Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:06,450
AMACHAN
Diterjemahkan oleh mupi
IDFL™ Subs Crew, HTTP://IDFL.US
2
00:00:07,970 --> 00:00:12,840
Minggu 1:
"Aku suka laut ini!"
(Episode 4)
3
00:00:14,110 --> 00:00:18,380
Penulis:
KUDO Kankuro
4
00:00:19,050 --> 00:00:23,250
Musik:
OTOMO Yoshihide
5
00:00:25,820 --> 00:00:28,190
Subtitles by earthcolors // danburi
Diterjemahkan oleh mupi
IDFL™ Subs Crew, HTTP://IDFL.US
6
00:00:28,960 --> 00:00:32,660
'Amano Aki'
NOUNEN Rena
7
00:00:32,660 --> 00:00:36,330
'Amano Haruko'
KOIZUMI Kyoko
8
00:00:36,330 --> 00:00:39,670
'Omukai Daikichi'
SUGIMOTO Tetta
9
00:00:39,670 --> 00:00:43,000
'Adachi Hiroshi'
KOIKE Teppei
10
00:00:43,330 --> 00:00:46,340
'Adachi Yui' - HASHIMOTO Ai
'Young Haruko' - ARIMURA Kasumi
11
00:00:46,340 --> 00:00:49,680
'Yoshida Masayoshi' - ARAKAWA Yoshiyoshi
'Kurihara Shiori' - ANDO Tamae
12
00:00:49,680 --> 00:00:52,680
'Young Daikichi' - HIGASHIDE Masahiro
'Haruko (Girlhood)' - TATSUKE Michika
13
00:00:56,820 --> 00:01:00,020
'Sugawara Tamotsu'
FUKIKOSHI Mitsuru
14
00:01:00,040 --> 00:01:03,360
'Osanai Katsue'
KINO Hana
15
00:01:03,360 --> 00:01:06,700
'Kumagai Misuzu'
MIHO Jun
16
00:01:06,730 --> 00:01:10,030
'Anbe Sayuri'
KATAGIRI Hairi
17
00:01:10,030 --> 00:01:13,370
'Konno Yayoi'
WATANABE Eri
18
00:01:13,370 --> 00:01:16,810
'Amano Natsu' (Narrator)
MIYAMOTO Nobuko
19
00:01:23,130 --> 00:01:24,610
Aki.
20
00:01:25,710 --> 00:01:27,950
"Dalam benak Haruko, melihat
keduanya di atas kapal..."
21
00:01:28,080 --> 00:01:33,490
"...membawa kembali
kenangan lama yang buruk."
22
00:01:34,420 --> 00:01:37,290
- "Ayo menyelam!"
- "Tidak, Aku tidak mau!"
23
00:01:37,290 --> 00:01:42,930
- "Ribut! Semua gadis di desa harus menyelam! Ayo!"
- "Tidaaak!"
24
00:01:43,360 --> 00:01:46,920
"Berhentilah menolak! Ayo, menyelam!"
25
00:01:49,690 --> 00:01:51,410
Aki!
26
00:02:21,040 --> 00:02:23,790
- Bagaimana?
- Eh?
27
00:02:24,060 --> 00:02:28,260
Kau tidak ada waktu untuk berpikir itu dingin...
28
00:02:28,260 --> 00:02:29,640
...atau tidak bisa meraih dasar, bukan?
29
00:02:29,840 --> 00:02:32,150
- Hah~...
- Itulah bagaimana.
30
00:02:33,110 --> 00:02:35,480
Kau berpikir banyak hal sebelum kau menyelam, tapi...
31
00:02:35,780 --> 00:02:37,790
...tidak terjadi seperti pikiranmu.
32
00:02:38,350 --> 00:02:41,990
Itulah kenapa kau sebaiknya lansung loncat saja.
33
00:02:42,590 --> 00:02:46,560
Bagaimanapun akan bergulir nantinya.
tidak ada orang yang ingin mati.
34
00:02:52,050 --> 00:02:56,510
- Ah, terasa nyaman!
- Benarkah?
35
00:02:56,510 --> 00:02:58,710
Yah, ini terasa sangat sangat nyaman!
36
00:03:01,490 --> 00:03:07,130
Kurasa kau adalah cucuku, akhirnya.
37
00:03:14,780 --> 00:03:17,950
Jangan memaksakan kehendak padanya!
38
00:03:17,950 --> 00:03:20,520
Ibu...
