Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,640 --> 00:01:54,319
Πάμε.
2
00:01:54,519 --> 00:01:57,359
9 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1982
3
00:01:57,599 --> 00:01:59,920
Εγκληματολόγος, καθηγητής...
4
00:02:00,040 --> 00:02:02,920
πρώην σύμβουλος
στο Υπουργείο Δικαιοσύνης...
5
00:02:03,040 --> 00:02:06,439
ο Σεντσάνι ήταν ο τελευταίος
αρχηγός των Ταξιαρχιών.
6
00:02:06,560 --> 00:02:10,120
Αυτή τη φορά επιχείρησε
το Τμήμα Ειδικών Αποστολών.
7
00:02:13,439 --> 00:02:15,800
Ήμασταν πλέον στο 1982.
8
00:02:17,240 --> 00:02:20,560
Η δεκαετία του '80 τώρα
είχαν όντως ξεκινήσει.
9
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
-Νερό;
-Ευχαριστώ.
10
00:02:37,719 --> 00:02:41,879
Πώς από εδώ, δεσποινίς;
Έχετε αλλάξει περιοχή.
11
00:02:42,120 --> 00:02:43,879
Ήρθα να δω τι κάνετε.
12
00:02:44,000 --> 00:02:45,599
-Ανησύχησα λίγο.
-Γιατί;
13
00:02:45,759 --> 00:02:48,039
Τελευταία δεν κάνετε και πολλά.
14
00:02:48,560 --> 00:02:52,080
Είσαι στις Ειδικές Αποστολές
γιατί δούλεψες μαζί μας.
15
00:02:52,240 --> 00:02:54,840
-Ειδικά με μένα.
-Όχι. Κυρίως με αυτόν.
16
00:02:54,960 --> 00:02:56,680
Ακριβώς.
17
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Κι όμως όχι.
18
00:02:58,240 --> 00:03:01,159
Με πήραν γιατί δεν είμαστε
στον 19ο αιώνα.
19
00:03:01,560 --> 00:03:03,360
Εσείς είστε απαρχαιωμένοι.
20
00:03:03,520 --> 00:03:05,639
Αργείτε αλλά θα τα καταφέρετε.
21
00:03:05,759 --> 00:03:08,759
Γυναίκες στους καραμπινιέρους;
Τρελή είσαι;
22
00:03:09,159 --> 00:03:12,039
Ο επόμενος είναι δικός μας.
Κοντεύουμε.
23
00:03:12,240 --> 00:03:14,560
-Ποιος είναι;
-Σιγά μη σου πούμε!
24
00:03:14,719 --> 00:03:16,719
Προσπαθεί όμως το κορίτσι!
25
00:03:17,719 --> 00:03:18,719
Πλάκα κάνω.
26
00:03:20,599 --> 00:03:22,639
Μια σύλληψη για τον Στρατηγό.
27
00:03:22,840 --> 00:03:26,520
-Πώς είναι;
-Προήχθη αλλά εκτός επιχειρήσεων.
28
00:03:26,800 --> 00:03:31,199
-Δεν θα του είναι εύκολο.
-Δεν μένει με σταυρωμένα χέρια.
29
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Τον ξέρουμε.
30
00:03:34,080 --> 00:03:35,759
-Κάθισε μαζί μας.
-Ναι.
31
00:03:35,960 --> 00:03:39,439
Φάε μαζί μας.
Ζυμαρικά με τόνο. Τέλεια.
32
00:03:39,599 --> 00:03:40,840
Φαίνεται.
33
00:03:41,360 --> 00:03:44,319
-Πού τέτοια στην αστυνομία!
-Θα δοκιμάσω.
34
00:03:44,560 --> 00:03:46,879
-Γελάς, αλλά είναι ωραία.
-Τέλεια.
35
00:04:09,360 --> 00:04:13,280
Ο πρόεδρος Σπαντολίνι κι εγώ
είμαστε πεπεισμένοι...
36
00:04:13,439 --> 00:04:16,399
ότι η τρομοκρατία
έχει ηττηθεί πολιτικά.
37
00:04:16,600 --> 00:04:18,920
Κι εγώ το ίδιο θεωρώ.
38
00:04:19,120 --> 00:04:22,399
Να μιλήσουμε για τη Σικελία
που την ξέρετε καλά;
39
00:04:22,680 --> 00:04:25,720
Σκεφτήκαμε να γίνετε
Νομάρχης στο Παλέρμο.
40
00:04:25,879 --> 00:04:30,040
Είμαι άνθρωπος της δράσης,
όχι της εκπροσώπησης.
41
00:04:30,199 --> 00:04:33,480
Δεν ξέρω πόσο με ενδιαφέρει
η ιδέα της Νομαρχίας.
42
00:04:33,639 --> 00:04:37,519
-Τι σας ενδιαφέρει;
-Να πολεμήσω τη μαφία φυσικά.
43
00:04:37,959 --> 00:04:39,480
Αυτό δεν εννοούμε;
44
00:04:39,759 --> 00:04:44,079
Αλλά με τα ίδια μέσα που είχα
με τις Ερυθρές Ταξιαρχίες.
45
00:04:44,319 --> 00:04:48,240
Στη Βουλή συζητείται
η διεύρυνση εξουσιών του Νομάρχη.
46
00:04:48,680 --> 00:04:52,439
Το νομοσχέδιο Λα Τόρε καταργεί
μυστικούς λογαριασμούς...
47
00:04:52,560 --> 00:04:55,319
και ποινικοποιεί τη συμμετοχή
στη μαφία.
48
00:04:55,560 --> 00:04:59,560
Αλλά αν γίνω Νομάρχης
του Παλέρμο, κύριε Υπουργέ...
49
00:04:59,959 --> 00:05:04,720
αναπόφευκτα θα θίξω
τα συμφέροντα εκπροσώπων...
50
00:05:05,480 --> 00:05:07,800
του κόμματός σας στο νησί.
51
00:05:07,959 --> 00:05:09,560
Μην ανησυχείτε.
52
00:05:10,600 --> 00:05:15,680
Ντάλα Κιέζα, δεν είσαστε ο στρατηγός
της Χριστιανικής Δημοκρατίας.
53
00:05:20,560 --> 00:05:23,480
Στη Σικελία από τα τέλη
της δεκαετίας '70...
54
00:05:23,639 --> 00:05:25,959
μαινόταν ένας άλλος πόλεμος.
55
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
Μάριο Φραντσέζε, Μπόρις Τζουλιάνο.
56
00:05:29,759 --> 00:05:32,240
Τσέζαρε Τερανόβα, Λένιν Μανκούζο.
57
00:05:32,439 --> 00:05:36,160
Πιερ Σάντι Ματαρέλα, Εμανουέλε
Μπαζίλε, Γκαετάνο Κόστα.
58
00:05:36,360 --> 00:05:38,199
Αναρίθμητοι οι νεκροί.
59
00:05:38,759 --> 00:05:43,040
Κύριε Λα Τόρε, όλη νύχτα διάβαζα...
60
00:05:43,759 --> 00:05:47,240
την πρόταση νόμου σας.
Αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε.
61
00:05:47,399 --> 00:05:50,600
Όχι χωρίς έναν Νομάρχη
συντονιστή του αγώνα...
62
00:05:50,720 --> 00:05:55,399
-κατά της μαφίας σε εθνικό επίπεδο.
-Αυτή η πόλη δεν έχει μυστικά.
63
00:05:55,560 --> 00:05:58,720
Η τρομοκρατία απείλησε
τη δημοκρατία, Στρατηγέ.
64
00:05:58,920 --> 00:06:01,519
Η μαφία την απειλεί
ακόμα περισσότερο.
65
00:06:01,680 --> 00:06:04,600
-Θεωρείτε ότι πρέπει να δεχτώ;
-Ναι.
