Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,639 --> 00:02:11,360
ΜΙΛΑΝΟ
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1978
2
00:02:16,439 --> 00:02:21,120
Μετά τη δολοφονία του Άλντο Μόρο
η χώρα δεν είχε γυρισμό.
3
00:02:22,479 --> 00:02:27,080
Η ανασύσταση των Πυρήνων ήταν
απάντηση στη βία των Ταξιαρχιών.
4
00:02:27,439 --> 00:02:31,360
Αλλά αυτή τη φορά είχαμε
περισσότερα μέσα και ανθρώπους.
5
00:02:32,759 --> 00:02:35,599
Όμως ξέραμε ότι τώρα
θα ήταν διαφορετικά.
6
00:02:36,080 --> 00:02:39,479
Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες αποδείχτηκαν
έτοιμες για όλα.
7
00:02:39,599 --> 00:02:43,439
Κι εμείς, οι πολέμιοί της,
κινδυνεύαμε πολύ περισσότερο.
8
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
Καλημέρα.
9
00:02:50,360 --> 00:02:53,639
Είμαι χαρούμενος
που θα δουλέψω πάλι μαζί σας.
10
00:02:55,039 --> 00:02:57,919
Ο Στρατηγός Ντάλα Κιέζα
σας καλωσορίζει...
11
00:02:58,159 --> 00:03:00,680
στον Ειδικό Αντιτρομοκρατικό
Πυρήνα.
12
00:03:00,879 --> 00:03:02,879
Το καλό νέο είναι ότι...
13
00:03:03,840 --> 00:03:07,000
θα διαθέτουμε προσωπικό
σε όλη την επικράτεια.
14
00:03:07,159 --> 00:03:09,719
Το άσχημο είναι
οι λιγοστοί μας πόροι.
15
00:03:09,879 --> 00:03:12,719
Πάντα να αναφέρεστε στους παλιούς.
16
00:03:13,840 --> 00:03:17,719
Θα σας εκπαιδεύσουν,
θα εξηγήσουν πώς θα κινείστε...
17
00:03:17,879 --> 00:03:22,080
και θα σας γλιτώσουν από ανοησίες.
Να τους εμπιστεύεστε πάντα.
18
00:03:22,319 --> 00:03:26,039
Δεύτερον, η ιεραρχία.
Σε καιρό ειρήνης είναι κάθετη.
19
00:03:26,240 --> 00:03:29,639
Εσείς αναφέρετε σε εκείνον,
αυτός σε εμένα κι εγώ...
20
00:03:29,840 --> 00:03:33,960
Δεν είμαστε σε καιρό ειρήνης.
Αναφέρουμε άμεσα στην κυβέρνηση.
21
00:03:34,080 --> 00:03:38,080
Για καταδιώξεις και πυροβολισμούς
να πάτε σινεμά.
22
00:03:38,919 --> 00:03:42,400
Η εργασία μας έγκειται
ουσιαστικά στην αναμονή.
23
00:03:42,599 --> 00:03:46,960
Παρακολουθούμε κάποιον επί μέρες,
εβδομάδες ή και μήνες.
24
00:03:47,280 --> 00:03:50,719
Τρίτον, οι δομές.
Έχουμε 12 διαμερίσματα, σωστά;
25
00:03:51,080 --> 00:03:55,439
Βάσεις υλικοτεχνικές
και επιχειρησιακές με έναν στόχο.
26
00:03:56,039 --> 00:03:59,919
Το καμουφλάζ. Να γίνουμε ένα
με το περιβάλλον όπως εκείνοι.
27
00:04:00,039 --> 00:04:02,800
Έχουμε να μάθουμε πολλά
από αυτούς.
28
00:04:03,080 --> 00:04:05,800
Η λεγόμενη "Θεωρία
των πράσινων κλαδιών".
29
00:04:05,919 --> 00:04:09,159
Δηλαδή, όταν εντοπίζουμε μέλος
των Ταξιαρχιών...
30
00:04:09,280 --> 00:04:12,400
δεν τον συλλαμβάνουμε,
αφήνουμε να κινηθεί...
31
00:04:12,599 --> 00:04:15,639
για να ανασυστήσουμε
το δίκτυο των επαφών του.
32
00:04:15,800 --> 00:04:20,240
Σε κάθε επιδρομή θα αφήνουμε
κάποιον να αποδράσει. Πάντα.
33
00:04:21,160 --> 00:04:24,240
Κι αυτός θα μας οδηγήσει
στους άλλους.
34
00:04:24,519 --> 00:04:25,519
Και τέλος...
35
00:04:26,120 --> 00:04:30,639
αντί να συλλάβουμε ένα άτομο
θα πιάσουμε μια ολόκληρη ομάδα.
36
00:04:32,040 --> 00:04:35,000
ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ
37
00:05:01,360 --> 00:05:05,959
Η τσάντα στο τραμ στη Φλωρεντία
περιείχε ένα πιστόλι 765...
38
00:05:06,199 --> 00:05:09,639
υλικό των Ερυθρών Ταξιαρχιών,
μια αρμαθιά κλειδιά...
39
00:05:09,759 --> 00:05:14,240
και βιβλιάριο για ένα μηχανάκι
από μηχανικό στο Λαμπράτε.
40
00:05:30,240 --> 00:05:31,240
Αυτός είναι;
41
00:05:33,319 --> 00:05:37,720
-Δεν είστε κανονικοί καραμπινιέροι.
-Αυτός οδηγούσε το μηχανάκι;
42
00:05:45,600 --> 00:05:48,480
-Είναι τρομοκράτης;
-Απαντήστε, παρακαλώ.
43
00:05:48,639 --> 00:05:51,160
Ειδικοί καραμπινιέροι
και τρομοκράτης.
44
00:05:51,279 --> 00:05:53,600
Αν βοηθήσετε
θα έχετε ανωνυμία.
45
00:05:53,879 --> 00:05:57,399
Κανείς δεν θα μάθει
ότι ήσασταν εσείς. Το υπόσχομαι.
46
00:05:59,680 --> 00:06:02,000
Πρέπει να μας εμπιστευτείτε.
47
00:06:04,680 --> 00:06:06,079
Ναι, αυτός είναι.
48
00:06:06,560 --> 00:06:09,879
Ψάξτε στην οδό Μόντε Νεβόζο.
Τον είδα εκεί ενίοτε.
49
00:06:10,000 --> 00:06:12,680
-Άλλα δεν ξέρω, λυπάμαι.
-Ευχαριστούμε.
50
00:06:17,120 --> 00:06:18,439
Ατσολίνι Λάουρο.
51
00:06:19,199 --> 00:06:21,279
Τον αναγνώρισε ο οδοντίατρος.