39
00:03:20,520 --> 00:03:23,620
Dan kau, juga...
Jangan langsung suka hal-hal begitu saja...
40
00:03:23,620 --> 00:03:25,820
...yang kubenci!
41
00:03:28,750 --> 00:03:31,000
Ibu!
42
00:03:43,210 --> 00:03:47,750
- Ibuku benci laut?
- Ya.
43
00:03:47,750 --> 00:03:49,950
Itulah kenapa dia tidak ingin
menjadi seorang Ama?
44
00:03:49,950 --> 00:03:53,490
Hikayat ibumu tidak mudah
bagi seseorang untuk dijelaskan.
45
00:03:53,490 --> 00:03:56,510
Nda... Itu biasa disebut...
46
00:03:56,510 --> 00:03:59,230
Hal "Menghancurkan tembok*".
(*Menjadi pemberontak)
47
00:03:59,230 --> 00:04:02,730
- "Menghancurkan tembok"?
- Dia dalam masa-masa berontak...
48
00:04:02,730 --> 00:04:05,930
...menggulung rambutnya dengan
model keriting bergulung.
49
00:04:11,790 --> 00:04:14,410
Berhentilah melihatku!
50
00:04:14,410 --> 00:04:19,400
Tapi bagaimana dia dapat kembali tanpa diharapkan?
51
00:04:19,400 --> 00:04:21,880
Dalam beberapa hal, tampaknya kejadiannya
tidak baik dengan suaminya.
52
00:04:21,880 --> 00:04:25,120
Hentikan! Jangan di depan cucumu.
53
00:04:25,120 --> 00:04:27,830
Ini semua salahku.
54
00:04:28,530 --> 00:04:32,290
Aku datar dan murung. Aku tidak punya
ambisi, koordinasi, sifat baik atau menarik.
55
00:04:32,290 --> 00:04:36,930
- Aku tidak populer.
- Siapa yang memberitahu hal itu?
56
00:04:36,930 --> 00:04:39,380
- Ibu.
- Jejejeh!
57
00:04:43,800 --> 00:04:47,460
- Setelah dipikir kembali, aku kembali.
- Eh?
58
00:04:47,460 --> 00:04:51,710
Harus kembali. Tidak punya tujuan lain.
59
00:04:51,710 --> 00:04:56,730
Oh... Ini, ambillah.
60
00:05:02,900 --> 00:05:06,110
(Asosiasi Pariwisata Kitasanriku)
61
00:05:06,110 --> 00:05:09,150
Berapa lama aku harus menunggu
untuk itu, Sugawara?
62
00:05:09,150 --> 00:05:11,200
Tampaknya sebulan...
tapi belum ada hasilnya!
('Sugawara Tamotsu' - Kepala Asosiasi Pariwisata)
63
00:05:11,200 --> 00:05:14,620
Ya, pihak kota telah memberikannya kata terakhir.
64
00:05:14,620 --> 00:05:17,950
Hanya untuk membuat homepage, kita harus
meminta izin ke pihak kota...
65
00:05:17,950 --> 00:05:20,760
Ini konyol! Benar-benar menjengkelkan...
66
00:05:20,760 --> 00:05:22,780
...beritahu mereka kalau mereka menjengkelkan!
- Tenanglah, Pak Kepala stasiun...
67
00:05:22,780 --> 00:05:25,100
...yubeshi (Manisan jepang)...
kau menghancurkannya, itu berceceran.
68
00:05:25,100 --> 00:05:30,080
- Oh, halo, halo.
- Haru-chan.
69
00:05:30,080 --> 00:05:32,790
Uh, aku bertanya-tanya apa kau
akan membawaku ke stasiun...
70
00:05:32,790 --> 00:05:35,590
...tapi kau sedang di tengah pekerjaan.
- Kami hampir selesai.
71
00:05:35,590 --> 00:05:39,310
Tengoklah Sugawara, sejak kau menjadi
Kepala asosiasi pariwisata...
72
00:05:39,310 --> 00:05:42,330
...apa yang telah kau sumbang bagi kota?
73
00:05:42,330 --> 00:05:44,680
Tidak benar, aku melakukan sesuatu.
Diorama.
74
00:05:44,680 --> 00:05:48,150
- Diorama?
- Aku membuat sebuah diorama.
75
00:05:48,150 --> 00:05:51,390
Sejak peralihan dari kepala asosiasi
sebelumnya di tahun 2007...
