All language subtitles for il.nostro.generale.2022.s01e08.1080p.web-dl-gfx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,640 --> 00:01:54,319 Πάμε. 2 00:01:54,519 --> 00:01:57,359 9 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1982 3 00:01:57,599 --> 00:01:59,920 Εγκληματολόγος, καθηγητής... 4 00:02:00,040 --> 00:02:02,920 πρώην σύμβουλος στο Υπουργείο Δικαιοσύνης... 5 00:02:03,040 --> 00:02:06,439 ο Σεντσάνι ήταν ο τελευταίος αρχηγός των Ταξιαρχιών. 6 00:02:06,560 --> 00:02:10,120 Αυτή τη φορά επιχείρησε το Τμήμα Ειδικών Αποστολών. 7 00:02:13,439 --> 00:02:15,800 Ήμασταν πλέον στο 1982. 8 00:02:17,240 --> 00:02:20,560 Η δεκαετία του '80 τώρα είχαν όντως ξεκινήσει. 9 00:02:32,400 --> 00:02:33,800 -Νερό; -Ευχαριστώ. 10 00:02:37,719 --> 00:02:41,879 Πώς από εδώ, δεσποινίς; Έχετε αλλάξει περιοχή. 11 00:02:42,120 --> 00:02:43,879 Ήρθα να δω τι κάνετε. 12 00:02:44,000 --> 00:02:45,599 -Ανησύχησα λίγο. -Γιατί; 13 00:02:45,759 --> 00:02:48,039 Τελευταία δεν κάνετε και πολλά. 14 00:02:48,560 --> 00:02:52,080 Είσαι στις Ειδικές Αποστολές γιατί δούλεψες μαζί μας. 15 00:02:52,240 --> 00:02:54,840 -Ειδικά με μένα. -Όχι. Κυρίως με αυτόν. 16 00:02:54,960 --> 00:02:56,680 Ακριβώς. 17 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Κι όμως όχι. 18 00:02:58,240 --> 00:03:01,159 Με πήραν γιατί δεν είμαστε στον 19ο αιώνα. 19 00:03:01,560 --> 00:03:03,360 Εσείς είστε απαρχαιωμένοι. 20 00:03:03,520 --> 00:03:05,639 Αργείτε αλλά θα τα καταφέρετε. 21 00:03:05,759 --> 00:03:08,759 Γυναίκες στους καραμπινιέρους; Τρελή είσαι; 22 00:03:09,159 --> 00:03:12,039 Ο επόμενος είναι δικός μας. Κοντεύουμε. 23 00:03:12,240 --> 00:03:14,560 -Ποιος είναι; -Σιγά μη σου πούμε! 24 00:03:14,719 --> 00:03:16,719 Προσπαθεί όμως το κορίτσι! 25 00:03:17,719 --> 00:03:18,719 Πλάκα κάνω. 26 00:03:20,599 --> 00:03:22,639 Μια σύλληψη για τον Στρατηγό. 27 00:03:22,840 --> 00:03:26,520 -Πώς είναι; -Προήχθη αλλά εκτός επιχειρήσεων. 28 00:03:26,800 --> 00:03:31,199 -Δεν θα του είναι εύκολο. -Δεν μένει με σταυρωμένα χέρια. 29 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Τον ξέρουμε. 30 00:03:34,080 --> 00:03:35,759 -Κάθισε μαζί μας. -Ναι. 31 00:03:35,960 --> 00:03:39,439 Φάε μαζί μας. Ζυμαρικά με τόνο. Τέλεια. 32 00:03:39,599 --> 00:03:40,840 Φαίνεται. 33 00:03:41,360 --> 00:03:44,319 -Πού τέτοια στην αστυνομία! -Θα δοκιμάσω. 34 00:03:44,560 --> 00:03:46,879 -Γελάς, αλλά είναι ωραία. -Τέλεια. 35 00:04:09,360 --> 00:04:13,280 Ο πρόεδρος Σπαντολίνι κι εγώ είμαστε πεπεισμένοι... 36 00:04:13,439 --> 00:04:16,399 ότι η τρομοκρατία έχει ηττηθεί πολιτικά. 37 00:04:16,600 --> 00:04:18,920 Κι εγώ το ίδιο θεωρώ. 38 00:04:19,120 --> 00:04:22,399 Να μιλήσουμε για τη Σικελία που την ξέρετε καλά; 39 00:04:22,680 --> 00:04:25,720 Σκεφτήκαμε να γίνετε Νομάρχης στο Παλέρμο. 40 00:04:25,879 --> 00:04:30,040 Είμαι άνθρωπος της δράσης, όχι της εκπροσώπησης. 41 00:04:30,199 --> 00:04:33,480 Δεν ξέρω πόσο με ενδιαφέρει η ιδέα της Νομαρχίας. 42 00:04:33,639 --> 00:04:37,519 -Τι σας ενδιαφέρει; -Να πολεμήσω τη μαφία φυσικά. 43 00:04:37,959 --> 00:04:39,480 Αυτό δεν εννοούμε; 44 00:04:39,759 --> 00:04:44,079 Αλλά με τα ίδια μέσα που είχα με τις Ερυθρές Ταξιαρχίες. 45 00:04:44,319 --> 00:04:48,240 Στη Βουλή συζητείται η διεύρυνση εξουσιών του Νομάρχη. 46 00:04:48,680 --> 00:04:52,439 Το νομοσχέδιο Λα Τόρε καταργεί μυστικούς λογαριασμούς... 47 00:04:52,560 --> 00:04:55,319 και ποινικοποιεί τη συμμετοχή στη μαφία. 48 00:04:55,560 --> 00:04:59,560 Αλλά αν γίνω Νομάρχης του Παλέρμο, κύριε Υπουργέ... 49 00:04:59,959 --> 00:05:04,720 αναπόφευκτα θα θίξω τα συμφέροντα εκπροσώπων... 50 00:05:05,480 --> 00:05:07,800 του κόμματός σας στο νησί. 51 00:05:07,959 --> 00:05:09,560 Μην ανησυχείτε. 52 00:05:10,600 --> 00:05:15,680 Ντάλα Κιέζα, δεν είσαστε ο στρατηγός της Χριστιανικής Δημοκρατίας. 53 00:05:20,560 --> 00:05:23,480 Στη Σικελία από τα τέλη της δεκαετίας '70... 54 00:05:23,639 --> 00:05:25,959 μαινόταν ένας άλλος πόλεμος. 55 00:05:27,240 --> 00:05:29,600 Μάριο Φραντσέζε, Μπόρις Τζουλιάνο. 56 00:05:29,759 --> 00:05:32,240 Τσέζαρε Τερανόβα, Λένιν Μανκούζο. 57 00:05:32,439 --> 00:05:36,160 Πιερ Σάντι Ματαρέλα, Εμανουέλε Μπαζίλε, Γκαετάνο Κόστα. 58 00:05:36,360 --> 00:05:38,199 Αναρίθμητοι οι νεκροί. 59 00:05:38,759 --> 00:05:43,040 Κύριε Λα Τόρε, όλη νύχτα διάβαζα... 60 00:05:43,759 --> 00:05:47,240 την πρόταση νόμου σας. Αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε. 61 00:05:47,399 --> 00:05:50,600 Όχι χωρίς έναν Νομάρχη συντονιστή του αγώνα... 62 00:05:50,720 --> 00:05:55,399 -κατά της μαφίας σε εθνικό επίπεδο. -Αυτή η πόλη δεν έχει μυστικά. 63 00:05:55,560 --> 00:05:58,720 Η τρομοκρατία απείλησε τη δημοκρατία, Στρατηγέ. 64 00:05:58,920 --> 00:06:01,519 Η μαφία την απειλεί ακόμα περισσότερο. 