All language subtitles for ama4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:06,450 AMACHAN Diterjemahkan oleh mupi IDFL™ Subs Crew, HTTP://IDFL.US 2 00:00:07,970 --> 00:00:12,840 Minggu 1: "Aku suka laut ini!" (Episode 4) 3 00:00:14,110 --> 00:00:18,380 Penulis: KUDO Kankuro 4 00:00:19,050 --> 00:00:23,250 Musik: OTOMO Yoshihide 5 00:00:25,820 --> 00:00:28,190 Subtitles by earthcolors // danburi Diterjemahkan oleh mupi IDFL™ Subs Crew, HTTP://IDFL.US 6 00:00:28,960 --> 00:00:32,660 'Amano Aki' NOUNEN Rena 7 00:00:32,660 --> 00:00:36,330 'Amano Haruko' KOIZUMI Kyoko 8 00:00:36,330 --> 00:00:39,670 'Omukai Daikichi' SUGIMOTO Tetta 9 00:00:39,670 --> 00:00:43,000 'Adachi Hiroshi' KOIKE Teppei 10 00:00:43,330 --> 00:00:46,340 'Adachi Yui' - HASHIMOTO Ai 'Young Haruko' - ARIMURA Kasumi 11 00:00:46,340 --> 00:00:49,680 'Yoshida Masayoshi' - ARAKAWA Yoshiyoshi 'Kurihara Shiori' - ANDO Tamae 12 00:00:49,680 --> 00:00:52,680 'Young Daikichi' - HIGASHIDE Masahiro 'Haruko (Girlhood)' - TATSUKE Michika 13 00:00:56,820 --> 00:01:00,020 'Sugawara Tamotsu' FUKIKOSHI Mitsuru 14 00:01:00,040 --> 00:01:03,360 'Osanai Katsue' KINO Hana 15 00:01:03,360 --> 00:01:06,700 'Kumagai Misuzu' MIHO Jun 16 00:01:06,730 --> 00:01:10,030 'Anbe Sayuri' KATAGIRI Hairi 17 00:01:10,030 --> 00:01:13,370 'Konno Yayoi' WATANABE Eri 18 00:01:13,370 --> 00:01:16,810 'Amano Natsu' (Narrator) MIYAMOTO Nobuko 19 00:01:23,130 --> 00:01:24,610 Aki. 20 00:01:25,710 --> 00:01:27,950 "Dalam benak Haruko, melihat keduanya di atas kapal..." 21 00:01:28,080 --> 00:01:33,490 "...membawa kembali kenangan lama yang buruk." 22 00:01:34,420 --> 00:01:37,290 - "Ayo menyelam!" - "Tidak, Aku tidak mau!" 23 00:01:37,290 --> 00:01:42,930 - "Ribut! Semua gadis di desa harus menyelam! Ayo!" - "Tidaaak!" 24 00:01:43,360 --> 00:01:46,920 "Berhentilah menolak! Ayo, menyelam!" 25 00:01:49,690 --> 00:01:51,410 Aki! 26 00:02:21,040 --> 00:02:23,790 - Bagaimana? - Eh? 27 00:02:24,060 --> 00:02:28,260 Kau tidak ada waktu untuk berpikir itu dingin... 28 00:02:28,260 --> 00:02:29,640 ...atau tidak bisa meraih dasar, bukan? 29 00:02:29,840 --> 00:02:32,150 - Hah~... - Itulah bagaimana. 30 00:02:33,110 --> 00:02:35,480 Kau berpikir banyak hal sebelum kau menyelam, tapi... 31 00:02:35,780 --> 00:02:37,790 ...tidak terjadi seperti pikiranmu. 32 00:02:38,350 --> 00:02:41,990 Itulah kenapa kau sebaiknya lansung loncat saja. 33 00:02:42,590 --> 00:02:46,560 Bagaimanapun akan bergulir nantinya. tidak ada orang yang ingin mati. 34 00:02:52,050 --> 00:02:56,510 - Ah, terasa nyaman! - Benarkah? 35 00:02:56,510 --> 00:02:58,710 Yah, ini terasa sangat sangat nyaman! 36 00:03:01,490 --> 00:03:07,130 Kurasa kau adalah cucuku, akhirnya. 37 00:03:14,780 --> 00:03:17,950 Jangan memaksakan kehendak padanya! 38 00:03:17,950 --> 00:03:20,520 Ibu... 39 00:03:20,520 --> 00:03:23,620 Dan kau, juga... Jangan langsung suka hal-hal begitu saja... 40 00:03:23,620 --> 00:03:25,820 ...yang kubenci! 