All language subtitles for chicken-run-dawn-of-the-nugget-2023-yts-mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,400 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:18,168 --> 00:00:20,126 Γεια. Πώς τα πάτε εκεί μέσα; 3 00:00:20,751 --> 00:00:23,418 Κάθεστε άνετα; Βολευτήκατε; Ωραία. 4 00:00:23,959 --> 00:00:25,126 Ακούστε, τώρα. 5 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 Θα σας πω μια ιστορία. 6 00:00:28,543 --> 00:00:32,584 Για τότε που το σκάσαμε από μια φάρμα με κότες. 7 00:00:33,834 --> 00:00:38,958 Ήταν μια κτηματίας, που λέτε. Και μισούσε μετά μανίας τις κότες. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,792 Τις κρατούσε φυλακισμένες. 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,583 Θα έλεγε κανείς ότι είχε ράμματα για τις φτερούγες τους. 10 00:00:44,584 --> 00:00:47,668 Πήρε μια μηχανή που τις μετέτρεπε σε κοτόπιτες. 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 Όχι πανικός! 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,875 Μα αυτό που δεν περίμενε ήταν να έρθει αντιμέτωπη 13 00:00:56,876 --> 00:00:59,375 με μια συγκεκριμένη αντάρτισσα κότα. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,125 Ήταν άγρια, ατρόμητη 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,750 και ποθούσε ένα και μόνο πράγμα. 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 Ελευθερία. 17 00:01:06,293 --> 00:01:12,042 Μας συσπείρωσε και μας έδωσε φτερά για να ξεφύγουμε από την κοτοκόλαση. 18 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 Φυγάδευσε όλες τις κότες 19 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 και ξεφορτώθηκε και την κακιασμένη κτηματία. 20 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Γεια σου. 21 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 Ξέρεις ποια ήταν η αντάρτισσα κότα; 22 00:01:27,334 --> 00:01:29,375 Η μαμά σου αυτοπροσώπως. 23 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Ρόκι, δεν νομίζεις ότι είναι λίγο μικρό για να του λες παραμύθια; 24 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 Κοίτα, ποτέ δεν είναι πολύ νωρίς για να γνωρίσεις τις ρίζες σου. 25 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Πέρασαν εκείνες οι μέρες, ευτυχώς. 26 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 Είχαμε αίσιο τέλος. 27 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 Και σ' αυτό ζούμε. 28 00:01:52,918 --> 00:01:54,292 Σου 'ρχεται, Μακ. 29 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 Κι άλλα φρούτα, Μπάντι. 30 00:01:56,959 --> 00:02:00,875 Ευχαριστώ, Μακ. Σαν να δίψασα από την προσπάθεια. 31 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 Μπράβο, Μπάντι. Συνέχισε έτσι. 32 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 Ξέρεις κάτι; 33 00:02:06,834 --> 00:02:09,375 Ήρθε η ώρα να αφήσουμε πίσω μας το παρελθόν. 34 00:02:09,376 --> 00:02:10,875 Ωραίο βγήκε. 35 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 Ναι. Υπέροχο. 36 00:02:13,251 --> 00:02:14,417 Το παρελθόν; 37 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Ποιο παρελθόν; 38 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 Αυτό το παρελθόν, που είναι πίσω μας. 39 00:02:21,459 --> 00:02:24,042 Μα αυτές είναι οι ένδοξες μέρες μας. 40 00:02:24,043 --> 00:02:25,792 Δείχνουν ποιοι είμαστε. 41 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 Δείχνουν ποιοι ήμασταν. 42 00:02:28,001 --> 00:02:31,251 Τα περάσαμε εμείς για να μην τα περάσει το μωρό μας. 43 00:02:33,334 --> 00:02:36,001 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 44 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 Στο εξής, η μόνη μας αποστολή είναι να προστατεύουμε το μωρό μας. 45 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 Μην ανησυχείς. Αναλαμβάνει ο γερο-Ρόκι. 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Τι να κάνω; 47 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 Χοροπηδάει! 48 00:02:50,419 --> 00:02:51,584 Πιάσ' το! 49 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Αμάν! 50 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 Σιγά το αυγό! 51 00:02:59,044 --> 00:03:00,917 Μη χειρότερα. Αυγοβομβίδα. 52 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 Απομακρυνθείτε! 53 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - Πιάστε το! - Προσοχή! 54 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 Όχι! 55 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 Εδώ δες. 56 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 Αποκτήσαμε οικογένεια. 57 00:03:30,251 --> 00:03:32,709 Κοίτα τη, Ρόκι. 58 00:03:34,168 --> 00:03:35,876 Είναι τέλεια. 59 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 Καλώς ήρθες στον κόσμο. 60 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Μόλι. 61 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Τι τοσοδούλι κοτοπουλάκι. 62 00:03:46,709 --> 00:03:49,792 Έχει τα κοκαλιάρικα ποδάρια του πατέρα της. 63 00:03:49,793 --> 00:03:52,125 Πρέπει να τα ψωμώσουμε, βεβαίως, βεβαίως. 64 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 Όταν ήμουν στην Πολεμική Αεροπορία κάναμε 50 καθίσματα πριν το πρωινό. 65 00:03:59,043 --> 00:04:00,125 Πάει αυτό. 66 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Της έφτιαξα ένα ποδήλατο. - Αλήθεια; 67 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 Το έπλεξες. 68 00:04:06,419 --> 00:04:09,084 Τι υπέροχη χειρονομία. 69 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 Ευχαριστούμε, Μπαμπς. 70 00:04:12,043 --> 00:04:17,168 Θα έλεγα ότι ο μικρός μας νησιωτικός παράδεισος έγινε λίγο πιο... 71 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 παραδεισένιος. 72 00:04:20,459 --> 00:04:24,167 Κικιρίκου! 73 00:04:24,168 --> 00:04:31,251 ΟΙ ΚΟΤΕΣ ΤΟ 'ΣΚΑΣΑΝ: Η ΑΥΓΗ ΤΗΣ ΚΟΤΟΜΠΟΥΚΙΑΣ 74 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Μόλι! Μη! Σταματήστε το καροτσάκι! 75 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 - Μπράβο το γενναίο μου κοριτσάκι. - Ναι! Τα πας τέλεια! 76 00:05:07,168 --> 00:05:08,292 - Όχι. - Όχι! 77 00:05:08,293 --> 00:05:10,208 Μόλι, παραείναι τολμηρό αυτό! 78 00:05:10,209 --> 00:05:12,625 Πρόσεχε, αγάπη μου. Κρατήσου γερά. 79 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 Κρατήσου από... 80 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Όχι! 81 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 Αυτό είναι άνω ποταμών! 82 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Τσαγάκι κανείς; - Ναι, ένα φλιτζάνι. 83 00:05:48,043 --> 00:05:50,458 Γεια σας, παιδιά. Καλώς μας ξανάρθατε. 84 00:05:50,459 --> 00:05:53,501 Έχουμε κάτι ποιοτικές παλιατζούρες για σένα, Ρόκι. 85 00:05:54,543 --> 00:05:57,209 - Ορίστε. - Μόλι, κράτα το λίγο για τον μπαμπά. 86 00:05:59,126 --> 00:06:02,042 - Χάρηκα που σας είδα. - Τα λέμε τον άλλο μήνα. 87 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Γεια σου, κοτούλα! 88 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 Γεια σας! 89 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 Τώρα θα δεις. 90 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 Όχι! Είσαι ζαβολιάρης! 91 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 Τα λέμε μετά. 92 00:06:28,793 --> 00:06:30,083 - Γεια! - Καλημέρα. 93 00:06:30,084 --> 00:06:31,542 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 94 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - Γεια! - Καλημέρα, μικρούλα! 95 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 Γεια, μαμά. 96 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Γεια, αγάπη μου. 97 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 Γεια, μπαμπά. 98 00:07:12,710 --> 00:07:15,043 Θείε Νικ! Θείε Φέτσερ! 99 00:07:15,543 --> 00:07:18,083 Μόλις με αποκάλεσε "θείο". 100 00:07:18,084 --> 00:07:20,458 Ανάσες, φιλαράκι. Ανάσες. 101 00:07:20,459 --> 00:07:23,000 Μα ποτέ δεν είχα δική μου οικογένεια. 102 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 Ούτε εγώ. 103 00:07:26,876 --> 00:07:31,333 Μαμά, σκεφτόμουν. Μπορούμε να πάμε εκεί; 104 00:07:31,334 --> 00:07:34,251 - Πού, αγάπη μου; - Στην απέναντι πλευρά του νερού. 105 00:07:44,459 --> 00:07:46,792 Τα έχουμε πει αυτά, Μόλι. 106 00:07:46,793 --> 00:07:48,793 Δεν υπάρχει τίποτα για μας εκεί. 107 00:07:49,293 --> 00:07:51,501 Κι όσα φέρνουν οι θείοι Νικ και Φετς; 108 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 Δεν είναι αυτά για μας; 109 00:07:54,501 --> 00:07:55,625 Πώς πάει, Τζιντζ; 110 00:07:55,626 --> 00:07:56,959 Ρόκι. 111 00:07:57,668 --> 00:08:01,417 Η Μόλι ζητάει να φύγει από το νησί. 112 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 Μάλιστα. 113 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 Μάλιστα. 114 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Μόλι, θες να δεις την πιο τέλεια εφεύρεση του κόσμου; 115 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 Εντάξει. 116 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 Τι είναι αυτό, μπαμπά; 117 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 Η απάντηση σε όλα τα προβλήματα της ζωής. 118 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 Ποπ κορν. 119 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 Δεν είναι ό,τι καλύτερο υπάρχει; 120 00:08:35,334 --> 00:08:36,958 Καλό είναι. 121 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 Καλό; 122 00:08:38,459 --> 00:08:40,209 Τέλειο είναι! 123 00:08:42,376 --> 00:08:43,751 Η ζωή, κορίτσι μου, 124 00:08:45,126 --> 00:08:46,834 δεν μπορεί να γίνει καλύτερη. 125 00:09:02,543 --> 00:09:04,417 Μαμά, τι είναι; 126 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Τίποτα το ανησυχητικό. 127 00:09:07,168 --> 00:09:08,376 Τίποτα απολύτως. 128 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 Ήταν θέμα χρόνου να εμφανιστούν άνθρωποι. 129 00:09:28,918 --> 00:09:32,834 Απ' ό,τι φαίνεται τις μεταφέρουν σε κάποια φάρμα με κότες. 130 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 Έχω καιρό να δω αυτό το ύφος. 131 00:09:41,001 --> 00:09:44,833 Δεν μπορείς να διορθώσεις όλα τα δεινά του κόσμου, καλή μου. 132 00:09:44,834 --> 00:09:47,543 Συνάντηση απόψε. Διαδώστε το. 133 00:09:48,459 --> 00:09:50,084 Άντε πάλι. 134 00:09:56,501 --> 00:09:58,167 Τι γίνεται, μαμά; 135 00:09:58,168 --> 00:10:00,375 Γιατί να μην ανέβω στο δέντρο μου; 136 00:10:00,376 --> 00:10:02,000 Τι θα πείτε στη συνάντηση; 137 00:10:02,001 --> 00:10:04,167 Δεν έγινε τίποτα, Μόλι. 138 00:10:04,168 --> 00:10:06,458 Απλώς... 