marlene!
259
00:21:46,560 --> 00:21:46,980
Marlene!
260
00:21:47,320 --> 00:21:48,220
What are you doing here?
261
00:21:49,000 --> 00:21:50,040
I'm looking for you.
262
00:21:50,320 --> 00:21:51,540
I wanted to ...
263
00:21:52,180 --> 00:21:53,020
Where are you going?
264
00:21:53,340 --> 00:21:54,480
Get out of here!
265
00:21:55,420 --> 00:21:58,620
But we said we'd run away together.
266
00:21:59,060 --> 00:22:01,460
Somewhere no one knows us and steal people together.
267
00:22:01,780 --> 00:22:03,280
And someday ...
268
00:22:03,280 --> 00:22:03,780
Someday?
269
00:22:04,120 --> 00:22:05,560
Someday what, Gustav?
270
00:22:05,980 --> 00:22:06,720
Look at us!
271
00:22:08,060 --> 00:22:10,380
This whole mess that has become of us.
272
00:22:10,560 --> 00:22:12,060
Do you really think we're both doing well?
273
00:22:14,180 --> 00:22:15,700
Of course we're doing well.
274
00:22:16,480 --> 00:22:17,580
We kidnapped a child.
275
00:22:18,580 --> 00:22:20,040
Gustav, a child.
276
00:22:25,020 --> 00:22:26,200
And your daughter?
277
00:22:28,420 --> 00:22:29,660
What about Lotte?
278
00:22:29,660 --> 00:22:37,950
Do you just want to leave her like that?
279
00:22:41,110 --> 00:22:41,990
She's fine.
280
00:22:45,190 --> 00:22:46,070
And not with you?
281
00:22:49,330 --> 00:22:50,830
No, not with me.
282
00:22:53,690 --> 00:22:56,770
I gave her away, but she was so ...
283
00:22:58,990 --> 00:22:59,770
So small.
284
00:23:02,290 --> 00:23:02,710
And?
285
00:23:02,710 --> 00:23:02,870
And?
286
00:23:04,530 --> 00:23:06,150
Everything you've done in the last few weeks,
287
00:23:06,530 --> 00:23:07,750
everything you've risked, you've done for her.
288
00:23:08,470 --> 00:23:09,490
It's too late.
289
00:23:10,310 --> 00:23:11,870
She doesn't even know it exists.
290
00:23:15,540 --> 00:23:16,900
Then let's change that now.
291
00:23:30,490 --> 00:23:32,570
I know what you think, that you have to do everything alone.
292
00:23:35,510 --> 00:23:36,470
But you don't have to.
293
00:23:39,690 --> 00:23:40,550
And Lotte?
294
00:23:41,770 --> 00:23:44,490
She probably hoped all her life that it would be you.
295
00:23:56,510 --> 00:23:58,020
Just like me.
296
00:25:36,550 --> 00:25:45,820
I left Emperor Wilhelm at home.
297
00:25:48,830 --> 00:25:51,250
The German emperor is not even allowed to speak
298
00:25:51,250 --> 00:25:52,770
when it comes to the fate of his country.
299
00:26:00,910 --> 00:26:01,550
Countess.
300
00:26:03,550 --> 00:26:06,410
I, too, fear for my son and my family.
301
00:26:09,510 --> 00:26:11,650
But Bismarck must not know of our worries.
302
00:26:13,690 --> 00:26:14,250
Nothing.
303
00:26:19,300 --> 00:26:20,660
When the game begins.
304
00:26:27,120 --> 00:26:28,460
Welcome to the Hofburg.
305
00:26:32,240 --> 00:26:33,400
Where is the staff?
306
00:26:33,860 --> 00:26:35,780
You forgive me, the Hofburg is being fought today.
307
00:26:35,920 --> 00:26:37,480
But nothing we wouldn't be able to cope with.
308
00:26:39,040 --> 00:26:40,000
Take this.
309
00:26:55,510 --> 00:26:57,890
Has His Majesty Alexander already arrived?
310
00:26:58,690 --> 00:27:00,010
Yes, he was here last night.
311
00:27:00,850 --> 00:27:02,250
He's still sleeping on his smoke screen.
312
00:27:02,710 --> 00:27:04,390
He will certainly arrive in a few moments.
313
00:27:06,050 --> 00:27:07,370
And where is the emperor?
314
00:27:07,950 --> 00:27:09,410
I could ask you the same thing.
315
00:27:12,290 --> 00:27:13,270
Heart to heart.