52
00:06:21,480 --> 00:06:24,079
Ο μηχανικός
που του πούλησε μηχανάκι...
53
00:06:24,240 --> 00:06:28,079
-επιβεβαίωσε τη Μόντε Νεβόζο.
-Ωραία. Ο Ατσολίνι Λάουρο...
54
00:06:28,240 --> 00:06:29,480
είναι στέλεχος.
55
00:06:29,920 --> 00:06:33,000
Αλλά πρέπει να δούμε
τι ανοίγουν αυτά.
56
00:06:38,600 --> 00:06:41,160
Ο χώρος δράσης σας...
57
00:06:41,519 --> 00:06:42,519
είναι αυτός.
58
00:06:43,800 --> 00:06:47,399
-Οδός Μόντε Νεβόζο.
-Έχει ένα σωρό πόρτες.
59
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
Οργανωθείτε.
60
00:06:49,040 --> 00:06:53,360
-Θα καταλάβουν ότι ψάχνουμε.
-Οργανωθείτε με κοπέλες.
61
00:06:54,399 --> 00:06:58,040
Ναι, μια ξαδέρφη, ζευγάρια.
Δεν τραβούν την προσοχή.
62
00:06:58,759 --> 00:07:02,040
-Έχεις καμιά φίλη;
-Γραφείο συνοικεσίων είμαι;
63
00:07:03,439 --> 00:07:04,959
-Σφάχτη.
-Στρατηγέ.
64
00:07:23,079 --> 00:07:25,959
-Έτσι θα μας καταλάβουν αμέσως.
-Γιατί;
65
00:07:26,240 --> 00:07:28,879
Δεν κάνουμε παρέλαση.
Χαλάρωσε λίγο.
66
00:07:29,079 --> 00:07:30,920
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
67
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
Τέλεια.
68
00:07:48,600 --> 00:07:50,720
-Δεν ανοίγει.
-Τίποτα;
69
00:07:50,920 --> 00:08:07,920
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
70
00:08:13,680 --> 00:08:16,759
Νομίζω ότι το ειδύλλιό μας
τελειώνει εδώ.
71
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
Όλα καλά;
72
00:09:13,120 --> 00:09:16,440
Ένας άγνωστος ξεφορτώνει
μπροστά στην εξώπορτα.
73
00:09:16,960 --> 00:09:18,639
Καραμπινιέρος είναι;
74
00:09:23,440 --> 00:09:25,840
Δεν είχε φάτσα καραμπινιέρου.
75
00:09:56,639 --> 00:09:58,039
Σου αρέσει, έτσι;
76
00:09:58,360 --> 00:09:59,759
-Ποιος;
-Έλα τώρα!
77
00:10:00,960 --> 00:10:04,200
-Καταρχάς η Μίνι είναι συνάδελφος.
-Καλύτερα.
78
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Δεν γίνεται.
79
00:10:05,600 --> 00:10:09,200
Από τεχνική άποψη
είναι αστυνομικίνα, όχι συνάδελφος.
80
00:10:09,360 --> 00:10:11,720
Κοίτα να μη με ταράζεις. Να τος.
81
00:10:25,000 --> 00:10:28,200
Ο Ατσολίνι 8:30-9:00 βγαίνει
για εφημερίδα.
82
00:10:28,360 --> 00:10:31,080
Κάθε πρωί. Σαν υπάλληλος.
83
00:10:31,759 --> 00:10:34,799
Συχνά εθεάθη με τη νέα σύντροφο
του Κούρτσιο.
84
00:10:34,960 --> 00:10:36,559
-Τη Μαντοβάνι;
-Ναι.
85
00:10:38,120 --> 00:10:40,600
Είναι σημαντικό
αυτό το κρησφύγετο.
86
00:10:41,200 --> 00:10:42,799
Με πολλούς θαμώνες.
87
00:10:44,480 --> 00:10:46,799
Θα παρακολουθούμε τον Ατσολίνι.
88
00:10:47,080 --> 00:10:50,000
Θα δείτε ότι κάπου θα μας οδηγήσει.
89
00:10:50,639 --> 00:10:53,679
Ναι, αλλά είμαστε εκεί μέρες.
90
00:10:53,960 --> 00:10:57,399
-Μπορεί να μας ανακαλύψουν.
-Έχετε δίκιο κι εσείς.
91
00:11:03,919 --> 00:11:06,399
Θα βρούμε ένα διαμέρισμα απέναντι;
92
00:11:07,039 --> 00:11:09,320
-Να πάει ένα ζευγάρι.
-Ζευγάρι;
93
00:11:09,519 --> 00:11:10,919
Ναι, νιόπαντρους.
94
00:11:11,679 --> 00:11:13,759
Δεν θα τραβήξουν την προσοχή.
95
00:11:14,080 --> 00:11:16,240
Ένα ζευγάρι νιόπαντρους...
96
00:11:16,879 --> 00:11:18,720
στον μήνα του μέλιτος.
97
00:11:26,639 --> 00:11:27,639
Παρακαλώ.
98
00:11:53,240 --> 00:11:54,519
Λοιπόν;
99
00:11:54,679 --> 00:11:57,799
-Σου αρέσει το σπίτι μας;
-Ναι. Μου αρέσει.
100
00:11:58,120 --> 00:11:59,440
Μου αρέσει πολύ.
101
00:12:26,879 --> 00:12:27,879
Μπαμπά!
102
00:12:34,600 --> 00:12:36,000
Πώς από 'δω;
103
00:12:38,000 --> 00:12:39,399
Ναι. Έλα, πέρασε.
104
00:12:40,360 --> 00:12:43,440
-Ξέρεις, ο πατέρας σου είναι τρελός.
-Ω ναι.
105
00:12:44,480 --> 00:12:45,879
Έτοιμα.
106
00:12:48,440 --> 00:12:52,799
Ώστε έφυγες από το Μιλάνο
για ένα πιάτο τηγανιτές πατάτες;
107
00:12:52,919 --> 00:12:58,639
Κανείς δεν τις κάνει σαν εσένα.
Τις βάζεις στο τηγάνι για 5 λεπτά...
108
00:12:58,799 --> 00:13:03,000
τις βγάζεις, τις αφήνεις
και ξανά τηγάνι να ροδίσουν. Σωστά;
109
00:13:03,320 --> 00:13:05,480
Σωστά. Αλλά είναι μυστικό.
110
00:13:05,840 --> 00:13:07,399
Τέλειες!
111
00:13:14,399 --> 00:13:15,919
Είναι που...
112
00:13:16,279 --> 00:13:18,279
κάθε τόσο νιώθω μοναξιά.