139 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 Εγκαταστάθηκαν κάτι μεγάλες σφήκες εκεί πάνω φέτος. 140 00:10:10,543 --> 00:10:11,708 Αλήθεια; 141 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 Άλλωστε, θέλω να μείνει κάποιος εδώ να φροντίζει τον μπαμπά σου. 142 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 Μην ανησυχείτε. Καλά είμαι. 143 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 Εντάξει. 144 00:10:26,043 --> 00:10:28,750 Ίσως όσο λείπεις, να μου πει καμιά ιστορία. 145 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 Ωραία ιδέα. 146 00:10:30,876 --> 00:10:33,209 Καληνύχτα, μεγάλο μου, γενναίο κορίτσι. 147 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Καληνύχτα, Τζιντζ. Καλή τύχη. 148 00:10:40,876 --> 00:10:43,375 Λοιπόν, Μολίτσα, τι θες να κάνουμε; 149 00:10:43,376 --> 00:10:48,292 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να μου μιλήσεις για αυτό. 150 00:10:48,293 --> 00:10:49,501 ΙΠΤΑΜΕΝΟΣ ΚΟΚΟΡΑΣ 151 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 Δεν είμαι εγώ αυτός. 152 00:11:02,626 --> 00:11:05,125 {\an8}Καλά. Ναι, εγώ είμαι. 153 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 {\an8}Αλλά ήταν πριν από πολύ καιρό. 154 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 Και; 155 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 Και, 156 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 βασικά, 157 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 είναι πολύ ωραία ιστορία. 158 00:11:19,293 --> 00:11:21,125 Δεν θέλουν μόνο τα αυγά μας. 159 00:11:21,126 --> 00:11:23,125 Η Τζίντζερ πήρε το γνωστό ύφος. 160 00:11:23,126 --> 00:11:26,500 Μάλλον θα μας στείλει στον λάκκο με τα φίδια. 161 00:11:26,501 --> 00:11:29,042 Εγώ δεν μπαίνω σε κανέναν λάκκο με φίδια. 162 00:11:29,043 --> 00:11:30,542 Έχω λακκο-φοβία! 163 00:11:30,543 --> 00:11:34,458 - Ακούστε με όλοι. Ησυχία, παρακαλώ! - Ξεκινάει. 164 00:11:34,459 --> 00:11:36,292 - Ησυχία. - Ράψε το ράμφος σου. 165 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 Λοιπόν, όλοι ξέρουμε για τον καινούριο δρόμο. 166 00:11:42,168 --> 00:11:47,125 Τα φορτηγά μεταφέρουν τις κότες σε ένα είδος φάρμας. 167 00:11:47,126 --> 00:11:48,709 Φάρμα; 168 00:11:49,459 --> 00:11:51,958 Όχι, ησύχασε, Μπέριλ. Ακούστε. 169 00:11:51,959 --> 00:11:55,459 Ξέρουμε εκ πείρας τι μπορεί να σημαίνει αυτό. 170 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 Είναι κάτι που δεν γίνεται να αγνοήσουμε. 171 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Πραγματικά, μία επιλογή έχουμε μόνο. 172 00:12:03,626 --> 00:12:05,042 Δεν θέλω να την ακούσω. 173 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 174 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Πρέπει να κρυφτούμε. 175 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Να κρυφτούμε; 176 00:12:15,877 --> 00:12:17,751 Ναι. Να κρυφτούμε! 177 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 Και καλά ότι δεν είμαστε εδώ; 178 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 Ακριβώς. 179 00:12:31,709 --> 00:12:35,333 Επιχείρηση Κρυψώνα. Εξαίσια. 180 00:12:35,334 --> 00:12:38,375 Μ' αρέσει το κρυφτό. Μ' αρέσει πολύ. 181 00:12:38,376 --> 00:12:39,542 Δεν έχει άδικο. 182 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 Δεν είναι δικό μας το πρόβλημα. 183 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 184 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 Εσύ συνήθως δεν αποφεύγεις τον κίνδυνο. 185 00:12:47,668 --> 00:12:51,125 Το ξέρω, μα τώρα πρέπει να σκεφτώ τη Μόλι. 186 00:12:51,126 --> 00:12:54,417 Δεν μπορώ... Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε την ελευθερία μας 187 00:12:54,418 --> 00:12:57,626 μπαίνοντας σε έναν κόσμο που βρίσκει τις κότες τόσο... 188 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 νόστιμες. 189 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Σηκώστε. 190 00:13:19,626 --> 00:13:21,042 Τέλεια! 191 00:13:21,043 --> 00:13:25,375 Μένει μόνο να κάνουμε ησυχία και να μην τραβάμε την προσοχή πάνω μας. 192 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 Κικιρίκου! 193 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Ρόκι! 194 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 Δεδομένης της νέας μας κατάστασης, ίσως δεν θα έπρεπε να λαλείς πια. 195 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 Να μη λαλάω; 196 00:13:47,126 --> 00:13:48,458 Μα είναι το φόρτε μου. 197 00:13:48,459 --> 00:13:50,958 Μήπως να έβρισκες κάτι άλλο; 198 00:13:50,959 --> 00:13:52,083 Κάτι πιο ήσυχο; 199 00:13:52,084 --> 00:13:53,917 Ουάου! Εδώ δείτε. 200 00:13:53,918 --> 00:13:55,750 Μόλι! Φύγε από κει. 201 00:13:55,751 --> 00:13:57,958 Τζιντζ, μπορούμε να μιλήσουμε... 202 00:13:57,959 --> 00:13:59,501 Καλά τα λέει. 203 00:14:01,376 --> 00:14:04,708 Τα απρόσεκτα κρωξίματα στοιχίζουν ζωές. 204 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 Πρέπει να μείνουμε κρυμμένοι. 205 00:14:07,001 --> 00:14:09,793 Το μεσημέρι παραδίδω μάθημα καμουφλάζ. 206 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 Αν μπορέσεις να με βρεις. 207 00:14:18,001 --> 00:14:19,626 Τι κάνει αυτό, μαμά; 208 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Τι είναι αυτό; 209 00:14:26,210 --> 00:14:27,959 ΦΑΡΜΕΣ ΦΑΝ-ΛΑΝΤ 210 00:14:28,959 --> 00:14:31,583 Δείχνει μια κότα να κάθεται σε έναν κουβά. 211 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Κάνει έτσι. 212 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Έχει πολλή πλάκα. 213 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 Πάμε σπίτι. 214 00:14:42,501 --> 00:14:45,042 Πού πάνε; Μπορούμε να πάμε μαζί τους; 215 00:14:45,043 --> 00:14:47,375 - Φαίνεται πολύ διασκεδαστικό. - Λυπάμαι. 216 00:14:47,376 --> 00:14:50,209 - Δεν είσαι έτοιμη να φύγεις από το νησί. - Μα... 217 00:14:50,709 --> 00:14:52,500 Ρόκι; Θα βάλεις ένα χεράκι; 218 00:14:52,501 --> 00:14:54,917 Ίσως να λαλάω τα σαββατοκύριακα. 219 00:14:54,918 --> 00:14:56,417 Γιατί δεν είμαι έτοιμη; 220 00:14:56,418 --> 00:14:59,125 Είμαι μεγάλο, γενναίο κορίτσι. Εσύ το λες. 221 00:14:59,126 --> 00:15:01,750 Το ξέρω. Μα είσαι ακόμα παιδί. 222 00:15:01,751 --> 00:15:03,208 Ποιος το λέει αυτό; 223 00:15:03,209 --> 00:15:05,417 Εγώ κι ο μπαμπάς σου. 224 00:15:05,418 --> 00:15:06,583 Σωστά, Ρόκι; 225 00:15:06,584 --> 00:15:08,458 Ναι, σωστά. Σωστά. Ναι. 226 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Άκου τη μαμά, μικρή. 227 00:15:10,751 --> 00:15:14,000 Αν λαλάω το μισό κάθε φορά; Τύπου "κίκι" ή "ρίκου"; 228 00:15:14,001 --> 00:15:15,542 Κάτι πιο σύντομο. 229 00:15:15,543 --> 00:15:20,875 Πάω να δω τα φορτηγά γιατί εγώ είμαι Μοναχικός Καβαλάρης. 230 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Όπως ο μπαμπάς. 231 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Είδα την αφίσα του. 232 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Παλιά ζούσε εκεί πέρα, όπως κι εσύ. 233 00:15:31,376 --> 00:15:34,333 Εγώ το είπα αυτό; Δεν θυμάμαι. 234 00:15:34,334 --> 00:15:35,417 Τέλος. 235 00:15:35,418 --> 00:15:37,917 Μόλι, από το νησί δεν φεύγεις. 236 00:15:37,918 --> 00:15:40,083 Δεν θα με αναγκάσεις να μείνω. 237 00:15:40,084 --> 00:15:42,751 - Δεν είσαι αφεντικό μου. - Βασικά, είμαι. 238 00:15:43,876 --> 00:15:48,500 Άκου, Μόλι. Ό,τι χρειάζεσαι το έχεις εδώ. 239 00:15:48,501 --> 00:15:50,625 Εκτός από ένα πράγμα. 240 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 Και ποιο είναι αυτό; 241 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 Την ελευθερία. 242 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Ξέρεις, σου μοιάζει πολύ. 243 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 Η κόρη σου θα είναι πεντανόστιμη! 244 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Όχι στο πρόσωπο! 245 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Μόλι; 246 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - Μόλι; - Μόλι; 247 00:16:50,294 --> 00:16:51,958 - Βγες έξω, Μόλι! - Μόλι! 248 00:16:51,959 --> 00:16:53,292 - Μόλι; - Μόλι; 249 00:16:53,293 --> 00:16:54,583 - Μόλι! - Μόλι! 250 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - Μόλι! - Μόλι; 251 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 Βγες έξω, Μόλι. 252 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 Όχι! 253 00:17:07,252 --> 00:17:09,043 Έφυγε από το νησί. 254 00:17:16,084 --> 00:17:20,333 Δεν είναι και τόσο άσχημα. Γιατί ανησυχούσε η μαμά; 255 00:17:20,334 --> 00:17:23,250 Είμαι μεγάλη και γενναία. 256 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 Ναι, και βέβαια είμαι. 257 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 Είμαι μεγάλη... 258 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 και... 259 00:17:30,501 --> 00:17:31,501 όχι τόσο γενναία. 260 00:17:57,834 --> 00:18:00,792 Τι έκανες; Έχεις τάσεις αυτοκτονίας; 261 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Όχι. 262 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 Κάτσε, τι θα πει αυτό; 263 00:18:09,251 --> 00:18:12,417 Δεν είναι λίγο αργά για να είσαι έξω, κοριτσάκι; 264 00:18:12,418 --> 00:18:14,418 Δεν είμαι κοριτσάκι. 265 00:18:14,918 --> 00:18:17,208 Είμαι ένα μεγάλο, γενναίο κορίτσι. 266 00:18:17,209 --> 00:18:20,376 Δεν είναι λίγο αργά για να είσαι κι εσύ έξω; 267 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Εντάξει, μ' αρέσεις. 268 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Μία σου και μία μου. 269 00:18:27,709 --> 00:18:29,834 Εγώ είμαι η Φριζλ. 270 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 Κι εσύ; 271 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 Η Μόλι. 272 00:18:35,209 --> 00:18:38,458 Αν και είναι λίγο χαζό όνομα. Λέω να το αλλάξω σε... 273 00:18:38,459 --> 00:18:39,500 Ράψ' το, μικρή. 274 00:18:39,501 --> 00:18:40,667 Σταματάει. 275 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 Τώρα είναι η ευκαιρία μας. 276 00:18:44,293 --> 00:18:45,875 Θα έρθεις ή όχι; 277 00:18:45,876 --> 00:18:48,959 - Πού να έρθω; - Στο φορτηγό με τις χαρούμενες κότες. 