316
00:27:14,950 --> 00:27:17,050
Where is your son?
317
00:27:18,970 --> 00:27:21,150
Emperor Franz will be excused for a moment.
318
00:27:21,150 --> 00:27:21,490
I'm sorry.
319
00:28:43,410 --> 00:28:43,830
Mother.
320
00:28:51,730 --> 00:28:53,250
How are you? Are you hurt?
321
00:28:53,270 --> 00:28:55,610
I'm fine, but we have to get out of here quickly.
322
00:28:56,190 --> 00:28:57,230
Where are the people who took you?
323
00:28:57,230 --> 00:28:59,510
I don't know, they must be here somewhere.
324
00:29:02,870 --> 00:29:03,970
Quick, come on.
325
00:29:04,590 --> 00:29:05,770
Quick, we have to get out of here.
326
00:29:23,240 --> 00:29:23,720
Dad!
327
00:29:27,940 --> 00:29:28,720
What do you want?
328
00:29:30,320 --> 00:29:31,220
I wanted to ask you the same thing.
329
00:29:34,800 --> 00:29:35,340
Come on.
330
00:29:42,800 --> 00:29:44,840
Come on.
331
00:29:47,760 --> 00:29:49,680
Now I have the whole family.
332
00:29:52,380 --> 00:29:53,820
Slowly over it.
333
00:29:56,180 --> 00:30:02,900
And now the weapon.
334
00:30:04,920 --> 00:30:06,280
The weapon.
335
00:30:11,440 --> 00:30:12,240
Very slowly.
336
00:30:14,470 --> 00:30:15,380
Over the ground.
337
00:30:37,760 --> 00:30:41,440
You are the worker whose father was killed.
338
00:30:48,260 --> 00:30:49,760
Because our soldiers shot him?
339
00:30:55,830 --> 00:30:57,210
I heard about it.
340
00:30:58,750 --> 00:30:59,850
What was his name?
341
00:31:00,750 --> 00:31:05,630
He told me. What was his name?
342
00:31:09,930 --> 00:31:11,150
Johann Hofstetter.
343
00:31:13,530 --> 00:31:16,670
He was a good, honest man.
344
00:31:17,070 --> 00:31:18,450
Are you sure it was him?
345
00:31:20,890 --> 00:31:22,750
I'm really sorry what happened to him.
346
00:31:25,950 --> 00:31:30,650
I'm not asking you about my life or my husband.
347
00:31:34,010 --> 00:31:35,450
I'm just asking you ...
348
00:31:37,550 --> 00:31:39,150
Please let my child go.
349
00:31:50,500 --> 00:31:51,700
Your son can go.
350
00:31:53,040 --> 00:31:54,480
But you two stay here.
351
00:32:05,420 --> 00:32:06,700
I want you to listen to me.
352
00:32:07,520 --> 00:32:08,600
You go through this door.
353
00:32:12,480 --> 00:32:14,860
If you're out there, you won't turn around.
354
00:32:14,920 --> 00:32:16,180
You won't turn around.
355
00:32:17,640 --> 00:32:18,120
Go.
356
00:32:21,200 --> 00:32:21,680
Go.
357
00:32:21,680 --> 00:32:21,800
Go.
358
00:32:26,820 --> 00:32:37,450
Do what you have to do.
359
00:32:37,930 --> 00:32:39,950
But know that this path will not give you peace.
360
00:32:40,770 --> 00:32:45,240
Peace? Your country is suffering.
361
00:32:48,530 --> 00:32:49,450
And now we suffer.
362
00:33:04,510 --> 00:33:05,150
Go.
363
00:33:05,150 --> 00:33:05,450
Go.
364
00:33:05,450 --> 00:33:05,470
Go.
365
00:33:05,470 --> 00:33:05,490
Go.
366
00:33:05,490 --> 00:33:05,510
Go.
367
00:33:05,510 --> 00:33:05,530
Go.
368
00:33:05,530 --> 00:33:05,550
Go.
369
00:33:45,960 --> 00:33:46,760
Hans!
370
00:33:47,600 --> 00:33:48,300
The daylight!
371
00:33:49,460 --> 00:33:50,540
Go to the side.
372
00:33:51,620 --> 00:33:52,420
Hans!
373
00:33:53,700 --> 00:33:54,580
Hans!
374
00:34:01,100 --> 00:34:04,450
Where are they all?
375
00:34:06,570 --> 00:34:08,370
Is there anyone else working here?