66
00:06:05,279 --> 00:06:09,439
Αλλά η ενασχόληση με τη μαφία
δεν έχει προσωπικό όφελος.
67
00:06:10,040 --> 00:06:13,600
Δεν ενδιαφέρει όσους ζουν
στον Βορρά.
68
00:06:13,959 --> 00:06:17,600
Γιατί το θεωρεί πρόβλημα
της Σικελίας, όχι πολιτικό.
69
00:06:17,920 --> 00:06:21,639
Η μαφία εγγυάται ψήφους,
εκλέγει δημάρχους, βουλευτές.
70
00:06:21,839 --> 00:06:24,439
Αυτό τον δεσμό
πρέπει να διαρρήξουμε.
71
00:06:24,560 --> 00:06:28,040
Αλλά εσείς το ξέρετε
καλύτερα από μένα, Στρατηγέ.
72
00:06:30,600 --> 00:06:32,120
Είσαστε βέβαιος...
73
00:06:33,319 --> 00:06:35,839
ότι θα ο νόμος σας θα περάσει;
74
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Ναι.
75
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Ναι.
76
00:06:42,680 --> 00:06:44,600
-Όπου να 'ναι.
-Εντάξει.
77
00:06:46,240 --> 00:06:48,240
Αρκετά, προς το παρόν.
78
00:06:51,600 --> 00:06:53,439
Γιατί προς το παρόν...
79
00:06:53,839 --> 00:06:54,839
εγώ...
80
00:06:55,279 --> 00:06:57,439
είμαι ακόμα καραμπινιέρος.
81
00:07:10,920 --> 00:07:12,360
Αυτό είναι όλο;
82
00:07:12,639 --> 00:07:14,199
Ναι, αυτό είναι όλο.
83
00:07:14,920 --> 00:07:18,319
Δεν θα εκσφενδονίζουμε πιάτα
σε λίγες μέρες, έτσι;
84
00:07:18,639 --> 00:07:21,560
Θα κάνουμε συμφωνία.
Αν δεν πετάμε πιάτα...
85
00:07:21,759 --> 00:07:23,720
το καλοκαίρι θα παντρευτούμε.
86
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Δέχομαι.
87
00:07:26,759 --> 00:07:27,759
Φοβάσαι;
88
00:07:30,680 --> 00:07:33,360
-Ορίστε;
-Να έχεις μια συνηθισμένη ζωή.
89
00:07:33,600 --> 00:07:35,759
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
90
00:07:42,839 --> 00:07:44,959
-Την κούτα.
-Βεβαίως.
91
00:07:45,319 --> 00:07:47,199
-Όλα εγώ;
-Θα την έφερνα.
92
00:07:47,319 --> 00:07:50,240
-Άσχημα ξεκίνησες.
-Να πάρω και τη δική σου;
93
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Ναι;
94
00:08:17,240 --> 00:08:19,879
-Είναι επικίνδυνη η θέση;
-Ναι.
95
00:08:23,439 --> 00:08:25,120
Πόσο επικίνδυνη;
96
00:08:25,439 --> 00:08:29,360
Η πιο ριψοκίνδυνη από όσες
έχω αναλάβει ως τώρα.
97
00:08:31,720 --> 00:08:33,639
Γιατί αποφάσισες να δεχτείς;
98
00:08:33,759 --> 00:08:36,919
-Δεν αποφάσισα ακόμα.
-Όχι. Αποφάσισες.
99
00:08:38,720 --> 00:08:40,399
Είδες που έχω δίκιο;
100
00:08:43,399 --> 00:08:45,519
Πρώτα θα μιλήσω στον Αντρεότι.
101
00:08:45,720 --> 00:08:49,159
Δεν είναι πια στην κυβέρνηση.
Ούτε καν Υπουργός.
102
00:08:50,840 --> 00:08:52,000
Στη Σικελία...
103
00:08:52,799 --> 00:08:55,039
διοικούν οι δικοί του όμως.
104
00:09:02,600 --> 00:09:05,519
Δεν πρέπει να νιώθεις
υποχρεωμένη...
105
00:09:06,279 --> 00:09:07,960
να μείνεις μαζί μου.
106
00:09:09,200 --> 00:09:12,279
Θέλω να μείνω μαζί σου
όλη μου τη ζωή.
107
00:09:13,080 --> 00:09:15,440
-Κι εγώ αλλά...
-Τότε παντρέψου με.
108
00:09:17,960 --> 00:09:19,039
Παντρέψου με.
109
00:09:35,960 --> 00:09:39,519
Το γραφείο του Αντρεότι
ήταν στην καρδιά της Ρώμης.
110
00:09:41,480 --> 00:09:45,559
Οι σημαντικές συναντήσεις
γίνονταν πολύ νωρίς το πρωί.
111
00:09:45,759 --> 00:10:03,759
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
112
00:10:05,440 --> 00:10:06,440
Καφές!
113
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Καφές.
114
00:10:08,679 --> 00:10:11,519
-Καφές για όλους!
-Καφές για όλους!
115
00:10:14,919 --> 00:10:15,919
Ορίστε.
116
00:10:19,720 --> 00:10:21,679
Τι μούτρα είναι αυτά!
117
00:10:22,600 --> 00:10:27,240
Μην ανησυχείτε. Η κυβέρνηση
εγγυάται υποστήριξη...
118
00:10:27,440 --> 00:10:29,559
και εξουσίες.
Μην ανησυχείτε.
119
00:10:29,799 --> 00:10:34,200
-Κι αν σε χρησιμοποιούν;
-Προφανώς και με χρησιμοποιούν.
120
00:10:34,399 --> 00:10:36,200
Αλλά τους είπες ναι;
121
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Καρλέτο!
122
00:10:38,759 --> 00:10:41,440
Φέρε μου από μέσα
το πασχαλιάτικο αυγό.
123
00:10:41,600 --> 00:10:44,039
-Θα σου δείξω πώς ανοίγει.
-Μπαμπά.
124
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
Μην υποκρίνεσαι με εμάς.
125
00:10:46,279 --> 00:10:49,679
Νιώθουμε την ταραχή σου.
Πες μας τι συμβαίνει.
126
00:10:50,879 --> 00:10:52,879
Συνάντησα τον Αντρεότι.
127
00:10:53,120 --> 00:10:56,480
Του είπα ότι στο Παλέρμο
δεν θα διστάσω για κανένα.
128
00:10:56,600 --> 00:11:00,399
Ούτε για τους Χριστιανοδημοκράτες
που ελέγχει.
129
00:11:00,559 --> 00:11:02,519
-Και εγγυάται.
-Και τι είπε;
130
00:11:02,799 --> 00:11:07,240
Μου είπε για τον Σαλβατόρε
Ιντζερίλο, μεγάλο "νονό" της μαφίας.
131
00:11:09,720 --> 00:11:12,399
Είπε ότι επέστρεψε
από τη Νέα Υόρκη.
132
00:11:13,360 --> 00:11:14,679
Μέσα σε φέρετρο.
133
00:11:16,960 --> 00:11:19,639
Και με ένα δεκαδόλαρο στο στόμα.
134
00:11:20,960 --> 00:11:22,559
Σε απείλησε.
135
00:11:23,960 --> 00:11:26,600
Δεν ξέρω. Ίσως ήθελε να μου πει...
136
00:11:27,000 --> 00:11:29,120
να είμαι προσεκτικός.
137
00:11:29,720 --> 00:11:32,559
Μπράβο. Τώρα θα σου μάθω
πώς το ανοίγουμε.
138
00:11:32,759 --> 00:11:35,039
Κοίτα. Κράτα αυτό.
139
00:11:35,360 --> 00:11:36,960
Πρέπει να ξέρεις...
