All language subtitles for Wrecked.S01E02.Rest.in.Peace.Callaway.Hinkle.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.H.264-CasStudio_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,572 [ Birds chirping ] 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,240 Come on. 3 00:00:14,915 --> 00:00:18,018 [ Scoffs ] 4 00:00:18,052 --> 00:00:21,555 This place is a freaking nightmare. 5 00:00:23,724 --> 00:00:25,093 No. 6 00:00:25,126 --> 00:00:26,727 What the hell is this? 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,362 Just one bar! Come on! 8 00:00:29,897 --> 00:00:31,532 Son of a bitch! 9 00:00:32,700 --> 00:00:33,734 Let's see what this is. 10 00:00:33,767 --> 00:00:34,935 Oh, god. Now I need to pee. 11 00:00:34,968 --> 00:00:36,104 Okay. 12 00:00:40,408 --> 00:00:41,909 [ Beep ] 13 00:00:41,942 --> 00:00:43,444 [ Urinating stops ] 14 00:00:43,477 --> 00:00:44,945 [ Laughs ] Oh! 15 00:00:44,978 --> 00:00:46,447 I did it! 16 00:00:46,480 --> 00:00:47,781 I got a signal! 17 00:00:47,815 --> 00:00:48,916 Whoo! 18 00:00:48,949 --> 00:00:50,118 [ Beep ] 19 00:00:50,151 --> 00:00:51,885 No, no, no! No, no, no, no, no! 20 00:00:51,919 --> 00:00:53,954 I need this! Oh, come on. 21 00:00:53,987 --> 00:00:55,856 Come on! 22 00:00:55,889 --> 00:00:57,057 [ Beep ] 23 00:00:57,091 --> 00:00:59,059 [ Laughs ] Okay, okay. 24 00:00:59,093 --> 00:01:01,462 Ohh. Uhh... 25 00:01:01,495 --> 00:01:02,463 Help! 26 00:01:02,496 --> 00:01:05,099 Help me! 27 00:01:09,637 --> 00:01:10,938 [ Groans ] 28 00:01:10,971 --> 00:01:13,040 [ Birds chirping ] 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,244 ** 30 00:01:21,849 --> 00:01:23,951 [ groans softly ] 31 00:01:24,985 --> 00:01:26,654 [ Music stops, flies buzzing ] 32 00:01:26,687 --> 00:01:28,789 [ Screaming ] 33 00:01:30,524 --> 00:01:32,360 [ Screaming ] 34 00:01:34,495 --> 00:01:36,830 Oh, god! They're so gross! 35 00:01:36,864 --> 00:01:38,166 They're everywhere! 36 00:01:41,502 --> 00:01:42,936 So sad. 37 00:01:42,970 --> 00:01:44,638 Yeah. Really makes you think 38 00:01:44,672 --> 00:01:46,240 about how precious life can be. 39 00:01:46,274 --> 00:01:47,241 So, what are we thinking? 40 00:01:47,275 --> 00:01:48,842 Hack 'em up, throw 'em in a bag, 41 00:01:48,876 --> 00:01:50,254 put a bunch of rocks in there, weigh 'em down? 42 00:01:50,278 --> 00:01:52,746 Yeah, no, these bodies need to be moved and burned 43 00:01:52,780 --> 00:01:54,182 before they start spreading disease. 44 00:01:54,215 --> 00:01:56,284 Like, we move them, like, with our... 45 00:01:56,317 --> 00:01:58,186 With our... we got to touch 'em with our hands? 46 00:01:58,219 --> 00:01:59,987 Okay, we should all listen to Emma. 47 00:02:00,020 --> 00:02:02,723 She knows what she's talking about. She's a podiatrist. 48 00:02:04,525 --> 00:02:06,026 Foot doctor. 49 00:02:06,059 --> 00:02:07,094 All: Oh! 50 00:02:07,127 --> 00:02:08,829 I thought you were a real doctor. 51 00:02:08,862 --> 00:02:10,631 A podiatrist is a real doctor. 52 00:02:10,664 --> 00:02:12,041 But she said you were a foot doctor. 53 00:02:12,065 --> 00:02:13,867 A foot doctor is a real doctor. 54 00:02:13,901 --> 00:02:15,203 They just specialize in feet. 55 00:02:15,236 --> 00:02:16,970 Oh, like when a nurse wraps your ankle. 56 00:02:17,004 --> 00:02:19,607 No, like when a podiatrist saves your life. 57 00:02:19,640 --> 00:02:20,808 Through your feet. 58 00:02:20,841 --> 00:02:22,476 The feet are the gateway to the body! 59 00:02:22,510 --> 00:02:24,011 Enough! You're boring me. 60 00:02:24,044 --> 00:02:26,022 We got to light these suckers up, so let's get to it. 61 00:02:26,046 --> 00:02:28,682 Wait! Before we release these people, 62 00:02:28,716 --> 00:02:30,718 we need to perform a transition ceremony. 63 00:02:30,751 --> 00:02:32,553 A what? A native American memorial 64 00:02:32,586 --> 00:02:35,356 celebrating a soul's departure from the physical plane. 65 00:02:35,389 --> 00:02:36,724 Oh, yeah, sure. 66 00:02:36,757 --> 00:02:38,659 We can all play grab-ass on the beach, you know, 67 00:02:38,692 --> 00:02:39,993 jerk each other off in the sand. 68 00:02:40,027 --> 00:02:41,238 If we're gonna waste time, let's waste time. 69 00:02:41,262 --> 00:02:43,331 I think a memorial is a great idea. 70 00:02:43,364 --> 00:02:46,334 Get rid of any disease, say good-bye to these cadavers. 71 00:02:46,367 --> 00:02:47,901 People. People. 