Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
- Satu, dua, tiga, empat.
- Satu, dua, tiga, empat.
2
00:00:26,375 --> 00:00:28,416
- Satu, dua.
- Satu, dua.
3
00:00:30,458 --> 00:00:31,791
- Siap?
- Siap?
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,916
Pak, benda apa itu?
5
00:00:38,041 --> 00:00:38,875
Maksudmu ini?
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,541
Ini adalah benda yang sangat istimewa.
7
00:00:47,708 --> 00:00:49,125
Sho!
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,625
Naoya, ada apa?
9
00:01:01,791 --> 00:01:02,708
Kau lihat itu?
10
00:01:03,583 --> 00:01:05,375
Benda ini istimewa, bukan?
11
00:01:10,916 --> 00:01:14,000
Yusuke Urameshi
jadi Detektif Astral agar hidup lagi.
12
00:01:14,083 --> 00:01:14,958
Apa itu?
13
00:01:15,041 --> 00:01:17,916
Tugasnya menangkap yokai jahat
di Dunia Manusia.
14
00:01:18,000 --> 00:01:19,958
Ajari pemakaian Energi Spiritual!
15
00:01:20,041 --> 00:01:22,291
Dia belum menguasai Energi Spiritual.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,416
Tiga objek berbahaya
17
00:01:24,500 --> 00:01:28,458
yang berada di bawah pengawasan
Alam Baka dicuri oleh tiga yokai.
18
00:01:29,083 --> 00:01:32,708
Dapatkah Yusuke
merebut kembali semua objek itu?
19
00:01:45,083 --> 00:01:49,541
Sama sekali tak ada kemajuan.
Kau mengerti situasinya atau tidak?
20
00:01:53,666 --> 00:01:56,250
Goki, Kurama, Hiei.
21
00:01:56,750 --> 00:02:01,125
Mereka mengambil tiga objek berbahaya
yang memiliki kekuatan besar.
22
00:02:01,208 --> 00:02:04,333
Jika tak segera direbut,
Dunia Manusia akan kacau.
23
00:02:04,416 --> 00:02:10,750
Di luar dugaan kami, mereka mampu
mengalahkan para pencuri dengan mudah.
24
00:02:10,833 --> 00:02:14,625
Itu sebabnya aku mengajarimu
cara menembakkan Pistol Roh. Ayo!
25
00:02:15,291 --> 00:02:17,416
Aku tak menyangka kau sebodoh ini.
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,208
Kau tidak berkonsentrasi.
27
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
- Kau juga bodoh.
- Tutup mulutmu!
28
00:02:22,583 --> 00:02:25,541
- Aku tak bisa konsentrasi karena kalian!
- Apa?
29
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
Itu tak terkait dengan kebodohan!
30
00:02:27,708 --> 00:02:29,000
Jaga nada bicaramu!
31
00:02:29,708 --> 00:02:33,750
Agar kau tak diprotes,
kumpulkan Energi Spiritual dan keluarkan!
32
00:02:33,833 --> 00:02:35,458
Berengsek. Baiklah!
33
00:02:35,541 --> 00:02:38,041
- Aku akan menembak!
- Bagus, tembak.
34
00:02:38,125 --> 00:02:39,291
Tunjukkan kepadaku.
35
00:02:51,333 --> 00:02:52,250
Dengar.
36
00:02:53,375 --> 00:02:54,458
Pistol Roh ini
37
00:02:54,958 --> 00:02:58,375
satu-satunya senjata
yang kau miliki untuk melawan yokai.
38
00:03:00,166 --> 00:03:01,833
Salurkan energi di hatimu,
39
00:03:02,458 --> 00:03:04,458
tarik pelatuknya dengan hatimu.
40
00:03:05,583 --> 00:03:07,958
Kau tak bisa terus menembak dengan jari!
41
00:03:10,458 --> 00:03:11,916
Ayo, coba lagi.
42
00:03:12,000 --> 00:03:13,208
- Koenma.
- Lakukan!
43
00:03:13,708 --> 00:03:15,375
- Koenma!
- Apa?
44
00:03:32,916 --> 00:03:34,083
Kau baik-baik saja?
45
00:03:34,166 --> 00:03:35,791
- Hayato!
- Mao.
46
00:03:35,875 --> 00:03:37,000
Naoya!
47
00:03:38,291 --> 00:03:41,166
Apa mereka tak bisa
dikembalikan seperti semula?
