All language subtitles for Wrecked S02E06 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-ViSUM (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:02,200 Previously on "Wrecked"... Are you friends flirting? 2 00:00:02,233 --> 00:00:03,667 We're not flirting. We're talking. 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,667 Oh, my God. You're flirting! 4 00:00:05,700 --> 00:00:05,733 I've been looking everywhere for you. 5 00:00:06,700 --> 00:00:07,967 I've been looking everywhere for you. 6 00:00:08,000 --> 00:00:09,867 I've just been hanging out with Florence. 7 00:00:09,900 --> 00:00:12,000 If that boat leaves, we die here. 8 00:00:12,033 --> 00:00:14,667 I got to bang one of these pirates. What?! 9 00:00:14,700 --> 00:00:16,033 I think I can get you on that boat, 10 00:00:16,067 --> 00:00:18,200 but, uh, I'm gonna want to do both of you. 11 00:00:18,233 --> 00:00:19,233 Oh. Oh, no. 12 00:00:19,267 --> 00:00:20,867 Whoo! Aah! 13 00:00:20,900 --> 00:00:22,467 The pirates -- they're gonna kill us! 14 00:00:22,500 --> 00:00:23,900 They're gonna harvest our organs and sell them. 15 00:00:23,933 --> 00:00:26,033 How did you guys find this out? Never mind! 16 00:00:26,067 --> 00:00:27,800 Steve: I thought The Barracuda was a good person, 17 00:00:27,833 --> 00:00:30,133 but I've been sleeping with a monster! 18 00:00:30,167 --> 00:00:32,500 We're all gonna die! 19 00:00:33,500 --> 00:00:36,333 Together: * Bringing in the corn 20 00:00:36,367 --> 00:00:38,867 * Bringing in the corn 21 00:00:38,900 --> 00:00:42,133 * We labor for the harvest 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,500 * Bringing in the corn 23 00:00:43,533 --> 00:00:44,800 Father Daddy: There it is. 24 00:00:44,833 --> 00:00:47,667 * Bringing in the corn 25 00:00:47,700 --> 00:00:50,367 * Bringing in the corn 26 00:00:50,400 --> 00:00:53,500 * We labor for the harvest 27 00:00:53,533 --> 00:00:56,967 * Bringing in the corn 28 00:00:57,000 --> 00:00:59,533 My children, your Father Daddy 29 00:00:59,567 --> 00:01:02,467 is filled to the brim with exuberance. 30 00:01:02,500 --> 00:01:05,467 For upon us is the harvest, 31 00:01:05,500 --> 00:01:09,467 and the harvest is our salvation. 32 00:01:09,500 --> 00:01:12,633 It is why we have no friends, no family. 33 00:01:12,667 --> 00:01:14,667 Only harvest. 34 00:01:16,500 --> 00:01:19,500 [ Dramatic music plays ] 35 00:01:21,033 --> 00:01:22,467 What the [bleep] is this? 36 00:01:22,500 --> 00:01:24,633 What is this, corn silk? 37 00:01:24,667 --> 00:01:25,867 Who shucked this?! 38 00:01:25,900 --> 00:01:26,933 [ Gasps ] 39 00:01:28,900 --> 00:01:31,733 It's an abomination! You ungrateful devil! 40 00:01:31,767 --> 00:01:34,033 Here I am, providing for this family, 41 00:01:34,067 --> 00:01:36,633 making room in my bed for all the women, 42 00:01:36,667 --> 00:01:39,867 for your sisters and your mother and your mother's sisters. 43 00:01:39,900 --> 00:01:44,200 Sister Mercy, tonight after lights out, we're leaving. 44 00:01:44,233 --> 00:01:47,467 How? We're supposed to be in bed after lights out. 45 00:01:47,500 --> 00:01:50,833 Right. But we won't be in bed... 46 00:01:50,867 --> 00:01:53,233 because we'll be escaping. But that's against the rules. 47 00:01:53,267 --> 00:01:55,367 I ought to take your hands and your tiny little ding-dong 48 00:01:55,400 --> 00:01:56,633 and stick 'em in the thresher! 49 00:01:56,667 --> 00:01:58,500 Father Daddy is a monster. 50 00:01:59,500 --> 00:02:01,133 Are you coming or not? 51 00:02:01,167 --> 00:02:04,700 Sister Mercy, why have you stopped shucking your corn?! 52 00:02:04,733 --> 00:02:06,500 I'm sorry, Father Daddy. 53 00:02:06,533 --> 00:02:09,700 ** 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,467 Owen: I don't know about you guys, I'm partial to my kidneys. 