All language subtitles for W W S02E16 Death in Disguise 1080p BluRay DD2 0 x264-BTN (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:49,926 Thank you. 2 00:01:52,405 --> 00:01:53,698 Hello? 3 00:01:54,282 --> 00:01:55,617 Yes, a few minutes ago. 4 00:01:56,617 --> 00:01:59,120 No, there wasn't any first class on that flight. 5 00:02:01,247 --> 00:02:03,249 What do you mean prima donna? 6 00:02:03,458 --> 00:02:05,251 I'm the best. 7 00:02:05,543 --> 00:02:06,628 Right. 8 00:02:07,086 --> 00:02:09,422 You bet I fly first class. 9 00:02:11,049 --> 00:02:12,133 Yeah, I got the pictures. 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 But those people are your problems. 11 00:02:14,052 --> 00:02:18,181 The deal is you take care of your end, and I'll take care of mine. 12 00:02:18,306 --> 00:02:19,766 And everybody will be happy. 13 00:02:20,475 --> 00:02:25,396 In other words, I don't move until that Prince woman is eliminated. 14 00:03:23,621 --> 00:03:25,415 Wonder Woman 15 00:03:27,542 --> 00:03:29,877 Wonder Woman 16 00:03:50,148 --> 00:03:52,400 Wonder Woman 17 00:03:54,819 --> 00:03:56,237 Get us out from under 18 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 Wonder Woman 19 00:04:11,794 --> 00:04:13,713 Wonder Woman 20 00:04:15,882 --> 00:04:17,967 Wonder Woman 21 00:04:37,236 --> 00:04:38,821 - Plotkin? - Right. 22 00:04:38,946 --> 00:04:40,698 All right, what is this information 23 00:04:40,740 --> 00:04:42,867 that is supposed to be so vital to the I.A.D.C.? 24 00:04:43,159 --> 00:04:45,119 Not here. Follow me. 25 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 Get her. We've got to waste her. 26 00:06:36,063 --> 00:06:38,441 What did you do that for? I didn't mean you any harm. 27 00:06:40,443 --> 00:06:42,361 You call this harmless? 28 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 So, I lied. 29 00:06:55,833 --> 00:06:57,585 Why were you setting up Diana Prince? 30 00:06:57,793 --> 00:06:58,961 Money. 31 00:07:00,212 --> 00:07:03,841 Well, I hope you saved it. This is your rainy day. 32 00:07:10,222 --> 00:07:12,034 Well, whoever this Plotkin character is, 33 00:07:12,058 --> 00:07:14,143 his personal effects sure don't tell us much. 34 00:07:14,727 --> 00:07:17,938 Looks like he was a no-good drifter who'd sell his mother for a buck. 35 00:07:18,481 --> 00:07:19,940 Wonder Woman used her lasso. 36 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 But all he could tell her was that, uh... 37 00:07:22,485 --> 00:07:24,987 he was hired by the other two to help take me out. 38 00:07:25,446 --> 00:07:27,573 - And the other two? - Got away. 39 00:07:27,949 --> 00:07:28,991 Yeah. 40 00:07:30,326 --> 00:07:31,869 What do you make of this? 41 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 Found it in his wallet. 42 00:07:34,413 --> 00:07:37,917 "Sir: This will confirm demolition of CARI as requested. 43 00:07:37,959 --> 00:07:41,253 My people will move on their respective assignments with all due speed. 44 00:07:41,712 --> 00:07:45,716 Completion guaranteed before 9:30 a.m., 26th. 45 00:07:46,050 --> 00:07:47,259 W.N." 46 00:07:48,636 --> 00:07:52,848 "Demolition"? Sounds more like they're talking about murder to me. 47 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 26th is tomorrow. 48 00:07:56,060 --> 00:07:58,854 And you must have been one of their respective assignments. 49 00:07:58,896 --> 00:08:02,191 And whoever C-A-R-I stands for is the prime target. 50 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 "W.N."? 