113
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
Το ξέρω. Κι εγώ το ίδιο.
114
00:13:29,639 --> 00:13:31,799
Τζούλι! Τηγανιτές πατάτες!
115
00:13:33,840 --> 00:13:35,159
-Τζούλι!
-Παππού.
116
00:13:35,360 --> 00:13:36,440
Πού είσαι; Εδώ!
117
00:13:36,600 --> 00:13:38,399
Έλα στον παππού.
118
00:13:40,159 --> 00:13:42,240
Έλα! Κι άλλη.
119
00:13:53,759 --> 00:13:55,840
-Έχουμε νέα;
-Όχι, τίποτα.
120
00:13:56,120 --> 00:13:59,879
Νομίζω ότι είναι αργά.
Τέτοια ώρα ποιος κυκλοφορεί;
121
00:14:00,039 --> 00:14:01,639
Αλλά ήμουν τυχερός.
122
00:14:02,080 --> 00:14:04,519
Βρήκα προσφορές
στο σούπερ μάρκετ.
123
00:14:06,159 --> 00:14:08,080
-Ωραίες!
-Μύρισε ευωδιά.
124
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Ολόφρεσκες.
125
00:14:10,279 --> 00:14:12,840
Οι ντομάτες αυτές είναι
από τον Νότο.
126
00:14:13,000 --> 00:14:15,559
-Τι θα φτιάξεις;
-Εγώ θα μαγειρέψω;
127
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
Κι αυτό εγώ;
128
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
Έκπληξη.
129
00:14:23,039 --> 00:14:25,720
Μπράβο, Νικόλα.
Είναι πολύ ωραία.
130
00:14:26,440 --> 00:14:30,320
Πες την αλήθεια. Δεν περίμενες
να μαγειρεύω τόσο καλά.
131
00:14:31,200 --> 00:14:32,879
Εσύ πες την αλήθεια.
132
00:14:33,120 --> 00:14:36,000
Νιώθεις περίεργα
που δουλεύεις με γυναίκα.
133
00:14:36,799 --> 00:14:37,799
Όχι.
134
00:14:39,559 --> 00:14:41,639
Ίσως λίγο στην αρχή. Τώρα...
135
00:14:44,080 --> 00:14:47,919
Εγώ θεωρώ περίεργο
που ετοιμάζαμε μαζί τις επιχειρήσεις.
136
00:14:48,080 --> 00:14:51,840
Εσείς αναλαμβάνατε δράση
κι εγώ έμενα στο στρατόπεδο.
137
00:14:54,639 --> 00:14:58,000
Πες μου. Τόσο πολύ θέλεις
να ριψοκινδυνέψεις;
138
00:14:59,080 --> 00:15:01,799
-Θέλω να κάνω τη δουλειά μου.
-Την κάνεις.
139
00:15:02,000 --> 00:15:04,799
Χωρίς να πυροβολείς
γιατί είσαι γυναίκα.
140
00:15:04,960 --> 00:15:08,960
Οι γυναίκες των Ταξιαρχιών
πυροβολούν. Καλύτερα από άντρες.
141
00:15:11,279 --> 00:15:13,279
Εμείς σας προστατεύουμε.
142
00:15:14,159 --> 00:15:15,600
Αυτή είναι η αλήθεια.
143
00:15:15,759 --> 00:15:18,519
Τα μωρά προστατεύουμε,
όχι τους ενήλικες.
144
00:15:24,120 --> 00:15:26,360
Αλλά μαγειρεύεις πολύ καλά.
145
00:15:26,639 --> 00:15:28,840
Ευχαριστώ. Τουλάχιστον αυτό.
146
00:16:11,720 --> 00:16:13,240
Οδός Μόντε Νεβόζο.
147
00:16:13,399 --> 00:16:14,480
Οδός Ολιβάρι.
148
00:16:14,759 --> 00:16:15,799
Οδός Παλάντσα.
149
00:16:15,919 --> 00:16:19,480
Δύο ακόμη κρησφύγετα
όπου μας οδήγησε ο Ατσολίνι.
150
00:16:20,519 --> 00:16:23,600
Φράνκο Μπονιζόλι, συμμετείχε
στην απαγωγή Μόρο.
151
00:16:23,720 --> 00:16:28,000
Ντομένικο Τζόια, Αντόνιο Σαβίνο.
Μαρία Ρούσο, Φλάβιο Αμίκο...
152
00:16:28,159 --> 00:16:30,679
και φυσικά η Νάντια Μαντοβάνι.
153
00:16:31,840 --> 00:16:34,240
Η μέθοδος "Πράσινα Κλαδιά"
απέδωσε.
154
00:16:34,360 --> 00:16:38,080
-Ωραία. Άψογο αποτέλεσμα.
-Περνάμε στο κλάδεμα, λοιπόν;
155
00:16:47,200 --> 00:16:49,279
Την 1η Οκτωβρίου το πρωί.
156
00:16:49,480 --> 00:16:51,799
Συντονισμένα και στα 3 κρησφύγετα.
157
00:16:51,960 --> 00:16:55,080
Μεγάλη επιχείρηση.
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
158
00:16:55,200 --> 00:16:56,679
Εντάξει.
159
00:17:01,399 --> 00:17:03,919
Επιστροφή στην πραγματικότητα.
160
00:17:04,200 --> 00:17:06,680
-Είσαι χαρούμενη;
-Ναι.
161
00:17:06,839 --> 00:17:09,200
Δεν μου πάει ο ρόλος της συζύγου.
162
00:17:15,599 --> 00:17:18,799
Ξέραμε ότι θα είναι
μια σημαντική επιχείρηση.
163
00:17:18,960 --> 00:17:22,279
Αν και δεν φανταζόμασταν
τι θα συνέβαινε.
164
00:17:23,880 --> 00:17:26,240
1Η ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1978
165
00:17:26,359 --> 00:17:28,720
Αλλά ένα πράγμα δεν ξεχνούσαμε.
166
00:17:28,960 --> 00:17:32,759
Τα πυρά στο Ρομπιάνο
όπου έπεσε ο Φελίτσε Μαριτάνο.
167
00:17:33,000 --> 00:17:36,160
Εκείνη η πληγή
μας πονούσε όλους ακόμα.
168
00:17:36,640 --> 00:17:38,240
Παρακαλώ, Στρατηγέ.
169
00:17:51,400 --> 00:17:54,240
-Καλημέρα, Στρατηγέ.
-Καλημέρα, παιδιά.
170
00:17:54,880 --> 00:17:56,799
-Όλα έτοιμα εδώ.
-Ωραία.
