All language subtitles for il.nostro.generale.2022.s01e02.1080p.web-dl-gfx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,680 --> 00:01:34,079
Καθένας σας επελέγη
για την ποιότητα και την αξία του.
2
00:01:34,640 --> 00:01:36,920
Αλλά για μένα είσαστε όλοι ίδιοι.
3
00:01:37,079 --> 00:01:41,239
Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες είναι
τρόπον τινά ένας αόρατος εχθρός.
4
00:01:41,519 --> 00:01:44,439
Δεν ξέρουμε πόσοι είναι,
πού κρύβονται...
5
00:01:44,599 --> 00:01:47,439
πού και ποιον θα χτυπήσουν.
Αλλά ξέρουμε...
6
00:01:47,560 --> 00:01:50,079
ότι έχουν
πολύ συγκεκριμένο στόχο.
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,879
Να ανατρέψουν τη δημοκρατία μας.
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,719
Άρχισαν πυρπολώντας αυτοκίνητα.
9
00:01:56,719 --> 00:01:59,400
Αυτοχρηματοδοτήθηκαν
με ληστείες.
10
00:02:01,480 --> 00:02:04,640
Κι έπειτα άρχισαν
οι απαγωγές προσώπων.
11
00:02:04,920 --> 00:02:08,479
Μάλιστα, σήμερα κρατούν
τον δικαστή Σόσι.
12
00:02:08,879 --> 00:02:11,280
Ο πρώτος μας στόχος είναι αυτός.
13
00:02:11,439 --> 00:02:13,759
Να τον απελευθερώσουμε.
14
00:02:18,199 --> 00:02:19,199
Εσύ.
15
00:02:20,280 --> 00:02:22,479
-Ποιος; Εγώ;
-Παρουσιάσου!
16
00:02:23,520 --> 00:02:25,919
-Δόκιμος Ρίσο.
-Τι της έλεγες;
17
00:02:28,439 --> 00:02:30,960
Μου εξηγούσε για τις ταξιαρχίες.
18
00:02:31,080 --> 00:02:34,000
Ωραία. Εξήγησέ μας,
να μάθουμε κι εμείς.
19
00:02:34,240 --> 00:02:37,159
Αφού δεν έχουμε συλλάβει
κανέναν ως τώρα.
20
00:02:42,280 --> 00:02:44,439
Δεν θα έχετε πλέον ωράρια.
21
00:02:44,960 --> 00:02:47,560
Δεν θα έχετε σπίτι, οικογένεια.
22
00:02:48,000 --> 00:02:49,639
Δεν θα έχετε διακοπές.
23
00:02:49,879 --> 00:02:52,840
Πρέπει να σκέφτεστε,
να ντύνεστε σαν αυτούς.
24
00:02:53,000 --> 00:02:55,560
Να μάθετε να αστειεύεστε
σαν αυτούς.
25
00:02:56,520 --> 00:03:00,680
Πρώτον, δεν θα μιλήσετε ποτέ
με τους δημοσιογράφους. Ποτέ.
26
00:03:01,520 --> 00:03:03,599
Δεύτερον, θα αποφασίζετε.
27
00:03:03,879 --> 00:03:06,280
Και δεν θα είσαστε ποτέ μόνοι.
28
00:03:06,520 --> 00:03:09,599
Αν κάνετε λάθος
εγώ θα αναλάβω την ευθύνη.
29
00:03:12,439 --> 00:03:13,919
Ερωτήσεις;
30
00:03:14,360 --> 00:03:16,439
Πότε θα αρχίσουμε, στρατηγέ;
31
00:03:18,199 --> 00:03:19,800
Μα ήδη αρχίσαμε.
32
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
Όχι;
33
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
Ρίσο.
34
00:03:41,840 --> 00:03:43,599
Ήταν το βάπτισμά μας.
35
00:03:44,080 --> 00:03:46,879
Γεννήθηκαν οι αντιτρομοκρατικοί
πυρήνες.
36
00:03:47,840 --> 00:03:51,080
Αλλά οι Ερυθρές Ταξιαρχίες
υπήρχαν ήδη καιρό...
37
00:03:51,240 --> 00:03:53,919
κι ήταν πολύ πιο οργανωμένες
από εμάς.
38
00:03:54,400 --> 00:03:56,840
Διαλέξτε ρούχα, πρέπει να αλλάξετε.
39
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
Εμπρός!
40
00:04:10,800 --> 00:04:12,599
-Δηλαδή;
-Να αλλάξουμε.
41
00:04:12,719 --> 00:04:14,199
Εδώ μέσα;
42
00:04:14,479 --> 00:04:15,800
Φοβάμαι πως ναι.
43
00:04:16,759 --> 00:04:19,079
Αυτό νομίζω ότι θα σου πάει.
44
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Μάλιστα.
45
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Νομίζω ότι καλά το πάμε.
46
00:04:26,759 --> 00:04:29,560
-Είναι εντάξει;
-Δείχνεις λιγότερο γέρος.
47
00:04:29,680 --> 00:04:32,680
Κοίτα. Σαν να ήρθες
από το Γούντστοκ.
48
00:04:32,920 --> 00:04:34,000
Άσε με ήσυχη.
49
00:04:34,199 --> 00:04:36,600
Απομένουν τα γένια και τα μαλλιά.
50
00:04:36,959 --> 00:04:39,120
Πάντα φροντισμένα, Λοχαγέ.
51
00:04:39,519 --> 00:04:40,759
Όχι, αντιθέτως.
52
00:04:41,279 --> 00:04:43,720
Πρέπει να τα αφήσετε να μακρύνουν.
53
00:04:44,279 --> 00:04:45,279
Καλημέρα.
54
00:04:46,959 --> 00:04:49,240
Λοχαγός Μποναβεντούρα από Τρέντο.
55
00:04:49,360 --> 00:04:53,279
Κορυφαίος ειδικός ανταρσιών
στην Ιταλία. Παρακαλώ, Λοχαγέ.
56
00:04:53,439 --> 00:04:55,120
Ευχαριστώ, Στρατηγέ.
57
00:04:56,480 --> 00:05:00,720
Λοιπόν, παιδιά. Οι των ταξιαρχιών
είναι μαρξιστές - λενινιστές.
58
00:05:00,920 --> 00:05:04,959
Θεωρούνται ένοπλο κόμμα.
Εκπαιδεύονται όπως στη Ν. Αμερική.
59
00:05:05,720 --> 00:05:10,040
Πολύ οργανωμένη και επικίνδυνη
τρομοκρατική οργάνωση.
60
00:05:11,720 --> 00:05:13,839
Ρενάτο Κούρτσιο, Μάρα Καγκόλ.
61
00:05:14,040 --> 00:05:15,600
Αλμπέρτο Φραντσεσκίνι.
62
00:05:15,759 --> 00:05:17,759
Πάολο Μαουρίτσιο Φεράρι.
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,240
Οι αρχηγοί
των Ερυθρών Ταξιαρχιών.
64
00:05:20,399 --> 00:05:22,920
Τους υπόλοιπους
θα τους ανακαλύψουμε.
65
00:05:23,079 --> 00:05:26,480
Ζουν στην παρανομία
με πλαστά έγγραφα και σπίτια.
66
00:05:26,680 --> 00:05:30,720
Προπαγανδίζουν σε πανεπιστήμια
και εργοστάσια με φυλλάδια.
67
00:05:33,879 --> 00:05:34,879
Σαν αυτό.
68
00:05:40,360 --> 00:05:41,759
Ζουν σαν μοναχοί.
69
00:05:42,399 --> 00:05:43,720
Αλλά πυροβολούν.
70
00:05:44,040 --> 00:05:47,000
Το ευαγγέλιό τους
λέγεται ένοπλος αγώνας.
71
00:05:47,279 --> 00:05:50,120
Ξέρετε ποιοι από αυτούς
απήγαγαν τον Σόσι;
72
00:05:50,319 --> 00:05:52,839
Όχι, δεν είναι αυτός ο στόχος μας.
73
00:05:53,040 --> 00:05:56,680
Αν ασχολούμαστε με κάθε απαγωγή
δεν θα προχωρήσουμε.
74
00:05:56,839 --> 00:06:00,360
Πρέπει να καταλάβουμε
πώς σκέφτονται οι ταξιαρχίες.
75
00:06:00,560 --> 00:06:04,040
Στο αρχείο μου έχω περίπου
200 σχετικά έγγραφα.
76
00:06:04,199 --> 00:06:07,560
Πρέπει να τα αναλύσετε
και να τα μελετήσετε όλα.
77
00:06:07,839 --> 00:06:09,360
-Σαφές;
-Σαφές.
78
00:06:09,720 --> 00:06:12,759
Ωραία. Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ, Λοχαγέ.