278 00:18:49,709 --> 00:18:50,833 Τα είδες κι εσύ; 279 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 Ακριβώς. 280 00:18:53,626 --> 00:18:55,583 Όπου κι αν πάει το φορτηγό, 281 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 θα είναι πιο κουλ κι από τα νύχια ενός πιγκουίνου. 282 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 Τι είναι το νύχι; 283 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 Τι είναι πιγκουίνος; 284 00:19:04,918 --> 00:19:07,167 Έχεις τόσα πολλά να μάθεις. 285 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 Έλα. 286 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Περίμενέ με. 287 00:19:12,709 --> 00:19:15,958 Βρήκε την αφίσα μου και της είπα μια ιστορία. 288 00:19:15,959 --> 00:19:18,333 Σιγά το πράγμα. 289 00:19:18,334 --> 00:19:21,583 Όχι. Ήταν απόλυτα λογικό να ενθαρρύνεις την κόρη μας 290 00:19:21,584 --> 00:19:23,417 να γίνει Μοναχικός Καβαλάρης. 291 00:19:23,418 --> 00:19:25,000 Αν περνούσε το δικό σου, 292 00:19:25,001 --> 00:19:29,083 - ακόμα στο αυγό θα ήταν. - Καλύτερα εκεί, παρά στον δρόμο. 293 00:19:29,084 --> 00:19:32,708 Λοιπόν; Κι εσύ σε νησί μένεις; 294 00:19:32,709 --> 00:19:35,875 Μπα. Είχα κολλήσει σε μια βαρετή φάρμα. 295 00:19:35,876 --> 00:19:39,250 Τότε ήρθαν τα φορτηγά, και δεν με πήραν λόγω ηλικίας. 296 00:19:39,251 --> 00:19:42,709 Αυτό δεν θα με σταματήσει. Σε βάζουν να κάτσεις σε κουβά. 297 00:19:43,209 --> 00:19:45,375 Ποια κότα δεν θέλει δικό της κουβά; 298 00:19:45,376 --> 00:19:47,292 Κι εγώ θέλω κουβά. 299 00:19:47,293 --> 00:19:48,750 Το θέμα με εμάς, Μολ, 300 00:19:48,751 --> 00:19:52,500 είναι ότι θέλουμε να πάμε όπου θέλουμε, όποτε θέλουμε. 301 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Ναι. Χωρίς να μας λέει κανείς τι μπορούμε να κάνουμε. 302 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Εγώ κι εσύ, μικρή. Μαζί μέχρι τελικής πτώσης. 303 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Μανούλα μου. 304 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Το ακούς αυτό; 305 00:20:09,210 --> 00:20:12,126 Είναι λες και γίνεται πάρτι εκεί μέσα. 306 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 Τι είναι αυτό; 307 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Δεν έχεις ξαναδεί άνθρωπο; 308 00:20:26,126 --> 00:20:28,042 Είχαμε τέτοιους στη φάρμα. 309 00:20:28,043 --> 00:20:30,125 Είναι λίγο χαζοί. 310 00:20:30,126 --> 00:20:33,750 Μας τάιζαν και μας καθάριζαν. Βασικά είναι σαν καμαριέρες. 311 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 Ψιτ, εσύ! 312 00:20:36,793 --> 00:20:38,667 Πώς βγήκατε έξω εσείς οι δύο; 313 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 Τι λες, Μόλι; 314 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Θες να έρθεις στην περιπέτεια της ζωής σου; 315 00:20:47,168 --> 00:20:48,417 - Όχι! - Όχι! 316 00:20:48,418 --> 00:20:49,918 Μόλι! 317 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}Τζίντζερ! 318 00:21:10,834 --> 00:21:11,668 Μόλι! 319 00:21:14,668 --> 00:21:15,958 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 320 00:21:15,959 --> 00:21:20,292 Πού είναι οι κουβάδες; Στοίχημα ότι θα μας δώσουν μόλις φτάσουμε. 321 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Κοντεύουμε; - Μόλι! 322 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Γεια σου. 323 00:21:42,626 --> 00:21:43,958 Πάνε τα φιλετάκια μου! 324 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Κρατήσου, Φάουλερ! - Εσύ τι λες ότι κάνω; 325 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Μόλι! 326 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 ΦΑΡΜΕΣ ΦΑΝ-ΛΑΝΤ ΤΟ ΑΙΣΙΟ ΤΕΛΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΚΟΤΑ 327 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 Δεν φαίνεται και τόσο χάλια. 328 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 Αυτό, όμως, φαίνεται πολύ χάλια. 329 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Μάλιστα. Σταμάτα εδώ. 330 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 Για να δούμε. 331 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - Όλα εντάξει. - Έφυγες. 332 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ 333 00:23:14,793 --> 00:23:16,208 Ας μην πανικοβαλλόμαστε. 334 00:23:16,209 --> 00:23:18,125 - Όχι πανικός! - Δεν μ' αρέσει. 335 00:23:18,126 --> 00:23:21,625 Τώρα πρέπει να πανικοβληθούμε. Ο εχθρός έχει το πάνω χέρι. 336 00:23:21,626 --> 00:23:23,250 Ας παραμείνουμε ψύχραιμοι. 337 00:23:23,251 --> 00:23:24,667 Πού να παραμείνουμε; 338 00:23:24,668 --> 00:23:26,000 Προσπαθώ να σκεφτώ. 339 00:23:26,001 --> 00:23:28,625 Όχι πανικός. Όχι. Είπα όχι πανικός! 340 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 - Τζίντζερ, εσύ τι λες; - Τι είπα; 341 00:23:34,209 --> 00:23:35,293 Λέω... 342 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 ότι την τελευταία φορά το σκάσαμε από μια φάρμα. 343 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 Αυτήν τη φορά, θα τρυπώσουμε μέσα. 344 00:23:56,376 --> 00:23:58,875 - Περίεργα μυρίζει. - Δεν το περίμενα έτσι. 345 00:23:58,876 --> 00:23:59,876 Είναι... 346 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 Κουλ. Έτσι δεν είναι; 347 00:24:05,126 --> 00:24:07,708 Έτσι μπράβο, γλυκές μου. 348 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Για πάμε κάτω. 349 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 Δεν μ' αρέσει αυτό. Έλα. 350 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 Από δω. 351 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - Ουάου. - Ουάου. 352 00:24:57,959 --> 00:25:02,333 Δεν σου υποσχέθηκα την περιπέτεια της ζωής σου; 353 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 Έλα. Πάμε να παίξουμε. 354 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Ναι! 355 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 Πάμε στην πισίνα. 356 00:25:15,334 --> 00:25:17,750 Ακούστε με όλοι. Θα τα καταφέρουμε. 357 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 Απλώς θέλουμε ένα έξυπνο σχέδιο. 358 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 Εντάξει. Το 'χω. 359 00:25:23,334 --> 00:25:24,708 Θα μπω μέσα, 360 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 και θα φυγαδεύσω τη Μόλι. 361 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 Και πώς στην ευχή θα το κάνεις αυτό; 362 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 Να, με... 363 00:25:35,418 --> 00:25:37,542 Ξέρεις, μπαίνοντας μέσα 364 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 και μετά φυγαδεύοντάς την. 365 00:25:41,084 --> 00:25:43,000 Αυτό δεν είναι σχέδιο. 366 00:25:43,001 --> 00:25:45,125 Εσύ λες τι θα ήθελες να συμβεί. 367 00:25:45,126 --> 00:25:47,000 Ναι, ευσεβείς πόθοι, 368 00:25:47,001 --> 00:25:50,208 και θα γελάνε κι οι κότες σαν να τους καθαρίζουν αυγά. 369 00:25:50,209 --> 00:25:52,833 Αυτό μου ακούστηκε λίγο αρνητικό. 370 00:25:52,834 --> 00:25:55,293 Η Μακ έχει δίκιο. Θέλουμε λεπτομέρειες. 371 00:25:55,793 --> 00:25:58,667 Έχουμε μία ευκαιρία, άρα πρέπει να βεβαιωθούμε 372 00:25:58,668 --> 00:26:02,333 ότι η κάθε μας κίνηση θα είναι προσεκτικά μελετημένη. 373 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 Δεν γίνεται να μπουκάρουμε και... 374 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Ρόκι; 375 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Τι κάνεις; 376 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 Κάποιες φορές πρέπει να κάνεις το άλμα, Τζίντζερ. 377 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - Έτοιμος, Φάουλερ; - Ναι. 378 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Πυρ. - Ρόκι. 379 00:26:25,168 --> 00:26:27,459 Κικιρί... 380 00:27:39,709 --> 00:27:42,126 Καλά πήγε αυτό. 381 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 Να και κάτι καλό. 382 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Τουλάχιστον έχουμε λεπτομέρειες. 383 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 Σωστά. Θα χρειαστούμε ενισχύσεις. 384 00:27:53,376 --> 00:27:59,168 - Δεν παίζει. Αυτό το μέρος είναι απόρθητο. - Άσε που δεν μπορείς να μπεις. 385 00:28:00,501 --> 00:28:02,793 Είναι αδύνατη αποστολή. 386 00:28:03,501 --> 00:28:06,043 Το σωστό δεν είναι "επικίνδυνη αποστολή"; 387 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 Μη γίνεσαι βλήμα, Φετς. 388 00:28:09,293 --> 00:28:11,208 Ίσως είναι μία στο εκατομμύριο, 389 00:28:11,209 --> 00:28:12,792 μα ξέρουμε τη διαρρύθμιση 390 00:28:12,793 --> 00:28:16,959 - και η Μακ λέει ότι υπάρχει τρόπος. - Αυτή είναι η Φάρμα Φαν-Λαντ. 391 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 Πολύ μικρότερη απ' ό,τι περίμενα. 392 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 Ευχαριστώ, Μπαμπς. 393 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 Υπάρχει μια πλαϊνή πορτούλα 394 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 σε ένα τυφλό σημείο. 395 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 Με ένα απλό κολπάκι, την ανοίγεις. 396 00:28:32,418 --> 00:28:35,417 Και μένει μόνο ο ηλεκτροφόρος φράχτης. 397 00:28:35,418 --> 00:28:36,542 Όλοι οι φρουροί. 398 00:28:36,543 --> 00:28:38,792 Οι τυφλοπόντικες με τις κάμερες και τα όπλα. 399 00:28:38,793 --> 00:28:41,958 Και οι κατευθυνόμενες παγιδευμένες πάπιες. 400 00:28:41,959 --> 00:28:44,292 Σας παρακαλώ, πρέπει να μας βοηθήσετε. 401 00:28:44,293 --> 00:28:45,625 Ο Ρόκι είναι μέσα. 402 00:28:45,626 --> 00:28:47,167 Κρίμα. Τον συμπαθούσα. 403 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 Και η Μόλι. 404 00:28:49,584 --> 00:28:51,583 Η Μόλι; Η ανιψούλα μας; 405 00:28:51,584 --> 00:28:52,875 Ανάσες, φιλαράκι. 406 00:28:52,876 --> 00:28:54,418 Κουράγιο. 407 00:28:56,459 --> 00:28:58,459 Όχι! 408 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - Είστε μέσα, λοιπόν; - Πείτε μας τι χρειάζεστε. 409 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 Τα πάντα για τη μικρή μας Μόλι. 410 00:29:09,084 --> 00:29:10,708 Θα τα καταφέρουμε. 411 00:29:10,709 --> 00:29:15,125 Μπάντι, με τη δύναμή σου, αγάπη μου, και βουνά θα κινήσουμε. 412 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Μακ, είσαι ο εγκέφαλος. 413 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Μπαμπς, είσαι η σπεσιαλίστ στο μαλλί. 