41 00:03:28,750 --> 00:03:31,000 Ibu! 42 00:03:43,210 --> 00:03:47,750 - Ibuku benci laut? - Ya. 43 00:03:47,750 --> 00:03:49,950 Itulah kenapa dia tidak ingin menjadi seorang Ama? 44 00:03:49,950 --> 00:03:53,490 Hikayat ibumu tidak mudah bagi seseorang untuk dijelaskan. 45 00:03:53,490 --> 00:03:56,510 Nda... Itu biasa disebut... 46 00:03:56,510 --> 00:03:59,230 Hal "Menghancurkan tembok*". (*Menjadi pemberontak) 47 00:03:59,230 --> 00:04:02,730 - "Menghancurkan tembok"? - Dia dalam masa-masa berontak... 48 00:04:02,730 --> 00:04:05,930 ...menggulung rambutnya dengan model keriting bergulung. 49 00:04:11,790 --> 00:04:14,410 Berhentilah melihatku! 50 00:04:14,410 --> 00:04:19,400 Tapi bagaimana dia dapat kembali tanpa diharapkan? 51 00:04:19,400 --> 00:04:21,880 Dalam beberapa hal, tampaknya kejadiannya tidak baik dengan suaminya. 52 00:04:21,880 --> 00:04:25,120 Hentikan! Jangan di depan cucumu. 53 00:04:25,120 --> 00:04:27,830 Ini semua salahku. 54 00:04:28,530 --> 00:04:32,290 Aku datar dan murung. Aku tidak punya ambisi, koordinasi, sifat baik atau menarik. 55 00:04:32,290 --> 00:04:36,930 - Aku tidak populer. - Siapa yang memberitahu hal itu? 56 00:04:36,930 --> 00:04:39,380 - Ibu. - Jejejeh! 57 00:04:43,800 --> 00:04:47,460 - Setelah dipikir kembali, aku kembali. - Eh? 58 00:04:47,460 --> 00:04:51,710 Harus kembali. Tidak punya tujuan lain. 59 00:04:51,710 --> 00:04:56,730 Oh... Ini, ambillah. 60 00:05:02,900 --> 00:05:06,110 (Asosiasi Pariwisata Kitasanriku) 61 00:05:06,110 --> 00:05:09,150 Berapa lama aku harus menunggu untuk itu, Sugawara? 62 00:05:09,150 --> 00:05:11,200 Tampaknya sebulan... tapi belum ada hasilnya! ('Sugawara Tamotsu' - Kepala Asosiasi Pariwisata) 63 00:05:11,200 --> 00:05:14,620 Ya, pihak kota telah memberikannya kata terakhir. 64 00:05:14,620 --> 00:05:17,950 Hanya untuk membuat homepage, kita harus meminta izin ke pihak kota... 65 00:05:17,950 --> 00:05:20,760 Ini konyol! Benar-benar menjengkelkan... 66 00:05:20,760 --> 00:05:22,780 ...beritahu mereka kalau mereka menjengkelkan! - Tenanglah, Pak Kepala stasiun... 67 00:05:22,780 --> 00:05:25,100 ...yubeshi (Manisan jepang)... kau menghancurkannya, itu berceceran. 68 00:05:25,100 --> 00:05:30,080 - Oh, halo, halo. - Haru-chan. 69 00:05:30,080 --> 00:05:32,790 Uh, aku bertanya-tanya apa kau akan membawaku ke stasiun... 70 00:05:32,790 --> 00:05:35,590 ...tapi kau sedang di tengah pekerjaan. - Kami hampir selesai. 71 00:05:35,590 --> 00:05:39,310 Tengoklah Sugawara, sejak kau menjadi Kepala asosiasi pariwisata... 72 00:05:39,310 --> 00:05:42,330 ...apa yang telah kau sumbang bagi kota? 73 00:05:42,330 --> 00:05:44,680 Tidak benar, aku melakukan sesuatu. Diorama. 74 00:05:44,680 --> 00:05:48,150 - Diorama? - Aku membuat sebuah diorama. 75 00:05:48,150 --> 00:05:51,390 Sejak peralihan dari kepala asosiasi sebelumnya di tahun 2007... 76 00:05:51,390 --> 00:05:57,010 Aku telah menumpahkan jiwa dan hatiku ke dalam diorama kota Kitasanriku. 77 00:05:57,010 --> 00:05:59,730 Tolong lihatlah. Aku nyalakan ini dan lampu akan nyala. 