79
00:06:13,839 --> 00:06:16,800
Άρα σήμερα επισήμως ιδρύονται...
80
00:06:17,000 --> 00:06:19,639
οι Ειδικοί Αντιτρομοκρατικοί Πυρήνες.
81
00:06:20,279 --> 00:06:21,800
-Εντάξει.
-Εντάξει.
82
00:06:22,279 --> 00:06:24,199
Ξεκινάμε δουλειά! Πάμε!
83
00:06:24,439 --> 00:06:26,360
Προσέξτε το κεφάλι σας.
84
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
Κοίτα εδώ!
85
00:06:30,240 --> 00:06:34,480
Λοιπόν, αυτό τον στόλο αυτοκινήτων
διαλέξαμε για εσάς.
86
00:06:34,720 --> 00:06:37,240
Στη Μπολόνια μας έδιναν μόνο 128.
87
00:06:37,519 --> 00:06:40,199
Όχι μόνο στη Μπολόνια,
σε όλη την Ιταλία.
88
00:06:40,399 --> 00:06:44,600
Όντως, οι τρομοκράτες ξέρουν
ότι αυτοκίνητα των καραμπινιέρων.
89
00:06:47,319 --> 00:06:48,560
Ακολουθήστε με.
90
00:07:09,879 --> 00:07:11,480
Γιατί κρασί σήμερα;
91
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
Γιατί;
92
00:07:24,279 --> 00:07:27,319
Εγώ πάντως στον Νότο
ήμουν ζωντανός νεκρός.
93
00:07:27,680 --> 00:07:31,240
Ανύπαντρος, χωρίς παιδιά.
Χαρά μου να δω τον κόσμο.
94
00:07:31,519 --> 00:07:35,040
-Γυναίκες και παιδιά κανείς;
-Γι' αυτό σας διαλέξαμε.
95
00:07:35,199 --> 00:07:38,439
Με τέτοια ζωή μπορεί
να καταστραφούν οικογένειες.
96
00:07:38,600 --> 00:07:41,000
Όχι επειδή είμαστε οι καλύτεροι;
97
00:07:41,879 --> 00:07:44,480
Για εκείνον ναι, για εσένα όχι.
98
00:07:44,839 --> 00:07:46,920
Εμένα γιατί με διαλέξατε;
99
00:07:47,720 --> 00:07:50,639
Γιατί δεν μοιάζεις με καραμπινιέρο.
100
00:07:54,079 --> 00:07:57,079
Για να εισχωρήσετε
πρέπει να πείθετε.
101
00:07:57,839 --> 00:08:01,800
Επιλέξτε ένα ψευδώνυμο,
ένα κωδικό όνομα επικοινωνίας...
102
00:08:02,040 --> 00:08:06,959
κυρίως στο τηλέφωνο. Ξεχάστε
τα επώνυμά σας. Άκουσέ με.
103
00:08:07,720 --> 00:08:10,319
Σου αρέσει να φλερτάρεις τα κορίτσια;
104
00:08:10,759 --> 00:08:13,759
-Το διάβασμα, ο κινηματογράφος;
-Ναι.
105
00:08:14,800 --> 00:08:17,560
Τότε από σήμερα
θα είσαι ο "Υπάλληλος".
106
00:08:17,720 --> 00:08:18,920
Υπάλληλος.
107
00:08:19,079 --> 00:08:20,600
-Εντάξει;
-Εντάξει.
108
00:08:21,560 --> 00:08:25,319
Αυτό το σκουπόξυλο,
ο ξανθός, θα είναι ο "Γερμανός".
109
00:08:25,720 --> 00:08:27,480
-Σ' αρέσει;
-Γερμανός;
110
00:08:29,040 --> 00:08:31,279
Τότε εσύ θα είσαι ο "Σφάχτης".
111
00:08:31,680 --> 00:08:33,480
-Σφάχτης;
-Ναι. Σ' αρέσει;
112
00:08:33,679 --> 00:08:35,000
-Δυνατό.
-Δυνατό;
113
00:08:35,879 --> 00:08:38,039
Οι πόρνες με φώναζαν Μίνι.
114
00:08:38,240 --> 00:08:39,559
-Μίνι;
-Μίνι.
115
00:08:40,519 --> 00:08:42,000
-Και σου αρέσει;
-Ναι.
116
00:08:42,120 --> 00:08:44,039
Πιο πολύ από το Ιμακολάτα.
117
00:08:44,240 --> 00:08:47,000
Τότε από σήμερα
θα είσαι η "Μίνι".
118
00:08:47,639 --> 00:08:48,639
Κι αυτός;
119
00:08:49,159 --> 00:08:52,759
Αυτός προς το παρόν
παραμένει Νικόλα και βλέπουμε.
120
00:08:53,759 --> 00:08:54,759
Στρατηγέ.
121
00:08:55,120 --> 00:08:56,919
Εμένα γιατί με επιλέξατε;
122
00:08:57,039 --> 00:08:59,960
Γιατί η οδός Καζαρόλις
δεν είναι στη Γένοβα.
123
00:09:00,120 --> 00:09:04,559
Αλλιώς τώρα θα ήσουν
ήδη στο Ασπρομόντε.
124
00:09:05,120 --> 00:09:06,200
Νικόλα, άκου.
125
00:09:07,120 --> 00:09:09,320
Μην ανησυχείς για τη μητέρα σου.
126
00:09:09,480 --> 00:09:12,799
Θα τη φέρουμε στο Τορίνο
που έχει καλούς γιατρούς.
127
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Θα κάνει εδώ επέμβαση. Εντάξει;
128
00:09:16,000 --> 00:09:18,320
Σας αφήνω, λοιπόν. Καλή δουλειά.
129
00:09:18,480 --> 00:09:22,919
Τον δικό μου κωδικό
θα τον επιλέξετε ερήμην μου.
130
00:09:25,279 --> 00:09:27,440
-Στρατηγέ, συγγνώμη.
-Σέκι!
131
00:09:27,759 --> 00:09:30,840
"Ντελικατέσεν", για τη γλυκύτητά του.
132
00:09:31,559 --> 00:09:32,840
"Ντάλας".
133
00:09:33,480 --> 00:09:35,879
-Ντάλα Κιέζα. Ντάλας.
-Ντάλας.
134
00:09:37,799 --> 00:09:40,519
Ωραία ακούγεται το Ντάλας. Μ' αρέσει.
135
00:09:40,879 --> 00:09:43,279
Μου αρέσει το Ντάλας.
Αποβάλλεσαι.
136
00:09:44,039 --> 00:09:45,039
Ορίστε;
137
00:09:45,360 --> 00:09:48,399
-Να μιλήσω μαζί του.
-Ήδη είπες πολλά. Έξω.
138
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Έξω.
139
00:09:53,919 --> 00:09:57,000
-Λοιπόν; Τι λέει η πίτσα;
-Καλή είναι.
140
00:09:58,279 --> 00:10:00,919
Ναπολιτάνος είσαι και ξέρεις.
141
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
23 ΜΑΪΟΥ 1974
142
00:10:04,560 --> 00:10:18,560
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
143
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
Πείτε μου.
144
00:10:30,080 --> 00:10:31,679
Είμαι ο Μάριο Σόσι.
145
00:10:32,960 --> 00:10:36,279
-Μόλις με ελευθέρωσαν οι Ταξιαρχίες.
-Παρακαλώ.
146
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Ευχαριστώ.
147
00:10:42,440 --> 00:10:45,200
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ
148
00:10:52,519 --> 00:10:53,519
Ένα σχόλιο;
149
00:10:54,159 --> 00:10:55,159
Καλησπέρα.
150
00:10:55,440 --> 00:10:59,480
Ήταν κόλαση αυτές οι μέρες.
Με συγχωρείτε.
151
00:11:01,200 --> 00:11:04,039
Χρειάζομαι ανάπαυση,
με συγχωρείτε.
152
00:11:04,799 --> 00:11:05,799
Συγγνώμη.
153
00:11:07,320 --> 00:11:09,279
Ευτυχώς δεν τον σκότωσαν.
154
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
Όντως.
155
00:11:10,759 --> 00:11:13,879
-Θα αφήσουν τα 8 μέλη τους;
-Δεν ξέρω, Ντόρα.
156
00:11:14,159 --> 00:11:15,399
Ελπίζω πως όχι.
157
00:11:19,639 --> 00:11:21,320
-Τα λέμε απόψε.
-Ναι.
158
00:11:21,519 --> 00:11:22,519
-Γεια.
-Γεια.
159
00:11:22,879 --> 00:11:24,320
Κάρλο, το καπέλο.
160
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
Το καπέλο.
161
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
Γεια.
162
00:11:38,720 --> 00:11:40,639
-Φεύγω.