76
00:05:51,390 --> 00:05:57,010
Aku telah menumpahkan jiwa dan hatiku
ke dalam diorama kota Kitasanriku.
77
00:05:57,010 --> 00:05:59,730
Tolong lihatlah.
Aku nyalakan ini dan lampu akan nyala.
78
00:05:59,730 --> 00:06:02,220
Itu, SMA Kitasanriku.
79
00:06:02,220 --> 00:06:05,350
Itu, Sodegahama bersinar...
Tolong perhatikan.
80
00:06:05,350 --> 00:06:10,050
KitaTetsu juga lewat.
Ya Pak....
81
00:06:12,060 --> 00:06:15,210
- Kapan kau akan menyelesaikan ini?
- Ya.
82
00:06:15,210 --> 00:06:18,010
Diharapkan selesai pada tahun 2015.
83
00:06:18,010 --> 00:06:20,950
- Tetap lakukan sampai kau mati!
- Ah!
84
00:06:20,950 --> 00:06:23,650
Balai kota...
Dipukul dengan yubeshi!
85
00:06:25,550 --> 00:06:30,290
Sialan! Bagaimanapun aku tidak terganggu
dengan defisit di jalur area kita!
86
00:06:30,290 --> 00:06:33,130
KitaTetsu adalah alat transportasi
yang penting bagi masyarakat kita...
87
00:06:33,130 --> 00:06:35,450
...selama kita punya gerbong satu saja,
kita harus tetap jalan terus...
88
00:06:35,450 --> 00:06:38,490
Karenanya kita harus tetap mempromosikan.
Jumlah penumpang tidak akan melonjak dalam semalam.
89
00:06:38,490 --> 00:06:42,220
Kita tidak punya pilihan selain mencoba
membawa orang dari daerah lain.
90
00:06:42,220 --> 00:06:45,860
- Hebat.
- Apa?
91
00:06:45,860 --> 00:06:48,350
Apa yang kau lakukan adalah hebat.
92
00:06:48,350 --> 00:06:51,100
Untuk kota yang tidak menguntungkan,
dan kereta yang tidka menguntungkan.
93
00:06:51,100 --> 00:06:53,420
Memberikan usaha sampai darah penghabisan
untuk membuat segalanya lebih baik.
94
00:06:53,420 --> 00:06:56,150
Hentikan, kau membuatku merasa malu.
95
00:06:56,150 --> 00:06:58,450
Itu bukanlah pujian.
96
00:07:03,260 --> 00:07:05,480
Apa kau ingat apa yang kau katakan terakhir kali?
97
00:07:05,480 --> 00:07:07,510
Hah?
98
00:07:07,510 --> 00:07:10,710
"Apa kau membencinya sebegitu dalam...
Untuk meneruskan jejak langkah ibumu?"
99
00:07:13,590 --> 00:07:15,660
"Mulai dari sekarang, akan
menjadi era kejayaan daerah kita."
100
00:07:15,660 --> 00:07:19,700
"Dengan KitaTetsu melewati kota kita,
akan menjadi aktif dan lebih aktif lagi."
101
00:07:20,900 --> 00:07:23,340
Kau benar-benar jauh dari sasaran.
102
00:07:26,250 --> 00:07:28,290
Kenapa kau tidak menjadi nelayan?
103
00:07:28,290 --> 00:07:31,090
Ketika aku belajar bahwa aku punya
kondisi gendang telinga yang lemah...
104
00:07:31,090 --> 00:07:34,120
...dokter memberitahu untuk menghindari
naik kapal. Aku juga mudah mabuk setelah 5 menit.
105
00:07:34,120 --> 00:07:36,440
Jadi kau pindah ke kereta?
106
00:07:36,440 --> 00:07:40,780
Jika jalan di atas rel,
secara relatif lebih stabil.
107
00:07:43,250 --> 00:07:49,660
1, 2, 3, 4, 5, oh!
6 orang naik kereta hari ini!
108
00:07:49,660 --> 00:07:52,460
Jika itu kasusnya, ada banyak
pekerjaan di luar Tokyo...
109
00:07:52,460 --> 00:07:54,830
...seperti di Sendai, atau Morioka...
110
00:07:54,830 --> 00:07:57,580
...banyak tempat yang bisa dipilih.
111
00:07:57,580 --> 00:07:59,880
Kau tidak harus mengorbankan hidupmu...
