All language subtitles for Wendy 2021 1080p Bluray DTS-HD MA 5 1 X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,833 --> 00:02:24,917 - Can I help you with that? - Please. 2 00:02:25,083 --> 00:02:26,500 All right, give me a second. 3 00:02:26,667 --> 00:02:27,875 I'll have some milk in mine. 4 00:02:28,042 --> 00:02:29,958 - Here you go, Elmo. - Thank you, ma'am. 5 00:02:30,042 --> 00:02:31,083 Bacon, egg and cheese, 6 00:02:31,167 --> 00:02:32,708 tomato hot sauce and a black coffee. 7 00:02:32,875 --> 00:02:34,542 - You got that, Wendy? - Thank you, darlin'. 8 00:02:42,125 --> 00:02:44,708 She's gonna put all you lowlifes to shame. 9 00:02:44,792 --> 00:02:45,792 Who's callin' us lowlifes? 10 00:02:45,875 --> 00:02:47,250 Oh, I am. 11 00:02:49,208 --> 00:02:53,583 Everyone here is a lowlife except my darling Wendy. 12 00:02:53,750 --> 00:02:55,125 You're such a sweetheart. 13 00:02:55,500 --> 00:02:58,125 You wanna throw an egg for me? Come on. 14 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Throw it. 15 00:03:02,250 --> 00:03:04,792 They'd be lucky to have that egg. One more? 16 00:03:06,250 --> 00:03:07,625 Throw it. Hard. 17 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 - Yeah. - Yay! 18 00:03:10,042 --> 00:03:12,167 When she's pitching in the World Series, 19 00:03:12,250 --> 00:03:14,208 I will remember that egg. 20 00:03:15,667 --> 00:03:17,083 If she's anything like her mum, 21 00:03:17,167 --> 00:03:18,167 she's gonna be a pitcher. 22 00:03:18,333 --> 00:03:20,458 I don't think so. 23 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Bacon for the birthday boy. 24 00:03:32,417 --> 00:03:33,750 You want your friend Thomas' bacon, huh? 25 00:03:34,917 --> 00:03:36,792 Maybe they gonna be politicians. 26 00:03:36,958 --> 00:03:38,333 Dream on, Ponts. 27 00:03:41,708 --> 00:03:43,042 When these kids grow up, 28 00:03:43,125 --> 00:03:45,333 they'll be running this place. 29 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 That's right, kiddos. 30 00:03:47,375 --> 00:03:49,125 One day, these little munchkins 31 00:03:49,208 --> 00:03:51,125 are gonna be moppin' up after us. 32 00:03:52,250 --> 00:03:54,292 Huh, Douglas, you could be the waiter... 33 00:03:54,458 --> 00:03:57,125 and, James, you can be the cashier. 34 00:03:57,208 --> 00:03:58,542 No. 35 00:03:59,500 --> 00:04:01,792 Grandma, I could be a pirate? 36 00:04:02,000 --> 00:04:05,708 Pirate? We're not hirin' for a pirate. 37 00:04:05,875 --> 00:04:08,042 You're gonna be my mop and broom man. 38 00:04:16,250 --> 00:04:19,000 I ain't gonna be no mop and broom man. 39 00:04:19,458 --> 00:04:22,042 Nobody wants to be a mop and broom man. 40 00:04:22,125 --> 00:04:24,000 But that's damn sure how we end up. 41 00:04:24,167 --> 00:04:25,917 You think Goose wanted to be 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 A toilet scrubber when he was eight? 43 00:04:27,917 --> 00:04:30,792 That's senior executive toilet scrubber to you. 44 00:04:32,125 --> 00:04:33,458 Y'all quit makin' fun of him. 45 00:04:33,542 --> 00:04:36,000 He wants to be a pirate, he'll be a pirate. 46 00:04:36,167 --> 00:04:38,083 Are you influencing my grandbaby? 47 00:04:38,167 --> 00:04:39,167 You get back, woman. 48 00:04:39,250 --> 00:04:41,167 -Go! Get! Get! -Who do you think you are? 49 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 I'm gonna fight you. 50 00:04:42,417 --> 00:04:43,417 She's got a knife! 51 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 I ain't gonna be no mop and broom man. 52 00:05:16,958 --> 00:05:18,833 Slow! Get off of me! 53 00:05:27,125 --> 00:05:28,833 You can take your mop 54 00:05:28,917 --> 00:05:30,833 and shove it up your face hole! 55 00:05:37,458 --> 00:05:40,042 Hey! No Pants! 56 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Jump on the train. 57 00:05:44,625 --> 00:05:45,875 Hurry! 58 00:06:39,042 --> 00:06:41,167 I will tell you the story 59 00:06:41,250 --> 00:06:43,333 Of children who fly away... 60 00:06:43,500 --> 00:06:45,625 farther and farther, 61 00:06:45,708 --> 00:06:47,958 past the houses and the restaurants... 62 00:06:48,125 --> 00:06:51,250 past the deadly twizzlers and earthquakes. 63 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 Past the animal kingdom and the flooded seas. 64 00:06:55,792 --> 00:06:58,250 All the way to the edge of the world. 65 00:07:04,750 --> 00:07:07,000 Oh, crap! Watch out, Thomas. 66 00:07:07,167 --> 00:07:09,083 The grown-ups are coming to stop us. 67 00:07:09,250 --> 00:07:11,958 Pull out your katana, kill those dudes. 68 00:07:12,125 --> 00:07:13,167 Protect the turtles. 69 00:07:13,250 --> 00:07:14,458 You too, train ghost. 70 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Throw those intestines into the grinder. 71 00:07:18,417 --> 00:07:19,833 Yeah, you got 'em, Thomas. 72 00:07:20,000 --> 00:07:21,458 That's what you get, punk. 73 00:07:22,167 --> 00:07:24,500 Oh, no! They've blown up the bridge! 74 00:07:24,583 --> 00:07:25,958 What are we gonna do? 75 00:07:31,167 --> 00:07:32,958 Up, up and away! 76 00:07:33,042 --> 00:07:34,917 Chugga-chugga, chugga-chugga, choo-choo! 77 00:08:51,417 --> 00:08:53,792 All children grow up. 78 00:08:54,250 --> 00:08:56,167 I'll take the cheque when you get a chance. 79 00:08:58,750 --> 00:09:01,042 For most, it just happens. 80 00:09:01,125 --> 00:09:02,500 Like a change in the weather. 81 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 Biscuits'll be ready in five, Wendy. 82 00:09:06,042 --> 00:09:07,917 - You hear me? - Mmm-hmm. 83 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 Okay, baby. Thank you. 84 00:09:09,833 --> 00:09:11,083 Thanks. 85 00:09:12,208 --> 00:09:17,708 But some, the wild ones... 86 00:09:21,958 --> 00:09:24,417 the ones with the light in their eye... 87 00:09:26,833 --> 00:09:28,167 escape. 88 00:09:31,458 --> 00:09:32,833 All hail... 89 00:09:33,000 --> 00:09:35,167 -Stand aside for Immortal Don! -Whoo! 90 00:09:35,250 --> 00:09:36,958 Get your muddy boots out of here right now. 91 00:09:37,042 --> 00:09:38,042 Cha-ching! 