48
00:03:42,375 --> 00:03:44,666
Tidak jika jiwa mereka sudah dimakan.
49
00:03:46,375 --> 00:03:49,583
Goki melakukan kekejian ini
dengan objek berbahaya itu.
50
00:03:52,583 --> 00:03:54,791
Bagaimana aku menolong anak-anak itu?
51
00:03:57,958 --> 00:04:00,625
Kita harus merebut jiwa mereka dari Goki.
52
00:04:03,166 --> 00:04:04,791
Berarti itu mudah.
53
00:04:06,291 --> 00:04:08,041
Mari cari dan musnahkan dia.
54
00:04:08,541 --> 00:04:12,958
Apa? Itu konyol!
Kau tak bisa menang tanpa Pistol Roh!
55
00:04:13,041 --> 00:04:16,583
Itu bukan masalah!
Dengan tangan kosong pun aku sanggup.
56
00:04:17,083 --> 00:04:19,833
Kita sering mengalami
cedera seperti ini, 'kan?
57
00:04:19,916 --> 00:04:20,791
Ya, benar!
58
00:04:20,875 --> 00:04:22,833
Kenapa kau masih di rumah sakit?
59
00:04:23,375 --> 00:04:24,208
Rasakan ini!
60
00:04:24,291 --> 00:04:25,458
Geli!
61
00:04:25,541 --> 00:04:27,125
Kuwabara, lihat lehernya!
62
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Maaf!
63
00:04:29,583 --> 00:04:31,208
Ini semua karena aku lemah.
64
00:04:34,291 --> 00:04:37,166
Tidak. Jangan bilang begitu!
65
00:04:38,041 --> 00:04:40,791
Berkatmu, kami bisa lolos
dengan cedera kecil.
66
00:04:43,375 --> 00:04:44,250
Maaf.
67
00:04:54,583 --> 00:04:55,458
Urameshi!
68
00:04:55,541 --> 00:04:57,291
- Tunggu!
- Kuwabara!
69
00:04:57,375 --> 00:05:00,916
- Hei, Kuwabara. Apa kabar?
- Apa maksudmu, "Apa kabar?"
70
00:05:01,416 --> 00:05:04,791
Bagaimana kau mengalahkan pria itu?
Dia tak normal, 'kan?
71
00:05:05,500 --> 00:05:08,541
Kurasa dia hanya kerasukan yokai.
72
00:05:09,041 --> 00:05:09,958
Yokai?
73
00:05:10,041 --> 00:05:12,583
Ia kukeluarkan dengan Energi Spiritualku.
74
00:05:12,666 --> 00:05:13,625
Diam!
75
00:05:14,750 --> 00:05:17,250
Apa kau sudah gila?
76
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
Tidak, aku berkata jujur.
77
00:05:18,958 --> 00:05:22,208
Baiklah. Apa kau baru saja minum obat?
78
00:05:22,291 --> 00:05:23,541
Kau tak memercayaiku?
79
00:05:23,625 --> 00:05:25,375
- Ayo pergi!
- Hei!
80
00:05:25,458 --> 00:05:28,333
Berhenti mengoceh
tentang Alam Baka dan yokai!
81
00:05:28,416 --> 00:05:29,958
Apa dia baik-baik saja?
82
00:05:30,041 --> 00:05:32,166
Dia juga punya gadis yang aneh.
83
00:05:34,208 --> 00:05:35,666
Apa maksudmu?
84
00:05:35,750 --> 00:05:39,541
Gadis berkimono yang menarik Urameshi itu.
85
00:05:41,000 --> 00:05:41,833
Tidak ada.
86
00:05:42,458 --> 00:05:43,875
Dia hanya sendirian.
87
00:05:44,875 --> 00:05:47,625
Kuwabara, apa kau berhalusinasi lagi?
88
00:05:47,708 --> 00:05:48,750
Astaga!
89
00:05:48,833 --> 00:05:50,625
- Seram sekali.
- Menakutkan!
90
00:05:52,625 --> 00:05:54,916
Berarti yang dia katakan itu benar...
91
00:05:59,458 --> 00:06:02,000
Dari tiga yokai pencuri,
92
00:06:02,083 --> 00:06:04,916
Goki yang paling berbahaya
bagi Dunia Manusia.
93
00:06:05,416 --> 00:06:08,750
Itu karena Goki memakan jiwa manusia.
94
00:06:09,458 --> 00:06:12,583
Keberadaan spesiesnya
berbahaya bagi umat manusia.
