Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,560 --> 00:01:47,000
ΠΙΝΕΡΟΛΟ
8 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1974
2
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
Αρχηγείο;
3
00:01:51,599 --> 00:01:53,200
Το Αρχηγείο λαμβάνει;
4
00:01:53,359 --> 00:01:55,760
-Ακούγεται;
-Τίποτα. Αρχηγείο;
5
00:01:57,640 --> 00:01:59,879
-Έχει ισόπεδη διάβαση.
-Τη βλέπω.
6
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
Και τώρα;
7
00:02:06,079 --> 00:02:07,239
Τι θα κάνουμε;
8
00:02:11,199 --> 00:02:14,159
Τώρα θα κάνουμε
ό,τι μας είπε ο Στρατηγός.
9
00:02:16,719 --> 00:02:18,879
Θα αποφασίσουμε μόνοι μας.
10
00:02:25,960 --> 00:02:26,960
Τι κάνεις;
11
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
Μα τι κάνεις;
12
00:02:36,159 --> 00:02:37,919
Συγγνώμη.
13
00:02:38,680 --> 00:02:40,360
Εμείς φταίμε. Συγγνώμη.
14
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
Συγγνώμη.
15
00:02:42,159 --> 00:02:45,400
-Κοίτα τι πάθαμε εξαιτίας σου.
-Έχουμε ασφάλεια.
16
00:02:45,680 --> 00:02:47,840
Έχουμε ασφάλεια. Μην ανησυχείτε.
17
00:02:48,000 --> 00:02:49,919
Βγείτε να συμφωνήσουμε.
18
00:02:50,719 --> 00:02:52,199
Ειλικρινά, συγγνώμη.
19
00:02:52,360 --> 00:02:53,960
Ηρέμησε. Θα βγούμε.
20
00:02:55,039 --> 00:02:56,639
-Είσαστε καλά;
-Ναι.
21
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Όλα καλά;
22
00:03:06,439 --> 00:03:08,520
Συγγνώμη, παιδιά, ειλικρινά.
23
00:03:08,919 --> 00:03:11,280
-Φασίστες, Ρενάτο!
-Σταμάτα!
24
00:03:12,080 --> 00:03:14,120
Έξω από το αυτοκίνητο! Βγες!
25
00:03:14,280 --> 00:03:17,039
-Ψηλά τα χέρια!
-Φασίστες! Καθάρματα!
26
00:03:18,240 --> 00:03:21,759
Φασίστες και αηδίες. Καραμπινιέροι!
Προχώρα.
27
00:03:21,960 --> 00:03:24,919
-Δηλώνω πολιτικός κρατούμενος.
-Ό,τι πεις.
28
00:03:25,039 --> 00:03:27,479
-Δηλώνω πολιτικός κρατούμενος.
-Ναι.
29
00:03:32,520 --> 00:03:33,680
Βγες από εκεί!
30
00:03:34,439 --> 00:03:35,439
Βγες!
31
00:03:36,439 --> 00:03:37,599
Ψηλά τα χέρια!
32
00:03:38,319 --> 00:03:39,479
Ηλίθιος είσαι;
33
00:03:41,199 --> 00:03:42,199
Μαριτάνο!
34
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
Αστυνόμε!
35
00:03:44,879 --> 00:03:47,800
Δεν ξέραμε ότι θα ερχόσασταν
για ενισχύσεις.
36
00:03:47,960 --> 00:03:50,240
Γιατί δεν έπρεπε να το ξέρετε.
37
00:03:50,479 --> 00:03:53,840
Ήμουν εδώ για περίπτωση ανάγκης.
Διαταγή Στρατηγού.
38
00:03:54,039 --> 00:03:56,039
Είναι περίπτωση ανάγκης.
39
00:03:56,199 --> 00:03:58,120
Τα καταφέρατε περίφημα.
40
00:03:58,599 --> 00:04:00,360
Ο Στρατηγός θα χαρεί.
41
00:04:01,639 --> 00:04:04,159
Ευχαριστούμε, Αστυνόμε. Πάμε.
42
00:04:09,120 --> 00:04:11,439
Θα σκότωνες τον Αστυνόμο.
43
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Παρά λίγο.
44
00:04:13,639 --> 00:04:16,959
Ήταν η πρώτη μεγάλη επιτυχία
των Πυρήνων.
45
00:04:17,600 --> 00:04:21,759
Οι Κούρτσιο και Φραντσεσκίνι
ήταν ιδρυτικά μέλη των Ταξιαρχιών.
46
00:04:21,879 --> 00:04:23,959
Έπρεπε να το γιορτάσουμε.
47
00:04:24,319 --> 00:04:27,560
Κρίμα που δεν είχαν όλοι
τέτοια διάθεση.
48
00:04:31,600 --> 00:04:34,199
Φαντάσου να μην τα καταφέρναμε.
49
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
Δεν καταλαβαίνω τι έχουν.
50
00:04:37,160 --> 00:04:40,040
-Λένε ότι κάνουμε του κεφαλιού μας.
-Μακάρι!
51
00:04:40,199 --> 00:04:43,199
Και θα ήθελαν να είναι στη θέση μας.
52
00:04:52,360 --> 00:04:55,680
Σήμερα διεκπεραιώσατε άψογα
μια αποστολή.
53
00:04:56,839 --> 00:04:59,639
Αλλά δεν χαλαρώνουμε.
Θα αντιδράσουν.
54
00:04:59,759 --> 00:05:02,360
Και πρέπει να είμαστε
σε ετοιμότητα.
55
00:05:03,759 --> 00:05:05,839
Να σταθούμε στο ύψος μας.
56
00:05:09,000 --> 00:05:11,079
Είμαι περήφανος για εσάς.
57
00:05:11,959 --> 00:05:13,560
Γι' αυτό σας λέω...
58
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
ευχαριστώ.
59
00:05:15,879 --> 00:05:18,639
Μπράβο σας!
60
00:05:36,079 --> 00:05:37,079
Στρατηγέ.
61
00:05:38,000 --> 00:05:40,759
Να συντάξουμε
τα πρακτικά σύλληψης;
62
00:05:40,920 --> 00:05:44,079
Δεν θα τα αναλάβουμε
εμείς τα πρακτικά.
63
00:05:44,759 --> 00:05:48,079
Ας το αναλάβουν οι συνάδελφοι
σε άλλο τμήμα.
64
00:05:48,560 --> 00:05:53,160
-Οι δικοί μας ξέρουν τις λεπτομέρειες.
-Αν συντάξουν τα πρακτικά...
65
00:05:53,279 --> 00:05:56,839
πρέπει να υπογράψουν
και θα καούν τα ονόματά τους.
66
00:06:00,439 --> 00:06:02,759
Ποιος ειδοποίησε τον Μορέτι;
67
00:06:03,519 --> 00:06:04,920
-Τον Μορέτι;
-Ναι.
