All language subtitles for besthd-virgin.territory-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,203 --> 00:00:34,287 Ne t�m bakireler melektir... 2 00:00:35,037 --> 00:00:39,037 ...ne de t�m melekler bakire. 3 00:00:54,870 --> 00:00:56,787 Rahmetli babam�n ���d�n� dinleyip... 4 00:00:56,912 --> 00:00:58,245 ...�nce bir h�rs�z oldum. 5 00:00:58,912 --> 00:01:01,745 Ama sonra h�rs�zlar�n ellerinin kesildi�ini... 6 00:01:02,578 --> 00:01:05,078 ...ya da bir yerlerinin balyozla ezildi�ini ��rendim. 7 00:01:05,537 --> 00:01:07,995 Ya da babama yapt�klar� gibi as�l�yorlard�. 8 00:01:08,662 --> 00:01:12,328 Bu y�zden h�rs�zl��� b�rakt�m ve en yak�n di�er i�e ge�tim. 9 00:01:12,703 --> 00:01:14,787 Kiliseye kat�ld�m. 10 00:01:14,870 --> 00:01:17,078 Rahip olarak de�il, ger�i onun da iyi imkanlar� vard�. 11 00:01:17,453 --> 00:01:18,370 Hay�r. 12 00:01:18,828 --> 00:01:21,370 Ben bir sanat��, bir ressam oldum. 13 00:01:21,620 --> 00:01:23,953 Her �eyi �izebiliyordum. 14 00:01:23,953 --> 00:01:27,953 Melekler, �eytanlar, bakirler, rahibeler. 15 00:01:28,453 --> 00:01:32,287 Melek poposu �izmek hi� de fena bir meslek say�lmazd�. 16 00:01:32,912 --> 00:01:33,995 Ve mutluydum. 17 00:01:35,078 --> 00:01:37,078 Ama sonra her �ey de�i�ti. 18 00:01:38,162 --> 00:01:40,203 �stelik sadece benim i�in de�il. Herkes i�in. 19 00:01:40,870 --> 00:01:44,578 Zenginler, yoksullar, herkes i�in. 20 00:02:45,870 --> 00:02:47,328 Bu �ocuk, Lorenzo. 21 00:02:47,328 --> 00:02:50,578 Ba�� dertten hi� kurtulmaz. �ans�n� hep fazla zorlar. 22 00:02:51,953 --> 00:02:57,078 Lorenzo bir kumarbazd�r. Kazanan t�rden. Ama sonunda �ans�n� t�ketti. 23 00:02:57,162 --> 00:02:59,912 Bu defa yanl�� ki�iye kar�� kazand�. 24 00:03:00,912 --> 00:03:02,412 Gerbino della Ratta. 25 00:03:02,537 --> 00:03:06,120 Onunla bir kavgalar� oldu ve Gerbino kaybetmeyi sindiremeyen biri. 26 00:03:06,203 --> 00:03:08,745 Kaybetmeyi hi� ama hi� sindiremiyor. 27 00:03:08,828 --> 00:03:13,287 Gerbino della Ratta bir bahiste kirli �orab�n� bile kaybetse k�zar. 28 00:03:13,370 --> 00:03:15,953 ��te kendisi b�yle bir adamd�r. 29 00:03:17,287 --> 00:03:19,162 �n a�a�� ve d�v�� benimle. 30 00:03:19,370 --> 00:03:21,912 Benim yana��ma da �yle bir yara izi yerle�tir diye mi? 31 00:03:22,203 --> 00:03:26,703 Senin tipini d�zeltti�im bile s�ylenebilir. Ama ben �ok daha g�zelim. 32 00:03:39,537 --> 00:03:41,203 S�ra sende. 33 00:03:42,828 --> 00:03:45,578 Ait oldu�un pisli�in i�ine d�neceksin. 34 00:03:46,953 --> 00:03:48,120 Neden hala hayatta, Andreuccio? 35 00:03:48,620 --> 00:03:49,870 Sana �lmesini istedi�imi s�ylemi�tim. 36 00:04:01,787 --> 00:04:06,745 Lorenzo De Lamberti, Pampinea Anastasi'den ho�lanan ilk erkek de�ildi. 37 00:04:07,787 --> 00:04:10,453 Ama bunu kabul eden son ki�i olurdu. 38 00:04:11,620 --> 00:04:15,828 �ehirdeki en zengin k�z olan Pampinea i�in burnu havada denemese de... 39 00:04:16,162 --> 00:04:18,870 ...fazla ��mart�ld��� da reddedilemezdi. 40 00:04:19,245 --> 00:04:21,287 Zavall� k���k zengin k�z�. 41 00:04:23,037 --> 00:04:25,495 Ama bu vebadan �nceydi. �imdi �yle de�il. 42 00:04:25,745 --> 00:04:27,370 �imdi her �ey de�i�ti. 43 00:04:27,995 --> 00:04:30,412 Hatta Pampinea i�in bile. 44 00:04:39,745 --> 00:04:41,745 Lorenzo, �abuk! 45 00:04:41,912 --> 00:04:43,787 Gerbino seni evinde bekliyor. 46 00:04:44,078 --> 00:04:46,203 Sen �lene kadar rahat etmeyecek. 47 00:04:47,703 --> 00:04:50,120 Hemen git buradan. �abuk! 48 00:05:06,412 --> 00:05:10,745 On d�rt melek poposu �izmi�tim ve hala param� almay� bekliyordum. 49 00:05:12,037 --> 00:05:14,912 - S�yledin mi? - Hala uyuyor! 50 00:05:15,537 --> 00:05:17,370 Orada bekle. 51 00:05:18,995 --> 00:05:20,828 ��te. 52 00:05:24,453 --> 00:05:27,662 Veba. �u �ans�ma bak. 53 00:05:27,828 --> 00:05:30,120 G�r�n��e bak�l�rsa param�z� alamayaca��z. 54 00:05:31,412 --> 00:05:34,745 Eve git. Burada i�imiz bitti. 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,495 Sonra sesler duydum. 56 00:05:44,078 --> 00:05:48,162 Gel bize kat�l diyorlard�. Rahipler, elbette! 57 00:05:48,245 --> 00:05:49,662 Onlarda her �ey vard�! 58 00:05:49,745 --> 00:05:51,870 Yemek, para. 59 00:05:51,953 --> 00:05:55,162 Ve elbette manast�r�n anahtar�. 60 00:05:55,287 --> 00:05:58,203 T�m o g�zel rahibeler. 61 00:06:04,037 --> 00:06:05,578 Dedikodulara inan�rsak... 62 00:06:05,578 --> 00:06:09,245 ...Gerbino della Ratta'n�n gerekli malzemeleri biraz eksikmi�. 63 00:06:09,328 --> 00:06:14,245 Biliyorsunuz, a�a�� katta, pantolon k�sm�nda fazla bir hareket yokmu�. 64 00:06:14,953 --> 00:06:19,453 Garip, ��nk� hep �ehirdeki en b�y�k bela oldu�unu d���n�rd�m. 65 00:06:34,370 --> 00:06:35,370 Pampinea. 66 00:06:38,870 --> 00:06:41,287 Ba��n sa� olsun. 67 00:06:41,995 --> 00:06:44,287 - Te�ekk�r ederim. - Bu bir trajedi. 68 00:06:45,287 --> 00:06:46,453 Bu veba... 69 00:06:47,620 --> 00:06:48,578 ...�ok korkun�. 70 00:06:49,537 --> 00:06:51,787 �ok korkun� bir trajedi. 71 00:06:53,412 --> 00:06:56,037 �imdi ne yapacaks�n Pampinea? 72 00:06:57,537 --> 00:06:59,912 Kont Dzerzhinsky'ye s�z verilmi�tim. 73 00:06:59,995 --> 00:07:02,537 Benimle evlenmek i�in Rusya' dan buraya geliyor. 74 00:07:13,328 --> 00:07:15,370 Ziyaretin i�in te�ekk�rler. 75 00:07:16,745 --> 00:07:18,120 Pampinea. 76 00:07:18,203 --> 00:07:22,287 �lmeden �nce, baban benden seni korumam� istedi. 77 00:07:22,370 --> 00:07:25,662 - Neden? - Hatalar�ndan. 78 00:07:25,745 --> 00:07:31,078 �ok borcu vard�.�ok b�y�k bor�lar� vard�.��leri yolunda gitmiyordu. 79 00:07:34,370 --> 00:07:37,328 Kime? Kime borcu vard�? 80 00:07:38,578 --> 00:07:43,078 �� adamlar�na. T�ccarlara. Ama ben hepsini �dedim. 81 00:07:43,745 --> 00:07:44,995 Sen mi? 82 00:07:45,078 --> 00:07:47,370 Buna teminatl� kredi denir. 83 00:07:47,620 --> 00:07:50,037 Baban bor�lar�n� �demek i�in benden bor� ald�. 84 00:07:50,120 --> 00:07:52,787 Kar��l���nda da bana bu evi ve t�m mallar�n� teminat g�sterdi. 85 00:07:52,995 --> 00:07:55,453 T�m bunlar, art�k hi�biri ona ait de�il. 86 00:07:55,578 --> 00:07:59,495 - Kime ait �yleyse? - Bana. 87 00:08:01,578 --> 00:08:04,203 Elbette onun borcunu sen bana �demezsen. 88 00:08:04,287 --> 00:08:06,828 Ama, bunun i�in endi�elenmene gerek yok Pampinea. 89 00:08:06,828 --> 00:08:08,537 Ger�ekten gerek yok. Ben yan�nday�m. 90 00:08:08,912 --> 00:08:12,495 Babanla �lmeden �nce bunu konu�mu�tuk ve kabul etmi�ti. 91 00:08:12,620 --> 00:08:16,787 - Neyi kabul etmi�ti? - Benimle evlenmen gerekti�ini. 92 00:08:16,870 --> 00:08:19,787 Benim Kont Dzerzhinsky'yle evlenmem gerekiyor! 93 00:08:19,870 --> 00:08:22,578 Hay�r, �u Kont, bu k�t� ayarlanm�� bir evlilik. 94 00:08:22,578 --> 00:08:24,703 Baban �lmeden �nce bunu da s�ylemi�ti. 95 00:08:24,995 --> 00:08:26,245 Benimle evlenmeni tercih ediyordu. 96 00:08:29,495 --> 00:08:33,537 Pampinea, kendimi sana ad�yorum. 97 00:08:36,537 --> 00:08:38,745 Evlen benimle. 98 00:08:38,828 --> 00:08:40,953 Her emrine haz�r�m. 99 00:08:43,703 --> 00:08:46,537 Elini �pebilir miyim? 100 00:09:28,412 --> 00:09:32,578 Sorun asl�nda hep buydu de�il mi? Biliyorsun, tav�rlar�. 101 00:09:37,537 --> 00:09:40,495 Bu konuda bir �eyler yapabilir. Ve be� kuru� bile harcamas� gerekmez, de�il mi? 102 00:09:40,787 --> 00:09:43,037 Hey sen! Bu yol nereye ��k�yor? 103 00:09:44,537 --> 00:09:48,287 - Bahse var�m ne yapt���m� merak ediyorsun. - Hay�r, hay�r, pek say�lmaz, hay�r. 104 00:09:48,370 --> 00:09:50,620 - Bu arkada��m. - Nesi var peki? Sarho� mu? 105 00:09:50,703 --> 00:09:54,203 - Hay�r. Tahmin et. - Ne peki, �l� m�? 106 00:09:54,328 --> 00:09:56,370 Evet, iyi bir tahmin! 107 00:09:57,245 --> 00:09:59,495 ''Ben �l�y�m. Bana bak�n...'' 108 00:09:59,578 --> 00:10:02,787 - L�tfen, s�yle, bu yol nereye ��k�yor? - Evet, sana bu sorunun cevab�n� verece�im. 109 00:10:02,870 --> 00:10:06,245 ��nk� b�t�n g�n burada dursak bile tahmin edemezsin. 110 00:10:06,328 --> 00:10:09,453 - Ben de tam olarak bunu d���n�yordum. - Bu yol �eye ��kar... 111 00:10:09,578 --> 00:10:13,787 Bekle bakal�m. Kutsal rahibeler kanayan kalpler manast�r�na. 112 00:10:13,870 --> 00:10:16,578 Bir manast�r. Bu adam�n manast�rda i�i neymi�? 113 00:10:16,703 --> 00:10:22,245 Bu adam�n manast�rda ne i�i mi varm��? Sana ipucu verelim. 114 00:10:22,328 --> 00:10:27,078 - Orada bir �ey olarak �al���yordu... - Bah��van m�? 