92 00:09:38,125 --> 00:09:39,208 Come on. Yeah, choose that one. 93 00:09:39,292 --> 00:09:40,292 Y'all come on. 94 00:09:46,167 --> 00:09:47,875 You're tracking dirt all over my clean floor. 95 00:09:48,958 --> 00:09:50,167 You're not listening. 96 00:09:50,333 --> 00:09:51,833 All hail to the turtle! 97 00:09:53,083 --> 00:09:54,917 Both of you, now! Let's go. 98 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Listen to your mama. 99 00:09:56,083 --> 00:09:59,208 Sorry y'all couldn't enjoy my awesome entertainment. 100 00:09:59,292 --> 00:10:00,875 -Go. You've gotta get to work. -He's gonna bite you. 101 00:10:00,958 --> 00:10:02,083 -Watch out, Mama. -I've been waiting 102 00:10:02,167 --> 00:10:03,167 - here forever. - He's biting. 103 00:10:03,250 --> 00:10:04,958 Don't touch me with those. Where did those come from? No. 104 00:10:05,042 --> 00:10:07,042 Next thing, you'll ask me for a cigarette, 105 00:10:07,125 --> 00:10:08,708 can I put liquor in your coffee... 106 00:10:08,875 --> 00:10:11,125 I'm gonna put both of you on your ass. 107 00:10:13,375 --> 00:10:14,542 Ow! God! 108 00:10:16,125 --> 00:10:18,375 Move your biscuit out of the way. 109 00:10:21,792 --> 00:10:23,750 No! No! Get off. 110 00:10:23,917 --> 00:10:26,458 Spider-Man! 111 00:10:28,625 --> 00:10:30,292 Tell us a story, woman. 112 00:10:30,875 --> 00:10:33,208 I can't. I have to work, dudes. 113 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 Come on. 114 00:10:34,458 --> 00:10:36,167 You never tell us stories anymore. 115 00:10:37,250 --> 00:10:39,375 Okay. But just one. 116 00:10:39,542 --> 00:10:41,083 Yeah! 117 00:10:41,167 --> 00:10:43,500 Once upon a time, 118 00:10:43,583 --> 00:10:46,125 there was a little girl and two twin boys. 119 00:10:46,750 --> 00:10:48,625 -Boring. -That's lame. 120 00:10:48,792 --> 00:10:49,833 Next. 121 00:10:49,917 --> 00:10:52,208 Tell us a real one from before we were born. 122 00:10:52,292 --> 00:10:53,750 No. 123 00:10:53,917 --> 00:10:56,208 Wendy, Mama's a badass. 124 00:10:56,375 --> 00:10:59,208 She hitched all the way to California... 125 00:10:59,375 --> 00:11:00,875 when she was only one year older than me. 126 00:11:00,958 --> 00:11:01,958 Hush. 127 00:11:02,042 --> 00:11:04,208 And she stole a few cars while she was at it. 128 00:11:04,375 --> 00:11:05,625 I said hush. 129 00:11:08,250 --> 00:11:11,042 What was your wildest dream when you were my age? 130 00:11:12,000 --> 00:11:13,167 Hmm. 131 00:11:14,583 --> 00:11:15,917 Ridin' the rodeo. 132 00:11:18,333 --> 00:11:19,583 It's not funny. 133 00:11:19,667 --> 00:11:21,167 Why are y'all making fun of it? 134 00:11:21,667 --> 00:11:23,167 I could have done it. 135 00:11:23,333 --> 00:11:24,417 I didn't know I was gonna have 136 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 y'all little wild monsters running around everywhere. 137 00:11:32,417 --> 00:11:34,625 What's your dream now? 138 00:11:37,208 --> 00:11:38,875 Taking care of my tribe. 139 00:11:40,083 --> 00:11:42,792 Making sure I don't screw y'all up too bad. 140 00:11:45,292 --> 00:11:46,417 That's it. 141 00:11:49,167 --> 00:11:51,375 Great dream, Mum. 142 00:11:53,542 --> 00:11:55,000 Come on. 143 00:11:56,125 --> 00:11:58,250 Things change, chica. 144 00:11:59,375 --> 00:12:00,792 Dreams change. 145 00:12:04,625 --> 00:12:06,167 Oh, my God. 146 00:12:06,583 --> 00:12:07,958 I have to go. 147 00:12:08,125 --> 00:12:09,542 Good night. I love y'all. 148 00:12:12,125 --> 00:12:14,125 Y'all better not be trashing my kitchen down there. 149 00:12:14,292 --> 00:12:16,333 She probably still wants to do all that stuff. 150 00:12:16,625 --> 00:12:18,750 Yep, but she got too old. 151 00:12:18,833 --> 00:12:20,792 Don't say that. 152 00:12:20,958 --> 00:12:22,042 The more you grow up, 153 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 the less things you get to do that you wanna. 154 00:12:24,917 --> 00:12:26,208 It'll happen to you, too. 155 00:12:26,375 --> 00:12:28,500 I said don't talk about that! 156 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Jeez, Wendy. I was just explaining life. 157 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 Not my life. 158 00:13:05,417 --> 00:13:07,375 Mum, I have a brilliant concept. 159 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 Listen to this. Listen to this. 160 00:13:08,708 --> 00:13:10,250 How about we don't go to school? 161 00:13:10,333 --> 00:13:11,958 How about we do what I say we do? 162 00:13:12,125 --> 00:13:15,333 Mum, it's a hellhole. You're killing my inner child. 163 00:13:15,500 --> 00:13:17,375 Don't give me that look. Let's go. 164 00:13:24,750 --> 00:13:25,917 Bye. 165 00:13:40,917 --> 00:13:42,000 Zing! 166 00:13:42,083 --> 00:13:45,417 Hurry up! It's over there. Go before he... 167 00:13:48,375 --> 00:13:50,250 - Can I have a net? - No! 168 00:13:51,958 --> 00:13:53,250 Look. See him? Right here. 169 00:13:54,250 --> 00:13:56,167 Look. Red-eared slider. 170 00:13:56,250 --> 00:13:58,208 Right there. Underneath that grass. 171 00:13:59,417 --> 00:14:01,667 Oh, yeah. That's a snapping turtle. 172 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 How you gonna tell? His head's tucked in. 173 00:14:07,667 --> 00:14:08,833 It's a snapping turtle. 174 00:14:08,917 --> 00:14:11,000 Look at his shell. It got spikes on it. 175 00:14:11,875 --> 00:14:13,000 I'll bet you five dollars 176 00:14:13,083 --> 00:14:14,083 that's a red-eared slider. 177 00:14:14,167 --> 00:14:17,042 I bet all your pillows it's a snapping turtle. 178 00:14:18,250 --> 00:14:19,875 All right, let's find out. 179 00:14:22,625 --> 00:14:24,000 Now, he might be too far. 180 00:14:25,000 --> 00:14:27,375 I seen a few turtles when we first got here. 181 00:14:34,417 --> 00:14:38,208 Once there was a haunted train. 182 00:15:02,917 --> 00:15:06,250 Hey! Hey, we're here! 183 00:15:13,417 --> 00:15:16,667 "Beware, children," it whispers. 184 00:15:19,083 --> 00:15:22,125 "The most terrible danger is closing in." 185 00:15:32,042 --> 00:15:35,167 Wendy! Come on! We need you in here. 186 00:15:35,750 --> 00:15:37,542 I got dishes fallin' out the sink. 187 00:15:40,375 --> 00:15:46,583 Your life will go by, and nothing will ever happen. 