414 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 Νικ και Φετς, 415 00:29:23,335 --> 00:29:26,543 είστε οι πιο παμπόνηροι κατεργάρηδες της περιοχής. 416 00:29:27,918 --> 00:29:29,958 - Τι καλή που είσαι. - Κόλακα. 417 00:29:29,959 --> 00:29:33,501 Και, Φάουλερ, με τη σοφία και την επαγρύπνησή σου... 418 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 Φάουλερ; 419 00:29:38,793 --> 00:29:43,167 Και τότε πλησιάζει τον στόχο το δεύτερο κύμα βομβιστών, 420 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 κι εκεί επεμβαίνω εγώ. 421 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 Βασικά, Φάουλερ, πρέπει να σου βρούμε κάτι ξεχωριστό. 422 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Μάλιστα. 423 00:29:53,334 --> 00:29:55,542 Τι λες να γίνεις ο τσιλιαδόρος; 424 00:29:55,543 --> 00:29:58,334 Ο τσιλιαδόρος; 425 00:29:59,168 --> 00:30:01,293 Σημαντικό ακούγεται. 426 00:30:01,793 --> 00:30:02,958 Μ' αρέσει. 427 00:30:02,959 --> 00:30:06,376 Ωραία. Ας μαζέψουμε ό,τι θέλουμε κι ας βιαστούμε. 428 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 Ποιος ξέρει τι φρίκη ζει η Μόλι εκεί μέσα. 429 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Τι πλάκα έχει εδώ. 430 00:30:20,459 --> 00:30:23,375 Είναι το πιο καταπληκτικό μέρος. 431 00:30:23,376 --> 00:30:26,583 - Αυτό λέει η μαμά για το μέρος που ζούμε. - Ναι, καλά. 432 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 Έχετε δρόμους από ζαχαρωτά εκεί που ζείτε; 433 00:30:30,001 --> 00:30:31,833 Χοροπηδάς πάνω τους; 434 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 Όχι. Είναι στρωμένοι με χώμα. 435 00:30:35,251 --> 00:30:38,417 Μπορείς να κάθεσαι ξάπλα και να μην κάνεις τίποτα; 436 00:30:38,418 --> 00:30:40,292 Βασικά, ο μπαμπάς μπορεί. 437 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 Εδώ μπορούν να το κάνουν όλοι. 438 00:30:44,001 --> 00:30:45,251 Ουάου. 439 00:30:46,001 --> 00:30:49,250 Το είχα ακουστά, μα δεν ήξερα ότι υπάρχει στ' αλήθεια. 440 00:30:49,251 --> 00:30:51,208 Καλό. Τι είναι; 441 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 Μπουφές όπου τρως όσο θες. 442 00:30:59,793 --> 00:31:02,333 Πιο κουλ κι από τα νύχια ενός πιγκουίνου. 443 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 Έτσι δεν είναι; 444 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 Απλώς στο σπίτι είχα δουλειές να κάνω. 445 00:31:14,584 --> 00:31:18,001 Βοηθούσα τη Μακ με τη θεριστική μηχανή, την Μπάντι με τα καρότα, 446 00:31:18,584 --> 00:31:20,458 έγνεθα μαλλί με την Μπαμπς. 447 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 Μα εδώ έχει μόνο παιχνίδια. 448 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 Κι άλλα παιχνίδια. 449 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 Τους λείπω, άραγε; 450 00:31:31,376 --> 00:31:32,625 Δεν είναι τέλειο; 451 00:31:32,626 --> 00:31:34,334 Κάνουμε ό,τι θέλουμε. 452 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Έλα. 453 00:31:51,376 --> 00:31:52,709 Συγγνώμη. 454 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 Φριζλ! 455 00:32:31,334 --> 00:32:34,375 Βασικά αυτό το μέρος έχει κάτι περίεργο. 456 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Εμένα μου λες; 457 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 458 00:32:53,001 --> 00:32:55,750 Όχι. Τι είναι αυτό; 459 00:32:55,751 --> 00:32:59,334 Δεν πρέπει να πας εκεί πίσω, νούμερο... 460 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 Δεν έχεις νούμερο. 461 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 Δεν θέλουμε κότες που προκαλούν μπελάδες. 462 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 Ιδίως σήμερα. 463 00:33:37,251 --> 00:33:39,668 {\an8}ΒΕΝΤΟΥΖΟ-ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΣ 464 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 Ακούστε με όλοι. 465 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 Ώρα να πηγαίνουμε. 466 00:33:48,834 --> 00:33:52,084 Όλα καλά. Πήγα πριν φύγουμε. 467 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 Τι στο... 468 00:35:16,209 --> 00:35:18,000 Όχι, στόκε. 469 00:35:18,001 --> 00:35:19,583 Ανάποδα. 470 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Σωστά. 471 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 Πάμε! 472 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 Ναι; 473 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 Όλα εντάξει. 474 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Πάμε. 475 00:37:10,959 --> 00:37:13,458 Τέλεια προσγείωση. Κουμπώσαμε άψογα. 476 00:37:13,459 --> 00:37:15,292 Με αυτό το κουμπί; 477 00:37:15,293 --> 00:37:16,418 Εντάξει. 478 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 Βγάλε με από δω! 479 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Η κάμερα. 480 00:37:27,169 --> 00:37:28,334 Πάω εγώ. 481 00:38:01,376 --> 00:38:02,958 ΜΗΤΡΩΟ ΜΑΤΙΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 482 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}ΓΚΛΕΝ, ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΒΑΡΔΙΑ ΤΟΝΙ 483 00:38:41,251 --> 00:38:43,501 "Ο τσιλιαδόρος", είπε. 484 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Δεν λες καλύτερα ταξιτζής για αρουραίους; 485 00:38:50,334 --> 00:38:52,668 Ορίστε. Άψογη προσγείωση. 486 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 Ανάπαυση, στρατιώτη. 487 00:38:57,043 --> 00:39:00,167 Με θωρούν πολύ γέρο για αυτήν την αποκοτιά. 488 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Έναν γεροπετεινό που αφαιρείται εύκολα. 489 00:39:05,251 --> 00:39:09,833 Βασικά, έχω μια πολύ αστεία ιστορία να σου πω γι' αυτό. 490 00:39:09,834 --> 00:39:12,958 Μια φορά, περιδιάβαινα... 491 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Κάνοντας ελιγμούς και... 492 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 Λοιπόν. 493 00:39:24,626 --> 00:39:25,834 Είμαι μέσα. 494 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 Φύγετε από πάνω μου. 495 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 Νικ, δεν θέλω να σε ανησυχήσω, μα μόλις μίλησε ο πισινός σου. 496 00:39:43,334 --> 00:39:45,250 Παιδιά; Τι κάνετε εσείς εδώ; 497 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Ρόκι. - Ρόκι. 498 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 Είμαστε με την Τζίντζερ. Ήρθαμε να σε σώσουμε. 499 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Να σώσετε εμένα; 500 00:39:52,127 --> 00:39:54,417 Όχι. Εγώ θα κάνω τη διάσωση. 501 00:39:54,418 --> 00:39:56,625 Δεν θα σώσουν εμένα. 502 00:39:56,626 --> 00:39:58,751 Εγώ θα σώσω τη Μόλι. 503 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 Και πώς πάει αυτό; 504 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 Να... 505 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 Δεν θέλω να το πάρετε στραβά, αλλά εσείς οι δύο θα με καθυστερήσετε. 506 00:40:10,626 --> 00:40:12,167 Συνήθως δουλεύω μόνος. 507 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 Αλήθεια; 508 00:40:13,793 --> 00:40:16,375 Ναι, ο Μοναχικός Καβαλάρης. 509 00:40:16,376 --> 00:40:18,417 Εντάξει. Και κοντεύω. 510 00:40:18,418 --> 00:40:20,125 Το νιώθω. 511 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Νιώθω την έξαψη, παίδες. 512 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 Βασικά, νιώθω μια κάψα. 513 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 Σας μυρίζει ψητό κοτόπουλο; 514 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 Ήξερα ότι θα με καθυστερούσατε! 515 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Αμάν. 516 00:40:58,751 --> 00:41:00,083 Το είχαμε σχεδιάσει. 517 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 Αλήθεια; 518 00:41:05,001 --> 00:41:07,292 Λοιπόν, πρέπει να βρω τη Μόλι. 519 00:41:07,293 --> 00:41:09,375 Τη Μόλι; 520 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 Συγκρατήσου, μικρέ. Συγκρατήσου. 521 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Κοίτα τες. 522 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 Είναι λες και είναι όλες λίγο ανεγκέφαλες. 523 00:41:24,876 --> 00:41:26,708 Δεν μ' αρέσει εδώ. 524 00:41:26,709 --> 00:41:31,001 Ναι. Δεν έχει και τόση πλάκα όσο φαινόταν στην αφίσα. 525 00:41:31,876 --> 00:41:33,083 Φριζλ. 526 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Ίσως πρέπει να ανακαλύψουμε τι τρέχει εδώ. 527 00:41:37,584 --> 00:41:40,917 Αυτό μου ακούγεται σαν πραγματική περιπέτεια. 528 00:41:40,918 --> 00:41:43,876 Έλα. Πάμε να ερευνήσουμε. 529 00:42:10,584 --> 00:42:13,375 Έλα τώρα, ατακτούλα. 530 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 Είμαι η φίλη σου η μεγάλη κότα που θέλει να είσαι ευτυχισμένη. 531 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 Φριζλ! 532 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 Τι ήταν αυτό; 533 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 Γεια σου. 534 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 Ποια είσαι εσύ; 535 00:42:42,834 --> 00:42:43,958 Τι; 536 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 Εγώ είμαι. Η Μόλι. 537 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 Χαίρω πολύ. 538 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Φριζλ, τι είναι αυτό; 539 00:42:58,751 --> 00:43:00,083 Έλα, Φριζλ. 540 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 Πρέπει να φύγουμε. 541 00:43:05,501 --> 00:43:09,084 Μα είμαι πιο χαρούμενη από ποτέ. 542 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 Όχι. 543 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 Είμαι μεγάλη... 544 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 και είμαι γενναία. 545 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Φριζλ. 546 00:43:36,085 --> 00:43:39,042 Άκου, θα ανακαλύψω τι τρέχει εδώ μέσα. 547 00:43:39,043 --> 00:43:40,708 Και μετά θα επιστρέψω. 548 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 Σ' το υπόσχομαι. 549 00:44:17,626 --> 00:44:18,792 Δρ Φράι, 550 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 έφτασε ο καλεσμένος σας. 551 00:44:22,668 --> 00:44:24,584 Ο Σερ Φαγάνας. 552 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Μάλιστα. 553 00:44:26,585 --> 00:44:28,876 Ξεκινάει η παράσταση. 554 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 ΨΙΧΟΥΛΑ 555 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Σερ Φαγάνα. Καλώς ήρθατε. 