Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,650
200 ammunition rounds have been stolen from one of our weapons' support points.
2
00:00:06,530 --> 00:00:07,930
Welcome to my home.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,490
Where is my wife?
4
00:00:10,970 --> 00:00:15,750
I told my husband that I would only come back if he transfers Rudolf's education to me.
5
00:00:16,210 --> 00:00:18,590
Russia and the German Empire will soon have a military alliance.
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,170
I have to prepare this country for a war.
7
00:00:21,030 --> 00:00:23,170
Austria, my brother, needs your help.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,570
That means you need my help.
9
00:00:25,450 --> 00:00:27,850
We'll fill our bags and then leave as soon as possible.
10
00:00:27,850 --> 00:00:29,850
May I ask you to open the door?
11
00:00:30,610 --> 00:00:33,450
My contact with Alexander will be the first to talk to me in the coming days.
12
00:00:35,030 --> 00:00:37,550
Please escort these ladies to the Grand Hotel.
13
00:00:38,110 --> 00:00:40,790
And don't act as if you're safe and sound in your room.
14
00:00:43,290 --> 00:00:44,950
I have found your wife.
15
00:00:46,090 --> 00:00:46,510
Anke?
16
00:00:47,490 --> 00:00:48,070
Someone!
17
00:00:48,590 --> 00:00:49,050
Help!
18
00:01:03,030 --> 00:01:04,050
What's wrong with you?
19
00:01:05,250 --> 00:01:07,150
The... the little bottle.
20
00:01:07,370 --> 00:01:08,510
What do you mean?
21
00:01:08,790 --> 00:01:09,490
In my bag.
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,310
And with it...
23
00:01:15,670 --> 00:01:17,550
Do you have it?
24
00:01:18,230 --> 00:01:19,630
Yes. Here.
25
00:01:28,950 --> 00:01:31,290
Anna, what's wrong with you?
26
00:01:31,730 --> 00:01:32,450
Anna!
27
00:01:33,610 --> 00:01:33,970
Anna!
28
00:01:33,970 --> 00:01:34,050
Anna!
29
00:01:35,750 --> 00:01:37,210
Anna, what's wrong with your eyes?
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,500
I'll ask you one more time.
31
00:01:59,300 --> 00:02:00,380
Who are you?
32
00:02:01,640 --> 00:02:02,160
Nobody.
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,900
I was just in the right place at the right time.
34
00:02:28,710 --> 00:02:30,210
Tell me where I can find my wife and son.
35
00:02:55,980 --> 00:02:56,500
Help!
36
00:02:57,500 --> 00:02:58,740
Help!
37
00:03:00,420 --> 00:03:01,320
Get away, you swine!
38
00:03:02,560 --> 00:03:08,500
No, no!
39
00:03:16,040 --> 00:03:17,580
Take them away.
40
00:03:26,890 --> 00:03:28,590
Hands up, you rats!
41
00:03:33,830 --> 00:03:36,150
Put the gun down. We're unarmed.
42
00:03:36,410 --> 00:03:37,470
I don't give a shit!
43
00:04:01,680 --> 00:04:02,660
Let's get out of here.
44
00:04:17,670 --> 00:04:18,630
Get out of here!
45
00:04:19,050 --> 00:04:19,950
Get out of here!
46
00:04:24,470 --> 00:04:25,690
I think you're crazy.
47
00:04:25,970 --> 00:04:27,490
Grand Hotel Vienna? Are you crazy?
48
00:04:27,850 --> 00:04:28,210
Don't touch me.
49
00:04:28,910 --> 00:04:31,150
If I had known you'd send half of our army with you...
50
00:04:31,150 --> 00:04:31,350
You wouldn't have.
51
00:04:31,550 --> 00:04:32,170
What wouldn't I have?
52
00:04:32,430 --> 00:04:33,090
You wouldn't have.
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,990
What do we do now?
54
00:04:35,030 --> 00:04:36,290
I don't know. Let's get out of here.
55
00:04:38,270 --> 00:04:38,750
Attention!