72 00:02:47,935 --> 00:02:49,503 Okay, fine. How about you three 73 00:02:49,537 --> 00:02:51,739 go into the jungle and check for any missed bodies, 74 00:02:51,772 --> 00:02:53,140 and I'll clear this beach. 75 00:02:53,173 --> 00:02:55,809 And I'll just jot down some notes for a eulogy. 76 00:02:55,843 --> 00:02:57,010 Probably open with a joke. 77 00:02:57,044 --> 00:02:58,579 Oh, no, no, no, Daniel. 78 00:02:58,612 --> 00:03:00,381 We're gonna need you to clear the fuselage. 79 00:03:00,414 --> 00:03:03,183 The fusi-what? The fuselage in the jungle. 80 00:03:03,217 --> 00:03:05,919 That thing's jammed full of bodies... 81 00:03:05,953 --> 00:03:08,021 People split in two, arms hanging off. 82 00:03:08,055 --> 00:03:09,890 [ People screaming ] 83 00:03:09,923 --> 00:03:13,527 I saw a woman who was literally folded in half 84 00:03:13,561 --> 00:03:14,928 like a lawn chair. 85 00:03:14,962 --> 00:03:16,264 There's some pretty heavy shit. 86 00:03:16,297 --> 00:03:18,566 But you've probably seen worse on the force, right? 87 00:03:18,599 --> 00:03:20,534 I mean, you're a cop. Totally. 88 00:03:20,568 --> 00:03:23,704 I'm not a cop. Why did i tell people I was a cop?! 89 00:03:23,737 --> 00:03:25,349 And now they want me to clear the fuselage? 90 00:03:25,373 --> 00:03:27,708 It's like a giant tube of nightmares! 91 00:03:27,741 --> 00:03:29,443 I can't do it! I'm not gonna do it! 92 00:03:29,477 --> 00:03:31,445 Then don't, man. Just tell people the truth. 93 00:03:31,479 --> 00:03:33,747 I can't tell people that I'm not a cop. 94 00:03:33,781 --> 00:03:36,016 Then I'll be the liar on the island. 95 00:03:36,049 --> 00:03:37,951 Besides, it's like the first time 96 00:03:37,985 --> 00:03:40,020 people are actually looking at me with respect 97 00:03:40,053 --> 00:03:41,365 and someone's finally listening... 98 00:03:41,389 --> 00:03:42,756 Yeah, I got to go. 99 00:03:42,790 --> 00:03:44,892 I'm sure whatever you decide to do will be great. 100 00:03:44,925 --> 00:03:46,760 They're just corpses. They can't hurt you. 101 00:03:46,794 --> 00:03:48,462 [ Suspenseful music plays ] 102 00:03:51,265 --> 00:03:53,367 Babe, i just talked to Karen. 103 00:03:53,401 --> 00:03:55,803 Looks like some bodies washed up during the night. 104 00:03:55,836 --> 00:03:57,571 What? Seriously? 105 00:03:57,605 --> 00:03:59,239 Yeah. Oh, yes! 106 00:03:59,273 --> 00:04:00,741 That's awesome! 107 00:04:00,774 --> 00:04:02,142 Maybe my callaway washed up, too. 108 00:04:02,175 --> 00:04:04,244 Jesus, Todd, those are people, okay? 109 00:04:04,278 --> 00:04:05,646 Enough with the golf club. 110 00:04:05,679 --> 00:04:08,081 Jess, it's not a golf club. 111 00:04:08,115 --> 00:04:11,285 It's a $1,500 golf club. 112 00:04:11,319 --> 00:04:14,888 It's a $1,500 metal stick, okay? 113 00:04:14,922 --> 00:04:15,956 Let it go! 114 00:04:15,989 --> 00:04:17,825 Oh, let it go? Please! 115 00:04:17,858 --> 00:04:19,793 Jess, my baby is out there! 116 00:04:19,827 --> 00:04:21,395 You might just be able to move on, 117 00:04:21,429 --> 00:04:23,664 but I will not rest until I find her. 118 00:04:23,697 --> 00:04:25,833 Baby? 119 00:04:28,336 --> 00:04:31,939 Boy, he is just... Jammed in there, isn't he, huh? 120 00:04:31,972 --> 00:04:33,841 And the angle is so impressive. 121 00:04:33,874 --> 00:04:35,476 How does this happen? 122 00:04:35,509 --> 00:04:38,211 Pack: [ In distance ] Aah! Help me! 123 00:04:40,213 --> 00:04:41,582 Oh, pack! 124 00:04:41,615 --> 00:04:43,484 Pack! Pack! 125 00:04:43,517 --> 00:04:45,519 [ Laughing ] 126 00:04:45,553 --> 00:04:46,854 You guys! 127 00:04:46,887 --> 00:04:48,356 Why are your pants down, buddy? 128 00:04:48,389 --> 00:04:50,524 What? I only had one hand. Ugh. 129 00:04:50,558 --> 00:04:52,092 Whatever! I've got a sig... 130 00:04:52,125 --> 00:04:53,694 [ beep ] Oh, my god, it's gone. 131 00:04:53,727 --> 00:04:55,028 What's gone? 132 00:04:55,062 --> 00:04:56,702 You guys must have interrupted the signal. 133 00:04:56,730 --> 00:04:57,698 Get back! 134 00:04:57,731 --> 00:04:58,966 Okay! 135 00:04:58,999 --> 00:05:00,344 [ Beep ] Get back! There! There, stop! 136 00:05:00,368 --> 00:05:01,201 Don't move a muscle. 137 00:05:01,234 --> 00:05:03,704 Pack, what's going on? 138 00:05:03,737 --> 00:05:05,673 This is a satellite phone. 139 00:05:05,706 --> 00:05:07,375 It's got a very low battery, 140 00:05:07,408 --> 00:05:11,278 but it has a signal... A faint signal. 141 00:05:11,311 --> 00:05:13,714 Any of us move, I'll lose it. 142 00:05:13,747 --> 00:05:15,916 What are you saying? 