51 00:08:05,736 --> 00:08:07,071 Woodward Nightingale? 52 00:08:07,321 --> 00:08:08,864 Nightingale? 53 00:08:09,198 --> 00:08:12,827 He never makes a contract unless someone's talking at least six digits. 54 00:08:13,202 --> 00:08:14,704 This is certainly his style. 55 00:08:14,912 --> 00:08:17,123 For once, we'd have a chance to be one up on him. 56 00:08:17,164 --> 00:08:19,083 If we can figure out who the prime target is. 57 00:08:19,458 --> 00:08:22,503 Mmm. CARI, C-A-R-I. 58 00:08:23,879 --> 00:08:28,008 Steve, that big industrialist who's in Washington for the trade meetings. 59 00:08:28,592 --> 00:08:31,887 - Uh, Carlo Ind... - Indrezzano! 60 00:08:32,263 --> 00:08:34,223 - Indrezzano. - Yeah, it fits. 61 00:08:34,348 --> 00:08:36,934 He's certainly qualified for a Nightingale assassination. 62 00:08:37,518 --> 00:08:39,729 Let me see, what did I do with that? 63 00:08:42,398 --> 00:08:43,983 Yeah, here it is. 64 00:08:44,025 --> 00:08:48,028 His full name is Carlo Amadeo Ricardo Indrezzano. 65 00:08:48,237 --> 00:08:50,114 So, his initials are C-A-R-I. 66 00:08:51,490 --> 00:08:55,202 Well, sounds like I'd better get myself ready for a watchdog assignment. 67 00:08:55,619 --> 00:08:57,413 Yeah. But, Diana, 68 00:08:57,621 --> 00:09:01,375 I understand Indrezzano has quite a reputation for being a swinger. 69 00:09:02,001 --> 00:09:03,544 That's what I'm preparing for. 70 00:09:04,879 --> 00:09:07,339 All right. But be careful, you've already been set up once. 71 00:09:07,882 --> 00:09:09,216 Yeah, got you. 72 00:09:18,017 --> 00:09:19,852 Our swimwear for this season 73 00:09:19,894 --> 00:09:22,521 reflects both new and traditional designs. 74 00:09:22,646 --> 00:09:26,776 Utilizing many of the exciting today fabrics, both in the wet... 75 00:09:26,901 --> 00:09:28,861 I wouldn't be too concerned, Carlo. 76 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Two million bushels of wheat lost to mildew, 77 00:09:32,615 --> 00:09:34,033 and I shouldn't be too concerned? 78 00:09:34,241 --> 00:09:35,451 It's unavoidable. 79 00:09:35,493 --> 00:09:37,369 Besides, it means that we get a better price 80 00:09:37,411 --> 00:09:39,747 for the remaining ten million bushels. 81 00:09:40,831 --> 00:09:41,916 Yes. 82 00:09:43,584 --> 00:09:45,795 Ah, of course. 83 00:09:56,764 --> 00:09:58,641 Yes... 84 00:10:00,392 --> 00:10:04,522 I want two of that one. 85 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 I wouldn't want to slight my friends here. 86 00:10:14,114 --> 00:10:15,991 Your sense of perspective has not diminished 87 00:10:16,117 --> 00:10:19,161 in all the 14 years we've been partners, Marius. 88 00:10:19,870 --> 00:10:23,374 Where I lose sight of things, you do not. 89 00:10:24,542 --> 00:10:26,919 That is why we are where we are. 90 00:10:27,461 --> 00:10:30,172 Has the oil company changed its mind about our offer? 91 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Not yet. 92 00:10:33,384 --> 00:10:34,510 But it will. 93 00:10:34,635 --> 00:10:38,305 - Exactly. - Oh, get me the Prince woman. 94 00:10:38,681 --> 00:10:40,481 I suppose it's about time I returned her call. 95 00:10:41,350 --> 00:10:46,689 The I.A.D.C. has insisted that one of their agents guard me. 96 00:10:47,022 --> 00:10:48,566 I suppose the least I can do 97 00:10:48,607 --> 00:10:50,818 is take her to lunch, I mean, to preserve my image. 98 00:10:51,819 --> 00:10:53,779 - They've assigned a woman to you? - Yes. 99 00:10:53,904 --> 00:10:56,073 Well, I can imagine what she looks like. 100 00:10:56,198 --> 00:10:57,491 I'm afraid I can, too. 101 00:10:57,616 --> 00:11:00,286 Probably, uh, stout, 102 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 squat, and beetle-browed. 