78 00:05:59,730 --> 00:06:02,220 Itu, SMA Kitasanriku. 79 00:06:02,220 --> 00:06:05,350 Itu, Sodegahama bersinar... Tolong perhatikan. 80 00:06:05,350 --> 00:06:10,050 KitaTetsu juga lewat. Ya Pak.... 81 00:06:12,060 --> 00:06:15,210 - Kapan kau akan menyelesaikan ini? - Ya. 82 00:06:15,210 --> 00:06:18,010 Diharapkan selesai pada tahun 2015. 83 00:06:18,010 --> 00:06:20,950 - Tetap lakukan sampai kau mati! - Ah! 84 00:06:20,950 --> 00:06:23,650 Balai kota... Dipukul dengan yubeshi! 85 00:06:25,550 --> 00:06:30,290 Sialan! Bagaimanapun aku tidak terganggu dengan defisit di jalur area kita! 86 00:06:30,290 --> 00:06:33,130 KitaTetsu adalah alat transportasi yang penting bagi masyarakat kita... 87 00:06:33,130 --> 00:06:35,450 ...selama kita punya gerbong satu saja, kita harus tetap jalan terus... 88 00:06:35,450 --> 00:06:38,490 Karenanya kita harus tetap mempromosikan. Jumlah penumpang tidak akan melonjak dalam semalam. 89 00:06:38,490 --> 00:06:42,220 Kita tidak punya pilihan selain mencoba membawa orang dari daerah lain. 90 00:06:42,220 --> 00:06:45,860 - Hebat. - Apa? 91 00:06:45,860 --> 00:06:48,350 Apa yang kau lakukan adalah hebat. 92 00:06:48,350 --> 00:06:51,100 Untuk kota yang tidak menguntungkan, dan kereta yang tidka menguntungkan. 93 00:06:51,100 --> 00:06:53,420 Memberikan usaha sampai darah penghabisan untuk membuat segalanya lebih baik. 94 00:06:53,420 --> 00:06:56,150 Hentikan, kau membuatku merasa malu. 95 00:06:56,150 --> 00:06:58,450 Itu bukanlah pujian. 96 00:07:03,260 --> 00:07:05,480 Apa kau ingat apa yang kau katakan terakhir kali? 97 00:07:05,480 --> 00:07:07,510 Hah? 98 00:07:07,510 --> 00:07:10,710 "Apa kau membencinya sebegitu dalam... Untuk meneruskan jejak langkah ibumu?" 99 00:07:13,590 --> 00:07:15,660 "Mulai dari sekarang, akan menjadi era kejayaan daerah kita." 100 00:07:15,660 --> 00:07:19,700 "Dengan KitaTetsu melewati kota kita, akan menjadi aktif dan lebih aktif lagi." 101 00:07:20,900 --> 00:07:23,340 Kau benar-benar jauh dari sasaran. 102 00:07:26,250 --> 00:07:28,290 Kenapa kau tidak menjadi nelayan? 103 00:07:28,290 --> 00:07:31,090 Ketika aku belajar bahwa aku punya kondisi gendang telinga yang lemah... 104 00:07:31,090 --> 00:07:34,120 ...dokter memberitahu untuk menghindari naik kapal. Aku juga mudah mabuk setelah 5 menit. 105 00:07:34,120 --> 00:07:36,440 Jadi kau pindah ke kereta? 106 00:07:36,440 --> 00:07:40,780 Jika jalan di atas rel, secara relatif lebih stabil. 107 00:07:43,250 --> 00:07:49,660 1, 2, 3, 4, 5, oh! 6 orang naik kereta hari ini! 108 00:07:49,660 --> 00:07:52,460 Jika itu kasusnya, ada banyak pekerjaan di luar Tokyo... 109 00:07:52,460 --> 00:07:54,830 ...seperti di Sendai, atau Morioka... 110 00:07:54,830 --> 00:07:57,580 ...banyak tempat yang bisa dipilih. 111 00:07:57,580 --> 00:07:59,880 Kau tidak harus mengorbankan hidupmu... 