143 00:05:17,585 --> 00:05:18,719 I think we can make a call. 144 00:05:18,752 --> 00:05:19,787 [ All shout ] 145 00:05:19,820 --> 00:05:21,221 Stop moving! 146 00:05:24,592 --> 00:05:26,293 Owen: Okay, so, what are you waiting for? 147 00:05:26,326 --> 00:05:27,027 Call somebody. 148 00:05:27,060 --> 00:05:28,028 Wait, say that again. 149 00:05:28,061 --> 00:05:29,663 Call somebody. A-doy! 150 00:05:29,697 --> 00:05:32,232 I would have called someone, Owen, but my phone is dead. 151 00:05:32,265 --> 00:05:33,910 And the only number i know off the top of my head 152 00:05:33,934 --> 00:05:36,203 is my office. And it's closed on Saturday! 153 00:05:36,236 --> 00:05:38,138 Because today has to be a goddamn Saturday! 154 00:05:38,171 --> 00:05:39,573 What about all those phones? 155 00:05:39,607 --> 00:05:41,074 They're all dead or locked. 156 00:05:41,108 --> 00:05:42,886 Do any of you guys know anyone's phone number? 157 00:05:42,910 --> 00:05:45,413 What, like... From memory? 158 00:05:47,214 --> 00:05:48,449 Uh... 159 00:05:51,752 --> 00:05:52,853 Really? 160 00:05:52,886 --> 00:05:54,755 None of these phones work? 161 00:05:54,788 --> 00:05:56,156 Um... Parents? 162 00:05:56,189 --> 00:05:57,601 People know parents' numbers, right? Florence? 163 00:05:57,625 --> 00:05:59,927 Oh, no. My parents don't believe in cellphones. 164 00:05:59,960 --> 00:06:01,395 What? Why? 165 00:06:01,429 --> 00:06:03,106 Uh, a little thing called [Whispering] the NSA. 166 00:06:03,130 --> 00:06:05,399 Oh, my god. Wake up, sheeple! 167 00:06:05,433 --> 00:06:06,767 They're always listening. 168 00:06:06,800 --> 00:06:08,436 Oh, god! Never mind! 169 00:06:08,469 --> 00:06:10,203 Owen. Pass. 170 00:06:10,237 --> 00:06:12,005 Pass? Yeah, pass. 171 00:06:12,039 --> 00:06:14,374 Like a game show? Oh, Emma... boomer! Boomer! 172 00:06:14,408 --> 00:06:15,175 Oh! No! 173 00:06:15,208 --> 00:06:16,276 Oh, what's a boomer? 174 00:06:16,309 --> 00:06:17,845 My friend. It's her drug dealer. 175 00:06:17,878 --> 00:06:19,046 He happens to deal drugs. 176 00:06:19,079 --> 00:06:20,424 I don't know, I'm spitballing here. 177 00:06:20,448 --> 00:06:22,616 Guys, the police, right? 911. 178 00:06:22,650 --> 00:06:23,751 What? 179 00:06:23,784 --> 00:06:25,052 Like the... The world police. 180 00:06:25,085 --> 00:06:26,229 Is that a thing? Yeah, never mind. 181 00:06:26,253 --> 00:06:27,421 I said pass, so I'm... 182 00:06:27,455 --> 00:06:28,956 What about someone at Columbia 183 00:06:28,989 --> 00:06:30,290 or a hospital or something? 184 00:06:30,323 --> 00:06:32,035 Uh, yes, yes! I know the number to a hospital! 185 00:06:32,059 --> 00:06:33,427 [ Both scream ] 186 00:06:33,461 --> 00:06:35,104 Florence, you beautiful bitch, you did it again! 187 00:06:35,128 --> 00:06:36,973 You're freakin' brilliant! You're freakin' brilliant! 188 00:06:36,997 --> 00:06:39,132 Stop... Dancing!! 189 00:06:39,166 --> 00:06:43,036 It's okay. It's just a bunch of dead people. 190 00:06:43,070 --> 00:06:45,238 You got this. [ Chuckling ] Okay! 191 00:06:45,272 --> 00:06:46,774 We're gonna make this fun. 192 00:06:46,807 --> 00:06:50,143 It'll be like a real-life "weekend at Bernie's." 193 00:06:57,851 --> 00:06:59,319 [ Shuddering ] 194 00:06:59,352 --> 00:07:01,354 Oh, god. Oh, my god. 195 00:07:02,523 --> 00:07:04,324 Oh, god. 196 00:07:04,357 --> 00:07:05,926 I can't do this. I can't do this. 197 00:07:05,959 --> 00:07:08,128 Man: Of course you can't. 198 00:07:13,867 --> 00:07:15,302 Dad? 199 00:07:15,335 --> 00:07:17,571 That's right. Your father. 200 00:07:17,605 --> 00:07:20,774 You were on the plane? 201 00:07:20,808 --> 00:07:22,342 What? What? 202 00:07:22,375 --> 00:07:24,745 No, I wasn't on the pla... This is a nightmare sequence. 203 00:07:24,778 --> 00:07:26,680 I'm all your fears and bullshit come to life. 204 00:07:26,714 --> 00:07:27,848 Ohhh. 205 00:07:27,881 --> 00:07:29,483 Did you seriously not get that? 206 00:07:29,517 --> 00:07:31,118 I don't know. It was kind of confusing. 207 00:07:31,151 --> 00:07:32,596 No, it's not. It was daytime out there. 208 00:07:32,620 --> 00:07:34,263 Now there's like all this fog and shit in here. 209 00:07:34,287 --> 00:07:35,465 What... what did you think was happening? 210 00:07:35,489 --> 00:07:37,190 I don't know! Why are you here, dad?! 211 00:07:37,224 --> 00:07:41,194 I'm here to tell you that you'll never move these bodies 212 00:07:41,228 --> 00:07:42,996 because you're a coward. 