95
00:06:14,416 --> 00:06:17,791
Hal itu terutama
karena Goki menyukai jiwa anak-anak.
96
00:06:18,416 --> 00:06:22,375
Bola Pelahap yang dia miliki
akan mengisap jiwa kita
97
00:06:22,458 --> 00:06:24,166
dan menyimpan semua jiwa itu.
98
00:06:24,708 --> 00:06:28,666
Jadi, pada dasarnya bola itu
berakhir pada manusia terjahat.
99
00:06:33,666 --> 00:06:36,666
Kita terus mencari tanpa makan,
tapi hasilnya nihil!
100
00:06:37,166 --> 00:06:40,166
Dia sembunyi
dengan menekan kekuatan spiritualnya.
101
00:06:40,250 --> 00:06:43,041
Itu trik yang dilakukan yokai
di Dunia Manusia.
102
00:06:44,083 --> 00:06:46,625
Apa di Dunia Manusia ini ada banyak yokai?
103
00:06:46,708 --> 00:06:49,583
Tidak. Tidak sebanyak dahulu.
104
00:06:50,083 --> 00:06:52,625
Alam Baka telah menciptakan penghalang.
105
00:06:53,125 --> 00:06:54,041
Penghalang?
106
00:06:54,541 --> 00:06:57,291
Ada penghalang
antara Dunia Manusia dan Iblis.
107
00:06:57,375 --> 00:07:00,041
Berkat hal itu,
yokai yang terkuat tertahan,
108
00:07:00,125 --> 00:07:02,416
agar Dunia Manusia tetap damai.
109
00:07:02,958 --> 00:07:05,541
Bagaimana kau jelaskan
Monster Parasit itu?
110
00:07:05,625 --> 00:07:08,541
Bagaimana ia ke Dunia Manusia
dari Dunia Iblis?
111
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Ya...
112
00:07:10,458 --> 00:07:11,833
"Ya" apa?
113
00:07:12,625 --> 00:07:15,875
Aku tak tahu!
Tugasmu adalah mencari tahu hal itu!
114
00:07:16,375 --> 00:07:18,791
Kenapa kau jadi begitu marah? Ayo.
115
00:07:18,875 --> 00:07:21,458
- Tunggu! Mau ke mana kau?
- Beli makanan.
116
00:07:21,541 --> 00:07:22,916
Kenapa kau tak peduli?
117
00:07:23,000 --> 00:07:26,875
Begini, tak ada gunanya mencari dia
secara membabi buta.
118
00:07:27,625 --> 00:07:31,250
Menurutmu aku bisa menang
bila bertarung dengan perut lapar?
119
00:07:34,125 --> 00:07:37,000
Untuk orang sebodoh dia,
pendapatnya bagus juga.
120
00:07:38,458 --> 00:07:40,000
- Selamat datang!
- Halo!
121
00:07:40,083 --> 00:07:41,458
- Dia datang.
- Hei!
122
00:07:41,541 --> 00:07:42,708
Hei, Nak.
123
00:07:43,250 --> 00:07:45,666
Terima kasih banyak untuk tempo hari!
124
00:07:45,750 --> 00:07:47,541
Kau tak perlu formal kepadaku.
125
00:07:47,625 --> 00:07:51,583
Terima kasih banyak.
Entah bagaimana aku harus berterima kasih.
126
00:07:52,375 --> 00:07:54,291
Astaga...
127
00:07:55,291 --> 00:07:58,916
Untuk berterima kasih,
kemarin mereka juga datang ke toko.
128
00:08:00,041 --> 00:08:02,166
Begitu, ya?
129
00:08:02,250 --> 00:08:04,208
Terima kasih. Bagaimana kabarmu?
130
00:08:05,250 --> 00:08:06,083
Apa?
131
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
Ya...
132
00:08:08,666 --> 00:08:10,166
Aku baik-baik saja, tapi...
133
00:08:12,083 --> 00:08:16,750
Belum lama ini, banyak anak pingsan
di dekat kompleks apartemen kami.
134
00:08:17,250 --> 00:08:19,208
Jadi, Masaru mencemaskan hal itu.
135
00:08:22,750 --> 00:08:24,583
Kompleks apartemenmu itu...
136
00:08:25,583 --> 00:08:26,791
Di mana?
137
00:08:27,791 --> 00:08:33,541
- Batu, kertas, gunting, ayo! Lagi...
- Batu, kertas, gunting, ayo! Lagi...
138
00:08:40,166 --> 00:08:41,291
Terlalu lambat!