56
00:04:41,150 --> 00:04:41,770
That's it.
57
00:04:42,450 --> 00:04:43,150
We're safe.
58
00:04:43,150 --> 00:04:43,330
Oh my God.
59
00:04:46,680 --> 00:04:49,080
Welcome to the Grand Hotel Vienna.
60
00:04:49,300 --> 00:04:51,460
The emperor insists on paying all costs.
61
00:04:52,220 --> 00:04:54,560
The wedding suite is already being prepared for you.
62
00:05:11,300 --> 00:05:12,640
Oh my God.
63
00:05:24,160 --> 00:05:26,300
Thank you.
64
00:06:12,600 --> 00:06:13,380
And you?
65
00:06:21,940 --> 00:06:23,400
Hey, what was that?
66
00:06:23,940 --> 00:06:24,500
Shut up.
67
00:06:25,120 --> 00:06:27,160
I'm just saying, that's a pretty tiny...
68
00:06:28,060 --> 00:06:31,820
Just to be clear, I get the bed, you sleep on the floor.
69
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Well, I don't think so.
70
00:06:35,660 --> 00:06:36,380
Let's go.
71
00:06:38,460 --> 00:06:39,620
I said...
72
00:06:42,060 --> 00:06:43,220
I said...
73
00:06:43,220 --> 00:06:43,280
I said...
74
00:06:43,280 --> 00:06:44,200
What's going on?
75
00:07:20,520 --> 00:07:21,160
Do you like her?
76
00:07:37,600 --> 00:07:39,660
Don't worry, your father didn't notice anything.
77
00:07:41,200 --> 00:07:42,760
I told him you were tired.
78
00:07:54,900 --> 00:07:55,940
You have to tell me.
79
00:07:57,460 --> 00:07:59,180
What kind of attacks do you have?
80
00:08:08,820 --> 00:08:09,400
I...
81
00:08:11,350 --> 00:08:15,890
I wasn't in Vienna to buy glasses for my equipment.
82
00:08:17,090 --> 00:08:22,330
I was with a doctor, a specialist.
83
00:08:23,550 --> 00:08:24,390
What did he say?
84
00:08:24,390 --> 00:08:25,390
He suspects...
85
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
...in my head...
86
00:08:39,200 --> 00:08:41,740
...grows a...
87
00:08:41,740 --> 00:08:45,160
...evil feeling, that...
88
00:08:45,160 --> 00:08:46,960
...always takes me by the eye.
89
00:08:50,620 --> 00:08:52,240
If I'm unlucky, I'll soon be forever.
90
00:08:54,590 --> 00:08:55,570
Isn't that the fate of everyone?
91
00:08:56,830 --> 00:09:03,360
Especially me.
92
00:09:10,340 --> 00:09:11,180
But it's beautiful.
93
00:09:13,560 --> 00:09:14,340
What do you think?
94
00:09:25,860 --> 00:09:26,760
I feel...
95
00:09:26,760 --> 00:09:32,600
...in your pictures you don't only see the person in front of the camera...
96
00:09:34,550 --> 00:09:35,350
...but also you.
97
00:09:51,010 --> 00:09:51,490
Breakfast!
98
00:09:54,760 --> 00:09:55,420
Ah, finally.
99
00:09:55,420 --> 00:09:56,620
I hope you all had a good night.
100
00:09:56,900 --> 00:09:57,740
Yes, yes, come in.
101
00:09:58,100 --> 00:09:59,160
Wake up, sleeping hat.
102
00:09:59,380 --> 00:09:59,940
Enjoy your meal.
103
00:10:01,080 --> 00:10:03,700
Coffee, quail eggs, orange juice, paladins.
104
00:10:07,780 --> 00:10:08,260
And...
105
00:10:10,020 --> 00:10:11,460
I'm hungry, too.
106
00:10:12,420 --> 00:10:13,520
We're really good.
107
00:10:13,520 --> 00:10:14,500
Mmm.
108
00:10:35,980 --> 00:10:37,140
What are you up to?