103 00:11:03,414 --> 00:11:05,624 - With a moustache. - No doubt. 104 00:11:19,096 --> 00:11:23,350 Now, that's probably what my bodyguard will look like. 105 00:12:29,333 --> 00:12:33,003 Hi there, Violet. Say hello to Beamer. He's going to be working with us. 106 00:12:34,380 --> 00:12:35,464 Hi. 107 00:12:35,673 --> 00:12:36,715 Hi. 108 00:12:37,091 --> 00:12:38,425 Hey, how's the typing? 109 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Don't ask. 110 00:12:40,803 --> 00:12:43,764 Violet used to be our number one hit lady. 111 00:12:45,015 --> 00:12:46,058 Hit person. 112 00:12:46,100 --> 00:12:47,142 Oh. 113 00:12:47,685 --> 00:12:50,980 And I'm thinking seriously of getting back into the business. 114 00:12:51,021 --> 00:12:52,189 Well, just for one day. 115 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Find whoever it was who said that 116 00:12:54,942 --> 00:12:58,612 women were cut out for office work. 117 00:13:00,906 --> 00:13:02,986 Hey, listen, I think Mr. Nightingale is expecting us. 118 00:13:06,537 --> 00:13:08,664 Right. 119 00:13:08,998 --> 00:13:11,583 You gentlemen are not going to be wanting any coffee, are you? 120 00:13:11,792 --> 00:13:14,086 - Oh, no, no. - That's good. 121 00:13:17,131 --> 00:13:19,133 The price I quoted was for three. 122 00:13:23,137 --> 00:13:25,431 If you want four, it'll cost you more. 123 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 If that's your attitude, I suggest you seek assistance elsewhere. 124 00:13:29,685 --> 00:13:31,270 I don't do business with chiselers. 125 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Wow. Hey, this place is a trip. 126 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Yeah. It's kind of his personal memory lane. 127 00:13:41,071 --> 00:13:44,158 Oh, yeah. Murder through the centuries. 128 00:13:44,199 --> 00:13:46,452 The state taught him how to be an executioner. 129 00:13:46,493 --> 00:13:48,287 Then they stopped capital punishment, 130 00:13:48,329 --> 00:13:50,497 and the only thing he knows how to do is kill. 131 00:13:50,748 --> 00:13:52,875 Negotiations on that point are out of the question. 132 00:13:53,208 --> 00:13:57,129 Half of the money in front, the balance on delivery. Otherwise, we have no deal. 133 00:13:57,171 --> 00:14:00,090 - These pictures? - Ah. Those are just some of his victims. 134 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 That's for the next one. 135 00:14:02,468 --> 00:14:05,179 Then you agree to those terms? Good. 136 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Four it is. You'll have a confirmation by wire. 137 00:14:24,114 --> 00:14:27,659 Mr. Nightingale, this is Elden Beamer, he's from St. Louis. 138 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 - Mr. Beamer. - Elden. 139 00:14:30,871 --> 00:14:34,583 Oh, thank you, Mr. Beamer, but I prefer to keep things on a more formal basis. 140 00:14:35,292 --> 00:14:37,169 Mr. Krug has told me something about you. 141 00:14:37,211 --> 00:14:39,463 He says you have a knack for my line of work. 142 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 That's nice of you to say, Mr. Nightingale. 143 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 I didn't say it, Mr. Beamer, this idiot did. 144 00:14:46,428 --> 00:14:48,764 - Ah, Mr. Nightingale... - Shut up. 145 00:14:51,934 --> 00:14:55,354 You botched your assignment, Mr. Krug. There's nothing more to be said. 146 00:14:58,482 --> 00:15:02,027 Except that it won't happen again. 