65 00:06:01,680 --> 00:06:04,600 -Θεωρείτε ότι πρέπει να δεχτώ; -Ναι. 66 00:06:05,279 --> 00:06:09,439 Αλλά η ενασχόληση με τη μαφία δεν έχει προσωπικό όφελος. 67 00:06:10,040 --> 00:06:13,600 Δεν ενδιαφέρει όσους ζουν στον Βορρά. 68 00:06:13,959 --> 00:06:17,600 Γιατί το θεωρεί πρόβλημα της Σικελίας, όχι πολιτικό. 69 00:06:17,920 --> 00:06:21,639 Η μαφία εγγυάται ψήφους, εκλέγει δημάρχους, βουλευτές. 70 00:06:21,839 --> 00:06:24,439 Αυτό τον δεσμό πρέπει να διαρρήξουμε. 71 00:06:24,560 --> 00:06:28,040 Αλλά εσείς το ξέρετε καλύτερα από μένα, Στρατηγέ. 72 00:06:30,600 --> 00:06:32,120 Είσαστε βέβαιος... 73 00:06:33,319 --> 00:06:35,839 ότι θα ο νόμος σας θα περάσει; 74 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Ναι. 75 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Ναι. 76 00:06:42,680 --> 00:06:44,600 -Όπου να 'ναι. -Εντάξει. 77 00:06:46,240 --> 00:06:48,240 Αρκετά, προς το παρόν. 78 00:06:51,600 --> 00:06:53,439 Γιατί προς το παρόν... 79 00:06:53,839 --> 00:06:54,839 εγώ... 80 00:06:55,279 --> 00:06:57,439 είμαι ακόμα καραμπινιέρος. 81 00:07:10,920 --> 00:07:12,360 Αυτό είναι όλο; 82 00:07:12,639 --> 00:07:14,199 Ναι, αυτό είναι όλο. 83 00:07:14,920 --> 00:07:18,319 Δεν θα εκσφενδονίζουμε πιάτα σε λίγες μέρες, έτσι; 84 00:07:18,639 --> 00:07:21,560 Θα κάνουμε συμφωνία. Αν δεν πετάμε πιάτα... 85 00:07:21,759 --> 00:07:23,720 το καλοκαίρι θα παντρευτούμε. 86 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Δέχομαι. 87 00:07:26,759 --> 00:07:27,759 Φοβάσαι; 88 00:07:30,680 --> 00:07:33,360 -Ορίστε; -Να έχεις μια συνηθισμένη ζωή. 89 00:07:33,600 --> 00:07:35,759 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 90 00:07:42,839 --> 00:07:44,959 -Την κούτα. -Βεβαίως. 91 00:07:45,319 --> 00:07:47,199 -Όλα εγώ; -Θα την έφερνα. 92 00:07:47,319 --> 00:07:50,240 -Άσχημα ξεκίνησες. -Να πάρω και τη δική σου; 93 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Ναι; 94 00:08:17,240 --> 00:08:19,879 -Είναι επικίνδυνη η θέση; -Ναι. 95 00:08:23,439 --> 00:08:25,120 Πόσο επικίνδυνη; 96 00:08:25,439 --> 00:08:29,360 Η πιο ριψοκίνδυνη από όσες έχω αναλάβει ως τώρα. 97 00:08:31,720 --> 00:08:33,639 Γιατί αποφάσισες να δεχτείς; 98 00:08:33,759 --> 00:08:36,919 -Δεν αποφάσισα ακόμα. -Όχι. Αποφάσισες. 99 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Είδες που έχω δίκιο; 100 00:08:43,399 --> 00:08:45,519 Πρώτα θα μιλήσω στον Αντρεότι. 101 00:08:45,720 --> 00:08:49,159 Δεν είναι πια στην κυβέρνηση. Ούτε καν Υπουργός. 102 00:08:50,840 --> 00:08:52,000 Στη Σικελία... 103 00:08:52,799 --> 00:08:55,039 διοικούν οι δικοί του όμως. 104 00:09:02,600 --> 00:09:05,519 Δεν πρέπει να νιώθεις υποχρεωμένη... 105 00:09:06,279 --> 00:09:07,960 να μείνεις μαζί μου. 106 00:09:09,200 --> 00:09:12,279 Θέλω να μείνω μαζί σου όλη μου τη ζωή. 107 00:09:13,080 --> 00:09:15,440 -Κι εγώ αλλά... -Τότε παντρέψου με. 108 00:09:17,960 --> 00:09:19,039 Παντρέψου με. 109 00:09:35,960 --> 00:09:39,519 Το γραφείο του Αντρεότι ήταν στην καρδιά της Ρώμης. 110 00:09:41,480 --> 00:09:45,559 Οι σημαντικές συναντήσεις γίνονταν πολύ νωρίς το πρωί. 111 00:09:45,759 --> 00:10:03,759 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 112 00:10:05,440 --> 00:10:06,440 Καφές! 113 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Καφές. 114 00:10:08,679 --> 00:10:11,519 -Καφές για όλους! -Καφές για όλους! 115 00:10:14,919 --> 00:10:15,919 Ορίστε. 116 00:10:19,720 --> 00:10:21,679 Τι μούτρα είναι αυτά! 117 00:10:22,600 --> 00:10:27,240 Μην ανησυχείτε. Η κυβέρνηση εγγυάται υποστήριξη... 118 00:10:27,440 --> 00:10:29,559 και εξουσίες. Μην ανησυχείτε. 119 00:10:29,799 --> 00:10:34,200 -Κι αν σε χρησιμοποιούν; -Προφανώς και με χρησιμοποιούν. 120 00:10:34,399 --> 00:10:36,200 Αλλά τους είπες ναι; 121 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 Καρλέτο! 122 00:10:38,759 --> 00:10:41,440 Φέρε μου από μέσα το πασχαλιάτικο αυγό. 123 00:10:41,600 --> 00:10:44,039 -Θα σου δείξω πώς ανοίγει. -Μπαμπά. 124 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 Μην υποκρίνεσαι με εμάς. 125 00:10:46,279 --> 00:10:49,679 Νιώθουμε την ταραχή σου. Πες μας τι συμβαίνει. 126 00:10:50,879 --> 00:10:52,879 Συνάντησα τον Αντρεότι. 127 00:10:53,120 --> 00:10:56,480 Του είπα ότι στο Παλέρμο δεν θα διστάσω για κανένα. 128 00:10:56,600 --> 00:11:00,399 Ούτε για τους Χριστιανοδημοκράτες που ελέγχει. 129 00:11:00,559 --> 00:11:02,519 -Και εγγυάται. -Και τι είπε; 130 00:11:02,799 --> 00:11:07,240 Μου είπε για τον Σαλβατόρε Ιντζερίλο, μεγάλο "νονό" της μαφίας. 131 00:11:09,720 --> 00:11:12,399 Είπε ότι επέστρεψε από τη Νέα Υόρκη. 132 00:11:13,360 --> 00:11:14,679 Μέσα σε φέρετρο. 133 00:11:16,960 --> 00:11:19,639 Και με ένα δεκαδόλαρο στο στόμα. 134 00:11:20,960 --> 00:11:22,559 Σε απείλησε. 135 00:11:23,960 --> 00:11:26,600 Δεν ξέρω. Ίσως ήθελε να μου πει... 136 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 να είμαι προσεκτικός. 