55 00:02:13,500 --> 00:02:14,867 I'd like to keep them. 56 00:02:14,900 --> 00:02:17,200 So, clearly, if we don't get off this island right now, 57 00:02:17,233 --> 00:02:19,633 we are all gonna die. [ People murmuring ] 58 00:02:19,667 --> 00:02:21,833 All right, well, then what the hell should we do? 59 00:02:21,867 --> 00:02:23,133 I got a plan. 60 00:02:23,167 --> 00:02:26,967 We find some liquor, and we drink hard -- 61 00:02:27,000 --> 00:02:28,133 destroy our kidneys. 62 00:02:28,167 --> 00:02:30,000 That way, they're worthless. 63 00:02:32,667 --> 00:02:34,467 What are you, stupid?! That's a terrible idea! 64 00:02:34,500 --> 00:02:35,833 Jess: That's your liver, not your kidneys. 65 00:02:35,867 --> 00:02:38,233 Okay, we need an actual plan. 66 00:02:38,267 --> 00:02:40,900 Steve, you spent some time in the pirates' camp. 67 00:02:40,933 --> 00:02:43,500 Is there anything that you can think of that might be helpful? 68 00:02:43,533 --> 00:02:44,967 I don't know. 69 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 I was mostly in The Barracuda's tent 70 00:02:46,733 --> 00:02:49,133 just having nonstop, crazy sex. 71 00:02:49,167 --> 00:02:50,667 How? Hell, yeah. 72 00:02:50,700 --> 00:02:53,167 Come on, Steve. There's got to be something, anything. 73 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 ** 74 00:02:56,233 --> 00:02:58,433 [ Dramatic beat ] 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 There's a gun box near the tree line. 76 00:03:04,033 --> 00:03:06,800 It always has two guards. 77 00:03:06,833 --> 00:03:09,967 The boat is in the cove. There's at least one guard there. 78 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 But the key to the boat is in The Barracuda's tent. 79 00:03:13,033 --> 00:03:15,200 And she's definitely gonna be inside. 80 00:03:15,233 --> 00:03:17,400 ** 81 00:03:17,433 --> 00:03:20,167 But if we can take the guns and the boat simultaneously, 82 00:03:20,200 --> 00:03:21,633 we'd control the island. 83 00:03:21,667 --> 00:03:23,700 Control the island, control the ship. 84 00:03:27,267 --> 00:03:29,200 Holy shit. Good plan, Steve. 85 00:03:29,233 --> 00:03:31,800 Really? Almost makes me forget you're a murderer. 86 00:03:31,833 --> 00:03:33,567 Wow. Thank you very much. 87 00:03:33,600 --> 00:03:35,167 Just -- Just trying to help out. 88 00:03:35,200 --> 00:03:36,967 So we'll split up, take 'em out all at once. 89 00:03:37,000 --> 00:03:38,633 Who's gonna take out The Barracuda? 90 00:03:38,667 --> 00:03:39,867 Karen: I'll do it. 91 00:03:39,900 --> 00:03:42,667 ** 92 00:03:48,167 --> 00:03:50,600 I'll take out Father Daddy. 93 00:03:53,400 --> 00:03:54,467 What? What? 94 00:03:54,500 --> 00:03:56,367 What? What? 95 00:03:57,867 --> 00:03:59,367 What?! 96 00:04:02,000 --> 00:04:03,833 Owen: Okay, here's the plan. 97 00:04:03,867 --> 00:04:06,733 I'll go for the guns. Danny, you want to be with me? 98 00:04:06,767 --> 00:04:09,300 Of course, buddy. Dream Team -- Danny and Owen. 99 00:04:09,333 --> 00:04:10,467 Classic pairing. 100 00:04:10,500 --> 00:04:12,200 And maybe Florence? What now? 101 00:04:12,233 --> 00:04:13,567 I'm in. 102 00:04:13,600 --> 00:04:15,233 All right, Jess and I will take the boat. 103 00:04:15,267 --> 00:04:16,467 That's Barracuda's tent. 104 00:04:16,500 --> 00:04:18,700 No, that's the boat. No, that's the boat. 105 00:04:18,733 --> 00:04:21,033 Why the hell did you make them all beer bottles then? 106 00:04:21,067 --> 00:04:22,633 Because I don't know how to make dioramas! 107 00:04:22,667 --> 00:04:23,833 I'm freaking out! 108 00:04:23,867 --> 00:04:25,333 Okay, what about the other pirates? 109 00:04:25,367 --> 00:04:27,200 I'll put a team together. 110 00:04:27,233 --> 00:04:29,800 But do I have a license to kill? 111 00:04:29,833 --> 00:04:31,967 What? No, there's no license to kill. 112 00:04:32,000 --> 00:04:33,667 Keeping the government out of it -- that's smart. 