147 00:15:03,779 --> 00:15:08,826 Dedication. Accuracy. Pride in one's work. 148 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 That's what I look for, what I demand from my people. 149 00:15:16,458 --> 00:15:21,004 Of course, not everyone has my special aptitude for execution. 150 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 My flare for neatness, my precision. 151 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 No, no. That takes years of training. 152 00:15:27,719 --> 00:15:30,889 In my case, conveniently paid for by the state. 153 00:15:32,432 --> 00:15:33,600 In your case, 154 00:15:34,351 --> 00:15:36,562 I'm not paying you to be trainees. 155 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 I'm paying you to do a professional job. Which, this morning, you failed to do. 156 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Look, we had Diana Prince, but Wonder Woman showed up. 157 00:15:45,195 --> 00:15:46,738 That agent must be neutralized 158 00:15:46,780 --> 00:15:48,675 before Mr. Starker will undertake his assignment. 159 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 That's our arrangement. 160 00:15:50,617 --> 00:15:52,411 Okay, okay. We'll get her, I promise. 161 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Wonder Woman or no Wonder Woman. 162 00:15:56,248 --> 00:15:57,332 Good. 163 00:15:58,542 --> 00:16:02,421 Let's not hesitate to make that "no Wonder Woman," shall we? 164 00:16:31,325 --> 00:16:34,328 - Yes? - Uh, we're here to repair the carpet. 165 00:16:34,912 --> 00:16:38,332 - My carpet? I wasn't aware that... - Here's the order. 166 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 Well, all right. You will be finished by lunchtime? 167 00:16:42,961 --> 00:16:44,921 Oh, don't worry, sir, we'll be through in an hour. 168 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 - Madame or mademoiselle? - Miss. Ms. Prince. 169 00:17:27,005 --> 00:17:31,051 - Is there a Mr. Indrezzano here? - But of course. Follow me, please. 170 00:17:36,181 --> 00:17:39,559 Signor Indrezzano, your luncheon companion, Ms. Prince. 171 00:17:40,435 --> 00:17:41,728 Thank you. 172 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Are you going to eat standing, Mr. Indrezzano? 173 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 You are Diana Prince? 174 00:17:54,783 --> 00:17:56,118 You were expecting me. 175 00:17:57,911 --> 00:18:00,789 Indeed, no. I was expecting... 176 00:18:02,374 --> 00:18:04,501 Never mind what I expecting. 177 00:18:05,544 --> 00:18:08,714 What I found was love. 178 00:18:10,090 --> 00:18:13,635 - Mr. Indrezzano. - Carlo, please. 179 00:18:13,719 --> 00:18:17,472 Carlo, I must say that you are everything I expected. 180 00:18:19,891 --> 00:18:24,646 With you as my bodyguard, I shall remain eternally in danger. 181 00:18:27,399 --> 00:18:30,777 You don't look like a government agent. 182 00:18:32,154 --> 00:18:34,031 I left my trench coat in the cleaners. 183 00:18:34,948 --> 00:18:38,493 Oh, then I shall have to keep you out of the trenches. 184 00:18:39,036 --> 00:18:40,412 Definitely. 185 00:18:41,204 --> 00:18:43,123 Are you ready to order, signore? 186 00:18:43,290 --> 00:18:44,750 I'm ready for anything. 187 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 I'm hungry. 188 00:18:48,337 --> 00:18:49,713 The wine list, please. 189 00:19:01,516 --> 00:19:04,353 I'm supposed to be watching you, remember? 