556 00:44:40,793 --> 00:44:43,500 Τι τιμή να έχουμε κοντά μας έναν γνήσιο ιππότη. 557 00:44:43,501 --> 00:44:47,668 Βασικά, το Σερ Φαγάνας είναι το όνομα του εστιατορίου. Εγώ λέγομαι... 558 00:45:01,251 --> 00:45:03,208 Εδώ στις Φάρμες Φαν-Λαντ 559 00:45:03,209 --> 00:45:08,251 κάνουμε τα πάντα ώστε οι κότες να νιώθουν σαν στο σπίτι τους. 560 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 Ομολογώ, δρ Φράι, ότι δεν έχω ξαναδεί τέτοια φάρμα. 561 00:45:14,543 --> 00:45:16,667 Είναι απαραίτητη τόση ασφάλεια; 562 00:45:16,668 --> 00:45:17,792 Ναι. 563 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Μόλι. 564 00:45:18,710 --> 00:45:22,125 Πίσω από αυτές τις πόρτες βρίσκονται μυστικά 565 00:45:22,126 --> 00:45:25,625 που θα αλλάξουν για πάντα τον κόσμο της πτηνοτροφίας. 566 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 Ελάτε. 567 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 Όχι! 568 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 Ψιτ, τι κάνετε εσείς εδώ; 569 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - Επίθεση! - Επίθεση! 570 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος. 571 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 Πώς στο καλό θα βρω τη Μόλι εδώ μέσα; 572 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 Να τη. 573 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Μόλι; 574 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Μόλι! 575 00:46:06,459 --> 00:46:09,500 Πώς πάει η δουλειά στα εστιατόρια; 576 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 Βασικά, έχουμε αναδουλειές. 577 00:46:12,668 --> 00:46:15,500 Νομίζω ότι σ' αυτό μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 578 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 Μόλι! 579 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 Όχι! 580 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 Μόλι. 581 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Τζίντζερ; 582 00:46:39,043 --> 00:46:40,959 Ωραία. Πάω. 583 00:46:41,459 --> 00:46:43,168 Γιατί δεν παίρνουμε το ασανσέρ; 584 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Δρ Φράι, θα πω μόνο ότι ελπίζω να είναι... 585 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 καλό. 586 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 Σύντομα θα έρθει η συνεργάτιδά μου. 587 00:46:58,126 --> 00:47:03,709 Στο μεταξύ, ετοιμάσαμε μια μικρή παρουσίαση. 588 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Παρακαλώ, καθίστε. 589 00:47:29,043 --> 00:47:31,833 {\an8}ΟΙ ΦΑΡΜΕΣ ΦΑΝ-ΛΑΝΤ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 590 00:47:31,834 --> 00:47:34,458 Αυτό είναι ένα συνηθισμένο κοτόπουλο. 591 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 Απλό, βαρετό, που τρομάζει εύκολα. 592 00:47:38,459 --> 00:47:40,458 Όπως κάθε αφελές πλάσμα, 593 00:47:40,459 --> 00:47:45,084 αντιμέτωπο με την επεξεργασία, ενστικτωδώς φοβάται και πανικοβάλλεται. 594 00:47:48,918 --> 00:47:51,583 Όταν συμβαίνει αυτό, οι μύες σφίγγουν, 595 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 κι έτσι σχηματίζονται κόμποι στον συνδετικό ιστό. 596 00:47:56,418 --> 00:47:57,542 Το αποτέλεσμα; 597 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 Κρέας σκληρό, στεγνό και άγευστο. 598 00:48:03,126 --> 00:48:06,083 Μαμά, αυτό το κρέας είναι σκληρό, στεγνό και άγευστο. 599 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 Σε μισώ, μαμά. 600 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Μόλι. 601 00:48:10,752 --> 00:48:13,250 Μη φοβάσαι, υποτιμημένη μητέρα. 602 00:48:13,251 --> 00:48:16,250 Αν η επιστήμη μπορούσε να τα αλλάξει όλα αυτά; 603 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 Αν η επιστήμη μπορούσε να αλλάξει την απόκριση μιας κότας στον φόβο; 604 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 Αν μπορούσε να την κάνει να χαίρεται που θα υποστεί επεξεργασία; 605 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 Τότε θα έλεγες "Μπράβο, επιστήμη". 606 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Διότι ένα χαρούμενο κοτόπουλο 607 00:48:36,959 --> 00:48:38,834 είναι ένα νόστιμο κοτόπουλο. 608 00:48:46,293 --> 00:48:49,417 Είναι το πιο νόστιμο κοτόπουλο σε ολόκληρο τον κόσμο. 609 00:48:49,418 --> 00:48:50,792 Σ' αγαπώ, μαμά. 610 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 Σ' ευχαριστώ, επιστήμη. 611 00:48:53,376 --> 00:48:55,458 ΦΑΡΜΕΣ ΦΑΝ-ΛΑΝΤ 612 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Μόλι. 613 00:48:58,334 --> 00:49:02,750 Πολύ έξυπνο καρτούν, δρ Φράι. Μα θα μπορέσεις να το κάνεις; 614 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 Το έχουμε ήδη κάνει. 615 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Αυτή η φωνή. 616 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω τη σύζυγό μου. 617 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 Η Μελίσα Τουίντι. 618 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Καλώς ήρθατε στο μέλλον. 619 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 Αυτή είναι. 620 00:49:48,918 --> 00:49:52,583 Αγάπη μου, από δω ο Σερ Φαγάνας. 621 00:49:52,584 --> 00:49:54,375 Ονομάζομαι Ρέτζιναλντ Σμιθ. 622 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 Το Σερ Φαγάνας είναι απλώς το όνομα της αλυσίδας εστιατορίων. 623 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 Γεια σου, Ρέτζιναλντ. 624 00:50:02,584 --> 00:50:06,709 Βλέπω ότι γνώρισες τον τωρινό μου σύζυγο, τον δρα Φράι. 625 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 Με κέρδισαν η μεγάλη του κληρονομιά και τα απέραντα στρέμματα γης; 626 00:50:12,209 --> 00:50:15,501 Όχι, το μυαλό του με κέρδισε. 627 00:50:16,001 --> 00:50:20,708 Μπορεί να μη σου γεμίζει το μάτι, αλλά είναι ιδιοφυΐα. 628 00:50:20,709 --> 00:50:22,417 Με κολακεύεις, αγάπη μου. 629 00:50:22,418 --> 00:50:26,750 Με πτυχία από την Οξφόρδη και το Κέιμπριτζ στην κλινική νευρολογία, 630 00:50:26,751 --> 00:50:30,583 τη συμπεριφορική ψυχολογία, τη γενετική μηχανική... 631 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 Και την υποκριτική! 632 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 Τώρα που τελείωσες το ορεκτικό, 633 00:50:40,001 --> 00:50:42,376 ώρα για το κυρίως πιάτο. 634 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Έλα. 635 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 Όχι, Μόλι. Γύρνα πίσω. 636 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 Αφήστε με! 637 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Μάλιστα. Για να βρούμε τη Μόλι. 638 00:50:58,459 --> 00:51:00,000 Κοιτάξτε. 639 00:51:00,001 --> 00:51:02,792 Η τηλεόραση δείχνει τον Ρόκι και τους αρουραίους. 640 00:51:02,793 --> 00:51:05,251 Φαίνεται πολύ αγωνιώδες. 641 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 Πού είναι; 642 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 Κοιτάξτε. 643 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 Τους αρέσει το παιχνίδι με τις αυγοθήκες. 644 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Φριζλ. 645 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 Μαμά; 646 00:51:31,419 --> 00:51:33,042 Μικρή μου Μολίτσα. 647 00:51:33,043 --> 00:51:34,333 - Είσαι καλά; - Ναι. 648 00:51:34,334 --> 00:51:36,042 Υποσχέσου να μην το ξανασκάσεις. 649 00:51:36,043 --> 00:51:38,500 - Σε πείραξαν; - Καλά είμαι, μα νομίζω ότι τρώνε... 650 00:51:38,501 --> 00:51:39,750 Έλα. 651 00:51:39,751 --> 00:51:40,792 Τελείωνε. 652 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 Αμέσως, κολοκυθάκι μου. 653 00:51:44,876 --> 00:51:46,750 Ιδού. 654 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 Το τηλεχειριστήριο. 655 00:51:50,793 --> 00:51:55,042 Και τα υπόλοιπα τηλεχειριστήρια. 656 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Γιατί τρία; 657 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Κανείς δεν ξέρει. 658 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Ας ξεκινήσουμε με... 659 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 αυτό. 660 00:52:09,543 --> 00:52:11,417 - Γιατί παίζω γκολφ; - Πού είμαι; 661 00:52:11,418 --> 00:52:14,583 - Τι κάνω; - Μόλι; Πού είσαι, Μόλι; 662 00:52:14,584 --> 00:52:16,417 Τι συμβαίνει; 663 00:52:16,418 --> 00:52:20,918 Όχι. Λάθος τηλεχειριστήριο, άγγελέ μου. Είναι το κουμπί απενεργοποίησης. 664 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 Επίτρεψέ μου. 665 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Εγώ είμαι. 666 00:52:46,668 --> 00:52:49,250 Κέρδισε το βραβείο. 667 00:52:49,251 --> 00:52:51,458 Ουάου. 668 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 Θα κάνει ζωή και κότα! 669 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 Όχι. Σταμάτα. 670 00:53:07,459 --> 00:53:08,750 Σκάσ' το, κότα! 671 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Αντίο! 672 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 Καλά να περάσεις! 673 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Κοίτα εμένα και τίποτα άλλο. 674 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Ιδού, 675 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 η αυγή της κοτομπουκιάς. 676 00:53:46,918 --> 00:53:48,668 Σ' αγαπώ, μαμά. 677 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Δηλαδή, πεντανόστιμο. 678 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Φαντάσου το. 679 00:53:53,627 --> 00:53:56,625 Σε κάθε δρόμο, σε κάθε πόλη, 680 00:53:56,626 --> 00:53:58,292 κόσμος που πηγαινοέρχεται, 681 00:53:58,293 --> 00:54:01,167 σύγχρονοι άνθρωποι στον σύγχρονο κόσμο. 682 00:54:01,168 --> 00:54:04,083 Θέλουν το φαΐ τους και το θέλουν γρήγορα. 683 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 Κι εμείς θα τους το δώσουμε σε κουβάδες. 684 00:54:11,793 --> 00:54:15,709 Γρήγορο φαγητό. Μ' αρέσει. Μπορεί να γίνει κάτι μεγάλο. 685 00:54:16,251 --> 00:54:18,958 Όχι. Θα γίνει τεράστιο. 686 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 Και η Μελίσα Τουίντι θα πάρει την εκδίκησή της. 687 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 Εκδίκηση; 688 00:54:29,501 --> 00:54:32,168 Έσοδα. Αυτό ήθελα να πω. 689 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 Θα στείλω φορτηγό να πάρει την πρώτη παρτίδα αύριο την αυγή. 690 00:54:37,376 --> 00:54:41,042 Με τις κοτομπουκιές μου και την αλυσίδα εστιατορίων σου, 691 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 η συνεργασία μας θα είναι υπέροχη. 