113 00:04:33,700 --> 00:04:36,400 No, I just mean don't kill anyone unless you have to. 114 00:04:36,433 --> 00:04:37,967 Just, you know, conk 'em. 115 00:04:38,000 --> 00:04:41,067 What if I conk someone so hard they accidentally die? 116 00:04:41,100 --> 00:04:43,067 We get it, Bruce. You want to kill people. 117 00:04:43,100 --> 00:04:44,867 Everybody, let's just do our best. 118 00:04:44,900 --> 00:04:47,300 Todd: Let's do this! Come on! 119 00:04:47,333 --> 00:04:51,400 [ Indistinct chatter ] 120 00:04:51,433 --> 00:04:54,867 ** 121 00:04:55,433 --> 00:04:58,067 [ Whispering ] I don't know why we need Florence with us. 122 00:04:58,100 --> 00:05:00,567 You and I, man -- We're the Dream Team. 123 00:05:00,600 --> 00:05:01,900 [ Whispering ] Dream Team -- what -- what is that? 124 00:05:01,933 --> 00:05:03,867 "What is that"? It's us! 125 00:05:03,900 --> 00:05:06,633 I have never heard you say that before today. 126 00:05:06,667 --> 00:05:08,367 [ Whispering ] Looks like it's only one guard. 127 00:05:09,700 --> 00:05:11,733 Wow. Great counting, Florence. 128 00:05:11,767 --> 00:05:13,333 So glad you're with us. 129 00:05:13,367 --> 00:05:16,367 We just need a distraction. 130 00:05:16,400 --> 00:05:18,033 I have an idea. 131 00:05:18,067 --> 00:05:19,700 I'm not proud of this, 132 00:05:19,733 --> 00:05:22,567 but it's gotten me out of a lot of traffic tickets. 133 00:05:22,600 --> 00:05:25,833 Oh! Hey, Florence, I don't think you have to do anything. 134 00:05:25,867 --> 00:05:27,533 Oh, no, no, no. It's okay, it's okay, it's okay. 135 00:05:27,567 --> 00:05:29,233 I do it all the time. 136 00:05:29,267 --> 00:05:32,633 ** 137 00:05:32,667 --> 00:05:34,700 Get ready to conk, boys, 138 00:05:34,733 --> 00:05:37,733 'cause that pirate's about to be super distracted. 139 00:05:37,767 --> 00:05:38,967 Gross. 140 00:05:39,000 --> 00:05:42,833 ** 141 00:05:44,033 --> 00:05:47,300 Oh, my God! Where's my freaking bra?! 142 00:05:47,333 --> 00:05:49,367 Where the freak is it?! 143 00:05:49,400 --> 00:05:51,567 Calm down, lady. What's going on? 144 00:05:51,600 --> 00:05:53,633 I can't find my bra! 145 00:05:53,667 --> 00:05:56,300 Have you see it?! I just had it! 146 00:05:56,333 --> 00:05:59,300 I always put it on before my shirts or my dresses. Let -- Let -- Let's go. 147 00:05:59,333 --> 00:06:03,067 I'm a feminist, but I have a lot of freakin' sheer tops! 148 00:06:03,100 --> 00:06:05,000 I can't find it! Oh! 149 00:06:05,700 --> 00:06:08,633 Wha! Oh, nice! [ Laughs ] 150 00:06:08,667 --> 00:06:11,333 Freakin' told you that works every time. 151 00:06:11,367 --> 00:06:13,467 That works every time? Oh, yeah. 152 00:06:13,500 --> 00:06:14,667 On who? Everyone. 153 00:06:14,700 --> 00:06:15,867 Everyone? Oh, yeah. 154 00:06:15,900 --> 00:06:18,633 Waiters, bartenders, cops, pilots. 155 00:06:18,667 --> 00:06:20,733 Guys! The gun box is locked. 156 00:06:20,767 --> 00:06:23,900 [ Gasps ] The key is probably in one of these pockets. 157 00:06:23,933 --> 00:06:25,467 It's a combo lock. 158 00:06:25,500 --> 00:06:28,767 ** 159 00:06:41,733 --> 00:06:43,833 Oh, hi, Karen. What are you doing? 160 00:06:43,867 --> 00:06:47,467 I, um -- You know, I came up with the plan, 161 00:06:47,500 --> 00:06:48,833 and everyone said I did a great job, 162 00:06:48,867 --> 00:06:50,900 so I'm just gonna hang in the pit 163 00:06:50,933 --> 00:06:53,667 and, you know, wait for it all to play out. 164 00:06:54,433 --> 00:06:56,300 All right, I'll see you in a minute. 165 00:06:56,333 --> 00:06:58,467 No, you're coming with me. 166 00:06:58,500 --> 00:07:00,133 Uh, I can't come with you 167 00:07:00,167 --> 00:07:02,667 'cause The Barracuda said she'd murder me, so it's not really -- 168 00:07:02,700 --> 00:07:05,300 Aah! That's my fatty neck skin! 169 00:07:05,333 --> 00:07:07,967 ** 170 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 I'll be damned. 171 00:07:09,533 --> 00:07:12,233 Look who it is, Jess -- our pirate. 