Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,560 --> 00:01:39,840
Απελευθερώσαμε τον Γκάντσια...
2
00:01:40,040 --> 00:01:43,959
αλλά η αποστολή κόστισε
τη ζωή του Τζοβάνι ντ' Αλφόνσο...
3
00:01:44,079 --> 00:01:47,200
και ενός ιδρυτή
των Ερυθρών Ταξιαρχιών.
4
00:01:47,359 --> 00:01:48,680
Της Μάρα Καγκόλ.
5
00:01:56,640 --> 00:01:58,000
"Αγαπητοί γονείς".
6
00:01:58,120 --> 00:02:00,519
"Μη με θεωρήσετε ασυνείδητη".
7
00:02:01,400 --> 00:02:04,760
"Χάρη σε εσάς είμαι μορφωμένη,
έξυπνη..."
8
00:02:04,959 --> 00:02:07,040
"και κυρίως δυνατή".
9
00:02:07,840 --> 00:02:11,000
"Κι αυτή τη δύναμη τώρα
τη νιώθω ακέραια".
10
00:02:17,120 --> 00:02:19,680
"Είναι σωστό και ιερό
αυτό που κάνω".
11
00:02:19,800 --> 00:02:21,759
"Η ιστορία θα με δικαιώσει".
12
00:02:21,879 --> 00:02:24,960
"Αλλά θα πείτε:
είναι αυτά τα μέσα σωστά;"
13
00:02:28,240 --> 00:02:31,000
"Πιστέψτε με, δεν υπάρχουν άλλα".
14
00:02:32,000 --> 00:02:35,400
"Το αστυνομοκρατούμενο κράτος
μας εξωθεί στα όπλα".
15
00:02:35,560 --> 00:02:39,080
"Όποιος θέλει, σε αυτό το πεδίο
πρέπει να παλέψει".
16
00:02:41,439 --> 00:02:45,400
Ιδιόχειρη επιστολή της Μάρα
Καγκόλ προς τους γονείς της.
17
00:02:59,479 --> 00:03:01,599
ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ Η ΓΥΝΑΙΚΑ
ΤΟΥ ΑΡΧΗΓΟΥ
18
00:03:02,400 --> 00:03:03,800
Σου έφτιαξα καφέ.
19
00:03:07,599 --> 00:03:09,759
Σαν μικρό κοριτσάκι είναι.
20
00:03:11,360 --> 00:03:13,599
ΘΑ ΕΚΔΙΚΗΘΕΙ Ο ΚΟΥΡΤΣΙΟ;
21
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Ευτυχώς...
22
00:03:15,199 --> 00:03:18,400
η Σιμόνα και η Ρίτα παντρεύτηκαν
καλά παιδιά.
23
00:03:19,240 --> 00:03:23,879
Λες να την έπεισε ο άντρας της
να μπει στις Ερυθρές Ταξιαρχίες;
24
00:03:25,199 --> 00:03:26,360
Πιστεύω ότι...
25
00:03:27,319 --> 00:03:32,280
Ναι. Αν δεν τον είχε γνωρίσει,
μπορεί να είχε κάνει άλλες επιλογές.
26
00:03:33,159 --> 00:03:37,680
Άρα θεωρείς ότι πιστεύω στον νόμο
γιατί παντρεύτηκα καραμπινιέρο.
27
00:03:40,240 --> 00:03:43,759
Δεν νομίζω ότι θεωρούσε εαυτόν
σύζυγο του αρχηγού.
28
00:03:44,080 --> 00:03:47,599
Εκεί γυναίκες συμμετέχουν
σε απαγωγές, αποδράσεις.
29
00:03:47,759 --> 00:03:51,319
Για εσάς είναι διαφορετικές.
Για εκείνους δεν νομίζω.
30
00:03:52,039 --> 00:03:53,639
Έγινες φεμινίστρια.
31
00:03:54,840 --> 00:03:58,240
Το πνεύμα των ημερών
φτάνει και στο στρατόπεδο.
32
00:03:58,879 --> 00:04:01,120
-Γεια. Τα λέμε απόψε.
-Γεια.
33
00:04:05,360 --> 00:04:09,639
ΔΡΑΠΕΤΕΥΣΕ Ο ΚΟΥΡΤΣΙΟ.
ΘΑ ΕΚΔΙΚΗΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΖΥΓΟ;
34
00:04:09,960 --> 00:04:14,000
Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες αγόρασαν
την αγροικία στο Άκουϊ...
35
00:04:14,319 --> 00:04:17,920
μέσω μιας γυναίκας
με ψευδή στοιχεία ταυτότητας.
36
00:04:18,040 --> 00:04:20,639
Μετέτρεψαν την αγροικία
σε φυλακή...
37
00:04:20,800 --> 00:04:22,879
με έναν θάλαμο
χωρίς παράθυρα.
38
00:04:23,240 --> 00:04:26,279
Εκείνες τις μέρες
μόνο για αυτό μιλούσαν όλοι.
39
00:04:26,439 --> 00:04:30,199
Εφημερίδες μάς επιτέθηκαν
για κακοδιαχείριση αποστολής...
40
00:04:30,360 --> 00:04:34,279
τροφοδοτώντας τον φόβο
της ήδη τρομαγμένης κοινής γνώμης.
41
00:04:34,560 --> 00:04:38,160
Τώρα όλοι περιμέναμε
την εκδίκηση του Κούρτσιο.
42
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
Πολλαπλασιάσαμε τα μπλόκα.
43
00:04:47,839 --> 00:04:50,240
Δεν τον πιάνουμε έτσι τον Κούρτσιο.
44
00:04:50,360 --> 00:04:52,360
Θέλουμε πολύ περισσότερους.
45
00:04:52,519 --> 00:04:56,199
Όχι άλλες μεγάλες επιχειρήσεις.
Η χώρα είναι λαβωμένη.
46
00:04:56,399 --> 00:04:59,399
Νεκρός καραμπινιέρος.
Άλλος χωρίς μάτι, χέρι.
47
00:04:59,519 --> 00:05:01,720
Λένε ότι τους στείλαμε
στη σφαγή.
48
00:05:01,920 --> 00:05:05,920
Δύσκολο να αποφύγεις τη σφαγή
όταν σου ρίχνουν χειροβομβίδα.
49
00:05:06,079 --> 00:05:10,639
Αν ήταν σωστά εκπαιδευμένοι,
όπως στις ειδικές δυνάμεις...
50
00:05:10,759 --> 00:05:14,120
-δεν θα συνέβαινε.
-Τέλος οι ειδικές δυνάμεις.
51
00:05:14,240 --> 00:05:20,040
-Επιστρέφουμε στην κανονικότητα.
-Τι το κανονικό υπάρχει γύρω μας;
52
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
Διαβάζετε εφημερίδες;
53
00:05:21,839 --> 00:05:25,079
Κάθε επιχείρησή σας
προκαλεί θύελλα αντιδράσεων.
54
00:05:25,199 --> 00:05:29,480
Πρώτα ο Τζιρότο, μετά προκύπτει
ένα κρησφύγετο ως διά μαγείας.
55
00:05:29,680 --> 00:05:33,079
Βέβαια. Όταν οι Ταξιαρχίες
στέλνουν δελτία τύπου...
56
00:05:33,199 --> 00:05:37,399
μας λένε και τα ονόματά τους
ή τους προσεχείς στόχους τους.
57
00:05:37,680 --> 00:05:40,360
Πρέπει να ενεργούμε
με άκρα μυστικότητα.
58
00:05:40,480 --> 00:05:42,199
Ο Σόσι είναι ελεύθερος.
59
00:05:42,319 --> 00:05:44,720
Οι Ταξιαρχίες
υπέστησαν βαρύ πλήγμα.
60
00:05:45,040 --> 00:05:46,879
Καταλάβαμε πώς σκέφτονται.
61
00:05:47,000 --> 00:05:50,279
Κάνατε καλή δουλειά.
Τώρα αναλαμβάνουν άλλοι.
62
00:05:51,120 --> 00:05:53,399
Άλλοι; Τι άλλοι;
63
00:05:54,800 --> 00:05:57,759
Οι Ειδικοί Πυρήνες
επισήμως καταργούνται.