139
00:08:47,166 --> 00:08:48,000
- Kazu!
- Haru?
140
00:08:48,083 --> 00:08:49,208
- Hei, Go!
- Haru!
141
00:08:49,291 --> 00:08:51,083
- Kazuto!
- Kau tak apa, Haru?
142
00:08:51,166 --> 00:08:52,375
Kau bisa dengar aku?
143
00:08:54,041 --> 00:08:56,416
- Bangunlah! Ayo!
- Hei!
144
00:08:59,958 --> 00:09:02,541
- Hei! Bertahanlah!
- Haru!
145
00:09:02,625 --> 00:09:04,333
- Hei, ayolah!
- Kazuto!
146
00:09:49,458 --> 00:09:51,750
Siapa kau ini?
147
00:09:58,500 --> 00:10:01,166
Kau hanya manusia biasa!
148
00:13:34,791 --> 00:13:36,041
Hentikan!
149
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
Berhenti menyakitinya!
150
00:13:42,958 --> 00:13:46,041
Anak yang sehat dan terlihat lezat.
151
00:13:47,291 --> 00:13:48,458
Lari, Masaru!
152
00:14:00,583 --> 00:14:03,375
- Lari!
- Jangan mengganggu makanku!
153
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Hentikan!
154
00:14:39,000 --> 00:14:40,416
Diam kau.
155
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
Jangan!
156
00:14:52,083 --> 00:14:54,500
Berengsek kau!
157
00:15:31,291 --> 00:15:34,166
- Haru, kau sudah sadar?
- Kau baik-baik saja?
158
00:15:34,250 --> 00:15:36,916
- Bisa mengenali Ibu? Ini Ibu!
- Bisa berdiri?
159
00:15:37,625 --> 00:15:38,583
Kau tak apa-apa?
160
00:15:38,666 --> 00:15:40,916
- Terima kasih banyak.
- Lega sekali!
161
00:15:50,000 --> 00:15:51,708
Kau baik-baik saja, Yusuke?
162
00:15:55,041 --> 00:15:56,416
Terima kasih yang tadi.
163
00:15:57,250 --> 00:15:58,083
Ya.
164
00:16:00,458 --> 00:16:01,458
Ayo bangun.
165
00:16:01,958 --> 00:16:03,833
Ayo. Apa kau bisa berdiri?
166
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
Ayo kita pulang.
167
00:16:20,291 --> 00:16:22,333
Hei, ayolah! Yang benar saja.
168
00:16:22,416 --> 00:16:24,666
Ayo, keluarkanlah.
169
00:16:24,750 --> 00:16:27,291
Kalian terlalu lembek dengan cara begitu!
170
00:16:32,041 --> 00:16:34,083
Harus lebih keras, seperti ini.
171
00:16:34,583 --> 00:16:36,625
Jika tidak, dia tak akan menangis.
172
00:16:56,666 --> 00:16:57,708
Lihat ini!
173
00:16:58,333 --> 00:17:00,708
Sudah lama kita tak dapat Air Mata Es!
174
00:17:02,666 --> 00:17:03,833
Lagi.
175
00:17:04,583 --> 00:17:05,666
Menangis lagi!
176
00:17:15,166 --> 00:17:16,583
Kenapa menatapku begitu?
177
00:17:17,666 --> 00:17:21,875
Perlawananmu ini sia-sia, Monster!
178
00:17:25,666 --> 00:17:28,666
Lain kali kau akan merasakan
yang lebih sakit lagi.
179
00:17:42,583 --> 00:17:45,500
Dasar Sakyo berengsek.
180
00:17:46,041 --> 00:17:50,000
Ternyata dia memberiku barang rusak
sebagai barter untuk dolin itu!
181
00:17:50,500 --> 00:17:51,833
- Kau!
- Ya!
182
00:17:51,916 --> 00:17:54,416
Pastikan kau menjual mahal
Air Mata Es itu!
183
00:17:54,916 --> 00:17:56,291
- Baik.
- Kau mengerti?
184
00:17:56,791 --> 00:17:57,625
Mengerti.
185
00:18:04,250 --> 00:18:05,791
Bertahanlah sebentar lagi.
186
00:18:07,958 --> 00:18:10,541
Aku akan mencari cara untuk membebaskanmu.
187
00:18:13,375 --> 00:18:14,208
Kenapa?
188
00:18:17,750 --> 00:18:19,916
Aku punya adik perempuan seumuranmu.