188 00:16:09,542 --> 00:16:12,583 Mum, Wendy hypnotised herself again. 189 00:16:17,833 --> 00:16:19,250 Aah! Aah! 190 00:16:22,833 --> 00:16:24,667 "Come, Wendy. 191 00:16:24,750 --> 00:16:27,125 "I'll teach you to fly through the sky." 192 00:16:34,208 --> 00:16:36,250 "When are we going?" 193 00:16:36,333 --> 00:16:40,083 And the tiny star screamed, "Now!" 194 00:17:25,292 --> 00:17:27,583 James, wake up. You gotta see this! 195 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Go to sleep. 196 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 Come on! 197 00:17:40,792 --> 00:17:42,792 Someone's out there! 198 00:17:42,958 --> 00:17:44,375 I told you! 199 00:17:53,833 --> 00:17:55,042 Wendy, wait! 200 00:17:55,750 --> 00:17:56,792 Come on, Doug! 201 00:17:56,875 --> 00:18:00,042 Are you crazy? What about the turtles? 202 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 Mum will feed them. 203 00:18:01,292 --> 00:18:02,333 What about Mum? 204 00:18:02,417 --> 00:18:03,708 We gotta go. 205 00:18:09,958 --> 00:18:11,542 Wendy, you can't jump that. 206 00:18:14,083 --> 00:18:15,125 Shit! 207 00:18:24,167 --> 00:18:25,708 Wendy, you're nuts. 208 00:19:08,250 --> 00:19:09,792 What's our stop? 209 00:19:10,583 --> 00:19:13,500 This is an adventure, there are no stops. 210 00:19:17,417 --> 00:19:19,542 Just kidding. Not kidding. 211 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Kidding. 212 00:19:43,208 --> 00:19:45,833 He says the world has no end. 213 00:19:47,542 --> 00:19:49,750 It goes on and on forever. 214 00:19:55,833 --> 00:19:58,708 Fast the houses and the restaurants. 215 00:20:00,542 --> 00:20:02,708 Fast all the billions of people 216 00:20:02,792 --> 00:20:04,458 who never dared to leave. 217 00:20:10,875 --> 00:20:12,792 What are you looking for? 218 00:20:36,792 --> 00:20:40,500 Everyone, stand there by the edge. 219 00:20:43,958 --> 00:20:44,958 All right. 220 00:21:06,333 --> 00:21:07,750 Come on, Doug-O. 221 00:21:14,750 --> 00:21:16,667 -Ha-ha! -What the hell? 222 00:21:16,833 --> 00:21:18,708 Fly! 223 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 Douglas! 224 00:21:35,250 --> 00:21:36,458 James! 225 00:21:36,917 --> 00:21:38,750 Cannonball! 226 00:21:40,125 --> 00:21:41,875 Are y'all all right? 227 00:21:42,542 --> 00:21:44,333 Yeah! You okay? 228 00:21:58,875 --> 00:21:59,875 Hey! 229 00:22:05,958 --> 00:22:07,417 Give me your hand. 230 00:22:10,625 --> 00:22:13,375 Why you bringing in this fish bait? 231 00:22:13,542 --> 00:22:16,250 Cudjoe Head, help her on the boat. 232 00:22:16,667 --> 00:22:18,125 Uh-uh. 233 00:22:18,208 --> 00:22:20,208 She don't stand a chance. 234 00:24:17,500 --> 00:24:19,375 Hey, Mother! 235 00:24:19,542 --> 00:24:21,500 Happy to see you, too! 236 00:24:22,375 --> 00:24:24,125 Are we going there? 237 00:24:24,292 --> 00:24:25,625 Of course. 238 00:24:35,250 --> 00:24:37,125 Remember the voice in your head? 239 00:24:46,750 --> 00:24:49,042 The one that said, 240 00:24:49,125 --> 00:24:53,458 "Sneak away into the night." 241 00:24:56,125 --> 00:24:58,333 Here is the place it came from. 242 00:25:02,292 --> 00:25:04,417 So long, jerks. 243 00:25:06,125 --> 00:25:07,458 Ahoy, moron. 244 00:25:08,583 --> 00:25:09,875 Let's go. 245 00:25:26,250 --> 00:25:27,417 I'm gonna cut your foot off 246 00:25:27,500 --> 00:25:28,708 and shove it up your butt! 247 00:25:30,875 --> 00:25:32,458 Hey, wait! 248 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Wendy! 249 00:25:42,125 --> 00:25:44,167 Over here! Come on! 250 00:25:44,750 --> 00:25:45,792 Where'd they go? 251 00:25:45,958 --> 00:25:47,208 I don't know. 252 00:25:51,208 --> 00:25:53,167 Ahhh! Shit! 253 00:26:27,625 --> 00:26:30,167 I'm a big bear. I'm a werewolf. 254 00:26:32,167 --> 00:26:34,292 Get me mad. Watch what happens. 255 00:26:46,708 --> 00:26:48,375 Badass. 256 00:26:50,917 --> 00:26:51,917 Wendy. Wendy. 257 00:27:29,667 --> 00:27:31,500 Y'all got the same face. 258 00:27:33,750 --> 00:27:35,000 So? 259 00:27:35,417 --> 00:27:37,208 Your name Two-Boy? 260 00:27:37,917 --> 00:27:40,083 -No. -My name's Douglas. 261 00:27:40,667 --> 00:27:42,667 Y'all got someone looking for you? 262 00:27:43,500 --> 00:27:45,208 My mama, I guess. 263 00:27:46,042 --> 00:27:48,167 My mama named me Sweet Heavy. 264 00:27:50,167 --> 00:27:51,958 And all I do is play with the volcano. 265 00:27:53,375 --> 00:27:55,500 Is that all you got? 266 00:27:57,875 --> 00:28:00,458 That was terrible. 267 00:28:02,458 --> 00:28:03,792 Watch this. 268 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 Come on. 269 00:28:42,417 --> 00:28:43,875 Come on, come get me. 270 00:28:43,958 --> 00:28:45,667 Come and get me. I'm right here. 271 00:28:45,750 --> 00:28:46,917 Come on, Wendy. Come on, let's go! 272 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Hurry, run! 273 00:28:48,083 --> 00:28:49,083 Yeah! 274 00:28:53,000 --> 00:28:54,167 Go, guys! 275 00:29:00,333 --> 00:29:02,583 Blackbeard's coming! 276 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 Blackbeard? 277 00:29:04,125 --> 00:29:05,667 Run for your lives! 278 00:29:13,292 --> 00:29:14,667 Thomas? 279 00:29:19,417 --> 00:29:20,958 Surrender! 280 00:29:21,417 --> 00:29:23,417 Thomas, what are you doing? 281 00:29:24,458 --> 00:29:26,708 I'll take your soul right out of your body! 282 00:29:27,125 --> 00:29:28,292 And I'll crack your neck... 283 00:29:28,458 --> 00:29:31,000 and I'll use your fingers for a necklace. 284 00:29:31,167 --> 00:29:33,500 Thomas Marshall, I'm James Darling. 285 00:29:33,667 --> 00:29:36,625 I'm not Thomas. I am Blackbeard. 286 00:29:38,875 --> 00:29:40,500 You lived next door. 287 00:29:41,333 --> 00:29:43,125 Mwa-ha-ha! 288 00:29:53,875 --> 00:29:55,625 Why didn't he grow up? 289 00:30:21,458 --> 00:30:23,083 When I push the button, 290 00:30:23,167 --> 00:30:24,625 your little belly's gonna laugh. 291 00:31:11,208 --> 00:31:12,875 What's he doin'? 292 00:31:14,000 --> 00:31:16,625 Peter's talking to the Mother. 