213 00:07:43,030 --> 00:07:44,532 That's why you ran off to Thailand. 214 00:07:44,565 --> 00:07:46,610 That's why you'll never take over the family business. 215 00:07:46,634 --> 00:07:48,268 I told you i don't want to be like you. 216 00:07:48,301 --> 00:07:49,603 I want to help people. 217 00:07:49,637 --> 00:07:51,114 So, is that why you're pretending to be 218 00:07:51,138 --> 00:07:52,640 some blue-collar cop? 219 00:07:52,673 --> 00:07:53,707 Hey, y'all hear that? 220 00:07:53,741 --> 00:07:56,544 My son wants to be a public servant. 221 00:07:56,577 --> 00:07:58,245 [ Laughter ] 222 00:08:01,148 --> 00:08:02,349 Don't laugh at me. 223 00:08:02,382 --> 00:08:04,284 Daniel!! No one needs your help. 224 00:08:04,317 --> 00:08:05,895 Sooner or later, these people are going to find out 225 00:08:05,919 --> 00:08:07,387 who you really are, who I am, 226 00:08:07,420 --> 00:08:09,823 and they're gonna hate you for it. 227 00:08:09,857 --> 00:08:11,224 Why are you being so mean? 228 00:08:11,258 --> 00:08:13,561 Because that's how nightmare sequences with dad work! 229 00:08:13,594 --> 00:08:16,463 I'm the reason you're scared of everything! 230 00:08:16,496 --> 00:08:17,064 [ Whimpers ] 231 00:08:17,097 --> 00:08:18,198 [ Laughter ] 232 00:08:18,231 --> 00:08:19,399 - No! - See?! 233 00:08:19,432 --> 00:08:21,635 You're not gonna clear out these bodies 234 00:08:21,669 --> 00:08:23,203 because you're a pussy, Daniel! 235 00:08:23,236 --> 00:08:25,005 Now, stop embarrassing the family 236 00:08:25,038 --> 00:08:27,340 and get the hell out of here! Scram! 237 00:08:27,374 --> 00:08:29,076 [ Whimpering ] But, da... 238 00:08:29,109 --> 00:08:31,579 Hi, Todd. 239 00:08:31,612 --> 00:08:32,880 [ Grunts ] 240 00:08:32,913 --> 00:08:34,247 What do you want, legs? 241 00:08:34,281 --> 00:08:38,151 Hey, look, I heard about what you lost in the crash. 242 00:08:38,185 --> 00:08:40,821 You did, huh? So sorry, Todd. 243 00:08:40,854 --> 00:08:42,590 Yeah. 244 00:08:42,623 --> 00:08:44,424 It sucks dick. 245 00:08:44,457 --> 00:08:46,927 That's what I was just thinking, you know? 246 00:08:46,960 --> 00:08:49,096 It sucks... Dick. 247 00:08:49,129 --> 00:08:51,098 Only had her for, like, six months, too. 248 00:08:51,131 --> 00:08:52,499 I can't even imagine. 249 00:08:52,532 --> 00:08:54,668 I remember the first time i picked her up. 250 00:08:54,702 --> 00:08:57,404 Just thinking, "[Bleep] 251 00:08:57,437 --> 00:09:00,073 This thing is so light, you know?" 252 00:09:00,107 --> 00:09:01,775 She weighed nothing. 253 00:09:01,809 --> 00:09:03,110 Life is precious. 254 00:09:03,143 --> 00:09:04,712 But she was strong, too. 255 00:09:04,745 --> 00:09:08,916 Like, it had this big, old fatty head. 256 00:09:08,949 --> 00:09:12,219 That's... Cute. 257 00:09:12,252 --> 00:09:15,455 Yeah, I guess. 258 00:09:15,488 --> 00:09:18,458 Well, Todd, why don't you come with us? 259 00:09:18,491 --> 00:09:21,261 [ Grunts ] Help sort through the wreckage, eh? 260 00:09:21,294 --> 00:09:23,430 Might take your mind off a few things. 261 00:09:23,463 --> 00:09:25,899 [ Sighs ] Yeah, all right. 262 00:09:25,933 --> 00:09:27,968 Who knows? 263 00:09:28,001 --> 00:09:30,237 Maybe I'll find her. [ Chuckles ] 264 00:09:33,006 --> 00:09:35,042 [ Sighs ] 265 00:09:35,075 --> 00:09:36,443 Maybe you will. 266 00:09:36,476 --> 00:09:37,945 [ Ringing ] Okay, here we go. 267 00:09:37,978 --> 00:09:40,213 Woman: Thanks for calling San Francisco general. 268 00:09:40,247 --> 00:09:42,149 For English, press... One, press one. 269 00:09:42,182 --> 00:09:44,384 [ Beep ] Hola, gracias por... 270 00:09:44,417 --> 00:09:46,386 What?! Owen, you said press one! 271 00:09:46,419 --> 00:09:49,256 English is always one! Why would you make Spanish one?! 272 00:09:49,289 --> 00:09:51,458 Wow. White privilege much? 273 00:09:51,491 --> 00:09:52,769 Florence, you studied in Spain. What is it saying? 274 00:09:52,793 --> 00:09:54,261 Okay, that was more about the culture 275 00:09:54,294 --> 00:09:55,934 than about the language. Florence, listen! 276 00:09:55,963 --> 00:09:57,731 Okay! Uh, shut up! Come on. 277 00:09:57,765 --> 00:09:59,967 Okay, it's... the voice thing we need to say, 278 00:10:00,000 --> 00:10:01,468 um... The name of a department. 279 00:10:01,501 --> 00:10:03,012 Yeah, yeah, I still don't speak Spanish! Come on! 280 00:10:03,036 --> 00:10:04,638 Just say "operator." 281 00:10:04,672 --> 00:10:06,339 Operator. 282 00:10:06,373 --> 00:10:08,241 Man: Lo siento? 