692 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 Να σας συνοδέψω στο αμάξι σας, Σερ; 693 00:54:52,918 --> 00:54:55,167 Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω. 694 00:54:55,168 --> 00:54:57,583 Στάσου. Όχι χωρίς τη Φριζλ. 695 00:54:57,584 --> 00:55:00,167 Τη Φριζλ; Ποια είναι η Φριζλ; 696 00:55:00,168 --> 00:55:03,917 Είναι φίλη μου. Δεν θα την αφήσω εδώ. Υποσχέθηκα να γυρίσω. 697 00:55:03,918 --> 00:55:06,208 Σε παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνεις. 698 00:55:06,209 --> 00:55:08,625 Μα είδες τι συμβαίνει. Θα πεθάνει. 699 00:55:08,626 --> 00:55:11,750 Κι αν δεν φύγουμε τώρα, θα πεθάνουμε κι εμείς. 700 00:55:11,751 --> 00:55:13,833 Δεν με νοιάζει. Δεν την αφήνω εδώ. 701 00:55:13,834 --> 00:55:15,042 Είσαι παιδί, 702 00:55:15,043 --> 00:55:17,751 και δεν έχεις ιδέα με ποιον τα βάζεις. 703 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Γεια σου. 704 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 Εσύ! 705 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Γύρνα πίσω! 706 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 Βρε βρε, η μικρή δραπέτισσα. 707 00:55:52,959 --> 00:55:54,542 Δεν θα μου κάνεις χαλάστρα. 708 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 Όχι πάλι. 709 00:55:56,376 --> 00:55:58,500 Γύρνα πίσω αμέσως, δόκτωρ. 710 00:55:58,501 --> 00:56:00,375 Και φέρε ένα περιλαίμιο. 711 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Έχουμε μια απρόσμενη επισκέπτρια. 712 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 Σταμάτα. 713 00:56:13,043 --> 00:56:15,167 Μας πιέζεις πολύ, κουμπάρε. 714 00:56:15,168 --> 00:56:16,792 Έχω να εξαντληθώ τόσο 715 00:56:16,793 --> 00:56:20,167 από τότε που δοκίμασα τον τροχό για τα χάμστερ. 716 00:56:20,168 --> 00:56:22,458 - Να τη. - Ακούστε. 717 00:56:22,459 --> 00:56:27,625 Αυτή η αξιοθρήνητη, δύστυχη κότα που το έσκασε από τη Φάρμα Τουίντι 718 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 και μου κατέστρεψε τη ζωή. 719 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Τι στην ευχή είναι αυτό το μέρος; 720 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 Μόλι, πού είσαι; 721 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 Ξήλωσε το πλεκτό μου. 722 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Τρέξτε! 723 00:56:56,293 --> 00:56:59,333 Σου έδωσα όλα όσα επιθυμεί μια κότα. 724 00:56:59,334 --> 00:57:00,750 Μια ζεστή καλύβα, 725 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 όση κοτοτροφή μπορούσες να φας, 726 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 μα και πάλι δεν ήσουν ικανοποιημένη. 727 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Τώρα να δεις πόσο θα σε ικανοποιήσω. 728 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Μαμά. 729 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 Πρέπει να μπω μέσα. 730 00:57:22,168 --> 00:57:23,583 Έχω μια ιδέα. 731 00:57:23,584 --> 00:57:27,167 - Είσαι ο Μοναχικός Καβαλάρης, σωστά; - Ναι. 732 00:57:27,168 --> 00:57:29,750 Δεν σε εκτόξευαν από ένα κανόνι; 733 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 Αυτό είναι... Γιατί; 734 00:57:35,584 --> 00:57:40,125 - Δεν δουλεύει. Δυνάμωσέ το. - Εντάξει είναι ο εξοπλισμός, αγάπη. 735 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 Απλώς δεν έχω ξαναδεί πιο πεισματάρικο κοτόπουλο. 736 00:57:44,834 --> 00:57:46,625 Εμένα μου λες. 737 00:57:46,626 --> 00:57:49,875 Δυνάμωσέ το στο μέγιστο. 738 00:57:49,876 --> 00:57:51,083 Στο μέγιστο; 739 00:57:51,084 --> 00:57:53,084 Μα δεν το έχουμε δοκιμάσει ποτέ. 740 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 Όλα μόνη μου πρέπει να τα κάνω; 741 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 Σύζυγοι και κοτόπουλα, ο μεγάλος μου βραχνάς. 742 00:58:23,584 --> 00:58:24,792 Σίγουρα θα πετύχει; 743 00:58:24,793 --> 00:58:29,001 Ναι. Ο Φετς ξέρει τα πάντα από ηλεκτρολογικά. 744 00:58:29,918 --> 00:58:32,668 Μασούσε καλώδια πριν καλά-καλά περπατήσει. 745 00:58:33,168 --> 00:58:35,542 - Έτοιμος. - Μπράβο, παιδιά. 746 00:58:35,543 --> 00:58:37,083 Είμαι έτοιμος να πετάξω. 747 00:58:37,084 --> 00:58:38,708 Αντίο, κουμπάρε. 748 00:58:38,709 --> 00:58:40,834 Ή μήπως να πω εις το επανιδείν; 749 00:58:41,334 --> 00:58:43,876 Καλύτερα αντίο, για να είμαι ειλικρινής. 750 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 Πάμε. 751 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Έλα, μαμά. 752 00:59:07,294 --> 00:59:09,667 Μαμά; Ποια είναι η μαμά; 753 00:59:09,668 --> 00:59:13,125 Εσύ. Και πρέπει να φύγουμε από δω. 754 00:59:13,126 --> 00:59:14,292 Γιατί; 755 00:59:14,293 --> 00:59:16,250 Μ' αρέσει πολύ εδώ. 756 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Είμαι πολύ χαρούμενη. 757 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Όχι. 758 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Μπαμπά; 759 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Μόλι. 760 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 Μάλιστα. 761 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Ωραία το κουνάει. 762 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 Μαμά, περίμενε. 763 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 Δεν πετάμε, είμαστε κοτόπουλα! 764 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Πιάστε τον. 765 01:00:11,669 --> 01:00:13,251 - Έλα εδώ εσύ. - Ψιτ! 766 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 Πιάστε τον. 767 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Βρείτε αυτά τα κοτόπουλα. 768 01:00:35,376 --> 01:00:41,000 Έχω χαρά μεγάλη! 769 01:00:41,001 --> 01:00:43,958 Το ξέρω ότι έχω. Σίγουρη είμαι! 770 01:00:43,959 --> 01:00:47,000 Έχω χαρά μεγάλη! 771 01:00:47,001 --> 01:00:49,750 - Πάμε! - Σουτ, μαμά. Κάνε ησυχία. 772 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 Μα θέλω να τραγουδήσω! 773 01:00:52,584 --> 01:00:53,958 Ακολούθησέ με. 774 01:00:53,959 --> 01:00:55,333 Τι καλά. 775 01:00:55,334 --> 01:00:57,167 Πάμε διακοπές; 776 01:00:57,168 --> 01:01:00,833 Όχι, θα βρούμε τη Φριζλ και τον μπαμπά, και θα φύγουμε. 777 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 Μα γιατί; 778 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Επειδή το λέω εγώ. 779 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 Δεν είσαι το αφεντικό μου. 780 01:01:10,959 --> 01:01:12,625 Βλέπω τα πόδια μου. 781 01:01:12,626 --> 01:01:13,792 Πού πήγαν; 782 01:01:13,793 --> 01:01:15,333 - Έλα, μαμά. - Ελάτε! 783 01:01:15,334 --> 01:01:17,876 Από δω! 784 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Περιμένετε! 785 01:01:21,752 --> 01:01:24,751 Ελάτε. Τσάκα-τσάκα. 786 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 Τζίντζερ. Ευτυχώς που το 'σκασες. 787 01:01:33,918 --> 01:01:36,500 Δεν το πιστεύω. Πάλι αυτή η φρικτή γυναίκα. 788 01:01:36,501 --> 01:01:39,792 Τι; Η κυρία Τουίντι είναι η καλύτερη. 789 01:01:39,793 --> 01:01:41,417 - Τη λατρεύω. - Μπάντι. 790 01:01:41,418 --> 01:01:43,500 - Μακ. Το περιλαίμιο. - Η πιο υπέροχη. 791 01:01:43,501 --> 01:01:45,667 - Κάνει τη μαμά αλλόκοτη. - Η καλύτερη. 792 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - Μόλι! - Μόλι! 793 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 Γιούχου! 794 01:02:04,251 --> 01:02:06,042 - Τον πέτυχα. - Θείε Νικ; 795 01:02:06,043 --> 01:02:07,500 Θείε Φετς. 796 01:02:07,501 --> 01:02:09,333 Πώς μας βρήκατε; 797 01:02:09,334 --> 01:02:12,125 - Πέσαμε από τον αεραγωγό. - Η αγάπη, Μόλι. 798 01:02:12,126 --> 01:02:13,418 Η αγάπη μάς οδήγησε. 799 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Ανεβαίνουμε. 800 01:02:16,751 --> 01:02:17,917 - Γιούχου! - Τζίντζερ! 801 01:02:17,918 --> 01:02:19,126 Μαμά! 802 01:02:23,543 --> 01:02:26,167 Έχω χαρά μεγάλη! 803 01:02:26,168 --> 01:02:27,542 Το ξέρω ότι έχω 804 01:02:27,543 --> 01:02:29,500 - Σίγουρη είμαι - Δεν κουνιέται. 805 01:02:29,501 --> 01:02:31,833 - Τι χαρά - Μπαμπς, τι έχεις στην τσάντα; 806 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 Λίγα πράγματα, δυστυχώς. 807 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Μαγικό. 808 01:02:36,669 --> 01:02:37,918 Ό,τι χρειαζόταν. 809 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 Με γαργαλάς. 810 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 Νιώθω λες και είμαι σε ένα πελώριο κουτί με μπισκότα. 811 01:02:56,376 --> 01:02:57,917 Μα χωρίς τα μπισκότα. 812 01:02:57,918 --> 01:02:59,500 Έχασα τα γυαλιά μου. 813 01:02:59,501 --> 01:03:01,709 Δεν βλέπω ούτε τη μύτη μου. 814 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 Μαμά; 815 01:03:05,334 --> 01:03:06,334 Μαμά! 816 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 Μόλι; 817 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Είσαι καλά. 818 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Μόλι. 819 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 Τι έγινε; 820 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 Πού είμαστε; 821 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 Δεν ξέρω, μα δεν υπάρχει διέξοδος. 822 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 Πάντα υπάρχει διέξοδος. 823 01:03:30,959 --> 01:03:33,751 - Πού είναι ο Ρόκι; - Τον είδα στη μεγάλη αίθουσα. 824 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 Μας έσωσε. 825 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Αλήθεια; 826 01:03:48,876 --> 01:03:51,750 Ελάτε. Θα τα καταφέρουμε αυτήν τη φορά. 827 01:03:51,751 --> 01:03:54,708 Δεν αντέχω άλλο. 828 01:03:54,709 --> 01:03:56,542 Φέτσερ, γρήγορα! 829 01:03:56,543 --> 01:03:59,083 Βρες μια τρυπούλα και κρατήσου! 830 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Έγινε. 831 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 Όχι αυτήν την τρυπούλα. 832 01:04:09,501 --> 01:04:11,793 Ας το αποδεχτούμε, καλή μου. 833 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 Μόνο με ένα θαύμα θα βγούμε από δω. 834 01:04:15,584 --> 01:04:16,917 Είναι κανείς εκεί; 835 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - Μπαμπά! - Ρόκι! 836 01:04:19,126 --> 01:04:22,083 Μην του πεις ότι είναι το θαύμα μας. Δεν θα υποφέρεται. 