64
00:05:58,040 --> 00:05:59,360
Στρατηγέ.
65
00:06:21,439 --> 00:06:23,600
Θέλουν να μας καταργήσουν.
66
00:06:25,680 --> 00:06:27,759
Γιατί να μας καταργήσουν;
67
00:06:30,759 --> 00:06:33,759
Θα πάτε στη Ρώμη
να μιλήσετε με τον Υπουργό;
68
00:06:37,480 --> 00:06:38,879
Είμαι μόνο Λοχαγός.
69
00:06:39,040 --> 00:06:42,360
Που συνέλαβε τον Κούρτσιο
και τον Φραντσεσκίνι.
70
00:06:45,000 --> 00:06:47,319
Εγώ είμαι πολύ εκτεθειμένος.
71
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Ελάτε.
72
00:07:01,319 --> 00:07:02,319
Καλημέρα.
73
00:07:03,040 --> 00:07:05,160
-Καλημέρα, Στρατηγέ.
-Πώς είστε;
74
00:07:05,279 --> 00:07:06,279
Αρκετά καλά.
75
00:07:06,839 --> 00:07:08,800
Έχουμε νέα για τον Κούρτσιο;
76
00:07:08,959 --> 00:07:11,560
Όχι. Ακόμα δεν έχει εντοπιστεί.
77
00:07:11,959 --> 00:07:15,439
Αλλά δεν ήρθα για αυτό τον λόγο.
78
00:07:16,839 --> 00:07:19,600
Θεωρείτε ότι κάναμε καλή δουλειά;
79
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
Φυσικά.
80
00:07:22,079 --> 00:07:23,399
Γιατί με ρωτάτε;
81
00:07:23,879 --> 00:07:26,240
Γιατί θέλουν να μας εξαφανίσουν.
82
00:07:26,480 --> 00:07:28,639
-Να μας κλείσουν.
-Το ξέρω.
83
00:07:28,800 --> 00:07:32,639
-Είναι λανθασμένη απόφαση.
-Αν τη θεωρείτε λανθασμένη...
84
00:07:32,800 --> 00:07:37,720
πρέπει να επέμβετε ως Εισαγγελία,
να σας ακούσουν, να είστε δίπλα μας.
85
00:07:37,879 --> 00:07:40,560
-Στρατηγέ, υπάρχουν κανόνες...
-Κανόνες;
86
00:07:40,720 --> 00:07:44,759
Ναι, κανόνες που διέπουν τις σχέσεις
των εξουσιών στο κράτος.
87
00:07:44,959 --> 00:07:46,920
Δεν μπορούμε να παρέμβουμε.
88
00:07:47,079 --> 00:07:49,759
Κυρίως τώρα που κινδυνεύει
η δημοκρατία.
89
00:07:49,920 --> 00:07:51,480
Να παρέμβετε.
90
00:08:00,040 --> 00:08:03,160
Αυτή την επιλογή
θα την πληρώσουμε όλοι ακριβά.
91
00:08:03,279 --> 00:08:05,439
Όλοι. Να το θυμάστε.
92
00:08:23,800 --> 00:08:27,839
Κύριε Υφυπουργέ, οι Ερυθρές
Ταξιαρχίες δεν ηττήθηκαν ακόμα.
93
00:08:28,720 --> 00:08:33,399
Μάθαμε ότι ο Φραντσεσκίνι
πριν συλληφθεί ήταν στη Ρώμη...
94
00:08:33,840 --> 00:08:37,639
και πιστεύουμε ότι πιθανότατα
έχουν μια βάση και εδώ.
95
00:08:38,519 --> 00:08:39,759
-Στη Ρώμη;
-Ναι.
96
00:08:39,960 --> 00:08:42,559
Πιστεύετε ότι έχουν φτάσει
ως τη Ρώμη;
97
00:08:42,679 --> 00:08:45,480
Είναι φιλόδοξοι, πιστέψτε με. Είναι...
98
00:08:45,879 --> 00:08:48,559
πολύ φιλόδοξοι,
με υψηλότατους στόχους.
99
00:08:48,799 --> 00:08:51,519
Λοχαγέ, δεν ωφελούν
οι άσκοπες ανησυχίες.
100
00:08:51,679 --> 00:08:54,600
Η τρομοκρατία συνδέεται
με τη βιομηχανία.
101
00:08:54,799 --> 00:08:57,639
-Στη Ρώμη δεν υπάρχουν εργοστάσια.
-Αυτό...
102
00:08:57,919 --> 00:09:00,399
θα δυσκολέψει τα πράγματα γιατί...
103
00:09:00,519 --> 00:09:02,879
δεν θα βρίσκουμε τους υποστηρικτές.
104
00:09:03,039 --> 00:09:06,799
Σέβομαι τον ζήλο σας
αλλά η απόφαση είναι ειλημμένη.
105
00:09:07,919 --> 00:09:10,480
Η εμπειρία των πυρήνων έκλεισε.
106
00:09:10,600 --> 00:09:12,720
Για το καλό όλων, θα το δείτε.
107
00:09:12,879 --> 00:09:15,559
Σκεφτείτε τι ζητάτε από τον Στρατηγό.
108
00:09:16,000 --> 00:09:19,399
Αποδυναμώνετε τις ομάδες
στις επικίνδυνες περιοχές.
109
00:09:19,519 --> 00:09:20,919
Παρεμπιπτόντως...
110
00:09:21,440 --> 00:09:24,360
ο Στρατηγός έχει να προτείνει...
111
00:09:24,519 --> 00:09:26,759
μια πιθανή κατανομή δυνάμεων.
112
00:09:26,960 --> 00:09:29,799
8 άνδρες στη Ρώμη
και 8 στο Μιλάνο.
113
00:09:32,120 --> 00:09:34,279
Μην ανησυχείτε.
114
00:09:34,559 --> 00:09:37,240
Η κυβέρνηση θα παραμείνει
σε επιφυλακή.
115
00:09:40,039 --> 00:09:41,039
Φυσικά.
116
00:09:45,440 --> 00:09:47,039
Το 1975...
117
00:09:47,799 --> 00:09:51,399
η κυβέρνηση δεν ανέμενε
την τρομοκρατία στη Ρώμη.
118
00:09:52,399 --> 00:09:55,840
Αδιαμφισβήτητοι πρωταγωνιστές
ήταν δύο πολιτικοί...
119
00:09:56,120 --> 00:09:58,799
που θα σημάδευαν
τη ζωή του Στρατηγού.
120
00:09:59,120 --> 00:10:00,360
Ο Άλντο Μόρο...
121
00:10:00,879 --> 00:10:02,799
και ο Τζούλιο Αντρεότι.
122
00:10:12,360 --> 00:10:16,279
Μαζί επιτύχαμε
εξαιρετικά αποτελέσματα.
123
00:10:18,240 --> 00:10:19,919
Τώρα έχει σημασία...
124
00:10:20,679 --> 00:10:23,080
ό,τι καταλάβαμε και μάθαμε...
125
00:10:24,559 --> 00:10:27,159
να μη μείνει μόνο σε εμάς. Όχι.
126
00:10:29,519 --> 00:10:32,840
Χάρη σε εσάς, σε εμάς
η μέθοδος εργασίας μας...
127
00:10:32,960 --> 00:10:35,799
θα κοινοποιηθεί σε όλη την Ιταλία.
128
00:10:36,279 --> 00:10:37,879
Είμαι βέβαιος.
129
00:10:38,279 --> 00:10:41,600
Αν και δεν θα είμαι πια
ο επικεφαλής σας.
130
00:10:48,639 --> 00:10:51,639
Μας καταργούν, Στρατηγέ;
Τρελάθηκαν τελείως;
131
00:11:02,759 --> 00:11:05,720
Μας χώρισαν καθ' υπόδειξη
του Στρατηγού.
132
00:11:06,120 --> 00:11:09,279
Τοποθετήθηκα στο Μιλάνο
με Σφάχτη και Υπάλληλο.
133
00:11:09,440 --> 00:11:13,120
Αυτές ήταν οι τελευταίες ώρες μας
στο Τορίνο.
134
00:11:13,759 --> 00:11:15,639
Ήθελαν να μας σταματήσουν.