-Πού πας;
163
00:11:40,879 --> 00:11:43,240
Σου είπα, θα δω ένα σπίτι.
164
00:11:43,600 --> 00:11:46,039
Ναι, μου το είπες.
Μην αργήσεις όμως.
165
00:11:46,159 --> 00:11:47,559
-Όχι. Γεια.
-Γεια.
166
00:12:00,399 --> 00:12:01,399
Εμπρός;
167
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Αγάπη μου!
168
00:12:03,519 --> 00:12:06,519
Όχι, δεν είναι εδώ ο μπαμπάς.
Πες μου εμένα.
169
00:12:07,879 --> 00:12:08,879
Νάντο;
170
00:12:10,159 --> 00:12:11,679
Νάντο, έγινε κάτι;
171
00:12:16,639 --> 00:12:19,960
Μετά τη θετική γνωμάτευση
του Εφετείου...
172
00:12:20,720 --> 00:12:25,000
μόνο ο εισαγγελέας Φραντσέσκο
Κόκο μπορούσε να αποτρέψει...
173
00:12:25,159 --> 00:12:28,840
την αποφυλάκιση τρομοκρατών
της "Ομάδας 22 Οκτωβρίου".
174
00:12:37,279 --> 00:12:40,080
Το σωματείο τηρεί
στάση διαπραγμάτευσης.
175
00:12:40,320 --> 00:12:42,919
Είναι πολύ ήπια η πολιτική του.
176
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
Το εργατικό κίνημα
να απαντήσει με αγώνα.
177
00:12:46,200 --> 00:12:47,720
Καλά λέει!
178
00:12:52,360 --> 00:12:55,159
Συγγνώμη. Εγώ ακόμα κοιμάμαι
στον σταθμό.
179
00:12:55,320 --> 00:12:58,000
Πριν τον αγώνα χρειάζομαι στέγη.
180
00:12:58,159 --> 00:13:01,399
Μα αυτό είναι το πρόβλημα.
Σε εκβιάζουν.
181
00:13:01,840 --> 00:13:05,600
-Γι' αυτούς είσαι αντικείμενο, αριθμός.
-Έχει δίκιο!
182
00:13:06,679 --> 00:13:09,200
Δεν έχουμε λεφτά για να ζήσουμε.
183
00:13:09,320 --> 00:13:10,720
-Ακριβώς.
-Συγγνώμη.
184
00:13:12,039 --> 00:13:15,240
-Από το Μπενεβέντο είσαι;
-Ναι. Από το Σολοπάκα.
185
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
-Με το καλό κρασί.
-Τέλειο.
186
00:13:17,320 --> 00:13:20,440
-Κι εγώ από νότια είμαι.
-Ναι; Δεν σε έχω δει.
187
00:13:20,600 --> 00:13:21,840
Πριν μια εβδομάδα.
188
00:13:22,039 --> 00:13:24,279
-Σε ποιο τμήμα;
-Στις βαφές.
189
00:13:24,840 --> 00:13:26,559
Άννα!
190
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Κοίτα εδώ.
191
00:13:30,399 --> 00:13:31,399
Κοίτα.
192
00:13:31,519 --> 00:13:33,720
ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
193
00:13:34,360 --> 00:13:36,039
Ψεύτες και προδότες.
194
00:13:39,720 --> 00:13:43,080
Φοιτητές! Εργάτες!
Στον αγώνα ενωμένοι!
195
00:13:43,399 --> 00:13:46,559
Φοιτητές! Εργάτες!
Στον αγώνα ενωμένοι!
196
00:13:46,759 --> 00:13:49,759
Φοιτητές! Εργάτες!
Στον αγώνα ενωμένοι!
197
00:13:49,919 --> 00:13:52,679
Φοιτητές! Εργάτες!
Στον αγώνα ενωμένοι!
198
00:13:52,840 --> 00:13:55,679
Φοιτητές! Εργάτες!
Στον αγώνα ενωμένοι!
199
00:14:02,320 --> 00:14:06,399
Για την αποφυλάκιση κρατουμένων
το Εφετείο έθεσε ως όρο...
200
00:14:06,679 --> 00:14:10,000
ο Σόσι να απελευθερωθεί
σώος και αβλαβής.
201
00:14:10,480 --> 00:14:13,879
Αλλά μία ακτινογραφία έδειξε
δύο σπασμένα πλευρά.
202
00:14:14,279 --> 00:14:16,039
Άρα δεν ήταν αβλαβής.
203
00:14:16,240 --> 00:14:19,399
Γι' αυτό δεν απελευθέρωσαν
τους τρομοκράτες.
204
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Καλημέρα.
205
00:14:21,919 --> 00:14:24,840
-Πώς πήγε η συνέλευση;
-Πώς να πάει;
206
00:14:26,200 --> 00:14:30,720
Δύο τηλέφωνα αγωνιστών
και λίγες διευθύνσεις αριστερών.
207
00:14:31,240 --> 00:14:33,480
Θα τα δούμε. Δεν περιμένω πολλά.
208
00:14:33,639 --> 00:14:36,080
Επαναστατημένοι ναι,
τρομοκράτες όχι.
209
00:14:36,200 --> 00:14:38,759
Όλη μέρα ψάχνω κρησφύγετα
στον χάρτη.
210
00:14:38,879 --> 00:14:40,639
Αν θέλετε, αλλάζουμε.
211
00:14:42,480 --> 00:14:43,919
-Καλημέρα.
-Στρατηγέ.
212
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Διευθύνσεις.
213
00:14:48,240 --> 00:14:51,759
Ουσιαστικά έχουμε δύο,
ίσως μία, αυτή.
214
00:14:52,159 --> 00:14:55,759
Μία, δύο, μία, δύο. Όχι.
Δεν πάμε καλά έτσι.
215
00:14:58,360 --> 00:15:01,879
-Οι εργάτες τι λένε;
-Έχουν πάρει ανάποδες.
216
00:15:04,879 --> 00:15:05,879
Ορίστε;
217
00:15:06,559 --> 00:15:08,960
Πώς το λένε; Είναι θυμωμένοι.
218
00:15:09,279 --> 00:15:10,279
Έξαλλοι.
219
00:15:10,759 --> 00:15:11,919
Είναι έξαλλοι.
220
00:15:14,840 --> 00:15:16,440
Εσύ τι άποψη έχεις;
221
00:15:16,919 --> 00:15:20,519
Στρατηγέ, είμαι πολύ τυχερός
που είμαι καραμπινιέρος.
222
00:15:20,759 --> 00:15:25,039
Αλλά πολλοί φίλοι μου από τον Νότο
έγιναν εργάτες στον βορρά.
223
00:15:25,639 --> 00:15:29,440
Τις ιστορίες που μου αφηγούνται
τις ακούσαμε και σήμερα.
224
00:15:29,679 --> 00:15:33,120
Εξοντωτικά ωράρια,
φριχτές υγειονομικές συνθήκες...
225
00:15:33,360 --> 00:15:34,960
και τα τοιαύτα.
226
00:15:35,559 --> 00:15:37,639
Ναι αλλά δεν μας είπες...
227
00:15:38,320 --> 00:15:39,840
τη δική σου άποψη.
228
00:15:41,120 --> 00:15:44,279
Στη θέση τους θα έβγαινα
κι εγώ στους δρόμους.
229
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Στρατηγέ!
230
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Τι είναι;
231
00:15:48,919 --> 00:15:52,399
Συνέλαβαν τον Φεράρι,
που απήγαγε Λαμπάτε και Αμέριο.
232
00:15:52,519 --> 00:15:54,080
Όχι! Ωραία!
233
00:15:54,399 --> 00:15:56,559
Τέλεια! Αυτή είναι είδηση!
234
00:15:57,320 --> 00:16:00,679
Ωραία. Πολύ ωραία.
Ποιος από εμάς τον τσάκωσε;
235
00:16:06,960 --> 00:16:09,039
Η Αστυνομία; Φυσικά.
236
00:16:10,200 --> 00:16:13,200
Η πρώτη σημαντική σύλληψη.
Ποιος την κάνει;
237
00:16:13,360 --> 00:16:17,000
Η αστυνομία του Σαντίλο
με αποτυπώματα στο φορτηγό...
238
00:16:17,120 --> 00:16:18,759
που αναφέραμε κι εμείς.
239
00:16:19,159 --> 00:16:20,919
Το θυμάστε ή όχι;
240
00:16:21,759 --> 00:16:25,600
Η απαγωγή έγινε πέρυσι.
Δεν πήραμε εμείς αποτυπώματα.
241
00:16:25,759 --> 00:16:29,320
Σκοτίστηκαν για αυτό στη Ρώμη.
Δεν καταλάβατε κάτι.
242
00:16:29,480 --> 00:16:33,000
-Δεν δεν μας θέλουν.