109
00:10:37,480 --> 00:10:38,600
Cleaning up, what else?
110
00:10:38,720 --> 00:10:40,580
What about the invitation to the opening banquet?
111
00:10:42,380 --> 00:10:43,520
The emperor will send you here.
112
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
You want to go to the Hofburg again?
113
00:10:47,000 --> 00:10:47,500
And...
114
00:10:47,500 --> 00:10:49,560
...for how long are you going to stay here, in this room?
115
00:10:49,880 --> 00:10:50,680
It's beautiful here.
116
00:10:54,540 --> 00:10:56,900
Besides, we're under the emperor's protection.
117
00:10:59,180 --> 00:11:01,700
I thought it would be a one-off thing with us.
118
00:11:02,560 --> 00:11:03,180
Is it?
119
00:11:14,960 --> 00:11:16,040
Tell me...
120
00:11:16,700 --> 00:11:20,120
...is it true that your servants in Vienna...
121
00:11:20,120 --> 00:11:21,420
...need three hours for your hair?
122
00:11:22,660 --> 00:11:24,320
For my wedding it was eight.
123
00:11:25,100 --> 00:11:25,900
Eight hours?
124
00:11:27,080 --> 00:11:27,800
No.
125
00:11:28,380 --> 00:11:29,340
It was a joke.
126
00:11:29,700 --> 00:11:31,560
I don't believe everything people say.
127
00:11:31,960 --> 00:11:33,620
And what about the goat milk?
128
00:11:33,960 --> 00:11:34,660
Goat milk?
129
00:11:35,200 --> 00:11:37,680
In which they wash your clothes, so they become soft and supple.
130
00:11:39,240 --> 00:11:39,900
You heard that?
131
00:11:40,460 --> 00:11:41,620
Yes, that's what people say in Paris.
132
00:11:42,480 --> 00:11:46,120
And that you sometimes walk for hours and your clothes have to be changed...
133
00:11:46,120 --> 00:11:47,300
...because they don't just come from the emperor.
134
00:11:50,400 --> 00:11:51,460
So that's true.
135
00:12:00,660 --> 00:12:01,140
Yes!
136
00:12:02,620 --> 00:12:03,280
One more time.
137
00:12:05,000 --> 00:12:05,480
There!
138
00:12:09,000 --> 00:12:10,520
I just have to go.
139
00:12:12,180 --> 00:12:13,400
What's that melody?
140
00:12:17,740 --> 00:12:19,500
My mother used to play it.
141
00:12:19,880 --> 00:12:22,020
When we were sitting here and...
142
00:12:22,020 --> 00:12:23,000
...looking out into the sea.
143
00:12:23,900 --> 00:12:25,540
And then they came.
144
00:12:26,660 --> 00:12:27,340
Who?
145
00:12:27,640 --> 00:12:28,360
The dolphins.
146
00:12:29,980 --> 00:12:30,660
Dolphins?
147
00:12:31,760 --> 00:12:32,100
Who?
148
00:13:02,010 --> 00:13:03,510
When I think about it...
149
00:13:03,510 --> 00:13:05,790
...Franz was two years younger than Rudolf...
150
00:13:05,790 --> 00:13:06,390
...when he had to join the army.
151
00:13:07,550 --> 00:13:09,530
I think that time...
152
00:13:09,530 --> 00:13:11,430
...left a shadow on his soul.
153
00:13:12,810 --> 00:13:14,970
At the beginning of our marriage...
154
00:13:14,970 --> 00:13:17,990
...I thought I could take that shadow away from him.
155
00:13:18,850 --> 00:13:20,030
How naive I was.
156
00:13:26,520 --> 00:13:27,100
Tamina, I'm sorry.
157
00:13:27,100 --> 00:13:27,560
Do you miss him?
158
00:13:28,940 --> 00:13:29,580
Very much.
159
00:13:34,560 --> 00:13:36,220
No matter what happens...
160
00:13:37,100 --> 00:13:38,560
...I'm glad I got to know you both.
161
00:13:43,600 --> 00:13:44,920
Mom! Mom! Look!