190 00:19:14,404 --> 00:19:15,530 Hello? 191 00:19:16,740 --> 00:19:18,950 Well, I'm just fine. And you? 192 00:19:19,743 --> 00:19:22,162 I just wanted to get a situation report, Mr. Starker. 193 00:19:22,204 --> 00:19:24,244 Time is getting short, my client is getting anxious. 194 00:19:24,748 --> 00:19:28,085 Well, so am I. But there's still Diana Prince. 195 00:19:28,293 --> 00:19:31,963 A mere detail. One which will be taken care of within the hour. 196 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 That's the same thing I heard yesterday. 197 00:19:34,758 --> 00:19:37,177 Uh... Now, what about this other mere detail? 198 00:19:37,386 --> 00:19:38,845 Call me at 3:30. 199 00:19:39,221 --> 00:19:41,223 The information you require will be here by then. 200 00:19:41,515 --> 00:19:45,310 Just remember, I don't move until you chill Diana Prince. 201 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Stop making excuses, Mr. Starker, 202 00:19:47,646 --> 00:19:49,773 and concentrate on your end of the arrangement. 203 00:19:50,065 --> 00:19:53,193 I've paid your price, I've got a customer to satisfy. 204 00:19:53,276 --> 00:19:56,863 What is he, standing right there beside you, so you can look good? 205 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 That's all. Don't fail to call me at 3:30. 206 00:19:59,866 --> 00:20:03,745 Put him on, Nightingale. I'll set him straight about your business operations. 207 00:20:03,870 --> 00:20:04,913 Until this afternoon. 208 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 I'm gonna tell him who does all the work while you get all the... Hello? 209 00:20:09,126 --> 00:20:11,545 You see? Everything's fine, just as I said. 210 00:20:11,795 --> 00:20:13,588 I'm not paying you one million dollars 211 00:20:13,630 --> 00:20:15,799 to watch you play businessman. 212 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Results, I want results. 213 00:20:19,136 --> 00:20:22,389 I'm telling you, your order will be filled by 9:30 tomorrow morning. 214 00:20:22,806 --> 00:20:24,349 Mmm. It better be. 215 00:20:31,940 --> 00:20:34,234 Or it will be my head in the basket. 216 00:20:45,746 --> 00:20:48,582 You better not let your shrimp go to waste. 217 00:20:50,083 --> 00:20:52,669 Eating would mean having to take my eyes off of you. 218 00:20:53,086 --> 00:20:54,129 I know. 219 00:20:55,005 --> 00:20:58,842 I never dreamed that they would provide me with such an... 220 00:21:00,177 --> 00:21:01,595 exquisite escort. 221 00:21:02,971 --> 00:21:06,850 I'd rather you didn't regard me as your escort. Your life is in danger. 222 00:21:07,184 --> 00:21:09,728 - I'm here on business. - Nonsense. 223 00:21:10,520 --> 00:21:14,065 For me, a beautiful woman can mean only pleasure. 224 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 Romance. 225 00:21:17,319 --> 00:21:19,905 Oh, God. 226 00:21:19,946 --> 00:21:21,615 - Sorry. - I'll put cold water on it. 227 00:21:21,740 --> 00:21:23,867 - I'm sorry. Here. - It's all right. 228 00:21:23,909 --> 00:21:27,204 Just look on the bright side. You can finish your shrimp now. 229 00:21:40,383 --> 00:21:41,885 Just a moment. 230 00:21:47,140 --> 00:21:51,061 Pardon, Signor Indrezzano, there is a phone call for Ms. Prince. 231 00:21:51,603 --> 00:21:54,523 Oh, she stepped away. 232 00:21:55,565 --> 00:21:57,651 - I'll take the call. - Certainly. Over there. 233 00:21:57,776 --> 00:21:58,860 Thank you. 234 00:22:15,085 --> 00:22:18,630 - This isn't Diana Prince. - Yeah. Let's take him for bait anyway. 