837 01:04:22,084 --> 01:04:24,208 Ο Ρόκι αναλαμβάνει δράση. 838 01:04:24,209 --> 01:04:26,542 - Όχι! Μην πηδήξεις! - Μην πηδήξεις! 839 01:04:26,543 --> 01:04:28,458 Τι; Τι λέτε; 840 01:04:28,459 --> 01:04:31,250 Δεν σας ακούω! Μισό λεπτό. Κατεβαίνω! 841 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 Μην πηδήξεις! 842 01:04:39,251 --> 01:04:40,750 Οικογενειακή αγκαλιά! 843 01:04:40,751 --> 01:04:42,667 Μου λείψατε, παιδιά. 844 01:04:42,668 --> 01:04:46,584 Ωραία. Πάμε να φύγουμε από αυτό το κοτέτσι και πάμε σπίτι. 845 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 Αυτή είναι η διέξοδος; 846 01:04:59,543 --> 01:05:01,168 Λυπάμαι πολύ. 847 01:05:10,168 --> 01:05:12,625 Μόλι, τι συμβαίνει; 848 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 Εγώ φταίω για όλα. 849 01:05:14,876 --> 01:05:18,708 Έπρεπε να σας είχα ακούσει και να κάνω αυτό που μου είπατε. 850 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 Τώρα μπλέξαμε για τα καλά. 851 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 Πού είναι το μεγάλο μου, γενναίο κορίτσι; 852 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 Το κορίτσι είναι χαζό. 853 01:05:32,751 --> 01:05:34,042 Είχες δίκιο. 854 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 Αν γυρίσουμε ποτέ σπίτι, θα μείνω εκεί και δεν θα φύγω ποτέ. 855 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 Όχι. Μόλι. 856 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 Εγώ φταίω. 857 01:05:43,334 --> 01:05:49,001 Δεν έπρεπε να σου είχα πει όλες τις βλακείες για τον Μοναχικό Καβαλάρη. 858 01:05:50,501 --> 01:05:52,959 Όχι, εγώ φταίω. 859 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 Μισούσα τους περιορισμούς. 860 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 Γιατί περίμενα ότι εσύ θα διαφέρεις; 861 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Μάλλον φοβόμουν ότι μου έμοιαζες πολύ. 862 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 Και πού είναι το κακό; 863 01:06:12,001 --> 01:06:15,834 Πουθενά. Η μαμά σου είναι η καλύτερη. 864 01:06:16,376 --> 01:06:19,126 Και πάντα έχει ένα σχέδιο. 865 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 Όχι αυτήν τη φορά. 866 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 Ήρθε. 867 01:06:27,668 --> 01:06:29,750 Έτοιμοι να τηγανίσουμε, Φράι; 868 01:06:29,751 --> 01:06:31,417 Σε πέντε λεπτά, αγάπη. 869 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Κάν' τα τέσσερα. 870 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 Πού είναι αυτή; 871 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 Οι κότες που το έσκασαν κόλλησαν σε ένα σιλό με καλαμπόκι. 872 01:06:41,709 --> 01:06:43,751 Στο σιλό, είπες; 873 01:06:44,251 --> 01:06:47,208 Εξαιρετικά. Πάω στον καλεσμένο μας. 874 01:06:47,209 --> 01:06:49,458 Η παραγωγή ξεκινάει σε τρία λεπτά. 875 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Τρία; 876 01:06:51,001 --> 01:06:55,083 Μάλλον χάσατε τα αυγά και τα πασχάλια, κοτοπουλάκια μου. 877 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 ΜΥΛΟΣ ΣΙΛΟ ΜΕ ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ 878 01:07:11,251 --> 01:07:13,708 Μάλλον από κάτω υπάρχει ένας μύλος. 879 01:07:13,709 --> 01:07:16,667 Το καλό είναι ότι μάλλον θα πνιγούμε 880 01:07:16,668 --> 01:07:18,708 προτού γίνουμε κιμάς. 881 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Σταθείτε. 882 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 Ποπ κορν. 883 01:07:22,459 --> 01:07:24,834 Ποπ κορν. Κοιτάξτε, ποπ κορν. 884 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 Ρόκι, δεν είναι τώρα η ώρα... 885 01:07:33,876 --> 01:07:36,625 Η απάντηση σε όλα τα προβλήματα της ζωής. 886 01:07:36,626 --> 01:07:37,750 Μα φυσικά. 887 01:07:37,751 --> 01:07:39,958 Μακ, χρειαζόμαστε θερμότητα. 888 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 Πολλή. 889 01:07:42,418 --> 01:07:43,876 Μας κάνει αυτό; 890 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 Τέλειο. 891 01:07:47,418 --> 01:07:48,583 Έχει κανείς σπίρτα; 892 01:07:48,584 --> 01:07:51,042 Το μόνο σπίρτο εδώ είσαι εσύ. 893 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 Θα μας τινάξεις στον αέρα. 894 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 Άλλωστε, χρησιμοποιήσαμε το τελευταίο. 895 01:08:00,918 --> 01:08:02,418 Όχι. 896 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 Μπράβο το κορίτσι μου. 897 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Να επαναλάβω την ανησυχία μου για την υγεία και την ασφάλεια; 898 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 Τι είναι; 899 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 Ωραία. 900 01:08:36,793 --> 01:08:38,583 Νόστιμο είναι. 901 01:08:38,584 --> 01:08:40,209 Έχουμε άλλο; 902 01:08:50,876 --> 01:08:52,167 Μάντεψε, όμως. 903 01:08:52,168 --> 01:08:55,958 Πάνω που ο Γουίζμπανγκ Τσάρλι νόμισε ότι γυρίσαμε στην πατρίδα, 904 01:08:55,959 --> 01:08:58,334 εχθρικά πυρά από πίσω μας. 905 01:08:59,293 --> 01:09:01,833 Θεέ μου. Βρέχει ποπ κορν; 906 01:09:01,834 --> 01:09:03,833 Κλασικός καιρός της Βρετανίας. 907 01:09:03,834 --> 01:09:06,626 Απρόβλεπτος. Ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει. 908 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 Άνω ποταμών. 909 01:09:22,168 --> 01:09:24,167 - Δώσε! - Τα καταφέραμε. 910 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 Κοιτάξτε. 911 01:09:26,001 --> 01:09:29,793 Ο Φάουλερ κατάφερε να μας φτιάξει μια οδό διαφυγής. 912 01:09:31,084 --> 01:09:34,417 Μπράβο, γεράκο μου. 913 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Μια χειραψία αρκεί, ευχαριστώ. 914 01:09:37,876 --> 01:09:41,751 Αποστολή εξετελέσθη. Πάμε να την κάνουμε από δω. 915 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 Ναι. 916 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Κοίτα, Νικ. 917 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Έχουμε σνακ για τον δρόμο; 918 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 Ωραία. Περάστε. 919 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Τζίντζερ, δεν θα έρθεις; 920 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 Όχι, δεν θα έρθω. 921 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 Θα ξαναμπώ μέσα. 922 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 Για τη Φριζλ; 923 01:10:28,043 --> 01:10:31,293 Για τη Φριζλ... και για όλες τις κότες. 924 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 Ναι! 925 01:10:39,001 --> 01:10:44,418 Το ότι ζούμε αποκομμένοι δεν σημαίνει ότι είμαστε κιόλας. 926 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 Καμία κότα δεν είναι νησί. 927 01:10:53,418 --> 01:10:55,208 Είμαστε μαζί σου, Τζίντζερ. 928 01:10:55,209 --> 01:10:57,167 Ναι, κι εγώ. 929 01:10:57,168 --> 01:10:58,625 Κι εγώ. 930 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 Και οι αρουραίοι. 931 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Ωραία. Τι σχέδιο έχεις, μαμά; 932 01:11:03,751 --> 01:11:08,584 Μάλιστα. Δεν περίμενα ότι κι εσύ... 933 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Ρόκι. 934 01:11:11,126 --> 01:11:15,792 Μόλι, είσαι σίγουρη ότι είσαι έτοιμη γι' αυτό; 935 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 Βγήκα από το αυγό έτοιμη, μπαμπά. 936 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 Μου έμοιασε πολύ. 937 01:11:32,418 --> 01:11:36,084 Δρ Φράι, τι θόρυβος ήταν αυτός από τη στέγη; 938 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 Ακούστηκε σαν έκρηξη. 939 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}Ανατινάχτηκε η οροφή σε ένα από τα σιλό. 940 01:11:43,584 --> 01:11:47,542 Ίσως δεν έπρεπε να βάλεις τις κότες στον μύλο, αγάπη μου. 941 01:11:47,543 --> 01:11:49,250 Μη γίνεσαι γελοίος. 942 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Μελίσα, όλα έτοιμα για τη μεγάλη μέρα; 943 01:11:54,501 --> 01:11:56,375 Ναι, Ρέτζιναλντ. 944 01:11:56,376 --> 01:11:58,250 Όλα είναι μια χαρούλα. 945 01:11:58,251 --> 01:12:01,083 Υπέροχα. Το φορτηγό μου είναι έτοιμο. 946 01:12:01,084 --> 01:12:02,917 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 947 01:12:02,918 --> 01:12:07,125 Όσο η Τουίντι ασχολείται με τον επισκέπτη, εμείς τρυπώνουμε μέσα. 948 01:12:07,126 --> 01:12:10,958 Μόλι, πήγαινε την Μπάντι, την Μπαμπς και τη Μακ στις άλλες κότες. 949 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 Ελάτε. 950 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 Από δω. 951 01:12:14,501 --> 01:12:15,793 Να μη σας δει κανείς. 952 01:12:16,293 --> 01:12:19,626 Μην αφήσετε τις κότες να ανέβουν τις σκάλες. 953 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 Ρόκι, εμείς πρέπει να φτάσουμε στο κουμπί 954 01:12:24,001 --> 01:12:25,876 που απενεργοποιεί τα περιλαίμια. 955 01:12:26,376 --> 01:12:28,167 Μόλις βγουν τα περιλαίμια, 956 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 η ομάδα της Μόλι θα φυγαδεύσει τις κότες. 957 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 Θα ορμήσουμε έξω, 958 01:12:34,834 --> 01:12:36,250 θα κλέψουμε το φορτηγό, 959 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 και θα είμαστε ασφαλείς. 960 01:12:38,501 --> 01:12:40,250 Λοιπόν; Τι περιμένουμε; 961 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - Ας το κάνουμε, λοιπόν. - Σήμερα θα το κάνουμε; 962 01:12:44,168 --> 01:12:45,417 Τι έλεγα, λοιπόν; 963 01:12:45,418 --> 01:12:48,708 Ναι. Ο Γουίζμπανγκ Τσάρλι δεν μπορούσε να προσγειωθεί, 964 01:12:48,709 --> 01:12:51,501 και το αεροσκάφος έπιασε φωτιά... 965 01:12:53,584 --> 01:12:54,875 Βασικά, Μελίσα, 966 01:12:54,876 --> 01:12:57,626 έχω κατιτί για τη μεγάλη μας μέρα. 967 01:12:58,418 --> 01:13:02,543 Ρέτζιναλντ, είναι πολύ ξαφνικό. 968 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Κέτσαπ; 969 01:13:06,085 --> 01:13:07,625 Όχι. 970 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 Κάτι εντελώς καινούριο. 971 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 Το αποκαλώ "ντιπάκι". 972 01:13:17,584 --> 01:13:19,708 Είναι... γλυκό. 973 01:13:19,709 --> 01:13:22,167 Και ξινό. 974 01:13:22,168 --> 01:13:25,083 Όπως όλοι μας, Ρέτζιναλντ. 975 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 Δρ Φράι; 976 01:13:29,501 --> 01:13:31,083 Ναι, αγαπημένη μου; 977 01:13:31,084 --> 01:13:33,750 Πες τις λέξεις που τόσο ποθώ να ακούσω. 