162
00:13:47,820 --> 00:13:49,520
Mom, look! They're jumping!
163
00:13:49,760 --> 00:13:50,620
Yes, I see them!
164
00:13:50,940 --> 00:13:51,600
There they are!
165
00:13:52,060 --> 00:13:52,860
I see them!
166
00:13:53,060 --> 00:13:53,400
Yes!
167
00:13:54,180 --> 00:13:54,960
It's working!
168
00:13:55,940 --> 00:13:57,220
Look, they're jumping!
169
00:14:00,140 --> 00:14:19,470
Are you going back to Paris?
170
00:14:20,510 --> 00:14:21,030
Maybe.
171
00:14:22,130 --> 00:14:22,490
Are you coming?
172
00:14:40,020 --> 00:14:40,540
Dad!
173
00:14:56,580 --> 00:14:57,880
It's good to see you again.
174
00:15:07,050 --> 00:15:08,210
How did you find me?
175
00:15:08,890 --> 00:15:09,870
Someone followed you from Vienna.
176
00:15:12,350 --> 00:15:13,110
Don't worry.
177
00:15:14,550 --> 00:15:15,410
I gave him money.
178
00:15:15,910 --> 00:15:16,630
We won't see him again.
179
00:15:20,730 --> 00:15:22,210
Sissi, what were you thinking?
180
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
You're the empress.
181
00:15:24,350 --> 00:15:25,430
You can't just leave the country.
182
00:15:29,010 --> 00:15:31,510
Franz, I know that the path I chose wasn't easy.
183
00:15:32,530 --> 00:15:34,350
But you have to know, I'll do it again.
184
00:15:34,990 --> 00:15:35,950
Our son is fine.
185
00:15:36,670 --> 00:15:38,190
He grew up here.
186
00:15:43,380 --> 00:15:45,760
Did you really think I'd just give up?
187
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
Did you really think that?
188
00:15:50,440 --> 00:15:53,080
I still think Rudolf doesn't belong in the army.
189
00:15:54,480 --> 00:15:56,160
You're a stupid idiot.
190
00:15:57,320 --> 00:15:58,440
I know.
191
00:16:37,360 --> 00:16:50,310
The ambassador at the court of the Russian Tsar.
192
00:16:54,970 --> 00:16:55,690
Ferdinand.
193
00:16:56,610 --> 00:16:56,970
Sophie.
194
00:17:07,569 --> 00:17:11,230
When you enter the room, the universe will still be silent for a moment.
195
00:17:13,250 --> 00:17:13,970
I'm sorry.
196
00:17:15,890 --> 00:17:17,010
Let's sit down.
197
00:17:30,500 --> 00:17:31,700
Thank you for coming.
198
00:17:35,040 --> 00:17:37,560
You still drink your vodka with a blue beer, don't you?
199
00:17:38,280 --> 00:17:38,780
You remember.
200
00:17:39,680 --> 00:17:40,640
It hasn't been that long.
201
00:17:41,220 --> 00:17:42,480
A quarter of a century.
202
00:17:43,100 --> 00:17:43,700
Nastrovje.
203
00:17:50,660 --> 00:17:53,820
I suppose our reunion, as beautiful as it is,
204
00:17:55,020 --> 00:17:56,620
doesn't happen without a reason.
205
00:17:58,140 --> 00:17:59,560
I'm afraid you're right.
206
00:18:01,840 --> 00:18:04,600
My son is trying to form an alliance with Tsar Alexander.
207
00:18:05,280 --> 00:18:07,360
I was afraid it was about this matter.
208
00:18:08,280 --> 00:18:09,780
Has Bismarck already...
209
00:18:11,100 --> 00:18:12,140
We're too late.
210
00:18:12,460 --> 00:18:15,000
There was a first meeting, but as far as I know,
211
00:18:16,080 --> 00:18:17,360
Alexander only had one meeting with the tsar.
212
00:18:17,360 --> 00:18:19,120
I recorded the weather for Bismarck.
213
00:18:20,540 --> 00:18:22,180
How sure is your source of information?