235 00:22:24,219 --> 00:22:26,638 Excuse me, where is Mr. Indrezzano? 236 00:22:26,680 --> 00:22:28,480 Ms. Prince, he is taking a phone call for you. 237 00:22:28,765 --> 00:22:30,684 - Where? - At the public phone over there. 238 00:23:44,090 --> 00:23:45,675 Are you all right? 239 00:23:52,223 --> 00:23:53,433 What happened? 240 00:23:53,558 --> 00:23:58,688 Let's just say that we just cheated the jaws of death out of a meal. 241 00:24:00,649 --> 00:24:04,027 You mean, you saved me? 242 00:24:04,944 --> 00:24:05,944 Yes. 243 00:24:05,987 --> 00:24:07,614 That's impossible. 244 00:24:07,656 --> 00:24:10,575 It's ridiculous. You're a woman. 245 00:24:10,951 --> 00:24:14,245 I've been told that once or twice. Now you're sure you're all right? 246 00:24:14,913 --> 00:24:16,706 Yes. 247 00:24:19,918 --> 00:24:24,381 I got to get back to the lady I was having lunch with. 248 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 She'll never believe this! 249 00:24:29,886 --> 00:24:33,348 Perfect. Perfect, Violet Louise. 250 00:24:34,432 --> 00:24:37,519 Except, you spelled "sincerely" backwards again. 251 00:24:38,812 --> 00:24:42,941 I warned you, Woody. I am not cut out for this kind of work. 252 00:24:44,150 --> 00:24:46,778 - I'd much rather... - No. That's all behind you now. 253 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 If anyone ever deserved retirement, it was you. 254 00:24:51,241 --> 00:24:54,703 Some retirement, this is torture. 255 00:24:57,872 --> 00:25:00,500 Oh... Not entirely, Woody. 256 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 Hello. 257 00:25:14,347 --> 00:25:16,141 It's for you. Starker. 258 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 It's 3:30, where is the information? 259 00:25:21,730 --> 00:25:25,358 Listen carefully, her name is Major Anita Finley. 260 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 That is correct. Finley. 261 00:25:28,862 --> 00:25:31,364 She will be driving an official army car. Green. 262 00:25:32,032 --> 00:25:34,159 License plate, G-1-0-8 263 00:25:34,367 --> 00:25:35,910 2-1-3-5. 264 00:25:37,328 --> 00:25:41,374 Of course. I always get the job done. Neatly, professionally. 265 00:25:43,209 --> 00:25:46,129 We shall see. In the meantime, Mr. Starker, 266 00:25:46,588 --> 00:25:49,674 whatever your opinion of me, do not fail. 267 00:25:56,806 --> 00:26:00,185 Sounds like I should have assigned Diana Prince to protect Diana Prince. 268 00:26:00,226 --> 00:26:03,605 Well, if Diana's initials were C-A-R-I, it might make sense. 269 00:26:04,314 --> 00:26:07,317 Yet, if Carlo was the target, they could have killed him at the restaurant. 270 00:26:07,358 --> 00:26:08,526 - And they didn't. - Yeah. 271 00:26:08,568 --> 00:26:11,321 Why do we keep coming up with questions instead of answers? 272 00:26:11,780 --> 00:26:13,990 I am more than prepared to tell you why. 273 00:26:14,449 --> 00:26:15,784 I was talking with Eve. 274 00:26:16,826 --> 00:26:18,620 But, since you are all warmed up... 275 00:26:18,953 --> 00:26:22,999 Ira, we have reason to believe somebody put a contract out on Carlo Indrezzano. 276 00:26:23,541 --> 00:26:25,710 Indrezzano, Carlo... 277 00:26:26,086 --> 00:26:28,546 Amadeo Ricardo... 278 00:26:28,880 --> 00:26:30,799 International industrialist. 279 00:26:31,216 --> 00:26:35,011 Net worth, two billion dollars and rising. 280 00:26:35,386 --> 00:26:37,226 Can you tell us who might want to see him dead? 281 00:26:37,764 --> 00:26:38,807 Affirmative. 