189
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Halo.
190
00:19:01,916 --> 00:19:03,333
Halo juga.
191
00:19:10,833 --> 00:19:12,375
Kurama menonton?
192
00:19:12,458 --> 00:19:13,958
Apa yang dia lakukan?
193
00:19:14,041 --> 00:19:16,500
Sudah kubilang. Dia hanya menonton.
194
00:19:17,041 --> 00:19:18,875
Dia tak berusaha membantu Goki.
195
00:19:20,166 --> 00:19:22,166
Aku tak tahu apa yang dia mainkan,
196
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
tapi itu cukup menyeramkan.
197
00:19:25,250 --> 00:19:28,500
Kurama adalah yokai dalam bentuk manusia.
198
00:19:28,583 --> 00:19:33,625
Kami tak tahu banyak tentang dia
karena dia mungkin pria yang licik.
199
00:19:33,708 --> 00:19:36,125
Dia juga salah satu teman Goki.
200
00:19:36,625 --> 00:19:38,791
Cermin Kegelapan milik Kurama adalah
201
00:19:38,875 --> 00:19:41,750
objek berbahaya
pengabul permintaan jika dilihat.
202
00:19:42,250 --> 00:19:45,875
Betapa pun jahatnya keinginanmu,
itu akan menjadi kenyataan.
203
00:19:46,375 --> 00:19:47,541
Keinginan apa pun?
204
00:19:47,625 --> 00:19:48,458
Ya.
205
00:19:48,958 --> 00:19:51,250
Pembunuhan massal, bencana alam...
206
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Apa saja.
207
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Apa kau serius?
208
00:19:54,291 --> 00:19:57,583
Cermin Kegelapan unjuk kekuatan
di malam bulan purnama.
209
00:19:57,666 --> 00:20:00,125
Kita harus merebutnya sebelum itu.
210
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Ya.
211
00:20:06,041 --> 00:20:07,291
Astaga!
212
00:20:07,375 --> 00:20:08,750
Tidak menyala.
213
00:20:11,416 --> 00:20:12,250
Tunggu...
214
00:20:22,833 --> 00:20:25,083
- Maaf agak lama.
- Selamat datang!
215
00:20:25,166 --> 00:20:27,458
Selamat datang! Silakan.
216
00:20:38,125 --> 00:20:40,375
Selamat datang, masih ada meja kosong.
217
00:21:20,583 --> 00:21:23,333
Hai, sudah siap. Tunggu sebentar, ya?
218
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Terima kasih sudah rutin datang.
219
00:21:44,541 --> 00:21:45,791
Koenma,
220
00:21:45,875 --> 00:21:48,333
kurasa ini...
221
00:21:48,833 --> 00:21:52,166
Ya. Ini seperti undangan dari Kurama.
222
00:21:53,916 --> 00:21:55,208
Itu mungkin jebakan.
223
00:22:12,875 --> 00:22:15,833
RUMAH SAKIT UMUM SARAYASHIKI
224
00:23:06,041 --> 00:23:07,125
Kau tenang saja.
225
00:23:08,916 --> 00:23:12,875
Begitu tujuanku tercapai,
aku akan mengembalikan Cermin Kegelapan.
226
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Shuichi?
227
00:23:16,958 --> 00:23:18,166
Kau datang?
228
00:23:20,333 --> 00:23:21,291
Ya.
229
00:23:21,833 --> 00:23:23,875
Tidak, Ibu harus berbaring.
230
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Ibu tak apa-apa.
231
00:23:25,500 --> 00:23:29,125
Temanmu sudah datang jauh-jauh,
jadi Ibu harus menyapanya.
232
00:23:31,458 --> 00:23:33,208
Aku ibunya Shuichi.
233
00:23:34,583 --> 00:23:36,458
Maaf, aku terlihat seperti ini.
234
00:23:37,833 --> 00:23:39,291
Namun, Ibu senang.
235
00:23:39,791 --> 00:23:41,333
Ibu lega sekali.
236
00:23:42,833 --> 00:23:45,916
Ibu senang kau datang
mengunjungi Ibu setiap hari,
237
00:23:46,416 --> 00:23:50,708
tapi Ibu khawatir kau tak bisa
bergembira dengan teman-temanmu.
238
00:23:55,250 --> 00:23:56,083
Ibu?
239
00:23:57,583 --> 00:23:58,958
Ibu baik-baik saja?
240
00:23:59,458 --> 00:24:00,416
Ibu tak apa-apa.