171
00:17:58,880 --> 00:18:00,359
Λαμβάνετε;
172
00:18:03,759 --> 00:18:05,200
Λαμβάνετε;
173
00:18:05,400 --> 00:18:06,799
Τέλεια, Στρατηγέ.
174
00:18:07,319 --> 00:18:09,759
Ωραία. Προχωράμε.
175
00:18:23,839 --> 00:18:25,680
Συγγνώμη, έχεις φωτιά;
176
00:18:28,400 --> 00:18:30,839
Κάτσε ήσυχα. Καραμπινιέροι.
177
00:18:43,480 --> 00:18:45,039
Έχουμε τον Ατσολίνι.
178
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Ωραία!
179
00:18:46,480 --> 00:18:48,599
Τώρα μπαίνουμε στα κρησφύγετα.
180
00:18:48,799 --> 00:18:50,119
Πάμε!
181
00:18:59,440 --> 00:19:00,920
Τι συμβαίνει;
182
00:19:02,319 --> 00:19:04,640
Τι συμβαίνει; Θέλω νέα!
183
00:19:05,480 --> 00:19:09,799
Όλα καλά, Στρατηγέ. Έχουμε
το κρησφύγετο στην οδό Παλάντσα.
184
00:19:10,119 --> 00:19:13,799
-Αποστολή εξετελέσθη στην Ολιβάρι.
-Ωραία, Σφάχτη.
185
00:19:14,599 --> 00:19:17,519
Τώρα προχωράμε
με την οδό Μόντε Νεβόζο.
186
00:19:58,119 --> 00:20:00,319
Ακίνητοι. Αλλιώς πυροβολούμε.
187
00:20:00,480 --> 00:20:01,960
Ακίνητος!
188
00:20:03,960 --> 00:20:05,119
Ψηλά τα χέρια!
189
00:20:05,680 --> 00:20:08,079
Τα χέρια στο κεφάλι, διάβολε!
190
00:20:10,519 --> 00:20:11,839
Μπράβο.
191
00:20:16,440 --> 00:20:19,680
Τέλος. Μόντε Νεβόζο.
Κανένας τραυματίας.
192
00:21:27,279 --> 00:21:28,759
Τι είναι;
193
00:21:44,519 --> 00:21:49,279
Βρήκαμε ό,τι θα έμενε στην ιστορία
ως "Επιστολές του Άλντο Μόρο".
194
00:21:53,279 --> 00:21:57,640
Στις 55 μέρες αιχμαλωσίας
ο πρόεδρος της Χρ. Δημοκρατίας...
195
00:21:58,160 --> 00:22:02,640
είχε γράψει επιστολές με κατηγορίες
για μέλη του κόμματος...
196
00:22:03,839 --> 00:22:07,680
που εκείνες τις ώρες αποφάσιζαν
για τη ζωή του.
197
00:22:09,359 --> 00:22:11,359
Διαπραγμάτευση με Ταξιαρχίες;
198
00:22:11,599 --> 00:22:14,480
Ή επιλογή της γραμμής
της σταθερότητας;
199
00:22:15,240 --> 00:22:19,519
Ο Μόρο κατηγορούσε για δειλία
και συνέργεια με σκιώδεις εξουσίες.
200
00:22:19,640 --> 00:22:24,079
Εκείνοι επέλεξαν τη σταθερότητα
καταδικάζοντάς τον σε θάνατο.
201
00:22:29,160 --> 00:22:31,799
Ο Μποναβεντούρα φωτοτύπησε
τα αρχεία...
202
00:22:31,920 --> 00:22:36,079
κι ο Στρατηγός τα παρέδωσε
στον Υπουργό Εσωτερικών Ρονιόνι.
203
00:23:04,720 --> 00:23:06,279
"Συντονιστής ψυχρός..."
204
00:23:06,599 --> 00:23:09,440
"και αδιαπέραστος,
χωρίς αμφιβολίες..."
205
00:23:09,640 --> 00:23:11,240
"χωρίς χτυποκάρδι".
206
00:23:11,440 --> 00:23:14,200
"Χωρίς ούτε μια στιγμή ανθρωπιάς".
207
00:23:14,359 --> 00:23:16,839
"Ιδού ο αξιότιμος κύριος Αντρεότι".
208
00:23:17,119 --> 00:23:21,240
"Όλοι οι άλλοι υπάκουαν
και εκτελούσαν τις εντολές του".
209
00:23:21,680 --> 00:23:25,160
"Μα αυτό δεν σημαίνει
ότι αξίζουν τον οίκτο μας".
210
00:23:25,720 --> 00:23:29,599
"Ήσασταν όλοι εκεί,
πρώην φίλοι Χριστιανοδημοκράτες".
211
00:23:29,759 --> 00:23:32,519
"Έχω απέραντη χαρά
που σας έχασα".
212
00:23:32,839 --> 00:23:37,319
"Κι εύχομαι όλοι να σας χάσουν
με χαρά όμοια με τη δική μου".
213
00:23:40,279 --> 00:23:41,960
"Με ή χωρίς εσάς..."
214
00:23:42,440 --> 00:23:44,759
"η Χρ. Δημοκρατία
είναι βραχύβια".
215
00:23:44,880 --> 00:23:47,279
"Οι λιγοστοί τίμιοι εντός της..."
216
00:23:47,440 --> 00:23:50,880
"δεν θα είναι πολύ χρήσιμοι
όσο υπάρχετε εσείς".
217
00:23:55,839 --> 00:23:57,640
ΠΟΙΟΣ ΕΧΕΙ ΤΑ ΧΑΡΤΙΑ ΜΟΡΟ;
218
00:23:57,799 --> 00:24:00,519
Διαδόθηκε η είδηση
ύπαρξης των Επιστολών.
219
00:24:00,680 --> 00:24:02,160
Υπήρξαν αντιδράσεις.
220
00:24:02,319 --> 00:24:05,000
Στρατηγός και πολιτικοί
κατηγορούνταν...
221
00:24:05,160 --> 00:24:08,200
για τη μη δημοσιοποίηση
των γραπτών του Μόρο.
222
00:24:08,400 --> 00:24:09,759
Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΣΩΠΑΙΝΕΙ
223
00:24:16,039 --> 00:24:18,880
Κυριακή, 1η Οκτωβρίου.
Μιλάνο, 9:00 π.μ.
224
00:24:19,200 --> 00:24:23,400
Σε επιχείρηση υπό τον Στρατηγό
Κάρλο Αλμπέρτο Ντάλα Κιέζα...
225
00:24:23,519 --> 00:24:28,880
-εντοπίζονται 3 κρησφύγετα...
-Αρκετά. Συγγνώμη, το κλείνω.
226
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Αρκετά.