172 00:07:12,267 --> 00:07:13,867 [ Whispering ] Okay, when we start kissing him, 173 00:07:13,900 --> 00:07:15,733 you give him a conk, okay? 174 00:07:15,767 --> 00:07:17,900 Kiss then conk -- got it. 175 00:07:17,933 --> 00:07:19,633 Wait, what? No time to explain. 176 00:07:19,667 --> 00:07:21,233 Move out. What do you mean? 177 00:07:21,267 --> 00:07:22,867 Shit! 178 00:07:23,833 --> 00:07:25,967 What's up, dude? 179 00:07:26,000 --> 00:07:27,633 Well, well, well. 180 00:07:27,667 --> 00:07:30,367 Look what the sex cat dragged in. 181 00:07:30,400 --> 00:07:31,700 My favorite couple. 182 00:07:31,733 --> 00:07:34,067 We were just talking about how freakin' rad 183 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 it's gonna be when we're all on that boat together. 184 00:07:36,833 --> 00:07:38,133 Oh, you bet. 185 00:07:38,167 --> 00:07:41,733 You guys ever had sex on a waterbed...on the water? 186 00:07:41,767 --> 00:07:44,233 No. But we want to. 187 00:07:44,267 --> 00:07:45,800 Oh, me too. 188 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 Man, I gotta get a waterbed. 189 00:07:47,700 --> 00:07:50,667 You know, we were just thinking, like, 190 00:07:50,700 --> 00:07:54,100 why do we have to wait till we're on the boat, you know? 191 00:07:57,567 --> 00:08:00,000 You guys want me to fool around... 192 00:08:00,033 --> 00:08:01,967 while I'm on the clock? 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,433 Are you trying to get me killed?! 194 00:08:07,367 --> 00:08:08,833 Oh, God. 195 00:08:10,100 --> 00:08:12,533 [ Whispers ] 'Cause that sounds so hot. 196 00:08:12,567 --> 00:08:13,800 [ Soft music plays ] 197 00:08:13,833 --> 00:08:15,800 Okay, yeah, let's do that. 198 00:08:15,833 --> 00:08:18,167 Oh! Mm. 199 00:08:18,200 --> 00:08:19,967 Mm. 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,167 What the [bleep] 201 00:08:22,200 --> 00:08:26,033 ** 202 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 My God. Owen, how hard did you hit this guy? 203 00:08:29,033 --> 00:08:32,367 I don't know. I must be pretty strong. 204 00:08:32,400 --> 00:08:35,033 [ Branch snaps ] 205 00:08:35,067 --> 00:08:36,133 Ooh! 206 00:08:36,167 --> 00:08:39,033 Oh, shit! Aah! 207 00:08:39,067 --> 00:08:41,533 Why does it sound like that? He has no tongue! 208 00:08:41,567 --> 00:08:43,633 Oh, that's so sad! 209 00:08:43,667 --> 00:08:46,467 Oh, God, he's gonna go tell The Barracuda...somehow! 210 00:08:46,500 --> 00:08:48,367 You guys get the gun box to the boat. 211 00:08:48,400 --> 00:08:50,033 I'll meet you there. 212 00:08:50,067 --> 00:08:51,467 ** 213 00:08:51,500 --> 00:08:54,033 [ Grunting ] Ow. 214 00:08:55,500 --> 00:08:57,067 [ Grunts ] Ow. 215 00:08:57,100 --> 00:08:58,600 Oh, that... 216 00:08:59,333 --> 00:09:00,833 Oh, my God. This is sharp. 217 00:09:00,867 --> 00:09:03,133 ** 218 00:09:03,167 --> 00:09:04,867 [ Grunting ] Move! 219 00:09:04,900 --> 00:09:06,667 Oh! 220 00:09:06,700 --> 00:09:09,467 Well, howdy, there, Barracuda. 221 00:09:09,500 --> 00:09:11,700 Karen, no. 222 00:09:11,733 --> 00:09:13,900 Whatever you're gonna do, just don't do it. 223 00:09:13,933 --> 00:09:15,333 What the hell is this? 224 00:09:15,367 --> 00:09:17,033 I caught a rat. Oh! 225 00:09:17,067 --> 00:09:18,300 Oh, yeah, that's right. 226 00:09:18,333 --> 00:09:20,900 He spilled all the beans. 227 00:09:20,933 --> 00:09:23,500 Told us about your little plan, too. 228 00:09:23,533 --> 00:09:25,800 Take us out, harvest our organs. 229 00:09:25,833 --> 00:09:27,000 Karen, No! 230 00:09:27,033 --> 00:09:29,033 Why are you telling her this?! 231 00:09:30,867 --> 00:09:32,467 Why are you telling me this? 232 00:09:32,500 --> 00:09:34,800 Because you've got an uprising on your hands, 233 00:09:34,833 --> 00:09:36,967 and I want to be on the winning side. 234 00:09:37,000 --> 00:09:40,433 ** 235 00:09:44,833 --> 00:09:47,567 [ Whispering ] You guys? Shh. Be quiet. 