293 00:31:33,000 --> 00:31:34,625 What's she saying to you? 294 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 Shh. 295 00:31:37,667 --> 00:31:39,000 Just listen. 296 00:31:50,667 --> 00:31:51,708 Come on. 297 00:31:53,250 --> 00:31:55,250 I'll be your best friend. 298 00:32:08,042 --> 00:32:09,333 Come. 299 00:35:46,625 --> 00:35:48,000 Oh, my God! 300 00:35:48,167 --> 00:35:50,833 This is freaking nuts. Ahhh! 301 00:35:52,917 --> 00:35:55,667 She's impossible! 302 00:36:10,167 --> 00:36:12,875 When the first child laughed, 303 00:36:12,958 --> 00:36:14,667 for the first time... 304 00:36:17,667 --> 00:36:21,625 the sound broke into a million glowing pieces. 305 00:36:26,250 --> 00:36:29,208 And the Mother rose up 306 00:36:29,292 --> 00:36:30,917 from the centre of the Earth... 307 00:36:31,083 --> 00:36:32,792 to watch over them. 308 00:36:37,625 --> 00:36:39,792 She was always here... 309 00:36:41,292 --> 00:36:43,292 and always will be. 310 00:36:45,667 --> 00:36:47,958 And as long as you believe in her... 311 00:36:50,333 --> 00:36:56,167 you will never, ever grow up. 312 00:37:53,375 --> 00:37:56,167 Swear on the Mother. We will never grow up. 313 00:37:56,250 --> 00:37:57,875 We'll never grow up! 314 00:37:59,875 --> 00:38:02,583 Never! 315 00:38:06,333 --> 00:38:07,542 Faster! Faster! 316 00:38:29,542 --> 00:38:32,750 Last one to fly is a rotten egg. 317 00:38:37,292 --> 00:38:38,958 Did you bust your head wide open? 318 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 I did bust my head. 319 00:38:44,500 --> 00:38:46,667 Get it, Wendy! 320 00:38:48,417 --> 00:38:51,500 Tell Mama I'm just staying a little longer. 321 00:38:53,958 --> 00:38:56,375 And tell her that I'm being wild as hell... 322 00:38:56,542 --> 00:38:59,375 and that when I come back, I'm gonna show her how. 323 00:39:03,167 --> 00:39:05,875 And tell her I miss her and I love her. 324 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Now fly home. 325 00:39:18,667 --> 00:39:21,667 I'll throw one stone for every secret I have. 326 00:39:22,333 --> 00:39:27,917 One, two, three, four, five. 327 00:39:28,958 --> 00:39:30,000 Whoa! Big one. 328 00:39:30,167 --> 00:39:32,167 It sure is. 329 00:39:32,583 --> 00:39:36,667 The sun goes up and the sun goes down... 330 00:39:36,833 --> 00:39:39,250 but no one bothers to count how many times. 331 00:39:45,917 --> 00:39:48,292 And so began the Legend of Peter. 332 00:39:49,750 --> 00:39:52,292 The Boy Who Would Not Grow Up. 333 00:41:18,125 --> 00:41:19,792 When did you draw this one? 334 00:41:22,250 --> 00:41:23,583 Don't remember. 335 00:41:29,542 --> 00:41:31,333 I sink way, way down 336 00:41:31,417 --> 00:41:33,750 and the Mother brought me back here. 337 00:41:42,250 --> 00:41:44,375 Is this your family? 338 00:41:50,125 --> 00:41:51,208 Dang. 339 00:41:59,875 --> 00:42:02,292 Why'd they leave you behind? 340 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 I ran away, and no one could find me. 341 00:42:08,333 --> 00:42:10,458 I bet they looked for you. 342 00:42:11,042 --> 00:42:12,792 Probably for years. 343 00:43:43,542 --> 00:43:44,542 Hello? 344 00:43:48,250 --> 00:43:49,458 Hey, wait! 345 00:43:51,000 --> 00:43:52,167 Stop! 346 00:44:10,458 --> 00:44:12,042 Not another step. 347 00:44:14,750 --> 00:44:15,917 What is this? 348 00:44:16,083 --> 00:44:17,708 We don't go over there. 349 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 You shouldn't even be here. 350 00:44:25,167 --> 00:44:26,625 Hi, Buzzo. 351 00:44:30,000 --> 00:44:31,792 You know him, Thomas? 352 00:44:32,292 --> 00:44:34,208 That could be Buzzo. 353 00:44:35,375 --> 00:44:37,708 That's not Buzzo. 354 00:44:42,167 --> 00:44:44,375 I'm still Buzzo. 355 00:44:44,542 --> 00:44:46,833 You are not Buzzo! 356 00:44:47,000 --> 00:44:49,833 I'm still Buzzo, Peter! 357 00:44:56,458 --> 00:44:58,000 What happened to him? 358 00:44:58,167 --> 00:44:59,625 He lost his best friend, 359 00:44:59,708 --> 00:45:02,292 and his number started going up and up. 360 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 He couldn't stop it. 361 00:45:06,000 --> 00:45:07,583 Could that happen to us? 362 00:45:13,708 --> 00:45:15,250 Bye, Buzzo. 363 00:45:22,708 --> 00:45:25,875 It turns out there are rules here. 364 00:45:25,958 --> 00:45:27,875 That had to be Buzzo. It had Buzzo's clothes. 365 00:45:27,958 --> 00:45:28,958 Buzzo's short. 366 00:45:29,042 --> 00:45:30,042 That was not Buzzo. 367 00:45:30,125 --> 00:45:31,125 Buzzo's gone. 368 00:45:31,208 --> 00:45:32,792 Never slow down. 369 00:45:33,792 --> 00:45:34,917 Never think twice. 370 00:45:35,000 --> 00:45:36,292 You coming? 371 00:45:37,625 --> 00:45:39,292 When sad thoughts fill your mind... 372 00:45:41,875 --> 00:45:44,958 let them whizz out the other ear and be gone. 373 00:45:45,042 --> 00:45:48,333 Come on. All aboard to the pirate ship. 374 00:45:55,250 --> 00:45:56,625 I call shotgun! 375 00:45:59,833 --> 00:46:01,292 I call first. 376 00:46:02,083 --> 00:46:04,708 Patch her up, and we could sail away. 377 00:46:16,917 --> 00:46:18,042 Manana. 378 00:46:18,125 --> 00:46:19,583 Manana. 379 00:46:19,667 --> 00:46:21,250 Quite a weird name. 380 00:46:37,875 --> 00:46:39,792 There's no way to the front. 381 00:46:40,458 --> 00:46:43,083 There's a door underwater. Come on. 382 00:46:45,333 --> 00:46:46,792 There is. 383 00:46:50,417 --> 00:46:52,583 I bet we could swim straight through. 384 00:46:52,917 --> 00:46:54,250 Hell, no. 385 00:46:54,833 --> 00:46:56,958 What if there's pirate treasure in there? 386 00:46:57,833 --> 00:47:00,375 There might be a skull or something. 387 00:47:01,125 --> 00:47:02,458 Are you scared? 388 00:47:02,625 --> 00:47:04,292 You suck, man. 389 00:47:06,667 --> 00:47:07,667 Wendy. 390 00:47:09,167 --> 00:47:11,000 Stay here. Okay? 391 00:47:11,958 --> 00:47:12,958 I'm going. 392 00:47:13,042 --> 00:47:14,083 No, please! 393 00:47:48,333 --> 00:47:49,875 This place is awesome. 