241
00:24:00,500 --> 00:24:01,666
Ibu baik-baik saja.
242
00:24:09,916 --> 00:24:11,125
Apa kau terkejut?
243
00:24:12,125 --> 00:24:13,291
Ya.
244
00:24:15,666 --> 00:24:18,708
Shuichi adalah nama
yang kugunakan di Dunia Manusia.
245
00:24:19,916 --> 00:24:22,416
Untuk sementara ini, dia adalah ibuku.
246
00:24:23,916 --> 00:24:26,541
Aku telah menipunya
saat dia membesarkanku.
247
00:24:28,333 --> 00:24:29,375
Apa maksudmu?
248
00:24:30,458 --> 00:24:31,708
Pada 17 tahun lalu,
249
00:24:32,708 --> 00:24:35,208
aku terluka parah oleh pengejar yang kuat.
250
00:24:36,541 --> 00:24:40,666
Demi menghindari pengejar, aku merasuki
sel telur manusia yang dibuahi.
251
00:24:44,083 --> 00:24:46,166
Rencanaku adalah dibesarkan olehnya
252
00:24:47,208 --> 00:24:49,708
dan menghilang begitu kekuatanku pulih.
253
00:24:53,000 --> 00:24:54,375
Lalu, apa yang terjadi?
254
00:25:02,291 --> 00:25:03,625
Menurutmu, apa yokai
255
00:25:05,000 --> 00:25:06,791
bisa merasakan kasih sayang?
256
00:25:12,458 --> 00:25:14,291
Kurasa mereka juga tak bisa.
257
00:25:16,916 --> 00:25:18,875
Sampai Ibu jatuh sakit...
258
00:25:26,125 --> 00:25:28,500
Katanya umurnya tak sampai sebulan lagi.
259
00:25:35,750 --> 00:25:37,666
Aku ingin menggunakan cermin ini
260
00:25:39,000 --> 00:25:40,291
untuk membantu ibuku.
261
00:25:42,625 --> 00:25:44,041
Hanya itu keinginanku.
262
00:25:45,083 --> 00:25:47,791
Setelah selesai,
cermin ini akan kukembalikan.
263
00:25:51,916 --> 00:25:53,666
Kenapa kau mengatakan ini?
264
00:25:58,875 --> 00:26:02,083
Kurasa aku hanya ingin
seseorang mendengar pengakuanku.
265
00:26:06,583 --> 00:26:10,750
Di atas semua itu,
aku merasa bisa memercayaimu.
266
00:26:23,583 --> 00:26:26,458
Berengsek.
267
00:26:31,791 --> 00:26:34,333
Aku tak menyadari situasinya.
268
00:26:36,416 --> 00:26:40,333
Kuharap Kurama dan ibunya bisa bahagia.
269
00:26:41,250 --> 00:26:43,083
Itu akan sulit.
270
00:26:44,416 --> 00:26:45,250
Apa?
271
00:26:45,750 --> 00:26:47,708
Ini dia. Ini mungkin agak sakit.
272
00:26:54,666 --> 00:26:55,791
Aku akan terus, ya?
273
00:26:56,375 --> 00:26:57,333
Sedikit lagi.
274
00:26:57,416 --> 00:26:59,250
Sudah. Bagus.
275
00:27:00,916 --> 00:27:02,083
Sedikit lagi.
276
00:27:02,875 --> 00:27:05,000
Sudah. Bagus...
277
00:27:06,958 --> 00:27:07,916
Tahan, ya?
278
00:27:15,458 --> 00:27:17,541
- Terima kasih!
- Ya, terima kasih.
279
00:27:17,625 --> 00:27:19,958
- Sampai jumpa.
- Harap datang kembali.
280
00:27:25,208 --> 00:27:26,583
Nanti minya mengembang.
281
00:27:27,583 --> 00:27:29,000
Hei, Keiko.
282
00:27:29,083 --> 00:27:29,916
Ya?
283
00:27:30,833 --> 00:27:31,916
Yokai...
284
00:27:33,416 --> 00:27:34,666
Bukan, maksudku...
285
00:27:38,166 --> 00:27:41,750
Apa menurutmu ada orang baik juga
di antara para penjahat?
286
00:27:43,041 --> 00:27:44,833
Apa maksudmu?
287
00:27:44,916 --> 00:27:46,541
Itu hanya pemikiranku saja.
288
00:27:47,958 --> 00:27:49,125
Ya.
289
00:27:50,291 --> 00:27:51,916
Kurasa begitu.