135
00:11:15,840 --> 00:11:17,519
-Το περίμενα.
-Γιατί;
136
00:11:18,080 --> 00:11:20,639
Γιατί είχαμε γίνει
πολύ ανεξάρτητοι...
137
00:11:20,759 --> 00:11:24,080
-και δημοφιλής ο Στρατηγός.
-Κατά τη γνώμη μου...
138
00:11:24,200 --> 00:11:26,360
λίγη τρομοκρατία κάνει καλό.
139
00:11:26,559 --> 00:11:29,600
-Ο φόβος συμμορφώνει τον κόσμο.
-Μα τι λες;
140
00:11:29,720 --> 00:11:32,480
Άσ' τον.
Έχει διαβάσει πολλά φυλλάδια.
141
00:11:33,720 --> 00:11:36,600
Εντάξει. Πάω να κάνω βαλίτσες.
Θα 'ρθετε;
142
00:11:36,879 --> 00:11:37,879
Προφανώς.
143
00:11:38,279 --> 00:11:40,360
Πηγαίνετε και θα 'ρθω μετά.
144
00:11:40,559 --> 00:11:41,720
-Σίγουρα;
-Ναι.
145
00:11:41,879 --> 00:11:45,080
-Σε 2 ώρες φεύγουμε. Μη μας στήσεις.
-Εντάξει.
146
00:11:45,200 --> 00:11:47,120
Σαν τη μάνα μου κάνεις.
147
00:11:47,559 --> 00:11:48,559
Ηρέμησε.
148
00:12:44,519 --> 00:12:47,799
Ο Στρατηγός μεταφέρθηκε
σε μικρότερο γραφείο.
149
00:12:48,360 --> 00:12:51,320
Του αφαιρέθηκαν αρμοδιότητες
και εξουσίες.
150
00:12:51,879 --> 00:12:54,480
Ένιωθε σαν λιοντάρι στο κλουβί.
151
00:13:21,679 --> 00:13:24,600
Συγγνώμη. Το άκουσα
να παίρνει μπρος και...
152
00:13:26,240 --> 00:13:29,000
-Αντανακλαστική κίνηση.
-Στρατηγέ.
153
00:13:31,320 --> 00:13:33,159
Κι εγώ το ίδιο.
154
00:13:34,039 --> 00:13:36,039
Οδός Μαντέρνο 5, Μιλάνο.
155
00:13:37,720 --> 00:13:39,320
Δεν με αφορά, Σέκι.
156
00:13:40,919 --> 00:13:43,360
Εγώ θα ειδοποιούσα
τον Μποναβεντούρα.
157
00:13:43,519 --> 00:13:44,519
Αμέσως.
158
00:13:45,879 --> 00:13:48,440
Κι ο Λοχαγός Μποναβεντούρα
προφανώς...
159
00:13:48,559 --> 00:13:50,720
αποφάσισε να στείλει εμάς.
160
00:13:56,600 --> 00:13:59,360
Ο Στρατηγός δεν ήταν πια
ο αρχηγός μας.
161
00:13:59,559 --> 00:14:01,759
Αλλά για εμάς τίποτα δεν άλλαξε.
162
00:14:01,919 --> 00:14:04,320
Οι μέθοδοί μας ήταν οι δικές του.
163
00:14:47,039 --> 00:14:48,039
Τι είναι;
164
00:14:49,480 --> 00:14:50,799
Τον βρήκαμε.
165
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Ο Κούρτσιο είναι. Κοίτα.
166
00:15:02,799 --> 00:15:06,039
Το πένθος του Κούρτσιο
δεν κράτησε πολύ.
167
00:15:06,240 --> 00:15:08,799
Ήδη συζούσε
με τη νέα του σύντροφο...
168
00:15:09,039 --> 00:15:10,639
τη Νάντια Μαντοβάνι.
169
00:15:10,879 --> 00:15:13,919
Ωραία. Ήμουνα σίγουρος
ότι θα τον βρίσκατε.
170
00:15:14,159 --> 00:15:17,240
Θυμηθείτε: τις Κυριακές
χαλαρώνει η επιφυλακή.
171
00:15:17,360 --> 00:15:18,600
Μην το ξεχνάτε.
172
00:15:18,960 --> 00:15:21,399
Φυσικά, Στρατηγέ.
Ήδη οργανωθήκαμε.
173
00:15:21,519 --> 00:15:24,399
Να θυμάστε τι έγινε
στην αγροικία Σπιότα.
174
00:15:24,799 --> 00:15:25,879
Να προσέχετε.
175
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Θα προσέχουμε, Στρατηγέ.
176
00:15:28,159 --> 00:15:30,480
Καλά θα πάει, Μποναβεντούρα.
177
00:15:30,679 --> 00:15:33,519
Ευχαριστώ, Στρατηγέ.
Καλή σας μέρα.
178
00:16:33,159 --> 00:16:35,799
Κούρτσιο! Καραμπινιέροι.
Βγες έξω!
179
00:16:42,799 --> 00:16:43,799
Όλοι κάτω!
180
00:16:44,039 --> 00:16:47,360
Στο μπαλκόνι!
Η Μαντοβάνι είναι στο μπαλκόνι!
181
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Κούρτσιο!
182
00:16:52,639 --> 00:16:54,720
Βγες με τα χέρια ψηλά.
183
00:16:58,159 --> 00:17:00,519
Αν δεν με πυροβολήσετε θα βγω.
184
00:17:01,039 --> 00:17:03,039
Δεν θα σε πυροβολήσουμε!
185
00:17:05,839 --> 00:17:07,759
Πέτα το όπλο προς εμάς.
186
00:17:09,319 --> 00:17:11,079
Είμαι τραυματισμένος.
187
00:17:16,000 --> 00:17:17,160
Ψηλά τα χέρια.
188
00:17:18,039 --> 00:17:19,200
Ψηλά τα χέρια!
189
00:17:21,640 --> 00:17:23,880
-Έλα εδώ!
-Με πονάς, φασίστα!
190
00:17:24,039 --> 00:17:25,720
Σκασμός και προχώρα!
191
00:18:06,720 --> 00:18:09,160
Δεν είμαι εναντίον σας προσωπικά.
192
00:18:09,920 --> 00:18:13,079
Είμαι εναντίον των θεσμών
και του συστήματος.
193
00:18:13,720 --> 00:18:15,640
Με καταλαβαίνεις, έτσι;
194
00:18:24,200 --> 00:18:27,519
Ξέρεις ότι οι καραμπινιέροι
εκτελέσατε τη Μάρα;
195
00:18:27,960 --> 00:18:32,039
Πυροβολήσατε στην καρδιά όταν ήταν
στο έδαφος τραυματισμένη.
196
00:18:32,240 --> 00:18:35,640
Δεν περιμένατε να πεθάνει,
στο νοσοκομείο ίσως.
197
00:18:39,119 --> 00:18:40,359
Την εκτελέσατε.
198
00:18:41,319 --> 00:18:42,319
Πάμε!
199
00:18:42,559 --> 00:18:44,720
Πριν εξαντληθεί η υπομονή μου!
200
00:18:44,920 --> 00:18:46,880
Ξέρεις τίποτα για όσα λέει;
201
00:18:47,039 --> 00:18:49,599
Όλα ψέματα είναι. Πάμε.
202
00:19:28,440 --> 00:19:31,480
-Καλή όρεξη.
-Καλή όρεξη.
203
00:19:34,640 --> 00:19:37,319
Μου δίνεις το λάδι, σε παρακαλώ;
204
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Ορίστε.
205
00:19:39,839 --> 00:19:40,839
Ευχαριστώ.
206
00:19:46,079 --> 00:19:47,920
Είδατε σιωπή μόλις μπήκαμε;
207
00:19:48,079 --> 00:19:49,079
Φυσικά.
208
00:19:50,440 --> 00:19:52,640
Ως εδώ.
Θα τους πω μια κουβέντα.
209
00:19:53,319 --> 00:19:55,200
Αρκετά. Άσε τις βλακείες.
210
00:20:30,319 --> 00:20:31,319
Στρατηγέ.