115 00:10:28,328 --> 00:10:30,828 �ok do�ru. �ok zeki bir adam. 116 00:10:30,953 --> 00:10:33,662 - Yeni bir bah��vana ihtiya�lar� var m�? - �zel yeteneklerin var m�? 117 00:10:33,745 --> 00:10:36,245 Bu hileli bir soru de�il. Onun �zel yetenekleri vard�. 118 00:10:36,328 --> 00:10:40,495 - Ne gibi? �lmek gibi mi? - Hay�r. Tahmin et. Hadi, tahmin et. 119 00:10:40,578 --> 00:10:45,037 - Bilmiyorum, ben bunu nas�l bilebilirim? - Hemen a�z�n� bozma. 120 00:10:45,037 --> 00:10:48,245 - Ne �yleyse, ne? - Pes ediyorum. 121 00:10:48,328 --> 00:10:53,203 - Hadi, s�yle! - Hem sa��rd�, hem de dilsiz. 122 00:10:53,328 --> 00:10:57,995 Sa��r, dolay�s�yla dilsiz. Dedi�im gibi, �zel yetenekleri vard�. 123 00:10:58,078 --> 00:11:01,995 Evet ama sa��r ve dilsiz olmak yetenek de�ildir. Bir �z�rd�r! 124 00:11:02,078 --> 00:11:05,245 Hay�r, onun i�in de�ildi. G�le g�le! 125 00:11:09,245 --> 00:11:12,453 Hey, merhaba! Bahse var�m ne yapt���m�... 126 00:12:35,578 --> 00:12:38,162 Cennetten bir hediye. 127 00:12:46,495 --> 00:12:48,620 O kadar g�zel ki. 128 00:12:49,662 --> 00:12:50,620 G��l�. 129 00:12:52,703 --> 00:12:53,995 Dudaklar�na bir bak. 130 00:12:55,578 --> 00:12:57,370 �ok g�zel. 131 00:13:03,370 --> 00:13:06,162 - Yaralanm�� m�? - Bilmiyorum. 132 00:13:09,078 --> 00:13:11,995 K�r�k kemi�i var m� diye bakmak i�in elbiselerini ��karsak m�? 133 00:13:14,703 --> 00:13:16,495 Bence ��karmal�y�z... 134 00:13:17,162 --> 00:13:18,370 Emin olmak gerek. 135 00:13:20,453 --> 00:13:22,162 Nereden ba�lasak? 136 00:13:55,037 --> 00:13:57,037 S�ra sende. 137 00:14:14,578 --> 00:14:16,953 A�z�ndan, hadi a�z�ndan �p. 138 00:14:37,578 --> 00:14:39,745 Rahibeler? 139 00:14:49,703 --> 00:14:52,412 Efendim, ya��yor. 140 00:14:53,453 --> 00:14:57,037 Hi�bir �ey s�ylemedi. Sa��r ve dilsiz oldu�una inan�yoruz. 141 00:15:03,287 --> 00:15:06,495 Beni duyabiliyor musun? 142 00:15:14,078 --> 00:15:16,537 Konu�abiliyor musun? 143 00:15:20,620 --> 00:15:22,620 Bir mucize. 144 00:15:23,078 --> 00:15:25,370 Bir melek. G�ky�z�nden d��t�. 145 00:15:29,828 --> 00:15:31,745 Onu hamama g�t�r�n. 146 00:15:36,412 --> 00:15:37,787 Temizleyin. 147 00:16:37,828 --> 00:16:39,245 Hayat�nda ilk kez... 148 00:16:39,703 --> 00:16:42,995 ...Pampinea Anastasi'nin arkada�a ihtiyac� olmu�tu. 149 00:16:51,245 --> 00:16:52,162 Filomena! 150 00:16:54,995 --> 00:16:56,203 Di�erlerine s�yledin mi? 151 00:16:56,287 --> 00:16:59,037 Kilisede bulu�aca��z. 152 00:17:18,120 --> 00:17:21,662 Tamam �ocuklar, k�zlar �ne. Erkekler, siz arkada kal�n. 153 00:17:23,662 --> 00:17:27,495 Quino, seni g�rmeyi beklemedi�imi s�ylemeliyim. 154 00:17:27,495 --> 00:17:29,620 Kalabilirsin, ama konu�man yasak. 155 00:17:29,995 --> 00:17:32,995 Sorun de�il. Senin herkese yetecek kadar laf�n oldu�undan eminim Filomena. 156 00:17:36,537 --> 00:17:39,620 - ��te senin evlenmek istedi�in k�z. - Sab�rs�zlan�yorum. 157 00:17:40,162 --> 00:17:41,870 Onu �i� �i� yiyebilirim. 158 00:17:42,370 --> 00:17:44,912 Babam�n ta�rada bir evi var. Bir villa. 159 00:17:45,828 --> 00:17:48,245 Vebadan ka�mak i�in oraya gidebiliriz. 160 00:17:48,453 --> 00:17:49,787 G�zel, hadi gidelim. 161 00:17:49,870 --> 00:17:53,120 Babam�n son dile�i Kont Dzerzhinsky'yle evlenmemdi. 162 00:17:53,537 --> 00:17:55,537 D���n o villada ger�ekle�ecek. 163 00:17:56,662 --> 00:17:57,787 Hepiniz misafirim olacaks�n�z. 164 00:17:57,953 --> 00:18:00,328 Pampinea, bu g�r�c� usul� bir evlilik, de�il mi? 165 00:18:00,412 --> 00:18:03,870 Belki de onu �nce denemelisin. En az�ndan bir kez bak. 166 00:18:03,870 --> 00:18:04,870 Melissa! 167 00:18:05,120 --> 00:18:07,328 Bu Pampinea'n�n bekaret yeminine hakaret. 168 00:18:07,412 --> 00:18:08,787 Burada hepimiz bakireyiz. 169 00:18:08,787 --> 00:18:11,370 Evet, ama baz�lar�m�z di�erlerinden daha bakire. 170 00:18:11,370 --> 00:18:12,537 Kendi ad�na konu�. 171 00:18:13,328 --> 00:18:16,745 Evlenmeden �nce bekaretimden olaca��ma �lmeyi tercih ederim. 172 00:18:17,078 --> 00:18:19,537 Senin Lorenzo'dan ho�land���n� san�yordum. 173 00:18:19,620 --> 00:18:21,120 Nedir bu? 174 00:18:28,870 --> 00:18:30,245 Ne i�iniz var burada b�yle? 175 00:18:30,703 --> 00:18:31,870 Dua ediyoruz. 176 00:18:32,162 --> 00:18:34,162 �l�ler i�in dua ediyoruz. 177 00:18:35,703 --> 00:18:39,745 ��inizde �ehirden ayr�lmak isteyen varsa, bunun �ok tehlikeli oldu�unu s�ylemeliyim. 178 00:18:40,620 --> 00:18:44,495 Evinize gidin, hepiniz. Uslu �ocuklar olun. 179 00:18:53,578 --> 00:18:57,620 Bu ikisini tan�yorum. Di Lamberti'nin arkada�lar�. 180 00:18:59,578 --> 00:19:01,453 Belki de bir y�r�y��e ��kmal�y�z. 181 00:19:03,787 --> 00:19:04,870 �enemi kapal� tutmam gerekirdi. 182 00:19:05,078 --> 00:19:05,870 Onlar� �ld�recek olsa bile... 183 00:19:06,287 --> 00:19:07,787 ...bu beni neden ilgilendirirdi ki? 184 00:19:08,537 --> 00:19:10,578 Ama yine o lanet olas� sesleri duymu�tum. 185 00:19:10,662 --> 00:19:16,120 �eneni kapal� tut. �eneni kapal� tut. �eneni kapal� tut... 186 00:19:16,245 --> 00:19:19,287 �eneni kapal� tut! 187 00:19:20,703 --> 00:19:23,912 Her neyse. Her zaman koca bir a�z�m olmu�tur. 188 00:19:28,953 --> 00:19:30,953 Siz, hepiniz, gidin. 189 00:19:31,745 --> 00:19:34,203 K�l��lar�n�z� al�n ve kiliseyi terk edin! 190 00:19:35,328 --> 00:19:37,245 Bu, Gerbino della Ratta'd�r. 191 00:19:38,453 --> 00:19:39,912 Hi� kimse onunla b�yle konu�amaz. 192 00:19:40,120 --> 00:19:44,162 Ve buras� da Tanr�n�n evi ve ben Tanr�'n�n sesiyle konu�urum! 193 00:19:56,620 --> 00:19:58,495 Ben Tanr�'n�n bir hizmetkar�y�m. Onun sesiyle konu�urum. 194 00:19:58,495 --> 00:20:01,328 Sen kimsin? 195 00:20:01,328 --> 00:20:05,495 Tanr�ya kar�� ��kmaya haz�r m�s�n? En son ne zaman g�nah ��kard�n? 196 00:20:05,578 --> 00:20:08,870 Veba sokaklar�m�zda dola��yor, ruhlar�m�z� �al�yor. 197 00:20:08,953 --> 00:20:11,078 Mah�er g�n�. 198 00:20:12,620 --> 00:20:15,495 Y�z�n� bir daha g�r�rsem... 199 00:20:15,578 --> 00:20:18,745 ...kan�n� al�r, Tanr�'na g�nderirim. 200 00:20:22,995 --> 00:20:24,662 Gerbino! 201 00:20:27,120 --> 00:20:29,870 �ld� m�? Lorenzo Di Lamberti? 202 00:20:29,953 --> 00:20:32,328 Yerinde olsam �lm�� varsayard�m. 203 00:20:38,870 --> 00:20:42,787 Hayat�m boyunca hi� bu kadar b�y�k bir yalan s�ylememi�tim. 204 00:20:42,870 --> 00:20:45,245 Rahip oldu�um i�in �ans�m varm��. 205 00:20:51,037 --> 00:20:52,037 Yani bu mu? 206 00:20:53,245 --> 00:20:55,078 Araba bulabilirim dedin san�yordum. 207 00:20:56,203 --> 00:20:57,120 Bu Bruno amca. 208 00:20:57,953 --> 00:20:59,953 Pek zeki de�ildir ama �ok g��l�d�r. 209 00:21:00,287 --> 00:21:01,703 Hakl� de�il miyim Bruno amca? 210 00:21:03,703 --> 00:21:06,370 Ve o da bakire. De�il mi Bruno amca? 211 00:21:06,953 --> 00:21:10,203 �yle. Kendimi sakl�yorum. 212 00:21:12,912 --> 00:21:17,662 - Bu kim? - Bu rahip. Peder Tindaro. 213 00:21:17,745 --> 00:21:20,287 Bir d���n olacaksa rahibe ihtiyac�n�z olacak. 214 00:21:22,412 --> 00:21:26,537 Birka� saat meydanda dola��p Pampinea'y� bekledikten sonra... 215 00:21:27,245 --> 00:21:29,745 ...Gerbino'dan ka�mak i�in ka��p bir manast�ra kapand���n� ��rendik. 216 00:21:29,745 --> 00:21:33,037 ...onun Rus Kont'u beklerken... 217 00:21:34,787 --> 00:21:38,787 �nsan bekaretini en iyi ba�ka bakirelerin aras�nda korur, �yle de�il mi? 218 00:21:40,287 --> 00:21:42,370 O da �yle d���nm��t�. 219 00:21:47,578 --> 00:21:51,245 - Bu adam kim? - O bizim bah��van�m�z. 220 00:21:53,078 --> 00:21:55,328 Bize cennetten g�nderildi. 221 00:21:57,870 --> 00:22:02,078 - Sa��r ve dilsizdir. - Ne? 222 00:22:02,162 --> 00:22:04,662 Ne duyabilir ne de konu�abilir. 223 00:22:04,745 --> 00:22:08,870 Ne yaz�k. Oysa �ok �ey anlatacak birine benziyor. 224 00:22:10,537 --> 00:22:14,620 Ne k�t�l��� duyar, ne k�t� s�z konu�ur. 225 00:22:27,120 --> 00:22:29,287 Hey! Buraya gel! 226 00:22:41,495 --> 00:22:44,037 K�skan�l�k garip bir �eydir. 227 00:22:44,120 --> 00:22:46,412 Birden �st�n�ze gelir, sizi gafil avlar. 228 00:22:46,412 --> 00:22:51,078 Dikkati da��lan Pampinea bir anda Rus Kont'u unutuvermi�ti. 229 00:23:39,537 --> 00:23:42,203 Efendim, ben Kont Dmitry Vyacheslav. 230 00:23:42,203 --> 00:23:45,037 Bu nedir? 231 00:23:45,995 --> 00:23:48,328 Alexsandrovich Dzerzhinsky. 232 00:23:49,037 --> 00:23:52,787 Novgorod d�kas� Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky'nin... 233 00:23:53,037 --> 00:23:56,453 ...ilk o�luyum. 