-Και θα αναλάβουμε ευθύνες άλλων;
243
00:16:33,120 --> 00:16:34,720
-Και αυτό.
-Εντάξει.
244
00:16:35,200 --> 00:16:38,440
-Ζητώ αποχώρηση από τη συζήτηση.
-Δεκτή.
245
00:16:56,360 --> 00:16:59,759
-Τι θέλετε εσείς εδώ;
-Αστυνόμος Φελίτσε Μαριτάνο.
246
00:16:59,879 --> 00:17:03,279
Αρχίζω υπηρεσία
στους Αντιτρομοκρατικούς Πυρήνες.
247
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Πινιέρο!
248
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
-Ναι.
-Αστείο είναι;
249
00:17:07,519 --> 00:17:09,000
Αστείο;
250
00:17:09,200 --> 00:17:11,079
Είναι από τους καλύτερους.
251
00:17:11,440 --> 00:17:13,839
Ζήτησε να μπει στους Πυρήνες.
252
00:17:14,160 --> 00:17:17,720
Ο Στρατηγός λέει ότι ένας γέρος
στην παρακολούθηση...
253
00:17:18,000 --> 00:17:21,440
Συγγνώμη. Ένας ώριμος άνδρας
είναι χρήσιμος.
254
00:17:22,839 --> 00:17:27,400
Αν το λέει ο στρατηγός, εντάξει.
Ωραία μέρα διαλέξατε, Αστυνόμε.
255
00:17:30,759 --> 00:17:33,920
-Ελάτε στο κέντρο επιχειρήσεων.
-Με το μαλακό...
256
00:17:34,039 --> 00:17:36,359
γιατί είμαι και κάποιας ηλικίας.
257
00:17:36,559 --> 00:17:41,559
Ανέβηκε από τον Μοκα!
258
00:17:43,160 --> 00:17:45,480
Συγγνώμη, με συγχωρείς.
259
00:17:47,079 --> 00:17:50,319
-Τι ώρα είναι αυτή;
-Συγγνώμη, είχε...
260
00:17:50,480 --> 00:17:52,319
Να ειδοποιούσες. Ανησύχησα.
261
00:17:52,480 --> 00:17:55,359
Συγγνώμη, είχε διαδήλωση
και κόλλησαν όλα.
262
00:17:57,000 --> 00:17:58,519
Πώς ήταν το σπίτι;
263
00:17:59,920 --> 00:18:01,519
Απαίσιο, μια τρύπα.
264
00:18:04,440 --> 00:18:06,200
Θα μου πεις τι έχεις;
265
00:18:06,480 --> 00:18:08,599
Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται;
266
00:18:08,759 --> 00:18:11,880
Συνέλαβαν φοιτητή
από την εστία του Νάντο.
267
00:18:12,119 --> 00:18:13,960
-Και ο Νάντο;
-Ο Νάντο.
268
00:18:14,960 --> 00:18:16,720
-Καλημέρα.
-Πώς είναι;
269
00:18:17,519 --> 00:18:20,839
-Το υποβαθμίζει.
-Έπαθε κάτι; Είναι καλά;
270
00:18:21,519 --> 00:18:23,359
Φυσικά και είναι καλά.
271
00:18:26,680 --> 00:18:30,519
-Καλή η Αστυνομία αλλά να πω κάτι;
-Όχι.
272
00:18:30,720 --> 00:18:33,000
Άσχημο όταν θυμώνει ο στρατηγός.
273
00:18:33,240 --> 00:18:35,640
Και όλο θα χειροτερεύει αυτό.
274
00:18:35,799 --> 00:18:38,599
Αλλά αν δεν αντέξετε,
υπάρχουν κι άλλοι.
275
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Δηλαδή;
276
00:18:40,599 --> 00:18:42,759
Στο Τορίνο προκηρύχθηκε θέση.
277
00:18:43,039 --> 00:18:45,880
Οκτάωρο,
μισθός δημοσίου υπαλλήλου.
278
00:18:46,160 --> 00:18:48,680
Και κυρίως, ιδιωτική ζωή.
279
00:18:48,960 --> 00:18:51,680
Και θέλουν καραμπινιέρο
για τη θέση;
280
00:18:51,960 --> 00:18:53,839
Αν σε λένε Τζιάνι Ανιέλι...
281
00:18:54,000 --> 00:18:56,799
-θες τους καλύτερους.
-Όχι, ευχαριστούμε.
282
00:18:57,039 --> 00:18:58,440
Αν αλλάξετε γνώμη...
283
00:18:58,599 --> 00:19:02,599
"Αν σε λένε Τζιάνι Ανιέλι,
θες τους καλύτερους". Παράτα μας!
284
00:19:02,759 --> 00:19:05,079
Είμαστε χάλια. Να πιούμε κάτι;
285
00:19:05,240 --> 00:19:08,319
Ξέρω ένα υπέροχο μέρος.
Πιστέψτε με. Ελάτε.
286
00:19:08,680 --> 00:19:10,720
-Δεν τον πιστεύω.
-Καλά κάνεις.
287
00:19:10,839 --> 00:19:13,000
Ας δούμε το υπέροχο μέρος.
288
00:19:27,519 --> 00:19:29,920
-Συγγνώμη, έχω διάβασμα.
-Ναι.
289
00:19:39,759 --> 00:19:42,359
Τι έχεις;
Μίλα μου, σε παρακαλώ.
290
00:19:43,519 --> 00:19:45,519
Αυτή η ιστορία του Σόσι.
291
00:19:46,759 --> 00:19:48,000
Μας ταπείνωσαν.
292
00:19:50,440 --> 00:19:53,160
Θέλουν αποτέλεσμα
και δεν είσαστε έτοιμοι.
293
00:19:53,319 --> 00:19:56,359
Δύσκολο να αντιστέκεσαι
σε όλες τις πιέσεις.
294
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Και...
295
00:19:59,519 --> 00:20:03,200
ήθελα να εμψυχώσω λίγο
τους δικούς μου. Αυτό.
296
00:20:04,079 --> 00:20:07,880
Ναι αλλά είναι λογικό
να υπάρχουν αμφιβολίες τώρα.
297
00:20:10,680 --> 00:20:13,039
Εσύ θα ήσουν καλύτερη στρατηγός.
298
00:20:13,400 --> 00:20:14,720
Αλήθεια, ισχύει.
299
00:20:15,880 --> 00:20:17,759
-Θα σου φτιάξω καφέ.
-Όχι.
300
00:20:18,000 --> 00:20:19,519
Εγώ θα σου φτιάξω.
301
00:20:38,319 --> 00:20:41,400
Θέλεις άδεια
από τον Στρατηγό για μια μπίρα;
302
00:20:41,599 --> 00:20:43,880
-Όχι. Να είμαι νηφάλιος.
-Σοβαρά;
303
00:20:44,200 --> 00:20:45,880
Έλεος! Τι να σου πω;
304
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
Πόσο μου λείπει το συγκρότημα!
305
00:20:51,559 --> 00:20:53,720
-Είχες συγκρότημα;
-Αμέ!
306
00:20:54,240 --> 00:20:56,200
Άντε να παίξεις κάτι.
307
00:20:56,519 --> 00:20:59,279
-Τι; Τώρα;
-Ε πότε;
308
00:21:00,240 --> 00:21:03,480
-Ανέβα να παίξεις κάτι.
-Να παρουσιαστώ έτσι;
309
00:21:03,720 --> 00:21:06,720
-Και τι έγινε; Ένα κομμάτι.
-Έλα! Για εμάς.
310
00:21:07,680 --> 00:21:09,359
-Με προκαλείτε;
-Ναι.
311
00:21:09,880 --> 00:21:12,119
Πάω. Κολώνω νομίζεις; Μισό.
312
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
Τι είπε;
313
00:21:14,799 --> 00:21:16,720
Είπε ότι έχει θάρρος.
314
00:21:19,720 --> 00:21:21,920
Πιες μια γουλιά.
Δεν θα το πούμε.
315
00:21:22,039 --> 00:21:24,480
-Λίγο, όχι πολύ.
-Δεν βαράει αυτή.
316
00:21:24,640 --> 00:21:26,039
Έχει λίγο αλκοόλ.
317
00:21:27,519 --> 00:21:28,519
Όντως πήγε.
318
00:21:31,759 --> 00:21:33,759
-Κοίτα άνεση.
-Καλησπέρα.
319
00:21:43,799 --> 00:21:45,279
Φοβερό!
320
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Απίστευτο.
321
00:22:12,960 --> 00:22:14,119
Είναι φοβερός!
322
00:22:25,400 --> 00:22:27,279
-Καταπληκτικός!
-Ήρθα κι εγώ.