68
00:06:06,800 --> 00:06:09,319
Ο Τζιρότο θα συναντούσε
τους αρχηγούς.
69
00:06:09,439 --> 00:06:13,040
Φραντσεσκίνι, Κούρτσιο.
Έπρεπε να είναι και ο Μορέτι.
70
00:06:15,839 --> 00:06:16,839
Δεν ξέρω.
71
00:06:17,279 --> 00:06:20,680
-Στρατηγέ, εμπιστεύομαι τον Τζιρότο.
-Κι εγώ.
72
00:06:22,399 --> 00:06:24,160
Διέρρευσε πληροφορία;
73
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Ή από εδώ...
74
00:06:34,000 --> 00:06:35,920
ή από την Εισαγγελία...
75
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
ή...
76
00:06:42,319 --> 00:06:44,879
-Από τους πολιτικούς.
-Τα λέμε μετά.
77
00:06:52,680 --> 00:06:54,199
Όνομα και επώνυμο;
78
00:06:54,560 --> 00:06:56,399
Αλμπέρτο Φραντσεσκίνι.
79
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
Επάγγελμα;
80
00:06:58,839 --> 00:06:59,839
Επαναστάτης.
81
00:07:05,199 --> 00:07:06,199
Ετών;
82
00:07:07,720 --> 00:07:10,519
Είσαστε από το Δημοκρατικό
Δικαστήριο;
83
00:07:11,720 --> 00:07:13,160
Ναι. Και λοιπόν;
84
00:07:14,439 --> 00:07:16,680
Τότε εσείς, κύριε Καζέλι...
85
00:07:17,360 --> 00:07:20,000
πρέπει να καταλαβαίνετε
τα δίκαιά μας.
86
00:07:20,160 --> 00:07:22,240
Και ποια είναι τα δίκαιά σας;
87
00:07:22,399 --> 00:07:25,439
Τα δίκαια των ταπεινών,
των καταπιεσμένων.
88
00:07:25,879 --> 00:07:29,879
Δηλαδή, της αληθινής δικαιοσύνης,
της ανθρώπινης.
89
00:07:30,519 --> 00:07:32,519
Που δεν υπηρετεί
το κεφάλαιο.
90
00:07:32,639 --> 00:07:34,920
Εγώ υπηρετώ τα δίκαια
του κράτους.
91
00:07:35,319 --> 00:07:37,720
Είναι η μόνη δικαιοσύνη
που γνωρίζω.
92
00:07:37,839 --> 00:07:40,800
Και το κράτος είναι
πάνω από τις ιδέες μου.
93
00:07:40,959 --> 00:07:43,199
Και πάνω από τις δικές σας.
94
00:07:44,480 --> 00:07:46,000
Ετών;
95
00:07:48,000 --> 00:07:50,319
Ο Φραντσεσκίνι δεν μίλησε...
96
00:07:51,120 --> 00:07:54,160
μα χάρη στον Τζιρότο
χτυπήσαμε τις Ταξιαρχίες.
97
00:07:54,279 --> 00:07:58,560
Τώρα που έκανε το καθήκον του
μπορούσε να φύγει από την Ιταλία.
98
00:07:58,760 --> 00:08:07,760
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
99
00:08:08,839 --> 00:08:10,240
Πόσα λες να πήρε;
100
00:08:11,800 --> 00:08:14,680
-Εγώ νομίζω τίποτα.
-Τίποτα;
101
00:08:16,120 --> 00:08:19,439
Αυτός έβγαλε σε 2 μήνες
όσα θα βγάλουμε μια ζωή.
102
00:08:20,639 --> 00:08:21,639
Λες;
103
00:08:23,720 --> 00:08:26,399
Πάντως πήρε το ωραίο αυτοκίνητο.
104
00:08:28,319 --> 00:08:31,120
Σφάχτη, πήγαινε πίσω
γιατί εγώ ζαλίζομαι.
105
00:08:31,279 --> 00:08:33,879
-Πιο άνετα είναι πίσω.
-Ακριβώς.
106
00:08:43,879 --> 00:08:46,399
Θα πας πιο μπροστά το κάθισμα;
107
00:08:47,559 --> 00:08:49,679
Στα τέλη του 1973...
108
00:08:50,080 --> 00:08:52,360
οι Πυρήνες λειτουργούσαν πλήρως.
109
00:08:52,480 --> 00:08:55,200
Οι μέθοδοι του Στρατηγού
είχαν επιτυχία.
110
00:08:58,360 --> 00:09:02,600
34 συλλήψεις, 43 μηνύσεις,
193 κατ' οίκον έρευνες...
111
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
160 τραπεζικοί έλεγχοι,
93 επιθεωρήσεις...
112
00:09:06,600 --> 00:09:09,120
456 φωτογραφικές απεικονίσεις.
113
00:09:30,039 --> 00:09:34,759
Μου το 'γραψε ένας ερωτευμένος νέος
από το μέτωπο στο Μαυροβούνιο.
114
00:09:36,000 --> 00:09:37,360
Σοβαρά;
115
00:09:38,840 --> 00:09:40,000
Δύο την ημέρα.
116
00:09:40,360 --> 00:09:42,519
Ένα το πρωί κι ένα το βράδυ.
117
00:09:43,000 --> 00:09:45,559
Τώρα επέστρεψε
και σε καλεί σε δείπνο.
118
00:09:45,840 --> 00:09:50,159
Όχι. Καλύτερα σπίτι.
Εδώ δεν μας παρακολουθεί κανείς.
119
00:09:52,000 --> 00:09:54,080
Εντάξει, λοιπόν.
120
00:10:13,480 --> 00:10:18,159
Ατέλειωτες ώρες παρακολουθήσεων,
καταδιώξεων, ελέγχων.
121
00:10:18,840 --> 00:10:23,240
Οι προϊστάμενοί μας ακόμα
να πειστούν για τις μεθόδους μας.
122
00:10:23,720 --> 00:10:26,000
-Άκου να δεις.
-Δεν εκπλήσσομαι.
123
00:10:26,399 --> 00:10:28,799
Ούτε κι εσείς θα έπρεπε.
124
00:10:35,159 --> 00:10:39,360
Εδώ είναι ο επεξεργαστής
που ελέγχει τα συμβόλαια κατοικιών.
125
00:10:39,480 --> 00:10:43,039
Ελέγχει... Ο Λοχαγός Σέκι
θα σας εξηγήσει. Παρακαλώ.
126
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
Ναι. Αυτό...
127
00:10:45,000 --> 00:10:48,559
μας βοηθά με τα κρησφύγετα
των μελών των Ταξιαρχιών.
128
00:10:48,720 --> 00:10:53,480
Εισάγουμε όλες τις διευθύνσεις
πρόσφατων αγορών κατοικίας.
129
00:10:53,960 --> 00:10:57,200
-Ο επεξεργαστής κάνει τα υπόλοιπα.
-Βρήκατε κάτι;
130
00:10:57,440 --> 00:10:58,919
Παραπάνω από κάτι.