140
00:11:37,159 --> 00:11:41,080
ότι το αυγό ανοίγει με γροθιά.
Θα σου πω, με το 3. Εντάξει;
141
00:11:41,240 --> 00:11:43,399
Ένα, δύο, τρία!
142
00:11:43,919 --> 00:11:47,080
Μπράβο! Φοβερός!
143
00:11:48,240 --> 00:11:50,960
30 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1982
144
00:11:53,399 --> 00:11:58,080
Με τον θάνατο του κομμουνιστή
Λα Τόρε και του οδηγού ντι Σάλμπο...
145
00:11:58,559 --> 00:12:00,480
κατέρρευσαν όλα.
146
00:12:05,840 --> 00:12:07,559
Σιγά.
147
00:12:15,919 --> 00:12:18,080
Την ίδια μέρα η κυβέρνηση...
148
00:12:18,360 --> 00:12:21,679
ζήτησε από τον Ντάλα Κιέζα
να κατέβει στο Παλέρμο.
149
00:12:21,840 --> 00:12:24,840
Ήξερε ότι έκανε
ένα άλμα στο σκοτάδι.
150
00:12:25,080 --> 00:12:27,080
Θα μπορούσε να το αποφύγει.
151
00:12:27,240 --> 00:12:28,639
Να το καθυστερήσει.
152
00:12:28,759 --> 00:12:30,279
Να προστατευτεί.
153
00:12:30,519 --> 00:12:31,759
Δεν το έκανε.
154
00:12:31,960 --> 00:12:35,120
Όχι. Ο διορισμός μου
είναι πολύ ασαφής.
155
00:12:35,399 --> 00:12:38,080
Γεμάτος γενικότητες. Μια στιγμή!
156
00:12:38,519 --> 00:12:41,879
Δεν μπορώ να πάω στο Παλέρμο
με ασαφείς εξουσίες.
157
00:12:42,120 --> 00:12:43,720
Μόνο με υποσχέσεις.
158
00:12:46,039 --> 00:12:47,600
Ναι, θα ξαναμιλήσουμε.
159
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Περάστε!
160
00:12:52,039 --> 00:12:53,039
Να περάσω;
161
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Όχι!
162
00:12:56,759 --> 00:12:58,080
Όχι!
163
00:13:02,279 --> 00:13:03,960
Τι κάνετε εσείς εδώ;
164
00:13:05,200 --> 00:13:07,759
-Μάθαμε ότι φεύγετε, Στρατηγέ.
-Ναι.
165
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Όντως.
166
00:13:09,879 --> 00:13:13,080
Έτσι ήρθατε; Ούτε μια σαμπάνια;
167
00:13:13,240 --> 00:13:16,320
-Μου έφερες γλυκό μπαμπά;
-Όχι.
168
00:13:16,720 --> 00:13:18,799
Ισχύει ό,τι λένε, Στρατηγέ;
169
00:13:18,960 --> 00:13:21,440
Φεύγετε χωρίς την υποσχόμενη
κάλυψη;
170
00:13:21,720 --> 00:13:23,960
Ο Πίο Λα Τόρε δολοφονήθηκε.
171
00:13:24,480 --> 00:13:26,799
Τι λέμε σε αυτές τις περιπτώσεις;
172
00:13:27,000 --> 00:13:31,200
-Το κράτος πρέπει να απαντήσει.
-Κουτί τους ήρθε, Στρατηγέ.
173
00:13:31,360 --> 00:13:34,000
-Αργούν να τηρήσουν υποσχέσεις.
-Σέκι!
174
00:13:34,159 --> 00:13:36,759
Πάλι τα ίδια!
175
00:13:38,080 --> 00:13:40,080
Πάντως, κάτι σας φέραμε.
176
00:13:40,639 --> 00:13:41,639
Αλήθεια; Τι;
177
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Τι είναι;
178
00:13:55,159 --> 00:13:57,759
Έτσι θα θυμάστε τις φάτσες μας.
179
00:14:09,519 --> 00:14:11,120
Γιατί; Ξεχνιούνται;
180
00:14:12,879 --> 00:14:14,639
Φύγετε πριν...
181
00:14:15,039 --> 00:14:17,200
Ευχαριστώ που ήρθατε.
182
00:14:20,759 --> 00:14:22,120
Τζαν Πάολο.
183
00:14:23,639 --> 00:14:25,720
Θα σου πω μόνο ευχαριστώ.
184
00:14:28,600 --> 00:14:30,279
Καλή τύχη, Στρατηγέ.
185
00:14:32,679 --> 00:14:33,679
Υπάλληλε.
186
00:14:35,879 --> 00:14:37,679
-Γεια.
-Νικόλα, περίμενε.
187
00:14:40,720 --> 00:14:43,440
Γιατί δεν έρχεσαι στο Παλέρμο
μαζί μου;
188
00:14:43,840 --> 00:14:46,000
Θα νιώθω λιγότερη μοναξιά.
189
00:14:46,320 --> 00:14:48,639
-Στο Παλέρμο, Στρατηγέ;
-Ναι.
190
00:14:49,720 --> 00:14:52,759
Αποφασίσαμε με τη Λουτσία
να παντρευτούμε.
191
00:14:53,639 --> 00:14:55,600
Αλήθεια; Ωραία.
192
00:14:57,480 --> 00:14:58,879
Τότε...
193
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
είμαστε εντάξει.
194
00:15:02,200 --> 00:15:03,720
Αν θέλεις μάρτυρα...
195
00:15:07,480 --> 00:15:10,720
-Ευχαριστώ για όλα.
-Εγώ σας ευχαριστώ. Πάντα.
196
00:15:26,279 --> 00:15:27,960
Και πάνω στο τραπέζι...
197
00:15:28,159 --> 00:15:29,919
Αγαπητά μου παιδιά...
198
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
σας αγαπώ.
199
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Πολύ.
200
00:15:35,399 --> 00:15:38,639
Σας ζητώ να μείνετε ενωμένοι
αυτή τη στιγμή...
201
00:15:38,919 --> 00:15:42,879
αλλά και στους μήνες και τα χρόνια
που θα ακολουθήσουν.
202
00:15:44,159 --> 00:15:46,600
Να απολαμβάνετε πάντα...
203
00:15:46,960 --> 00:15:49,480
το αγαθό της παρούσας στιγμής.
204
00:15:57,000 --> 00:15:59,120
Σας δίνω μια σφιχτή αγκαλιά.
205
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
Σφιχτά.
206
00:16:01,440 --> 00:16:02,600
Ο μπαμπάς σας.
207
00:16:18,720 --> 00:16:19,879
Όταν έφτασε...
208
00:16:20,279 --> 00:16:22,440
δεν τον υποδέχτηκε κανείς.
209
00:16:34,639 --> 00:16:35,639
Καλημέρα.
210
00:16:39,159 --> 00:16:41,559
Όχι. Αυτό θα το πάρω μέσα.
211
00:16:51,200 --> 00:16:53,559
Πώς πάνε τα πράγματα στο Παλέρμο;
212
00:16:53,720 --> 00:16:58,080
Χάλια, κύριέ μου. Μποτιλιάρισμα,
βρωμιά, λειψυδρία.
213
00:16:59,080 --> 00:17:02,240
Τι νομίζετε ότι πρέπει να κάνει
ένας Νομάρχης;
214
00:17:02,360 --> 00:17:03,799
Τροχονόμους.
215
00:17:03,960 --> 00:17:06,599
Να βλέπουμε και κανέναν
κάπου κάπου.
216
00:17:30,119 --> 00:17:32,799
-Ο Στρατηγός Ντάλα Κιέζα είστε;
-Ναι.
217
00:17:32,960 --> 00:17:35,920
-Δεν σας κατάλαβα χωρίς στολή.