112 00:07:59,880 --> 00:08:02,380 ...untuk sesuatu seperti desa seperti ini. 113 00:08:04,550 --> 00:08:09,990 - Aku telah menunggu. - Eh? 114 00:08:09,990 --> 00:08:14,890 Aku telah menunggumu untuk kembali selama ini. 115 00:08:20,120 --> 00:08:23,220 - Daikichi-san. - Hmm? 116 00:08:25,640 --> 00:08:27,810 - Kereta akan datang. - Apa? - Kereta akan datang! 117 00:08:27,810 --> 00:08:30,230 - Eh? - Bertambah dekat! Kereta akan datang! 118 00:08:30,230 --> 00:08:34,570 Hati-hati! Akan datang! Biarkan aku keluar! Hati-hati! 119 00:08:34,570 --> 00:08:37,020 - Jangan lepaskan sabuk pengamanmu! - Lebih cepat! 120 00:08:37,020 --> 00:08:39,290 Tidak apa-apa. Aku selalu parkir di sini! 121 00:08:39,290 --> 00:08:41,890 Lihat. Bahkan tidak menyentuh kita. 122 00:08:43,960 --> 00:08:47,760 "Kita hadirkan tami kita, pemenang Sumo, Mukojomen Mainoumi-san." 123 00:08:47,760 --> 00:08:50,050 "Kau tidak punya waktu yang susah, ya? 124 00:08:50,050 --> 00:08:52,120 "Kau bisa mengatakan hal itu. Sangat tenang. 125 00:08:52,120 --> 00:08:54,150 "Di dalam tayangan video selama ini..." 126 00:08:54,150 --> 00:08:59,280 Mmm! Enak! Ini benar-benar lezat! 127 00:08:59,280 --> 00:09:02,580 - Maaf itu yang belum laku. - Tidak apa, ini enak! 128 00:09:02,580 --> 00:09:04,860 Aku mau makan yang tidak laku setiap hari. 129 00:09:04,860 --> 00:09:07,280 Hei! Jangan bicara seperti itu, itu pertanda buruk! 130 00:09:09,210 --> 00:09:13,270 Sebagai hukuman, besok kau harus membantuku menjual unidonburi. 131 00:09:13,270 --> 00:09:16,640 - Jejejeh! - Aku punya stok landak laut hari ini. 132 00:09:16,640 --> 00:09:23,550 Aku akan membuat 40 mangkok, jadi kita punya 20 masing-masing, dan kita akan membuat sayembara siapa yang paling banyak menjual. 133 00:09:23,550 --> 00:09:28,360 Keren! Aku masih dapat naik Jalur kereta Kitasanriku. 134 00:09:30,370 --> 00:09:34,440 Tiba-tiba menjadi membosankan. ...Omong-omong, kau tidak bisa. 135 00:09:34,440 --> 00:09:37,280 Karea kita akan pulang besok. 136 00:09:37,280 --> 00:09:42,780 Kau tetap berkata kau akan pulang, tapi kau tetap saja di sini, bukan? 137 00:09:45,010 --> 00:09:48,290 Membawa koper, bunyinya berisik di belakangmu... 138 00:09:48,290 --> 00:09:53,780 ...kau nongkrong saja di kota, main pachinko. 139 00:09:53,780 --> 00:09:57,280 Kau punya waktu luang yang banyak? 140 00:09:57,280 --> 00:10:02,120 Atau mungkin di tokyo tidak lancar? 141 00:10:02,120 --> 00:10:07,140 Orang-orang di kota membicarakanmu. 142 00:10:07,140 --> 00:10:09,550 Memalukan! 143 00:10:09,550 --> 00:10:12,050 Berumur 45 dan semua itu. 144 00:10:15,490 --> 00:10:19,520 2. Aku masih 42. 145 00:10:19,520 --> 00:10:23,790 Benar-benar tega. Lupa umur anaknya! 146 00:10:23,790 --> 00:10:26,080 'Anak' yang mana? 147 00:10:26,080 --> 00:10:29,350 Kau merahasiakan pernikahanmu dan sudah melahirkan anak. 148 00:10:29,350 --> 00:10:34,220 Ya, kau juga tidak memberi tahu kalau ayah meninggal. 149 00:10:34,220 --> 00:10:39,080 - Ah? - Kau tidak memberikan ucapan "selamat datang"... 