323
00:22:27,440 --> 00:22:28,960
-Τι κάνετε;
-Καλά. Εσύ;
324
00:22:29,119 --> 00:22:31,000
-Τι συμβαίνει;
-Για κοίτα.
325
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
Μοιάζει για καραμπινιέρος;
326
00:22:33,160 --> 00:22:36,319
Εσύ μοιάζεις με αρχηγό
των Ερυθρών Ταξιαρχιών.
327
00:22:36,480 --> 00:22:39,759
-Κερδίζει ο λιγότερο καραμπινιέρος;
-Κάπως, ναι.
328
00:22:40,119 --> 00:22:42,519
Είμαστε ένας ειδικός πυρήνας.
329
00:22:42,720 --> 00:22:44,319
Άνθρωποι χωρίς ζωή.
330
00:22:44,559 --> 00:22:47,640
-Εσύ γιατί είσαι εδώ, Γερμανέ;
-Καλή ερώτηση.
331
00:22:48,640 --> 00:22:50,720
Ο πατέρας μου είναι σιδεράς.
332
00:22:51,240 --> 00:22:54,359
-Και λοιπόν;
-Μεγάλωσα μες στις κλειδαριές.
333
00:22:54,720 --> 00:22:57,160
Ανοίγω σχεδόν όλες τις πόρτες.
334
00:22:57,440 --> 00:23:00,400
-Γι' αυτό με διάλεξε ο στρατηγός.
-Θα δούμε.
335
00:23:00,519 --> 00:23:02,599
Αν δεν μας διώξει ο Ντάλας.
336
00:23:02,759 --> 00:23:06,640
Και θα χάσουν τέτοιο κελεπούρι;
Δεν νομίζω.
337
00:23:06,839 --> 00:23:07,839
-Όχι.
-Όχι.
338
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
Κι άλλο!
339
00:23:20,480 --> 00:23:22,119
Άλλο ένα!
340
00:23:25,759 --> 00:23:28,960
Τελευταίες φωτογραφίες
από τη Σχολή Φιλολογίας.
341
00:23:29,119 --> 00:23:30,119
Ήρθαν χθες.
342
00:23:31,200 --> 00:23:33,039
Έχουμε κανένα αποτέλεσμα;
343
00:23:33,240 --> 00:23:35,920
Η Μίνι και ο Γερμανός
δουλεύουν καλά....
344
00:23:36,039 --> 00:23:39,000
αλλά στις συνελεύσεις
μιλούν μόνο θεωρητικά.
345
00:23:39,160 --> 00:23:43,279
Αν μιλήσουν υπέρ του ένοπλου
αγώνα θα τους περιθωριοποιήσουν.
346
00:23:43,480 --> 00:23:45,319
-Άρα τίποτα.
-Καλημέρα.
347
00:23:45,960 --> 00:23:48,480
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, Στρατηγέ.
348
00:24:01,680 --> 00:24:04,039
Χάνουμε χρόνο.
349
00:24:05,480 --> 00:24:09,279
Οι Ταξιαρχίες είναι ένα σύστημα
κλειστό και συμπαγές.
350
00:24:09,440 --> 00:24:11,599
Για να το ανοίξουμε...
351
00:24:14,720 --> 00:24:17,079
πρέπει να βάλουμε
κάποιον μυστικό.
352
00:24:18,480 --> 00:24:21,759
-Αυτό θέλουν στη Ρώμη;
-Όχι βέβαια. Στη Ρώμη;
353
00:24:22,400 --> 00:24:24,599
Η Ρώμη δεν θα το ενέκρινε ποτέ.
354
00:24:24,839 --> 00:24:28,240
-Συγγνώμη. Δικό μας εννοείτε;
-Όχι. Κάποιον...
355
00:24:28,839 --> 00:24:32,839
με παρελθόν που μπορούν
να το ελέγξουν, να το θεωρήσουν...
356
00:24:33,000 --> 00:24:34,960
κοντινό τους, οικείο.
357
00:24:39,920 --> 00:24:41,319
Έναν κομμουνιστή.
358
00:24:43,319 --> 00:24:46,440
Και πού θα βρούμε
κομμουνιστή για μυστικό;
359
00:24:46,759 --> 00:24:48,279
Πού θα τον βρούμε;
360
00:24:51,640 --> 00:24:54,039
ΤΖΙΡΟΤΟ,
Ο ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΗΣ ΜΟΝΑΧΟΣ
361
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Ορίστε.
362
00:24:57,680 --> 00:24:59,359
Σιλβάνο Τζιρότο.
363
00:25:00,319 --> 00:25:01,400
Κομμουνιστής.
364
00:25:02,559 --> 00:25:03,559
Και ιερέας.
365
00:25:12,119 --> 00:25:15,440
Ο Σιλβάνο Τζιρότο είχε
ταραχώδες παρελθόν.
366
00:25:17,079 --> 00:25:21,000
Γιος καραμπινιέρου, στα 17 του
λήστεψε κατάστημα ψιλικών.
367
00:25:21,160 --> 00:25:25,480
Κατετάγη στη Λεγεώνα
των Ξένων κι αμέσως λιποτάκτησε.
368
00:25:26,240 --> 00:25:27,880
Περιβλήθηκε το σχήμα.
369
00:25:28,119 --> 00:25:31,880
Πήγε ως Φραγκισκανός ιεραπόστολος
στη Βολιβία.
370
00:25:37,359 --> 00:25:39,079
Καλημέρα. Περάστε.
371
00:25:39,240 --> 00:25:43,240
Συμμετείχε στην εξέγερση
κατά του πραξικοπήματος Τόρες.
372
00:25:43,759 --> 00:25:45,640
Αποβλήθηκε από το τάγμα...
373
00:25:45,839 --> 00:25:48,160
αφού πρώτα έφαγε
κάμποσες σφαίρες.
374
00:25:48,279 --> 00:25:49,599
Σιλβάνο Τζιρότο;
375
00:25:50,000 --> 00:25:52,319
Τον αποκαλούσαν
"Αδελφό Πολυβόλο".
376
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
Καλημέρα.
377
00:25:54,519 --> 00:25:55,519
Καλημέρα.
378
00:25:56,039 --> 00:25:58,440
Κι αν συμπαθώ τις Ταξιαρχίες;
379
00:25:59,599 --> 00:26:01,039
Με τέτοιο παρελθόν...
380
00:26:01,160 --> 00:26:03,000
θα ήταν το πιο φυσικό.
381
00:26:03,880 --> 00:26:05,960
Θα το διακινδυνεύσουμε.
382
00:26:06,640 --> 00:26:09,160
Το παρελθόν σου μάς είναι χρήσιμο.
383
00:26:10,160 --> 00:26:14,799
Θα σε εμπιστευτούν γιατί έμαθες
από αντάρτες που τους εμπνέουν.
384
00:26:17,480 --> 00:26:19,759
Δεν ρισκάρω τη ζωή μου για εσάς.
385
00:26:19,920 --> 00:26:24,079
-Όχι τώρα που θα γίνω πατέρας.
-Κανείς δεν σου το ζητάει αυτό.
386
00:26:24,240 --> 00:26:26,079
Θα είμαστε πάντα εκεί.
387
00:26:26,640 --> 00:26:29,319
Έτοιμοι να καλύψουμε
τα νώτα σου.
388
00:26:36,400 --> 00:26:39,119
Αφήστε με να μιλήσω
με τη γυναίκα μου.
389
00:27:25,680 --> 00:27:28,079
-Πώς πήγε στη Ρώμη;
-Πώς να πάει;
390
00:27:28,319 --> 00:27:29,920
Όπως φανταζόμασταν.
391
00:27:30,200 --> 00:27:32,440
Θέλουν αποτελέσματα αμέσως.
392
00:27:33,359 --> 00:27:36,200
-Σε ξύπνησα;
-Όχι. Εγώ έχω ελαφρύ ύπνο.
393
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Ορίστε.
394
00:27:39,640 --> 00:27:43,160
Αργήσαμε στο Υπουργείο
κι έκλεισε το ανθοπωλείο.
395
00:27:43,839 --> 00:27:46,240
Μυρίζουν λίγο βενζίνη αλλά...
396
00:27:46,599 --> 00:27:48,519
-Έχεις φάει;
-Μια πίτσα.
397
00:27:49,160 --> 00:27:52,240
-Να σου ετοιμάσω κάτι;
-Όχι. Είμαι εντάξει.
398
00:27:54,119 --> 00:27:56,599
Ο Τζιρότο δούλεψε καλά
και τάχιστα.
399
00:27:56,960 --> 00:28:00,720
Διέδωσε ότι ήθελε επικοινωνία
με τις Ερυθρές Ταξιαρχίες.