-Δεν πειράζει.
218
00:17:36,079 --> 00:17:38,039
-Να χαρίσω την κούρσα;
-Όχι.
219
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
-Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
-Εγώ.
220
00:17:40,799 --> 00:17:42,440
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
221
00:19:07,319 --> 00:19:10,079
-Καλημέρα. Καλώς ήρθατε!
-Καλώς σας βρήκα.
222
00:19:10,240 --> 00:19:12,839
-Από τις πιο ωραίες πλατείες σας.
-Ναι.
223
00:19:13,000 --> 00:19:16,079
Πλατεία Πρετόρια
αλλά και της ντροπής.
224
00:19:16,799 --> 00:19:19,200
-Καλή δουλειά.
-Καλή σας μέρα.
225
00:19:19,440 --> 00:19:21,680
Καλώς ήρθατε στην πόλη μας.
226
00:19:23,759 --> 00:19:26,240
-Να χαιρετίσω τον Στρατηγό.
-Πήγαινε!
227
00:19:26,400 --> 00:19:29,039
-Δεν με θυμάστε;
-Γκαρόφαλο!
228
00:19:29,240 --> 00:19:32,240
Απίστευτο!
Θα τον συλλάμβανες τον φουκαρά;
229
00:19:32,440 --> 00:19:35,920
Να μου σφίξει το χέρι ήθελε.
Πάλι βγήκες για ψώνια;
230
00:19:36,039 --> 00:19:38,920
-Αλλά χωρίς τη στολή.
-Όχι; Και τι πήρες;
231
00:19:39,160 --> 00:19:41,839
-Μελιτζάνες.
-Για τη σάλτσα "αλά Νόρμα".
232
00:19:42,039 --> 00:19:44,720
-Στρατηγέ. Πηγαίνετε στο γραφείο.
-Γιατί;
233
00:19:44,839 --> 00:19:47,160
Το Παλέρμο δεν είναι όπως παλιά.
234
00:19:47,359 --> 00:19:49,599
-Η φρουρά σας;
-Δεν υπάρχει.
235
00:19:50,079 --> 00:19:52,200
-Δηλαδή;
-Δεν υπάρχει φρουρά.
236
00:19:52,319 --> 00:19:56,880
Πες μου, οι συμπολίτες σου είναι
όλοι στη μαφία ή απλώς φοβούνται;
237
00:19:58,720 --> 00:20:00,000
-Φοβούνται.
-Ναι.
238
00:20:00,160 --> 00:20:04,000
Θα φοβηθούν πιο πολύ
αν δουν Νομάρχη με φρουρά.
239
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
Καλά λέω;
240
00:20:08,279 --> 00:20:09,920
Χαίρομαι που σε βλέπω!
241
00:20:10,160 --> 00:20:14,599
-Στρατηγέ, γυρίστε στη Νομαρχία.
-Ναι, τώρα θα πάμε στη Νομαρχία.
242
00:20:14,799 --> 00:20:19,799
Ανέβηκε από τον Μοκα!
243
00:20:22,119 --> 00:20:24,799
Τι κάνεις; Κλείσε.
Καλύτερα μισόκλειστα.
244
00:20:24,960 --> 00:20:27,279
-Έχει σκαλωσιές απέναντι.
-Φυσικά.
245
00:20:27,440 --> 00:20:30,200
Ό,τι πρέπει για έναν δολοφόνο.
246
00:20:30,519 --> 00:20:31,880
Ακριβώς.
247
00:20:32,039 --> 00:20:34,720
Στρατηγέ, είναι πολύ μεγάλος
ο χώρος.
248
00:20:34,960 --> 00:20:37,559
Δεν ελέγχεται.
Καλύτερα στο στρατόπεδο.
249
00:20:37,720 --> 00:20:41,440
Θα το κάνουμε ασφαλές
σαν στρατόπεδο, μην ανησυχείς.
250
00:20:42,039 --> 00:20:45,839
-Πότε πήρες σύνταξη;
-Πριν από 6 μήνες. Και ήδη πλήττω.
251
00:20:46,039 --> 00:20:47,599
Ναι;
252
00:20:48,000 --> 00:20:50,559
Βοήθησέ με να μετακινήσουμε
το γραφείο.
253
00:20:50,759 --> 00:20:52,160
Θα το βάλουμε εκεί.
254
00:20:52,440 --> 00:20:54,759
Έλα, γύρνα!
255
00:20:55,359 --> 00:20:56,359
Εδώ.
256
00:20:57,039 --> 00:20:59,119
Τις καρέκλες εδώ μπροστά.
257
00:21:03,079 --> 00:21:04,400
Άκου, Γκαρόφαλο.
258
00:21:05,000 --> 00:21:08,680
Θέλω λεπτομερή κατάλογο
των εργαζομένων εδώ. Ναι;
259
00:21:08,920 --> 00:21:11,720
Πρόσωπα, δεσμοί,
οικογένειες, φίλοι, όλα.
260
00:21:11,880 --> 00:21:14,599
-Εντάξει. Θα το φροντίσω.
-Πήγαινε.
261
00:21:14,880 --> 00:21:17,559
-Ευχαριστώ, κύριε Στρατηγέ.
-Ναι.
262
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Γκαρόφαλο.
263
00:21:19,960 --> 00:21:22,519
Δεν είμαι στρατηγός αλλά Νομάρχης.
264
00:21:23,079 --> 00:21:24,680
Συγγνώμη, Στρατηγέ.
265
00:21:26,039 --> 00:21:27,039
Εντάξει.
266
00:21:29,960 --> 00:21:32,039
Εν αναμονή των εξουσιών...
267
00:21:32,319 --> 00:21:35,119
ο Ντάλα Κιέζα μιλούσε
στους Παλερμιτάνους.
268
00:21:35,359 --> 00:21:39,119
Συνάντησε φοιτητές, πολίτες,
εργαζόμενους, δημάρχους.
269
00:21:40,240 --> 00:21:42,839
Αν όντως υπάρχει μια εξουσία...
270
00:21:44,200 --> 00:21:46,519
αυτή είναι μόνο του κράτους.
271
00:21:47,559 --> 00:21:50,319
Των θεσμών του και των νόμων του.
272
00:21:50,880 --> 00:21:56,400
Δεν μπορούμε να εκχωρούμε εξουσία
σε υβριστές, νταήδες και ανέντιμους.
273
00:21:57,799 --> 00:22:01,400
Το "εξουσιάζειν" στη γλώσσα μας
είναι ουσιαστικό.
274
00:22:02,079 --> 00:22:04,000
Μα ως ρήμα σημαίνει "μπορώ".
275
00:22:04,119 --> 00:22:08,200
Θα ήθελα από αυτό το βήμα
να το κλίνω...
276
00:22:08,359 --> 00:22:11,839
σε κάθε μορφή
που μπορώ να φανταστώ.
277
00:22:13,599 --> 00:22:15,519
Να μπορούμε να συμβιώνουμε.
278
00:22:15,640 --> 00:22:17,160
Να είμαστε ήρεμοι.
279
00:22:17,599 --> 00:22:22,200
Να μπορούμε να βλέπουμε
χωρίς ντροπή τον συνομιλητή μας.
280
00:22:22,640 --> 00:22:26,000
Να μπορούμε να γελάμε,
να μιλάμε, να νιώθουμε.
281
00:22:26,160 --> 00:22:30,720
Να μπορούμε να κοιτάζουμε
τα παιδιά μας και τα εγγόνια μας...
282
00:22:31,000 --> 00:22:34,359
χωρίς να επιπλήττουμε
τον εαυτό μας για κάτι.
283
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
Θέλω να σας πω...