234 00:23:56,912 --> 00:23:59,078 ��te geldim. Merhaba. 235 00:24:00,870 --> 00:24:05,037 Size, kar�n�za ve yak�nda kar�m olacak k�z�n�za... 236 00:24:06,328 --> 00:24:07,537 ...hediyeler getirdim. 237 00:24:07,620 --> 00:24:09,787 Siz, Pampinea'n�n babas�s�n�z. Evet? 238 00:24:10,370 --> 00:24:13,245 Ben Pampinea'n�n babas�y�m. Hay�r. 239 00:24:13,495 --> 00:24:14,453 Hay�r m�? 240 00:24:18,078 --> 00:24:19,453 Babas� de�ilmi�. 241 00:24:20,495 --> 00:24:22,328 Belki de b�y�kbabas�d�r. 242 00:24:22,370 --> 00:24:25,412 Ben Gerbino della Ratta'y�m. Pampinea'n�n m�stakbel kocas�y�m. 243 00:24:25,412 --> 00:24:27,620 Kim bu aptal? 244 00:24:28,120 --> 00:24:31,203 Pampinea'yla kendisinin evlenece�ini s�yl�yor. 245 00:24:32,120 --> 00:24:35,037 K�pek poposuna benzeyen bir surat� yok mu? 246 00:24:36,787 --> 00:24:39,078 Bay�m, bir yanl��l�k olmal�. 247 00:24:39,995 --> 00:24:43,662 ��nk� Pampinea Anastasi i�in benimle s�z kesildi. 248 00:24:46,120 --> 00:24:51,953 Kont. Sana Kont dememin mahsuru yok, de�il mi? 249 00:24:51,953 --> 00:24:54,495 Bana b�y�k bir kont gibi g�r�nd�n. 250 00:24:55,745 --> 00:24:59,537 Pampinea Anastasi yak�nda benim kar�m olacak. 251 00:24:59,537 --> 00:25:03,912 Bunu daha �nce duymam�� olman, bu bir hata. 252 00:25:07,787 --> 00:25:11,620 Yani beni Novgorod'dan buraya kadar... 253 00:25:11,620 --> 00:25:14,870 ...bana Pampinea Anastasi'nin... 254 00:25:14,953 --> 00:25:17,078 ...babas� olacak ya�ta bir adamla... 255 00:25:17,078 --> 00:25:19,870 ...evlenece�ini s�ylemek i�in getirdin, �yle mi? 256 00:25:21,578 --> 00:25:24,953 Seni buraya ben getirmedim, ama gitmeni �neririm. 257 00:25:26,120 --> 00:25:29,995 Floransa y�l�n bu zaman� sa�l�k i�in �ok zararl� olabilir. 258 00:25:33,578 --> 00:25:37,120 Gerbino della Ratta. 259 00:25:38,578 --> 00:25:40,703 De la Rat... Ha? 260 00:25:42,620 --> 00:25:46,703 Fare, k���k, t�yl� bir hayvand�r. De�il mi? 261 00:25:47,787 --> 00:25:49,245 Evet. 262 00:25:50,203 --> 00:25:51,953 Evet, bu kadar�n� tahmin etmi�tim. 263 00:26:05,370 --> 00:26:06,662 Efendim! 264 00:26:07,828 --> 00:26:10,578 Efendim, ben Linguino. Pampinea Anastasi'nin u�a��y�m. 265 00:26:10,578 --> 00:26:11,662 Kendisi iyi ve g�vende. 266 00:26:12,203 --> 00:26:14,828 Ve duyduklar�n�z ne olursa olsun, kendisi gelmenizi bekliyor. 267 00:26:15,328 --> 00:26:19,370 Bu mektupta, ta�radaki villas�na nas�l varaca��n�z tarif ediliyor. 268 00:26:19,537 --> 00:26:21,120 Sizinle d���n i�in orada bulu�acak. 269 00:26:21,953 --> 00:26:23,662 Bence art�k geri d�n�p... 270 00:26:24,578 --> 00:26:29,078 ...O Gerbino della Ratta'n�n can�na okumal�y�z. 271 00:26:29,912 --> 00:26:32,078 Efendim, burada tehlikedesiniz. Do�ruca villaya gitmeniz gerek. 272 00:26:32,537 --> 00:26:33,620 En k�sa s�rede orada olmal�s�n�z. 273 00:26:34,162 --> 00:26:36,453 Bunu sadece Pampinea i�in yapaca��m. 274 00:27:13,287 --> 00:27:15,870 Bizi duyamad���n� ya da konu�amad���n� biliyoruz... 275 00:27:16,245 --> 00:27:17,620 ...ama bizim i�in �ok g�zelsin. 276 00:27:17,620 --> 00:27:20,537 T�pk� cennetten bizi mutlu etmek i�in g�nderilen bir melek gibisin. 277 00:27:20,620 --> 00:27:23,162 Ve Tanr�'ya dua ediyoruz. 278 00:27:23,162 --> 00:27:26,912 Sana konu�ma mucizesini versin diye... 279 00:27:26,995 --> 00:27:30,203 ...o zaman sen de ku�lar�n �ark�lar�n� duyabilirsin ve... 280 00:27:30,745 --> 00:27:32,953 - Sonuca gelsene! - Geliyorum! 281 00:27:33,037 --> 00:27:35,537 - Ne dedi�in hakk�nda hi�bir fikri yok. - �yleyse sen yap. 282 00:27:39,703 --> 00:27:42,787 Bu sabah rahibe Catherina'yla bah�ede... 283 00:27:42,870 --> 00:27:45,453 ...ve sonra rahibe Melissabeta'la ambarda bulu�tu�unu biliyoruz. 284 00:27:45,537 --> 00:27:48,328 Onlara verdi�in �eyden istiyoruz. 285 00:27:48,412 --> 00:27:50,412 Ve hemen istiyoruz. 286 00:27:51,578 --> 00:27:52,953 Hadi. 287 00:28:03,662 --> 00:28:07,328 Floransa'dan ��kt�ktan sonra o at arabas�na mahkum olmu�tum. 288 00:28:07,912 --> 00:28:10,245 O Bruno amca attan daha fazla osuruyordu... 289 00:28:10,995 --> 00:28:13,870 ...ve bayan azg�n k�z, bakire olmaktan bahsedip duruyordu. 290 00:28:14,870 --> 00:28:18,287 Oysa ger�ek �udur ki, en �ok bahsedenler yapmak i�in en �ok acele edenlerdir. 291 00:28:19,037 --> 00:28:21,828 Tanr�m, i�te yine ba�lad�. 292 00:28:21,995 --> 00:28:26,412 Ben bekaretimle gurur duyuyorum, Melissa. Dioneo da gurur duyuyor. 293 00:28:27,412 --> 00:28:28,912 Sevgilisi, Dioneo. 294 00:28:29,370 --> 00:28:32,287 O da �l�mc�l azg�nl�k hastal���na yakalananlardan. 295 00:28:33,412 --> 00:28:34,953 Hayat� boyunca hi�bir k�zla yatmam��. 296 00:28:35,120 --> 00:28:35,953 Dioneo! 297 00:28:37,245 --> 00:28:39,537 Biz seninle seks yapm�yoruz, de�il mi? 298 00:28:39,745 --> 00:28:43,078 G�n �����nda, yolun ortas�nda yapm�yoruz, hay�r. 299 00:28:43,828 --> 00:28:47,037 Demek istedi�im biz evlenmeden �nce sekse inanm�yoruz. 300 00:28:47,037 --> 00:28:48,912 Beklemek ho�umuza gidiyor, de�il mi? 301 00:28:48,995 --> 00:28:50,662 Sonsuza kadar a�k�m! 302 00:28:51,703 --> 00:28:52,703 Yalanc�. 303 00:29:00,495 --> 00:29:02,495 Bunlar kim? 304 00:29:03,662 --> 00:29:04,995 Bize mi el sall�yorlar? 305 00:29:05,828 --> 00:29:07,953 Hay�r, san�r�m bana el sall�yorlar. 306 00:29:11,662 --> 00:29:13,287 Ne istediklerini sor. �abuk, �abuk gidecekler. 307 00:29:13,620 --> 00:29:14,370 Kim? Ben mi? 308 00:29:14,453 --> 00:29:16,578 Evet, �abuk, ko� dedim! Yoksa Filomena'ya d�necekler! 309 00:29:17,078 --> 00:29:21,120 Sen git, sen git, sen git. 310 00:29:37,787 --> 00:29:39,537 S�t ya da ekmek istiyor muymu�uz? 311 00:29:40,453 --> 00:29:42,495 Dediklerine g�re mallar� �ok tazeymi�... 312 00:29:42,745 --> 00:29:44,912 ...ve �iftliklerinde tad�na bakmak isteyebilirmi�iz. 313 00:29:51,120 --> 00:29:52,745 �ok ge�. 314 00:29:54,370 --> 00:29:56,245 Yeti�ebiliriz, hadi. 315 00:29:57,245 --> 00:29:58,203 Hadi! 316 00:30:12,162 --> 00:30:13,787 Hadi al�n. 317 00:30:14,537 --> 00:30:16,162 Taze s�t orada. 318 00:30:16,953 --> 00:30:19,370 Bunun s�t� nas�l sa��l�yor? 319 00:30:21,037 --> 00:30:22,828 �ehirli �ocuklar. 320 00:30:24,078 --> 00:30:27,120 Bizim geldi�imiz yerde, s�t testiden akar. 321 00:30:27,245 --> 00:30:29,328 Denerseniz yapabilece�inizden eminim. 322 00:30:32,120 --> 00:30:33,203 G�sterin. 323 00:30:39,578 --> 00:30:41,162 ��te b�yle yap�l�r. 324 00:30:42,328 --> 00:30:44,662 Elime nas�l ald���m� g�r�yor musunuz? 325 00:30:45,870 --> 00:30:48,745 Elime dokunu�u �ok ho�uma gidiyor, de�il mi Mira? 326 00:30:49,453 --> 00:30:50,912 Harika. 327 00:30:51,620 --> 00:30:54,703 Ama biraz daha sert olsa �ok daha iyi olurdu. 328 00:30:55,412 --> 00:30:57,578 �ok ge�, art�k duramay�z. 329 00:31:06,037 --> 00:31:10,162 Elimizle b�yle s�k�ca kavrar�z ve s�kar�z. 330 00:31:12,287 --> 00:31:16,287 Ok�ar... 331 00:31:18,328 --> 00:31:22,412 ...ve s�kar�z. 332 00:31:22,870 --> 00:31:24,745 Ve �ekeriz. 333 00:31:25,162 --> 00:31:27,287 Gelmek �zere. Hissediyorum. 334 00:31:27,912 --> 00:31:30,412 Biraz daha sert s�k. Biraz daha h�zl�. 335 00:31:31,162 --> 00:31:32,412 ��te geliyor! 336 00:31:33,078 --> 00:31:34,412 S�t beyaz, s�cak. 337 00:31:37,453 --> 00:31:40,537 L�tfen! Yesona, hadi yapal�m! 338 00:31:58,703 --> 00:32:02,870 Dioneo, sen o inekle ne yapt���n� san�yorsun �yle? 339 00:32:05,078 --> 00:32:06,620 ''Yesona, hadi yapal�m!'' 340 00:32:08,495 --> 00:32:09,870 Mide buland�r�c�. Mide buland�r�c�. 341 00:32:10,495 --> 00:32:12,287 Dedi�im gibi, biz oraya sadece s�t i�in gitmi�tik. 342 00:32:12,287 --> 00:32:12,995 Ve k�zlar i�in. 343 00:32:13,287 --> 00:32:14,787 Asla dokunmayacaks�n! Unuttun mu? 344 00:32:15,287 --> 00:32:16,870 Buna inekler ve ah�rlar da dahil. 345 00:32:16,870 --> 00:32:19,703 �zellikle de b�y�k memeleri ve k�ll� koltuk altlar� olanlar. 346 00:32:20,078 --> 00:32:23,662 Anlad�n m�, art�k bitti! Art�k ya�ad���n s�rece benimle seks yapamayacaks�n. 347 00:32:26,995 --> 00:32:30,495 Daha sonra ine�in t�m bu olaylardan duygusal olarak �ok etkilendi�ini... 348 00:32:30,578 --> 00:32:33,203 ...ve bir daha s�t vermedi�ini ��rendim. 349 00:32:33,287 --> 00:32:35,203 Zavall� inek. 350 00:32:40,162 --> 00:32:42,995 Siz ikinizin bug�n yapt�klar�n�z g�nah. Di�er ikisinin yapt�klar� da. 351 00:32:43,078 --> 00:32:44,328 Evet, hakl�s�n. 352 00:32:45,453 --> 00:32:47,412 G�nah. Lezzetli bir g�nah. 353 00:32:47,495 --> 00:32:49,953 Bir g�nde d�rd�n�z birden. Kendinizden utanmal�s�n�z. 354 00:32:50,037 --> 00:32:51,662 Bence sen k�skan�yorsun. 