376
00:34:12,210 --> 00:34:17,520
Don't you want to send soldiers?
377
00:34:18,040 --> 00:34:21,179
You heard what Franz said. No soldiers.
378
00:34:23,340 --> 00:34:24,219
We can't do this.
379
00:34:24,219 --> 00:34:24,800
I'm going to get rid of him.
380
00:34:33,900 --> 00:34:36,860
We have to keep Bismarck in the mood until Franz is back.
381
00:34:37,620 --> 00:34:38,400
I'll do my best.
382
00:34:49,840 --> 00:34:50,360
Excellency.
383
00:34:54,100 --> 00:34:54,620
Biscuits?
384
00:34:55,679 --> 00:34:56,900
Are you serious?
385
00:34:57,860 --> 00:35:00,940
My time is short, Mรคssen. I can feel something is being played here.
386
00:35:03,120 --> 00:35:05,940
The Emperor doesn't seem to be willing to meet with us.
387
00:35:09,160 --> 00:35:12,740
Gentlemen, that's it. The bottle is for the King. We're tearing him down.
388
00:35:13,240 --> 00:35:14,600
Are you sure?
389
00:35:15,220 --> 00:35:16,280
Bismarck and his followers.
390
00:35:16,960 --> 00:35:18,400
I think they want to leave the reception.
391
00:35:23,400 --> 00:35:24,900
Immediately announce a women's election.
392
00:35:25,540 --> 00:35:26,220
A what?
393
00:35:26,480 --> 00:35:27,500
A women's election.
394
00:35:59,610 --> 00:36:00,290
I don't know.
395
00:36:00,290 --> 00:36:00,430
May I?
396
00:36:11,170 --> 00:36:13,710
My son will be here soon. I promise.
397
00:36:35,560 --> 00:36:36,280
I'm sorry.
398
00:36:47,860 --> 00:36:50,220
Rudolph will survive. That's the most important thing.
399
00:37:12,770 --> 00:37:14,010
What if he doesn't want to see me?
400
00:37:14,430 --> 00:37:14,870
Come on.
401
00:37:32,320 --> 00:37:32,820
Go to her.
402
00:37:53,120 --> 00:37:57,520
I don't know who I am.
403
00:38:01,080 --> 00:38:01,980
The doll.
404
00:38:04,380 --> 00:38:05,780
I've wanted it for a long time.
405
00:38:06,120 --> 00:38:07,300
Are you my mom?
406
00:38:11,320 --> 00:38:12,940
Yes, I'm your mom.
407
00:38:17,980 --> 00:38:19,740
And who is that?
408
00:38:30,300 --> 00:38:32,320
That's someone who means a lot to me.
409
00:39:03,190 --> 00:39:04,130
What did you do?
410
00:39:22,650 --> 00:39:23,890
I held your father's hand.
411
00:39:27,640 --> 00:39:28,760
Do you think he would have wanted that?
412
00:39:30,060 --> 00:39:30,880
Do you think so?
413
00:39:39,700 --> 00:39:40,220
Shoot.
414
00:39:41,940 --> 00:39:43,220
Shoot, then it's over.
415
00:39:48,120 --> 00:39:49,820
Do you remember the last words he said to you?
416
00:39:57,680 --> 00:39:58,780
Do the right thing.
417
00:40:13,240 --> 00:40:14,260
You're too late.
418
00:40:31,080 --> 00:40:32,020
Do you remember?
419
00:40:34,600 --> 00:40:36,440
What I said to you back then?
420
00:40:37,460 --> 00:40:38,380
At the bus stop.
421
00:40:43,200 --> 00:40:53,710
That it wouldn't be easy with you.
422
00:40:54,790 --> 00:40:56,150
That wasn't a lie.
423
00:41:04,410 --> 00:41:05,710
I love you.
424
00:41:06,410 --> 00:41:11,310
I love you too.
425
00:41:51,680 --> 00:41:52,020
I love you too.
426
00:41:56,200 --> 00:41:56,960
What are you doing?
427
00:41:57,420 --> 00:41:58,120
You're going to kill yourself.
428
00:42:36,430 --> 00:42:37,430
Oh, God.
429
00:42:44,190 --> 00:42:45,490
I love you.
430
00:43:34,400 --> 00:43:35,260
That's enough.
431
00:43:39,190 --> 00:43:39,790
Let's go.
432
00:43:41,270 --> 00:43:41,750
Let's go.
433
00:43:42,590 --> 00:44:06,140
I hope we're not too late.
26508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.