131
00:10:59,080 --> 00:11:01,320
Είναι κρίκοι μιας αλυσίδας.
132
00:11:01,720 --> 00:11:05,799
Κοιτάξτε. Είναι η λίστα
με τα πιθανά κρησφύγετα...
133
00:11:06,240 --> 00:11:08,840
και το ένα μας πήγε στο άλλο.
Ειδικά...
134
00:11:09,000 --> 00:11:11,200
από την τελευταία διεύθυνση...
135
00:11:11,440 --> 00:11:14,600
περιμένουμε
ικανοποιητικά αποτελέσματα.
136
00:11:16,639 --> 00:11:18,080
ΡΟΜΠΙΑΝΟ ΝΤΙ ΜΕΝΤΙΛΙΑ
137
00:11:18,200 --> 00:11:20,639
Βρήκαμε τη διεύθυνση.
Οδός Αμέντολα.
138
00:11:20,799 --> 00:11:24,039
Ρομπιάνο ντι Μεντίλια,
στα περίχωρα του Μιλάνου.
139
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Σφάχτη!
140
00:12:15,279 --> 00:12:17,360
Η ατζέντα του Μάριο Σόσι.
141
00:12:33,600 --> 00:12:36,360
-Καλημέρα σε όλους.
-Καλημέρα, Στρατηγέ.
142
00:12:36,559 --> 00:12:37,879
Στρατηγέ, εδώ...
143
00:12:38,320 --> 00:12:40,600
-είναι όλα έτοιμα.
-Ωραία.
144
00:12:40,879 --> 00:12:41,879
Αυτά...
145
00:12:42,879 --> 00:12:44,720
τα στέλνει η γυναίκα μου.
146
00:12:44,840 --> 00:12:46,639
Παρακαλώ, πάρτε μόνοι σας.
147
00:12:46,799 --> 00:12:48,240
Ευχαριστούμε.
148
00:12:48,440 --> 00:12:51,639
Λέει ότι χρειαζόμαστε
πολλά σάκχαρα. Παρακαλώ.
149
00:13:12,480 --> 00:13:17,240
15 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1974
150
00:14:10,879 --> 00:14:11,879
Στρατηγέ.
151
00:14:12,480 --> 00:14:14,879
Ήρθε ο πρώτος.
Πιέρο Μπάσι. Ιδρυτής.
152
00:14:15,000 --> 00:14:17,639
Πολύ ωραία. Με προσοχή.
153
00:14:17,879 --> 00:14:20,960
Να μην κάψουμε το κρησφύγετο.
Προσοχή.
154
00:14:41,879 --> 00:14:44,000
-Ακίνητος!
-Ακίνητος!
155
00:14:44,600 --> 00:14:47,679
Κάτσε καλά.
Μη το κάνεις χειρότερο.
156
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Ηρέμησε.
157
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
Τώρα θα σε πάμε βόλτα.
158
00:14:52,519 --> 00:14:53,519
Έλα!
159
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
Κάτσε καλά.
160
00:15:05,440 --> 00:15:08,679
-Πιάσαμε τον πρώτο.
-Μείνετε καλυμμένοι!
161
00:15:16,799 --> 00:15:17,799
Στρατηγέ.
162
00:15:18,399 --> 00:15:21,240
Σφάχτης και Γερμανός είναι εκεί
από χθες.
163
00:15:21,519 --> 00:15:23,799
Αν χρειάζεται αντικατάσταση...
164
00:15:24,440 --> 00:15:25,919
Ας περιμένουμε.
165
00:15:41,360 --> 00:15:44,320
Συγγνώμη, είμαι πτώμα.
15 ώρες είμαστε εδώ.
166
00:15:44,519 --> 00:15:48,039
-Ζήτησε αντικατάσταση.
-Εντάξει, θα τα καταφέρω.
167
00:15:48,320 --> 00:15:50,840
Δεν είμαστε εδώ για ηρωισμούς.
168
00:15:52,200 --> 00:15:53,360
Είμαστε ομάδα.
169
00:15:53,919 --> 00:15:56,159
Πρέπει να είμαστε νηφάλιοι.
170
00:15:57,759 --> 00:15:58,759
Εντάξει.
171
00:16:21,279 --> 00:16:24,759
Κι ο δεύτερος. Μπερτολάτσι.
Συντοπίτης του Μπάσι.
172
00:16:44,240 --> 00:16:46,320
Λοιπόν, παιδιά; Πώς πάει;
173
00:16:47,600 --> 00:16:49,840
-Καλά.
-Νικόλα, είμαι πτώμα.
174
00:16:51,399 --> 00:16:53,320
Μπορώ να αντικατασταθώ;
175
00:16:54,799 --> 00:16:55,799
Στρατηγέ.
176
00:16:56,720 --> 00:17:00,120
Ο Γερμανός δεν αντέχει άλλο.
Ζητά αντικατάσταση.
177
00:17:00,600 --> 00:17:02,279
Ο Σφάχτης πώς είναι;
178
00:17:03,000 --> 00:17:04,599
Θα σας πει ο ίδιος.
179
00:17:07,160 --> 00:17:09,319
Όχι, θα τα καταφέρω.
Μπορώ.
180
00:17:10,680 --> 00:17:12,519
Εσύ πώς είσαι, Νικόλα;
181
00:17:14,400 --> 00:17:16,319
Στρατηγέ, εγώ θα μείνω.
182
00:17:18,920 --> 00:17:21,319
Θα αντικαταστήσουμε
και τον Σφάχτη.
183
00:17:21,559 --> 00:17:22,559
Ελήφθη.
184
00:17:24,920 --> 00:17:26,440
Πηγαίνετε, παιδιά.
185
00:17:27,119 --> 00:17:28,640
-Πήγαινε.
-Πήγαινε.
186
00:17:44,799 --> 00:17:47,400
Πήγαινε να αντικαταστήσεις
τον Σφάχτη.
187
00:17:47,600 --> 00:17:52,600
Ανέβηκε από τον Μοκα!
188
00:18:33,359 --> 00:18:36,680
Λοιπόν, με αυτή θα είμαστε καλύτερα.
189
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Ευχαριστώ.
190
00:18:44,079 --> 00:18:46,759
-Κι εσύ γιος καραμπινιέρων;
-Όχι.
191
00:18:48,359 --> 00:18:50,160
Τι κάνει ο πατέρας σου;
192
00:18:50,440 --> 00:18:54,000
Μόνο τη μητέρα μου έχω.
Την άφησε όταν έμεινε έγκυος.
193
00:18:55,680 --> 00:18:58,880
-Συγγνώμη, λυπάμαι.
-Δεν πειράζει.
194
00:18:59,599 --> 00:19:02,759
Αλλά αυτό με δυσκόλεψε
να μπω στο Σώμα.
195
00:19:03,720 --> 00:19:06,960
Σε όλη τη χώρα
αρνήθηκαν την αίτησή μου.