355 00:33:41,037 --> 00:33:43,453 Umar�m bo�ulursun. 356 00:34:39,745 --> 00:34:41,037 Ok�ular! 357 00:35:22,537 --> 00:35:23,995 Andreuccio? 358 00:35:58,328 --> 00:35:59,662 O da ne? 359 00:36:00,037 --> 00:36:01,120 Bunu g�rd�n�z m�? 360 00:36:02,037 --> 00:36:04,745 Muhte�emdi! Onu istiyorum! 361 00:36:05,495 --> 00:36:06,953 Bana onu getirin! 362 00:36:17,953 --> 00:36:20,412 Can�n cehenneme! 363 00:36:24,495 --> 00:36:26,037 Gidiyor musun peder? 364 00:36:26,328 --> 00:36:28,620 Kilisedeyken... Gerbino... 365 00:36:29,495 --> 00:36:30,828 ...benden korkmu�tu de�il mi? 366 00:36:30,912 --> 00:36:33,828 O boynuna ast���n o ha�tan korkmu�tu. 367 00:36:35,203 --> 00:36:37,578 �zninizle k���k bir g�zlemde bulunay�m. 368 00:36:37,995 --> 00:36:40,120 T�m bu bekaret sa�mal�klar�. 369 00:36:41,287 --> 00:36:42,078 Evet? 370 00:36:43,537 --> 00:36:45,953 �p�len bir a��z, tazeli�ini kaybetmez. 371 00:36:47,328 --> 00:36:49,912 Ay gibi, her gece yeniden do�ar. 372 00:36:51,912 --> 00:36:55,745 - �ok �iirsel oldu�undan eminim. - Sadece bir g�zlemdi. 373 00:36:55,745 --> 00:36:57,953 S�yleyen ben de�ildim. 374 00:36:58,453 --> 00:36:59,620 Peki ya d���n? 375 00:36:59,703 --> 00:37:00,995 Orada olaca��m. 376 00:37:02,662 --> 00:37:05,537 Ama �nce kendi hac yolculu�uma ��kmam gerekiyordu. 377 00:37:23,037 --> 00:37:25,370 Yesona. 378 00:37:32,745 --> 00:37:35,162 Yesona! 379 00:37:39,537 --> 00:37:42,328 Yesona. Buraya gel. 380 00:37:44,953 --> 00:37:48,703 Seni seviyorum hayat�m. 381 00:37:49,453 --> 00:37:51,953 Yesona, hadi g�n bat�m�na do�ru yola ��kal�m. 382 00:37:54,162 --> 00:37:56,620 Seni i�ren� mide buland�r�c� yarat�k! 383 00:40:05,912 --> 00:40:10,828 Her g�n seni g�r�yor, sana �ekiliyorum. 384 00:40:14,037 --> 00:40:19,245 Her gece uyurken, senin yan�nday�m. 385 00:40:31,828 --> 00:40:33,828 Her g�n... 386 00:40:39,620 --> 00:40:41,662 Her gece. 387 00:41:27,328 --> 00:41:31,370 Bence art�k senden b�kt� Filomena, i�in ger�e�i bu. 388 00:41:32,370 --> 00:41:36,370 Evet, b�kt�rma konusunda Bruno amca, senden daha iyisi yok. 389 00:41:37,828 --> 00:41:39,745 Dioneo... 390 00:41:44,037 --> 00:41:45,453 Dioneo! 391 00:41:54,287 --> 00:41:56,162 Surat asmay� kes art�k. 392 00:41:57,203 --> 00:41:58,537 Surat asm�yorum. 393 00:42:00,703 --> 00:42:06,120 L�tfen, Dioneo. Bak bana. 394 00:42:07,328 --> 00:42:08,662 Bana bak. 395 00:42:11,453 --> 00:42:14,037 Sana pis yarat�k demek istemedim. 396 00:42:15,287 --> 00:42:18,412 Benim tatl� b�re�im. Benim tatl� �ekerim. 397 00:42:19,078 --> 00:42:23,078 L�tfen. Ben �ocuk de�ilim, �eker de de�ilim. 398 00:42:24,453 --> 00:42:28,495 Ama seni seviyorum. Seni seviyorum, seni tatl� �ey. 399 00:42:28,995 --> 00:42:31,245 - Seni seviyorum. - Sadece bir r�yayd�. 400 00:42:32,662 --> 00:42:34,953 Seni asla aldatmam, bunu biliyorsun. 401 00:42:36,287 --> 00:42:38,912 Biliyor musun, bunu yap�nca... 402 00:42:38,912 --> 00:42:42,578 ...kendimi k�pek yalam�� gibi hissediyorum. 403 00:42:44,620 --> 00:42:49,828 �ekerli ��re�im, dinle beni. Seni seviyorum ve seni affediyorum. 404 00:42:52,453 --> 00:42:56,203 ��te, al, seni ger�ek bir �p�c�kle affediyorum. 405 00:43:00,245 --> 00:43:01,912 Bir tane daha. 406 00:43:06,745 --> 00:43:08,120 Bir tane daha. 407 00:43:13,453 --> 00:43:15,370 Bir tane daha. 408 00:43:23,203 --> 00:43:24,703 Dioneo. 409 00:43:25,120 --> 00:43:26,745 Hemen kes �unu. 410 00:43:27,245 --> 00:43:28,537 Ben mi? 411 00:43:29,953 --> 00:43:33,495 Hadi, �p beni. 412 00:43:34,370 --> 00:43:36,037 �p beni. 413 00:43:38,828 --> 00:43:42,370 Tanr�m. Bu ne? 414 00:43:44,995 --> 00:43:46,787 Sen ne oldu�unu san�yorsun? 415 00:43:51,287 --> 00:43:55,287 Evlendi�imde, yak�nda... 416 00:43:55,995 --> 00:43:58,453 ...sana ne hazineler saklad���m� g�receksin. 417 00:44:01,912 --> 00:44:04,745 Ver, ver, bana hazineni ver! 418 00:44:05,787 --> 00:44:08,412 Bana hazineni ver. L�tfen. 419 00:44:13,120 --> 00:44:16,245 Ne oluyor? Dioneo? Ne oluyor? 420 00:44:21,662 --> 00:44:23,828 Aman Tanr�m. Ne oldu? 421 00:44:24,745 --> 00:44:26,370 Hi�, hi�, hi�. 422 00:44:27,412 --> 00:44:30,370 Senin i�in hi�bir �ey olabilir, Dioneo Dugalante... 423 00:44:30,578 --> 00:44:32,703 ...ama benim i�in �ok utan� verici bir durum. 424 00:44:33,620 --> 00:44:35,870 Bir �p�c�k ve ne yapt���na bir bak. 425 00:44:37,412 --> 00:44:39,953 Elini oraya kendin soktun. 426 00:44:40,912 --> 00:44:43,703 Ben �yle bir �ey yapmad�m. Senin sorunun da bu. 427 00:44:44,328 --> 00:44:45,412 Ne zaman duraca��n� bilmiyorsun. 428 00:44:46,078 --> 00:44:47,703 Merhaba benim �ekerli ��re�im. 429 00:44:49,787 --> 00:44:52,078 G�zel g�steriydi. 430 00:45:14,203 --> 00:45:17,037 Sen bu tarafa ge�iyorsun. 431 00:45:18,078 --> 00:45:19,328 Melissa! 432 00:45:21,162 --> 00:45:22,745 Ben Alessandro Felice. 433 00:45:23,453 --> 00:45:24,495 Ve ev sahibinizim. 434 00:45:24,995 --> 00:45:25,912 Ho� geldiniz. 435 00:45:26,703 --> 00:45:29,203 Sen bizim ev sahibimiz de�ilsin ve biz de misafirin de�iliz. 436 00:45:29,578 --> 00:45:31,828 Biz senin mahkumunuz. 437 00:45:32,995 --> 00:45:36,870 �u v�cuda bak�n. �ok g�zel. 438 00:45:36,953 --> 00:45:39,453 D�nya senin gibi k�zlar� bekliyor. 439 00:45:40,287 --> 00:45:42,162 Seyahati sever misin? 440 00:45:44,787 --> 00:45:45,953 Sienna'ya gitmi�tim. 441 00:45:46,162 --> 00:45:47,703 Sienna m�? 442 00:45:51,912 --> 00:45:55,412 �yleyse benimle Tunus'a gelmelisin. Oray� �ok seveceksin. 443 00:45:57,120 --> 00:45:59,620 - Tunus nerede? - Afrika'da. 444 00:46:01,787 --> 00:46:05,037 - Afrika'ya neden gidiyoruz? - Manzara g�rmeye. 445 00:46:05,912 --> 00:46:08,495 Ve �al��maya, elbette. 446 00:46:09,370 --> 00:46:11,370 Ne demek �al��mak? 447 00:46:12,828 --> 00:46:14,620 �ok kolay. Dinlendirici bir i�. 448 00:46:16,078 --> 00:46:17,828 Zaman�n�z�n �o�unu s�rt �st� ge�ireceksiniz. 449 00:46:18,537 --> 00:46:21,245 - �nce cesedimi �i�nemen gerekir. - Bunu da ayarlayabiliriz. 450 00:46:25,828 --> 00:46:28,912 Tanr�m, o bizi �ey... 451 00:46:30,453 --> 00:46:32,662 Demek istedi�i �ey bu, de�il mi? 452 00:46:33,995 --> 00:46:35,453 Ne yapaca��z �imdi? 453 00:46:37,328 --> 00:46:39,745 Bize nas�l bakt���n� g�rd�n m�? 454 00:46:42,745 --> 00:46:45,870 Yak���kl�. Ve seksi. 455 00:46:47,453 --> 00:46:49,078 Ne demek istiyorsun? 456 00:46:50,203 --> 00:46:53,453 Bak, e�er buradan canl� kurtulmak istiyorsak, kontrol� ele almal�y�z. 457 00:46:53,537 --> 00:46:56,370 Bu aptallar� y�nlendirebiliriz. 458 00:47:25,162 --> 00:47:29,995 Yan�lm�yorsam, buras� genelde a�k yuvas� olarak bilinen yer. 459 00:47:32,495 --> 00:47:35,203 Otur ve uslu bir �ocuk ol. 460 00:47:39,828 --> 00:47:40,787 Bunlar� giy. 461 00:47:43,537 --> 00:47:44,453 S�rada sen vars�n. 462 00:47:48,537 --> 00:47:52,828 Asla, ama asla, o de�erli... 463 00:47:52,828 --> 00:47:57,245 ...hazinemi, teslim etmeyece�im. 464 00:47:58,745 --> 00:48:00,328 Bunun i�in... 465 00:48:00,328 --> 00:48:05,495 ...�nce Artemis'imin Apollon'la tan��mas�... 466 00:48:06,995 --> 00:48:11,537 ...ve Tanr��a Afrodit'in beni ta��mas�... 467 00:48:12,537 --> 00:48:14,662 L�tfen... 468 00:48:15,537 --> 00:48:19,245 ...Zeus'un kuca��na kadar ta��y�p b�rakmas� gerek. 469 00:48:20,995 --> 00:48:22,787 Kim o adamlar? 470 00:48:23,537 --> 00:48:25,703 Onlar da Tanr�, senin gibi. 471 00:48:30,078 --> 00:48:34,370 Hayat�m boyunca, �zlemle bekledim. 472 00:48:34,453 --> 00:48:39,745 Ama Zeus'um hen�z gelmedi. 473 00:48:41,495 --> 00:48:43,787 Gelmesi i�in dua etmi�tim. 474 00:48:44,828 --> 00:48:47,412 Geldi�ini g�rmek istedim. 475 00:48:49,412 --> 00:48:53,953 Sen, benim g�zel �ingenem. 476 00:48:54,828 --> 00:48:57,620 Sen, benim Zeus'umsun. 477 00:49:10,787 --> 00:49:15,537 Filomena, l�tfen beni g�t�rmelerine izin verme. �i�im geldi! 478 00:49:15,787 --> 00:49:17,537 Kapa �eneni. Seni aptal! 479 00:49:18,203 --> 00:49:19,203 Beklemen gerekecek! 480 00:49:21,828 --> 00:49:23,912 - Ne oldu? - �ok s�k�c�yd�. 481 00:49:24,578 --> 00:49:25,662 Sadece bakmak istiyormu�. 482 00:49:26,120 --> 00:49:28,828 Beni dire�in etraf�nda i� �ama��rs�z dans ettirdi ve hepsi bu. 483 00:49:31,245 --> 00:49:32,453 Nereden buldun bunu? 484 00:49:34,495 --> 00:49:35,578 S�rada ben var�m. 485 00:49:35,787 --> 00:49:39,078 Beni takip et ve ben ne yaparsam ayn�s�n� yap, anlad�n m�? 