400
00:28:00,880 --> 00:28:04,079
Σύντομα του είπαν
ότι κάποιος ήθελε να τον δει.
401
00:28:04,200 --> 00:28:05,279
Ήταν γιατρός.
402
00:28:05,640 --> 00:28:07,880
Ήξερε πολλά για τις Ταξιαρχίες.
403
00:28:08,000 --> 00:28:09,319
Έρχεται κάποιος.
404
00:28:11,160 --> 00:28:12,359
Γύρω στα 30.
405
00:28:23,359 --> 00:28:24,359
Από εκεί.
406
00:28:32,039 --> 00:28:35,640
-Πάνε προς οδό Ρόμα. Ακολουθώ.
-Όχι από πολύ κοντά.
407
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Στρίβουν δεξιά. Τους αφήνω.
408
00:28:51,119 --> 00:28:53,319
Μίνι, πήγαινε στην οδό Πάντοβα.
409
00:28:53,720 --> 00:28:55,559
Ελήφθη. Τους ακολουθώ.
410
00:29:06,079 --> 00:29:08,240
Σφάχτη, Νικόλα, σειρά σας.
411
00:29:45,400 --> 00:29:47,079
-Δικηγόρε.
-Καλημέρα.
412
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
Δικηγόρος Λαζάνια. Χάρηκα.
413
00:29:54,799 --> 00:29:56,119
Σιλβάνο Τζιρότο.
414
00:29:59,200 --> 00:30:00,599
Μπορώ να καπνίσω;
415
00:30:01,519 --> 00:30:04,759
-
Πάμε έξω. Μέσα είναι η οικογένεια.
-Να τος.
416
00:30:05,039 --> 00:30:06,799
Τζανμπατίστα Λαζάνια.
417
00:30:07,039 --> 00:30:09,160
Δικηγόρος, πρώην παρτιζάνος.
418
00:30:09,400 --> 00:30:12,599
Γνωστός στρατολογητής
των Ερυθρών Ταξιαρχιών.
419
00:30:12,880 --> 00:30:15,640
-Σωστά μάντεψε ο Τζιρότο.
-Πολύ σωστά.
420
00:30:21,519 --> 00:30:23,519
Μπράβο, Αδελφέ Πολυβόλο.
421
00:30:32,119 --> 00:30:33,119
Ώστε...
422
00:30:33,400 --> 00:30:37,039
ένας πολεμιστής μοναχός
θέλει να μπει στις Ταξιαρχίες;
423
00:30:37,200 --> 00:30:39,960
Στη Βολιβία έκανα
ό,τι ζητούσε το τάγμα.
424
00:30:40,200 --> 00:30:43,880
Λειτουργούσα στον ναό κι έξω
πέθαιναν από την πείνα.
425
00:30:45,160 --> 00:30:48,000
Όταν ανέλαβε ο στρατός
ήμουν στη Λα Παζ.
426
00:30:48,240 --> 00:30:51,680
Είδα τον στρατό
να πυροβολεί εργάτες, γυναίκες.
427
00:30:52,319 --> 00:30:53,319
Παιδιά.
428
00:30:54,880 --> 00:30:57,200
Κι εκείνη τη στιγμή το αποφάσισα.
429
00:30:57,319 --> 00:30:58,839
Πήρα ένα πυροβόλο.
430
00:30:59,240 --> 00:31:02,440
Τους ταπεινούς τους υπερασπίζεσαι
μέχρι τέλους.
431
00:31:02,599 --> 00:31:04,680
Ποιος είναι; Ο Μάρλον Μπράντο;
432
00:31:04,839 --> 00:31:06,160
Εγώ τον πιστεύω.
433
00:31:07,799 --> 00:31:11,160
-
Άρα ξέρεις να πυροβολείς;
-Είμαι Χριστιανός.
434
00:31:11,640 --> 00:31:15,480
Αλλά εκεί κατάλαβα ότι στο όπλο
δεν απαντάς με λόγια.
435
00:31:16,920 --> 00:31:19,480
Μας εκπαίδευσαν
Ρώσοι και Κουβανοί.
436
00:31:19,680 --> 00:31:22,480
Μάθαμε τεχνικές
του παράνομου αγώνα...
437
00:31:22,799 --> 00:31:24,799
του ψυχολογικού πολέμου.
438
00:31:31,240 --> 00:31:32,640
Λοιπόν, δικηγόρε;
439
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
Τι λέτε;
440
00:31:37,599 --> 00:31:38,599
Εντάξει.
441
00:31:40,039 --> 00:31:41,559
Φέρ' τον σε επαφή.
442
00:31:44,960 --> 00:31:46,480
Φοβερός ο Τζιρότο.
443
00:32:08,400 --> 00:32:09,640
Μπράβο σας.
444
00:32:09,960 --> 00:32:12,359
Κάνατε εξαιρετική δουλειά.
445
00:32:32,400 --> 00:32:34,160
Τι σκέφτεσαι, Νικόλα;
446
00:32:35,319 --> 00:32:38,599
Τα μέλη που είδαμε,
τους Λαβάτι και Λαζάνια.
447
00:32:38,839 --> 00:32:41,519
Γιατρός και δικηγόρος,
πρώην παρτιζάνος.
448
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Και λοιπόν;
449
00:32:43,680 --> 00:32:46,200
Μου φαίνονται σωστοί άνθρωποι.
450
00:32:46,440 --> 00:32:48,119
Ναι, σωστοί άνθρωποι.
451
00:32:48,359 --> 00:32:49,960
Αυτοί υποστηρίζουν.
452
00:32:50,640 --> 00:32:53,359
Ένας λόγος της ισχύος
των Ταξιαρχιών.
453
00:32:53,559 --> 00:32:56,240
Τους βοηθούν
πολλοί σωστοί άνθρωποι.
454
00:32:56,440 --> 00:32:59,759
-Σωστοί και βοηθούν τις Ταξιαρχίες;
-Ναι.
455
00:33:00,599 --> 00:33:01,599
Ρομαντικοί.
456
00:33:02,359 --> 00:33:05,279
Αλλά μόνο βία υπάρχει, Νικόλα.
Βία μόνο.
457
00:33:16,480 --> 00:33:18,079
Οι μήνες περνούσαν.
458
00:33:18,240 --> 00:33:20,000
Η ένταση κορυφωνόταν.
459
00:33:20,559 --> 00:33:23,720
Στις πλατείες
όλο και περισσότερη οργή.
460
00:33:26,559 --> 00:33:30,240
Κι εμείς κρυβόμασταν
ανάμεσα σε φοιτητές κι εργάτες.
461
00:33:30,559 --> 00:33:33,160
Να δούμε. Μήπως είναι στενό.
462
00:33:35,599 --> 00:33:36,599
Τι λες;
463
00:33:37,039 --> 00:33:38,640
Πολύ κλασικό μήπως;
464
00:33:39,079 --> 00:33:41,480
Όχι. Έτσι είναι κομψό.
465
00:33:45,039 --> 00:33:47,720
-Θεέ μου! Συγγνώμη.
-Έλα. Μην ανησυχείς.
466
00:33:47,839 --> 00:33:50,680
-Όχι.
-Ο γαμπρός δεν πρέπει. Έλα.
467
00:33:50,920 --> 00:33:52,079
-Σίγουρα;
-Ναι.
468
00:33:58,799 --> 00:34:01,839
-Τι λες;
-Τι να πω; Είσαι...
469
00:34:02,839 --> 00:34:04,160
Πανέμορφη είσαι.
470
00:34:05,720 --> 00:34:09,199
-Κάπως κλασικό.
-Πήγαινε. Να βάλουμε τα παπούτσια.
471
00:34:09,360 --> 00:34:11,320
-Όχι. Πήγαινε.
-Πέπλο θα έχει;
472
00:34:11,480 --> 00:34:13,559
Φυσικά και θα έχει πέπλο.
473
00:34:14,280 --> 00:34:17,320
-Δοκίμασε τα παπούτσια.
-Μα ο μπαμπάς...
474
00:34:17,480 --> 00:34:19,719
-Τι λες;
-Δεν είναι πολύ κλασικό;
475
00:34:20,199 --> 00:34:21,599
Αμάν με το κλασικό!
476
00:34:21,760 --> 00:34:24,800
ΠΙΝΕΡΟΛΟ
28 ΙΟΥΛΙΟΥ 1974
477
00:34:25,079 --> 00:34:26,880
Και μια μέρα ο Τζιρότο...
478
00:34:27,119 --> 00:34:29,639
έλαβε το κατάλληλο τηλεφώνημα.
479
00:34:38,440 --> 00:34:40,679
Κι άλλο τσιγάρο θα ανάψεις;
480
00:34:42,440 --> 00:34:45,800
Βράζει ο τόπος. Ήρθαμε 8:00
με ραντεβού στις 10:00.