284
00:22:37,839 --> 00:22:41,960
ότι σήμερα στο Παλέρμο μπορείτε
να μιλάτε στον Νομάρχη σας.
285
00:22:42,519 --> 00:22:43,599
Μη φοβάστε...
286
00:22:44,400 --> 00:22:47,400
να καταγγείλετε όποιον
μέσω της εξουσίας...
287
00:22:47,559 --> 00:22:48,559
επωφελείται.
288
00:22:50,920 --> 00:22:53,640
ΠΑΛΕΡΜΟ
ΠΑΡΟΔΟΣ ΠΙΠΙΤΟΝΕ
289
00:22:59,839 --> 00:23:04,000
Ήρθε στη Σικελία για να κάνει
ό,τι έκανε στους τρομοκράτες.
290
00:23:04,160 --> 00:23:07,400
Αλλά εμείς δεν είμαστε
σαν τους τρομοκράτες.
291
00:23:07,559 --> 00:23:08,640
Καλώς ήρθε.
292
00:23:08,839 --> 00:23:12,079
Μόνο που εμείς
θα τον τακτοποιήσουμε κανονικά.
293
00:23:12,279 --> 00:23:16,200
Αδύνατον. Αν τον σκοτώσουμε
θα θεσπίσουν ειδικούς νόμους.
294
00:23:16,440 --> 00:23:17,839
Δεν μας συμφέρει.
295
00:23:20,359 --> 00:23:24,440
ΤΟΤΟ ΡΙΙΝΑ
296
00:23:26,920 --> 00:23:28,799
Δεν καταλαβαίνω, κ. Νομάρχη.
297
00:23:29,000 --> 00:23:31,799
Χρόνια είμαι εδώ,
δεν παραπονέθηκε κανείς.
298
00:23:31,960 --> 00:23:35,599
-Δεν μπορείτε να με διώξετε.
-Δεν έχω κάτι προσωπικό.
299
00:23:35,720 --> 00:23:39,000
Μάλιστα, σας ευχαριστούμε
για όσα κάνατε εδώ.
300
00:23:39,200 --> 00:23:42,079
Είναι άγνωστοι συγγενείς.
Δεν βλεπόμαστε.
301
00:23:42,200 --> 00:23:44,799
Η απόφαση ελήφθη. Εντάξει;
302
00:23:45,160 --> 00:23:47,920
Αναλαμβάνω εγώ, κ. Νομάρχη. Πάμε.
303
00:23:48,559 --> 00:23:50,200
Χαίρετε.
304
00:23:53,640 --> 00:23:56,240
-Η αλληλογραφία σας.
-Ευχαριστώ.
305
00:23:57,519 --> 00:23:58,519
Συγγνώμη.
306
00:23:58,799 --> 00:24:00,640
Ανοιγμένοι φάκελοι; Γιατί;
307
00:24:00,839 --> 00:24:03,440
-Έτυχε.
-Όχι. Δεν μπορεί να τυχαίνει.
308
00:24:03,720 --> 00:24:06,960
Δεν μπορεί και δεν πρέπει
να τυχαίνει. Εντάξει;
309
00:24:07,160 --> 00:24:09,079
Μάλιστα, κύριε Νομάρχη.
310
00:24:09,279 --> 00:24:12,880
Με αναζήτησε μήπως ο δήμαρχος
ή κάποιος σύμβουλος;
311
00:24:13,279 --> 00:24:15,359
-Όχι. Κανένας.
-Κανένας.
312
00:24:21,400 --> 00:24:22,799
-Ναι.
-Κύριε Νομάρχη.
313
00:24:22,960 --> 00:24:26,119
Επίθεση στον Περιφερειακό.
Πηγαίνουμε εκεί.
314
00:24:27,920 --> 00:24:30,640
16 ΙΟΥΝΙΟΥ 1982
315
00:24:31,200 --> 00:24:34,200
Το Παλέρμο, εκείνο το καλοκαίρι
του 1982...
316
00:24:34,400 --> 00:24:37,960
έσταζε αίμα. Δεν περνούσε μέρα
χωρίς δολοφονία.
317
00:24:40,640 --> 00:24:43,039
Στον Περιφερειακό μέρα μεσημέρι...
318
00:24:43,240 --> 00:24:45,640
η μαφία κατά του "νονού" Φερλίτο...
319
00:24:45,759 --> 00:24:48,960
δεν δίστασε να σκοτώσει
και 3 καραμπινιέρους.
320
00:25:10,200 --> 00:25:13,039
-Εμπρός;
-Στρατηγέ, ο Νικόλα είμαι.
321
00:25:14,559 --> 00:25:17,240
-Νικόλα!
-Πιάσαμε τον Παντσέλι...
322
00:25:17,440 --> 00:25:19,119
που σκότωσε Γκαλβαλίτζι.
323
00:25:19,279 --> 00:25:22,880
-Πριν από την αστυνομία.
-Ωραία. Μπράβο σας!
324
00:25:23,400 --> 00:25:27,720
-Ειδοποιήσατε την οικογένεια;
-Πήγαν ο Υπάλληλος κι ο Σφάχτης.
325
00:25:28,119 --> 00:25:31,359
-Εσείς πώς είσαστε, Στρατηγέ;
-Εγώ καλά.
326
00:25:32,240 --> 00:25:34,160
Με τον γάμο πώς τα πας;
327
00:25:35,039 --> 00:25:37,519
Τον οργανώνουμε.
328
00:25:38,640 --> 00:25:41,319
Θα δεις, σύντομα θα σου έχω νέα.
329
00:25:43,039 --> 00:25:46,480
-Τα λέμε, Στρατηγέ.
-Αγκαλιά. Τα λέμε σύντομα. Γεια.
330
00:25:53,759 --> 00:25:56,480
10 ΙΟΥΛΙΟΥ 1982
331
00:25:58,319 --> 00:25:59,920
Με συγχωρείτε λίγο.
332
00:26:11,960 --> 00:26:14,039
Να βγάλουμε μια φωτογραφία!
333
00:26:14,519 --> 00:26:16,920
Μόνο οι νεόνυμφοι. Ευχαριστώ.
334
00:26:18,480 --> 00:26:20,119
Λοιπόν. Έτοιμοι;
335
00:26:21,680 --> 00:26:24,079
Και ακίνητοι. Κοιτάξτε με.
336
00:26:29,519 --> 00:26:30,839
Ένα φιλί;
337
00:26:34,559 --> 00:26:35,559
Υπέροχοι!
338
00:26:41,960 --> 00:26:44,640
Πάμε να χαιρετίσουμε τον παππού.
339
00:26:45,279 --> 00:26:47,519
-Ήρθατε κιόλας; Γεια!
-Γεια!
340
00:26:49,240 --> 00:26:50,839
-Ποιος ήρθε;
-Κάρλο!
341
00:26:51,200 --> 00:26:53,039
-Καρλέτο! Έλα!
-Παππού!
342
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
Παππού!
343
00:26:57,000 --> 00:27:00,599
Τι κάνεις; Σε περιμένει ο Τζουζέπε.
Πήγαινε.
344
00:27:01,119 --> 00:27:02,440
-Καλημέρα.
-Γεια.
345
00:27:03,200 --> 00:27:04,480
-Γεια.
-Γεια.
346
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
Εδώ μέσα έχει κοριτσάκι.
347
00:27:07,200 --> 00:27:10,160
-Ναι; Λες να είναι κορίτσι;
-Είμαι σίγουρος.
348
00:27:10,400 --> 00:27:12,319
-Πώς είσαι;
-Γεια. Καλά.
349
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
-Μπαμπά, τηλέφωνο.
-Έρχομαι.
350
00:27:14,720 --> 00:27:16,640
-Να βοηθήσω;
-Ευχαριστώ.
351
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
Γρήγορα ήρθατε.