137 00:11:29,720 --> 00:11:32,559 Μπράβο. Τώρα θα σου μάθω πώς το ανοίγουμε. 138 00:11:32,759 --> 00:11:35,039 Κοίτα. Κράτα αυτό. 139 00:11:35,360 --> 00:11:36,960 Πρέπει να ξέρεις... 140 00:11:37,159 --> 00:11:41,080 ότι το αυγό ανοίγει με γροθιά. Θα σου πω, με το 3. Εντάξει; 141 00:11:41,240 --> 00:11:43,399 Ένα, δύο, τρία! 142 00:11:43,919 --> 00:11:47,080 Μπράβο! Φοβερός! 143 00:11:48,240 --> 00:11:50,960 30 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1982 144 00:11:53,399 --> 00:11:58,080 Με τον θάνατο του κομμουνιστή Λα Τόρε και του οδηγού ντι Σάλμπο... 145 00:11:58,559 --> 00:12:00,480 κατέρρευσαν όλα. 146 00:12:05,840 --> 00:12:07,559 Σιγά. 147 00:12:15,919 --> 00:12:18,080 Την ίδια μέρα η κυβέρνηση... 148 00:12:18,360 --> 00:12:21,679 ζήτησε από τον Ντάλα Κιέζα να κατέβει στο Παλέρμο. 149 00:12:21,840 --> 00:12:24,840 Ήξερε ότι έκανε ένα άλμα στο σκοτάδι. 150 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 Θα μπορούσε να το αποφύγει. 151 00:12:27,240 --> 00:12:28,639 Να το καθυστερήσει. 152 00:12:28,759 --> 00:12:30,279 Να προστατευτεί. 153 00:12:30,519 --> 00:12:31,759 Δεν το έκανε. 154 00:12:31,960 --> 00:12:35,120 Όχι. Ο διορισμός μου είναι πολύ ασαφής. 155 00:12:35,399 --> 00:12:38,080 Γεμάτος γενικότητες. Μια στιγμή! 156 00:12:38,519 --> 00:12:41,879 Δεν μπορώ να πάω στο Παλέρμο με ασαφείς εξουσίες. 157 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 Μόνο με υποσχέσεις. 158 00:12:46,039 --> 00:12:47,600 Ναι, θα ξαναμιλήσουμε. 159 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 Περάστε! 160 00:12:52,039 --> 00:12:53,039 Να περάσω; 161 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Όχι! 162 00:12:56,759 --> 00:12:58,080 Όχι! 163 00:13:02,279 --> 00:13:03,960 Τι κάνετε εσείς εδώ; 164 00:13:05,200 --> 00:13:07,759 -Μάθαμε ότι φεύγετε, Στρατηγέ. -Ναι. 165 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Όντως. 166 00:13:09,879 --> 00:13:13,080 Έτσι ήρθατε; Ούτε μια σαμπάνια; 167 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 -Μου έφερες γλυκό μπαμπά; -Όχι. 168 00:13:16,720 --> 00:13:18,799 Ισχύει ό,τι λένε, Στρατηγέ; 169 00:13:18,960 --> 00:13:21,440 Φεύγετε χωρίς την υποσχόμενη κάλυψη; 170 00:13:21,720 --> 00:13:23,960 Ο Πίο Λα Τόρε δολοφονήθηκε. 171 00:13:24,480 --> 00:13:26,799 Τι λέμε σε αυτές τις περιπτώσεις; 172 00:13:27,000 --> 00:13:31,200 -Το κράτος πρέπει να απαντήσει. -Κουτί τους ήρθε, Στρατηγέ. 173 00:13:31,360 --> 00:13:34,000 -Αργούν να τηρήσουν υποσχέσεις. -Σέκι! 174 00:13:34,159 --> 00:13:36,759 Πάλι τα ίδια! 175 00:13:38,080 --> 00:13:40,080 Πάντως, κάτι σας φέραμε. 176 00:13:40,639 --> 00:13:41,639 Αλήθεια; Τι; 177 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Τι είναι; 178 00:13:55,159 --> 00:13:57,759 Έτσι θα θυμάστε τις φάτσες μας. 179 00:14:09,519 --> 00:14:11,120 Γιατί; Ξεχνιούνται; 180 00:14:12,879 --> 00:14:14,639 Φύγετε πριν... 181 00:14:15,039 --> 00:14:17,200 Ευχαριστώ που ήρθατε. 182 00:14:20,759 --> 00:14:22,120 Τζαν Πάολο. 183 00:14:23,639 --> 00:14:25,720 Θα σου πω μόνο ευχαριστώ. 184 00:14:28,600 --> 00:14:30,279 Καλή τύχη, Στρατηγέ. 185 00:14:32,679 --> 00:14:33,679 Υπάλληλε. 186 00:14:35,879 --> 00:14:37,679 -Γεια. -Νικόλα, περίμενε. 187 00:14:40,720 --> 00:14:43,440 Γιατί δεν έρχεσαι στο Παλέρμο μαζί μου; 188 00:14:43,840 --> 00:14:46,000 Θα νιώθω λιγότερη μοναξιά. 189 00:14:46,320 --> 00:14:48,639 -Στο Παλέρμο, Στρατηγέ; -Ναι. 190 00:14:49,720 --> 00:14:52,759 Αποφασίσαμε με τη Λουτσία να παντρευτούμε. 191 00:14:53,639 --> 00:14:55,600 Αλήθεια; Ωραία. 192 00:14:57,480 --> 00:14:58,879 Τότε... 193 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 είμαστε εντάξει. 194 00:15:02,200 --> 00:15:03,720 Αν θέλεις μάρτυρα... 195 00:15:07,480 --> 00:15:10,720 -Ευχαριστώ για όλα. -Εγώ σας ευχαριστώ. Πάντα. 196 00:15:26,279 --> 00:15:27,960 Και πάνω στο τραπέζι... 197 00:15:28,159 --> 00:15:29,919 Αγαπητά μου παιδιά... 198 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 σας αγαπώ. 199 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Πολύ. 200 00:15:35,399 --> 00:15:38,639 Σας ζητώ να μείνετε ενωμένοι αυτή τη στιγμή... 201 00:15:38,919 --> 00:15:42,879 αλλά και στους μήνες και τα χρόνια που θα ακολουθήσουν. 202 00:15:44,159 --> 00:15:46,600 Να απολαμβάνετε πάντα... 203 00:15:46,960 --> 00:15:49,480 το αγαθό της παρούσας στιγμής. 204 00:15:57,000 --> 00:15:59,120 Σας δίνω μια σφιχτή αγκαλιά. 205 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Σφιχτά. 206 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 Ο μπαμπάς σας. 207 00:16:18,720 --> 00:16:19,879 Όταν έφτασε... 208 00:16:20,279 --> 00:16:22,440 δεν τον υποδέχτηκε κανείς. 209 00:16:34,639 --> 00:16:35,639 Καλημέρα. 210 00:16:39,159 --> 00:16:41,559 Όχι. Αυτό θα το πάρω μέσα. 211 00:16:51,200 --> 00:16:53,559 Πώς πάνε τα πράγματα στο Παλέρμο; 212 00:16:53,720 --> 00:16:58,080 Χάλια, κύριέ μου. Μποτιλιάρισμα, βρωμιά, λειψυδρία. 