394 00:47:59,583 --> 00:48:00,917 Doug-O! 395 00:48:08,083 --> 00:48:09,667 What the hell? 396 00:48:14,667 --> 00:48:17,625 I can't find him! 397 00:48:17,792 --> 00:48:20,417 James, where is he? 398 00:48:22,500 --> 00:48:24,083 Did you see him? 399 00:48:25,792 --> 00:48:27,417 I don't see him! 400 00:48:48,375 --> 00:48:49,875 Douglas! 401 00:48:50,208 --> 00:48:52,500 -Doug-O! -Come help us! 402 00:48:53,000 --> 00:48:55,208 - Doug-O! - Get out from there. 403 00:48:55,667 --> 00:48:56,667 Help! 404 00:48:59,375 --> 00:49:00,458 Doug! 405 00:49:00,542 --> 00:49:02,417 - He can swim! - Douglas! 406 00:49:02,583 --> 00:49:04,042 Don't worry, he's not gone. 407 00:49:04,125 --> 00:49:05,458 Get off me! 408 00:49:08,667 --> 00:49:09,833 Calm down. 409 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Mother don't let nothin' happen to her children. 410 00:49:14,458 --> 00:49:16,417 You have to trust me. 411 00:49:22,875 --> 00:49:24,375 He's okay! 412 00:49:50,333 --> 00:49:52,500 Doug-O, where are you? 413 00:49:53,833 --> 00:49:57,250 - Doug-O? - Doug-O! Doug-O! 414 00:50:01,833 --> 00:50:03,500 Doug-O! 415 00:50:07,708 --> 00:50:12,208 This is the story of Two-Boy broke apart. 416 00:50:15,417 --> 00:50:18,083 All that was left was a half. 417 00:50:19,125 --> 00:50:20,792 Come on, keep going. 418 00:50:31,417 --> 00:50:33,875 His heart cracked right down the middle... 419 00:50:37,667 --> 00:50:40,583 and all the joy spilled out. 420 00:51:24,875 --> 00:51:26,292 James. 421 00:51:27,708 --> 00:51:28,875 James! 422 00:51:44,625 --> 00:51:46,833 We've got to go to the cave! 423 00:51:51,958 --> 00:51:53,250 Don't tell! 424 00:52:08,458 --> 00:52:09,792 Doug-O! 425 00:52:14,542 --> 00:52:16,042 Doug-O! 426 00:53:01,917 --> 00:53:03,375 What the hell? 427 00:53:09,125 --> 00:53:10,542 James, look! 428 00:53:15,458 --> 00:53:16,542 Damn. 429 00:53:36,958 --> 00:53:38,083 Help! Hurry! 430 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Hey! Give it back! 431 00:53:41,542 --> 00:53:43,000 Two-Boy! 432 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Leave me alone! 433 00:53:45,167 --> 00:53:47,000 James stole the sword! 434 00:53:48,167 --> 00:53:49,458 - James! - Stop him! 435 00:53:50,583 --> 00:53:51,583 Hurry! 436 00:53:51,667 --> 00:53:53,250 What happened? 437 00:53:53,417 --> 00:53:54,417 James, stop! 438 00:53:54,500 --> 00:53:55,500 What'd I say? Stop! 439 00:53:55,583 --> 00:53:56,583 Don't go over there! 440 00:53:59,125 --> 00:54:00,333 That's mine! 441 00:54:01,000 --> 00:54:02,500 Give it! 442 00:54:19,042 --> 00:54:20,542 You have to help me. 443 00:54:25,542 --> 00:54:28,625 I swore to my brother. I can't grow up. 444 00:54:30,750 --> 00:54:32,208 You gotta cut it off. 445 00:54:32,375 --> 00:54:34,500 It's not a toy! Put it down! 446 00:54:34,792 --> 00:54:36,542 He won't really chop it. 447 00:54:36,708 --> 00:54:39,875 Who says I won't? I'll do whatever I want! 448 00:54:47,250 --> 00:54:49,125 You believe it will work? 449 00:54:51,333 --> 00:54:52,333 I believe. 450 00:54:52,417 --> 00:54:53,667 James, don't be crazy! 451 00:54:53,750 --> 00:54:55,083 Stay out of this, Wendy! 452 00:55:01,083 --> 00:55:03,583 Doubt yourself and you're old already. 453 00:55:15,708 --> 00:55:16,708 Ready? 454 00:55:19,542 --> 00:55:20,917 Steady. 455 00:55:24,708 --> 00:55:26,167 - Now! - James! 456 00:55:29,417 --> 00:55:31,083 No! 457 00:55:43,750 --> 00:55:44,958 Look! It's working! 458 00:55:46,625 --> 00:55:47,750 It's not working! 459 00:55:50,833 --> 00:55:51,917 You have to believe. 460 00:55:53,167 --> 00:55:54,375 We're gonna get you help. 461 00:55:54,542 --> 00:55:56,667 Real help from grown-ups. 462 00:55:58,667 --> 00:55:59,750 Run! 463 00:56:09,833 --> 00:56:10,833 Come on! 464 00:56:12,292 --> 00:56:14,083 We've gotta find help. 465 00:56:28,208 --> 00:56:29,500 James, look. 466 00:56:41,375 --> 00:56:44,917 Hey! Are you out there? 467 00:56:45,083 --> 00:56:47,833 Hey! Help us! 468 00:56:55,917 --> 00:56:57,167 Buzzo? 469 00:56:59,833 --> 00:57:01,792 Why are you hiding, you idiot? 470 00:57:07,625 --> 00:57:08,917 Come on! 471 00:57:12,333 --> 00:57:14,708 -You're not afraid of me? -No! 472 00:57:21,083 --> 00:57:22,625 Come on, buddy, let's go! 473 00:57:22,708 --> 00:57:25,417 All right. Hold your horses. 474 00:57:32,792 --> 00:57:35,125 Boy, you're hurt pretty good there. 475 00:57:35,792 --> 00:57:37,583 Do you know anyone that can help him? 476 00:57:37,750 --> 00:57:40,708 Oh, do me a favour. Don't worry so darn much. 477 00:57:40,792 --> 00:57:43,000 You wanna get old like me? 478 00:57:46,000 --> 00:57:48,542 All right, give me a hand. 479 00:57:49,583 --> 00:57:51,625 We'll take care of him. 480 00:57:52,333 --> 00:57:54,917 Japan, giddy-up your hiney. 481 00:57:58,250 --> 00:58:00,042 Oh, damn it. 482 00:58:02,125 --> 00:58:04,083 Give me a hand here. 483 00:58:12,708 --> 00:58:14,375 All right, Japan, come on. 484 00:58:15,542 --> 00:58:16,625 Come on. 485 00:58:19,375 --> 00:58:20,458 Come on. 486 00:58:28,583 --> 00:58:30,208 So what'd you wanna talk about? 487 00:58:56,250 --> 00:58:58,750 You know that dirt's got dead people in it? 488 00:58:59,333 --> 00:59:04,917 Back in the day, this place was filled up with people. 489 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 Come on. 490 00:59:07,208 --> 00:59:12,125 And then, old Betsy up there blew her cookies... 491 00:59:13,792 --> 00:59:15,917 and toasted their butts. 492 00:59:18,000 --> 00:59:19,833 Did only Peter make it out? 493 00:59:20,625 --> 00:59:23,125 Uh, some jumped ship. 494 00:59:23,708 --> 00:59:26,167 Went to Boston. Hartford. 495 00:59:27,208 --> 00:59:28,625 The rest, they on the... 496 00:59:28,708 --> 00:59:30,667 Stuck to your sneaker right there. 497 00:59:34,333 --> 00:59:37,208 By and by, that's where we all go. 498 00:59:37,708 --> 00:59:39,458 One day you're Buzzo, 499 00:59:39,542 --> 00:59:42,125 and the next day you're a pile of sand. 500 01:00:13,458 --> 01:00:15,000 What's it feel like? 501 01:00:17,292 --> 01:00:21,125 Uh, kind of like nothing. And that's the worst part. 502 01:00:22,958 --> 01:00:28,375 You don't have no fever, and you got no bellyache. 