211
00:20:32,519 --> 00:20:36,200
-Εσείς τον συλλάβατε ουσιαστικά.
-Μην ακούω ανοησίες.
212
00:20:36,440 --> 00:20:39,799
Εσείς τον συλλάβατε
Τα καταφέρατε περίφημα.
213
00:20:39,960 --> 00:20:43,759
Ήμασταν και τυχεροί
γιατί τώρα δεν υπήρχαν βόμβες.
214
00:20:44,240 --> 00:20:45,519
Χαζέ!
215
00:20:47,559 --> 00:20:50,559
-Νέα από τους άλλους;
-Σχεδόν τίποτα.
216
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
Η Μίνι;
217
00:20:52,680 --> 00:20:54,480
Επέστρεψε στην αστυνομία.
218
00:20:55,079 --> 00:20:56,079
Ναι.
219
00:21:01,319 --> 00:21:04,599
Περίμενες να δεις
μεγαλύτερο γραφείο, Νικόλα;
220
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Όχι.
221
00:21:07,200 --> 00:21:10,119
Απλά δεν είναι δίκαιο
αυτό που σας έκαναν.
222
00:21:11,079 --> 00:21:13,920
Άλλες είναι οι αδικίες. Προς Θεού.
223
00:21:15,359 --> 00:21:17,960
Τότε μαινόταν
κι άλλος ένας πόλεμος.
224
00:21:18,200 --> 00:21:20,920
Ίσως πιο σημαντικός
από τον δικό μας.
225
00:21:21,079 --> 00:21:24,319
Άρχιζε η πρώτη δίκη
κατά των Ερυθρών Ταξιαρχιών.
226
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
17 ΜΑΪΟΥ 1976
227
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
Σύντροφοι!
228
00:21:40,119 --> 00:21:43,359
Σύντροφοι, να μιλήσει
ο σύντροφος Μαουρίτσιο!
229
00:21:44,240 --> 00:21:47,160
"Δηλώνουμε δημόσια
ότι είμαστε αγωνιστές..."
230
00:21:47,279 --> 00:21:50,599
"της κομμουνιστικής οργάνωσης
Ερυθρές Ταξιαρχίες".
231
00:21:50,720 --> 00:21:54,359
"Ανακαλούμε την εντολή
υπεράσπισης από δικηγόρους..."
232
00:21:54,480 --> 00:21:57,279
"και τους καλούμε,
αν έχουν διοριστεί..."
233
00:21:57,640 --> 00:22:00,200
"να μη συνεργαστούν
με την εξουσία..."
234
00:22:00,319 --> 00:22:03,880
"αλλιώς θα αναλάβουν
κάθε συνεπαγόμενη ευθύνη..."
235
00:22:04,119 --> 00:22:06,720
"έναντι του επαναστατικού
κινήματος".
236
00:22:13,920 --> 00:22:16,240
Κι έτσι, χωρίς δικηγόρους...
237
00:22:16,720 --> 00:22:18,240
η δίκη ακυρώνεται.
238
00:22:20,039 --> 00:22:21,599
Είναι έξυπνοι.
239
00:22:22,319 --> 00:22:24,319
Επικίνδυνοι και έξυπνοι.
240
00:22:27,400 --> 00:22:31,599
Οι απειλές προς τους δικηγόρους
είναι λόγια ή σοβαρολογούν;
241
00:22:33,640 --> 00:22:36,559
Κάθε φορά που νιώθουν
να στριμώχνονται...
242
00:22:38,119 --> 00:22:39,799
απαντούν με βία.
243
00:22:41,480 --> 00:22:43,799
Και τώρα είναι στριμωγμένοι.
244
00:22:47,799 --> 00:22:48,799
Ευχαριστώ.
245
00:22:51,680 --> 00:22:53,519
Δεν θέλω να ανησυχείς.
246
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Είμαι ο πιο παρακολουθούμενος
Ιταλός.
247
00:23:03,880 --> 00:23:04,960
Είναι άνοστη.
248
00:23:05,160 --> 00:23:07,720
-Δεν είναι δυνατόν.
-Δεν είναι δυνατόν.
249
00:23:07,839 --> 00:23:09,920
Αυτό λες πάντα.
250
00:23:17,119 --> 00:23:21,000
Ο εισαγγελέας Κόκο έκανε
μοναχικούς περιπάτους στη Γένοβα.
251
00:23:21,160 --> 00:23:24,000
Συνοδεία είχε μόνο
επιστρέφοντας στο σπίτι.
252
00:23:24,160 --> 00:23:26,599
Επέλεξαν τον ριψοκίνδυνο τρόπο.
253
00:23:26,799 --> 00:23:28,599
Όταν είχε προστασία.
254
00:23:39,880 --> 00:23:42,519
Ο φόνος του Κόκο
και της φρουράς του...
255
00:23:42,640 --> 00:23:45,599
ήταν ο πρώτος οργανωμένος
των Ταξιαρχιών.
256
00:23:45,720 --> 00:23:49,400
Το μήνυμα προς το αντίπαλο κράτος
ήταν σαφές.
257
00:24:04,119 --> 00:24:06,839
Χθες οι ένοπλοι πυρήνες μας...
258
00:24:06,960 --> 00:24:09,759
εκτέλεσαν τον μπόγια
Φραντσέσκο Κόκο...
259
00:24:09,920 --> 00:24:13,160
και τους δύο μισθοφόρους
που θα τον προστάτευαν.
260
00:24:13,279 --> 00:24:16,000
Σήμερα θα κριθείτε κι εσείς!
261
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
Κι εσείς θα κριθείτε!
262
00:24:18,920 --> 00:24:21,319
Κι εσείς θα κριθείτε.
263
00:24:21,519 --> 00:24:23,680
Κι εσείς! Φασίστες!
264
00:24:27,359 --> 00:24:33,359
Ω! Να 'τη, μας προσμένει
Στον κόσμο η Διεθνής.
265
00:24:42,880 --> 00:24:44,119
Περάστε.
266
00:24:46,200 --> 00:24:48,920
-Καλημέρα.
-Φράνκο!
267
00:24:49,680 --> 00:24:51,519
-Τι κάνεις;
-Καλά. Εσύ;
268
00:24:51,799 --> 00:24:54,640
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω.
Κάθισε.
269
00:24:55,559 --> 00:24:57,240
Λοιπόν; Πώς από 'δω;
270
00:24:58,319 --> 00:25:01,720
Μια συνήθης επίσκεψη
επιθεώρησης των τμημάτων.
271
00:25:02,440 --> 00:25:05,359
Ελπίζω να μη διέκοψα
κάτι σημαντικό.
272
00:25:05,640 --> 00:25:07,400
Σημαντικό όχι αλλά...
273
00:25:09,960 --> 00:25:11,400
παραληρηματικό, ναι.
274
00:25:11,599 --> 00:25:13,680
-Θα το διάβασες.
-Το διάβασα.
275
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Μάλιστα.
276
00:25:18,359 --> 00:25:22,799
Κρίμα ένας άξιος άνθρωπος
σαν εσένα να μην έχει αρμοδιότητες.
277
00:25:23,759 --> 00:25:27,200
-Έτσι έχει η κατάσταση.
-Γιατί δεν έρχεσαι σε εμάς;
278
00:25:27,400 --> 00:25:29,440
Θα σου λύσουμε τα προβλήματα.
279
00:25:29,599 --> 00:25:31,079
"Εμάς";
280
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Εμάς.
281
00:25:39,839 --> 00:25:42,079
ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΕΚΤΟΝΙΣΜΟΣ
ΣΚΩΤΙΚΟ ΤΥΠΙΚΟ
282
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
Κοίτα.
283
00:25:49,960 --> 00:25:51,640
Εγώ είμαι καθολικός.
284
00:25:52,599 --> 00:25:54,119
Ενεργός καθολικός.
285
00:25:55,079 --> 00:25:58,359
Η στοά Π2 είναι άλλο πράγμα,
έχουμε καρδινάλιους.
286
00:25:58,519 --> 00:26:01,359
-Και καρδινάλιους;
-Και στρατηγούς.
287
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
Ντόρα!
288
00:26:19,480 --> 00:26:21,319
-Ντόρα;
-Ναι.