227
00:24:38,000 --> 00:24:39,319
-Αγάπη μου.
-Ναι.
228
00:24:39,759 --> 00:24:41,680
-Πας να διαβάσεις μέσα;
-Ναι.
229
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
Μπράβο.
230
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
Γεια.
231
00:24:50,359 --> 00:24:51,359
Τι είναι;
232
00:24:52,400 --> 00:24:53,799
Τι συμβαίνει;
233
00:24:55,079 --> 00:24:58,160
Θέλω να εργαστώ πάλι
ως καραμπινιέρος.
234
00:24:59,960 --> 00:25:02,480
Μακριά από πολιτικούς
και πολιτική.
235
00:25:02,640 --> 00:25:05,640
Ναι, καταλαβαίνω.
Έχεις δίκιο αλλά...
236
00:25:05,920 --> 00:25:10,599
Έπιασες 9! Ουσιαστικά κατέστρεψες
τις Ερυθρές Ταξιαρχίες.
237
00:25:10,720 --> 00:25:14,720
Και βρήκες τα χαρτιά του Μόρο,
που θα μείνουν στην ιστορία.
238
00:25:14,880 --> 00:25:18,920
-Ούτε λίγη ικανοποίηση;
-Για ποιο πράγμα;
239
00:25:19,079 --> 00:25:22,359
Είδες τι γράφουν για τα χαρτιά.
240
00:25:22,599 --> 00:25:25,079
Με αποκαλούν συνεργό,
πραξικοπηματία.
241
00:25:25,200 --> 00:25:26,279
Είναι λογικό.
242
00:25:27,079 --> 00:25:29,000
Εκτέθηκες, είναι λογικό.
243
00:25:29,160 --> 00:25:33,559
-Πολλοί φθονούν την εξουσία σου.
-Λογικό σ' αυτή τη χώρα, Ρίτα.
244
00:25:33,720 --> 00:25:36,640
Αλλά εσύ είσαι δυνατός
και αντέχεις.
245
00:25:36,840 --> 00:25:41,840
Ανέβηκε από τον Μοκα!
246
00:25:44,039 --> 00:25:45,200
Εσύ πώς είσαι;
247
00:25:46,160 --> 00:25:49,119
Εγώ βγαίνω κάθε βράδυ για χορό.
248
00:25:49,920 --> 00:25:53,079
Βγαίνω κρυφά με παντρεμένους.
Μια χαρά.
249
00:25:55,759 --> 00:25:57,240
Ας πούμε ότι...
250
00:25:57,720 --> 00:26:01,319
η ζωή της διαζευγμένης
δεν είναι όπως τη φαντάζεσαι.
251
00:26:02,279 --> 00:26:04,920
Ξέρω ότι δεν περίμενες αυτό
από εμένα.
252
00:26:07,920 --> 00:26:10,319
Όταν γνώρισα τη μητέρα σου...
253
00:26:11,920 --> 00:26:16,319
ήμασταν βέβαιοι από την πρώτη μέρα
ότι θα είμαστε μαζί μια ζωή.
254
00:26:17,279 --> 00:26:18,880
Από την πρώτη μέρα.
255
00:26:19,519 --> 00:26:21,519
Εγώ ήμουνα τυχερός, ναι.
256
00:26:34,319 --> 00:26:36,839
Η κατάσταση γινόταν ανυπόφορη.
257
00:26:37,720 --> 00:26:42,079
Μετά από λίγες μέρες ο Στρατηγός
κλήθηκε από τον Υπουργό Ρονιόνι.
258
00:26:42,240 --> 00:26:45,240
Πρότεινα
στον Πρωθυπουργό Αντρεότι...
259
00:26:45,480 --> 00:26:48,640
να δημοσιεύσει τις Επιστολές
του Άλντο Μόρο.
260
00:26:48,880 --> 00:26:51,119
-Στο σύνολό τους;
-Προφανώς.
261
00:26:51,599 --> 00:26:53,200
Δεν έχουμε επιλογή.
262
00:26:53,400 --> 00:26:55,799
Ήδη εγείρονται υποψίες και...
263
00:26:56,480 --> 00:26:59,839
Κοιτάξτε. Διαβάσατε το άρθρο
του Μίνο Πεκορέλι;
264
00:26:59,960 --> 00:27:03,200
Το διάβασα. Λέει ότι γνώριζα
για το κρησφύγετο...
265
00:27:03,319 --> 00:27:06,559
και δεν επενέβην
για χάρη των πολιτικών.
266
00:27:06,920 --> 00:27:09,359
-Αυτά είναι συκοφαντίες!
-Μα φυσικά.
267
00:27:09,519 --> 00:27:12,680
Δεν μπορούμε να δίνουμε
επιλεκτικά στοιχεία...
268
00:27:12,799 --> 00:27:15,680
και να βλέπουμε
τέτοια άθλια δημοσιεύματα!
269
00:27:15,799 --> 00:27:18,200
Γι' αυτό θα δώσω
συνέντευξη τύπου.
270
00:27:18,559 --> 00:27:21,440
Σ' αυτή τη χώρα
έχουμε πολλά φαντάσματα.
271
00:27:32,720 --> 00:27:36,079
Τα αποστήθισες;
Αύριο εξετάζει ο καθηγητής.
272
00:27:36,359 --> 00:27:38,960
Ψάχνω κάποιον να αλλάξω βάρδια.
273
00:27:40,880 --> 00:27:42,559
Ναι, εσένα περίμενα.
274
00:27:43,119 --> 00:27:45,559
Εδώ και μέρες θέλω να σου μιλήσω.
275
00:27:45,799 --> 00:27:48,640
-Για ποιο πράγμα;
-Για ποιο; Για...
276
00:27:49,440 --> 00:27:51,960
Για αυτό που έγινε μεταξύ μας.
277
00:27:52,319 --> 00:27:55,319
-Τόσο άσχημο ήταν;
-Όχι! Κάθε άλλο. Δηλαδή...
278
00:27:55,480 --> 00:27:56,720
Ήταν πανέμορφο.
279
00:27:57,559 --> 00:27:58,559
Αλλά...
280
00:27:58,799 --> 00:28:01,440
νομίζω ότι δεν μπορούμε
να συνεχίσουμε.
281
00:28:01,640 --> 00:28:04,920
Με τη ζωή που κάνουμε
θα είναι περίπλοκο και...
282
00:28:05,200 --> 00:28:07,519
Θα με νομίζεις πολύ αυστηρό.
283
00:28:07,759 --> 00:28:08,759
Όχι.
284
00:28:10,559 --> 00:28:11,559
-Όχι;
-Όχι.
285
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
Νικόλα.