352
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Τι κάνεις;
353
00:27:22,079 --> 00:27:23,079
Γεια!
354
00:27:24,279 --> 00:27:27,880
Δεν κατέβηκα στη Σικελία
για να με κοροϊδεύετε!
355
00:27:28,039 --> 00:27:31,759
Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.
Παίρνετε πίσω ό,τι μου...
356
00:27:32,119 --> 00:27:34,680
Παίρνετε πίσω
ό,τι μου υποσχεθήκατε.
357
00:27:34,880 --> 00:27:39,240
Σκοτίστηκα για τη γραφειοκρατία!
Να βρείτε τρόπο και σύντομα!
358
00:27:50,480 --> 00:27:54,319
Στο Παλέρμο είναι η αδερφή
της μαμάς, στη διάθεσή σου.
359
00:27:54,480 --> 00:27:57,000
-Θα σου δώσω το τηλέφωνο.
-Ευχαριστώ.
360
00:27:57,160 --> 00:28:00,240
Κι ο μπαμπάς θα σου πει
από πού να ψωνίζεις.
361
00:28:00,440 --> 00:28:04,119
Στο Παλέρμο η μαφία είναι παντού,
πρέπει να προσέχετε.
362
00:28:07,000 --> 00:28:10,519
Εμανουέλα, εκεί είναι
όλοι οι δίσκοι του μπαμπά.
363
00:28:11,079 --> 00:28:13,759
Πάρτε τους στο Παλέρμο,
θα χαρεί.
364
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
Θα το κάνω.
365
00:28:25,480 --> 00:28:28,519
Αν δεν σου δίνουν εξουσίες,
μην ξανακατέβεις.
366
00:28:28,759 --> 00:28:31,799
-Παραιτήσου.
-Θα μου τις δώσουν. Θα το δεις.
367
00:28:32,000 --> 00:28:34,359
Σε ακούσαμε όλοι πριν
στο τηλέφωνο.
368
00:28:34,519 --> 00:28:36,960
Κάθε τόσο
πρέπει να φωνάζεις, Νάντο.
369
00:28:37,119 --> 00:28:38,359
Αφού το ξέρεις.
370
00:28:39,119 --> 00:28:41,920
Το ξέρεις καλά
ότι δεν με αγαπούν όλοι.
371
00:28:42,079 --> 00:28:43,960
Ποιος είναι εναντίον σου;
372
00:28:44,119 --> 00:28:46,359
Πιο γρήγορα θα πω τους υπέρ.
373
00:28:46,559 --> 00:28:49,240
Ακριβώς. Τότε γιατί μένεις εκεί;
374
00:28:49,559 --> 00:28:51,480
Με ποιο θάρρος, μπαμπά;
375
00:28:51,640 --> 00:28:54,319
Κάποια πράγματα
απλώς τα κάνουμε.
376
00:28:54,839 --> 00:28:57,079
Δεν έχει καμία σχέση το θάρρος.
377
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
Έλα, ησύχασε.
378
00:29:31,519 --> 00:29:33,759
Είναι αποπνικτικά, το ξέρω.
379
00:29:34,400 --> 00:29:38,519
Τα παράθυρα προς τον δρόμο
πρέπει πάντα να είναι κλειστά.
380
00:29:38,680 --> 00:29:41,960
-Για λόγους ασφαλείας.
-Θα αγοράσω ανεμιστήρες.
381
00:29:42,640 --> 00:29:45,559
Θυμήσου. Καλύτερα να μη μιλάς
στο τηλέφωνο.
382
00:29:45,839 --> 00:29:48,680
-Εντάξει.
-Μη λες ποτέ πού πας...
383
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
και με ποιον.
384
00:29:50,160 --> 00:29:53,519
Κι αν με κεράσουν καφέ
να μη πίνω ποτέ πρώτη.
385
00:29:53,880 --> 00:29:55,799
Ναι, καλά. Κάνε αστεία.
386
00:29:58,720 --> 00:30:01,680
Μη μου τηλεφωνήσεις.
Θα σε αναζητήσω εγώ.
387
00:30:07,319 --> 00:30:09,000
Ποιος έβαλε μουσική;
388
00:30:09,400 --> 00:30:11,480
Έλα, σου έχω μια έκπληξη.
389
00:30:17,119 --> 00:30:18,279
Οι δίσκοι μου!
390
00:30:18,920 --> 00:30:21,480
Για να νιώθεις σαν στο σπίτι σου.
391
00:30:27,640 --> 00:30:28,960
Πώς πάει;
392
00:30:30,359 --> 00:30:31,599
Θέλω την αλήθεια.
393
00:30:31,839 --> 00:30:33,759
Όχι λόγια παρηγοράς.
394
00:30:34,200 --> 00:30:35,680
Πάει, πάει.
395
00:30:36,359 --> 00:30:38,839
Οι ισχυροί Παλερμιτάνοι με μισούν.
396
00:30:39,160 --> 00:30:41,440
Αλλά ο κόσμος όχι.
397
00:30:41,799 --> 00:30:43,480
Θέλουν να τους ακούσεις.
398
00:30:43,640 --> 00:30:46,240
Να μάθουν τι απέγιναν
τα κέντρα...
399
00:30:46,480 --> 00:30:49,160
αποτοξίνωσης. Τρία χωριά
του Παλέρμο...
400
00:30:49,279 --> 00:30:53,000
ζουν με βρόχινο νερό
γιατί δεν φτάνουν εκεί οι αγωγοί.
401
00:30:53,599 --> 00:30:55,599
Θέλουν να τους ακούσεις.
402
00:30:57,200 --> 00:30:59,480
Κι αν τους μιλήσει το κράτος...
403
00:30:59,720 --> 00:31:01,880
δεν θα μιλούν με τη μαφία.
404
00:31:16,880 --> 00:31:20,319
-Τζιόρτζιο Μπόκα. Για τον Νομάρχη.
-Στον πρώτο.
405
00:31:36,880 --> 00:31:42,519
-Μπόκα! Ήρθατε κιόλας;
-Ναι. Δεν με σταμάτησε κανείς κάτω.
406
00:31:44,880 --> 00:31:46,440
Ελάτε, περάστε.
407
00:31:46,759 --> 00:31:47,759
Παρακαλώ.
408
00:31:48,759 --> 00:31:51,839
Ελπίζω να μη διέκοψα
τις διακοπές σας.
409
00:31:52,279 --> 00:31:53,519
-Όχι.
-Παρακαλώ.
410
00:31:54,200 --> 00:31:58,599
-Δεν περίμενα να με εμπιστεύεστε.
-Γιατί; Πάντα γράφατε...
411
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
την άποψή σας. Κοιτάξτε.
412
00:32:01,200 --> 00:32:03,039
Τις εφημερίδες του Παλέρμο.
413
00:32:03,279 --> 00:32:06,039
Σε όλα τα πρωτοσέλιδα
ένας νεκρός.
414
00:32:06,759 --> 00:32:09,000
Η μαφία δεν κάνει διακοπές.
415
00:32:10,519 --> 00:32:13,079
Η πόλη είναι στα χέρια
του στρατού.
416
00:32:13,319 --> 00:32:15,880
Δεν πιάνονται οι μαφιόζοι
με μπλόκα...
417
00:32:16,000 --> 00:32:18,759
αλλά πρέπει οι κάτοικοι να νιώθουν...
418
00:32:18,880 --> 00:32:20,960
την απτή παρουσία του κράτους.
419
00:32:21,160 --> 00:32:24,079
Να πάψει η αλαζονεία των μαφιόζων.
420
00:32:24,640 --> 00:32:25,960
Κύριε Νομάρχη...
421
00:32:26,720 --> 00:32:30,480
ποιο είναι το πρώτο πράγμα
που θέλετε να μου πείτε;
422
00:32:32,200 --> 00:32:33,519
Το πρώτο πράγμα.