150 00:10:39,080 --> 00:10:41,190 ..kepada putrimu yang tidak pulang dalam waktu yang lama. 151 00:10:41,190 --> 00:10:47,590 Kenapa aku harus berkata "selamat datang" untuk seorang anak yang tidak berkata "aku pulang"? 152 00:10:54,820 --> 00:10:56,550 Ibu! 153 00:10:57,280 --> 00:11:01,090 Kopermu ada di sana. Tapi kau akan segera pulang. 154 00:11:03,920 --> 00:11:04,860 Ibu! 155 00:11:05,530 --> 00:11:10,820 Oke, kita akan bangun pagi besok jadi lebih baik tidurlah. 156 00:11:30,410 --> 00:11:33,310 Itu dia seperti biasa. 157 00:11:41,960 --> 00:11:45,560 "Mercu suar dari masa kecil Haruko..." 158 00:11:45,560 --> 00:11:49,330 "...adalah tempat pelarian rahasianya." 159 00:11:58,690 --> 00:12:05,280 "Haruko! Haruko! Di mana kau! Haruko!" 160 00:12:05,280 --> 00:12:10,420 "Membuat keriting rambut ketika masa smp..." 161 00:12:10,420 --> 00:12:15,220 "Kau bukanlah Seiko-chan atau Toshi-chan." (Idola Populer jaman itu) 162 00:12:15,220 --> 00:12:19,440 "Ini kota kecil, ketika kau bertemu dengan orang yang kau kenal..." 163 00:12:19,440 --> 00:12:23,510 "Setidaknya bilang, halo! Haruko!" 164 00:12:23,510 --> 00:12:26,910 "Hei! Keluar! Haruko!" 165 00:12:47,130 --> 00:12:50,490 (Tokyo, Harajuku, dan Omotesando) 166 00:12:50,490 --> 00:12:55,560 "Masih ada, goresan dari masa mudanya masih tersisa." 167 00:12:59,530 --> 00:13:04,420 "Haruko sebagai seorang remaja tidak pernah melihat Tokyo dan sangat ingin pergi ke sana." 168 00:13:22,360 --> 00:13:24,610 Obaa-chan, apa kau tidak pergi menyelam ke laut hari ini? 169 00:13:24,610 --> 00:13:27,840 Aku tidak menyelam setiap hari. 170 00:13:27,840 --> 00:13:30,300 Pergi seminggu dua kali adalah bagus. 171 00:13:30,300 --> 00:13:35,420 Lagipula aku semakin tua, dan menjadi Ama adalah sebuah hobi. 172 00:13:35,420 --> 00:13:37,550 - Selamat pagi! - Oh, selamat pagi! 173 00:13:37,550 --> 00:13:40,590 Oh, Aki-chan, apa kau ikut membantu? 174 00:13:40,590 --> 00:13:42,630 Ya, aku akan naik kereta. 175 00:13:42,630 --> 00:13:45,380 Aku paham, aku paham. Mana Haru-chan? 176 00:13:45,380 --> 00:13:49,280 Oh, dia pulang tengah malam. 177 00:13:54,490 --> 00:13:57,420 Do~re... biarkan aku bawa unidon! 178 00:14:03,780 --> 00:14:08,470 Jalur kereta Pantai Kitasanriku, juga dikenal sebagai KitaTetsu khususnya... 179 00:14:08,470 --> 00:14:13,020 - Apa kau mau unidon? - Siapa mau unidon? 180 00:14:13,020 --> 00:14:16,830 Kau harus berkata lebih keras atau kau tidak menjual satu pun. 181 00:14:16,830 --> 00:14:19,010 - Siapa yang mau? - Siapa yang mau? 182 00:14:19,010 --> 00:14:23,020 Hatano. Kita sampai Hatano. 183 00:14:23,020 --> 00:14:27,150 Tolong jangan tinggalkan barang bawaan anda. 184 00:14:40,180 --> 00:14:44,080 "Gadis yang naik di Stasiun Hatano..." 185 00:14:46,340 --> 00:14:49,430 "...Dia bukanlah anak biasa." 186 00:14:49,430 --> 00:14:54,030 "Intuisi Aki berkata padanya demikian." (Bersambung) 187 00:14:54,030 --> 00:14:54,910 (Bersambung) 188 00:14:54,910 --> 00:14:57,530 Sampai jumpa di waktu mendatang~! 15354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.