214
00:18:26,180 --> 00:18:28,240
So you're still sleeping with Alexander's wife?
215
00:18:33,640 --> 00:18:37,380
This is an official invitation from the crown to the tsar and his wife.
216
00:18:37,820 --> 00:18:39,920
My son would be happy to receive the two of them
217
00:18:39,920 --> 00:18:42,380
at his banquet on the eve of the World Exhibition in Vienna.
218
00:18:47,800 --> 00:18:49,480
I'll do what I can to get the two of them.
219
00:18:50,260 --> 00:18:50,880
I'm assuming that.
220
00:19:51,800 --> 00:19:52,600
You're awake.
221
00:19:53,920 --> 00:19:55,380
Do you know where Franz and Rudolf are?
222
00:19:59,220 --> 00:20:00,800
Didn't you want to go on a trip together?
223
00:20:03,980 --> 00:20:05,100
Why did you leave me a message?
224
00:20:33,510 --> 00:20:34,470
Dear Sissi,
225
00:20:35,710 --> 00:20:37,870
I want Rudolf to follow the path
226
00:20:37,870 --> 00:20:40,710
that all the emperors from the bloodline of the Habsburgs had to follow.
227
00:20:45,420 --> 00:20:46,940
As long as there are weapons in this world,
228
00:20:47,580 --> 00:20:49,000
people will fight against each other.
229
00:20:52,760 --> 00:20:54,840
An emperor must master the path of war
230
00:20:56,660 --> 00:20:58,160
if he wants to protect his people.
231
00:21:05,420 --> 00:21:06,100
Yours, Franz.
232
00:21:38,380 --> 00:21:38,900
Sissi?
233
00:22:00,920 --> 00:22:02,180
I want to accompany you to Paris.
234
00:22:32,840 --> 00:22:33,620
You're back.
235
00:22:34,080 --> 00:22:35,880
I heard Rudolf is back in the army.
236
00:22:36,520 --> 00:22:37,560
And where is Sissi?
237
00:22:38,220 --> 00:22:39,000
I don't know.
238
00:22:39,740 --> 00:22:40,780
You left her in France?
239
00:22:41,540 --> 00:22:43,300
That's a matter between me and my wife.
240
00:22:46,480 --> 00:22:49,720
Did you talk to a contact in Russia?
241
00:22:50,440 --> 00:22:51,100
Yes, I did.
242
00:22:51,720 --> 00:22:53,200
He'll use the opportunity to get back at you.
243
00:22:53,520 --> 00:22:55,020
But I can't promise you anything.
244
00:23:01,560 --> 00:23:02,980
What happens between you and Sissi
245
00:23:04,040 --> 00:23:06,240
will never be just a matter between you and your wife.
246
00:23:07,220 --> 00:23:09,180
The marriage of an emperor is inescapable.
247
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
In front of your country and your honor, Franz.
248
00:23:12,840 --> 00:23:15,140
This marriage will never be discussed.
249
00:23:18,780 --> 00:23:20,200
Just like yours with your father?
250
00:23:29,690 --> 00:23:30,630
I submit.
251
00:23:33,700 --> 00:23:35,480
You shouldn't have left her in France.
252
00:23:37,020 --> 00:23:39,160
Thank you for your opinion, mother of metal.
253
00:23:46,760 --> 00:23:47,360
Franz!
254
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Did you give this order?
255
00:23:50,580 --> 00:23:52,360
Our soldiers have set up an airfield in the worker's quarter.
256
00:23:54,000 --> 00:23:54,520
Franz!
257
00:23:57,600 --> 00:23:58,640
You're losing your people.
258
00:23:59,400 --> 00:24:00,320
There were dead everywhere.
259
00:24:01,140 --> 00:24:02,500
And there will be more dead.
260
00:24:03,220 --> 00:24:04,880
My men have taken a few workers prisoner
261
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
where weapons from our arsenal were found.
262
00:24:07,720 --> 00:24:08,780
Weapons that you should have found!