282 00:26:38,890 --> 00:26:42,227 If you have approximately 1 hour and 40 minutes to kill. 283 00:26:42,393 --> 00:26:43,520 As it were. 284 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 What did we ever do to his programmers to deserve this? 285 00:26:47,190 --> 00:26:49,502 All right, Ira, so, a lot of people would like to see him dead. 286 00:26:49,526 --> 00:26:51,194 How about his associates? 287 00:26:51,319 --> 00:26:53,404 Friends, relatives, people close to him? 288 00:26:53,822 --> 00:26:58,576 Marius Makropolous is his closest associate. They are partners. 289 00:26:58,910 --> 00:27:00,537 Can you tell us any more about him? 290 00:27:00,912 --> 00:27:02,747 Makropolous, Marius. 291 00:27:02,789 --> 00:27:06,167 Business tactics highly effective and highly unorthodox. 292 00:27:06,292 --> 00:27:10,922 Rumored to be solely responsible for the stock market panic of 1959. 293 00:27:11,381 --> 00:27:14,801 Causing the collapse of four of the world's largest banks. 294 00:27:14,843 --> 00:27:17,428 Boy, no wonder Carlo wanted to keep him in the background. 295 00:27:17,846 --> 00:27:19,848 Marius could be the one who arranged the hit. 296 00:27:20,014 --> 00:27:22,058 He could certainly afford Nightingale's prices. 297 00:27:23,059 --> 00:27:24,811 Yeah, but Marius lacks a motive. 298 00:27:24,853 --> 00:27:26,646 And that doesn't explain the attack on Diana. 299 00:27:27,021 --> 00:27:28,815 Is that all the help you can give us, Ira? 300 00:27:29,274 --> 00:27:32,318 If that is all the help you can give me. 301 00:27:33,486 --> 00:27:34,737 Thanks a lot. 302 00:27:34,946 --> 00:27:38,241 You know, it kind of makes you wish that his programmers did have those initials. 303 00:27:38,408 --> 00:27:39,868 Amen. 304 00:28:10,523 --> 00:28:12,123 - Major Finley? - Yes? 305 00:28:12,233 --> 00:28:15,278 Hi, I'm Phil Murray. Steve Trevor asked me to greet you, 306 00:28:15,320 --> 00:28:16,946 and show you to your parking space. 307 00:28:17,071 --> 00:28:20,950 How very thoughtful. Major Trevor must be as nice as I've heard he is. 308 00:28:21,075 --> 00:28:23,036 Oh, nicer. You'll like him a lot. 309 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Now, look, if you just go down to the end and turn to the right, 310 00:28:25,955 --> 00:28:27,582 you'll find a parking space over there. 311 00:28:27,707 --> 00:28:29,375 Okay. Thank you. 312 00:28:41,471 --> 00:28:43,806 Yes? 313 00:28:44,307 --> 00:28:46,225 Steve, Major Anita Finley is here. 314 00:28:46,768 --> 00:28:49,812 - She's the new engineering officer. - Thank you, Eve, send her in. 315 00:28:50,188 --> 00:28:51,731 You can go right in. 316 00:28:55,526 --> 00:28:56,945 Welcome to Washington, Major. 317 00:28:57,362 --> 00:28:59,864 I hope your stay at the I.A.D.C. is a pleasant one. 318 00:29:00,073 --> 00:29:02,433 I'm looking forward to it, Major Trevor. 319 00:29:08,706 --> 00:29:11,376 How wonderful it is, Diana, that my life is in danger, 320 00:29:11,417 --> 00:29:14,712 and is receiving such, uh, beautiful protection. 321 00:29:15,546 --> 00:29:19,008 I think you'd probably change your mind if you saw me in a trench coat. 322 00:29:19,133 --> 00:29:21,678 Nothing could make me change my mind about you. 323 00:29:22,345 --> 00:29:24,263 Well, thank you for a very lovely evening. 324 00:29:24,806 --> 00:29:25,722 Good night. 325 00:29:25,723 --> 00:29:28,477 "Good night"? But the best part of the evening is still ahead. 326 00:29:28,601 --> 00:29:31,354 That's right. The part where I go to sleep. 