978 01:13:33,751 --> 01:13:35,709 Τελείωνε, ηλίθιε. 979 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΟΤΕΣ 980 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 Το κοτόπουλο χορευταράς και το πορτοκαλί κοτόπουλο. 981 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 Όχι, η γυναίκα μου δεν θα χαρεί με αυτό. 982 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 Ελάτε εδώ αμέσως, άτακτα κοτοπουλάκια! 983 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Αμάν. 984 01:14:14,710 --> 01:14:17,583 Τα λέμε του χρόνου, αυγουλομάτη. 985 01:14:17,584 --> 01:14:18,501 Το 'πιασες; 986 01:14:18,502 --> 01:14:21,043 Δρ Φράι; Τι γίνεται εκεί πάνω; 987 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 Γρήγορα. Πάμε. 988 01:14:23,334 --> 01:14:26,083 Δρ Φράι! 989 01:14:26,084 --> 01:14:27,875 - Ναι; - Δρ Φράι! 990 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - Είναι κανείς εδώ; - Δρ Φράι! 991 01:14:30,709 --> 01:14:33,375 Δρ Φράι! Πού είναι οι κοτομπουκιές μου; 992 01:14:33,376 --> 01:14:38,001 Ειλικρινά, αυτός ο άντρας είναι τόσο άχρηστος όσο ένα ακέφαλο... 993 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 Κοτόπουλο! 994 01:14:59,626 --> 01:15:02,417 Ας φτιάξουμε κοτομπουκιές. 995 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 Τη βάψαμε. 996 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 Όχι. Αυτό δεν είναι καλό, Μακ. 997 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Φριζλ. Πού είσαι; 998 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Σειρά μου. 999 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Γεια σας. 1000 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 Φριζλ! 1001 01:15:32,376 --> 01:15:34,292 Υπέροχη λιακάδα... 1002 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - Όχι, στάσου. - Κράτα την. 1003 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Μακ, γρήγορα. 1004 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 Το πήρα. 1005 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 Δεν το πήρα! 1006 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Ρόκι. 1007 01:16:08,834 --> 01:16:10,334 Πήγαινε, Τζίντζερ! 1008 01:16:17,126 --> 01:16:21,333 Πάμε όλοι καλοκαιρινές διακοπές 1009 01:16:21,334 --> 01:16:23,583 Καθόλου δουλειά για μια-δυο βδομάδες 1010 01:16:23,584 --> 01:16:26,833 Πάμε, όλοι μαζί. Πάμε διακοπές. 1011 01:16:26,834 --> 01:16:28,292 Όχι, Μπαμπς. 1012 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Θα τους κάνουν όλους κοτομπουκιές. 1013 01:16:35,459 --> 01:16:38,500 Πάμε εκεί όπου ο ήλιος λάμπει 1014 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Όχι τώρα, φίλε. 1015 01:16:44,501 --> 01:16:46,917 - Σε παρακαλώ, Μακ. Βιάσου. - Κοντεύω. 1016 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 Λίγο ακόμα πασπάτεμα, και... 1017 01:16:52,959 --> 01:16:55,958 Τι έγινε; Τι συμβαίνει; 1018 01:16:55,959 --> 01:16:58,125 Δεν είναι το καλύτερο μέρος. 1019 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Παίρνεις κουβά αφού σε τεμαχίσουν και σε μαγειρέψουν. 1020 01:17:05,209 --> 01:17:07,292 Και γύρισες για μένα; 1021 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 Φυσικά. 1022 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Εγώ κι εσύ, μικρή. Μαζί μέχρι τελικής πτώσης. 1023 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 Ώρα να πηγαίνουμε! 1024 01:17:18,876 --> 01:17:21,751 Προσπαθήστε να τις απωθήσετε! 1025 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 Είναι πάρα πολλές! 1026 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 Αυτή είναι μία από τις δραστηριότητες; 1027 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 Μαμά! 1028 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Τζίντζερ! 1029 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 Κοίτα. 1030 01:18:17,919 --> 01:18:20,293 Να όλοι οι κουβάδες. 1031 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 Το κουμπί! 1032 01:18:25,918 --> 01:18:27,000 Αυτό είναι. 1033 01:18:27,001 --> 01:18:29,458 Φριζλ, σκαρφάλωσε στον ώμο της Μπάντι. 1034 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 Τι; 1035 01:18:31,209 --> 01:18:32,417 Εμπιστεύσου με. 1036 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Οπαλάκια. 1037 01:18:42,626 --> 01:18:43,875 Μπράβο, Μόλι. 1038 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 Τέλειο, Μόλι! 1039 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 Μόλι; 1040 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Το 'χω, μπαμπά. Βοήθα τη μαμά. 1041 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Μόλι, πρόσεχε. 1042 01:19:29,793 --> 01:19:32,292 Τι έχουμε εδώ; 1043 01:19:32,293 --> 01:19:34,167 Μια μικρογραφία σου. 1044 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Μαμά, πιάσε. 1045 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 Θα μπουν μέσα, μαμά! 1046 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 Δεν μπορούμε να τις συγκρατήσουμε! 1047 01:19:56,501 --> 01:19:59,168 Μην περιμένεις, μαμά. Κάν' το τώρα! 1048 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 Κάποιες φορές... 1049 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 πρέπει να κάνεις το άλμα. 1050 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 Όχι! 1051 01:20:21,169 --> 01:20:24,876 Κικιρίκου! 1052 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 Όχι! 1053 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Τζίντζερ! 1054 01:20:57,168 --> 01:20:59,458 Σε έπιασα. 1055 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Μάλιστα. 1056 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 Υποθέτω ότι εσείς οι τρεις ίσως φτάνετε για έναν κουβά. 1057 01:21:14,293 --> 01:21:15,667 Γεια σου. 1058 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 Και πάλι. 1059 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΕΓΑΛΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 1060 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 Πάμε. 1061 01:21:42,793 --> 01:21:44,500 Γιατί αργούν τόσο; 1062 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 Και καλά γρήγορο φαγητό. 1063 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Περίεργο. Ακούγεται σαν... 1064 01:21:54,168 --> 01:21:55,417 κοτοπάτημα! 1065 01:21:55,418 --> 01:21:57,542 - Πάρε τα πόδια σου! - Κούνα την ουρά σου. 1066 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - Ελάτε. - Πάμε! 1067 01:22:01,834 --> 01:22:04,000 Σίγουρα ξέρεις πώς δουλεύει; 1068 01:22:04,001 --> 01:22:07,833 Ναι. Ξεκινάς, σταματάς, κι ένα επιπλέον; 1069 01:22:07,834 --> 01:22:09,583 Ελάτε! Πρέπει να φύγουμε! 1070 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 Πρόσω ολοταχώς! 1071 01:22:13,584 --> 01:22:14,625 Από την άλλη! 1072 01:22:14,626 --> 01:22:16,000 Τι ταχύτητα έβαλες; 1073 01:22:16,001 --> 01:22:18,001 Ό,τι βρήκα μπροστά μου. 1074 01:22:26,834 --> 01:22:28,000 Εσύ εκεί! 1075 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 Τι τρελάδικο είναι αυτό; 1076 01:22:33,876 --> 01:22:35,543 Μελίσα; 1077 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 Γιατί ντύθηκες σαν κοτομπουκιά; 1078 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 Να η έξοδος! 1079 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 Πετάξτε την κάτω! 1080 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΕΦΥΡΑΣ 1081 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Θα χρειαστούν μεγαλύτερο κουβά. 1082 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 Απογείωση! 1083 01:23:42,251 --> 01:23:47,250 Φάουλερ. Μεραρχία τσιλιαδόρων. Αναφέρω για υπηρεσία. 1084 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}Τι θα γινόμασταν χωρίς εσένα, Φάουλερ; 1085 01:23:51,959 --> 01:23:53,668 Αγάπη μου! 1086 01:23:55,834 --> 01:23:57,208 Αγάπη μου. 1087 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 Ο επεξεργαστής υπερθερμαίνεται επικίνδυνα. 1088 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 Κολοκυθάκι μου, πρόσεχε... 1089 01:24:20,834 --> 01:24:22,583 - Να πάρει η οργή! - Τι; 1090 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 Μάλλον ξέχασα εκεί την ομπρέλα μου. 1091 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 Το καλύτερο με τις διακοπές είναι όταν γυρνάς σπίτι, έτσι δεν είναι; 1092 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 Ναι. Έτσι είναι, Μπαμπς. 1093 01:25:02,543 --> 01:25:03,708 Έτοιμο. 1094 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 Είχε λασκάρει μια βίδα. 1095 01:25:11,043 --> 01:25:14,750 Ας έχουμε εύκαιρο κανέναν κουβά για να τσιμπάμε τίποτα. 1096 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 Φτάνει για όλους. 1097 01:25:17,293 --> 01:25:19,667 Αυτό σε κάνει χαρούμενο και ανεγκέφαλο. 1098 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 Ναι, το νιώθω. 1099 01:25:23,251 --> 01:25:24,750 Καταπληκτικό. 1100 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 Φίλε, δεν το έχω ενεργοποιήσει ακόμα. 1101 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 Απ' ό,τι φαίνεται, επιτέλους έχουμε το αίσιο τέλος μας. 1102 01:25:35,709 --> 01:25:38,168 Ας πούμε ότι είναι μια αίσια αρχή. 1103 01:25:44,209 --> 01:25:46,917 Σμηνίας Μόλι, αναφορά αναγνώρισης. 1104 01:25:46,918 --> 01:25:52,376 Φάρμα με κότες πέρα από τον βόρειο τομέα. Τριάντα πουλιά ανά κλουβί. Τα καημενούλια. 1105 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 Ακούστε με όλοι. 1106 01:26:02,084 --> 01:26:04,083 Αυτό δεν μ' αρέσει καθόλου. 1107 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 Ώρα για δράση. 1108 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 Μία ερώτηση μόνο. 1109 01:26:09,043 --> 01:26:10,750 Επιτρέπεται τώρα να λαλάω; 1110 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Οπωσδήποτε. 1111 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Όλοι έτοιμοι; 1112 01:26:14,418 --> 01:26:16,583 - Έτοιμοι! - Έτοιμοι! 1113 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 Κικιρίκου! 1114 01:26:22,600 --> 01:26:32,500 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 1115 01:35:28,501 --> 01:35:30,501 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣ ΜΟΡΓΚΑΝ 96330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.