286
00:28:14,880 --> 00:28:17,400
Εσύ κι εγώ δεν είμαστε ερωτευμένοι.
287
00:28:20,759 --> 00:28:24,440
Εσείς οι γυναίκες ξέρετε
να τα λέτε με λίγες λέξεις.
288
00:28:26,160 --> 00:28:28,680
-Στρατηγέ, καλημέρα.
-Στρατηγέ.
289
00:28:33,599 --> 00:28:36,680
-Καλημέρα, Στρατηγέ.
-Ας το ελπίσουμε.
290
00:28:53,519 --> 00:28:56,200
Συγγνώμη, για την οδό Μόντε Νεβόζο.
291
00:28:56,400 --> 00:28:59,200
Υπογράψτε να τα στείλω
στην Εισαγγελία.
292
00:29:00,240 --> 00:29:01,759
Αυτός ποιος είναι;
293
00:29:02,240 --> 00:29:05,720
-Πούλησε το μηχανάκι στον Ατσολίνι.
-Πώς τον λένε;
294
00:29:05,839 --> 00:29:09,160
Εγγυηθήκαμε ανωνυμία
για προστασία από αντίποινα.
295
00:29:09,319 --> 00:29:14,079
-Να βγει από τα πρακτικά.
-Δεν γίνεται. Είναι βασικός μάρτυρας.
296
00:29:14,599 --> 00:29:17,480
Θα μας κατηγορήσουν
ότι είχαμε μυστικούς.
297
00:29:17,759 --> 00:29:21,559
Κινδυνεύει ένας πολίτης
γιατί αποφάσισε να συνεργαστεί;
298
00:29:21,680 --> 00:29:23,519
Να βγει από τα πρακτικά.
299
00:29:23,680 --> 00:29:26,440
Ναι, θα τον βγάλουμε
από τα πρακτικά.
300
00:29:26,640 --> 00:29:30,039
Αλλά μπορούμε να το κάνουμε
γιατί κινούμαστε κρυφά.
301
00:29:30,200 --> 00:29:33,880
Στρατηγέ, αυτή η ανωμαλία
δεν θα κρατήσει για πάντα.
302
00:29:34,440 --> 00:29:37,880
Αν μας κατακρίνουν τώρα
φανταστείτε στο μέλλον.
303
00:29:38,759 --> 00:29:41,599
Ήδη ανησυχείτε
για το τέλος του πολέμου;
304
00:29:41,920 --> 00:29:46,039
-Αν κάποτε ζητήσουν λογαριασμό;
-Αυτό είναι το μόνο σίγουρο.
305
00:29:49,160 --> 00:29:52,799
Πάντα στο τέλος του πολέμου
δύο πράγματα συμβαίνουν.
306
00:29:53,599 --> 00:29:55,920
Το δικαστήριο των νικητών...
307
00:29:56,319 --> 00:29:58,480
και τα εξιλαστήρια θύματα.
308
00:29:58,799 --> 00:30:01,319
Δεν επιβάλλουμε τη δημοκρατία.
309
00:30:01,480 --> 00:30:03,720
Την υπερασπιζόμαστε, σωστά;
310
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
Ναι.
311
00:30:10,720 --> 00:30:12,559
-Άλλο;
-Έξω συρρέουν...
312
00:30:12,920 --> 00:30:15,359
δημοσιογράφοι, Στρατηγέ.
313
00:30:15,640 --> 00:30:18,079
Σήμερα ήρθε και ο Τζόρτζιο Μπόκα.
314
00:30:18,240 --> 00:30:20,559
Ο μέγας Μπόκα. Το διαβάσατε;
315
00:30:21,319 --> 00:30:22,319
Διαβάστε.
316
00:30:22,920 --> 00:30:24,880
Τι θέλουν;
Τους φυλακισμένους;
317
00:30:25,039 --> 00:30:28,480
Σε σαφάρι νομίζουν πως είναι;
Πρέπει να δείξουμε...
318
00:30:28,640 --> 00:30:30,440
το τομάρι του λιονταριού;
319
00:30:30,559 --> 00:30:34,480
-Τι θέλουν; Να σας μιλήσουν.
-Στρατηγέ, ο κόσμος φοβάται.
320
00:30:35,039 --> 00:30:37,960
Στις ειδήσεις βλέπουν μόνο νεκρούς.
321
00:30:38,920 --> 00:30:43,359
Δικαιούνται να ξέρουν ότι υπάρχει
κράτος και τους υπερασπίζεται.
322
00:30:46,640 --> 00:30:48,599
Συγγνώμη.
323
00:30:52,359 --> 00:30:54,400
Να ανέβει ο Τζόρτζιο Μπόκα.
324
00:30:55,400 --> 00:30:59,640
Ποιος είναι ο ακριβής αριθμός
των μελών των Πυρήνων;
325
00:31:00,680 --> 00:31:04,960
Γιατί; Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες λένε
πόσα μέλη έχουν;
326
00:31:05,119 --> 00:31:07,279
Στείλατε κι άλλους κατασκόπους;
327
00:31:07,519 --> 00:31:10,839
-Κάποιον νέο "Αδελφό Πυροβόλο";
-Ακούστε.
328
00:31:11,400 --> 00:31:13,279
Αν μέχρι χθες...
329
00:31:14,559 --> 00:31:17,200
κάθε πολίτης στο σινεμά
αναρωτιόταν...
330
00:31:17,319 --> 00:31:19,880
αν ο διπλανός είναι
στις Ταξιαρχίες...
331
00:31:20,000 --> 00:31:23,519
από σήμερα κάθε ταραχοποιός
πρέπει να αναρωτιέται...
332
00:31:23,680 --> 00:31:26,759
αν ο διπλανός του είναι
καραμπινιέρος.
333
00:31:27,519 --> 00:31:30,599
Τα χαρτιά της οδού Μόντε Νεβόζο...
334
00:31:31,039 --> 00:31:35,400
πριν τους εισαγγελείς εθεάθησαν
από πολιτικούς και στρατιωτικούς;
335
00:31:35,519 --> 00:31:38,440
Διάβασα το άρθρο σας
της 6ης Οκτωβρίου.
336
00:31:38,680 --> 00:31:42,759
Στα χαρτιά του Μόρο υπάρχουν
ακριβείς αναφορές σε πολιτικούς.
337
00:31:42,880 --> 00:31:44,039
Πολύ ακριβείς.
338
00:31:44,759 --> 00:31:49,640
Αν υπήρχε επιθυμία ή πρόθεση
μιας κάθαρσης εις βάθος...
339
00:31:49,880 --> 00:31:53,359
κάτι που εσείς υπονοείτε,
γιατί να γίνει μεροληπτικά;
340
00:31:53,480 --> 00:31:54,759
Δεν υπονοούμε.