236 00:09:49,100 --> 00:09:51,500 What about Sister Mercy? We have to wait for her. 237 00:09:51,533 --> 00:09:52,800 We can't. We have to go. 238 00:09:52,833 --> 00:09:55,067 I'll go back. There's no time. 239 00:09:55,100 --> 00:09:57,533 [ Engine sputtering ] 240 00:09:57,567 --> 00:09:59,167 Is it the battery? 241 00:09:59,200 --> 00:10:00,500 I don't know. 242 00:10:00,533 --> 00:10:02,200 [ Engine sputtering ] 243 00:10:02,233 --> 00:10:03,467 [ Screams ] 244 00:10:03,500 --> 00:10:04,733 Now what you have in that truck there 245 00:10:04,767 --> 00:10:06,633 is what they call a combustion engine. 246 00:10:06,667 --> 00:10:08,233 It is very powerful. 247 00:10:08,267 --> 00:10:13,300 And yet it doesn't work at all without these hushpuppies. 248 00:10:13,333 --> 00:10:16,067 Father Daddy -- Hush, puppies! 249 00:10:16,100 --> 00:10:17,900 I am very disappointed the three of you 250 00:10:17,933 --> 00:10:19,533 are out of your beds after lights-out. 251 00:10:19,567 --> 00:10:21,467 That's against the rules. 252 00:10:21,500 --> 00:10:22,733 Lucky for you, 253 00:10:22,767 --> 00:10:25,833 Sister Mercy is a bit of a tattletale. 254 00:10:25,867 --> 00:10:27,900 [ Gasps ] [ Screams ] 255 00:10:27,933 --> 00:10:29,000 Mercy, no! 256 00:10:31,367 --> 00:10:32,633 You're a smart woman. 257 00:10:32,667 --> 00:10:33,900 I was wondering when you'd discover 258 00:10:33,933 --> 00:10:35,967 the most valuable thing on the island. 259 00:10:36,000 --> 00:10:37,667 Took me a while to find a buyer. 260 00:10:37,700 --> 00:10:39,467 How much does a human kidney go for 261 00:10:39,500 --> 00:10:41,133 on the black market -- $100,000? 262 00:10:41,167 --> 00:10:42,433 Try double. 263 00:10:43,933 --> 00:10:45,367 Pity. 264 00:10:45,400 --> 00:10:48,300 Just when I thought we had something. 265 00:10:48,333 --> 00:10:50,700 We did. 266 00:10:50,733 --> 00:10:53,033 What do you want from me? 267 00:10:53,067 --> 00:10:56,367 You give me passage on your ship... 268 00:10:56,400 --> 00:11:00,167 and I offer you my services. 269 00:11:00,200 --> 00:11:01,500 Oh! 270 00:11:01,533 --> 00:11:03,700 It's a boar's heart -- cut it out myself. 271 00:11:03,733 --> 00:11:05,967 I've been hunting and gutting animals most of my life. 272 00:11:06,000 --> 00:11:07,467 I figure it's not different with humans. 273 00:11:07,500 --> 00:11:08,967 They're just dumber. 274 00:11:09,000 --> 00:11:12,833 ** 275 00:11:18,433 --> 00:11:20,167 Oh, shit. 276 00:11:23,033 --> 00:11:24,600 Oh, shit. 277 00:11:27,200 --> 00:11:28,300 Ha! I dodg-- 278 00:11:28,333 --> 00:11:30,400 [ Grunts ] 279 00:11:30,433 --> 00:11:32,467 Mm! Oh, yeah. This is so hot. 280 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 I'm totally into this. 281 00:11:33,867 --> 00:11:35,233 Mm-hmm. [ Moaning ] 282 00:11:35,267 --> 00:11:37,000 Okay. 283 00:11:38,200 --> 00:11:39,500 What's going on, Todd? 284 00:11:39,533 --> 00:11:41,167 What? Nothing. What's going on with you? 285 00:11:41,200 --> 00:11:43,133 You seem distracted. 286 00:11:43,167 --> 00:11:46,833 No. No, no, no. H-He's rock hard, right, babe? 287 00:11:46,867 --> 00:11:48,700 Mm-hmm. 288 00:11:50,433 --> 00:11:51,800 Oh, my God. No, he's not. 289 00:11:51,833 --> 00:11:54,300 He's limp. What is going on? 290 00:11:54,333 --> 00:11:55,733 Pack, now! 291 00:11:55,767 --> 00:11:57,867 Ow! What the shit?! 292 00:11:57,900 --> 00:11:59,333 I conked him! Why didn't it work?! 293 00:11:59,367 --> 00:12:00,633 [ Grunts ] 294 00:12:00,667 --> 00:12:02,200 Aah! 295 00:12:02,233 --> 00:12:05,100 [ Groans ] Babe, the rock! 296 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 [ Screams ] 297 00:12:10,333 --> 00:12:12,700 What is going on here?! 298 00:12:12,733 --> 00:12:14,233 You're just kissing everyone?! 299 00:12:14,267 --> 00:12:15,867 [ Grunting ] 300 00:12:15,900 --> 00:12:19,733 ** 301 00:12:21,600 --> 00:12:24,900 Whenever you feel like you've had enough, speak up! 302 00:12:26,033 --> 00:12:27,067 What's the matter? 