289
00:26:21,799 --> 00:26:24,759
-Ήρθες κιόλας;
-Ναι. Ήρθα κιόλας.
290
00:26:27,079 --> 00:26:28,079
Άλλωστε....
291
00:26:28,799 --> 00:26:31,359
δεν έχω ομάδα,
δεν έχω αρμοδιότητες.
292
00:26:32,079 --> 00:26:34,640
Δεν μπορώ να εφεύρω κάτι
κάθε μέρα.
293
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
Ξηλώθηκε. Βγάλ' το.
294
00:26:39,039 --> 00:26:41,640
Όλα αλλάζουν γρήγορα.
Κάνε υπομονή.
295
00:26:41,799 --> 00:26:42,799
Υπομονή;
296
00:26:44,960 --> 00:26:47,720
Δυστυχώς, σήμερα
δεν είχα υπομονή.
297
00:26:56,519 --> 00:26:58,960
Ήρθε στο γραφείο...
298
00:26:59,480 --> 00:27:00,799
ένας συνάδελφος.
299
00:27:01,839 --> 00:27:04,400
Τον ξέρω καιρό,
ο στρατηγός Πικιότι.
300
00:27:05,920 --> 00:27:09,599
Μου πρότεινε να ενταχθώ
σε μια μασονική στοά.
301
00:27:11,799 --> 00:27:12,799
Δηλαδή;
302
00:27:14,480 --> 00:27:17,559
Δηλαδή. Κάτι σαν...
303
00:27:19,519 --> 00:27:20,920
πώς να σου το πω;
304
00:27:21,839 --> 00:27:24,559
Κάτι σαν μυστική οργάνωση...
305
00:27:24,759 --> 00:27:28,160
με πολλούς εγγεγραμμένους
όχι μόνο από το Σώμα.
306
00:27:30,440 --> 00:27:32,599
Ήμουνα πολύ αναποφάσιστος.
307
00:27:38,319 --> 00:27:39,319
Δέχτηκα.
308
00:27:42,319 --> 00:27:43,319
Γιατί;
309
00:27:45,319 --> 00:27:46,319
Γιατί...
310
00:27:48,119 --> 00:27:49,119
Δεν ξέρω.
311
00:27:50,759 --> 00:27:54,960
Να μάθω ποιοι είναι, τι κάνουν,
με τι ασχολούνται πραγματικά.
312
00:27:58,519 --> 00:28:02,200
Αλλά κυρίως επειδή είμαι
πάρα πολύ κουρασμένος.
313
00:28:03,119 --> 00:28:06,640
Μου έκανε εντύπωση
που η αίτηση ήταν ήδη έτοιμη.
314
00:28:06,960 --> 00:28:09,920
Ήδη συμπληρωμένη.
Έπρεπε μόνο να υπογράψω.
315
00:28:12,359 --> 00:28:13,680
Έλα.
316
00:28:20,319 --> 00:28:23,640
Αν είσαι κουρασμένος
να ξεκουραστείς. Είναι απλό.
317
00:28:27,079 --> 00:28:28,440
Ορίστε. Τέλειο.
318
00:28:34,720 --> 00:28:36,599
Ντόρα μου!
319
00:28:43,759 --> 00:28:45,920
Θα την αποσύρω την αίτηση.
320
00:28:46,480 --> 00:28:48,079
Και θα τη σκίσω.
321
00:29:00,440 --> 00:29:03,960
Το 1977 άρχισε με ένα μακελειό.
322
00:29:04,359 --> 00:29:08,039
Αστυνομικοί και καραμπινιέροι
πλήρωσαν βαρύ τίμημα.
323
00:29:11,599 --> 00:29:14,799
Ακολούθησε η εκτέλεση
που κατά τις Ταξιαρχίες...
324
00:29:14,960 --> 00:29:17,279
θα ακύρωνε οριστικά τη δίκη.
325
00:29:17,640 --> 00:29:20,240
Του προέδρου
των δικηγόρων του Τορίνο...
326
00:29:20,440 --> 00:29:24,000
Φούλβιο Κρότσε που είχε αναλάβει
την υπεράσπιση.
327
00:29:44,480 --> 00:29:45,880
Τι έγινε;
328
00:29:53,880 --> 00:29:55,920
Ο δικηγόρος Φούλβιο Κρότσε.
329
00:30:23,880 --> 00:30:27,359
Δολοφονήθηκε βάναυσα
ο δικηγόρος Φούλβιο Κρότσε...
330
00:30:27,480 --> 00:30:31,640
συνήγορος υπεράσπισης
μελών των Ερυθρών Ταξιαρχιών...
331
00:30:31,799 --> 00:30:36,519
στη δίκη στο Τορίνο,
που τον είχαν απειλήσει ευθέως.
332
00:30:37,400 --> 00:30:40,400
Ούτε να βγούμε από το σπίτι
δεν μπορούμε πια.
333
00:30:40,519 --> 00:30:42,920
-Κυρία;
-Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ.
334
00:30:43,119 --> 00:30:44,119
Βεβαίως.
335
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Όλα καλά;
336
00:30:56,759 --> 00:30:58,759
Κι έπειτα άλλαξαν στόχο.
337
00:30:59,240 --> 00:31:02,480
Πέρασαν σε δημοσιογράφους
που ήταν εναντίον τους.
338
00:31:02,640 --> 00:31:06,400
Πυροβολούσαν στα πόδια,
τους "σακάτευαν", όπως έλεγαν.
339
00:31:07,599 --> 00:31:10,960
Πρόσφατος στόχος
βιαιοπραγίας και τρομοκρατίας...
340
00:31:11,119 --> 00:31:13,519
οι δημοσιογράφοι
κι οι εφημερίδες.
341
00:31:13,720 --> 00:31:17,400
Ο Κάρλο Καζαλίνιο,
από τη "La Stampa" δολοφονήθηκε.
342
00:31:17,559 --> 00:31:22,119
Βαριά τραυματίες ο Βιτόριο Μπρούνο
της "Secolo XIX" της Γένοβα...
343
00:31:22,240 --> 00:31:25,039
ο Ίντρο Μοντανέλι,
της "Giornale Nuovo"...
344
00:31:25,160 --> 00:31:29,559
ο Ε. Ρόσι, διευθυντής "Δελτίου 1",
ο Ν. Φερέρο, της "L'Unita' "...
345
00:31:29,720 --> 00:31:32,119
κι ο Α. Γκαρτζότο του "Gazzettino".
346
00:31:32,279 --> 00:31:35,000
Άλλοι δημοσιογράφοι
δέχτηκαν επιθέσεις...
347
00:31:35,160 --> 00:31:39,519
ή έπεσαν θύματα βιαιοπραγιών
κατά την εκτέλεση της εργασίας τους.
348
00:32:35,240 --> 00:32:37,759
-Με κοιτούσες πολλή ώρα;
-Λίγο.
349
00:32:38,920 --> 00:32:42,759
-Σε περίμενα πιο αργά από τη Ρώμη.
-Τελείωσα νωρίς.
350
00:32:43,039 --> 00:32:46,799
Μου ανέθεσαν μια αρμοδιότητα.
Ασφάλεια των φυλακών.
351
00:32:49,240 --> 00:32:52,319
Θα είμαι πολύ στη Ρώμη
και λίγο στο Τορίνο.
352
00:32:52,599 --> 00:32:55,359
Δεν περίμενες κάτι τέτοιο, σωστά;
353
00:33:00,400 --> 00:33:03,920
-Σε ρώτησα κάτι.
-Όχι, δεν περίμενα κάτι τέτοιο.
354
00:33:07,160 --> 00:33:08,759
Εγώ είμαι καλά εδώ.
355
00:33:09,960 --> 00:33:12,640
Ο Νάντο είναι στο Μιλάνο
και μπορώ...
356
00:33:12,839 --> 00:33:15,480
να πηγαίνω και στα κορίτσια.
357
00:33:18,759 --> 00:33:20,680
Αλήθεια, είναι εντάξει.
358
00:33:22,680 --> 00:33:25,200
Αλήθεια, δεν υπάρχει πρόβλημα.
359
00:34:01,759 --> 00:34:04,400
Πόσα χρόνια είχαμε
να δουλέψουμε μαζί;
360
00:34:04,559 --> 00:34:05,920
Πάρα πολλά.