196
00:19:07,200 --> 00:19:11,240
Θεωρούσαν ότι δεν ήμουνα
από οικογένεια με ηθικές βάσεις.
197
00:19:11,839 --> 00:19:13,599
Και πώς τους έπεισες;
198
00:19:14,119 --> 00:19:15,440
Δεν τους έπεισα.
199
00:19:16,279 --> 00:19:19,759
Έκανα αίτηση στον Βορρά
που δεν με ήξερε κανείς.
200
00:19:20,640 --> 00:19:23,880
Αλλά πάντα ήθελα
να επιστρέψω στον Νότο.
201
00:19:26,119 --> 00:19:27,119
Αστυνόμε.
202
00:19:27,720 --> 00:19:30,720
Παρακαλώ, μην πείτε τίποτα
στον Στρατηγό.
203
00:19:31,079 --> 00:19:34,079
Γιατί; Λες να μη το ξέρει;
Κάθε άλλο.
204
00:19:34,680 --> 00:19:37,519
Πάω στοίχημα ότι για αυτό σε πήρε.
205
00:19:42,480 --> 00:19:46,680
-Λίγο καφέ ακόμα, Στρατηγέ;
-Όχι, ευχαριστώ. Ήπια πολλούς.
206
00:19:52,880 --> 00:19:55,279
Να σας κάνω μια ερώτηση, Στρατηγέ;
207
00:19:55,799 --> 00:19:56,799
Ναι.
208
00:19:57,640 --> 00:20:00,400
Γιατί θέλατε και γυναίκες
στον Πυρήνα;
209
00:20:01,240 --> 00:20:03,480
Γιατί ήμουν στην Αντίσταση.
210
00:20:04,319 --> 00:20:06,720
Ξέρω το θάρρος των κοριτσιών.
211
00:20:08,359 --> 00:20:10,680
Και για τις παρακολουθήσεις.
212
00:20:10,960 --> 00:20:14,680
Οι Ταξιαρχίες δεν περιμένουν
γυναίκες καραμπινιέρους.
213
00:20:16,400 --> 00:20:18,880
Θα ήθελες να είσαι
με τους άλλους;
214
00:20:20,319 --> 00:20:23,319
Δεν έχω εκπαιδευτεί
για τέτοιες αποστολές.
215
00:20:25,599 --> 00:20:27,359
Και λυπάμαι για αυτό.
216
00:20:28,079 --> 00:20:31,400
Νομίζω ότι οι κανόνες
πρέπει να αλλάξουν.
217
00:20:34,920 --> 00:20:37,440
Πόσο καιρό γνωρίζεστε
με τον Στρατηγό;
218
00:20:37,599 --> 00:20:39,240
Με τον Στρατηγό;
219
00:20:39,559 --> 00:20:40,880
Πολύ καιρό.
220
00:20:41,400 --> 00:20:42,880
Από τη Γένοβα.
221
00:20:43,279 --> 00:20:46,799
Στη Γένοβα ήσασταν;
Κι εγώ, για έναν χρόνο.
222
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Αλλά...
223
00:21:10,680 --> 00:21:12,400
Ακίνητος!
224
00:21:13,519 --> 00:21:14,839
Ακίνητος!
225
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Μαριτάνο!
226
00:21:37,200 --> 00:21:38,440
Μείνε μαζί μου.
227
00:21:39,279 --> 00:21:40,880
Καλέστε ασθενοφόρο!
228
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Μαριτάνο!
229
00:21:42,960 --> 00:21:45,359
-Ναι, όλα καλά.
-Όλα καλά.
230
00:21:46,279 --> 00:21:48,319
Καλέστε ασθενοφόρο!
231
00:21:49,079 --> 00:21:50,359
Τον πέτυχα.
232
00:21:51,039 --> 00:21:52,920
Τον πέτυχες, Μαριτάνο.
233
00:21:55,200 --> 00:21:57,079
Καλέστε ασθενοφόρο!
234
00:21:57,640 --> 00:21:58,799
Έλα, Μαριτάνο!
235
00:23:58,480 --> 00:24:00,079
Συνέβη στον Μαριτάνο.
236
00:24:00,319 --> 00:24:03,519
Αλλά θα μπορούσα να είμαι εγώ
ή άλλος δικός μας.
237
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
Το ξέραμε καλά.
238
00:24:06,200 --> 00:24:08,599
Το μόνο που μπορούσαμε
να κάνουμε...
239
00:24:08,720 --> 00:24:10,799
ήταν να μένουμε ενωμένοι.
240
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Μπαμπά!
241
00:24:25,440 --> 00:24:26,680
Τι θες εσύ εδώ;
242
00:24:27,279 --> 00:24:30,039
-Έγινε τίποτα άλλο;
-Όχι, καθόλου.
243
00:24:30,440 --> 00:24:34,519
Επιστρέφαμε στο Τορίνο
κι έκανα παράκαμψη να σε χαιρετίσω.
244
00:24:34,759 --> 00:24:35,759
Όλα καλά;
245
00:24:36,759 --> 00:24:38,519
Από το Ρομπιάνο έρχεσαι;
246
00:24:38,759 --> 00:24:39,759
Ναι.
247
00:24:41,279 --> 00:24:42,279
Λυπάμαι.
248
00:24:44,440 --> 00:24:46,279
Εντάξει, ήθελα μόνο...
249
00:24:46,400 --> 00:24:49,480
να δω τι κάνεις.
Έλα να φάμε την Κυριακή.
250
00:24:49,720 --> 00:24:51,240
Να είμαστε λίγο μαζί.
251
00:24:51,480 --> 00:24:52,720
Σε περιμένουμε.
252
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
Εντάξει.
253
00:25:06,759 --> 00:25:08,680
Γιατί μας μισείτε τόσο;
254
00:25:10,119 --> 00:25:11,119
Ποιοι;
255
00:25:11,839 --> 00:25:12,839
Εσείς.
256
00:25:13,000 --> 00:25:14,160
Τα παιδιά μας.
257
00:25:16,599 --> 00:25:18,559
Από πού πηγάζει τόση οργή;
258
00:25:18,759 --> 00:25:21,279
Εμάς μας σακάτεψε ο πόλεμος,
Νάντο.
259
00:25:21,559 --> 00:25:24,319
Και ξαναχτίσαμε τη χώρα για εσάς.
260
00:25:24,480 --> 00:25:26,400
Το καταλαβαίνεις ή όχι;
261
00:25:27,799 --> 00:25:32,559
Ξαναχτίσατε τη χώρα
χωρίς να δείτε ότι έμοιαζε με...
262
00:25:32,799 --> 00:25:34,960
Έχετε δημοκρατία.
Να το θυμάσαι!
263
00:25:35,079 --> 00:25:37,640
Και σφαγές βολικών ενόχων, μπαμπά.
264
00:25:38,039 --> 00:25:39,720
Την πολιτική στα σαλόνια.