213 00:16:59,080 --> 00:17:02,240 Τι νομίζετε ότι πρέπει να κάνει ένας Νομάρχης; 214 00:17:02,360 --> 00:17:03,799 Τροχονόμους. 215 00:17:03,960 --> 00:17:06,599 Να βλέπουμε και κανέναν κάπου κάπου. 216 00:17:30,119 --> 00:17:32,799 -Ο Στρατηγός Ντάλα Κιέζα είστε; -Ναι. 217 00:17:32,960 --> 00:17:35,920 -Δεν σας κατάλαβα χωρίς στολή. -Δεν πειράζει. 218 00:17:36,079 --> 00:17:38,039 -Να χαρίσω την κούρσα; -Όχι. 219 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 -Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. -Εγώ. 220 00:17:40,799 --> 00:17:42,440 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 221 00:19:07,319 --> 00:19:10,079 -Καλημέρα. Καλώς ήρθατε! -Καλώς σας βρήκα. 222 00:19:10,240 --> 00:19:12,839 -Από τις πιο ωραίες πλατείες σας. -Ναι. 223 00:19:13,000 --> 00:19:16,079 Πλατεία Πρετόρια αλλά και της ντροπής. 224 00:19:16,799 --> 00:19:19,200 -Καλή δουλειά. -Καλή σας μέρα. 225 00:19:19,440 --> 00:19:21,680 Καλώς ήρθατε στην πόλη μας. 226 00:19:23,759 --> 00:19:26,240 -Να χαιρετίσω τον Στρατηγό. -Πήγαινε! 227 00:19:26,400 --> 00:19:29,039 -Δεν με θυμάστε; -Γκαρόφαλο! 228 00:19:29,240 --> 00:19:32,240 Απίστευτο! Θα τον συλλάμβανες τον φουκαρά; 229 00:19:32,440 --> 00:19:35,920 Να μου σφίξει το χέρι ήθελε. Πάλι βγήκες για ψώνια; 230 00:19:36,039 --> 00:19:38,920 -Αλλά χωρίς τη στολή. -Όχι; Και τι πήρες; 231 00:19:39,160 --> 00:19:41,839 -Μελιτζάνες. -Για τη σάλτσα "αλά Νόρμα". 232 00:19:42,039 --> 00:19:44,720 -Στρατηγέ. Πηγαίνετε στο γραφείο. -Γιατί; 233 00:19:44,839 --> 00:19:47,160 Το Παλέρμο δεν είναι όπως παλιά. 234 00:19:47,359 --> 00:19:49,599 -Η φρουρά σας; -Δεν υπάρχει. 235 00:19:50,079 --> 00:19:52,200 -Δηλαδή; -Δεν υπάρχει φρουρά. 236 00:19:52,319 --> 00:19:56,880 Πες μου, οι συμπολίτες σου είναι όλοι στη μαφία ή απλώς φοβούνται; 237 00:19:58,720 --> 00:20:00,000 -Φοβούνται. -Ναι. 238 00:20:00,160 --> 00:20:04,000 Θα φοβηθούν πιο πολύ αν δουν Νομάρχη με φρουρά. 239 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 Καλά λέω; 240 00:20:08,279 --> 00:20:09,920 Χαίρομαι που σε βλέπω! 241 00:20:10,160 --> 00:20:14,599 -Στρατηγέ, γυρίστε στη Νομαρχία. -Ναι, τώρα θα πάμε στη Νομαρχία. 242 00:20:14,799 --> 00:20:19,799 Ανέβηκε από τον Μοκα! 243 00:20:22,119 --> 00:20:24,799 Τι κάνεις; Κλείσε. Καλύτερα μισόκλειστα. 244 00:20:24,960 --> 00:20:27,279 -Έχει σκαλωσιές απέναντι. -Φυσικά. 245 00:20:27,440 --> 00:20:30,200 Ό,τι πρέπει για έναν δολοφόνο. 246 00:20:30,519 --> 00:20:31,880 Ακριβώς. 247 00:20:32,039 --> 00:20:34,720 Στρατηγέ, είναι πολύ μεγάλος ο χώρος. 248 00:20:34,960 --> 00:20:37,559 Δεν ελέγχεται. Καλύτερα στο στρατόπεδο. 249 00:20:37,720 --> 00:20:41,440 Θα το κάνουμε ασφαλές σαν στρατόπεδο, μην ανησυχείς. 250 00:20:42,039 --> 00:20:45,839 -Πότε πήρες σύνταξη; -Πριν από 6 μήνες. Και ήδη πλήττω. 251 00:20:46,039 --> 00:20:47,599 Ναι; 252 00:20:48,000 --> 00:20:50,559 Βοήθησέ με να μετακινήσουμε το γραφείο. 253 00:20:50,759 --> 00:20:52,160 Θα το βάλουμε εκεί. 254 00:20:52,440 --> 00:20:54,759 Έλα, γύρνα! 255 00:20:55,359 --> 00:20:56,359 Εδώ. 256 00:20:57,039 --> 00:20:59,119 Τις καρέκλες εδώ μπροστά. 257 00:21:03,079 --> 00:21:04,400 Άκου, Γκαρόφαλο. 258 00:21:05,000 --> 00:21:08,680 Θέλω λεπτομερή κατάλογο των εργαζομένων εδώ. Ναι; 259 00:21:08,920 --> 00:21:11,720 Πρόσωπα, δεσμοί, οικογένειες, φίλοι, όλα. 260 00:21:11,880 --> 00:21:14,599 -Εντάξει. Θα το φροντίσω. -Πήγαινε. 261 00:21:14,880 --> 00:21:17,559 -Ευχαριστώ, κύριε Στρατηγέ. -Ναι. 262 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 Γκαρόφαλο. 263 00:21:19,960 --> 00:21:22,519 Δεν είμαι στρατηγός αλλά Νομάρχης. 264 00:21:23,079 --> 00:21:24,680 Συγγνώμη, Στρατηγέ. 265 00:21:26,039 --> 00:21:27,039 Εντάξει. 266 00:21:29,960 --> 00:21:32,039 Εν αναμονή των εξουσιών... 267 00:21:32,319 --> 00:21:35,119 ο Ντάλα Κιέζα μιλούσε στους Παλερμιτάνους. 268 00:21:35,359 --> 00:21:39,119 Συνάντησε φοιτητές, πολίτες, εργαζόμενους, δημάρχους. 269 00:21:40,240 --> 00:21:42,839 Αν όντως υπάρχει μια εξουσία... 270 00:21:44,200 --> 00:21:46,519 αυτή είναι μόνο του κράτους. 271 00:21:47,559 --> 00:21:50,319 Των θεσμών του και των νόμων του. 272 00:21:50,880 --> 00:21:56,400 Δεν μπορούμε να εκχωρούμε εξουσία σε υβριστές, νταήδες και ανέντιμους. 273 00:21:57,799 --> 00:22:01,400 Το "εξουσιάζειν" στη γλώσσα μας είναι ουσιαστικό. 274 00:22:02,079 --> 00:22:04,000 Μα ως ρήμα σημαίνει "μπορώ". 275 00:22:04,119 --> 00:22:08,200 Θα ήθελα από αυτό το βήμα να το κλίνω... 276 00:22:08,359 --> 00:22:11,839 σε κάθε μορφή που μπορώ να φανταστώ. 277 00:22:13,599 --> 00:22:15,519 Να μπορούμε να συμβιώνουμε. 278 00:22:15,640 --> 00:22:17,160 Να είμαστε ήρεμοι. 279 00:22:17,599 --> 00:22:22,200 Να μπορούμε να βλέπουμε χωρίς ντροπή τον συνομιλητή μας. 280 00:22:22,640 --> 00:22:26,000 Να μπορούμε να γελάμε, να μιλάμε, να νιώθουμε. 