503 01:00:29,542 --> 01:00:31,333 And the only reason you know you're old 504 01:00:31,417 --> 01:00:34,083 is nobody will talk to you no more. 505 01:00:36,250 --> 01:00:39,958 And the older you feel, the faster it goes. 506 01:00:42,500 --> 01:00:45,000 I'm gonna help y'all feel young again. 507 01:00:46,583 --> 01:00:48,042 You're better off to learn 508 01:00:48,125 --> 01:00:50,292 not to become too attached. 509 01:00:54,750 --> 01:00:56,708 I don't wanna learn that. 510 01:01:35,958 --> 01:01:39,208 This is where Lost Boys go when they're really lost. 511 01:02:17,167 --> 01:02:19,333 Does Peter know about this? 512 01:02:21,042 --> 01:02:23,292 Peter knows what he wants to know. 513 01:02:34,500 --> 01:02:36,000 Slow it down. 514 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 Beware, children. 515 01:02:43,458 --> 01:02:45,583 You can leave yourself behind. 516 01:02:47,958 --> 01:02:49,958 You won't even know when it happened. 517 01:02:57,583 --> 01:02:59,583 Was it a look away... 518 01:03:00,500 --> 01:03:02,292 or a lie you told? 519 01:03:04,375 --> 01:03:06,750 Did someone treat you unfairly? 520 01:03:12,292 --> 01:03:14,125 When you lose yourself... 521 01:03:15,208 --> 01:03:17,750 the Mother can no longer protect you. 522 01:03:24,667 --> 01:03:27,000 Why y'all killing these fish? 523 01:03:28,417 --> 01:03:30,958 We ain't even fishing for fish. 524 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 We're fishing for the Mother, see? 525 01:03:35,000 --> 01:03:37,333 The old folks say if you eat her, 526 01:03:37,417 --> 01:03:39,083 you get young again. 527 01:03:43,125 --> 01:03:45,042 You wouldn't hurt her, would you? 528 01:03:46,250 --> 01:03:49,542 Not like we could walk up to her and say hi. 529 01:03:49,708 --> 01:03:51,125 If we get her glow, 530 01:03:51,208 --> 01:03:52,875 we'll go back to the way we were. 531 01:04:19,917 --> 01:04:22,375 Does anyone know how to stop this? 532 01:04:32,875 --> 01:04:34,542 Y'all wouldn't be so miserable 533 01:04:34,625 --> 01:04:36,333 if you'd just talk to each other. 534 01:04:46,500 --> 01:04:48,042 What do you want? 535 01:04:49,708 --> 01:04:51,250 Whatever you got. 536 01:04:53,833 --> 01:04:56,167 I'm making you a blueberry cocktail 537 01:04:56,250 --> 01:04:58,500 with a pinch of margarita. 538 01:05:00,542 --> 01:05:02,250 There you go, darlin'. 539 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Seafood gumbo, curly fries, lots of ketchup. 540 01:05:16,208 --> 01:05:17,583 Dr. Pepper. 541 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 It's your favourite. 542 01:05:23,333 --> 01:05:25,750 It could be like we're just back at home. 543 01:05:27,083 --> 01:05:28,583 I'm not going home. 544 01:05:30,917 --> 01:05:32,458 You can't lose hope. 545 01:05:32,625 --> 01:05:34,708 That's what's making you old. 546 01:06:01,500 --> 01:06:03,167 Come on, Brother James. 547 01:06:07,250 --> 01:06:10,625 Come on, Brother James. Show 'em you can bust a move. 548 01:06:19,750 --> 01:06:21,458 Oh, I don't know. 549 01:06:21,625 --> 01:06:22,833 All right. 550 01:06:30,250 --> 01:06:31,542 Come on, now. 551 01:06:33,958 --> 01:06:35,875 I don't hear anything. 552 01:06:36,750 --> 01:06:39,167 You have to use your imagination. 553 01:06:39,750 --> 01:06:41,875 What if we don't have one? 554 01:06:42,042 --> 01:06:43,833 Everyone has one. 555 01:06:44,000 --> 01:06:46,167 Come on, let's get it. 556 01:06:49,125 --> 01:06:51,458 Hey! All right. Let's get it. 557 01:07:02,000 --> 01:07:03,583 James, come back! 558 01:07:03,750 --> 01:07:05,083 Go away, Wendy! 559 01:07:05,250 --> 01:07:06,333 Where are you going? 560 01:07:06,500 --> 01:07:08,708 - James! - Leave me alone! 561 01:07:14,667 --> 01:07:16,958 Y'all just don't know how to fish. 562 01:07:19,833 --> 01:07:22,542 Hey, this dude knows how to fish! 563 01:07:29,208 --> 01:07:31,083 What's the plan, boss? 564 01:07:43,833 --> 01:07:46,042 To catch a fish, you need bait, right? 565 01:07:47,375 --> 01:07:51,000 To catch the Mother, you need to take her kids. 566 01:07:54,375 --> 01:07:56,625 A mother will always come for her children. 567 01:08:03,625 --> 01:08:06,625 Mothers always come for their children. 568 01:08:08,333 --> 01:08:10,292 Buzzo! 569 01:08:15,167 --> 01:08:17,292 James, tell them to stop. 570 01:08:19,458 --> 01:08:23,833 James! You're good! Be good! 571 01:08:32,875 --> 01:08:35,667 Leave her! Go get the others! 572 01:10:11,958 --> 01:10:15,208 When you're a child, they don't tell you. 573 01:10:19,500 --> 01:10:22,875 Everyone you love can disappear. 574 01:10:25,375 --> 01:10:27,542 And you never get them back. 575 01:10:29,542 --> 01:10:31,125 They're all gone! 576 01:10:31,292 --> 01:10:33,167 Take care of your tribe. 577 01:10:33,833 --> 01:10:37,167 Make sure nothing bad ever happens to them. 578 01:10:39,792 --> 01:10:42,917 Stop! Peter! Help! Peter! 579 01:10:43,083 --> 01:10:45,333 I got one. I got one here. 580 01:10:46,625 --> 01:10:49,125 Let me go! Stop! 581 01:10:49,292 --> 01:10:50,583 Help me! 582 01:10:57,417 --> 01:10:58,417 Wendy! 583 01:10:59,250 --> 01:11:00,458 Come on! 584 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 Peter! 585 01:11:10,417 --> 01:11:11,625 Wait! 586 01:11:12,417 --> 01:11:14,417 We gotta go back for them! 587 01:11:15,833 --> 01:11:17,375 Would you turn around? 588 01:11:17,875 --> 01:11:19,917 Two-Boy is our enemy now. 589 01:11:20,083 --> 01:11:21,375 That's my brother! 590 01:11:21,542 --> 01:11:23,083 Now he's wicked. 591 01:11:23,250 --> 01:11:25,333 You cut off his hand, you ass-face! 592 01:11:25,917 --> 01:11:27,708 You went to the Olds. 593 01:11:27,875 --> 01:11:30,875 There's nothing wrong with being old! 594 01:11:31,042 --> 01:11:32,917 I should've never chose you! 595 01:11:35,500 --> 01:11:36,875 Get away! 596 01:11:48,208 --> 01:11:50,250 You never believe in me enough. 597 01:11:50,417 --> 01:11:53,167 Yeah, 'cause nothing you say ever works. 598 01:12:05,542 --> 01:12:06,958 You're coming or what? 599 01:12:12,333 --> 01:12:13,708 Where are we going? 600 01:12:14,833 --> 01:12:18,250 Ask less questions, you get more answers. 