265
00:25:39,920 --> 00:25:43,319
Τη διαίρεση σε πλούσιους
και φτωχούς. Πόσες αδικίες!
266
00:25:43,480 --> 00:25:46,240
Την Πιάτσα Φοντάνα.
Είμαστε όλοι έξαλλοι.
267
00:25:46,440 --> 00:25:49,039
Αλλά δεν είμαστε όλοι βίαιοι, μπαμπά.
268
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη εγώ.
269
00:26:01,759 --> 00:26:04,759
Είμαι χαρούμενος που είσαι γιος μου.
270
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
Κι εγώ.
271
00:26:08,200 --> 00:26:11,000
Γεύμα την Κυριακή.
Να κάτσουμε λίγο μαζί.
272
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
Λίγο μαζί.
273
00:26:27,720 --> 00:26:30,000
Ο δολοφόνος του Μαριτάνο
σώθηκε...
274
00:26:30,119 --> 00:26:32,480
αλλά αρνήθηκε να πει
το όνομά του.
275
00:26:32,599 --> 00:26:34,400
Λεγόταν Ρομπέρτο Ονιμπένε.
276
00:26:34,519 --> 00:26:36,200
Ήταν 20 ετών.
277
00:26:36,319 --> 00:26:39,599
Τον αναγνώρισε ο πατέρας του
από εικόνα στον Τύπο.
278
00:26:39,720 --> 00:26:43,400
Η οικογένεια αγνοούσε
ότι συμμετείχε στον ένοπλο αγώνα.
279
00:26:43,559 --> 00:26:46,119
Τότε όλοι οι γονείς στην Ιταλία...
280
00:26:46,279 --> 00:26:50,160
φοβούνταν μη μολυνθούν τα παιδιά
από τον σπόρο της βίας.
281
00:26:50,400 --> 00:26:51,920
Έτσι ήταν ο φόβος.
282
00:26:52,279 --> 00:26:54,279
Δεν έμενε στους δρόμους.
283
00:26:54,759 --> 00:26:56,440
Έμπαινε στα σπίτια μας.
284
00:26:56,599 --> 00:27:01,279
Ο Αστυνόμος Μαριτάνο ανταπέδωσε
και τραυμάτισε τον επιτιθέμενο...
285
00:27:01,440 --> 00:27:06,359
προς τις σκάλες. Στο ισόγειο
υπέκυψε στα τραύματά του.
286
00:27:06,920 --> 00:27:10,519
Οι καραμπινιέροι της ενέδρας
συνέλαβαν τον άνδρα...
287
00:27:10,680 --> 00:27:12,799
που προσπαθούσε να διαφύγει.
288
00:27:13,000 --> 00:27:16,799
Νοσηλεύεται στο νοσοκομείο
"Σαν Ντονάτο" του Μιλάνου.
289
00:27:17,039 --> 00:27:21,039
Οι άλλοι δύο άνδρες οδηγήθηκαν
στις φυλακές του Τορίνο.
290
00:27:21,160 --> 00:27:24,759
Τους ανέλαβαν
οι τοπικές δικαστικές αρχές...
291
00:27:24,880 --> 00:27:29,960
οι οποίες μετά τις έρευνες
του Ειδικού Πυρήνα καραμπινιέρων...
292
00:27:50,119 --> 00:27:51,440
Λυπάμαι, Νικόλα.
293
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
Δεν αντέχω.
294
00:27:54,680 --> 00:27:58,319
-Μετά από ό,τι έπαθε ο Μαριτάνο...
-Δεν φταις εσύ.
295
00:28:02,720 --> 00:28:04,960
Πες μου. Πού σε μεταθέτουν;
296
00:28:05,359 --> 00:28:06,359
Πουθενά.
297
00:28:07,920 --> 00:28:12,359
Δέχτηκα την πρόταση του δικηγόρου
για την προσωπική του φρουρά.
298
00:28:12,759 --> 00:28:13,759
Ορίστε;
299
00:28:15,640 --> 00:28:19,039
Οχτάωρο, παχυλός μισθός,
μηδέν κίνδυνοι. Θυμάσαι;
300
00:28:20,039 --> 00:28:21,279
Δεν το πιστεύω.
301
00:28:21,720 --> 00:28:23,559
Μπράβο, σε εξαγόρασαν.
302
00:28:25,039 --> 00:28:27,240
Όχι, δεν με εξαγόρασαν, Νικόλα.
303
00:28:27,480 --> 00:28:30,519
Είναι κι αυτό δουλειά,
όπως όσα κάνουμε εδώ.
304
00:28:30,680 --> 00:28:34,200
Εδώ δεν πληρωνόμαστε
με μισθούς FIAT. Το ξέρεις.
305
00:28:34,440 --> 00:28:39,039
Γιατί το κράτος που σε πληρώνει
ζήτησε συγγνώμη για τον Μαριτάνο;
306
00:28:40,079 --> 00:28:43,720
Ζήτησε κανείς συγγνώμη
για τον θάνατο του Μαριτάνο;
307
00:29:00,559 --> 00:29:03,240
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
308
00:29:06,559 --> 00:29:07,640
Να προσέχεις.
309
00:29:09,559 --> 00:29:11,079
Κι εσύ να προσέχεις.
310
00:29:24,400 --> 00:29:25,640
Λοχαγέ.
311
00:29:26,440 --> 00:29:27,960
Ευχαριστώ για όλα.
312
00:29:28,599 --> 00:29:29,599
Καλή τύχη.
313
00:29:29,839 --> 00:29:30,839
Ευχαριστώ.
314
00:29:43,319 --> 00:29:45,720
Ας ελέγξουμε τα έγγραφα, Νικόλα.
315
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
Ναι, Λοχαγέ.
316
00:29:52,359 --> 00:29:54,480
Μετά τον θάνατο του Μαριτάνο...
317
00:29:54,599 --> 00:29:57,279
ο Γερμανός κατάλαβε
ότι ο πόλεμός μας...
318
00:29:57,519 --> 00:29:59,440
δεν ήταν πια δικός του.
319
00:29:59,839 --> 00:30:03,640
Μέσα σε λίγες μέρες χάσαμε
δύο από τους καλύτερούς μας.
320
00:30:04,759 --> 00:30:06,880
Δεν ήταν εύκολο να συνεχίσουμε.
321
00:30:07,000 --> 00:30:08,720
αλλά δεν θα υποχωρούσαμε.
322
00:30:26,039 --> 00:30:27,759
Σ' αρέσει να πυροβολείς;
323
00:30:28,319 --> 00:30:30,839
Πολύ το ευχαριστιέσαι και δεν πρέπει.
324
00:30:32,440 --> 00:30:35,319
Και πρέπει να κάτσεις
να σε σκοτώσουν;
325
00:30:36,359 --> 00:30:40,119
Όταν τελειώσει όλο αυτό
θέλω να έχω καθαρή συνείδηση.