112
00:07:59,880 --> 00:08:02,380
...untuk sesuatu seperti desa seperti ini.
113
00:08:04,550 --> 00:08:09,990
- Aku telah menunggu.
- Eh?
114
00:08:09,990 --> 00:08:14,890
Aku telah menunggumu untuk
kembali selama ini.
115
00:08:20,120 --> 00:08:23,220
- Daikichi-san.
- Hmm?
116
00:08:25,640 --> 00:08:27,810
- Kereta akan datang.
- Apa?
- Kereta akan datang!
117
00:08:27,810 --> 00:08:30,230
- Eh?
- Bertambah dekat! Kereta akan datang!
118
00:08:30,230 --> 00:08:34,570
Hati-hati! Akan datang!
Biarkan aku keluar! Hati-hati!
119
00:08:34,570 --> 00:08:37,020
- Jangan lepaskan sabuk pengamanmu!
- Lebih cepat!
120
00:08:37,020 --> 00:08:39,290
Tidak apa-apa. Aku selalu parkir di sini!
121
00:08:39,290 --> 00:08:41,890
Lihat. Bahkan tidak menyentuh kita.
122
00:08:43,960 --> 00:08:47,760
"Kita hadirkan tami kita, pemenang
Sumo, Mukojomen Mainoumi-san."
123
00:08:47,760 --> 00:08:50,050
"Kau tidak punya waktu yang susah, ya?
124
00:08:50,050 --> 00:08:52,120
"Kau bisa mengatakan hal itu.
Sangat tenang.
125
00:08:52,120 --> 00:08:54,150
"Di dalam tayangan video selama ini..."
126
00:08:54,150 --> 00:08:59,280
Mmm! Enak! Ini benar-benar lezat!
127
00:08:59,280 --> 00:09:02,580
- Maaf itu yang belum laku.
- Tidak apa, ini enak!
128
00:09:02,580 --> 00:09:04,860
Aku mau makan yang tidak laku setiap hari.
129
00:09:04,860 --> 00:09:07,280
Hei! Jangan bicara seperti itu, itu pertanda buruk!
130
00:09:09,210 --> 00:09:13,270
Sebagai hukuman, besok kau harus membantuku menjual unidonburi.
131
00:09:13,270 --> 00:09:16,640
- Jejejeh!
- Aku punya stok landak laut hari ini.
132
00:09:16,640 --> 00:09:23,550
Aku akan membuat 40 mangkok, jadi kita punya 20
masing-masing, dan kita akan membuat sayembara
siapa yang paling banyak menjual.
133
00:09:23,550 --> 00:09:28,360
Keren! Aku masih dapat naik
Jalur kereta Kitasanriku.
134
00:09:30,370 --> 00:09:34,440
Tiba-tiba menjadi membosankan.
...Omong-omong, kau tidak bisa.
135
00:09:34,440 --> 00:09:37,280
Karea kita akan pulang besok.
136
00:09:37,280 --> 00:09:42,780
Kau tetap berkata kau akan pulang,
tapi kau tetap saja di sini, bukan?
137
00:09:45,010 --> 00:09:48,290
Membawa koper, bunyinya berisik di belakangmu...
138
00:09:48,290 --> 00:09:53,780
...kau nongkrong saja di kota,
main pachinko.
139
00:09:53,780 --> 00:09:57,280
Kau punya waktu luang yang banyak?
140
00:09:57,280 --> 00:10:02,120
Atau mungkin di tokyo tidak lancar?
141
00:10:02,120 --> 00:10:07,140
Orang-orang di kota membicarakanmu.
142
00:10:07,140 --> 00:10:09,550
Memalukan!
143
00:10:09,550 --> 00:10:12,050
Berumur 45 dan semua itu.
144
00:10:15,490 --> 00:10:19,520
2. Aku masih 42.
145
00:10:19,520 --> 00:10:23,790
Benar-benar tega. Lupa umur anaknya!
146
00:10:23,790 --> 00:10:26,080
'Anak' yang mana?
147
00:10:26,080 --> 00:10:29,350
Kau merahasiakan pernikahanmu
dan sudah melahirkan anak.
148
00:10:29,350 --> 00:10:34,220
Ya, kau juga tidak memberi
tahu kalau ayah meninggal.
149
00:10:34,220 --> 00:10:39,080
- Ah?
- Kau tidak memberikan ucapan "selamat datang"...