281 00:22:26,160 --> 00:22:30,720 Να μπορούμε να κοιτάζουμε τα παιδιά μας και τα εγγόνια μας... 282 00:22:31,000 --> 00:22:34,359 χωρίς να επιπλήττουμε τον εαυτό μας για κάτι. 283 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 Θέλω να σας πω... 284 00:22:37,839 --> 00:22:41,960 ότι σήμερα στο Παλέρμο μπορείτε να μιλάτε στον Νομάρχη σας. 285 00:22:42,519 --> 00:22:43,599 Μη φοβάστε... 286 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 να καταγγείλετε όποιον μέσω της εξουσίας... 287 00:22:47,559 --> 00:22:48,559 επωφελείται. 288 00:22:50,920 --> 00:22:53,640 ΠΑΛΕΡΜΟ ΠΑΡΟΔΟΣ ΠΙΠΙΤΟΝΕ 289 00:22:59,839 --> 00:23:04,000 Ήρθε στη Σικελία για να κάνει ό,τι έκανε στους τρομοκράτες. 290 00:23:04,160 --> 00:23:07,400 Αλλά εμείς δεν είμαστε σαν τους τρομοκράτες. 291 00:23:07,559 --> 00:23:08,640 Καλώς ήρθε. 292 00:23:08,839 --> 00:23:12,079 Μόνο που εμείς θα τον τακτοποιήσουμε κανονικά. 293 00:23:12,279 --> 00:23:16,200 Αδύνατον. Αν τον σκοτώσουμε θα θεσπίσουν ειδικούς νόμους. 294 00:23:16,440 --> 00:23:17,839 Δεν μας συμφέρει. 295 00:23:20,359 --> 00:23:24,440 ΤΟΤΟ ΡΙΙΝΑ 296 00:23:26,920 --> 00:23:28,799 Δεν καταλαβαίνω, κ. Νομάρχη. 297 00:23:29,000 --> 00:23:31,799 Χρόνια είμαι εδώ, δεν παραπονέθηκε κανείς. 298 00:23:31,960 --> 00:23:35,599 -Δεν μπορείτε να με διώξετε. -Δεν έχω κάτι προσωπικό. 299 00:23:35,720 --> 00:23:39,000 Μάλιστα, σας ευχαριστούμε για όσα κάνατε εδώ. 300 00:23:39,200 --> 00:23:42,079 Είναι άγνωστοι συγγενείς. Δεν βλεπόμαστε. 301 00:23:42,200 --> 00:23:44,799 Η απόφαση ελήφθη. Εντάξει; 302 00:23:45,160 --> 00:23:47,920 Αναλαμβάνω εγώ, κ. Νομάρχη. Πάμε. 303 00:23:48,559 --> 00:23:50,200 Χαίρετε. 304 00:23:53,640 --> 00:23:56,240 -Η αλληλογραφία σας. -Ευχαριστώ. 305 00:23:57,519 --> 00:23:58,519 Συγγνώμη. 306 00:23:58,799 --> 00:24:00,640 Ανοιγμένοι φάκελοι; Γιατί; 307 00:24:00,839 --> 00:24:03,440 -Έτυχε. -Όχι. Δεν μπορεί να τυχαίνει. 308 00:24:03,720 --> 00:24:06,960 Δεν μπορεί και δεν πρέπει να τυχαίνει. Εντάξει; 309 00:24:07,160 --> 00:24:09,079 Μάλιστα, κύριε Νομάρχη. 310 00:24:09,279 --> 00:24:12,880 Με αναζήτησε μήπως ο δήμαρχος ή κάποιος σύμβουλος; 311 00:24:13,279 --> 00:24:15,359 -Όχι. Κανένας. -Κανένας. 312 00:24:21,400 --> 00:24:22,799 -Ναι. -Κύριε Νομάρχη. 313 00:24:22,960 --> 00:24:26,119 Επίθεση στον Περιφερειακό. Πηγαίνουμε εκεί. 314 00:24:27,920 --> 00:24:30,640 16 ΙΟΥΝΙΟΥ 1982 315 00:24:31,200 --> 00:24:34,200 Το Παλέρμο, εκείνο το καλοκαίρι του 1982... 316 00:24:34,400 --> 00:24:37,960 έσταζε αίμα. Δεν περνούσε μέρα χωρίς δολοφονία. 317 00:24:40,640 --> 00:24:43,039 Στον Περιφερειακό μέρα μεσημέρι... 318 00:24:43,240 --> 00:24:45,640 η μαφία κατά του "νονού" Φερλίτο... 319 00:24:45,759 --> 00:24:48,960 δεν δίστασε να σκοτώσει και 3 καραμπινιέρους. 320 00:25:10,200 --> 00:25:13,039 -Εμπρός; -Στρατηγέ, ο Νικόλα είμαι. 321 00:25:14,559 --> 00:25:17,240 -Νικόλα! -Πιάσαμε τον Παντσέλι... 322 00:25:17,440 --> 00:25:19,119 που σκότωσε Γκαλβαλίτζι. 323 00:25:19,279 --> 00:25:22,880 -Πριν από την αστυνομία. -Ωραία. Μπράβο σας! 324 00:25:23,400 --> 00:25:27,720 -Ειδοποιήσατε την οικογένεια; -Πήγαν ο Υπάλληλος κι ο Σφάχτης. 325 00:25:28,119 --> 00:25:31,359 -Εσείς πώς είσαστε, Στρατηγέ; -Εγώ καλά. 326 00:25:32,240 --> 00:25:34,160 Με τον γάμο πώς τα πας; 327 00:25:35,039 --> 00:25:37,519 Τον οργανώνουμε. 328 00:25:38,640 --> 00:25:41,319 Θα δεις, σύντομα θα σου έχω νέα. 329 00:25:43,039 --> 00:25:46,480 -Τα λέμε, Στρατηγέ. -Αγκαλιά. Τα λέμε σύντομα. Γεια. 330 00:25:53,759 --> 00:25:56,480 10 ΙΟΥΛΙΟΥ 1982 331 00:25:58,319 --> 00:25:59,920 Με συγχωρείτε λίγο. 332 00:26:11,960 --> 00:26:14,039 Να βγάλουμε μια φωτογραφία! 333 00:26:14,519 --> 00:26:16,920 Μόνο οι νεόνυμφοι. Ευχαριστώ. 334 00:26:18,480 --> 00:26:20,119 Λοιπόν. Έτοιμοι; 335 00:26:21,680 --> 00:26:24,079 Και ακίνητοι. Κοιτάξτε με. 336 00:26:29,519 --> 00:26:30,839 Ένα φιλί; 337 00:26:34,559 --> 00:26:35,559 Υπέροχοι! 338 00:26:41,960 --> 00:26:44,640 Πάμε να χαιρετίσουμε τον παππού. 339 00:26:45,279 --> 00:26:47,519 -Ήρθατε κιόλας; Γεια! -Γεια! 340 00:26:49,240 --> 00:26:50,839 -Ποιος ήρθε; -Κάρλο! 341 00:26:51,200 --> 00:26:53,039 -Καρλέτο! Έλα! -Παππού! 342 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 Παππού! 343 00:26:57,000 --> 00:27:00,599 Τι κάνεις; Σε περιμένει ο Τζουζέπε. Πήγαινε. 344 00:27:01,119 --> 00:27:02,440 -Καλημέρα. -Γεια. 345 00:27:03,200 --> 00:27:04,480 -Γεια. -Γεια. 346 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 Εδώ μέσα έχει κοριτσάκι. 347 00:27:07,200 --> 00:27:10,160 -Ναι; Λες να είναι κορίτσι; -Είμαι σίγουρος. 348 00:27:10,400 --> 00:27:12,319 -Πώς είσαι; -Γεια. Καλά. 349 00:27:12,440 --> 00:27:14,440 -Μπαμπά, τηλέφωνο. -Έρχομαι. 350 00:27:14,720 --> 00:27:16,640 -Να βοηθήσω; -Ευχαριστώ. 351 00:27:16,960 --> 00:27:18,200 Γρήγορα ήρθατε. 