361
00:34:08,800 --> 00:34:10,400
Καλησπέρα, Στρατηγέ.
362
00:34:10,559 --> 00:34:11,559
Καλησπέρα.
363
00:34:11,800 --> 00:34:14,360
Πρέπει να μιλήσουμε
με τον διευθυντή.
364
00:34:14,480 --> 00:34:18,480
-Δεν ξέρω αν σας περίμενε.
-Ξέρω εγώ. Δεν μας περίμενε.
365
00:34:20,920 --> 00:34:24,480
-Δεν είμαστε προετοιμασμένοι.
-Φοβάστε τον διευθυντή;
366
00:34:24,679 --> 00:34:28,519
Σας διαβεβαιώνω ότι εμένα
πρέπει να με φοβάστε πιο πολύ.
367
00:34:29,599 --> 00:34:32,159
Έμοιαζε με καθήκον
ελάσσονος σημασίας.
368
00:34:32,320 --> 00:34:35,639
Μα ο Ντάλα Κιέζα το διεκπεραίωνε
με τον τρόπο του.
369
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Καλημέρα, Στρατηγέ.
Υποστράτηγε.
370
00:34:38,119 --> 00:34:40,559
-Συνέβη κάτι;
-Ένας απλός έλεγχος.
371
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Τέτοια ώρα;
372
00:34:42,559 --> 00:34:46,519
Φυλακή είναι, κ. διευθυντή.
Λειτουργεί επί 24ωρου βάσεως.
373
00:34:46,800 --> 00:34:48,760
Ελάτε στο γραφείο μου. Καφέ;
374
00:34:48,880 --> 00:34:51,519
Όχι, ευχαριστούμε.
Τη φυλακή θα δούμε.
375
00:34:51,639 --> 00:34:54,199
Δεν ξέρω αν θα σας βρω συνοδό.
376
00:34:54,400 --> 00:34:58,079
Ελάτε εσείς. Να μας εξηγήσετε
τον τρόπο οργάνωσης...
377
00:34:58,239 --> 00:35:00,079
τη διάταξη των κελιών.
378
00:35:00,360 --> 00:35:02,800
Θα μιλήσετε με τον υποδιευθυντή.
379
00:35:03,719 --> 00:35:08,360
Μου λέτε ότι δεν έχετε επισκεφτεί
ποτέ τις φυλακές που διευθύνετε;
380
00:35:08,800 --> 00:35:10,079
Πάμε.
381
00:35:28,199 --> 00:35:30,639
Τα άλλαξε όλα μέσα σε λίγους μήνες.
382
00:35:30,760 --> 00:35:35,000
Ίδρυσε 5 ειδικές φυλακές
για πιο επικίνδυνους κρατούμενους.
383
00:35:35,719 --> 00:35:38,400
Από τους τρομοκράτες
ως τους μαφιόζους.
384
00:35:39,320 --> 00:35:41,559
Κούρτσιο!
385
00:35:43,199 --> 00:35:45,119
Κούρτσιο!
386
00:35:45,719 --> 00:35:47,400
-Τι είναι;
-Φεύγουμε.
387
00:35:48,760 --> 00:35:49,760
Πού με πάτε;
388
00:35:50,000 --> 00:35:51,320
Πού με πάτε;
389
00:36:03,960 --> 00:36:05,239
Μπουσέτα!
390
00:36:06,920 --> 00:36:09,559
Πάρε τα πράγματά σου.
Μεταφέρεσαι αλλού.
391
00:36:09,719 --> 00:36:10,719
Ευχαριστώ.
392
00:36:13,000 --> 00:36:15,239
Είσαστε πάντα ευγενέστατοι.
393
00:36:26,159 --> 00:36:30,320
Σε ελάχιστους μήνες οι φυλακές
δεν αποτελούσαν πια πρόβλημα.
394
00:36:30,599 --> 00:36:33,599
Απέκτησαν περισσότερη ασφάλεια
και έλεγχο.
395
00:36:54,599 --> 00:37:00,599
ΝΤΑΛΑ ΚΙΕΖΑ ΦΟΝΙΑ
396
00:37:05,880 --> 00:37:08,880
Ένα κλίμα τρόμου
είχε απλωθεί παντού.
397
00:37:09,519 --> 00:37:14,440
Η αίθουσα στη δίκη ήταν άδεια
μετά τον φόνο του δικηγόρου Κρότσε.
398
00:37:15,800 --> 00:37:18,320
Δεν μπόρεσαν να βρουν 6 πολίτες...
399
00:37:18,639 --> 00:37:21,159
για να συμμετάσχουν
ως ένορκοι.
400
00:37:24,000 --> 00:37:25,960
Όλοι φοβούνταν.
401
00:37:36,760 --> 00:37:40,199
Ορίστε.
Χειροκροτήστε τη μαγείρισσα!
402
00:37:42,119 --> 00:37:45,760
Κι εδώ είναι η παρμεζάνα.
Μην τρώτε, να πάρω τη Ρίτα.
403
00:37:45,880 --> 00:37:48,719
-Στο μεταξύ θα σερβίρω.
-Ναι. Πάρε.
404
00:37:49,400 --> 00:37:51,880
Ορίστε. Εσύ πρέπει να τρως για δύο.
405
00:37:53,199 --> 00:37:54,639
Ευχαριστώ.
406
00:37:55,320 --> 00:37:58,360
Ρίτα, είμαστε όλοι εδώ
και σε χαιρετάμε.
407
00:37:58,840 --> 00:38:00,360
-Γεια, Ρίτα!
-Γεια!
408
00:38:00,960 --> 00:38:04,880
-Μενού από Εμίλια. Τορτελίνια.
-Πόσο σας ζηλεύω!
409
00:38:06,000 --> 00:38:10,039
-Εσείς; Κατεψυγμένα;
-Περίπου. Αλλά θα πάμε σινεμά.
410
00:38:10,239 --> 00:38:12,719
Ωραία.
Εμείς Γιουβέντους - Λάτσιο.
411
00:38:12,920 --> 00:38:14,840
Ναι, τοπικό πρωτάθλημα.
412
00:38:15,119 --> 00:38:17,440
-Αλλάξατε ομάδα;
-Τρελάθηκες;
413
00:38:17,800 --> 00:38:20,280
Ασπρόμαυρους ο μπαμπάς;
Μόνο Ίντερ.
414
00:38:20,440 --> 00:38:22,880
Αλλά την επόμενη φορά
όλοι στη Ρώμη.
415
00:38:23,039 --> 00:38:25,519
-Το υπόσχεστε;
-Ναι, ποντικάκι. Γεια.
416
00:38:25,719 --> 00:38:27,360
-Καλή Κυριακή.
-Φιλάκια!
417
00:38:27,480 --> 00:38:30,280
-Γεια.
-Γεια, αγάπη μου. Θα σε πάρω μετά.
418
00:38:30,400 --> 00:38:31,920
Γεια σου, Ρίτα!
419
00:38:32,159 --> 00:38:34,159
-Καλή όρεξη!
-Καλή όρεξη!
420
00:38:35,199 --> 00:38:38,400
-Σιμόνα, την παρμεζάνα;
-Κι εγώ, ευχαριστώ.
421
00:38:38,760 --> 00:38:40,719
Λοιπόν; Πώς είναι;
422
00:38:41,599 --> 00:38:43,800
-Μαμά, μπράβο!
-Λίγο άνοστα.
423
00:38:43,920 --> 00:38:45,840
Ναι, άνοστα.
424
00:38:46,239 --> 00:38:47,840
Παρμεζάνα; Ευχαριστώ.
425
00:38:47,960 --> 00:38:49,039
Τι να σου πω;
426
00:38:49,519 --> 00:38:52,239
Ξέρω ότι χρειάζονται
μόνο 6 ενόρκους.
427
00:38:52,480 --> 00:38:55,199
Δεν βρίσκουν 6 ενόρκους
σε όλο το Τορίνο.
428
00:38:55,400 --> 00:38:57,719
Κι αν δεν ξαναρχίσει η δίκη;
429
00:38:58,519 --> 00:39:02,079
-Δεν ξέρω.