486 00:49:42,287 --> 00:49:43,620 Beyler. 487 00:49:44,537 --> 00:49:46,120 Beyler! 488 00:49:46,328 --> 00:49:48,953 Kaptan�n�z bizi, sizi e�lendirmemiz i�in g�nderdi. 489 00:49:49,745 --> 00:49:50,662 E�lendirmemiz i�in! 490 00:49:51,620 --> 00:49:52,412 Ya�as�n! 491 00:49:55,995 --> 00:49:58,328 Bu g�zel Filomena. 492 00:49:59,370 --> 00:50:01,745 �ok ender rastlanan bir g�zellik dersem eminim hak verirsiniz. 493 00:50:02,328 --> 00:50:05,245 Daha �nce hi� b�yle muhte�em g���sler g�rd�n�z m�? 494 00:50:05,787 --> 00:50:07,620 G�ster onlara. 495 00:50:12,745 --> 00:50:13,495 Beni be�endiler! 496 00:50:13,578 --> 00:50:16,120 Beyler, hadi Filomena'n�n g���slerini alk��layal�m. 497 00:50:18,870 --> 00:50:23,328 �imdi, herkesin bildi�i gibi, asl�nda �nemli olan bir tek �ey var. 498 00:50:24,578 --> 00:50:26,662 �lk s�rada kim olacak? 499 00:50:26,745 --> 00:50:28,578 Ve sonuncu kim olacak? 500 00:50:29,328 --> 00:50:31,537 Kim bu �ehrin en b�y�k ayg�r�? 501 00:50:32,162 --> 00:50:35,620 Ben! Ben! Ben! 502 00:50:36,328 --> 00:50:39,412 Tamam. Bunu yapman�n bir tek yolu var. ��kar�n, hadi ��kar�n. 503 00:50:40,287 --> 00:50:42,120 Hadi tak�mlara bir bakal�m. 504 00:50:42,953 --> 00:50:45,912 Hadi dedim, hadi. S�raya girin, s�raya girin. 505 00:50:46,162 --> 00:50:48,912 T�m erkekler birlikte. Utanmay�n. 506 00:50:49,078 --> 00:50:53,412 ��e kadar say�nca sizi iri ve g��l� haydutlar.�ndirin pantolonlar�. 507 00:50:53,912 --> 00:50:54,828 Bir! 508 00:50:56,287 --> 00:50:57,162 �ki! 509 00:50:58,578 --> 00:50:59,953 ��! 510 00:51:02,328 --> 00:51:04,537 Harika. Muhte�em. 511 00:51:05,287 --> 00:51:08,287 ��te bak�n, t�m g�rkemiyle erkeklik. 512 00:51:09,037 --> 00:51:11,412 Tanr�m, ben daha �nce hi� g�rmemi�tim! 513 00:51:11,412 --> 00:51:14,245 �imdi kar��mda bir s�r�s� birden duruyor. 514 00:51:14,245 --> 00:51:15,787 Hadi yak�ndan bakal�m. 515 00:51:18,537 --> 00:51:22,412 D�zen l�tfen, d�zen. Sen, dik dur bakay�m! 516 00:51:22,912 --> 00:51:24,203 Bir bakay�m. 517 00:51:24,412 --> 00:51:28,412 Bence, senin onunla yer de�i�tirmen gerekiyor. 518 00:51:31,870 --> 00:51:34,328 Ve senin de onunla. 519 00:51:36,328 --> 00:51:37,662 Bu daha iyi oldu. 520 00:51:40,245 --> 00:51:41,870 Nerede? 521 00:51:43,703 --> 00:51:46,078 ��te orada. 522 00:51:47,162 --> 00:51:48,370 Bu �ok k���k... 523 00:51:48,828 --> 00:51:50,078 ...ve b�z���k. 524 00:51:54,037 --> 00:51:56,662 - Umar�m hepsi b�yle de�ildir. - Te�ekk�r ederim. 525 00:51:57,287 --> 00:51:59,620 Seni sona almam�z gerekecek. Haks�z m�y�m, Melissa? 526 00:52:01,037 --> 00:52:03,287 Git bakal�m. Hadi ko�. 527 00:52:05,287 --> 00:52:07,287 Ne g�zel bir g�steri. Hepinize te�ekk�rler. 528 00:52:07,870 --> 00:52:08,870 ��te oldu. 529 00:52:09,078 --> 00:52:10,662 Hepinizin bekledi�i an sonunda geldi. 530 00:52:11,328 --> 00:52:14,328 �lk s�ra kimin olacak? 531 00:52:15,203 --> 00:52:18,037 Biz, bizim. En b�y�kten ba�la ve k����e do�ru git. 532 00:52:18,578 --> 00:52:21,453 Hay�r, hay�r, k���k iyidir. K���kten ba�la, sonra b�y��e do�ru git. 533 00:52:22,745 --> 00:52:25,662 Hay�r, hay�r, neden ikiniz de ortadan ba�lay�p, ters u�lara do�ru gitmiyorsunuz? 534 00:52:27,495 --> 00:52:31,078 - En k���k benimki. �nce ben ba�layaca��m. - Onunla hi�bir �ey hissetmezsiniz. 535 00:52:31,578 --> 00:52:33,453 Can�n cehenneme, tamam m� koca burun! 536 00:52:33,703 --> 00:52:36,662 - Sen k���na tekme istiyorsun. - Al sana k�� �yleyse. 537 00:52:38,620 --> 00:52:40,953 Tamam, bu kadar yeter! 538 00:52:49,620 --> 00:52:50,953 Gino! 539 00:52:54,912 --> 00:52:59,037 �nce ben, �nce ben. Hadi Gino, hadi, acele et. 540 00:53:00,912 --> 00:53:02,537 E�leniyor musunuz? 541 00:53:03,787 --> 00:53:06,953 Ne demi�tin �nce, cesedini mi �i�nemem gerekiyordu? 542 00:53:10,328 --> 00:53:12,162 Yaramaz adam. 543 00:53:27,745 --> 00:53:30,537 ��te pek duymak istemedi�i bir haber geliyor. 544 00:53:31,120 --> 00:53:33,078 Kont'un Floransa'ya geldi�i haberi. 545 00:53:36,703 --> 00:53:39,453 Pampinea art�k bir a�mazda. 546 00:53:39,537 --> 00:53:43,620 Lorenzo'yu t�m o rahibelerin yan�nda nas�l yaln�z b�rakacak? 547 00:53:43,745 --> 00:53:45,703 Bunu nereden biliyorsun? 548 00:53:45,953 --> 00:53:48,120 Onu bah�ede �ark� s�ylerken duydum. 549 00:53:49,620 --> 00:53:51,703 - Bundan emin misin? - Eminim. 550 00:53:58,078 --> 00:53:59,662 �ok g�zel bir sesi var. 551 00:54:01,453 --> 00:54:02,578 Kar�� koymak �ok zordu. 552 00:54:05,203 --> 00:54:08,203 Ho��a kal�n ve te�ekk�r ederim. 553 00:54:27,245 --> 00:54:33,287 Kasap geldi. Bir b��ak getirdi. �ok keskin bir b��ak. 554 00:54:34,495 --> 00:54:37,370 Ve �eyini kesmeye haz�rlan�yor. 555 00:54:37,453 --> 00:54:39,745 L�tfen! 556 00:54:47,662 --> 00:54:49,328 Bir mucize! 557 00:54:50,328 --> 00:54:52,328 Konu�abiliyorum! 558 00:54:54,453 --> 00:54:55,453 Sak�n geri d�nme! 559 00:55:02,287 --> 00:55:03,870 Yalanc�! 560 00:55:47,745 --> 00:55:49,412 Sen insan m�s�n? 561 00:55:50,453 --> 00:55:52,995 Hay�r, ben bu g�l�n perisiyim. 562 00:55:53,828 --> 00:55:55,495 Bir b�y�c� kad�n! 563 00:55:55,787 --> 00:55:57,245 Bunu tahmin etmi�tim. 564 00:55:58,287 --> 00:56:02,162 Peki �imdi senin b�y�n�n etkisinde miyim? 565 00:56:03,037 --> 00:56:05,828 Evet. O sudan i�ti�ine g�re... 566 00:56:06,620 --> 00:56:07,828 ...b�y�m�n etkisine girdin. 567 00:56:08,953 --> 00:56:10,287 Nereden gelmi�tin? 568 00:56:11,412 --> 00:56:13,703 Yani bir su perisi olmadan �nce. 569 00:56:14,037 --> 00:56:14,953 Florence. 570 00:56:16,203 --> 00:56:17,453 Nereye gidiyordun? 571 00:56:17,703 --> 00:56:19,203 Bir d���ne. 572 00:56:22,953 --> 00:56:26,912 - Gelin sen misin? - D���n�ne do�ru giden... 573 00:56:28,120 --> 00:56:31,703 ...gelin ben olsayd�m, sen damat olur muydun? 574 00:56:33,203 --> 00:56:36,787 Evet, ben de senin gibi bir d���ne kat�lmak i�in gidiyorum ama... 575 00:56:36,787 --> 00:56:37,912 ...e�er �imdi sen... 576 00:56:39,245 --> 00:56:43,287 ...bana ad�n�n Pampinea Anastasi oldu�unu s�ylersen... 577 00:56:43,495 --> 00:56:44,870 ...o zaman hayat�m tam olacak. 578 00:56:45,328 --> 00:56:47,120 ��nk� sen hi� ��phesiz... 579 00:56:47,953 --> 00:56:51,620 ...benim �imdiye kadar g�rd���m, en g�zel kad�ns�n. 580 00:56:52,495 --> 00:56:56,703 E�er Pampinea Anastasi bensem, o zaman sen de Kont... 581 00:56:56,912 --> 00:56:59,537 Kont Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky. 582 00:56:59,703 --> 00:57:05,287 Novgrod d�kas� Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky'nin ilk o�luyum. 583 00:57:05,412 --> 00:57:07,745 Novgrod krall���ndan geldim ve sen 584 00:57:10,245 --> 00:57:14,162 Sen yak�nda gelinim olacak olan Pampinea Anastasi'sin. Bu do�ru de�il mi? 585 00:57:15,328 --> 00:57:17,745 Hay�r. Ben bir su perisiyim. 586 00:57:18,953 --> 00:57:22,453 Ve sen, benim �a�r�ma cevap verdin. 587 00:57:23,037 --> 00:57:24,370 Ve bu �zel anda... 588 00:57:24,578 --> 00:57:26,662 ...bir kad�n�n en de�erli m�cevherinden... 589 00:57:27,912 --> 00:57:29,495 ...�zel bir hediye vermesi gerekir. 590 00:57:29,870 --> 00:57:33,078 T�m kad�nlar�n �st�ne titredi�i bir hazine. 591 00:57:33,620 --> 00:57:36,203 Bir kad�n�n bir erke�e verebilece�i en b�y�k hediye. 592 00:57:38,078 --> 00:57:40,120 Baz� �eyler bekleyemez. 593 00:57:43,245 --> 00:57:45,787 Bulu�mam�zdan hi� kimseye bahsetmemelisin. 594 00:58:03,620 --> 00:58:05,328 Lorenzo'nun manast�rdan kovulmas�n� sa�layan Pampinea... 595 00:58:05,995 --> 00:58:08,370 ...giderken yolunu uzat�p yeniden manast�r�n �n�nden ge�ti. 596 00:58:08,912 --> 00:58:10,662 Rahibelerin kendisi i�in istedi�i �eyi... 597 00:58:10,662 --> 00:58:12,828 ...yeniden i�eri almad�klar�ndan emin olmak istiyordu. 598 00:58:18,953 --> 00:58:20,828 Lorenzo De Lamberti. 599 00:58:21,787 --> 00:58:23,662 Pampinea Anastasi. 600 00:58:24,662 --> 00:58:25,453 Ne i�in var burada? 601 00:58:25,995 --> 00:58:26,787 Hi�, sadece... 602 00:58:27,453 --> 00:58:28,870 ...g�ne�leniyordum. 603 00:58:30,537 --> 00:58:31,370 Burada bah��vanl�k yap�yordum. 604 00:58:31,912 --> 00:58:32,870 �ehir hayat�ndan ka�m��t�m. 605 00:58:33,120 --> 00:58:34,328 Bah��vanl�k? 606 00:58:34,412 --> 00:58:37,745 Benim do�ayla g��l� bir ba��m var. 607 00:58:40,078 --> 00:58:44,495 G�zel. G�r���r�z �yleyse. Belki. Minghino. 