303 00:12:27,100 --> 00:12:29,300 The cat literally have your tongue? 304 00:12:29,333 --> 00:12:31,367 [ Groans ] 305 00:12:31,400 --> 00:12:34,467 These quips actually feel a lot meaner when you can't speak. 306 00:12:34,500 --> 00:12:36,300 Normally there'd be like a back and forth -- 307 00:12:36,333 --> 00:12:38,367 [ Grunts ] 308 00:12:38,400 --> 00:12:40,500 [ Growls ] 309 00:12:47,533 --> 00:12:51,033 Did I just... vaporize him? 310 00:12:51,067 --> 00:12:53,833 [ Groaning in distance ] 311 00:12:53,867 --> 00:12:57,700 ** 312 00:12:59,333 --> 00:13:01,300 [ Laughs ] 313 00:13:01,333 --> 00:13:03,400 The pit! Aah! 314 00:13:03,433 --> 00:13:06,000 Oh, you fell in the pit! 315 00:13:06,033 --> 00:13:08,300 You idiot! [ Laughs ] 316 00:13:08,333 --> 00:13:11,300 You mute freak! [ Laughs ] 317 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Karen! Please, I'm begging you. 318 00:13:13,533 --> 00:13:16,333 Don't do this. You're my friend. 319 00:13:16,367 --> 00:13:17,967 I don't have friends. 320 00:13:18,000 --> 00:13:20,300 I trusted you. 321 00:13:20,333 --> 00:13:21,900 You shouldn't have. 322 00:13:24,167 --> 00:13:26,300 He makes a good point. 323 00:13:26,333 --> 00:13:28,000 How do I know I can trust you? 324 00:13:28,033 --> 00:13:30,633 Well, I thought you might ask me that. 325 00:13:30,667 --> 00:13:33,967 So I am prepared to prove it to you. 326 00:13:34,000 --> 00:13:35,967 [ Screams ] 327 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Oh! 328 00:13:37,233 --> 00:13:40,700 [ Gasping ] 329 00:13:44,400 --> 00:13:46,633 You didn't have to kill him. I just... 330 00:13:46,667 --> 00:13:49,167 I thought you might swear an oath or something. 331 00:13:49,200 --> 00:13:51,500 Let's go get your island back. 332 00:13:56,033 --> 00:13:58,300 [ Grunts ] Whoo! Wow! 333 00:13:58,333 --> 00:13:59,633 Good work, everyone. Seriously. 334 00:13:59,667 --> 00:14:02,233 I mean, man, that went perfect. 335 00:14:02,267 --> 00:14:04,133 I mean, that was flawless. 336 00:14:04,167 --> 00:14:06,033 Kind of amazing when you think about it, right? 337 00:14:06,067 --> 00:14:07,300 Karen: We're too late. 338 00:14:07,333 --> 00:14:09,133 We have to leave this island. Now. 339 00:14:09,167 --> 00:14:10,633 The keys to the boat are in my -- 340 00:14:10,667 --> 00:14:13,600 Looking for these? 341 00:14:14,167 --> 00:14:15,733 How? 342 00:14:15,767 --> 00:14:19,233 You see, Karen -- she didn't stab me. 343 00:14:19,267 --> 00:14:20,800 No. She's my friend. 344 00:14:20,833 --> 00:14:24,000 She stabbed a boar bladder! 345 00:14:24,033 --> 00:14:26,467 Oh! [ Chuckles ] 346 00:14:26,500 --> 00:14:27,933 I don't understand. 347 00:14:29,833 --> 00:14:33,633 Last night, three of our sisters attempted to escape the harvest. 348 00:14:33,667 --> 00:14:35,500 An example must be made. 349 00:14:35,533 --> 00:14:37,967 Father Daddy, what are you doing? 350 00:14:38,000 --> 00:14:41,300 Why, I'm going to return them to the earth from whence they came. 351 00:14:41,333 --> 00:14:42,667 You said I was helping them! 352 00:14:42,700 --> 00:14:45,733 My sweet child, not them -- me. 353 00:14:45,767 --> 00:14:47,667 Take them to the corn. 354 00:14:47,700 --> 00:14:50,400 [ Dramatic music plays ] 355 00:14:55,733 --> 00:14:57,800 I let some friends down once. 356 00:14:57,833 --> 00:15:00,067 I swore it would never happen again. 357 00:15:00,100 --> 00:15:01,800 And you should have seen your face. 358 00:15:01,833 --> 00:15:04,700 [ Laughing ] Oh! Oh, she bought it, right? 359 00:15:04,733 --> 00:15:07,300 Oh, oh, Karen, please, don't! 360 00:15:07,333 --> 00:15:10,667 Don't -- Don't kill me! 361 00:15:10,700 --> 00:15:12,733 I'm like Willem Dafoe. 