341
00:31:54,880 --> 00:31:58,519
Στην οδό Μόντε Νεβόζο
τηρήθηκαν όλες οι διαδικασίες.
342
00:31:58,640 --> 00:31:59,880
Μια ερώτηση έκανα.
343
00:32:00,000 --> 00:32:02,599
Δεν μπορώ, δεν πρέπει
να προσθέσω άλλο.
344
00:32:02,720 --> 00:32:04,480
Χαίρετε, κύριε Μπόκα.
345
00:32:10,119 --> 00:32:14,400
Καταλάβατε; Συλλάβαμε 3 ηγέτες
των Ερυθρών Ταξιαρχιών...
346
00:32:14,559 --> 00:32:17,160
κι εκείνοι τι θέλουν;
Τις Επιστολές!
347
00:32:17,400 --> 00:32:20,480
Αναμενόμενο. Οι συνωμοσίες
θρέφουν εφημερίδες.
348
00:32:20,640 --> 00:32:23,519
-Μας δυσφημίζουν.
-Οι Ιταλοί σάς πιστεύουν.
349
00:32:23,640 --> 00:32:26,799
Σ' αυτή τη χώρα εύκολα
χάνεται η εμπιστοσύνη.
350
00:32:27,480 --> 00:32:29,559
Ας συγκεντρωθούμε στη Ρώμη.
351
00:32:29,720 --> 00:32:32,200
Είμαστε πίσω στη συλλογή
πληροφοριών.
352
00:32:32,359 --> 00:32:34,559
Εδώ δεν υπάρχουν εργοστάσια.
353
00:32:34,680 --> 00:32:37,160
Πού προσηλυτίζουν
και πληροφορούνται;
354
00:32:37,359 --> 00:32:41,279
Και τι περιμένουμε; Να κινηθούν;
Όχι! Απαιτείται πρόληψη!
355
00:32:41,480 --> 00:32:43,240
Εμπρός! Καλή δουλειά.
356
00:32:52,599 --> 00:32:54,039
Την πόρτα!
357
00:32:57,839 --> 00:33:01,359
Η δημοσίευση των Επιστολών
συγκλόνισε τη χώρα...
358
00:33:01,559 --> 00:33:04,519
και τροφοδότησε υποψίες
και συνωμοσιολογίες.
359
00:33:04,720 --> 00:33:08,319
Οι πολιτικοί κατηγορήθηκαν
ότι απέκρυψαν πληροφορίες.
360
00:33:08,480 --> 00:33:13,039
Αλλά για αυτό δεν υπήρχαν
αποδείξεις τότε αλλά ούτε και ποτέ.
361
00:33:13,200 --> 00:33:16,200
ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ ΚΑΤΑ ΑΝΤΡΕΟΤΙ
Ο ΦΑΚΕΛΟΣ ΜΟΡΟ
362
00:33:16,359 --> 00:33:20,920
ΜΑΧΗ ΣΤΗ ΒΟΥΛΗ
ΓΙΑ ΤΙΣ "ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΕΙΣ" ΜΟΡΟ
363
00:33:23,880 --> 00:33:26,599
ΓΕΝΟΒΑ
24 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1979
364
00:33:32,880 --> 00:33:36,759
Ο Γκουίντο Ρόσα ήταν εργάτης
της "Italsider" στη Γένοβα.
365
00:33:36,960 --> 00:33:40,440
Είχε μηνύσει συνάδελφο
συνδεόμενο με τις Ταξιαρχίες.
366
00:33:40,559 --> 00:33:42,960
Και αποφάσισαν να εκδικηθούν.
367
00:33:43,119 --> 00:33:45,799
Ήταν η πρώτη φορά
που χτυπούσαν εργάτη.
368
00:34:06,599 --> 00:34:10,280
Στην κηδεία συμμετείχαν
250.000 άνθρωποι.
369
00:34:11,000 --> 00:34:13,440
Στην πρώτη σειρά
ο Πρόεδρος Περτίνι.
370
00:34:13,599 --> 00:34:15,360
Το μήνυμα ήταν σαφές.
371
00:34:15,880 --> 00:34:17,599
Η συμπαγής αριστερά...
372
00:34:17,719 --> 00:34:21,440
διαχώριζε οριστικά τη θέση της
από την τρομοκρατία.
373
00:34:56,480 --> 00:35:00,039
Άλλη μία απόπειρα τη νύχτα
στο Κολόνιο της Μόντζα.
374
00:35:00,239 --> 00:35:03,320
Καταστράφηκε το στρατόπεδο
των καραμπινιέρων.
375
00:35:03,920 --> 00:35:05,599
Το 1979...
376
00:35:06,039 --> 00:35:07,960
ήταν μία φριχτή χρονιά.
377
00:35:08,239 --> 00:35:11,320
Στη χώρα αυξάνονταν
οι ταραχοποιές ομάδες.
378
00:35:11,960 --> 00:35:16,239
Θύματα ο δικαστής Αλεσαντρίνι
και ο συνταγματάρχης Βαρίσκο.
379
00:35:21,599 --> 00:35:26,199
Και ο δημοσιογράφος Μίνο Πεκορέλι
που σφυροκοπούσε τον Αντρεότι.
380
00:35:27,639 --> 00:35:30,039
Άγνωστο ποιος και γιατί το έκανε.
381
00:35:30,159 --> 00:35:32,280
Δεν σχετίζονταν οι Ταξιαρχίες.
382
00:35:32,400 --> 00:35:34,760
Αλλά κανείς δεν ένιωθε ασφαλής.
383
00:35:34,920 --> 00:35:37,760
Και η μαφία αποφάσισε
να μη μείνει άπραγη.
384
00:35:37,880 --> 00:35:39,199
ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΟΥΝΕΟ
1979
385
00:35:58,239 --> 00:35:59,599
Συγγνώμη λίγο.
386
00:36:02,039 --> 00:36:03,039
Ατσολίνι.
387
00:36:04,400 --> 00:36:06,920
-Ξέρεις ποιος είμαι;
-Όλοι το ξέρουν.
388
00:36:07,079 --> 00:36:08,599
Ο Τομάζο Μπουσέτα.
389
00:36:10,039 --> 00:36:11,639
Τι θέλεις από μένα;
390
00:36:13,679 --> 00:36:15,760
Τον Στρατηγό Ντάλα Κιέζα.
391
00:36:15,960 --> 00:36:17,239
Είναι πρόβλημα.
392
00:36:18,039 --> 00:36:19,440
Για όλους.
393
00:36:19,760 --> 00:36:22,039
Για τους μέσα και για τους έξω.