608 00:58:46,162 --> 00:58:47,703 Hay�r, dur. Dur, dur, dur. 609 00:58:49,662 --> 00:58:52,412 - Nereye gidiyorsun? - Asl�nda ben evlenmeye gidiyorum. 610 00:58:53,412 --> 00:58:55,620 Evet, bunu duymu�tum. 611 00:58:56,245 --> 00:58:58,703 Novgorod'dan gelecek k�sa ve �i�man bir Rus. 612 00:58:59,787 --> 00:59:03,578 Senin de �ok pop�ler oldu�unu duydum. Sana talep �ok artm��. 613 00:59:04,537 --> 00:59:05,995 Yani Gerbino della Ratta m� demek istiyorsun? 614 00:59:07,037 --> 00:59:07,787 Bir ba� belas�. 615 00:59:08,953 --> 00:59:11,662 Seni �ld�rene kadar i�i rahat etmeyecekmi�. Minghino. 616 00:59:13,703 --> 00:59:16,328 Do�ayla ba��n�n tad�n� ��kar! 617 00:59:18,037 --> 00:59:19,870 Belki de seninle gelmeliyim... 618 00:59:22,662 --> 00:59:24,245 ...sana e�lik ederim. 619 00:59:25,787 --> 00:59:28,453 Seni �i�ko Rus'unun kollar�na sa� salim teslim ederim! 620 00:59:31,412 --> 00:59:33,870 T�m iyi hac�lar gibi, ben de uzun bir yol kat ettim... 621 00:59:33,953 --> 00:59:36,162 ...ve sonunda... 622 00:59:37,537 --> 00:59:38,245 ...cennete ula�t�m. 623 00:59:51,912 --> 00:59:54,787 Bu manast�rdaki ba� rahibenin e�ine az rastlan�r bir... 624 00:59:54,870 --> 00:59:58,037 ...�ehvet ve a�k d��k�n� oldu�u s�yleniyordu. 625 00:59:58,120 --> 01:00:01,162 - Kim o? - Ben Tanr�'ya yakla�abilece�i... 626 01:00:01,245 --> 01:00:04,787 ...ve dua edebilece�i bir yer arayan bir rahibim. 627 01:00:10,203 --> 01:00:13,120 Sizi ba� rahibeye g�t�reyim. 628 01:00:13,120 --> 01:00:17,495 - Peder, �zel bir yetene�iniz var m�? - �rne�in? 629 01:00:17,495 --> 01:00:22,953 - Bah��vanl�k belki. - Bah��vanl�k m�? Biraz. 630 01:00:23,037 --> 01:00:24,037 G�zel. 631 01:00:24,912 --> 01:00:28,453 Burada duydu�unuz sessizlik peder, neredeyse sa��r ve dilsiz... 632 01:00:29,162 --> 01:00:29,995 ...oldu�umuz i�indir. 633 01:00:30,370 --> 01:00:35,620 Pek �ok �ey g�rebiliriz ama bunlar�n hi�birinden bahsetmeyiz. 634 01:00:36,203 --> 01:00:37,328 Umar�m beni anlars�n�z. 635 01:00:42,787 --> 01:00:45,078 Sessizlik. Sa��r ve dilsiz. 636 01:00:46,828 --> 01:00:49,953 Ve bah��vanl�k. Akl�mdan ge�en �eyler bunlar de�ildi. 637 01:00:58,787 --> 01:01:01,912 Banyo yapmak ister misiniz? 638 01:01:02,912 --> 01:01:07,162 Banyo mu? Ben var�m. 639 01:01:39,662 --> 01:01:42,745 D���n i�in m�kemmel bir yer. 640 01:01:53,578 --> 01:01:54,995 Hen�z gelen olmam��. �lk biz geldik. 641 01:01:58,412 --> 01:01:59,495 Lorenzo! 642 01:02:03,870 --> 01:02:05,495 Bekle Lorenzo. 643 01:02:08,578 --> 01:02:11,245 Kalabilirsin! Sadece biraz daha! 644 01:02:22,078 --> 01:02:25,787 G�z�n kapal�. Bu ger�ekten do�ru mu? 645 01:02:26,912 --> 01:02:28,453 Onu �pt���nde g�z�n kapal� m�yd�? 646 01:02:28,995 --> 01:02:30,495 O beni �pt���nde. 647 01:02:33,078 --> 01:02:35,412 Bence onu yak�nda unutacaks�n. 648 01:02:36,203 --> 01:02:37,495 Onu ve �p�c��� unutacaks�n. 649 01:02:39,078 --> 01:02:41,995 Bu senin ki�ili�in, Lorenzo Lamberti. A�ka sad�k de�ilsin. 650 01:02:43,203 --> 01:02:45,287 Bana inanmak zorunda de�ilsin. 651 01:02:46,453 --> 01:02:49,203 Hi� g�rmedi�in bir kad�na nas�l a��k olabilirsin? 652 01:02:50,412 --> 01:02:52,953 Basit. �p�c�k sayesinde. 653 01:02:55,328 --> 01:02:56,787 Her �ey o bir tek �p�c�kteydi. 654 01:02:59,828 --> 01:03:01,578 Onu nas�l buldun? 655 01:03:02,578 --> 01:03:05,412 Bu hi� g�rmedi�in kad�n, manast�r kap�lar�n�n ard�ndan nas�l ��kt�? 656 01:03:09,203 --> 01:03:11,245 Bilmiyorum. 657 01:03:13,120 --> 01:03:14,828 Bilmiyorum, belki de hakl�s�n. 658 01:03:14,912 --> 01:03:17,412 Beni o manast�ra yeniden almayacaklard�r, oras� kesin. 659 01:03:22,162 --> 01:03:25,245 Bence en iyisi onu unutman, Lorenzo. 660 01:03:28,328 --> 01:03:29,495 Onu unutmayaca��m. 661 01:03:46,703 --> 01:03:48,495 Bulursan ne olacak? 662 01:03:48,578 --> 01:03:53,370 Bulursan ve �persen ve hayal k�r�kl���na u�rarsan... 663 01:03:54,453 --> 01:03:55,537 ...o zaman ne hissedeceksin? 664 01:03:55,912 --> 01:03:56,828 Bu bir r�ya de�il. 665 01:03:57,912 --> 01:03:59,828 Lorenzo, o de�erli �p�c���n an�s� zamanla solacak... 666 01:03:59,828 --> 01:04:01,370 ...ve kendini yeni heyecanlara kapt�racaks�n. 667 01:04:02,162 --> 01:04:02,912 G�receksin. 668 01:04:03,912 --> 01:04:06,745 Bunu ispatlamak i�in seni �pebilirim. 669 01:04:06,828 --> 01:04:09,037 - �yi bir meydan okuma. - Belki �yledir. 670 01:04:09,828 --> 01:04:12,912 Sen her zaman her erke�in �pmek istedi�i k�z oldun. 671 01:04:13,620 --> 01:04:14,453 Ama? 672 01:04:15,620 --> 01:04:19,162 Ama, her zaman �ok �eydin... 673 01:04:20,245 --> 01:04:21,453 �ok ne? 674 01:04:24,870 --> 01:04:27,870 Fazla iyi, fazla zeki, fazla... 675 01:04:30,995 --> 01:04:32,370 ...fazla g�zel. 676 01:04:33,995 --> 01:04:36,412 Fazla her �ey. Her zaman ula��lmaz. 677 01:04:39,662 --> 01:04:41,412 Neden beni hemen �pm�yorsun, Lorenzo? 678 01:04:42,578 --> 01:04:44,953 Bakal�m onu unutman� sa�layabilecek miyim? 679 01:04:48,245 --> 01:04:51,745 Yani seni �pmek istedi�im ama �pemedi�im g�nler i�in mi? 680 01:04:55,328 --> 01:04:58,620 T�m o g�nler ve fazlas� i�in. 681 01:05:04,537 --> 01:05:06,245 G�zlerini kapa. 682 01:05:16,203 --> 01:05:17,703 Gerbino, biliyordum. 683 01:05:19,870 --> 01:05:20,703 Bu o! 684 01:05:21,412 --> 01:05:23,495 Ka� Lorenzo. L�tfen, bu defa seni kesin �ld�r�r. 685 01:05:25,328 --> 01:05:26,745 Ka�! Ka�! 686 01:05:27,995 --> 01:05:30,953 Della Ratta, seni pislik. 687 01:05:31,828 --> 01:05:33,995 Geli�ini kokundan anlad�k. 688 01:05:35,412 --> 01:05:36,120 Lorenzo! 689 01:05:36,828 --> 01:05:39,578 Hadi! Beni �ld�rmek mi istiyorsun? Durma yap! 690 01:05:40,370 --> 01:05:41,162 Hadi! 691 01:05:47,287 --> 01:05:48,453 Hadi! 692 01:05:51,078 --> 01:05:52,203 Bana bir k�l�� verin! 693 01:05:54,537 --> 01:05:56,703 Bana bir sopa verin, seninle onunla bile sava��r�m seni domuz! 694 01:06:03,870 --> 01:06:06,495 Gerbino della Ratta! 695 01:06:08,495 --> 01:06:10,370 Gerbino. B�rak onu! 696 01:06:11,578 --> 01:06:13,328 B�rak onu! 697 01:06:18,162 --> 01:06:19,995 E�er onu �ld�r�rsen, seninle... 698 01:06:20,703 --> 01:06:21,495 ...hi�bir zaman evlenmem! 699 01:06:24,370 --> 01:06:25,453 Onunla evlenmek mi? 700 01:06:28,620 --> 01:06:30,037 Bunlar�n anlam� bu muydu? 701 01:06:30,787 --> 01:06:31,787 Sen onunla m� evleniyorsun? 702 01:07:00,162 --> 01:07:02,162 Bir hata yaparsan kendini �lm�� bil. 703 01:07:03,162 --> 01:07:06,828 Beni bug�n �ld�rsen de, yar�n hala �irkin bir domuz olacaks�n. 704 01:07:35,495 --> 01:07:37,245 Ba�� dertte Pampinea. 705 01:07:38,203 --> 01:07:39,662 �ok fazla dertte. 706 01:07:40,037 --> 01:07:41,787 Ne t�r bir dert? 707 01:07:42,537 --> 01:07:43,412 H�rs�zl�k. 708 01:07:44,370 --> 01:07:45,828 Cinayet. 709 01:07:47,412 --> 01:07:50,953 Bu s�ylediklerine inanabilirim. �lk s�yleyen sen de�ilsin. 710 01:07:51,620 --> 01:07:52,495 Ama daha bir �ocuk. 711 01:07:55,120 --> 01:07:56,537 L�tfen. 712 01:08:00,745 --> 01:08:01,620 L�tfen. 713 01:08:02,620 --> 01:08:03,578 Ne? 714 01:08:04,662 --> 01:08:06,995 A�a�� e�ilme oradan. 715 01:08:16,037 --> 01:08:18,578 Ne yap�yorsun? L�tfen. 716 01:08:20,495 --> 01:08:21,870 Hadi, dinle. 717 01:08:30,578 --> 01:08:34,828 - Hadi, in oradan. - Sen y�ksekten korkuyorsun de�il mi? 718 01:08:36,120 --> 01:08:36,953 Hay�r. 719 01:08:39,578 --> 01:08:41,787 Sadece d��meni istemiyorum. 720 01:08:42,495 --> 01:08:43,328 Nas�l d��ebilirim ki? 721 01:08:43,787 --> 01:08:45,662 Ben �ocuklu�umdan beri bu kuyunun yan�nda oynar�m. 722 01:08:45,745 --> 01:08:46,828 Sana in dedim! 723 01:08:51,162 --> 01:08:54,703 Lorenzo'yu b�rak�rsan bir rahip getirtebilirsin. 724 01:08:55,703 --> 01:08:56,662 �imdi mi? 725 01:08:58,245 --> 01:08:59,495 Benimle hemen mi evleneceksin? 726 01:09:02,370 --> 01:09:03,287 Evet. 727 01:09:04,537 --> 01:09:07,245 Ama seninle evlenirsem ve sen onu b�rakmazsan... 728 01:09:08,162 --> 01:09:09,620 ...ve elinde onun kan� olursa... 729 01:09:09,912 --> 01:09:12,203 ...o zaman hayat�n�n kalan�n� so�uk bir yatakta ge�irirsin. 730 01:09:12,287 --> 01:09:13,495 Beni anlad�n m�? 731 01:09:14,412 --> 01:09:15,745 Sana vermem gereken hi�bir �eyi vermem. 732 01:09:19,495 --> 01:09:20,912 Sana s�z veriyorum. 733 01:09:22,370 --> 01:09:23,745 Rahibi �a��rtaca��m. 734 01:09:25,620 --> 01:09:27,537 Bu lanet yerde rahibi nereden bulaca��z? 735 01:09:28,620 --> 01:09:30,703 Bulmazsak ba��m�za gelecekleri sen d���n. 736 01:09:33,412 --> 01:09:36,120 - Hey, sen! - Ne? 737 01:09:36,203 --> 01:09:38,662 Peder, nereye gidiyorsun? 