290
00:27:54,291 --> 00:27:58,833
Misalnya, orang-orang
yang tak mengenalmu dengan baik
291
00:27:58,916 --> 00:28:02,750
akan berpikir bahwa
kau ini pemberontak dan pembuat onar.
292
00:28:03,500 --> 00:28:04,541
Kurasa begitu.
293
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
Namun, aku tahu itu tidak benar.
294
00:28:09,166 --> 00:28:11,125
Aku ambil keputusan sendiri.
295
00:28:11,208 --> 00:28:14,833
Aku tak peduli
meski dunia mengatakan dia orang jahat.
296
00:28:14,916 --> 00:28:18,166
Selama kupikir dia orang baik,
dia tetap baik di mataku.
297
00:28:18,916 --> 00:28:22,500
Sebaliknya, meski dunia mengatakan
seseorang itu baik,
298
00:28:23,000 --> 00:28:26,625
jika menurutku dia berengsek,
dia tetap berengsek di mataku.
299
00:28:28,416 --> 00:28:31,500
Aku belajar hal itu darimu, Yusuke.
300
00:28:34,166 --> 00:28:35,000
Apa?
301
00:28:35,916 --> 00:28:36,916
Aku bercanda.
302
00:28:37,458 --> 00:28:38,541
Keiko.
303
00:28:38,625 --> 00:28:39,916
- Bir.
- Baik!
304
00:28:51,708 --> 00:28:53,750
Yusuke! Ada masalah!
305
00:28:55,291 --> 00:28:57,833
Apa yang kau lakukan? Ayo, cepat!
306
00:28:58,958 --> 00:29:01,250
Ayo, cepat! Apa yang kau lakukan?
307
00:29:03,875 --> 00:29:06,500
Apa-apaan ini?
Ramennya belum sempat kumakan!
308
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
Itu tidak penting!
309
00:29:08,291 --> 00:29:11,791
Koenma merahasiakan hal penting
tentang Cermin Kegelapan!
310
00:29:11,875 --> 00:29:12,708
Apa?
311
00:29:13,208 --> 00:29:17,375
Saat cermin itu mengabulkan permintaan,
ia ambil sesuatu yang penting!
312
00:29:19,291 --> 00:29:20,541
Sesuatu yang penting?
313
00:29:21,333 --> 00:29:23,375
Nyawa orang yang buat permintaan!
314
00:29:27,291 --> 00:29:31,500
Cermin Kegelapan menunjukkan kekuatan
malam ini karena bulan purnama.
315
00:29:33,208 --> 00:29:35,000
- Tidak ada waktu.
- Urameshi!
316
00:29:36,666 --> 00:29:39,375
- Apa maumu?
- Seharusnya aku yang tanya.
317
00:29:39,458 --> 00:29:40,291
Apa?
318
00:29:41,166 --> 00:29:44,250
Kau akan membantu si yokai itu, 'kan?
319
00:29:45,208 --> 00:29:46,625
Bagaimana kau bisa tahu?
320
00:29:49,750 --> 00:29:52,916
Yokai itu seperti orang ceroboh
yang bakar kota, 'kan?
321
00:29:53,416 --> 00:29:56,791
Maka, kau tak perlu
melakukan apa pun untuk mereka!
322
00:30:00,583 --> 00:30:01,958
Menyingkir, Kuwabara.
323
00:30:03,875 --> 00:30:05,083
Hei, tunggu!
324
00:30:10,458 --> 00:30:11,416
Berengsek!
325
00:31:09,458 --> 00:31:10,416
Aku ingin...
326
00:31:12,791 --> 00:31:14,833
ibuku hidup bahagia.
327
00:31:24,041 --> 00:31:26,041
- Sial!
- Urameshi!
328
00:31:32,166 --> 00:31:33,041
Berengsek!
329
00:31:34,708 --> 00:31:37,208
Jangan tertipu! Dia yokai!
330
00:31:37,291 --> 00:31:40,541
- Lepaskan! Ini bukan urusanmu!
- Ini urusanku juga!
331
00:31:42,416 --> 00:31:46,708
Aku belum menang melawanmu!
Aku tak akan memaafkanmu jika kau mati.
332
00:31:48,416 --> 00:31:49,583
Kuwabara.
333
00:31:52,041 --> 00:31:52,875
Berengsek!
334
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Urameshi!
335
00:32:01,958 --> 00:32:03,250
Apa yang kau lakukan?