-Αναλαμβάνετε; Να ξεκουραστώ λίγο.
430
00:39:02,360 --> 00:39:04,760
Το γραφείο του προέδρου
της δίκης...
431
00:39:05,039 --> 00:39:08,480
είναι γεμάτο
με ιατρικές βεβαιώσεις. Ναι, γεμάτο.
432
00:39:10,880 --> 00:39:14,199
Στο Τορίνο σήμερα
όλοι πάσχουν από... Πώς το λένε;
433
00:39:14,400 --> 00:39:17,599
-Καταθλιπτικό σύνδρομο.
-Καταθλιπτικό σύνδρομο.
434
00:40:15,639 --> 00:40:16,880
Γεια.
435
00:40:57,039 --> 00:40:58,559
-Γεια, Ρίτα.
-Γεια.
436
00:41:02,239 --> 00:41:03,880
Θα πιείς μια σοκολάτα;
437
00:41:04,559 --> 00:41:06,719
-Πάμε.
-Πήγαινε, αγάπη μου.
438
00:41:17,679 --> 00:41:19,679
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
439
00:41:20,960 --> 00:41:22,960
Δεν άντεξε η καρδιά της.
440
00:41:24,360 --> 00:41:27,519
Ο μπαμπάς με ανησυχεί.
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
441
00:41:27,639 --> 00:41:29,320
Δεν ξέρω τι να κάνω.
442
00:41:30,079 --> 00:41:31,440
Πού είναι;
443
00:41:32,000 --> 00:41:33,599
Στην κρεβατοκάμαρα.
444
00:42:02,239 --> 00:42:03,239
Μίλησέ μου.
445
00:42:06,239 --> 00:42:08,159
-Μπαμπά.
-Δεν μου μιλάς.
446
00:42:18,519 --> 00:42:20,440
Ντορίνα, δεν μου μιλάς.
447
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Δεν μου μιλάς πια.
448
00:42:45,400 --> 00:42:46,880
Μη με αγγίζεις.
449
00:44:33,519 --> 00:44:35,960
Αποκαταστάθηκε ο ήχος; Ναι;
450
00:44:37,000 --> 00:44:39,559
Μπορούμε να αρχίσουμε
με το ρεπορτάζ.
451
00:44:39,679 --> 00:44:43,320
Το πρώτο ρεπορτάζ για την απαγωγή
Μόρο πριν μια ώρα.
452
00:44:43,559 --> 00:44:45,880
Περιμένουμε να έρθουν οι εικόνες.
453
00:44:48,480 --> 00:44:52,280
Ένα μήνα μετά άρχισαν
οι 55 πιο δραματικές μέρες...
454
00:44:52,400 --> 00:44:54,199
της ιταλικής δημοκρατίας.
455
00:44:54,519 --> 00:44:57,480
Απήχθη ο γραμματέας
της "Χριστ. Δημοκρατίας".
456
00:44:57,599 --> 00:44:59,800
Του πρώτου ιταλικού κόμματος.
457
00:45:01,519 --> 00:45:05,719
Η οδός Στρέζα είναι επαρχιακός
δρόμος πίσω από την Καμιλούτσια.
458
00:45:05,840 --> 00:45:07,639
Ώρα 9:50 μ.μ.
459
00:45:08,000 --> 00:45:12,559
Μόλις ήρθαμε
στο σημείο της επίθεσης.
460
00:45:13,079 --> 00:45:16,159
Βλέπετε το αυτοκίνητο
με τα πτώματα...
461
00:45:16,400 --> 00:45:21,159
αστυνομικών που ανήκαν
στη φρουρά...
462
00:45:21,639 --> 00:45:23,800
του αξιότιμου κυρίου Μόρο.
463
00:45:25,039 --> 00:45:27,000
Η χώρα τελούσε υπό πολιορκία.
464
00:45:27,119 --> 00:45:30,920
Ασταμάτητοι έλεγχοι και έρευνες
δεν απέδωσαν καρπούς.
465
00:45:33,760 --> 00:45:35,239
ΡΩΜΗ
466
00:45:41,039 --> 00:45:42,280
Έτσι, μια μέρα...
467
00:45:42,400 --> 00:45:46,119
μας κάλεσαν στη Ρώμη
στις έρευνες για τον Άλντο Μόρο.
468
00:45:48,800 --> 00:45:50,639
Λοιπόν; Τι θα κάνουμε;
469
00:45:50,840 --> 00:45:53,199
Θα δούμε τα δελτία των υπόπτων...
470
00:45:53,400 --> 00:45:56,639
μήπως ξέρουμε
ή έχουμε ακουστά κάποιους.
471
00:45:58,280 --> 00:46:00,480
-Αυτά είναι;
-Ναι.
472
00:46:01,039 --> 00:46:03,440
Με ποιο κριτήριο τα επέλεξαν;
473
00:46:05,159 --> 00:46:07,639
Νομίζω ότι δεν ξέρουν
πού να ψάξουν.
474
00:46:08,400 --> 00:46:11,920
Για να τους βοηθήσουμε
πρέπει να εξηγήσουν πώς δρουν.
475
00:46:12,079 --> 00:46:14,440
-Αλλιώς είναι μάταιο.
-Και λίγα λες.
476
00:46:14,599 --> 00:46:16,760
Ναι, μπορεί να το κάνουν τώρα.
477
00:46:16,920 --> 00:46:19,360
Δείξτε λίγη υπομονή, σας παρακαλώ.
478
00:46:30,920 --> 00:46:35,159
-Αν ψάχνουν έτσι δεν θα τον βρουν.
-Μπορεί αυτό να θέλουν.
479
00:46:35,360 --> 00:46:36,360
Τι λες;
480
00:46:36,760 --> 00:46:38,400
Καλώς ήρθατε στη Ρώμη!
481
00:46:38,679 --> 00:46:40,079
-Στρατηγέ!
-Στρατηγέ!
482
00:46:40,199 --> 00:46:41,199
Ανάπαυση.
483
00:46:42,400 --> 00:46:43,800
Εδώ είμαστε πάλι.
484
00:46:44,639 --> 00:46:47,239
Σας κάλεσαν κι εσάς για τις έρευνες;
485
00:46:47,440 --> 00:46:50,880
Ζήτησαν να συμμετάσχω
σε σύσκεψη στο Εσωτερικών...
486
00:46:51,119 --> 00:46:53,639
με κάποιους καθηγητές
πανεπιστημίου.
487
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
Ήταν κι ένας Αμερικανός.
488
00:46:56,440 --> 00:46:59,639
Θεωρώ ότι νόμιζε
πως ήταν στον Παναμά. Ναι.
489
00:47:02,320 --> 00:47:05,519
Στρατηγέ, τα συλλυπητήριά μας
για τη σύζυγό σας.
490
00:47:09,440 --> 00:47:12,679
Οι δικές σας συσκέψεις πώς πάνε;
491
00:47:13,199 --> 00:47:15,840
Ούτε ένα ερευνητικό στοιχείο, τίποτα.
492
00:47:15,960 --> 00:47:19,400
-Με εσάς δεν θα ήταν έτσι.
-Αυτό δεν το ξέρουμε.
493
00:47:19,800 --> 00:47:23,559
-Αλλά άρχισε η δίκη στο Τορίνο.
-Με πιθανή αθώωση...
494
00:47:23,719 --> 00:47:28,000
-ελλείψει αποδεικτικών στοιχείων.
-Αλλά έχουμε έναν μάρτυρα.
495
00:47:30,559 --> 00:47:32,840
Δεν πρόκειται να δεχτεί να έρθει.
496
00:47:33,119 --> 00:47:34,199
Τον ρωτήσατε;
497
00:47:38,079 --> 00:47:39,920
Τον ρωτήσατε;
498
00:47:40,519 --> 00:47:43,360
-Τον ρωτήσατε; Ε τότε!
-Όχι.
499
00:47:44,559 --> 00:47:48,239
-Βρείτε μου ένα σταχτοδοχείο.
-Όχι, δεν τον ρωτήσαμε.