423
00:32:38,720 --> 00:32:40,240
Το πρώτο πράγμα...
424
00:32:43,720 --> 00:32:46,240
είναι ότι οι καλοί άνθρωποι...
425
00:32:47,000 --> 00:32:49,480
κακώς αγνοούν τη μαφία.
426
00:32:50,079 --> 00:32:53,480
Η μαφία είναι πλέον
σε όλες τις ιταλικές πόλεις.
427
00:32:53,799 --> 00:32:57,480
Έχει επενδύσει σε κατασκευές,
εμπόριο, βιομηχανία.
428
00:32:57,839 --> 00:32:59,839
Προφανώς, με ενδιαφέρει...
429
00:33:00,079 --> 00:33:03,640
να μάθω τη συγκέντρωση
του μαφιόζικου κεφαλαίου...
430
00:33:03,759 --> 00:33:07,799
αλλά κυρίως το δίκτυο ελέγχου
μέσω του οποίου η μαφία...
431
00:33:09,200 --> 00:33:13,200
παρέχει προστασία, εγγυάται
ανακύκλωση, ελέγχει την εξουσία.
432
00:33:13,359 --> 00:33:14,359
Αυτό θέλω.
433
00:33:14,920 --> 00:33:17,400
-Θα ζητήσετε ειδικούς νόμους;
-Όχι.
434
00:33:17,519 --> 00:33:20,839
Δεν ζητώ ειδικούς νόμους,
ζητώ διαφάνεια.
435
00:33:21,000 --> 00:33:24,640
Εννοώ πως όποιος θέλει
να καταπολεμήσει τη μαφία...
436
00:33:24,799 --> 00:33:28,519
μόνο στην περιοχή του Παλέρμο,
χάνει τον χρόνο του.
437
00:33:28,960 --> 00:33:30,279
Σας διαβεβαιώνω.
438
00:33:31,559 --> 00:33:32,559
Βλέπετε.
439
00:33:37,319 --> 00:33:41,000
Σε αυτή την πόλη
δολοφονούν τους ανθρώπους...
440
00:33:43,359 --> 00:33:46,559
είτε επειδή έχουν γίνει
πολύ επικίνδυνοι...
441
00:33:48,839 --> 00:33:51,200
είτε επειδή έχουν μείνει μόνοι.
442
00:33:54,279 --> 00:33:56,799
ΠΩΣ ΠΟΛΕΜΩ ΤΗ ΜΑΦΙΑ
443
00:33:57,160 --> 00:34:00,640
ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ
ΠΟΥ ΣΕ ΜΕΤΡΟΥΝ, ΣΕ ΑΚΟΥΝ
444
00:34:05,359 --> 00:34:06,720
Τι συμβαίνει;
445
00:34:06,960 --> 00:34:09,880
Η συνέντευξη του Στρατηγού
προκάλεσε θυμό.
446
00:34:10,079 --> 00:34:13,079
-Κατά της μαφίας;
-Όχι. Κατά του στρατηγού.
447
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
Άκου.
448
00:34:14,639 --> 00:34:18,360
"Ο Νομάρχης της Κατάνια
δεν έχει μαφία στην πόλη του".
449
00:34:18,599 --> 00:34:20,760
"Ο δήμαρχος του Παλέρμο λέει..."
450
00:34:20,880 --> 00:34:24,760
"ότι δεν γνωρίζει συνεργασίες
με τη μαφία στον δήμο του".
451
00:34:31,599 --> 00:34:33,280
Γιατί του είπες όχι;
452
00:34:38,239 --> 00:34:40,559
Για να ζήσω μια φυσιολογική ζωή.
453
00:34:40,760 --> 00:34:43,280
Εσύ δεν είσαι
για φυσιολογική ζωή.
454
00:34:43,440 --> 00:34:45,760
Δεν μπορείς να είσαι ήρεμος.
455
00:34:50,159 --> 00:34:52,239
Αλλά δεν θέλω να σε χάσω.
456
00:34:53,519 --> 00:34:56,119
Ούτε όμως ζήτησες τη γνώμη μου.
457
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Ώστε έτσι;
458
00:35:01,199 --> 00:35:03,440
Και ποια είναι η γνώμη σου;
459
00:35:04,920 --> 00:35:06,079
Πρέπει να πας.
460
00:35:07,280 --> 00:35:09,039
Πήγαινε να τον βρεις.
461
00:35:09,920 --> 00:35:11,320
Εγώ εδώ θα είμαι.
462
00:35:22,519 --> 00:35:23,599
Σε ευχαριστώ.
463
00:35:31,639 --> 00:35:35,039
-Ανώνυμο τηλεφώνημα δηλαδή;
-Ναι. Ακριβώς.
464
00:35:37,159 --> 00:35:38,639
Και τι είπαν;
465
00:35:39,000 --> 00:35:42,079
-Έχουμε την ηχογράφηση.
-Να μου τη στείλετε.
466
00:35:44,199 --> 00:35:46,119
Εμπρός; Εφημερίδα "L' ora";
467
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
Είμαστε οι δολοφόνοι
του τριγώνου του θανάτου.
468
00:35:49,519 --> 00:35:52,760
Η επιχείρηση "Κάρλο"
από το όνομα του Νομάρχη...
469
00:35:52,880 --> 00:35:55,480
έχει σχεδόν αποπερατωθεί. Σχεδόν.
470
00:35:56,719 --> 00:35:58,320
Εντάξει.
471
00:35:59,119 --> 00:36:02,039
Ευχαριστώ. Στείλτε το
στους καραμπινιέρους.
472
00:36:02,159 --> 00:36:04,000
Φυσικά. Αμέσως, κ. Νομάρχη.
473
00:36:04,679 --> 00:36:06,599
-Καλό βράδυ.
-Ευχαριστώ.
474
00:36:07,039 --> 00:36:08,320
Ποιος ήταν;
475
00:36:08,480 --> 00:36:09,880
Τίποτα σημαντικό.
476
00:36:10,280 --> 00:36:11,719
Δεν νομίζω.
477
00:36:12,039 --> 00:36:13,039
Κάρλο;
478
00:36:13,800 --> 00:36:14,800
Τι ήθελαν;
479
00:36:19,360 --> 00:36:21,000
Όχι, ας μην απαντήσουμε.
480
00:36:21,119 --> 00:36:22,639
Αρκετά για σήμερα.
481
00:36:40,760 --> 00:36:42,400
-Λοιπόν;
-Τίποτα.
482
00:36:43,639 --> 00:36:44,719
Δεν απαντάει.
483
00:36:45,360 --> 00:36:47,920
Αύριο πρωί φεύγω
και πάω να τον βρω.
484
00:36:48,400 --> 00:36:51,880
-Είσαι σίγουρος;
-Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ μαζί μου;
485
00:36:55,320 --> 00:36:56,920
Δεν αντέχω, Νικόλα.
486
00:36:59,800 --> 00:37:03,400
Ειλικρινά, δεν αντέχω
να ανοίξω καινούριο πόλεμο.
487
00:37:03,840 --> 00:37:05,239
Κουράστηκα.
488
00:37:07,320 --> 00:37:09,719
Θέλουμε κι εμείς να παντρευτούμε.
489
00:37:11,119 --> 00:37:12,519
Μήπως άλλαξες γνώμη;
490
00:37:13,239 --> 00:37:14,559
Ποτέ δεν ξέρεις.
491
00:37:17,559 --> 00:37:20,280
3 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1982
492
00:37:32,000 --> 00:37:33,880
Όλα καλά, μαμά.
493
00:37:34,360 --> 00:37:35,760
Είμαστε καλά.