352 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Τι κάνεις; 353 00:27:22,079 --> 00:27:23,079 Γεια! 354 00:27:24,279 --> 00:27:27,880 Δεν κατέβηκα στη Σικελία για να με κοροϊδεύετε! 355 00:27:28,039 --> 00:27:31,759 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. Παίρνετε πίσω ό,τι μου... 356 00:27:32,119 --> 00:27:34,680 Παίρνετε πίσω ό,τι μου υποσχεθήκατε. 357 00:27:34,880 --> 00:27:39,240 Σκοτίστηκα για τη γραφειοκρατία! Να βρείτε τρόπο και σύντομα! 358 00:27:50,480 --> 00:27:54,319 Στο Παλέρμο είναι η αδερφή της μαμάς, στη διάθεσή σου. 359 00:27:54,480 --> 00:27:57,000 -Θα σου δώσω το τηλέφωνο. -Ευχαριστώ. 360 00:27:57,160 --> 00:28:00,240 Κι ο μπαμπάς θα σου πει από πού να ψωνίζεις. 361 00:28:00,440 --> 00:28:04,119 Στο Παλέρμο η μαφία είναι παντού, πρέπει να προσέχετε. 362 00:28:07,000 --> 00:28:10,519 Εμανουέλα, εκεί είναι όλοι οι δίσκοι του μπαμπά. 363 00:28:11,079 --> 00:28:13,759 Πάρτε τους στο Παλέρμο, θα χαρεί. 364 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 Θα το κάνω. 365 00:28:25,480 --> 00:28:28,519 Αν δεν σου δίνουν εξουσίες, μην ξανακατέβεις. 366 00:28:28,759 --> 00:28:31,799 -Παραιτήσου. -Θα μου τις δώσουν. Θα το δεις. 367 00:28:32,000 --> 00:28:34,359 Σε ακούσαμε όλοι πριν στο τηλέφωνο. 368 00:28:34,519 --> 00:28:36,960 Κάθε τόσο πρέπει να φωνάζεις, Νάντο. 369 00:28:37,119 --> 00:28:38,359 Αφού το ξέρεις. 370 00:28:39,119 --> 00:28:41,920 Το ξέρεις καλά ότι δεν με αγαπούν όλοι. 371 00:28:42,079 --> 00:28:43,960 Ποιος είναι εναντίον σου; 372 00:28:44,119 --> 00:28:46,359 Πιο γρήγορα θα πω τους υπέρ. 373 00:28:46,559 --> 00:28:49,240 Ακριβώς. Τότε γιατί μένεις εκεί; 374 00:28:49,559 --> 00:28:51,480 Με ποιο θάρρος, μπαμπά; 375 00:28:51,640 --> 00:28:54,319 Κάποια πράγματα απλώς τα κάνουμε. 376 00:28:54,839 --> 00:28:57,079 Δεν έχει καμία σχέση το θάρρος. 377 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 Έλα, ησύχασε. 378 00:29:31,519 --> 00:29:33,759 Είναι αποπνικτικά, το ξέρω. 379 00:29:34,400 --> 00:29:38,519 Τα παράθυρα προς τον δρόμο πρέπει πάντα να είναι κλειστά. 380 00:29:38,680 --> 00:29:41,960 -Για λόγους ασφαλείας. -Θα αγοράσω ανεμιστήρες. 381 00:29:42,640 --> 00:29:45,559 Θυμήσου. Καλύτερα να μη μιλάς στο τηλέφωνο. 382 00:29:45,839 --> 00:29:48,680 -Εντάξει. -Μη λες ποτέ πού πας... 383 00:29:48,920 --> 00:29:50,000 και με ποιον. 384 00:29:50,160 --> 00:29:53,519 Κι αν με κεράσουν καφέ να μη πίνω ποτέ πρώτη. 385 00:29:53,880 --> 00:29:55,799 Ναι, καλά. Κάνε αστεία. 386 00:29:58,720 --> 00:30:01,680 Μη μου τηλεφωνήσεις. Θα σε αναζητήσω εγώ. 387 00:30:07,319 --> 00:30:09,000 Ποιος έβαλε μουσική; 388 00:30:09,400 --> 00:30:11,480 Έλα, σου έχω μια έκπληξη. 389 00:30:17,119 --> 00:30:18,279 Οι δίσκοι μου! 390 00:30:18,920 --> 00:30:21,480 Για να νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 391 00:30:27,640 --> 00:30:28,960 Πώς πάει; 392 00:30:30,359 --> 00:30:31,599 Θέλω την αλήθεια. 393 00:30:31,839 --> 00:30:33,759 Όχι λόγια παρηγοράς. 394 00:30:34,200 --> 00:30:35,680 Πάει, πάει. 395 00:30:36,359 --> 00:30:38,839 Οι ισχυροί Παλερμιτάνοι με μισούν. 396 00:30:39,160 --> 00:30:41,440 Αλλά ο κόσμος όχι. 397 00:30:41,799 --> 00:30:43,480 Θέλουν να τους ακούσεις. 398 00:30:43,640 --> 00:30:46,240 Να μάθουν τι απέγιναν τα κέντρα... 399 00:30:46,480 --> 00:30:49,160 αποτοξίνωσης. Τρία χωριά του Παλέρμο... 400 00:30:49,279 --> 00:30:53,000 ζουν με βρόχινο νερό γιατί δεν φτάνουν εκεί οι αγωγοί. 401 00:30:53,599 --> 00:30:55,599 Θέλουν να τους ακούσεις. 402 00:30:57,200 --> 00:30:59,480 Κι αν τους μιλήσει το κράτος... 403 00:30:59,720 --> 00:31:01,880 δεν θα μιλούν με τη μαφία. 404 00:31:16,880 --> 00:31:20,319 -Τζιόρτζιο Μπόκα. Για τον Νομάρχη. -Στον πρώτο. 405 00:31:36,880 --> 00:31:42,519 -Μπόκα! Ήρθατε κιόλας; -Ναι. Δεν με σταμάτησε κανείς κάτω. 406 00:31:44,880 --> 00:31:46,440 Ελάτε, περάστε. 407 00:31:46,759 --> 00:31:47,759 Παρακαλώ. 408 00:31:48,759 --> 00:31:51,839 Ελπίζω να μη διέκοψα τις διακοπές σας. 409 00:31:52,279 --> 00:31:53,519 -Όχι. -Παρακαλώ. 410 00:31:54,200 --> 00:31:58,599 -Δεν περίμενα να με εμπιστεύεστε. -Γιατί; Πάντα γράφατε... 411 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 την άποψή σας. Κοιτάξτε. 412 00:32:01,200 --> 00:32:03,039 Τις εφημερίδες του Παλέρμο. 413 00:32:03,279 --> 00:32:06,039 Σε όλα τα πρωτοσέλιδα ένας νεκρός. 414 00:32:06,759 --> 00:32:09,000 Η μαφία δεν κάνει διακοπές. 415 00:32:10,519 --> 00:32:13,079 Η πόλη είναι στα χέρια του στρατού. 416 00:32:13,319 --> 00:32:15,880 Δεν πιάνονται οι μαφιόζοι με μπλόκα... 417 00:32:16,000 --> 00:32:18,759 αλλά πρέπει οι κάτοικοι να νιώθουν... 418 00:32:18,880 --> 00:32:20,960 την απτή παρουσία του κράτους. 419 00:32:21,160 --> 00:32:24,079 Να πάψει η αλαζονεία των μαφιόζων. 420 00:32:24,640 --> 00:32:25,960 Κύριε Νομάρχη... 