738 01:09:38,745 --> 01:09:41,120 Pampinea Anastasi'nin evine. 739 01:09:42,495 --> 01:09:43,745 D���ne. 740 01:09:45,120 --> 01:09:48,578 Bulmak i�in daha yeni ��km��ken rahibe ihtiyac�m�z oldu�unu nas�l anlad�n? 741 01:09:49,328 --> 01:09:51,037 Tanr�'n�n s�zleri, h�zl� yol al�r. 742 01:09:51,245 --> 01:09:53,537 Seni tan�m�yor muyum? 743 01:09:54,245 --> 01:09:55,662 Y�z�n �ok tan�d�k geldi. 744 01:09:56,620 --> 01:09:59,412 C�bbe y�z�nden. T�m rahipler birbirine benzer. 745 01:10:14,120 --> 01:10:16,703 Gitmen gerek. Fikrini de�i�tirmeden uzakla� buradan. 746 01:10:17,328 --> 01:10:18,828 Onunla ger�ekten evlenecek misin? 747 01:10:19,370 --> 01:10:20,370 Bu seni ilgilendirmez. 748 01:10:22,662 --> 01:10:23,828 Rahip geldi. 749 01:10:25,370 --> 01:10:26,578 Vakit varken git. 750 01:10:34,412 --> 01:10:36,453 D���nden �nce g�nah ��karmam�z gerek. 751 01:10:37,703 --> 01:10:38,745 �nce ben girece�im. 752 01:10:47,120 --> 01:10:48,620 �imdi, bakal�m anlam�� m�y�m? 753 01:10:48,620 --> 01:10:51,037 �u anda tam olarak ka� koca aday�n var? 754 01:10:51,787 --> 01:10:53,578 - ��. - Sen hangisini istiyorsun? 755 01:10:54,037 --> 01:10:55,037 Lorenzo! 756 01:10:55,412 --> 01:10:57,203 Ben sadece Lorenzo'yu seviyorum. 757 01:10:57,662 --> 01:10:59,745 Ama as�l s�zl�n olan Kont'la hen�z tan��mad�n. 758 01:10:59,912 --> 01:11:00,870 G�rd���nde ona a��k olabilirsin. 759 01:11:01,162 --> 01:11:04,620 - Hay�r. Hay�r, sadece Lorenzo. - O seni seviyor mu? 760 01:11:04,787 --> 01:11:08,953 Evet. Hay�r, yani, beni seviyor ama bunu hen�z bilmiyor. 761 01:11:09,953 --> 01:11:12,370 Rahip olmak hi� kolay de�il. 762 01:11:15,453 --> 01:11:17,495 L�tfen olabildi�ince geciktirmeye �al��. 763 01:11:52,787 --> 01:11:54,162 Ve daha sonra, ba�ka insanlar�n... 764 01:11:54,495 --> 01:11:58,495 ...paras�n� �alman�n �al��maktan �ok daha kolay oldu�unu fark ettim. 765 01:11:58,912 --> 01:12:03,037 Peki �u cinayetler? Ka� ki�i oldu? 766 01:12:09,453 --> 01:12:12,412 - Hat�rlayam�yorum. - Bu uzun bir liste. 767 01:12:13,662 --> 01:12:15,162 Babana yapt�klar�ndan hi� bahsetmiyorum. 768 01:12:24,120 --> 01:12:25,578 Seni tan�yor muyum? 769 01:12:27,703 --> 01:12:30,370 Y�z�n tan�d�k geliyor. Seni tan�d���mdan eminim. 770 01:12:31,578 --> 01:12:34,495 C�bbe y�z�nden. T�m rahipler birbirine benzer. 771 01:12:43,162 --> 01:12:44,120 Bu korkun� g�nahlar�n affedilmesi i�in... 772 01:12:44,370 --> 01:12:48,578 ...ve ruhunun sonsuz ya�amda kurtulmas� umudu i�in... 773 01:12:49,203 --> 01:12:52,037 ...t�m cinsel d���ncelerden ve t�m cinsel eylemlerden... 774 01:12:52,995 --> 01:12:54,662 ...tam olarak otuz g�n uzak durman gerek. 775 01:12:56,828 --> 01:12:58,703 Otuz g�n seksten nas�l uzak durabilirim? 776 01:12:58,703 --> 01:13:00,828 Ama ben evlenmek �zereyim! 777 01:13:01,703 --> 01:13:04,037 Bu, k�t�l�k! 778 01:13:04,745 --> 01:13:06,370 Ve sa�ma. 779 01:13:06,662 --> 01:13:10,537 Elbette, e�er k�t� ve aptalca bir �ey yaparsan... 780 01:13:10,870 --> 01:13:13,495 ...o zaman kar��l���nda k�t� ve sa�ma bir ceza �ekmen gerekir. 781 01:13:13,787 --> 01:13:17,495 Bu sana en ba��nda ne kadar k�t� ve aptal oldu�unu g�sterir. 782 01:13:17,578 --> 01:13:20,037 Buna kefaret denir. 783 01:13:21,203 --> 01:13:24,412 Bu ger�ekten... 784 01:13:25,328 --> 01:13:26,412 ...ger�ekten �ok sa�ma. 785 01:13:28,078 --> 01:13:31,203 Tanr�'n�n i�lerine ak�l ermez. 786 01:13:33,203 --> 01:13:35,870 Evet, onu hayalar�ndan yakalam��t�m, bu kesindi. 787 01:13:36,453 --> 01:13:38,120 Ama o benimkileri s�kmaya ba�lamadan �nce... 788 01:13:38,120 --> 01:13:40,162 ...ben onunkileri s�kmaya ne kadar devam edebilecektim? 789 01:13:44,037 --> 01:13:46,912 Gerbino'nun bizi, seni �ld�rmeye g�nderdi�ini biliyorsun de�il mi? 790 01:13:47,703 --> 01:13:49,037 Bunu tahmin etmi�tim. 791 01:13:50,120 --> 01:13:52,120 Pis i� �u adam �ld�rme. 792 01:13:52,203 --> 01:13:55,578 - Bah��van olmay� tercih ederdim. - Tam yerini biliyorum. 793 01:13:55,662 --> 01:13:59,870 Bak, seni serbest b�rakabiliriz. 794 01:13:59,953 --> 01:14:02,620 Ama s�ylemeyece�ine s�z vereceksin. 795 01:14:03,620 --> 01:14:04,370 Sahi mi? 796 01:14:11,287 --> 01:14:14,203 - S�z veriyorum. - G�zel. 797 01:14:20,995 --> 01:14:22,578 Can�m yand�! 798 01:14:24,578 --> 01:14:26,537 �ok, ama �ok ac�d�. 799 01:14:28,245 --> 01:14:32,162 Dostum, bu Pampinea Anastasi'nin villas�na giden yol mu? 800 01:14:32,912 --> 01:14:34,953 - Bu tarafta. - Te�ekk�r ederim. 801 01:14:36,287 --> 01:14:37,662 Sen kimsin? 802 01:14:38,412 --> 01:14:43,412 Ben Kont Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky. 803 01:14:44,537 --> 01:14:46,662 K�sa �i�ko Rus. 804 01:14:47,745 --> 01:14:48,787 Bunu ben alay�m. 805 01:15:05,412 --> 01:15:07,328 Hepiniz tan�k olun! 806 01:15:08,912 --> 01:15:11,870 Sen Gerbino della Ratta m�s�n? 807 01:15:13,078 --> 01:15:14,203 Kim oldu�umu biliyorsun. 808 01:15:14,328 --> 01:15:15,537 L�tfen, bana zorluk ��karma. 809 01:15:16,287 --> 01:15:18,578 Sorulara cevap vermezsen, seni nas�l evlendirebilirim? 810 01:15:21,287 --> 01:15:23,328 Sen Gerbino della Ratta m�s�n? 811 01:15:24,620 --> 01:15:25,703 Benim. 812 01:15:27,828 --> 01:15:30,953 - Ve sen Pampinea Anastasi misin? - Benim peder. 813 01:15:31,745 --> 01:15:33,995 Ve en son ne zaman g�nah ��kard�n�z bakal�m? Pampinea? 814 01:15:35,912 --> 01:15:37,745 En son bug�n g�nah ��kard�m peder. 815 01:15:38,203 --> 01:15:40,495 - Peki t�m g�nahlar�n� itiraf ettin mi? - Ettim, peder. 816 01:15:42,453 --> 01:15:43,495 Gerbino della Ratta. 817 01:15:43,912 --> 01:15:45,287 Sen en son ne zaman g�nah ��kard�n? 818 01:15:46,078 --> 01:15:47,703 En son ne zaman g�nah ��kard���m� biliyorsun. 819 01:15:47,703 --> 01:15:48,620 ��yle diyeceksin 820 01:15:49,037 --> 01:15:53,037 ''En son �u g�n g�nah ��kard�m peder.'' 821 01:15:55,287 --> 01:15:58,162 - En son bug�n g�nah ��kard�m. - Peder. 822 01:15:59,662 --> 01:16:01,078 Peder. 823 01:16:02,120 --> 01:16:04,120 Peki bana ikiniz de hem bedenen hem de ruhen... 824 01:16:04,120 --> 01:16:06,078 ...saf ve temiz mi geldiniz? �yleyse evet deyin. 825 01:16:06,328 --> 01:16:08,787 - Evet. - Evet. 826 01:16:09,787 --> 01:16:11,370 - Banyo yapt�n�z m�? - Ne? 827 01:16:11,703 --> 01:16:12,620 Pampinea? 828 01:16:13,245 --> 01:16:16,120 D���n g�n�m olan bu g�n banyo yapt�m peder. 829 01:16:17,037 --> 01:16:21,495 Hepiniz tan�k olun, bu kad�n kar��m�za hem bedenen hem de ruhen saf olarak ��kt�. 830 01:16:21,828 --> 01:16:23,703 Gerbino della Ratta. 831 01:16:24,078 --> 01:16:27,245 D���n g�n�n olan bug�n sen banyo yapt�n m�? 832 01:16:27,328 --> 01:16:30,037 - Evet. - Ne zaman banyo yapt�n? 833 01:16:30,578 --> 01:16:31,495 �imdi sana banyo yapt�m dedim. 834 01:16:31,495 --> 01:16:33,120 Evet, ama tam olarak ne zaman? En son ne zaman y�kand�n? 835 01:16:33,412 --> 01:16:34,787 Y�kand�m dedim! 836 01:16:35,037 --> 01:16:37,328 Tamamen mi? Her taraf�n�, a�a��dakileri... 837 01:16:37,453 --> 01:16:39,703 - Bacaklar�n�n aras�n� bile mi? - Ne? 838 01:16:40,370 --> 01:16:42,078 Bana ellerini g�ster. 839 01:16:43,328 --> 01:16:46,662 - T�rnaklar�n�n aras� kir dolu. - Kir mi? Nerede? 840 01:16:47,245 --> 01:16:50,370 Orada, orada. T�rnaklar�n b�yle pisken seni evlendiremem. 841 01:16:51,495 --> 01:16:54,828 Bu �ok sa�ma. Daha �nce hi� b�yle sa�ma bir �ey duymam��t�m. 842 01:16:55,328 --> 01:16:57,870 O zaman hepiniz tan�k olun. 843 01:16:57,870 --> 01:17:01,120 Bu adam kar��m�za bedenen ve ruhen saf olarak ��kmad�. 844 01:17:01,203 --> 01:17:04,162 ��nk� parmaklar�n�n alt� kir dolu. 845 01:17:04,245 --> 01:17:05,787 Ellerini y�kaman gerek. 846 01:17:11,828 --> 01:17:13,412 En az�ndan eller. 847 01:17:25,703 --> 01:17:28,495 - ��te. - Te�ekk�r ederim. 848 01:17:34,412 --> 01:17:35,662 O sadece i�ini yap�yor. 849 01:17:35,745 --> 01:17:37,287 Evet, kesinlikle. 850 01:17:38,703 --> 01:17:42,370 Bu arada, bu hizmetlerim i�in bir �cret almam gerekecek, tamam m�? 851 01:17:51,203 --> 01:17:53,620 �ok e�lenceli bir d���n olacak. 852 01:17:58,037 --> 01:17:59,870 Bu g�zel �arab� bo�alt�yorum... 853 01:18:17,912 --> 01:18:21,703 Erken hasat. Ama yine de g�zel, taze �z�mler. 854 01:18:21,912 --> 01:18:25,120 K�f kokulu, �ok az k�f kokusu var. 855 01:18:26,787 --> 01:18:31,745 Ben bu k�fl� kokuyu sadece k�t� kokan bir ihtiyar olarak tarif edebilirim. 