263
00:24:10,560 --> 00:24:12,600
I'll leave an example statue and three of them hanging.
264
00:24:13,740 --> 00:24:15,360
Do you know who the leader is here?
265
00:24:24,340 --> 00:24:25,940
Do you have anything to tell me?
266
00:24:48,540 --> 00:24:49,200
Anna!
267
00:24:49,520 --> 00:24:50,500
How are you?
268
00:24:51,880 --> 00:24:55,280
I'm glad you came.
269
00:24:56,100 --> 00:24:56,680
Rosalie!
270
00:25:05,570 --> 00:25:07,140
This is Louise.
271
00:25:07,780 --> 00:25:09,340
A very good friend of mine.
272
00:25:09,540 --> 00:25:10,980
She recently exhibited in the Paris Salon.
273
00:25:12,740 --> 00:25:13,640
Come on, let's go.
274
00:25:17,800 --> 00:25:18,680
I'm so happy!
275
00:25:20,120 --> 00:25:23,580
And this is Amelie, one of the leaders of the communist movement.
276
00:25:24,400 --> 00:25:25,840
Come on, there's more to see.
277
00:25:33,240 --> 00:25:33,760
Sissy?
278
00:25:38,320 --> 00:25:39,500
Look what I found.
279
00:25:39,840 --> 00:25:41,580
Absinthe. I've never drunk it before.
280
00:25:43,920 --> 00:25:46,140
Well then, to the stage.
281
00:25:46,860 --> 00:25:48,800
But be careful, the stuff is dangerous.
282
00:25:49,080 --> 00:25:49,940
I hope so.
283
00:26:05,230 --> 00:26:06,110
Who's that?
284
00:26:09,050 --> 00:26:10,150
What are you up to?
285
00:26:56,000 --> 00:27:19,220
In the name of the imperial crown,
286
00:27:19,700 --> 00:27:21,420
we are hereby passing the judgment
287
00:27:21,420 --> 00:27:23,280
against the three delinquents.
288
00:27:23,280 --> 00:27:25,980
Hermann Theodor Schwarz,
289
00:27:26,500 --> 00:27:27,660
Xaver Teller
290
00:27:28,280 --> 00:27:30,140
and Valentin Wagner.
291
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
Father, your name will be blessed in heaven.
292
00:27:33,300 --> 00:27:34,220
For treason,
293
00:27:36,400 --> 00:27:37,440
treason
294
00:27:37,440 --> 00:27:40,880
and illegal possession of arms,
295
00:27:41,240 --> 00:27:41,780
you are sentenced to death.
296
00:28:04,740 --> 00:28:06,360
For freedom and justice!
297
00:28:27,450 --> 00:28:31,630
One, two, three, four.
298
00:28:32,790 --> 00:28:36,170
One, two, three, four.
299
00:28:36,170 --> 00:28:37,450
Hey, you little son of a bitch!
300
00:28:39,390 --> 00:28:42,110
There's no mother left to protect you.
301
00:28:48,610 --> 00:28:49,430
Keep fighting!
302
00:28:49,830 --> 00:28:53,650
One, two, three, four.
303
00:28:53,670 --> 00:28:53,890
Cut!
304
00:28:53,890 --> 00:28:59,310
One, two, three, four.
305
00:28:59,310 --> 00:28:59,530
Cut!
306
00:29:18,580 --> 00:29:19,540
No!
307
00:29:22,540 --> 00:29:24,420
Gustav, go and get him.
308
00:29:31,490 --> 00:29:32,790
What is it?
309
00:29:38,790 --> 00:29:42,150
From her majesty the emperor.
310
00:29:46,150 --> 00:29:48,690
Does the lady want us to clean the suite?
311
00:29:54,160 --> 00:29:58,320
The invitation is not for the opening banquet.
312
00:30:00,600 --> 00:30:01,460
Then what?
313
00:30:02,400 --> 00:30:03,520
Just for me.
314
00:30:08,170 --> 00:30:09,710
What kind of criminal are you,
315
00:30:09,790 --> 00:30:10,690
even though you're here with your fiancรฉ?