601 01:12:39,667 --> 01:12:40,708 Come on. 602 01:12:53,042 --> 01:12:55,208 Come on, people, stuff 'em in there. 603 01:12:55,375 --> 01:12:56,667 We got more here. 604 01:12:56,833 --> 01:12:59,417 We gotta get this up by dinnertime. 605 01:12:59,583 --> 01:13:02,583 Come on, you old codger. Put a pep in your step. 606 01:13:03,292 --> 01:13:05,625 We ain't gonna live forever. 607 01:13:05,792 --> 01:13:08,333 Shove those nanny goats in there. 608 01:13:08,417 --> 01:13:09,417 Keep 'em flowing. 609 01:13:18,750 --> 01:13:19,875 Pull! Pull! 610 01:13:19,958 --> 01:13:22,542 Pull! Pull! Pull! 611 01:14:34,375 --> 01:14:36,708 Wendy, you let the sadness in. 612 01:14:41,792 --> 01:14:45,000 You're not like him. You know how to believe. 613 01:14:45,167 --> 01:14:46,500 From here. 614 01:14:56,792 --> 01:14:58,625 Leave me alone! Get off me! 615 01:14:58,708 --> 01:14:59,875 Help! 616 01:15:00,542 --> 01:15:01,708 Get away! 617 01:15:04,667 --> 01:15:06,083 Get off me! 618 01:15:06,250 --> 01:15:07,250 Peter! 619 01:15:08,667 --> 01:15:09,667 Peter! 620 01:15:09,750 --> 01:15:11,125 Tie up those boys! 621 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Get him, get him! 622 01:15:12,458 --> 01:15:14,167 Hold him down! Hold him down! 623 01:15:19,292 --> 01:15:21,250 Tell 'em to man the oars! 624 01:15:23,500 --> 01:15:25,500 Wendy, we got to save them. 625 01:15:27,958 --> 01:15:29,458 Help! 626 01:15:29,542 --> 01:15:31,708 Leave me alone! Get off of me! 627 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 Want to fly? 628 01:15:41,417 --> 01:15:45,125 We can fly? Really fly? 629 01:15:46,667 --> 01:15:49,167 Just believe in yourself and jump. 630 01:16:03,875 --> 01:16:05,042 Ready? 631 01:16:09,208 --> 01:16:10,708 Fly! 632 01:16:30,750 --> 01:16:31,792 Peter! 633 01:17:52,583 --> 01:17:55,750 It worked. We fly down through the water. 634 01:18:33,583 --> 01:18:36,458 Mother's saying you can stay here forever. 635 01:18:37,167 --> 01:18:40,250 You can have everything in the world that you want. 636 01:19:08,458 --> 01:19:11,833 How do you know when someone is a real mother? 637 01:19:16,917 --> 01:19:19,875 'Cause they love you the most no matter what. 638 01:19:23,792 --> 01:19:25,583 I think... 639 01:19:25,667 --> 01:19:28,458 I think you're my mother and I'm your father. 640 01:19:31,042 --> 01:19:33,042 That's not how it works. 641 01:19:34,875 --> 01:19:37,583 Then we'll both be each other's mother. 642 01:19:39,500 --> 01:19:41,542 I already have a mother. 643 01:19:44,708 --> 01:19:46,833 One day, she'll be gone though. 644 01:19:47,000 --> 01:19:49,875 No, she won't. Don't say that. 645 01:20:11,042 --> 01:20:12,333 You drew that? 646 01:21:02,750 --> 01:21:03,750 Doug-O! 647 01:21:13,333 --> 01:21:14,958 I knew you were alive! 648 01:21:20,708 --> 01:21:22,667 I'm gonna gouge out your eyes 649 01:21:22,750 --> 01:21:24,167 and feed you to cannibals! 650 01:21:24,333 --> 01:21:26,500 And I'm gonna throw your body in a river... 651 01:21:26,667 --> 01:21:30,000 and poke it a million, gazillion times! 652 01:21:35,542 --> 01:21:37,667 And no one will ever find you! 653 01:21:40,458 --> 01:21:41,833 Where's James? 654 01:21:43,792 --> 01:21:45,125 He got sick. 655 01:21:46,833 --> 01:21:48,792 Wendy, we have to go home. 656 01:21:50,333 --> 01:21:51,417 I know. 657 01:21:51,583 --> 01:21:52,792 Is he okay? 658 01:21:53,917 --> 01:21:55,542 He will be when he sees you. 659 01:21:56,583 --> 01:21:57,792 Right, Peter? 660 01:21:59,833 --> 01:22:00,917 Come on. 661 01:22:15,292 --> 01:22:17,042 There's no one on there. 662 01:22:17,208 --> 01:22:18,500 Don't trust it. 663 01:22:42,083 --> 01:22:43,292 What the hell? 664 01:22:48,500 --> 01:22:50,167 Grab that little sucker. 665 01:22:50,250 --> 01:22:52,292 Let me go! 666 01:22:54,250 --> 01:22:56,000 James, we got two more. 667 01:22:57,417 --> 01:23:00,333 Quit it! Let me go! 668 01:23:02,583 --> 01:23:03,583 Stop! 669 01:23:42,875 --> 01:23:43,875 James. 670 01:23:50,583 --> 01:23:52,167 That ain't James. 671 01:23:58,292 --> 01:24:00,208 I couldn't stop it. 672 01:24:12,625 --> 01:24:14,875 You stayed young without me. 673 01:24:16,875 --> 01:24:18,625 How did you do it? 674 01:24:27,958 --> 01:24:29,833 I don't know how. 675 01:24:30,000 --> 01:24:32,125 How'd you do it without me? 676 01:25:03,292 --> 01:25:05,917 James, you gotta remember who you are. 677 01:25:09,083 --> 01:25:11,042 Do you remember home? 678 01:25:14,917 --> 01:25:16,708 Do you remember Mama? 679 01:25:18,708 --> 01:25:20,958 That was a long time ago. 680 01:25:51,917 --> 01:25:53,833 Look! Over there! 681 01:25:54,000 --> 01:25:57,625 Mother's off the starboard port bow! 682 01:26:24,375 --> 01:26:27,625 What? James, don't! Stop that! 683 01:26:29,875 --> 01:26:31,625 Stop! No! 684 01:26:31,708 --> 01:26:33,250 Peter! 685 01:26:33,417 --> 01:26:34,625 Hey, it's Peter! 686 01:26:34,708 --> 01:26:36,500 You'll never kill my mother! 687 01:26:40,292 --> 01:26:41,625 Get them, Peter! 688 01:26:54,292 --> 01:26:56,167 No! 689 01:26:57,625 --> 01:26:59,292 Stop! No! 690 01:27:10,958 --> 01:27:12,542 Don't hurt her! 691 01:27:12,708 --> 01:27:13,875 No! 692 01:27:14,042 --> 01:27:17,083 You're still young. You don't understand. 693 01:27:18,375 --> 01:27:19,958 Don't hurt her! 694 01:27:22,542 --> 01:27:23,583 Stop it! 695 01:27:28,083 --> 01:27:29,167 No! 696 01:27:40,833 --> 01:27:42,875 Throw it now, throw it now! Come on. 697 01:27:58,667 --> 01:28:01,417 She's slowing down! Pull her in the net! 698 01:28:09,583 --> 01:28:10,667 I'll get you out! 699 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 Come on! 700 01:28:11,917 --> 01:28:13,208 Let's go! Let's go! 701 01:28:13,292 --> 01:28:14,792 We gotta save the Mother! 702 01:28:16,958 --> 01:28:17,958 Now! 703 01:28:23,750 --> 01:28:25,375 Pull! Pull! 704 01:28:27,583 --> 01:28:28,792 Pull! 705 01:28:51,750 --> 01:28:53,208 Take a bite! 706 01:29:09,417 --> 01:29:10,458 James! 707 01:29:10,542 --> 01:29:11,792 Somebody do something! 