481
00:34:45,920 --> 00:34:48,920
-Να μην κάνω ένα τσιγάρο;
-Θα κάνουμε μετά.
482
00:34:49,679 --> 00:34:51,119
Θα το κάνουμε μετά.
483
00:34:51,280 --> 00:34:52,960
Το κάπνισμα βλάπτει.
484
00:34:54,760 --> 00:34:56,960
Όπως και να σου σπάνε τα νεύρα.
485
00:35:03,800 --> 00:35:06,199
Νομίζω ότι ήρθε.
Να ο Τζιρότο.
486
00:35:06,679 --> 00:35:07,679
Αυτός είναι;
487
00:35:08,280 --> 00:35:09,280
Ναι. Αυτός.
488
00:35:12,719 --> 00:35:13,719
Να τος.
489
00:35:36,679 --> 00:35:38,840
Πήγαινε προς το αμάξι 128.
490
00:35:51,800 --> 00:35:54,559
Περιμένουμε να έρθει ο σύντροφος.
491
00:36:03,639 --> 00:36:05,719
-Ο Κούρτσιο.
-Αυτός είναι;
492
00:36:05,880 --> 00:36:07,480
Ξύρισε το μούσι.
493
00:36:08,159 --> 00:36:09,760
Κοίτα πώς του πάει.
494
00:36:11,440 --> 00:36:14,559
Είχαμε βρει τον αρχηγό
των Ερυθρών Ταξιαρχιών.
495
00:36:15,000 --> 00:36:18,320
Αρκούσε να αποκαλυφθούμε
και να τον συλλάβουμε.
496
00:36:19,360 --> 00:36:22,920
-Αυτός ποιος διάβολο είναι;
-Θα φωτογραφίσω κι αυτόν.
497
00:36:23,079 --> 00:36:24,360
Ναι, πάρε.
498
00:36:25,880 --> 00:36:29,199
Αδελφέ Πολυβόλο.
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
499
00:36:30,199 --> 00:36:33,079
Η μάχη σας είναι και δική μου.
500
00:36:33,239 --> 00:36:36,280
Τα όπλα χτυπούν,
είμαστε γεμάτοι οργή αλλά...
501
00:36:36,440 --> 00:36:38,960
στρατιωτικά είμαστε ανέτοιμοι.
502
00:36:40,840 --> 00:36:42,920
Αυτός μιλάει σαν αρχηγός.
503
00:36:43,280 --> 00:36:46,840
Θέλουμε κάποιον να κάνει
τους αγωνιστές στρατιώτες.
504
00:36:47,639 --> 00:36:49,480
Βρήκατε τον κατάλληλο.
505
00:36:51,239 --> 00:36:55,119
Η δράση σου στην Αμερική
ήταν σπουδαία. Ενέπνευσες πολλούς.
506
00:36:55,239 --> 00:36:56,639
Στρατηγέ.
507
00:36:56,880 --> 00:36:59,880
Επιβεβαιώνω δεύτερο μέλος
πέραν του Κούρτσιο.
508
00:37:00,039 --> 00:37:02,719
Άγνωστος ακόμη
αλλά μιλάει σαν στέλεχος.
509
00:37:02,880 --> 00:37:04,960
Τι κάνουμε; Επεμβαίνουμε;
510
00:37:19,079 --> 00:37:20,400
Στρατηγέ.
511
00:37:20,960 --> 00:37:23,719
Περιμένουμε επιβεβαίωση.
Επεμβαίνουμε;
512
00:37:24,320 --> 00:37:26,400
Στρατηγέ, όλοι εδώ είναι.
513
00:37:32,320 --> 00:37:34,360
Συνεχίστε την παρακολούθηση.
514
00:37:40,119 --> 00:37:41,719
Θα σε ενημερώσουμε.
515
00:37:50,880 --> 00:37:52,760
Να πάρει! Φεύγουν!
516
00:37:56,039 --> 00:37:57,679
Να πάρει!
517
00:37:59,119 --> 00:38:01,400
Το στέλεχος ήταν
ο Μάριο Μορέτι.
518
00:38:01,599 --> 00:38:03,840
Από Μάρκε, 27 ετών.
519
00:38:04,000 --> 00:38:06,480
Το μόνο που ξέραμε για αυτόν τότε...
520
00:38:06,800 --> 00:38:09,760
ήταν ότι ήταν κάποτε
εργάτης στη "Siemens".
521
00:38:16,400 --> 00:38:18,239
Έχουν δίκιο τα παιδιά.
522
00:38:19,840 --> 00:38:23,039
Σίγουρα είναι κάποιος σημαντικός
της οργάνωσης.
523
00:38:23,199 --> 00:38:24,960
Κι αυτός καταζητούμενος...
524
00:38:25,079 --> 00:38:28,039
με τους Κούρτσιο, Καγκόλ
και Φραντσεσκίνι.
525
00:38:29,480 --> 00:38:31,599
Τι θα κάνουμε με τον Τζιρότο;
526
00:38:32,119 --> 00:38:35,599
Ακούσατε.
Εκείνοι θα επικοινωνήσουν.
527
00:38:38,159 --> 00:38:41,480
-Θα του προτείνουν να μπει;
-Αυτό θέλαμε.
528
00:38:42,559 --> 00:38:44,800
Να είμαστε προετοιμασμένοι.
529
00:38:45,239 --> 00:38:46,239
Ναι;
530
00:38:53,280 --> 00:38:55,440
Τι εννοείς όχι στην εκκλησία;
531
00:38:55,559 --> 00:38:57,719
Δεν βγαίνουμε από το στρατόπεδο.
532
00:38:57,840 --> 00:39:00,079
Με κάλεσαν από το αρχηγείο.
533
00:39:01,239 --> 00:39:03,800
Ντόρα, βλέπεις
πόση ένταση επικρατεί.
534
00:39:03,920 --> 00:39:06,320
Ένταση και όλα τα άλλα. Ή όχι;
535
00:39:07,320 --> 00:39:12,280
-Ο γάμος θα γίνει στο στρατόπεδο;
-Ναι, με λιγότερους καλεσμένους.
536
00:39:16,559 --> 00:39:20,480
-Πρέπει να το πούμε στη Σιμόνα.
-Φυσικά. Θα της το πω εγώ.
537
00:39:20,920 --> 00:39:21,920
Εντάξει.
538
00:39:22,400 --> 00:39:25,400
-Και πάλι πανέμορφα θα είναι.
-Ντόρα.
539
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
Ντόρα!
540
00:39:30,599 --> 00:39:31,800
Αγάπη μου;
541
00:39:32,119 --> 00:39:34,159
Μελετάς με δυνατή μουσική;
542
00:39:34,400 --> 00:39:36,920
Ναι, με βοηθά στη συγκέντρωση.
543
00:39:39,199 --> 00:39:40,719
-Τι είναι;
-Τίποτα.
544
00:39:51,760 --> 00:39:54,119
Αυτή η κούτα εντοπίζει κρησφύγετα;
545
00:39:54,280 --> 00:39:56,800
Καταρχάς, λέγεται υπολογιστής.
546
00:39:57,159 --> 00:39:59,519
Μόνο εμείς το έχουμε
στην Ιταλία.
547
00:39:59,679 --> 00:40:02,840
Εντοπίζει τα συμβόλαια
διαμερισμάτων...
548
00:40:03,000 --> 00:40:06,199
διασταυρώνοντάς τα
με τα εισηγμένα δεδομένα.
549
00:40:07,480 --> 00:40:10,639
Θα σας δείξω
πώς εισάγουμε τα δεδομένα.
550
00:40:11,079 --> 00:40:13,599
Έχουμε και λοχαγό τεχνολογίας.
551
00:40:18,239 --> 00:40:19,719
-Όλα καλά;
-Ναι.
552
00:40:21,599 --> 00:40:24,119
Η μητέρα μου έκανε
εγχείρηση καρδιάς.
553
00:40:24,360 --> 00:40:28,360
Είναι στο Τορίνο
και δεν αδειάζω να πάω να τη δω.
554
00:40:28,559 --> 00:40:31,119
-Λυπάμαι.
-Πάμε να πιούμε έναν καφέ;
555
00:40:31,639 --> 00:40:32,800
Είμαι εντάξει.
556
00:40:33,159 --> 00:40:34,679
Ευχαριστώ, παιδιά.
557
00:40:58,360 --> 00:41:01,480
Τόσο άγχος
ούτε όταν διορίστηκες Στρατηγός.
558
00:41:01,599 --> 00:41:04,039
Δεν έχω άγχος. Λύπη έχω.
559
00:41:04,440 --> 00:41:07,599
Ο γάμος της κόρης μου
έγινε παράνομη τελετή.