421 00:32:26,720 --> 00:32:30,480 ποιο είναι το πρώτο πράγμα που θέλετε να μου πείτε; 422 00:32:32,200 --> 00:32:33,519 Το πρώτο πράγμα. 423 00:32:38,720 --> 00:32:40,240 Το πρώτο πράγμα... 424 00:32:43,720 --> 00:32:46,240 είναι ότι οι καλοί άνθρωποι... 425 00:32:47,000 --> 00:32:49,480 κακώς αγνοούν τη μαφία. 426 00:32:50,079 --> 00:32:53,480 Η μαφία είναι πλέον σε όλες τις ιταλικές πόλεις. 427 00:32:53,799 --> 00:32:57,480 Έχει επενδύσει σε κατασκευές, εμπόριο, βιομηχανία. 428 00:32:57,839 --> 00:32:59,839 Προφανώς, με ενδιαφέρει... 429 00:33:00,079 --> 00:33:03,640 να μάθω τη συγκέντρωση του μαφιόζικου κεφαλαίου... 430 00:33:03,759 --> 00:33:07,799 αλλά κυρίως το δίκτυο ελέγχου μέσω του οποίου η μαφία... 431 00:33:09,200 --> 00:33:13,200 παρέχει προστασία, εγγυάται ανακύκλωση, ελέγχει την εξουσία. 432 00:33:13,359 --> 00:33:14,359 Αυτό θέλω. 433 00:33:14,920 --> 00:33:17,400 -Θα ζητήσετε ειδικούς νόμους; -Όχι. 434 00:33:17,519 --> 00:33:20,839 Δεν ζητώ ειδικούς νόμους, ζητώ διαφάνεια. 435 00:33:21,000 --> 00:33:24,640 Εννοώ πως όποιος θέλει να καταπολεμήσει τη μαφία... 436 00:33:24,799 --> 00:33:28,519 μόνο στην περιοχή του Παλέρμο, χάνει τον χρόνο του. 437 00:33:28,960 --> 00:33:30,279 Σας διαβεβαιώνω. 438 00:33:31,559 --> 00:33:32,559 Βλέπετε. 439 00:33:37,319 --> 00:33:41,000 Σε αυτή την πόλη δολοφονούν τους ανθρώπους... 440 00:33:43,359 --> 00:33:46,559 είτε επειδή έχουν γίνει πολύ επικίνδυνοι... 441 00:33:48,839 --> 00:33:51,200 είτε επειδή έχουν μείνει μόνοι. 442 00:33:54,279 --> 00:33:56,799 ΠΩΣ ΠΟΛΕΜΩ ΤΗ ΜΑΦΙΑ 443 00:33:57,160 --> 00:34:00,640 ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΠΟΥ ΣΕ ΜΕΤΡΟΥΝ, ΣΕ ΑΚΟΥΝ 444 00:34:05,359 --> 00:34:06,720 Τι συμβαίνει; 445 00:34:06,960 --> 00:34:09,880 Η συνέντευξη του Στρατηγού προκάλεσε θυμό. 446 00:34:10,079 --> 00:34:13,079 -Κατά της μαφίας; -Όχι. Κατά του στρατηγού. 447 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 Άκου. 448 00:34:14,639 --> 00:34:18,360 "Ο Νομάρχης της Κατάνια δεν έχει μαφία στην πόλη του". 449 00:34:18,599 --> 00:34:20,760 "Ο δήμαρχος του Παλέρμο λέει..." 450 00:34:20,880 --> 00:34:24,760 "ότι δεν γνωρίζει συνεργασίες με τη μαφία στον δήμο του". 451 00:34:31,599 --> 00:34:33,280 Γιατί του είπες όχι; 452 00:34:38,239 --> 00:34:40,559 Για να ζήσω μια φυσιολογική ζωή. 453 00:34:40,760 --> 00:34:43,280 Εσύ δεν είσαι για φυσιολογική ζωή. 454 00:34:43,440 --> 00:34:45,760 Δεν μπορείς να είσαι ήρεμος. 455 00:34:50,159 --> 00:34:52,239 Αλλά δεν θέλω να σε χάσω. 456 00:34:53,519 --> 00:34:56,119 Ούτε όμως ζήτησες τη γνώμη μου. 457 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Ώστε έτσι; 458 00:35:01,199 --> 00:35:03,440 Και ποια είναι η γνώμη σου; 459 00:35:04,920 --> 00:35:06,079 Πρέπει να πας. 460 00:35:07,280 --> 00:35:09,039 Πήγαινε να τον βρεις. 461 00:35:09,920 --> 00:35:11,320 Εγώ εδώ θα είμαι. 462 00:35:22,519 --> 00:35:23,599 Σε ευχαριστώ. 463 00:35:31,639 --> 00:35:35,039 -Ανώνυμο τηλεφώνημα δηλαδή; -Ναι. Ακριβώς. 464 00:35:37,159 --> 00:35:38,639 Και τι είπαν; 465 00:35:39,000 --> 00:35:42,079 -Έχουμε την ηχογράφηση. -Να μου τη στείλετε. 466 00:35:44,199 --> 00:35:46,119 Εμπρός; Εφημερίδα "L' ora"; 467 00:35:46,280 --> 00:35:49,320 Είμαστε οι δολοφόνοι του τριγώνου του θανάτου. 468 00:35:49,519 --> 00:35:52,760 Η επιχείρηση "Κάρλο" από το όνομα του Νομάρχη... 469 00:35:52,880 --> 00:35:55,480 έχει σχεδόν αποπερατωθεί. Σχεδόν. 470 00:35:56,719 --> 00:35:58,320 Εντάξει. 471 00:35:59,119 --> 00:36:02,039 Ευχαριστώ. Στείλτε το στους καραμπινιέρους. 472 00:36:02,159 --> 00:36:04,000 Φυσικά. Αμέσως, κ. Νομάρχη. 473 00:36:04,679 --> 00:36:06,599 -Καλό βράδυ. -Ευχαριστώ. 474 00:36:07,039 --> 00:36:08,320 Ποιος ήταν; 475 00:36:08,480 --> 00:36:09,880 Τίποτα σημαντικό. 476 00:36:10,280 --> 00:36:11,719 Δεν νομίζω. 477 00:36:12,039 --> 00:36:13,039 Κάρλο; 478 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Τι ήθελαν; 479 00:36:19,360 --> 00:36:21,000 Όχι, ας μην απαντήσουμε. 480 00:36:21,119 --> 00:36:22,639 Αρκετά για σήμερα. 481 00:36:40,760 --> 00:36:42,400 -Λοιπόν; -Τίποτα. 482 00:36:43,639 --> 00:36:44,719 Δεν απαντάει. 483 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Αύριο πρωί φεύγω και πάω να τον βρω. 484 00:36:48,400 --> 00:36:51,880 -Είσαι σίγουρος; -Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ μαζί μου; 485 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 Δεν αντέχω, Νικόλα. 486 00:36:59,800 --> 00:37:03,400 Ειλικρινά, δεν αντέχω να ανοίξω καινούριο πόλεμο. 487 00:37:03,840 --> 00:37:05,239 Κουράστηκα. 488 00:37:07,320 --> 00:37:09,719 Θέλουμε κι εμείς να παντρευτούμε. 489 00:37:11,119 --> 00:37:12,519 Μήπως άλλαξες γνώμη; 490 00:37:13,239 --> 00:37:14,559 Ποτέ δεν ξέρεις. 491 00:37:17,559 --> 00:37:20,280 3 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1982 492 00:37:32,000 --> 00:37:33,880 Όλα καλά, μαμά. 493 00:37:34,360 --> 00:37:35,760 Είμαστε καλά. 494 00:37:38,519 --> 00:37:39,599 Όχι, απλώς... 