150
00:10:39,080 --> 00:10:41,190
..kepada putrimu yang tidak pulang
dalam waktu yang lama.
151
00:10:41,190 --> 00:10:47,590
Kenapa aku harus berkata "selamat datang"
untuk seorang anak yang tidak berkata "aku pulang"?
152
00:10:54,820 --> 00:10:56,550
Ibu!
153
00:10:57,280 --> 00:11:01,090
Kopermu ada di sana.
Tapi kau akan segera pulang.
154
00:11:03,920 --> 00:11:04,860
Ibu!
155
00:11:05,530 --> 00:11:10,820
Oke, kita akan bangun pagi besok
jadi lebih baik tidurlah.
156
00:11:30,410 --> 00:11:33,310
Itu dia seperti biasa.
157
00:11:41,960 --> 00:11:45,560
"Mercu suar dari masa kecil Haruko..."
158
00:11:45,560 --> 00:11:49,330
"...adalah tempat pelarian rahasianya."
159
00:11:58,690 --> 00:12:05,280
"Haruko! Haruko!
Di mana kau! Haruko!"
160
00:12:05,280 --> 00:12:10,420
"Membuat keriting rambut ketika masa smp..."
161
00:12:10,420 --> 00:12:15,220
"Kau bukanlah Seiko-chan atau Toshi-chan."
(Idola Populer jaman itu)
162
00:12:15,220 --> 00:12:19,440
"Ini kota kecil, ketika kau
bertemu dengan orang yang kau kenal..."
163
00:12:19,440 --> 00:12:23,510
"Setidaknya bilang, halo! Haruko!"
164
00:12:23,510 --> 00:12:26,910
"Hei! Keluar! Haruko!"
165
00:12:47,130 --> 00:12:50,490
(Tokyo, Harajuku, dan Omotesando)
166
00:12:50,490 --> 00:12:55,560
"Masih ada, goresan dari
masa mudanya masih tersisa."
167
00:12:59,530 --> 00:13:04,420
"Haruko sebagai seorang remaja tidak pernah
melihat Tokyo dan sangat ingin pergi ke sana."
168
00:13:22,360 --> 00:13:24,610
Obaa-chan, apa kau tidak pergi
menyelam ke laut hari ini?
169
00:13:24,610 --> 00:13:27,840
Aku tidak menyelam setiap hari.
170
00:13:27,840 --> 00:13:30,300
Pergi seminggu dua kali adalah bagus.
171
00:13:30,300 --> 00:13:35,420
Lagipula aku semakin tua,
dan menjadi Ama adalah sebuah hobi.
172
00:13:35,420 --> 00:13:37,550
- Selamat pagi!
- Oh, selamat pagi!
173
00:13:37,550 --> 00:13:40,590
Oh, Aki-chan, apa kau ikut membantu?
174
00:13:40,590 --> 00:13:42,630
Ya, aku akan naik kereta.
175
00:13:42,630 --> 00:13:45,380
Aku paham, aku paham. Mana Haru-chan?
176
00:13:45,380 --> 00:13:49,280
Oh, dia pulang tengah malam.
177
00:13:54,490 --> 00:13:57,420
Do~re... biarkan aku bawa unidon!
178
00:14:03,780 --> 00:14:08,470
Jalur kereta Pantai Kitasanriku,
juga dikenal sebagai KitaTetsu khususnya...
179
00:14:08,470 --> 00:14:13,020
- Apa kau mau unidon?
- Siapa mau unidon?
180
00:14:13,020 --> 00:14:16,830
Kau harus berkata lebih keras atau kau tidak menjual satu pun.
181
00:14:16,830 --> 00:14:19,010
- Siapa yang mau?
- Siapa yang mau?
182
00:14:19,010 --> 00:14:23,020
Hatano. Kita sampai Hatano.
183
00:14:23,020 --> 00:14:27,150
Tolong jangan tinggalkan
barang bawaan anda.
184
00:14:40,180 --> 00:14:44,080
"Gadis yang naik di Stasiun Hatano..."
185
00:14:46,340 --> 00:14:49,430
"...Dia bukanlah anak biasa."
186
00:14:49,430 --> 00:14:54,030
"Intuisi Aki berkata padanya demikian."
(Bersambung)
187
00:14:54,030 --> 00:14:54,910
(Bersambung)
188
00:14:54,910 --> 00:14:57,530
Sampai jumpa di waktu mendatang~!
15354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.