560
00:41:07,760 --> 00:41:09,280
-Αυτό είναι.
-Άκου.
561
00:41:09,639 --> 00:41:13,599
Δεν ήρθα από το Παλέρμο
για να σε δω λυπημένο. Σαφές;
562
00:41:17,159 --> 00:41:18,599
Να τη.
563
00:41:25,360 --> 00:41:27,960
Θα μου βάλεις το πέπλο, μπαμπά;
564
00:41:28,519 --> 00:41:29,519
-Εγώ;
-Ναι.
565
00:41:33,079 --> 00:41:34,079
Ορίστε.
566
00:41:35,880 --> 00:41:36,880
Ορίστε.
567
00:41:41,880 --> 00:41:42,880
Ξεκινάω;
568
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
Σέκι!
569
00:42:00,840 --> 00:42:03,360
Κάλεσαν τον Τζιρότο για αύριο.
570
00:42:04,519 --> 00:42:08,679
Να καλέσουμε τους υπαξιωματικούς.
Μποναβεντούρα!
571
00:42:08,800 --> 00:42:12,079
-Ειδοποίησε τον Ντάλας.
-Δεν είναι καλή ώρα.
572
00:42:13,039 --> 00:42:14,039
Τι είναι;
573
00:42:46,800 --> 00:42:50,719
Σιμόνα, δέχεσαι τον Κάρλο
ως εν Κυρίω σύζυγό σου...
574
00:42:51,280 --> 00:42:55,159
και να του είσαι πάντα πιστή
σε χαρά και σε λύπη...
575
00:42:55,440 --> 00:42:59,360
σε υγεία και αρρώστια,
αγαπώντας και τιμώντας τον πάντα;
576
00:42:59,559 --> 00:43:00,559
Δέχομαι.
577
00:43:00,840 --> 00:43:04,400
Ο παντοδύναμος και ελεήμων Θεός
ας επιβεβαιώσει...
578
00:43:04,599 --> 00:43:07,360
τη συναίνεσή σας
ενώπιον της Εκκλησίας...
579
00:43:07,599 --> 00:43:10,679
και ας σας γεμίσει
με την ευλογία Του.
580
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
Σας ονομάζω συζύγους.
581
00:43:14,880 --> 00:43:17,199
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
582
00:43:41,960 --> 00:43:44,239
Θα δουν τον Τζιρότο
στο Πινερόλο.
583
00:43:44,400 --> 00:43:48,119
-Οι Κούρτσιο και Μορέτι.
-Θα προτείνουν να γίνει μέλος.
584
00:43:48,280 --> 00:43:51,840
-Ήδη ετοιμάσαμε τις περιπολίες.
-Καλώς.
585
00:43:52,239 --> 00:43:56,400
Προσοχή να μην κάψουμε
τον Τζιρότο κατά τη σύλληψη.
586
00:43:56,639 --> 00:43:58,000
Ποια σύλληψη;
587
00:43:58,360 --> 00:44:01,599
Δηλαδή; Θες να τους αφήσουμε
ελεύθερους;
588
00:44:02,119 --> 00:44:04,639
Όχι, μα δεν είναι νωρίς;
Το είπατε.
589
00:44:04,880 --> 00:44:08,239
Με τον Τζιρότο μέσα θα καταλάβουμε
πώς λειτουργούν.
590
00:44:08,360 --> 00:44:12,960
Ναι. Είπα και ότι σταματήσουμε
πριν διαπράξουμε αδίκημα.
591
00:44:13,519 --> 00:44:15,760
-Ναι αλλά τώρα...
-Λοχαγέ!
592
00:44:16,119 --> 00:44:18,639
Έχουμε ήδη εκτεθεί πολύ,
πιστέψτε με.
593
00:44:18,840 --> 00:44:21,760
Η δουλειά του Τζιρότο
τελειώνει εδώ.
594
00:44:22,199 --> 00:44:24,440
-Να πω ότι διαφωνώ;
-Μέσα σας!
595
00:44:26,039 --> 00:44:28,239
Εμπρός! Επιστρέψτε στη δουλειά.
596
00:44:28,400 --> 00:44:31,079
Μποναβεντούρα, αύριο
τα παίζουμε όλα.
597
00:44:31,280 --> 00:44:33,880
Κουράγιο, εντάξει; Κουράγιο!
598
00:44:58,400 --> 00:44:59,400
Μαμά.
599
00:45:01,280 --> 00:45:02,280
Πώς είσαι;
600
00:45:03,519 --> 00:45:06,840
Συγγνώμη που άργησα
αλλά κάτι έτυχε στη δουλειά.
601
00:45:07,800 --> 00:45:11,280
Ο καρδιολόγος μου είπε
ότι η επέμβαση πήγε καλά.
602
00:45:17,599 --> 00:45:20,159
Μακριά μαλλιά και γένια.
603
00:45:21,840 --> 00:45:23,360
-Σου αρέσουν;
-Όχι.
604
00:45:24,440 --> 00:45:25,440
Άκου.
605
00:45:28,639 --> 00:45:30,440
Τι είναι αυτά τα λεφτά;
606
00:45:30,679 --> 00:45:32,920
Πάρε. Είναι για τα φάρμακα.
607
00:45:33,599 --> 00:45:37,760
Και για το ταξίδι της επιστροφής.
Α΄ θέση, με την άνεσή σου.
608
00:45:38,440 --> 00:45:40,280
Το ήξερα ότι έμπλεξες.
609
00:45:40,880 --> 00:45:41,880
Μα τι λες;
610
00:45:43,400 --> 00:45:46,719
-Τόσα λεφτά;
-Κράτησέ τα. Είναι για σένα.
611
00:45:47,360 --> 00:45:48,519
Μην ανησυχείς.
612
00:45:49,480 --> 00:45:52,320
Οι καραμπινιέροι δεν βγάζουν τόσα.
613
00:45:55,679 --> 00:45:58,320
Συγγνώμη. Έληξε το ωράριο
επισκέψεων.
614
00:45:58,519 --> 00:46:01,039
Έχετε δίκιο.
Μόνο να τη χαιρετίσω.
615
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
616
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Έχε μου εμπιστοσύνη.
617
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
Κατάλαβες;
618
00:46:16,960 --> 00:46:17,960
Σ' αγαπώ.
619
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Κι εγώ.
620
00:47:08,960 --> 00:47:12,280
Εκείνη τη νύχτα
δεν κατάφερα να κλείσω μάτι.
621
00:47:12,760 --> 00:47:16,000
Είχε έρθει η στιγμή
να αναλάβουμε δράση.
622
00:47:17,000 --> 00:47:18,320
Ήμασταν έτοιμοι.
623
00:47:49,320 --> 00:47:54,000
Το αμάξι είναι 128.
Πινακίδα Μπολόνια 545217.
624
00:47:54,440 --> 00:47:58,320
Με τον Κούρτσιο επιβαίνει
και άλλο, άγνωστο, πρόσωπο.
625
00:47:59,320 --> 00:48:00,719
Ακολουθήστε τους.
626
00:48:37,480 --> 00:48:40,119
-Μην πλησιάζεις πολύ.
-Ηρέμησε.
627
00:48:40,320 --> 00:48:43,079
-Κόψε ταχύτητα.
-Έτσι; Καλά είναι;
628
00:48:43,360 --> 00:48:44,440
Ναι, εντάξει.
629
00:48:52,880 --> 00:48:55,280
Πρέπει να καλέσουμε
τον Στρατηγό.
630
00:48:55,440 --> 00:48:57,000
Κόψε ταχύτητα.
631
00:48:57,199 --> 00:48:59,559
Θα μας καταλάβουν. Κόψε ταχύτητα.
632
00:49:01,239 --> 00:49:03,000
Δώσε μου τον ασύρματο.
633
00:49:03,800 --> 00:49:04,920
Έλα.
634
00:49:05,039 --> 00:49:08,119
-Μας ακολουθεί ένα αμάξι.
-Αρχηγείο; Δυνάμωσε.
635
00:49:08,239 --> 00:49:10,159
Στο τέρμα είναι. Ακούς;
636
00:49:10,320 --> 00:49:11,320
Αρχηγείο;
637
00:49:13,719 --> 00:49:15,280
Τίποτα. Χάσαμε επαφή.
638
00:49:15,480 --> 00:49:16,880
Θα τα καταφέρουν.
639
00:49:17,000 --> 00:49:20,119
Δες τι έπαθε το μαραφέτι,
Μποναβεντούρα! Έλα!
640
00:49:22,920 --> 00:49:24,280
Επιταχύνουν.
641
00:49:25,800 --> 00:49:28,119
Αρχηγείο, λαμβάνετε; Ακούτε;
642
00:49:28,559 --> 00:49:30,320
Δεν ακούγεται τίποτα.
60852