362 00:15:13,367 --> 00:15:15,833 Agh! Oh! 363 00:15:15,867 --> 00:15:17,533 Shit! 364 00:15:17,567 --> 00:15:19,300 You are shitting me! 365 00:15:19,333 --> 00:15:23,367 ** 366 00:15:26,000 --> 00:15:27,533 Where is it? 367 00:15:38,833 --> 00:15:40,700 Danny: Lift, lift. Pack: This wouldn't be so hard 368 00:15:40,733 --> 00:15:42,000 if you figured out the combination. 369 00:15:42,033 --> 00:15:44,033 Yeah, but just lift it. Lift it, man. 370 00:15:44,067 --> 00:15:46,200 [ Grunting ] 371 00:15:46,233 --> 00:15:48,733 Hey! [ Breathing heavily ] 372 00:15:48,767 --> 00:15:50,300 Where is she? Who? 373 00:15:50,333 --> 00:15:51,833 The Barracuda. She's -- 374 00:15:51,867 --> 00:15:54,600 The Barracuda: Right behind you. 375 00:15:57,567 --> 00:16:00,033 Are you shitting me?! 376 00:16:00,067 --> 00:16:03,533 We had one gun, and we just left it out for anyone?! 377 00:16:03,567 --> 00:16:05,000 We should all be shot in the face! 378 00:16:05,033 --> 00:16:07,967 Everyone step away from the boat or I'll shoot. 379 00:16:08,000 --> 00:16:10,133 No, you won't. 380 00:16:10,167 --> 00:16:12,500 You forgot about Danny's gun, didn't you? 381 00:16:13,267 --> 00:16:15,167 Now drop it or I'll shoot. 382 00:16:15,200 --> 00:16:17,100 No. 383 00:16:18,167 --> 00:16:19,967 I don't think you will. 384 00:16:20,000 --> 00:16:20,900 Stop it, don't move! 385 00:16:20,933 --> 00:16:23,000 Do it, man! Take the shot! 386 00:16:23,667 --> 00:16:25,833 You don't want to shoot me, Steve. 387 00:16:25,867 --> 00:16:27,733 Not after everything we've shared. 388 00:16:27,767 --> 00:16:29,133 Don't listen to her, Steve. 389 00:16:29,167 --> 00:16:33,233 I know who you are -- who you really are. 390 00:16:33,267 --> 00:16:35,033 We're the same, you and I. 391 00:16:35,067 --> 00:16:36,300 No, we're not. 392 00:16:36,333 --> 00:16:37,467 You were gonna kill everyone. 393 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 Just like you killed Turdhole. 394 00:16:40,533 --> 00:16:43,500 Except unlike them, I don't hate you for it. 395 00:16:43,533 --> 00:16:46,000 You killed to protect what was yours. 396 00:16:47,267 --> 00:16:49,333 I wouldn't say we hate you. 397 00:16:49,367 --> 00:16:51,800 Yes, you would! You say it all the time! 398 00:16:51,833 --> 00:16:53,967 Well, I try and be nice about it. 399 00:16:54,000 --> 00:16:55,633 Come with me. 400 00:16:55,667 --> 00:16:58,000 We'll leave this island together right now. 401 00:17:00,100 --> 00:17:02,900 Steve...I love you. 402 00:17:03,933 --> 00:17:06,467 I love feeling you inside me. 403 00:17:06,500 --> 00:17:07,733 -Oh, gross! -Disgusting! 404 00:17:07,767 --> 00:17:09,300 -Christ Almighty! -Ugh! 405 00:17:09,333 --> 00:17:11,367 If you leave this island with them, 406 00:17:11,400 --> 00:17:12,900 you'll go to jail. 407 00:17:12,933 --> 00:17:15,800 I don't want to go to jail. I don't want to go to jail! 408 00:17:15,833 --> 00:17:17,300 -Hey, hey, hey, Steve. -All right. 409 00:17:17,333 --> 00:17:19,167 Steve, look at -- 410 00:17:19,200 --> 00:17:20,867 Look at me. 411 00:17:24,200 --> 00:17:25,767 I trust you. 412 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 [ Gasps ] 413 00:17:29,033 --> 00:17:30,933 ** 414 00:17:35,433 --> 00:17:37,033 -Don't! -Hey. -Come on! 415 00:17:37,067 --> 00:17:38,967 Point the gun at me. 416 00:17:39,000 --> 00:17:40,867 Why? Why am I pointing it at you? 417 00:17:40,900 --> 00:17:42,667 Because I know how you feel. 418 00:17:44,033 --> 00:17:45,733 The Barracuda... 419 00:17:45,767 --> 00:17:48,800 she makes you feel special, like she cares about you. 420 00:17:48,833 --> 00:17:50,367 But she only cares about herself. 421 00:17:50,400 --> 00:17:52,300 Steve. 422 00:17:52,333 --> 00:17:53,800 This bitch doesn't know me. 423 00:17:53,833 --> 00:17:55,567 No, but I know her kind. 424 00:17:55,600 --> 00:17:58,067 My name wasn't always Karen. 425 00:17:59,567 --> 00:18:01,900 It was...Sister Mercy. 426 00:18:03,067 --> 00:18:07,200 And I had a Father Daddy, and I worshiped the harvest. 