326
00:30:40,480 --> 00:30:44,039
Ο πόλεμος τελειώνει
αλλά ο νεκρός μέσα σου ποτέ.
327
00:30:46,480 --> 00:30:50,039
Το λες αυτό γιατί δεν είδες
τον Μαριτάνο να πεθαίνει.
328
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
Δώσ' το μου.
329
00:31:05,880 --> 00:31:08,039
Πάμε βόλτα αλλιώς θα τρελαθείς.
330
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Έλα.
331
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
Πάμε.
332
00:31:19,480 --> 00:31:21,920
Ωραία δεν είναι;
Νιώσε τον ρυθμό.
333
00:31:23,359 --> 00:31:24,759
-Τι είναι;
-Σοβαρά;
334
00:31:24,920 --> 00:31:27,359
-Είναι πολύ ωραία!
-Άκου. Πάμε σπίτι.
335
00:31:27,480 --> 00:31:29,799
Όχι. Έλα να χορέψεις στην πίστα.
336
00:31:31,200 --> 00:31:33,240
-Χόρεψε!
-Δεν ξέρω να χορεύω.
337
00:31:33,400 --> 00:31:35,960
-Εγώ ξέρω; Συγγνώμη.
-Και γιατί ήρθαμε;
338
00:31:36,079 --> 00:31:37,240
Έλα. Κουνήσου.
339
00:31:38,559 --> 00:31:40,640
Έλα! Πάμε!
340
00:31:41,920 --> 00:31:44,000
Νομίζεις ότι χορεύεις τώρα;
341
00:31:44,279 --> 00:31:45,440
-Γεια.
-Εγώ φεύγω.
342
00:31:45,559 --> 00:31:47,559
-Όχι. Γεια.
-Πώς σε λένε;
343
00:31:47,680 --> 00:31:48,920
Ραφαέλε.
344
00:31:49,279 --> 00:31:50,279
Έλα!
345
00:32:01,079 --> 00:32:02,079
Συγγνώμη.
346
00:32:02,480 --> 00:32:03,880
Τι; Δεν χορεύεις;
347
00:32:04,640 --> 00:32:07,559
Όχι γιατί...
Δεν είμαι και τόσο καλός.
348
00:32:07,960 --> 00:32:11,400
Έχω ένα μυστικό
για όποιον δεν ξέρει να χορεύει.
349
00:32:19,039 --> 00:32:21,799
-Με τι ασχολείσαι;
-Ταμίας σε σινεμά.
350
00:32:22,079 --> 00:32:24,240
-Και μετά βλέπουμε.
-Ωραίο.
351
00:32:24,599 --> 00:32:26,759
-Εσύ;
-Εγώ σπουδάζω Φυσική.
352
00:32:28,759 --> 00:32:31,200
-Δεν σε είχα για διάνοια.
-Ευχαριστώ.
353
00:32:31,359 --> 00:32:34,680
Όχι. Συγγνώμη. Ακούστηκε χάλια.
Άλλο εννοούσα.
354
00:32:34,839 --> 00:32:38,960
Μην ανησυχείς. Αστειεύομαι.
Για πες. Τι νόμιζες πως κάνω;
355
00:32:39,519 --> 00:32:40,519
Δεν ξέρω.
356
00:32:41,440 --> 00:32:42,440
Για να δω.
357
00:32:43,839 --> 00:32:46,680
Δεν έχεις χέρια εργάτη.
Άρα κάτι...
358
00:32:47,079 --> 00:32:48,759
Είναι δυο κοπέλες...
359
00:32:49,759 --> 00:32:51,720
-Ραφαέλε.
-Λουτσία. Χάρηκα.
360
00:32:51,920 --> 00:32:52,920
Ο φίλος μου.
361
00:32:54,559 --> 00:32:56,880
-Ελάτε μαζί μου.
-Άκου, Ραφαέλε.
362
00:32:57,559 --> 00:33:00,119
-Πήγαινε κι ερχόμαστε.
-Αλλά να έρθετε.
363
00:33:00,240 --> 00:33:02,240
-Θα φύγουν τα κορίτσια!
-Πάω!
364
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Φοβερός.
365
00:33:05,640 --> 00:33:07,720
-Συμπαθητικός.
-Ναι. Πολύ.
366
00:33:09,440 --> 00:33:11,200
Ώστε σε λένε Λουτσία.
367
00:33:11,400 --> 00:33:13,319
-Ναι. Κι εσένα;
-Νικόλα.
368
00:33:14,799 --> 00:33:16,640
Πάμε να χορέψουμε, Νικόλα;
369
00:33:16,759 --> 00:33:17,759
Ναι.
370
00:33:27,039 --> 00:33:28,599
Για πες μου.
371
00:33:30,759 --> 00:33:32,839
Φέρνεις συχνά άντρες εδώ;
372
00:33:33,799 --> 00:33:35,640
Τι ερώτηση είναι αυτή;
373
00:33:36,160 --> 00:33:37,920
Έτσι. Από περιέργεια.
374
00:33:38,960 --> 00:33:42,119
Πρώτη φορά πάω
με κοπέλα από τον Βορρά.
375
00:33:43,160 --> 00:33:45,519
Το πιστεύω. Με τέτοιες ερωτήσεις.
376
00:33:47,559 --> 00:33:49,000
Πάντως...
377
00:33:49,240 --> 00:33:52,279
ναι, τους φέρνω εδώ και...
378
00:33:52,680 --> 00:33:57,119
και κάνω όσο πιο σιγά μπορώ
γιατί κοιμάται η συγκάτοικός μου.
379
00:33:59,039 --> 00:34:01,319
-Είναι πρόβλημα αυτό;
-Όχι.
380
00:34:01,799 --> 00:34:03,039
Όχι, προς Θεού.
381
00:34:05,559 --> 00:34:08,239
-Πες μου. Είναι τακτική;
-Ποιο πράγμα;
382
00:34:08,360 --> 00:34:12,000
Που κάνεις τον αφελή.
Είσαι πιο πονηρός στα αλήθεια.
383
00:34:13,719 --> 00:34:15,320
Αλήθεια είμαι έτσι.
384
00:34:17,280 --> 00:34:19,440
Και λέω πάντα την αλήθεια.
385
00:34:19,760 --> 00:34:21,519
Κι αυτό είναι ψέμα.
386
00:34:22,719 --> 00:34:25,039
Αστυνομικός έπρεπε να είσαι.
387
00:34:28,760 --> 00:34:31,679
Αν και είσαι ψεύτης
δεν με πειράζει.
388
00:34:41,039 --> 00:34:45,239
ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΖΑΛΕ ΜΟΝΦΕΡΑΤΟ
18 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1975
389
00:34:48,559 --> 00:34:51,960
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
390
00:35:22,239 --> 00:35:23,239
Ναι;
391
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
Τι θέλετε;
392
00:35:24,840 --> 00:35:27,159
Πρέπει να παραδώσω ένα δέμα.