283 00:10:08,275 --> 00:10:11,511 Operator! Man: Lo siento? 284 00:10:11,544 --> 00:10:14,147 Opera-dor? 285 00:10:15,348 --> 00:10:16,483 [ Hold music plays ] 286 00:10:16,516 --> 00:10:19,352 [ Laughs ] Oh, no shit! 287 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 [ Hold music continues ] Come on! Somebody pick up!! 288 00:10:25,659 --> 00:10:27,671 So, who do you know at this hospital? Well, no one yet. 289 00:10:27,695 --> 00:10:30,030 Uh, it's just the hospital that I matched at, so... 290 00:10:30,063 --> 00:10:32,666 But isn't this in San Francisco? 291 00:10:32,700 --> 00:10:35,468 We live in New York. 292 00:10:35,502 --> 00:10:39,673 You got a job in San Francisco? 293 00:10:39,707 --> 00:10:41,041 Well, Florence, i basically... 294 00:10:41,074 --> 00:10:42,509 That's great. 295 00:10:42,542 --> 00:10:43,310 What? 296 00:10:43,343 --> 00:10:45,112 Yeah. That is fantastic. 297 00:10:45,145 --> 00:10:46,613 I'm so happy for you. 298 00:10:46,646 --> 00:10:49,116 Wow. I thought this was gonna be, 299 00:10:49,149 --> 00:10:50,393 like, a whole thing with you guys. 300 00:10:50,417 --> 00:10:53,220 So, you're not mad? No. Just let me know 301 00:10:53,253 --> 00:10:54,722 when you want to pick up the knife. 302 00:10:54,755 --> 00:10:56,724 What knife? From my freakin' back! 303 00:10:56,757 --> 00:10:58,358 There it is. 304 00:10:58,391 --> 00:11:00,193 Oh, here we go. Ugh. 305 00:11:00,227 --> 00:11:02,229 Pretty snazzy for some cool guy. 306 00:11:02,262 --> 00:11:05,332 Yeah, they're all right. 307 00:11:05,365 --> 00:11:07,300 Why don't you have them? 308 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Oh, great. Thanks. 309 00:11:12,339 --> 00:11:15,675 Hey, Todd, how's Jess doing? Is she all right? 310 00:11:15,709 --> 00:11:17,711 You know, with your loss and everything? 311 00:11:17,745 --> 00:11:18,912 Jess? Yeah. 312 00:11:18,946 --> 00:11:21,048 She doesn't give two shits. 313 00:11:21,081 --> 00:11:22,850 She's glad it's gone. 314 00:11:22,883 --> 00:11:23,884 What?! 315 00:11:23,917 --> 00:11:25,518 Yeah. She hated the thing. 316 00:11:25,552 --> 00:11:28,088 Used to make me keep it in the garage. 317 00:11:28,121 --> 00:11:30,390 She kept your baby in the garage?! 318 00:11:30,423 --> 00:11:33,393 Little callaway? Oh, yeah, bro. 319 00:11:33,426 --> 00:11:35,228 Said I loved it more than her. 320 00:11:35,262 --> 00:11:36,539 This one time, we were fighting. 321 00:11:36,563 --> 00:11:37,931 She just grabbed the thing, 322 00:11:37,965 --> 00:11:40,700 started swinging at me like a goddamn animal. 323 00:11:40,734 --> 00:11:42,235 [ Growling ] 324 00:11:42,269 --> 00:11:43,937 Oh, my god! She's mad! 325 00:11:43,971 --> 00:11:44,971 Pretty much. 326 00:11:46,306 --> 00:11:48,275 Hey, honey. 327 00:11:48,308 --> 00:11:49,276 Oh. 328 00:11:49,309 --> 00:11:51,378 Yeah, she's a nightmare. 329 00:11:52,813 --> 00:11:57,217 Todd, I want you to know that I'm there for you, okay? 330 00:12:00,954 --> 00:12:03,090 Okay. 331 00:12:03,123 --> 00:12:04,758 So, you were just gonna leave 332 00:12:04,792 --> 00:12:07,594 and slink away from our 10-year friendship 333 00:12:07,627 --> 00:12:09,396 to some foot hospital?! 334 00:12:09,429 --> 00:12:10,764 It's a regular hospital! 335 00:12:10,798 --> 00:12:12,299 Okay, sorry to interrupt, guys, 336 00:12:12,332 --> 00:12:14,968 but we're losing battery, and nobody's picking up! 337 00:12:15,002 --> 00:12:16,303 Florence, you're up. 338 00:12:16,336 --> 00:12:17,646 Your drug dealer, boom town. Boomer. 339 00:12:17,670 --> 00:12:18,906 Whatever! Do you trust him? 340 00:12:18,939 --> 00:12:20,307 No, we do not trust him. 341 00:12:20,340 --> 00:12:22,209 With my life. Oh, okay! 342 00:12:22,242 --> 00:12:23,820 So, we're just gonna hang up on a hospital 343 00:12:23,844 --> 00:12:26,479 and call someone who's done Molly via their butthole. 344 00:12:26,513 --> 00:12:27,981 Oh, my god! That was one time! 345 00:12:28,015 --> 00:12:30,483 And who's gonna not butt-roll at a Rick Ross concert?! 346 00:12:30,517 --> 00:12:32,285 Wait, wait, wait! Shut up, shut up, shut up! 347 00:12:32,319 --> 00:12:34,387 It stopped. Okay. 348 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 [ Laughs ] 349 00:12:36,123 --> 00:12:38,558 Man: It's almost fall, and you know what that means. 350 00:12:38,591 --> 00:12:39,960 It's flu shot season! 