495 00:37:40,239 --> 00:37:43,360 έχει πολλή ησυχία και δεν μου αρέσει πολύ. 496 00:37:43,519 --> 00:37:46,760 Είναι φριχτές αυτές οι μέρες αλλά θα περάσουν. 497 00:37:49,079 --> 00:37:51,000 Ναι, μαμά. Σου το είπα. 498 00:37:51,159 --> 00:37:54,400 Μην επιμένεις. Είμαστε τέλεια με τον Κάρλο. 499 00:37:54,559 --> 00:37:56,079 Απόψε θα φάμε έξω. 500 00:37:58,039 --> 00:37:59,840 Δεν μπορώ να μιλήσω πολύ. 501 00:38:00,119 --> 00:38:01,440 Τα λέμε αύριο. 502 00:38:04,000 --> 00:38:05,239 Σ' αγαπώ, μαμά. 503 00:38:17,039 --> 00:38:19,039 Θα με βγάλεις έξω απόψε; 504 00:38:19,719 --> 00:38:20,920 Ναι. 505 00:38:31,519 --> 00:38:32,800 Γεια σας. 506 00:38:36,719 --> 00:38:38,639 Στη Νομαρχία, παρακαλώ. 507 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Όχι. 508 00:38:47,519 --> 00:38:49,039 Απόψε θα οδηγήσω εγώ. 509 00:38:49,239 --> 00:38:52,000 Ντομένικο! Εσύ θα μας ακολουθείς. 510 00:40:08,280 --> 00:40:09,920 Σταματήστε εδώ. 511 00:40:35,559 --> 00:40:37,639 Σταματήστε. Απαγορεύεται. 512 00:41:35,559 --> 00:41:36,760 ΝΟΜΑΡΧΗΣ 513 00:41:56,880 --> 00:42:01,119 Αυτή την εποχή του χρόνου, πάντα ταραγμένη γενικά... 514 00:42:03,159 --> 00:42:04,519 Εμπρός; 515 00:42:05,400 --> 00:42:06,400 Γεια. 516 00:42:07,840 --> 00:42:09,159 Βλέπω τηλεόραση. 517 00:42:12,239 --> 00:42:13,920 Γιατί να την κλείσω; 518 00:42:15,679 --> 00:42:18,400 ΠΡΑΤΑ ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΛΑ ΚΙΕΖΑ 519 00:42:44,960 --> 00:42:46,559 Τον σκότωσαν. 520 00:42:47,599 --> 00:42:48,599 Ναι. 521 00:42:50,079 --> 00:42:52,079 Η κηδεία είναι αύριο. 522 00:42:54,679 --> 00:42:57,480 Ούτε νεκρό δεν τον θέλουν στο Παλέρμο. 523 00:43:08,760 --> 00:43:13,239 Η βίαιη δολοφονία του Στρατηγού Ντάλα Κιέζα και της συζύγου του... 524 00:43:13,400 --> 00:43:17,360 προκάλεσε σε όλη τη χώρα βαθιά συγκίνηση... 525 00:43:17,559 --> 00:43:20,880 αλλά κατέδειξε το σοβαρό ζήτημα της μαφίας... 526 00:43:21,000 --> 00:43:24,559 και τις ενδεχόμενες σχέσεις του με την τρομοκρατία. 527 00:43:24,719 --> 00:43:27,800 Αντιληφθήκαμε, όπως είπε ο Πρόεδρος Περτίνι... 528 00:43:27,920 --> 00:43:32,840 ότι η πρόκληση κατά της δημοκρατίας είναι πλέον μη αποδεκτή. 529 00:44:24,679 --> 00:44:26,280 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΣΙΚΕΛΙΑΣ 530 00:44:37,320 --> 00:44:41,280 Φέρτε από την οικία του τη σημαία, το μαντίλι, το ξίφος... 531 00:44:41,719 --> 00:44:44,440 -και το καπέλο του πατέρα μου. -Ναι. 532 00:44:45,000 --> 00:44:47,760 -Θα τα βάλουμε πάνω στο φέρετρο. -Ναι. 533 00:45:50,960 --> 00:45:53,159 Ένα ακόμη έγκλημα. 534 00:45:53,639 --> 00:45:57,639 Θαρρείς και δεν αρκούσαν τα ήδη άφθονα εγκλήματα. 535 00:45:58,400 --> 00:46:01,360 "Ενώ στη Ρώμη συσκέπτονται..." 536 00:46:01,480 --> 00:46:04,880 "η πόλη του Σαγούντο κυριεύεται από τους εχθρούς". 537 00:46:10,920 --> 00:46:14,079 Και αυτή τη φορά δεν είναι το Σαγούντο. 538 00:46:14,280 --> 00:46:15,360 Αλλά το Παλέρμο. 539 00:46:15,559 --> 00:46:19,480 Άμοιρο, το Παλέρμο μας. Πώς να το προστατέψουμε; 540 00:46:49,760 --> 00:46:52,880 Μετά από χρόνια εντοπίστηκαν οι δύο μαφιόζοι. 541 00:46:53,079 --> 00:46:56,320 Τι νόημα είχε να σκοτώσουμε τον Ντάλα Κιέζα; 542 00:46:57,000 --> 00:47:00,079 Και γιατί να του κάνουμε αυτή τη χάρη; 543 00:47:02,079 --> 00:47:05,320 Γιατί πρέπει πάντα να πληρώνουμε τίμημα; 544 00:47:08,239 --> 00:47:11,360 Μετά τη δολοφονία του Στρατηγού το κράτος... 545 00:47:11,480 --> 00:47:14,119 ενέκρινε τον νόμο "Ρονιόνι - Λα Τόρε". 546 00:47:14,360 --> 00:47:18,639 Για πρώτη φορά ποινικοποιούνται οι οργανώσεις μαφίας... 547 00:47:18,840 --> 00:47:20,719 και κατάσχονται περιουσίες. 548 00:47:20,840 --> 00:47:24,760 Αλλά η βία των Τοτό Ριίνα και των Κορλεόνε δεν έπαψε. 549 00:47:25,039 --> 00:47:28,880 Επί 10 χρόνια θα χύνεται αίμα ανθρώπων του κράτους... 550 00:47:29,280 --> 00:47:32,639 ως το μακελειό στο Καπάτσι και στην οδό Ντ' Αμέλιο. 551 00:47:32,800 --> 00:47:36,159 Μια πρωτόγνωρη τραγωδία σε δημοκρατική χώρα. 552 00:47:37,079 --> 00:47:39,760 Έπειτα άρχισαν τα λύτρα. 553 00:47:41,400 --> 00:47:44,639 ΠΑΛΕΡΜΟ 15 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1993 554 00:47:49,320 --> 00:47:50,719 Μα τι συμβαίνει; 555 00:47:58,039 --> 00:47:59,800 Κι αυτός! 556 00:48:01,920 --> 00:48:03,119 Ηρέμησε. 557 00:48:06,639 --> 00:48:08,400 Ηρέμησε. 558 00:48:14,039 --> 00:48:15,360 Σιγά. 559 00:48:32,920 --> 00:48:36,920 Είμαι ο δικαστής Καζέλι, εισαγγελέας του Παλέρμο. 560 00:48:37,119 --> 00:48:39,880 Κύριε Ριίνα, θέλετε να κάνετε δηλώσεις; 561 00:48:45,960 --> 00:48:47,880 Θέλω να πάω στη φυλακή. 562 00:49:43,960 --> 00:49:47,199 Η σειρά είναι αφιερωμένη σε όσους θυσιάστηκαν... 563 00:49:47,360 --> 00:49:49,679 για την προάσπιση της δημοκρατίας. 54065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.