856 01:18:32,078 --> 01:18:35,037 Ki bug�n �n�mde duran damat buna iyi bir �rnek. 857 01:18:36,662 --> 01:18:38,287 Evlendir bizi seni pislik. 858 01:18:38,370 --> 01:18:41,162 Sizi kar� koca ilan ediyorum. ��te, bitti. 859 01:18:41,245 --> 01:18:44,537 Evlendiniz. Sakin ol, tad�n� ��kar, art�k evlisin. 860 01:18:44,620 --> 01:18:45,620 Ne istersen yapabilirsin, ger�ekten. 861 01:18:45,620 --> 01:18:46,620 Durun! 862 01:18:56,578 --> 01:18:59,453 Ben Kont Dmitry Vyacheslav Alexandrovich Dzerzhinsky. 863 01:18:59,537 --> 01:19:04,037 Novgorod d�kas� Alexander Pyotr Abramovich Dzerzhinsky'in ilk o�luyum. 864 01:19:04,120 --> 01:19:09,537 Novgorod krall���ndan geldim. Buraya Pampinea Anastasi'yle evlenmek i�in geldim. 865 01:19:09,620 --> 01:19:12,828 Beni durdurmaya kalk��an kim olursa olsun �ld�rmekten �ekinmeyece�im. 866 01:19:12,828 --> 01:19:16,578 Ge� kald�n. Pampinea Anastasi zaten evlendi. 867 01:19:16,995 --> 01:19:18,537 Bu benim kar�m. 868 01:19:19,328 --> 01:19:21,620 Buras� benim evim. Buras� benim topra��m. 869 01:19:21,703 --> 01:19:24,203 Bu y�zden sana hala soluyacak havan varken buradan gitmeni �neririm! 870 01:19:24,287 --> 01:19:26,078 Bu kad�n senin kar�n olabilir... 871 01:19:26,328 --> 01:19:29,287 ...ama bunu �z�lerek s�yl�yorum, kendisi bir dul olmak �zere. 872 01:19:30,745 --> 01:19:32,162 Sen, fare suratl� adam. 873 01:19:32,495 --> 01:19:35,620 Sen �ok sevdi�im d�rt adam�m� �ld�rd�n. 874 01:19:35,870 --> 01:19:36,953 Onlar�n hayatlar�n� �ald�n. 875 01:19:37,245 --> 01:19:39,203 Ve �imdi bedelini �deyeceksin! 876 01:19:49,870 --> 01:19:51,245 Lorenzo! 877 01:20:01,453 --> 01:20:02,953 Ka�! 878 01:20:27,703 --> 01:20:29,703 - Nereye gitti? - Bilmiyorum. 879 01:20:30,953 --> 01:20:32,245 Sen o tarafa git, ben bu tarafa gidece�im. 880 01:20:32,245 --> 01:20:32,953 Sen kimsin? 881 01:20:33,453 --> 01:20:34,912 Lorenzo Lamberti. 882 01:20:36,162 --> 01:20:39,328 Sen �u yolda g�rd���m h�rs�zs�n. Evet, ben Kont Dmitry Alexandro... 883 01:20:39,412 --> 01:20:41,245 Biliyorum, biliyorum. 884 01:20:42,703 --> 01:20:44,287 �lk o�ul! 885 01:20:45,203 --> 01:20:47,578 Tek o�ul. Dokuz k�z karde�. 886 01:20:53,787 --> 01:20:55,703 Gerbino della Ratta! 887 01:21:27,745 --> 01:21:29,537 Pampinea'y� bana getirin. 888 01:21:50,537 --> 01:21:52,287 �ld�r�p a�a��ya at�n onu! 889 01:21:52,495 --> 01:21:53,537 Merhaba. 890 01:21:54,912 --> 01:21:59,203 S�yle, �lmeye haz�r m�s�n? 891 01:22:20,745 --> 01:22:22,412 Yan�lm�yorsam k���k k�l�c�n� yere d���rd�n. 892 01:22:23,537 --> 01:22:24,537 Hadi al. 893 01:22:25,537 --> 01:22:26,870 D�v�� benimle. 894 01:22:27,162 --> 01:22:29,412 D�v�� benimle, yoksa seni yine de �ld�rece�im. 895 01:22:29,662 --> 01:22:31,162 Bekle. 896 01:22:32,787 --> 01:22:34,287 Yar�m kalan bir i�imiz var. 897 01:22:35,787 --> 01:22:37,453 Hakl� de�il miyim, Gerbino? 898 01:22:39,203 --> 01:22:41,745 Beni �ld�rmek mi istiyorsun? Neden gelip bana kat�lm�yorsun? 899 01:22:41,828 --> 01:22:43,912 �z�r dilerim dostum ama ben bu adam� �ld�rmeye yemin ettim. 900 01:22:43,995 --> 01:22:47,370 Onu benden �nce �ld�recek olursan seni �ld�rmek zorunda kalabilirim. 901 01:22:47,620 --> 01:22:50,495 Tamam, bu karar versin. 902 01:22:58,912 --> 01:23:00,912 San�r�m sen kazand�n. 903 01:23:02,787 --> 01:23:04,245 Hadi onun yan�na git. 904 01:23:05,203 --> 01:23:06,245 Onunla d�v��ece�im. 905 01:23:08,162 --> 01:23:09,162 Ama araya girme. 906 01:23:12,537 --> 01:23:14,745 �ster araya girerim... 907 01:23:16,412 --> 01:23:17,745 ...ister aradan ��kar�m. 908 01:23:19,537 --> 01:23:22,912 Hatta seninle dans etmeye bile karar verebilirim. 909 01:23:24,703 --> 01:23:25,828 Merak etme dostum. 910 01:23:27,078 --> 01:23:29,578 Seni �ld�r�rse, onu �ld�r�r�m her iki durumda da... 911 01:23:30,162 --> 01:23:31,078 ...�leceksin. 912 01:24:04,537 --> 01:24:06,912 Yukar� ��kmak i�in yard�m ister misin? 913 01:24:55,995 --> 01:24:58,870 �ld�r onu! �ld�r onu! 914 01:24:58,953 --> 01:25:01,328 K�l�c�n� do�ruca kalbine sok! 915 01:25:04,287 --> 01:25:06,828 Hala kumarbaz m�s�n Gerbino? Bahse girmek ister misin? 916 01:25:06,828 --> 01:25:09,370 O tarafa gidersen, �l�rs�n. 917 01:25:09,453 --> 01:25:12,620 Bana do�ru gelirsen, �l�rs�n. 918 01:25:12,703 --> 01:25:16,495 Bu tarafa gidersen... kim bilir? 919 01:25:36,495 --> 01:25:38,537 A�a�� bakma. 920 01:25:38,620 --> 01:25:41,453 Lanet olsun! 921 01:25:55,995 --> 01:25:58,662 Bu kuyudan su i�me. 922 01:25:58,662 --> 01:26:01,828 Dostum, tavsiyemi dinle. 923 01:26:07,120 --> 01:26:08,703 �z�r dilerim. 924 01:26:15,245 --> 01:26:18,203 - Yani, Lorenzo dedi�in bu mu? - Evet. 925 01:26:18,287 --> 01:26:21,995 Evet, yak���kl�. Bu arada, ben asl�nda rahip de�ilim. 926 01:26:21,995 --> 01:26:24,662 Yani sen de evli de�ilsin. 927 01:26:25,412 --> 01:26:26,245 Bilmen gerekti�ini d���nd�m. 928 01:26:34,120 --> 01:26:38,745 - Kont Dzerzhinsky! - Pampinea Anastasi. 929 01:26:40,203 --> 01:26:43,870 Sevgili Novogrod'umdan buraya kadar senin i�in... 930 01:26:44,412 --> 01:26:47,620 ...babana verdi�im s�zde durmak ve seninle Tanr�'n�n �n�nde evlenerek... 931 01:26:48,495 --> 01:26:50,578 ...seni kar�m yapmak i�in geldim. 932 01:26:51,495 --> 01:26:53,120 ��te buraday�m. Merhaba. 933 01:26:53,203 --> 01:26:56,245 Kont Dzerzhinsky. Siz benim �imdiye kadar g�rd���m... 934 01:26:56,245 --> 01:26:58,912 ...en cesur ve en yak���kl� adamlardan birisiniz. 935 01:26:58,995 --> 01:27:00,703 Evet, biliyorum. 936 01:27:00,703 --> 01:27:02,537 Ama sizinle evlenemem. 937 01:27:10,412 --> 01:27:14,578 Aram�zda olan onca �eyden sonra, bunu bana nas�l s�yleyebilirsin? 938 01:27:16,287 --> 01:27:19,745 Ne demek istiyorsunuz? Anlam�yorum. Aram�zda tam olarak ne oldu? 939 01:27:20,453 --> 01:27:23,620 Ama siz Pampinea Anastasi de�ilsiniz? 940 01:27:26,078 --> 01:27:31,245 - O, Pampinea Anastasi. - Melissa! 941 01:27:33,453 --> 01:27:35,828 - Onu tan�yor musunuz? - Tan�mak m�? 942 01:27:37,870 --> 01:27:39,203 Ben ona a����m. 943 01:27:51,578 --> 01:27:54,412 Melissa, Tanr� a�k�na, bir yabanc�y� nas�l �persin? 944 01:27:56,787 --> 01:27:58,453 Bu pek d���ne benzemiyor. Neler oluyor? 945 01:27:59,078 --> 01:28:00,828 Filomena, merak etme d���n olacak. 946 01:28:01,328 --> 01:28:03,245 En az�ndan, ben d���n olmas�n� umuyorum. 947 01:28:04,703 --> 01:28:05,620 Lorenzo? 948 01:28:07,203 --> 01:28:08,078 Neredesin? 949 01:28:20,370 --> 01:28:21,787 Lorenzo! 950 01:28:28,162 --> 01:28:28,995 Lorenzo! 951 01:28:38,745 --> 01:28:39,703 Lorenzo! 952 01:28:40,953 --> 01:28:43,537 Sen benim kalbimi �ald�n. Seni seviyorum. 953 01:28:49,370 --> 01:28:50,495 Seni seviyorum. 954 01:28:54,703 --> 01:28:55,620 Pampinea... 955 01:28:56,453 --> 01:28:58,870 Sen benim �imdiye kadar... Hay�r... 956 01:29:01,870 --> 01:29:06,995 Sen d�nyan�n �imdiye kadar g�rd��� en g�zel k�zs�n. 957 01:29:07,287 --> 01:29:10,662 Ama ben kalbimi bir �p�c��e kapt�rd�m ve geri alam�yorum. 958 01:29:12,620 --> 01:29:16,745 Onu unutabilmek isterdim ama onu bulmak zorunday�m. 959 01:29:20,703 --> 01:29:24,287 Lorenzo, g�zlerini kapa. L�tfen. 960 01:29:25,578 --> 01:29:27,745 Sadece, kapa g�zlerini. 961 01:29:37,620 --> 01:29:40,162 Her g�n seni g�r�yor, sana �ekiliyorum. 962 01:29:40,245 --> 01:29:43,912 Her gece uyurken, senin yan�nday�m. 963 01:29:46,537 --> 01:29:49,662 Her g�n. Her gece. 964 01:30:03,078 --> 01:30:04,328 Sen... 965 01:30:07,953 --> 01:30:09,287 O sendin. 966 01:30:11,870 --> 01:30:15,162 �imdi onu unutacak m�s�n? O unuttu�un k�z�. 967 01:30:17,620 --> 01:30:19,203 Asla. 968 01:30:41,287 --> 01:30:43,703 ��te, benim �d�l�m bu. 969 01:30:43,953 --> 01:30:46,037 Ben �i�ekler i�inde ortada dururken... 970 01:30:46,453 --> 01:30:47,495 ...bu insanlar... 971 01:30:47,953 --> 01:30:50,953 ...evet, isterseniz kendiniz bak�n. 972 01:30:52,828 --> 01:30:57,453 Ba�lar yukar�. 973 01:31:00,828 --> 01:31:02,412 Romantizm. 974 01:31:02,495 --> 01:31:04,120 Tutku. 975 01:31:07,745 --> 01:31:11,495 Tamam, bo� verin bunlar�. Ben manast�ra geri d�n�yorum. 976 01:31:12,537 --> 01:31:15,828 Orada bir melek var ve poposunda benim ad�m yaz�l�. 977 01:31:22,245 --> 01:31:23,412 G�zlerini yeniden kapa. 978 01:31:24,203 --> 01:31:25,328 Hay�r... 979 01:31:26,953 --> 01:31:28,745 �imdi sen kapa. 76881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.