351 00:12:39,993 --> 00:12:40,994 Aah!! 352 00:12:41,028 --> 00:12:42,229 You got to be kidding me. 353 00:12:42,262 --> 00:12:44,164 Oh, forget this! Florence, you're up! 354 00:12:44,197 --> 00:12:45,866 We're calling butt-roll guy! 355 00:12:47,700 --> 00:12:50,403 Beach is almost cleared. How's it going on the fuselage? 356 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Uh, yeah, it's going. 357 00:12:51,972 --> 00:12:54,307 You haven't seen this guy, have you? 358 00:12:56,143 --> 00:12:57,577 Not yet. Why? 359 00:12:57,610 --> 00:12:59,112 Body's still missing. 360 00:12:59,146 --> 00:13:02,816 Wife down there... Says she can't say good-bye without it. 361 00:13:02,850 --> 00:13:05,085 She seems to think it's still somewhere on the plane. 362 00:13:05,118 --> 00:13:08,621 I keep telling her, lady, anything could have happened. 363 00:13:08,655 --> 00:13:10,423 For all we know, he could have 364 00:13:10,457 --> 00:13:12,359 blown out of the sky at 30,000 feet, 365 00:13:12,392 --> 00:13:14,461 fallen in the ocean, sunk to the bottom. 366 00:13:14,494 --> 00:13:16,429 Unless, of course, the sharks got him. 367 00:13:16,463 --> 00:13:17,797 Hell, I've seen a hammerhead shark 368 00:13:17,831 --> 00:13:20,267 tear into a grown man like he was warm bread. 369 00:13:20,300 --> 00:13:22,602 Ripped his butt clean off. 370 00:13:22,635 --> 00:13:25,005 I said, "lady, your husband... fish bait. 371 00:13:25,038 --> 00:13:27,040 Probably got eaten by a hammerhead shark." 372 00:13:27,074 --> 00:13:29,376 Some people just can't let go of the past. 373 00:13:29,409 --> 00:13:31,544 Anyway, I'll let her know. 374 00:13:34,147 --> 00:13:35,815 Karen, wait. 375 00:13:38,385 --> 00:13:41,588 I'll go look again. Okay. 376 00:13:46,393 --> 00:13:48,061 [ Beeps ] 377 00:13:48,095 --> 00:13:50,563 Okay, it's ringing. Florence, get ready. 378 00:13:50,597 --> 00:13:51,999 We do not have much time left. 379 00:13:52,032 --> 00:13:53,466 [ Line ringing ] 380 00:13:53,500 --> 00:13:54,868 Boomer: Hello? 381 00:13:54,902 --> 00:13:57,137 Aah!! Boomer! Boomer, it's Florence! 382 00:13:57,170 --> 00:13:58,371 Oh, hey, it's you! 383 00:13:58,405 --> 00:13:59,839 Boomer, I knew you'd pick up, okay. 384 00:13:59,873 --> 00:14:01,584 Emma said you wouldn't, but I knew you would. 385 00:14:01,608 --> 00:14:04,077 That doesn't matter right now. Okay, we are alive, okay? 386 00:14:04,111 --> 00:14:06,713 We crashed on an island, and we are stranded. 387 00:14:06,746 --> 00:14:09,049 Boomer: Uh, just hanging, man. How about you? 388 00:14:09,082 --> 00:14:10,417 Boomer, what are you... 389 00:14:10,450 --> 00:14:11,895 It's Florence! What are you talking about?! 390 00:14:11,919 --> 00:14:13,553 Boomer: Psych! 391 00:14:13,586 --> 00:14:14,922 This is a voicemail! 392 00:14:14,955 --> 00:14:16,756 You got boomered, dummy! 393 00:14:16,789 --> 00:14:18,591 [ Laughs ] I'm not actually here. 394 00:14:18,625 --> 00:14:21,361 Whatever you just said, no one will ever hear it. 395 00:14:21,394 --> 00:14:24,431 Why? 'Cause you got boomered! 396 00:14:24,464 --> 00:14:25,933 Hello? Are you still there?! 397 00:14:25,966 --> 00:14:27,267 [ All shout ] 398 00:14:27,300 --> 00:14:30,403 Boomer, your stupid voicemail! Okay, it's Florence! 399 00:14:30,437 --> 00:14:31,671 And we are stranded... 400 00:14:31,704 --> 00:14:32,872 Boomer: Double psych! 401 00:14:32,906 --> 00:14:35,408 [ Laughs ] It's still my voicemail! 402 00:14:35,442 --> 00:14:38,345 [ Laughs ] Anyway, get at me. 403 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 Oh, and if you're calling about the iguana, 404 00:14:40,247 --> 00:14:41,414 somebody already took him. 405 00:14:41,448 --> 00:14:42,916 [ Beep ] Woman: We're sorry. 406 00:14:42,950 --> 00:14:45,852 This mailbox is full and cannot take new messages. 407 00:14:45,885 --> 00:14:48,888 [ Cries ] 408 00:14:48,922 --> 00:14:51,891 ** 409 00:14:59,499 --> 00:15:01,634 [ laughter ] 410 00:15:03,937 --> 00:15:05,905 Hey, shut up! 411 00:15:05,939 --> 00:15:07,440 You're dead. 412 00:15:07,474 --> 00:15:09,476 Well, well, well. 413 00:15:09,509 --> 00:15:11,711 If it isn't my greatest disappoi... 414 00:15:11,744 --> 00:15:12,612 Oh! 415 00:15:12,645 --> 00:15:13,913 You're gonna listen to me, dad. 416 00:15:13,947 --> 00:15:16,483 See this woman? She needs my help. 417 00:15:16,516 --> 00:15:17,985 So, I'm gonna help her. 418 00:15:18,018 --> 00:15:20,320 'Cause on this island, I'm not like you. 419 00:15:20,353 --> 00:15:22,055 I'm a cop. 420 00:15:22,089 --> 00:15:24,824 Now, where's the guy in the Hawaiian shirt? 