393
00:35:32,840 --> 00:35:35,360
Κάτσε καλά.
Δεν θέλουμε νεκρούς εδώ.
394
00:35:35,639 --> 00:35:37,960
Κουνήσου! Δεν λειτουργεί.
395
00:35:39,320 --> 00:35:41,840
Εμπρός! Άνοιξε την πόρτα.
Κουνήσου!
396
00:35:48,559 --> 00:35:50,760
Εμπρός! Γρήγορα!
397
00:35:51,199 --> 00:35:52,199
Ακίνητος!
398
00:35:56,000 --> 00:35:57,760
Άνοιξε το τρίτο κελί.
399
00:36:04,639 --> 00:36:05,880
Γεια σου, Μάρα.
400
00:36:06,280 --> 00:36:08,119
Σου το είχα υποσχεθεί.
401
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
Αυτή είναι; Η γυναίκα του Κούρτσιο;
402
00:36:18,480 --> 00:36:19,800
Ναι, αυτή είναι.
403
00:36:29,599 --> 00:36:32,760
Γιατί τον πήγαν από τη Νοβάρα
στο Μονφεράτο;
404
00:36:32,920 --> 00:36:35,760
Γιατί οι ιταλικές φυλακές
είναι σουρωτήρια.
405
00:36:35,880 --> 00:36:38,559
Από το Καζάλε Μονφεράτο
ως τη Νοβάρα.
406
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Οπουδήποτε.
407
00:36:44,280 --> 00:36:46,800
Εντάξει. Ευχαριστώ. Πηγαίνετε.
408
00:37:04,719 --> 00:37:06,119
Και γιατί Φυσική;
409
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Δεν ξέρω. Ίσως γιατί πίσω
από το χάος αναζητώ την τάξη.
410
00:37:12,840 --> 00:37:15,440
Και πού είναι όλο αυτό το χάος;
411
00:37:17,320 --> 00:37:20,159
-Βλέπεις τι γίνεται γύρω σου;
-Ναι.
412
00:37:21,840 --> 00:37:25,519
Αλλά κάποιες στιγμές
η επανάσταση είναι αναγκαία.
413
00:37:26,320 --> 00:37:30,639
Δεν ξέρω από εργοστάσια
αλλά οι εργάτες δεν έχουν άδικο.
414
00:37:31,960 --> 00:37:34,559
Κι όλο αυτό δικαιολογεί τη βία;
415
00:37:35,480 --> 00:37:38,320
Όχι, τη βία όχι.
Αλλά την οργή ναι.
416
00:37:39,280 --> 00:37:42,800
Κι η βία είναι αμφίπλευρη.
Κι η αστυνομία χτυπάει.
417
00:37:43,239 --> 00:37:45,760
Σε μια διαδήλωση πριν καιρό...
418
00:37:46,440 --> 00:37:49,599
ένας νεαρός κατέφυγε
στο σινεμά που δουλεύω.
419
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Αιμορραγούσε στο κεφάλι.
420
00:37:52,519 --> 00:37:54,800
Τον είχαν χτυπήσει με το γκλομπ.
421
00:37:54,920 --> 00:37:57,079
Μπορεί να είχε κάνει κάτι.
422
00:37:58,599 --> 00:38:01,000
Οι βίαιοι άνθρωποι δεν μου αρέσουν.
423
00:38:01,119 --> 00:38:03,719
Σε όποια πλευρά
κι αν είναι ταγμένοι.
424
00:38:07,880 --> 00:38:11,400
Θεωρείς παράξενο που μια ταμίας
έχει πολιτικές ιδέες;
425
00:38:11,519 --> 00:38:14,039
Όχι, καθόλου. Πιστεύω, μάλιστα...
426
00:38:14,360 --> 00:38:16,599
ότι αυτό είναι πολύ όμορφο.
427
00:38:19,159 --> 00:38:22,239
-Με έχεις φλομώσει στο ψέμα.
-Δεν είναι ψέμα.
428
00:38:22,360 --> 00:38:25,079
-Είναι.
-Όχι, αλήθεια το πιστεύω.
429
00:38:26,320 --> 00:38:29,079
Αλλά εξακολουθείς να μου αρέσεις.
430
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Κι αυτό είναι για σένα.
431
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
Σου πάει.
432
00:38:40,519 --> 00:38:42,119
Κι εσύ μου αρέσεις.
433
00:38:43,199 --> 00:38:44,199
Τρελά.
434
00:38:49,599 --> 00:38:54,199
Δραπέτευσε μέλος των Ταξιαρχιών
από το Καζάλε Μονφεράτο.
435
00:38:54,840 --> 00:38:56,199
Όλα καλά;
436
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
Ναι.
437
00:38:59,119 --> 00:39:00,679
-Με περιμένεις;
-Φυσικά.
438
00:39:00,800 --> 00:39:02,039
Έρχομαι αμέσως.
439
00:39:04,880 --> 00:39:07,480
Διέφυγαν χωρίς να αφήσουν ίχνη.
440
00:39:07,639 --> 00:39:12,159
Ο Κούρτσιο θεωρείται ιδρυτής
και ιδεολόγος των Ταξιαρχιών.
441
00:39:12,639 --> 00:39:16,920
Είχε συλληφθεί με τον Φραντσεσκίνι,
έτερο σπουδαίο αρχηγό τους...
442
00:39:17,079 --> 00:39:21,480
στις 8 Σεπτεμβρίου 1974
από την ομάδα του Ντάλα Κιέζα.
443
00:39:23,719 --> 00:39:26,320
Τον λογαριασμό
για εκείνο το τραπέζι.
444
00:39:27,519 --> 00:39:31,360
Ο Κούρτσιο, με σπουδές
κοινωνιολογίας στο Τρέντο...
445
00:39:31,840 --> 00:39:35,079
ιδρύει τις Ερυθρές Ταξιαρχίες
το 1970.
446
00:39:37,719 --> 00:39:38,880
Στρατηγέ.
447
00:39:40,039 --> 00:39:42,559
Είχα άδεια απόψε. Ήρθα αμέσως.
448
00:39:44,639 --> 00:39:46,519
Εντάξει. Πήγαινε, Νικόλα.
449
00:39:46,719 --> 00:39:50,039
-Ήρθα τρέχοντας, Στρατηγέ.
-Κατάλαβα. Πήγαινε!
450
00:40:01,559 --> 00:40:04,960
Η απόδραση του Κούρτσιο
ήταν συντριπτική ήττα.
451
00:40:05,480 --> 00:40:08,159
Κάναμε εμείς ένα βήμα μπροστά...
452
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
κι εκείνοι ένα παραπάνω.
453
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Μπαμπά;
454
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
Τι κάνεις εσύ εδώ;
455
00:40:25,000 --> 00:40:28,119
-Τι κάνεις; Πότε ήρθες;
-Σήμερα το απόγευμα.