427 00:18:07,233 --> 00:18:08,367 -What? -Huh? 428 00:18:08,400 --> 00:18:09,633 -What? -What? 429 00:18:09,667 --> 00:18:11,633 I was in a cult. 430 00:18:11,667 --> 00:18:13,300 Oh, that makes so much sense. 431 00:18:13,333 --> 00:18:16,967 My Father Daddy told me I had no friends and no family, 432 00:18:17,000 --> 00:18:18,533 but it wasn't true! 433 00:18:18,567 --> 00:18:22,033 Steve, think about all that we've been through together. 434 00:18:23,167 --> 00:18:25,300 We are your friends. 435 00:18:25,333 --> 00:18:27,033 We are your family. 436 00:18:28,700 --> 00:18:30,367 But I killed Turdhole. 437 00:18:30,400 --> 00:18:34,067 Which is why you can never go home again. 438 00:18:34,100 --> 00:18:35,833 Danny: Hold on. 439 00:18:37,500 --> 00:18:39,733 Did you kill Turdhole? 440 00:18:39,767 --> 00:18:43,467 Or did you kill a Nazi? 441 00:18:43,500 --> 00:18:44,800 I-I killed Turdhole. 442 00:18:44,833 --> 00:18:46,867 No, I don't think you did. 443 00:18:46,900 --> 00:18:49,700 I think you saved us from Turdhole. 444 00:18:49,733 --> 00:18:51,367 Right, everybody? -Yeah. We thank you. 445 00:18:51,400 --> 00:18:52,967 The guy -- The guy was a bad guy. 446 00:18:53,000 --> 00:18:54,967 I don't understand. 447 00:18:55,000 --> 00:18:56,967 You're all gonna lie for me? 448 00:18:57,000 --> 00:18:58,533 Wouldn't have to lie. 449 00:18:58,567 --> 00:19:02,067 It's like we've always said, you're a goddamn hero! 450 00:19:02,100 --> 00:19:03,467 We always say it. 451 00:19:03,500 --> 00:19:07,733 Steve, you could start over. 452 00:19:11,667 --> 00:19:13,300 I'd like that every much. 453 00:19:13,333 --> 00:19:15,133 ** 454 00:19:15,167 --> 00:19:16,867 Uh, uh, uh, uh, uh! 455 00:19:18,400 --> 00:19:19,867 My friends and I are going home. 456 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 Oh, my God! That was cool! Whoo! 457 00:19:22,933 --> 00:19:25,400 [ Cheering ] 458 00:19:25,433 --> 00:19:27,167 Suck it, 'Cuda! 459 00:19:27,200 --> 00:19:28,367 Yeah! 460 00:19:28,400 --> 00:19:29,733 That was awesome! 461 00:19:29,767 --> 00:19:33,500 ** 462 00:19:46,433 --> 00:19:48,333 We rocked this so hard. Whoo! 463 00:19:48,367 --> 00:19:50,633 I'm all jacked up right now! 464 00:19:50,667 --> 00:19:52,200 I think we should get married! 465 00:19:52,233 --> 00:19:54,067 What? Huh? What? 466 00:19:54,100 --> 00:19:56,467 You just proposed. 467 00:19:56,500 --> 00:19:58,367 Are you being serious, Todd? 468 00:19:59,500 --> 00:20:02,133 Holy shit. Ha. 469 00:20:02,167 --> 00:20:03,867 Yeah, I'm being serious. 470 00:20:05,900 --> 00:20:07,500 Jess... 471 00:20:07,533 --> 00:20:09,467 you're kind of a loose cannon, but I love you. 472 00:20:09,500 --> 00:20:10,700 [ Chuckles ] 473 00:20:10,733 --> 00:20:13,467 Will you marry me, like, for reals? 474 00:20:13,500 --> 00:20:15,300 Oh, my God! Yes! 475 00:20:15,333 --> 00:20:18,467 [ Laughs ] Yeah! 476 00:20:18,500 --> 00:20:19,833 God, I'm strong! 477 00:20:19,867 --> 00:20:21,867 So he smashes this log over my back, 478 00:20:21,900 --> 00:20:23,733 but I know the pit's right behind me, 479 00:20:23,767 --> 00:20:26,000 so I say, "Not today," and then I flip him over -- 480 00:20:26,033 --> 00:20:27,633 Sorry, man. Hang on a second. 481 00:20:27,667 --> 00:20:29,500 Wait, you're gonna miss the best part. 482 00:20:31,533 --> 00:20:33,367 So, um, I -- 483 00:20:33,400 --> 00:20:35,567 Mmm. 484 00:20:35,600 --> 00:20:38,200 Guys, are we really doing this? 485 00:20:38,233 --> 00:20:40,633 Are we actually going home? 486 00:20:40,667 --> 00:20:42,867 Feels like the end. 487 00:20:42,900 --> 00:20:44,367 It is the end. 488 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 It's definitely the end! 489 00:20:47,433 --> 00:20:49,133 Yeah! 490 00:20:49,167 --> 00:20:51,967 [ Cheering ] 491 00:20:52,000 --> 00:20:55,733 ** 33369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.