421 00:15:24,857 --> 00:15:27,294 Where's the guy in the Hawaiian shirt?! 422 00:15:27,327 --> 00:15:28,928 [ Whimpers ] 423 00:15:34,534 --> 00:15:36,536 Pussy! 424 00:15:40,540 --> 00:15:42,509 Oh, god, he's fat. 425 00:15:44,377 --> 00:15:46,179 Okay, how much call time is left? 426 00:15:46,213 --> 00:15:47,347 Like, maybe a few seconds. 427 00:15:47,380 --> 00:15:48,491 Does anyone have anyone else to call? 428 00:15:48,515 --> 00:15:50,750 Owen? 429 00:15:50,783 --> 00:15:52,285 Okay. Hear me out. 430 00:15:52,319 --> 00:15:54,821 There's a papa John's in Tucson. 431 00:15:54,854 --> 00:15:56,156 You don't know anyone's number? 432 00:15:56,189 --> 00:15:57,857 Oh, like boomer and his rad voicemail? 433 00:15:57,890 --> 00:15:59,859 Hey! No, only I get to yell at my friend. 434 00:15:59,892 --> 00:16:01,528 Voicemail. I'm gonna leave a voicemail! 435 00:16:01,561 --> 00:16:03,163 Okay, who are you calling? 436 00:16:03,196 --> 00:16:04,974 My office. I'll leave a message for my assistant, Charlie. 437 00:16:04,998 --> 00:16:06,299 He'll find us! We're rescued! 438 00:16:06,333 --> 00:16:07,600 What are you gonna say? 439 00:16:07,634 --> 00:16:09,169 "Hey, it's pack. I'm alive." 440 00:16:09,202 --> 00:16:10,703 Trust me, he'll find me. 441 00:16:10,737 --> 00:16:13,373 [ Ringing ] Shh, quiet. Quiet, quiet, quiet. 442 00:16:13,406 --> 00:16:16,976 Hello. You've reached the voicemail of Charlie fay, 443 00:16:17,010 --> 00:16:21,648 newly appointed sports agent at united artists agency. 444 00:16:21,681 --> 00:16:24,717 Leave a name and number after the beep. 445 00:16:24,751 --> 00:16:26,519 [ Beep ] They made Charlie an agent? 446 00:16:26,553 --> 00:16:27,554 Pack, the voicemail! 447 00:16:27,587 --> 00:16:28,555 Oh, oh! Yeah, yeah, yeah! 448 00:16:28,588 --> 00:16:30,023 Charlie, it's pack! 449 00:16:30,057 --> 00:16:32,225 [ Beeping ] Come save us, I'm Ali... 450 00:16:34,494 --> 00:16:36,563 What happened? 451 00:16:36,596 --> 00:16:38,065 It's dead. 452 00:16:44,504 --> 00:16:46,406 They replaced me after one week. 453 00:16:46,439 --> 00:16:48,041 I gave my life to that place. 454 00:16:48,075 --> 00:16:49,409 This must be your worst nightmare, 455 00:16:49,442 --> 00:16:50,586 'cause you're stuck here with me. 456 00:16:50,610 --> 00:16:51,711 Oh, Florence, come on. 457 00:16:51,744 --> 00:16:53,080 I just think it's very telling 458 00:16:53,113 --> 00:16:55,648 that the only number you know is some hospital. 459 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 Oh, okay, well, not all of us 460 00:16:57,084 --> 00:16:58,485 want to live off of unemployment 461 00:16:58,518 --> 00:17:00,187 while we make candles in our bath tub. 462 00:17:00,220 --> 00:17:01,721 I also make paper! 463 00:17:01,754 --> 00:17:04,157 Guys, we're all upset, okay? This is nobody's fault. 464 00:17:04,191 --> 00:17:06,859 Said the sad man with no one to call. 465 00:17:06,893 --> 00:17:09,562 I am not sad. I just don't have anyone's phone number. 466 00:17:09,596 --> 00:17:13,633 You don't have anyone's number, or you don't have anyone? 467 00:17:16,236 --> 00:17:17,604 I said papa John's! 468 00:17:17,637 --> 00:17:19,439 We could have called papa John's. 469 00:17:19,472 --> 00:17:20,807 Guys! 470 00:17:22,275 --> 00:17:24,511 Am I not important? 471 00:17:24,544 --> 00:17:26,579 Your dick's hanging out. 472 00:17:26,613 --> 00:17:27,814 Huh? 473 00:17:31,651 --> 00:17:33,320 My bad. 474 00:17:35,955 --> 00:17:37,124 Sorry. 475 00:17:43,430 --> 00:17:45,898 Well... Here we are. 476 00:17:45,932 --> 00:17:49,169 Does anyone want to say anything before I torch these bodies? 477 00:17:50,002 --> 00:17:52,239 No? No, I... 478 00:17:52,272 --> 00:17:53,973 I just don't want to light these suckers up 479 00:17:54,006 --> 00:17:55,875 and then have someone bitch at me. 480 00:17:55,908 --> 00:17:57,610 'Cause I ruined a funeral once. 481 00:17:57,644 --> 00:17:58,945 Nobody? 482 00:17:58,978 --> 00:18:00,323 All right, nobody wants to say anything? 483 00:18:00,347 --> 00:18:01,681 I'll say a few words. 484 00:18:03,350 --> 00:18:07,154 Dealing with these bodies today, i learned something. 485 00:18:07,187 --> 00:18:08,555 I learned that it doesn't matter 486 00:18:08,588 --> 00:18:10,157 what we were before the island. 487 00:18:10,190 --> 00:18:13,793 It doesn't matter what people thought of us 488 00:18:13,826 --> 00:18:16,496 or if we lost track of what's important... 489 00:18:16,529 --> 00:18:18,665 If we weren't close to others. 