456
00:40:29,039 --> 00:40:30,800
-Γεια.
-Και η Τζούλια;
457
00:40:31,239 --> 00:40:32,239
Έκπληξη!
458
00:40:33,199 --> 00:40:34,679
Κι εσύ!
459
00:40:34,920 --> 00:40:37,199
Ήρθες στον παππού!
460
00:40:37,400 --> 00:40:41,199
-Έπρεπε να κοιμηθεί πριν μια ώρα.
-Να η στρατηγός μου!
461
00:40:41,599 --> 00:40:44,000
-Ήρθαμε.
-Ήρθε ο παππούς!
462
00:40:45,360 --> 00:40:48,320
Έμεινε καθόλου φαΐ
για τον άμοιρο στρατηγό;
463
00:40:48,440 --> 00:40:51,840
-Φυσικά. Ζυμαρικά φούρνου. Κάθισε.
-Φούρνου; Όχι.
464
00:40:52,039 --> 00:40:54,039
-Στην κουζίνα; Πάμε.
-Φυσικά.
465
00:40:54,480 --> 00:40:57,320
Καλά λέω, Τζουλιέτα;
Θα πάμε εμείς.
466
00:40:59,679 --> 00:41:02,400
Να τη. Κοίτα τι ωραία!
467
00:41:03,880 --> 00:41:06,559
Ζυμαρικά φούρνου; Μα τι λένε;
468
00:41:07,639 --> 00:41:09,079
Έλα! Με το δάχτυλο.
469
00:41:09,320 --> 00:41:12,519
Η σοκολάτα τρώγεται
με το δάχτυλο. Έτσι! Μπράβο!
470
00:41:12,639 --> 00:41:14,079
Μπορώ κι εγώ;
471
00:41:20,800 --> 00:41:23,800
Ξέρω ότι μάλλον
δεν συμφωνείς αλλά...
472
00:41:23,960 --> 00:41:27,599
αν και έχω τη μικρή
θέλω να εργαστώ ως δημοσιογράφος.
473
00:41:27,760 --> 00:41:29,599
Ωραίο! Ναι.
474
00:41:30,719 --> 00:41:33,119
Πολύ ωραίο.
Γιατί να μη συμφωνώ;
475
00:41:33,400 --> 00:41:36,039
Γιατί εσύ τα άφησες όλα
για χάρη μας.
476
00:41:36,199 --> 00:41:39,079
Μόνη μου το διάλεξα.
Δεν άφησα κάτι.
477
00:41:39,440 --> 00:41:43,280
Αν εσύ έκανες το ίδιο
δεν θα ήσουν ευτυχισμένη.
478
00:41:43,920 --> 00:41:47,519
Αξίζεις να είσαι όσο ευτυχισμένη
ήμουνα εγώ.
479
00:41:48,719 --> 00:41:50,239
-Ευχαριστώ.
-Ωραία!
480
00:41:51,760 --> 00:41:53,440
Τι είναι, αγάπη μου;
481
00:42:06,280 --> 00:42:10,119
-Σου αρέσει ακόμα αυτό το σπίτι;
-Ο επίγειος παράδεισος.
482
00:42:10,639 --> 00:42:14,480
Παράδεισος της σκόνης.
Βοήθησαν δύο κυρίες απ' το χωριό.
483
00:42:14,679 --> 00:42:18,079
Μην ανησυχείς. Πρέπει να ερχόμαστε
πιο συχνά εδώ.
484
00:42:18,239 --> 00:42:21,039
Όλοι χωράμε. Εμείς,
παιδιά, εγγόνια, όλοι.
485
00:42:21,159 --> 00:42:24,159
-Πολύ απαιτητικό σχέδιο.
-Τι δεν σου αρέσει;
486
00:42:24,400 --> 00:42:27,960
Είναι ταλαιπωρία ο δρόμος,
είναι απομονωμένο.
487
00:42:28,239 --> 00:42:30,840
-Δεν έχει θάλασσα.
-Για το καλοκαίρι.
488
00:42:30,960 --> 00:42:32,559
Τον χειμώνα σε θλίβει.
489
00:42:32,719 --> 00:42:36,360
Τι ξέρεις από θάλασσα εσύ
που μεγάλωσες στην Πάρμα;
490
00:42:36,519 --> 00:42:40,960
Ήθελες κάποιον από την Πάρμα
να σου πει τι ωραίο σπίτι έχεις.
491
00:42:42,679 --> 00:42:46,199
-Ούτε μια ελιά δεν φύτεψαν.
-Χίλιες θα σου φυτέψω.
492
00:42:46,840 --> 00:42:49,320
Και μες στην κρεβατοκάμαρα, αν θες.
493
00:42:52,440 --> 00:42:55,599
Λίγους μήνες μετά
ο Βιτόριο Βαλαρίνο Γκάντσια...
494
00:42:55,760 --> 00:42:58,960
κύριος παραγωγός αφρώδους
οίνου στο Πιεμόντε...
495
00:42:59,079 --> 00:43:02,159
έπεσε θύμα απαγωγής
στην ύπαιθρο του Άστι.
496
00:43:02,719 --> 00:43:06,400
Αστυνομία και καραμπινιέροι
εξαπέλυσαν ανθρωποκυνηγητό.
497
00:43:06,599 --> 00:43:09,199
Λες και τον είχε καταπιεί η γη.
498
00:43:13,639 --> 00:43:18,079
5 ΙΟΥΝΙΟΥ 1975
499
00:43:27,639 --> 00:43:29,559
Προς όλα τα περιπολικά.
500
00:43:29,760 --> 00:43:32,840
Αναπαλαιωμένη αγροικία
στον οικισμό Μπιστάνιο.
501
00:43:32,960 --> 00:43:36,239
-Κανένα ίχνος απαγωγέων. Πάσο.
-Ελήφθη. Πάσο.
502
00:43:37,400 --> 00:43:40,440
Υπολοχαγέ, είναι αργά.
Στον δρόμο από το πρωί.
503
00:43:40,559 --> 00:43:43,239
-Επιστρέφουμε στο στρατόπεδο;
-Περίμενε.
504
00:43:43,360 --> 00:43:45,840
Έχει ένα σταθμευμένο αυτοκίνητο.
505
00:43:46,039 --> 00:43:47,639
Παράξενο δεν είναι;
506
00:43:54,800 --> 00:43:56,320
Κάλεσε ενισχύσεις.
507
00:44:24,440 --> 00:44:27,320
Καραμπινιέροι.
Πρέπει να κάνουμε έλεγχο!
508
00:44:30,280 --> 00:44:33,599
Εντάξει. Περιμένετε.
Κατεβαίνουμε αμέσως.
509
00:45:13,320 --> 00:45:14,880
Ακίνητος!
510
00:45:32,440 --> 00:45:33,719
Ακίνητοι!
511
00:45:36,599 --> 00:45:38,119
Παραδινόμαστε!
47940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.