316
00:30:12,290 --> 00:30:13,050
He's traveling.
317
00:30:21,940 --> 00:30:22,940
You're going there.
318
00:30:22,940 --> 00:30:32,400
Then I'll have to teach you how to steal properly.
319
00:30:38,040 --> 00:30:39,420
Be careful not to break the record.
320
00:30:43,600 --> 00:30:51,030
I need a few more new records.
321
00:30:51,290 --> 00:30:51,890
I'll be right back.
322
00:31:01,060 --> 00:31:01,920
Don't move.
323
00:31:02,500 --> 00:31:03,020
Nebuchadnezzar,
324
00:31:04,120 --> 00:31:04,640
Jolie,
325
00:31:21,360 --> 00:31:21,880
Verbisseau.
326
00:31:44,320 --> 00:31:46,300
And don't forget to fill up all the bags this time.
327
00:31:50,670 --> 00:31:51,190
I will.
328
00:31:52,230 --> 00:31:52,790
I promise.
329
00:32:05,100 --> 00:32:05,380
So,
330
00:32:06,720 --> 00:32:07,280
done.
331
00:32:28,120 --> 00:32:28,680
Take care.
332
00:32:31,580 --> 00:32:32,380
I will.
333
00:33:20,350 --> 00:33:23,330
His Majesty will receive you in a moment.
334
00:34:32,900 --> 00:34:33,940
Your Majesty,
335
00:34:33,940 --> 00:34:34,080
I'm sorry.
336
00:34:35,760 --> 00:34:38,219
I wasn't sure if I'd hear from you again.
337
00:34:46,420 --> 00:34:48,719
I wanted to show you a dance, Countess.
338
00:36:54,880 --> 00:37:41,820
Your Majesty.
339
00:38:31,680 --> 00:38:33,120
Sleep here.
340
00:39:35,020 --> 00:39:35,860
Cognac.
341
00:39:39,500 --> 00:39:40,760
I loved him
342
00:39:43,350 --> 00:39:44,830
and hated him.
343
00:39:45,890 --> 00:39:46,730
Father,
344
00:39:49,260 --> 00:39:50,900
if you want, I can bring you a bottle.
345
00:39:52,720 --> 00:39:54,260
Or just take this.
346
00:39:54,600 --> 00:39:55,680
He has your eyes.
347
00:40:09,150 --> 00:40:11,250
My heart broke then, too.
348
00:40:11,250 --> 00:40:11,470
I'm sorry
349
00:40:12,640 --> 00:40:14,710
that your mother sent you to the army.
350
00:40:23,050 --> 00:40:24,260
Forgive me
351
00:40:24,260 --> 00:40:30,820
for not doing anything to protect you.
352
00:40:35,550 --> 00:40:38,910
I must have forgotten.
353
00:40:40,920 --> 00:40:41,610
Yes.
354
00:40:44,260 --> 00:40:44,950
Forgotten.
355
00:40:54,410 --> 00:40:55,790
Gustav?
356
00:41:15,760 --> 00:41:17,500
I hope your raid was successful.
357
00:41:23,520 --> 00:41:24,940
I told you, you're gone.
358
00:41:26,700 --> 00:41:27,580
I'll be right back.
359
00:41:28,320 --> 00:41:30,600
The things on the bed are for you. You can keep them.
360
00:41:31,860 --> 00:41:32,420
Gustav!
361
00:42:50,900 --> 00:42:51,860
How do you feel?
362
00:42:59,190 --> 00:42:59,750
I...
363
00:43:03,170 --> 00:43:05,330
Maybe you caught a little too much absinthe yesterday.
364
00:43:09,600 --> 00:43:11,800
I don't think it was just the absinthe.
365
00:43:20,290 --> 00:43:21,650
Telegram from Vienna.
366
00:43:46,500 --> 00:43:46,960
And?
367
00:43:50,330 --> 00:43:51,870
My Oberhofmeister says
368
00:43:52,890 --> 00:43:54,330
Franz has taken Rudolf from the army.
22411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.