490 00:18:18,698 --> 00:18:20,567 Or, hell, if we were some big weirdo, 491 00:18:20,600 --> 00:18:23,170 like a public masturbator or something. 492 00:18:23,203 --> 00:18:26,339 What matters is we're here now. 493 00:18:26,373 --> 00:18:28,208 We're given a second chance. 494 00:18:31,778 --> 00:18:33,156 Or something like that. I don't know. 495 00:18:33,180 --> 00:18:34,947 I felt like that was rambling a little bit. 496 00:18:34,981 --> 00:18:36,983 I'm dehydrated. I'm sorry, everybody. 497 00:18:37,016 --> 00:18:40,187 No, Danny, that's quite lovely. 498 00:18:40,220 --> 00:18:41,354 Oh, thanks, Steve. 499 00:18:41,388 --> 00:18:45,192 Karen... I think we should say good-bye. 500 00:18:45,225 --> 00:18:47,994 ** 501 00:19:07,180 --> 00:19:09,115 [ sniffing ] 502 00:19:09,148 --> 00:19:13,152 Ugh. What's that smell?! 503 00:19:13,186 --> 00:19:14,053 Is that the bodies?! 504 00:19:14,086 --> 00:19:15,888 That smells horrible. Oh, god. 505 00:19:15,922 --> 00:19:17,457 Is it disrespectful if we leave? 506 00:19:17,490 --> 00:19:20,793 I have no idea, but I'm smelling many, many things right now. 507 00:19:20,827 --> 00:19:22,329 It smells like burning hair, huh? 508 00:19:22,362 --> 00:19:23,496 [ Gags ] 509 00:19:23,530 --> 00:19:25,898 Ugh, it smells like a hundred assholes on fire. 510 00:19:25,932 --> 00:19:27,700 Ugh! I'm gonna throw up! 511 00:19:27,734 --> 00:19:29,202 Blugh! 512 00:19:29,236 --> 00:19:30,337 [ Retching ] 513 00:19:30,370 --> 00:19:32,004 Eeew!! 514 00:19:32,038 --> 00:19:33,649 Now I'm gonna throw up. I'm gonna throw up. 515 00:19:33,673 --> 00:19:36,743 I'm gonna... [ All retching ] 516 00:19:36,776 --> 00:19:39,346 It's a puke chain. It's a puke chain! 517 00:19:39,379 --> 00:19:41,013 Ugh! Ugh! 518 00:19:41,047 --> 00:19:43,015 Don't look at each other! 519 00:19:43,049 --> 00:19:44,484 Eeew!! 520 00:19:44,517 --> 00:19:46,519 Everybody get upwind! 521 00:19:46,553 --> 00:19:48,421 [ All shouting ] 522 00:19:55,194 --> 00:19:57,930 Oh, yuck! Ugh! 523 00:20:02,134 --> 00:20:03,770 Hey, Todd. 524 00:20:03,803 --> 00:20:06,439 Hey. Look what I've got... 525 00:20:06,473 --> 00:20:08,608 Some pretzels for you. 526 00:20:08,641 --> 00:20:11,010 Jesus. Steve, are you trying to bang me? 527 00:20:11,043 --> 00:20:13,780 What? No! Why would you say that? 528 00:20:13,813 --> 00:20:17,049 All the gifts and weird leg touching. 529 00:20:17,083 --> 00:20:18,918 Feels like you're trying to bang me, dude. 530 00:20:18,951 --> 00:20:21,120 I'm not trying to bang you. 531 00:20:21,153 --> 00:20:23,423 I'm comforting you in your time of need. 532 00:20:23,456 --> 00:20:25,725 Todd, you've lost a child. 533 00:20:25,758 --> 00:20:27,294 What?! 534 00:20:27,327 --> 00:20:28,795 Haven't you? 535 00:20:28,828 --> 00:20:30,430 Are you talking about my golf club? 536 00:20:30,463 --> 00:20:31,864 Callaway is a golf club? 537 00:20:31,898 --> 00:20:33,276 You were talking about a golf club?! 538 00:20:33,300 --> 00:20:36,469 You thought I lost a kid? God bless! 539 00:20:36,503 --> 00:20:37,870 You dummy! 540 00:20:37,904 --> 00:20:39,648 Why do you think i was being so nice to you?! 541 00:20:39,672 --> 00:20:41,474 'Cause you were trying to bang me, man. 542 00:20:41,508 --> 00:20:42,875 Well, I can't believe this! 543 00:20:42,909 --> 00:20:44,877 Look how angry I am now! I see it. 544 00:20:44,911 --> 00:20:47,246 And the things I gave you! That neck pillow! 545 00:20:47,280 --> 00:20:48,715 Not to mention all the other things! 546 00:20:48,748 --> 00:20:50,149 The shaving mirror. Yeah. 547 00:20:50,182 --> 00:20:52,118 The sketch I did of the two of us on the beach. 548 00:20:52,151 --> 00:20:53,320 Yeah, that was pretty good. 549 00:20:53,353 --> 00:20:54,487 My handkerchief! 550 00:20:54,521 --> 00:20:56,164 Listen, man, it's not my fault you're an idiot. 551 00:20:56,188 --> 00:20:58,658 All right. We could just... 552 00:20:58,691 --> 00:20:59,659 Give me that... 553 00:20:59,692 --> 00:21:00,960 No. Neck pillow back! 554 00:21:00,993 --> 00:21:02,261 Come get it! Give it! 555 00:21:02,295 --> 00:21:03,996 Come on! It's right here. 556 00:21:04,030 --> 00:21:06,433 Whoa! [ Laughing ] 557 00:21:06,466 --> 00:21:07,667 Okay, just come here. 558 00:21:07,700 --> 00:21:09,068 All right. Yeah, right. 559 00:21:09,101 --> 00:21:10,837 Come... all right, honestly, come here. 560 00:21:12,204 --> 00:21:14,674 [ Groans ] 561 00:21:14,707 --> 00:21:16,008 Damn you, Todd! 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.