708 01:29:11,875 --> 01:29:13,375 Peter, save her! 709 01:30:17,042 --> 01:30:18,625 I don't understand. 710 01:31:21,250 --> 01:31:22,875 She loved me. 711 01:31:34,583 --> 01:31:37,250 I can't stay young without my mother. 712 01:31:40,625 --> 01:31:42,167 I'll get old. 713 01:31:43,417 --> 01:31:45,208 That's not your story. 714 01:32:13,167 --> 01:32:15,333 Once there was a mother. 715 01:32:21,458 --> 01:32:23,625 She lived in a restaurant. 716 01:32:26,958 --> 01:32:29,083 And one day, her children, 717 01:32:29,167 --> 01:32:31,167 who she loved the most in the world... 718 01:32:31,333 --> 01:32:33,917 ran away and left her alone. 719 01:32:36,167 --> 01:32:38,708 Did any of them ever come home? 720 01:32:40,458 --> 01:32:42,500 Yes, they did. 721 01:32:43,750 --> 01:32:46,833 And they grew up all together at Darling's Diner. 722 01:32:47,000 --> 01:32:49,667 Where it's always egg-o-clock. 723 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 She wore a white apron. 724 01:32:54,833 --> 01:32:56,708 Yes, she did. 725 01:32:57,875 --> 01:32:59,708 She sang us to sleep. 726 01:33:02,750 --> 01:33:04,583 It's not a story. 727 01:33:04,750 --> 01:33:06,542 It is a story. 728 01:33:06,708 --> 01:33:09,875 Our lives are gonna be the greatest story ever told! 729 01:33:10,792 --> 01:33:12,333 And the bigger we get, 730 01:33:12,417 --> 01:33:14,792 the more huger our stories will be. 731 01:33:16,042 --> 01:33:19,333 We'll explore the earth and mend the planet! 732 01:33:20,542 --> 01:33:21,917 We'll fall in love, 733 01:33:22,000 --> 01:33:24,500 and someday, we get our own kids. 734 01:33:24,667 --> 01:33:26,708 A great army of them. 735 01:33:27,792 --> 01:33:30,167 And Doug-O's sons and daughters running around, 736 01:33:30,250 --> 01:33:31,500 butt-ass naked. 737 01:33:31,583 --> 01:33:33,292 Yeah, that's right. 738 01:33:33,375 --> 01:33:34,500 Are they bad? 739 01:33:34,583 --> 01:33:35,625 They're horrible. 740 01:33:35,708 --> 01:33:36,875 Are they dirty? 741 01:33:36,958 --> 01:33:39,667 They smell like the last fart of a dead donkey! 742 01:33:51,000 --> 01:33:53,792 But how do I do it and never get old? 743 01:33:57,917 --> 01:33:59,708 It's impossible. 744 01:34:02,167 --> 01:34:03,708 Impossible? 745 01:35:15,083 --> 01:35:16,250 Wendy... 746 01:35:17,833 --> 01:35:19,750 I just think of something. 747 01:35:22,083 --> 01:35:24,417 To grow up is a great adventure. 748 01:35:39,208 --> 01:35:40,583 It's working. 749 01:35:42,083 --> 01:35:43,458 It's working! 750 01:35:43,625 --> 01:35:44,750 Keep singing! 751 01:36:47,000 --> 01:36:49,125 I love my mother! 752 01:36:49,792 --> 01:36:51,167 I love my mother. 753 01:36:51,333 --> 01:36:53,042 I love my mother. 754 01:36:53,833 --> 01:36:55,167 I love my mother. 755 01:37:05,125 --> 01:37:08,542 Even when she leaves me. Even when she dies. 756 01:37:08,625 --> 01:37:10,583 I love her more. 757 01:37:14,375 --> 01:37:16,417 If you love your mother, sing out. 758 01:37:16,500 --> 01:37:17,833 If you love your mother, sing out! 759 01:37:17,917 --> 01:37:20,833 If you love your mother, sing out! 760 01:38:11,625 --> 01:38:12,917 I can't go home. 761 01:38:22,667 --> 01:38:23,917 I know. 762 01:38:36,208 --> 01:38:37,833 I have a plan. 763 01:38:46,125 --> 01:38:47,542 Wicked man! 764 01:38:50,083 --> 01:38:52,875 You think you could kill my mother? 765 01:38:56,000 --> 01:38:57,792 Will he ever come home? 766 01:38:58,917 --> 01:39:01,458 Never. Ever. 767 01:39:02,417 --> 01:39:03,542 Ever. 768 01:39:04,875 --> 01:39:05,875 Ever. 769 01:39:08,958 --> 01:39:11,958 I have to kill this pirate Two-Boy. 770 01:39:15,917 --> 01:39:18,042 Two-Boy's dead! 771 01:39:18,917 --> 01:39:21,750 Stand aside for Captain Hook! 772 01:39:34,042 --> 01:39:35,417 All hail! 773 01:39:45,292 --> 01:39:48,750 My worst enemy! 774 01:39:54,542 --> 01:39:56,417 All hail Captain Hook! 775 01:39:56,583 --> 01:39:59,208 All hail Captain Hook! 776 01:40:00,417 --> 01:40:02,250 Throw him in the water! 777 01:40:06,000 --> 01:40:08,458 Grab his sword, Captain Hook! 778 01:40:11,333 --> 01:40:13,625 Toss that dude in the water! 779 01:40:13,792 --> 01:40:15,625 Get him, Captain! 780 01:40:22,042 --> 01:40:24,042 Make him walk the plank! 781 01:40:26,417 --> 01:40:27,958 Take that, Captain Hook. 782 01:41:20,458 --> 01:41:23,125 Peter promised he would visit as soon as he could. 783 01:41:26,333 --> 01:41:28,792 So we waited and counted the days. 784 01:41:37,667 --> 01:41:40,500 Time went by and moved faster and faster. 785 01:41:48,917 --> 01:41:51,750 We tried to remember every adventure for him. 786 01:41:57,167 --> 01:41:59,417 But there were too many to tell them all. 787 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 There were miracles... 788 01:42:10,292 --> 01:42:12,000 and there were tragedies. 789 01:42:14,292 --> 01:42:17,333 And journeys beyond our wildest dreams. 790 01:42:24,417 --> 01:42:27,333 We would travel to many corners of the earth. 791 01:42:30,333 --> 01:42:33,375 And find that there's magic everywhere. 792 01:42:36,333 --> 01:42:38,583 And not just on Peter's island. 793 01:42:42,792 --> 01:42:44,792 As years went by... 794 01:42:44,958 --> 01:42:48,000 he became nothing more than a bedtime story. 795 01:42:54,708 --> 01:42:56,417 But sometimes, 796 01:42:56,500 --> 01:42:59,083 they could still hear his voice. 797 01:42:59,250 --> 01:43:03,167 "Sneak away into the night." 798 01:43:23,500 --> 01:43:25,375 Is the volcano gonna be there? 799 01:43:26,792 --> 01:43:28,083 I should go. 800 01:43:29,125 --> 01:43:31,167 What about Uncle James? 801 01:43:31,875 --> 01:43:34,417 James Hook is why we have no time to waste. 802 01:43:34,583 --> 01:43:37,042 Did you really teach Mum how to fly? 803 01:43:37,208 --> 01:43:39,250 - No more questions. - Okay, okay. 804 01:43:55,333 --> 01:43:57,542 Mum! Look who's here! 805 01:43:59,167 --> 01:44:01,458 Run, Mum, you can make it! 806 01:44:04,042 --> 01:44:05,083 Wait! 807 01:44:07,333 --> 01:44:09,292 She's never gonna make it! 808 01:44:10,792 --> 01:44:12,750 Wendy, you're too old! 52432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.