394
00:36:22,159 --> 00:36:24,760
Συγγνώμη; Γιατί το λες σε μένα;
395
00:36:25,960 --> 00:36:28,320
Μπορούμε να κάνουμε
μια συμφωνία.
396
00:36:28,760 --> 00:36:32,320
Εμείς τον καθαρίζουμε,
εσείς αναλαμβάνετε την ευθύνη.
397
00:36:32,440 --> 00:36:34,880
-Εμείς δεν θα κάνουμε τίποτα;
-Όχι.
398
00:36:35,840 --> 00:36:37,000
Μια προκήρυξη.
399
00:36:41,159 --> 00:36:42,519
Όχι.
400
00:36:42,920 --> 00:36:46,639
Αναλαμβάνουμε την ευθύνη
μόνο για ό,τι όντως κάνουμε.
401
00:36:47,800 --> 00:36:49,159
Με συγχωρείς.
402
00:36:54,000 --> 00:36:56,599
Η θητεία του Στρατηγού έληγε...
403
00:36:56,880 --> 00:37:00,840
και ο Αντρεότι τον υποστήριξε
ως επικεφαλής των πυρήνων.
404
00:37:01,159 --> 00:37:04,480
Ο Ντάλα Κιέζα αποφάσισε
να του απαντήσει.
405
00:37:11,199 --> 00:37:15,440
Αξιότιμε κύριε Αντρεότι,
οι ευγενέστατες εκφράσεις σας...
406
00:37:15,719 --> 00:37:18,400
σε μια στιγμή εσωτερικής δυσκολίας...
407
00:37:18,519 --> 00:37:22,360
και φιλοδοξίας επιστροφής
στην αφάνεια, με ωφέλησαν.
408
00:37:22,880 --> 00:37:25,119
Ελπίζω ότι σε λίγους μήνες...
409
00:37:25,320 --> 00:37:28,320
οι φιλοδοξίες μου θα γίνουν πράξη.
410
00:37:29,039 --> 00:37:32,719
Είναι βέβαιο ότι οι υπηρεσίες μου
θα διέπονται...
411
00:37:33,000 --> 00:37:34,599
όπως εσείς το ζητάτε...
412
00:37:34,719 --> 00:37:38,199
από γνήσια αίσθηση ευθύνης
έναντι της κυβέρνησης...
413
00:37:38,320 --> 00:37:40,559
και του κοινωνικού συνόλου.
414
00:37:49,679 --> 00:37:51,519
Πρωθυπουργικό Γραφείο;
415
00:37:53,360 --> 00:37:56,599
Αν ο Πρωθυπουργός
σε εξυμνεί δημοσίως...
416
00:37:57,679 --> 00:38:01,880
-πρέπει να απαντήσεις.
-Θεωρείτε ότι είναι με το μέρος μας;
417
00:38:03,119 --> 00:38:06,079
Πρέπει πάντα να κάνεις
άλλη μια ερώτηση;
418
00:38:09,639 --> 00:38:10,960
Ας το ελπίσουμε.
419
00:38:11,599 --> 00:38:12,920
Ας το ελπίσουμε.
420
00:39:02,360 --> 00:39:03,679
Πατρίτσιο Πέτσι.
421
00:39:03,840 --> 00:39:07,519
Κατηγορούμενος στη συνωμοσία
της δολοφονίας του Μόρο.
422
00:39:07,679 --> 00:39:09,400
Κι επικεφαλής στο Τορίνο.
423
00:39:09,559 --> 00:39:13,840
Ό,τι συνέβη στην πόλη από το 1976
φέρει την υπογραφή του.
424
00:39:14,000 --> 00:39:16,960
Ο αδερφός του, Ρομπέρτο,
τον υποστήριζε...
425
00:39:17,159 --> 00:39:19,079
αλλά δεν ενεπλάκη ποτέ.
426
00:39:52,039 --> 00:39:54,880
Αγόρασε σπαγγέτι, ντομάτες
και μπέικον.
427
00:39:55,079 --> 00:39:57,559
Απόψε θα φτιάξει
σάλτσα αματριτσιάνα.
428
00:39:57,719 --> 00:40:00,320
Αν και κανονικά βάζουμε ζαμπόν.
429
00:40:01,079 --> 00:40:05,519
Από το χαρτοπωλείο αγόρασε
μαύρο μελάνι και στοίβες χαρτί.
430
00:40:06,679 --> 00:40:09,079
Και τώρα επέστρεψε στο σπίτι.
431
00:40:23,199 --> 00:40:26,280
Επιβεβαιώνω.
Μόλις μπήκε στην κουζίνα.
432
00:40:38,480 --> 00:40:40,960
Θα σε αντικαταστήσω για τη νύχτα.
433
00:40:44,079 --> 00:40:46,960
Πρόσεχε. Είναι στο σπίτι.
Μη σου ξεφύγει.
434
00:40:47,239 --> 00:40:48,760
-Όχι.
-Καλή δύναμη.
435
00:41:20,719 --> 00:41:23,239
Μέρες τώρα παρακολουθούμε
τον Πέτσι.
436
00:41:23,400 --> 00:41:26,239
Κι από την ώρα που γύρισε
δεν ξαναβγήκε.
437
00:41:28,480 --> 00:41:30,800
Πήρε χαρτί και μελάνι
για φυλλάδια.
438
00:41:31,000 --> 00:41:32,599
Ετοιμάζουν επίθεση.
439
00:41:40,079 --> 00:41:42,480
Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
440
00:41:42,599 --> 00:41:44,199
Θα επέμβουμε αύριο.
441
00:41:44,599 --> 00:41:45,599
Στρατηγέ.
442
00:41:47,840 --> 00:41:50,159
Το φως είναι πάντα αναμμένο.
443
00:41:51,360 --> 00:41:53,199
Πάντα. Μας περιμένουν.
444
00:41:59,079 --> 00:42:01,079
Θα 'ρθω μαζί σας. Ελάτε.
445
00:42:02,760 --> 00:42:03,760
Πάμε!
446
00:42:29,480 --> 00:42:32,440
Δεν είστε υποχρεωμένος
να έρθετε , Στρατηγέ.
447
00:42:32,599 --> 00:42:34,440
Θυμηθείτε το Ρομπιάνο.
448
00:42:35,119 --> 00:42:36,119
Όχι, Σέκι.
449
00:42:37,880 --> 00:42:40,039
Δεν θα επιτρέψω να πουν...
450
00:42:40,239 --> 00:42:42,920
ότι αφήνω μόνους
τους δικούς μου.
451
00:44:14,599 --> 00:44:15,960
Το 'σκασε.
46486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.