500
00:47:49,199 --> 00:47:51,800
ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΟΥΝΕΟ
501
00:47:54,360 --> 00:47:56,599
Γεια, αγάπη μου. Πώς είσαι;
502
00:47:57,159 --> 00:47:58,840
Καλά, χαρά μου. Εσύ;
503
00:47:59,039 --> 00:48:00,960
Πώς είσαι; Πες μου νέα σου.
504
00:48:01,159 --> 00:48:02,920
Όλοι ρωτάνε για σένα.
505
00:48:03,519 --> 00:48:05,840
Λένε ότι πρέπει
να ελευθερώσουμε...
506
00:48:05,960 --> 00:48:07,199
τον Άλντο Μόρο.
507
00:48:10,960 --> 00:48:11,960
Εμείς;
508
00:48:16,440 --> 00:48:19,480
Δεν είναι το κατάλληλο μέρος εδώ,
αγάπη μου.
509
00:48:19,840 --> 00:48:23,119
Πρέπει να πάω
στα σημαντικά στελέχη.
510
00:48:28,960 --> 00:48:31,760
Ο Μπουσέτα ζητάει μεταφορά
για νοσηλεία...
511
00:48:31,920 --> 00:48:34,400
στην κλινική των φυλακών
του Τορίνο.
512
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
Γιατρούς δεν έχει στο Κούνεο;
513
00:48:37,480 --> 00:48:40,079
Λέει ότι πάσχει
από φυματίωση νεφρών.
514
00:48:41,400 --> 00:48:43,719
Ο Μπουσέτα θα μείνει στο Κούνεο.
515
00:48:47,880 --> 00:48:48,880
Δικηγόρε.
516
00:48:49,519 --> 00:48:50,519
Ήρθε αυτό.
517
00:48:51,360 --> 00:48:53,679
Οι αιτήσεις
της κυρίας Μπουσέτα...
518
00:48:53,800 --> 00:48:58,519
έκρυβαν τα σχέδια του Στέφανο
Μποντάτε, "νονού" στο Παλέρμο.
519
00:48:58,960 --> 00:49:00,639
Ευχαριστώ, δικηγόρε.
520
00:49:01,239 --> 00:49:04,239
Γιατί ενδιαφέρονταν οι μαφιόζοι
για τον Μόρο;
521
00:49:04,360 --> 00:49:07,079
Και γιατί σύντομα
άλλαξαν όλοι γνώμη...
522
00:49:07,199 --> 00:49:10,400
και δεν θεωρούσαν σημαντικό
να σωθεί η ζωή του;
523
00:49:10,719 --> 00:49:13,760
Οι αστυνομικοί...
Μόλις ήρθε η επιβεβαίωση.
524
00:49:13,880 --> 00:49:15,719
Ο νεκρός είναι ο Μόρο.
525
00:49:16,119 --> 00:49:19,039
Βρισκόταν
στην οδό Μποτέγκε Οσκούρε...
526
00:49:19,239 --> 00:49:21,480
μέσα σε ένα κόκκινο Renault 4.
527
00:49:23,480 --> 00:49:26,519
55 μέρες
μετά την τραγική απαγωγή του...
528
00:49:27,079 --> 00:49:28,320
τίποτα...
529
00:49:28,519 --> 00:49:30,119
δεν ήταν όπως πριν.
530
00:49:57,039 --> 00:49:59,679
ΠΛΑΤΕΙΑ ΝΤΕΛ ΤΖΕΖΟΥ
531
00:50:12,599 --> 00:50:14,840
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΑΠΑΡΑΒΑΤΟ ΟΡΙΟ
532
00:50:34,800 --> 00:50:36,440
Τζιρότο!
533
00:50:46,199 --> 00:50:50,079
Εγώ, ο Τζιρότο Σιλβάνο,
γεννηθείς στο Καζέλο του Τορίνο...
534
00:50:50,280 --> 00:50:52,440
στις 3 Απριλίου 1939...
535
00:50:57,400 --> 00:51:01,400
με τη θέλησή μου
και χωρίς κανέναν εξαναγκασμό...
536
00:51:01,960 --> 00:51:07,199
θα καταθέσω για τις δραστηριότητες
των Αντιτρομοκρατικών Πυρήνων...
537
00:51:07,360 --> 00:51:09,519
-του Τορίνο...
-Καταραμένε!
538
00:51:10,559 --> 00:51:14,159
υπό τον Στρατηγό
Κάρλο Αλμπέρτο Ντάλα Κιέζα.
539
00:51:19,679 --> 00:51:21,719
Με την κατάθεση του Τζιρότο...
540
00:51:21,840 --> 00:51:25,719
οι Ταξιαρχίες κατάλαβαν
ότι εκεί μέσα είχαν ηττηθεί.
541
00:51:26,199 --> 00:51:29,079
Μετά από 102 ώρες σύσκεψης
ήρθε η απόφαση.
542
00:51:29,320 --> 00:51:33,400
Φραντσεσκίνι Αλμπέρτο, ποινή
φυλάκισης 14 ετών και 6 μηνών.
543
00:51:33,559 --> 00:51:37,320
Σεράρι Πάολο Μαουρίτσιο,
ποινή φυλάκισης 13 ετών.
544
00:51:37,599 --> 00:51:40,880
Οι αρχηγοί των Ερυθρών Ταξιαρχιών
καταδικάστηκαν.
545
00:51:41,039 --> 00:51:44,719
Κούρτσιο Ρενάτο,
ποινή φυλάκισης 15 ετών.
546
00:51:46,599 --> 00:51:48,920
Αλλά δεν έμειναν όλοι στη φυλακή.
547
00:51:49,960 --> 00:51:53,679
Η Νάντια Μαντοβάνι που είχε
συλληφθεί με τον Κούρτσιο...
548
00:51:53,800 --> 00:51:56,719
αποφυλακίστηκε
λόγω προθεσμιών παραγραφής.
549
00:52:35,400 --> 00:52:38,440
-Στρατηγέ, ο Υπουργός Ρονιόνι.
-Δώσε μου.
550
00:52:43,599 --> 00:52:46,440
Κύριε Υπουργέ, καλημέρα.
Σας ακούω.
551
00:52:48,559 --> 00:52:49,559
Φυσικά.
552
00:52:51,039 --> 00:52:52,639
Ναι, είμαι έτοιμος.
553
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
Ναι.
554
00:52:55,320 --> 00:52:56,320
Ευχαριστώ.
555
00:52:58,079 --> 00:53:00,599
-Πάμε στη Ρώμη, δηλαδή;
-Όχι.
556
00:53:00,960 --> 00:53:02,480
Στον Βορρά πάμε.
557
00:53:17,000 --> 00:53:18,880
Κι εσύ τι του είπες;
558
00:53:20,519 --> 00:53:22,679
-Στην ξαδέρφη σου;
-Λοιπόν;
559
00:53:23,639 --> 00:53:24,639
Πώς πάει;
560
00:53:24,880 --> 00:53:25,880
Καλά. Εσύ;
561
00:53:26,320 --> 00:53:27,559
Μια χαρά είσαι.
562
00:53:32,440 --> 00:53:34,119
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
563
00:53:35,519 --> 00:53:38,679
Από σήμερα είσαστε όλοι
στην παρανομία.
564
00:53:41,039 --> 00:53:42,519
Από σήμερα...
565
00:53:42,920 --> 00:53:46,039
κανένας σας δεν θα έχει
όνομα ή οικογένεια.
566
00:53:46,920 --> 00:53:49,880
Κι από σήμερα
κανένας σας δεν θα έχει σπίτι.
567
00:53:50,039 --> 00:53:53,639
Από σήμερα θα φοβούνται
οι Ερυθρές Ταξιαρχίες. Εμάς.
568
00:53:56,280 --> 00:53:57,360
Καλή δουλειά!
569
00:53:58,960 --> 00:54:00,960
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
570
00:54:01,599 --> 00:54:04,639
Η κυβέρνηση αποφάσισε
να αντιδράσει το κράτος.
571
00:54:04,760 --> 00:54:05,840
Πάμε, παιδιά!
572
00:54:07,599 --> 00:54:10,119
Ήταν 30 Αυγούστου 1978.
573
00:54:10,679 --> 00:54:12,000
Αρχίζαμε και πάλι.
56996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.