494
00:37:38,519 --> 00:37:39,599
Όχι, απλώς...
495
00:37:40,239 --> 00:37:43,360
έχει πολλή ησυχία
και δεν μου αρέσει πολύ.
496
00:37:43,519 --> 00:37:46,760
Είναι φριχτές αυτές οι μέρες
αλλά θα περάσουν.
497
00:37:49,079 --> 00:37:51,000
Ναι, μαμά. Σου το είπα.
498
00:37:51,159 --> 00:37:54,400
Μην επιμένεις. Είμαστε τέλεια
με τον Κάρλο.
499
00:37:54,559 --> 00:37:56,079
Απόψε θα φάμε έξω.
500
00:37:58,039 --> 00:37:59,840
Δεν μπορώ να μιλήσω πολύ.
501
00:38:00,119 --> 00:38:01,440
Τα λέμε αύριο.
502
00:38:04,000 --> 00:38:05,239
Σ' αγαπώ, μαμά.
503
00:38:17,039 --> 00:38:19,039
Θα με βγάλεις έξω απόψε;
504
00:38:19,719 --> 00:38:20,920
Ναι.
505
00:38:31,519 --> 00:38:32,800
Γεια σας.
506
00:38:36,719 --> 00:38:38,639
Στη Νομαρχία, παρακαλώ.
507
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Όχι.
508
00:38:47,519 --> 00:38:49,039
Απόψε θα οδηγήσω εγώ.
509
00:38:49,239 --> 00:38:52,000
Ντομένικο! Εσύ θα μας ακολουθείς.
510
00:40:08,280 --> 00:40:09,920
Σταματήστε εδώ.
511
00:40:35,559 --> 00:40:37,639
Σταματήστε. Απαγορεύεται.
512
00:41:35,559 --> 00:41:36,760
ΝΟΜΑΡΧΗΣ
513
00:41:56,880 --> 00:42:01,119
Αυτή την εποχή του χρόνου,
πάντα ταραγμένη γενικά...
514
00:42:03,159 --> 00:42:04,519
Εμπρός;
515
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
Γεια.
516
00:42:07,840 --> 00:42:09,159
Βλέπω τηλεόραση.
517
00:42:12,239 --> 00:42:13,920
Γιατί να την κλείσω;
518
00:42:15,679 --> 00:42:18,400
ΠΡΑΤΑ
ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΛΑ ΚΙΕΖΑ
519
00:42:44,960 --> 00:42:46,559
Τον σκότωσαν.
520
00:42:47,599 --> 00:42:48,599
Ναι.
521
00:42:50,079 --> 00:42:52,079
Η κηδεία είναι αύριο.
522
00:42:54,679 --> 00:42:57,480
Ούτε νεκρό δεν τον θέλουν
στο Παλέρμο.
523
00:43:08,760 --> 00:43:13,239
Η βίαιη δολοφονία του Στρατηγού
Ντάλα Κιέζα και της συζύγου του...
524
00:43:13,400 --> 00:43:17,360
προκάλεσε σε όλη τη χώρα
βαθιά συγκίνηση...
525
00:43:17,559 --> 00:43:20,880
αλλά κατέδειξε
το σοβαρό ζήτημα της μαφίας...
526
00:43:21,000 --> 00:43:24,559
και τις ενδεχόμενες σχέσεις του
με την τρομοκρατία.
527
00:43:24,719 --> 00:43:27,800
Αντιληφθήκαμε,
όπως είπε ο Πρόεδρος Περτίνι...
528
00:43:27,920 --> 00:43:32,840
ότι η πρόκληση κατά της δημοκρατίας
είναι πλέον μη αποδεκτή.
529
00:44:24,679 --> 00:44:26,280
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΣΙΚΕΛΙΑΣ
530
00:44:37,320 --> 00:44:41,280
Φέρτε από την οικία του
τη σημαία, το μαντίλι, το ξίφος...
531
00:44:41,719 --> 00:44:44,440
-και το καπέλο του πατέρα μου.
-Ναι.
532
00:44:45,000 --> 00:44:47,760
-Θα τα βάλουμε πάνω στο φέρετρο.
-Ναι.
533
00:45:50,960 --> 00:45:53,159
Ένα ακόμη έγκλημα.
534
00:45:53,639 --> 00:45:57,639
Θαρρείς και δεν αρκούσαν
τα ήδη άφθονα εγκλήματα.
535
00:45:58,400 --> 00:46:01,360
"Ενώ στη Ρώμη συσκέπτονται..."
536
00:46:01,480 --> 00:46:04,880
"η πόλη του Σαγούντο
κυριεύεται από τους εχθρούς".
537
00:46:10,920 --> 00:46:14,079
Και αυτή τη φορά
δεν είναι το Σαγούντο.
538
00:46:14,280 --> 00:46:15,360
Αλλά το Παλέρμο.
539
00:46:15,559 --> 00:46:19,480
Άμοιρο, το Παλέρμο μας.
Πώς να το προστατέψουμε;
540
00:46:49,760 --> 00:46:52,880
Μετά από χρόνια εντοπίστηκαν
οι δύο μαφιόζοι.
541
00:46:53,079 --> 00:46:56,320
Τι νόημα είχε να σκοτώσουμε
τον Ντάλα Κιέζα;
542
00:46:57,000 --> 00:47:00,079
Και γιατί να του κάνουμε
αυτή τη χάρη;
543
00:47:02,079 --> 00:47:05,320
Γιατί πρέπει πάντα
να πληρώνουμε τίμημα;
544
00:47:08,239 --> 00:47:11,360
Μετά τη δολοφονία
του Στρατηγού το κράτος...
545
00:47:11,480 --> 00:47:14,119
ενέκρινε τον νόμο
"Ρονιόνι - Λα Τόρε".
546
00:47:14,360 --> 00:47:18,639
Για πρώτη φορά ποινικοποιούνται
οι οργανώσεις μαφίας...
547
00:47:18,840 --> 00:47:20,719
και κατάσχονται περιουσίες.
548
00:47:20,840 --> 00:47:24,760
Αλλά η βία των Τοτό Ριίνα
και των Κορλεόνε δεν έπαψε.
549
00:47:25,039 --> 00:47:28,880
Επί 10 χρόνια θα χύνεται αίμα
ανθρώπων του κράτους...
550
00:47:29,280 --> 00:47:32,639
ως το μακελειό στο Καπάτσι
και στην οδό Ντ' Αμέλιο.
551
00:47:32,800 --> 00:47:36,159
Μια πρωτόγνωρη τραγωδία
σε δημοκρατική χώρα.
552
00:47:37,079 --> 00:47:39,760
Έπειτα άρχισαν τα λύτρα.
553
00:47:41,400 --> 00:47:44,639
ΠΑΛΕΡΜΟ
15 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1993
554
00:47:49,320 --> 00:47:50,719
Μα τι συμβαίνει;
555
00:47:58,039 --> 00:47:59,800
Κι αυτός!
556
00:48:01,920 --> 00:48:03,119
Ηρέμησε.
557
00:48:06,639 --> 00:48:08,400
Ηρέμησε.
558
00:48:14,039 --> 00:48:15,360
Σιγά.
559
00:48:32,920 --> 00:48:36,920
Είμαι ο δικαστής Καζέλι,
εισαγγελέας του Παλέρμο.
560
00:48:37,119 --> 00:48:39,880
Κύριε Ριίνα,
θέλετε να κάνετε δηλώσεις;
561
00:48:45,960 --> 00:48:47,880
Θέλω να πάω στη φυλακή.
562
00:49:43,960 --> 00:49:47,199
Η σειρά είναι αφιερωμένη
σε όσους θυσιάστηκαν...
563
00:49:47,360 --> 00:49:49,679
για την προάσπιση
της δημοκρατίας.
54065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.