336
00:32:04,041 --> 00:32:07,125
- Aku ingin menghentikanmu!
- Jangan ikut campur!
337
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Aku hanya ingin membantu ibuku!
338
00:32:10,041 --> 00:32:12,666
Pernahkah kau melihat ibumu menangisimu?
339
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Apa?
340
00:32:15,916 --> 00:32:18,166
Tak ada hal yang lebih buruk dari itu.
341
00:32:23,500 --> 00:32:25,458
Semua ini percuma jika kau mati.
342
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Cermin Kegelapan!
343
00:32:31,666 --> 00:32:33,500
Ambil juga separuh nyawaku.
344
00:32:34,708 --> 00:32:35,541
Tidak!
345
00:32:44,125 --> 00:32:44,958
Kau...
346
00:32:58,416 --> 00:33:00,250
Hei, Urameshi!
347
00:33:00,333 --> 00:33:01,750
Urameshi!
348
00:33:01,833 --> 00:33:04,083
Ayo. Urameshi.
349
00:33:06,708 --> 00:33:09,041
Ayo bangun.
350
00:33:18,500 --> 00:33:19,458
Ibu?
351
00:33:22,208 --> 00:33:23,166
Ibu.
352
00:33:49,041 --> 00:33:50,166
Shuichi.
353
00:33:52,125 --> 00:33:53,500
Selama ini kau di sini?
354
00:34:13,791 --> 00:34:14,666
Aku tak akan...
355
00:34:17,583 --> 00:34:18,916
meninggalkan Ibu lagi.
356
00:34:20,583 --> 00:34:21,416
Ibu.
357
00:34:43,958 --> 00:34:44,791
Urameshi.
358
00:34:49,250 --> 00:34:50,125
Maaf.
359
00:34:51,875 --> 00:34:52,833
Aku salah.
360
00:34:58,041 --> 00:35:01,666
Tadi kau sudah tahu,
aku tak bisa makan ramenku.
361
00:35:05,666 --> 00:35:06,666
Traktir aku, ya?
362
00:35:11,708 --> 00:35:13,000
Ya, boleh.
363
00:37:12,375 --> 00:37:14,500
Air Mata Es telah dicuri?
364
00:37:21,166 --> 00:37:23,666
Siapa yang berani mencurinya?
365
00:37:24,750 --> 00:37:27,708
Dari metodenya, sepertinya ini ulah yokai...
366
00:37:28,208 --> 00:37:29,333
Yokai?
367
00:37:31,416 --> 00:37:32,375
Kurang ajar!
368
00:37:32,458 --> 00:37:34,375
Hubungi Sakyo sekarang!
369
00:37:34,458 --> 00:37:35,291
Baik.
370
00:37:40,208 --> 00:37:41,541
Kau!
371
00:37:42,041 --> 00:37:44,708
Kau membuatku terlibat
dalam banyak masalah!
372
00:37:44,791 --> 00:37:48,166
Ada yokai aneh yang mengincar Air Mata Es!
373
00:37:50,458 --> 00:37:52,875
Aku tak mau terlibat masalah apa pun.
374
00:37:53,375 --> 00:37:55,291
Jadi, Korime akan kukembalikan.
375
00:37:55,791 --> 00:37:58,166
Lupakan juga kesepakatan soal dolin itu.
376
00:37:59,541 --> 00:38:01,625
Maaf atas ketidaknyamanan yang ada.
377
00:38:03,666 --> 00:38:09,416
Namun, membatalkan kontrak itu
kurasa keputusan yang tergesa-gesa.
378
00:38:13,250 --> 00:38:14,166
Apa?
379
00:38:15,041 --> 00:38:16,125
Begini saja.
380
00:38:17,791 --> 00:38:19,625
Silakan datang ke kediamanku.
381
00:38:20,875 --> 00:38:23,500
Aku akan membuatnya
mengeluarkan Air Mata Es.
382
00:38:25,083 --> 00:38:28,000
Aku juga akan melindungimu
dari para pencuri.
383
00:38:30,875 --> 00:38:32,583
Aku menunggu kedatanganmu.
384
00:38:45,541 --> 00:38:46,375
Toguro.
385
00:38:47,083 --> 00:38:48,875
Aku punya tugas baru untukmu.
386
00:38:53,291 --> 00:38:55,250
Kuharap itu adalah tugas
387
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
yang menarik.
388
00:42:33,958 --> 00:42:36,875
Terjemahan subtitle oleh Maulana
26576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.