327 00:29:32,522 --> 00:29:33,690 Are you refusing me? 328 00:29:33,856 --> 00:29:34,899 Mmm-hmm. 329 00:29:34,941 --> 00:29:37,735 What an amusing girl you are. 330 00:29:40,154 --> 00:29:43,116 - Who is that? - That is James Dernier. 331 00:29:43,241 --> 00:29:44,885 He is my replacement for the rest of the evening. 332 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 You'll like him. 333 00:29:46,119 --> 00:29:47,829 He looks great in a trench coat. 334 00:29:49,330 --> 00:29:51,124 - Good night. - Wait. 335 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 I'll pick you up here at 8:45 in the morning. 336 00:29:54,460 --> 00:29:56,963 We'll play tennis, and then have breakfast. 337 00:29:58,423 --> 00:30:01,551 Make it 9:45, my office, no breakfast, and you've got a deal. 338 00:30:02,593 --> 00:30:03,970 - Good night. - Splendid. 339 00:30:04,137 --> 00:30:06,389 Uh... Thanks again. 340 00:30:08,099 --> 00:30:11,269 Thank you, lovely lady. 341 00:30:19,610 --> 00:30:22,196 - A little more coffee, Major? - No more, thank you. 342 00:30:23,281 --> 00:30:24,491 Come in. 343 00:30:25,450 --> 00:30:27,261 Oh, these are the plans for the building you asked for. 344 00:30:27,285 --> 00:30:28,953 Here, Corporal, I'll sign for them. 345 00:30:29,287 --> 00:30:30,913 Take a look here. 346 00:30:32,623 --> 00:30:34,625 Got the plans for the ductwork, 347 00:30:35,126 --> 00:30:37,837 wiring diagram, masonry specs. That's it. 348 00:30:42,300 --> 00:30:43,760 There you are, Corporal. Thank you. 349 00:30:44,552 --> 00:30:46,763 - And there you are, Major. - Wonderful. 350 00:30:47,013 --> 00:30:48,056 Well... 351 00:30:49,057 --> 00:30:52,560 Thanks for the hospitality, Steve. But I think I better get to work. 352 00:30:52,894 --> 00:30:54,687 It's a shame you had to start work so late. 353 00:30:54,896 --> 00:30:57,482 Well, it's the only way we're going to get things done in time. 354 00:30:57,523 --> 00:30:59,567 - I suppose so. - Good night, Steve. 355 00:35:54,820 --> 00:35:57,049 You were on your way to see Woodward Nightingale, weren't you? 356 00:35:57,073 --> 00:35:58,866 - Yes. - How do I get to him? 357 00:35:59,450 --> 00:36:00,493 Through there. 358 00:36:01,035 --> 00:36:04,205 Pull a light bulb. His office is downstairs. 359 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Thank you. 360 00:36:08,751 --> 00:36:10,127 Over here. 361 00:36:11,879 --> 00:36:16,801 Get in. You will remain immobile until the police come for you. 362 00:37:07,768 --> 00:37:09,437 Have you an appointment? 363 00:37:16,736 --> 00:37:19,113 That's hardly the way to treat a walk-in customer. 364 00:37:19,155 --> 00:37:21,282 And that's hardly the way to treat my receptionist. 365 00:37:21,699 --> 00:37:24,118 I could have stopped her, Woody, if I'd been wearing my gun. 366 00:37:24,368 --> 00:37:26,203 That's perfectly all right, Violet Louise. 367 00:37:26,620 --> 00:37:29,123 Woodward Nightingale. Cage and all. 368 00:37:29,832 --> 00:37:31,292 What you've left of it. 369 00:37:31,792 --> 00:37:35,129 Please, come in. We'll have a chat. 370 00:37:43,888 --> 00:37:46,140 There's really nothing to chat about. 371 00:37:47,266 --> 00:37:50,269 I'm afraid you've drawn up your last contract, Nightingale. 372 00:37:50,519 --> 00:37:51,854 What a pity. 373 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 My brilliant career over, just like that. 374 00:37:56,317 --> 00:37:57,610 You should've ended that career 375 00:37:57,651 --> 00:38:00,780 when you were laid off your job as executioner. 376 00:38:00,905 --> 00:38:03,199 And let all that knowledge go to waste? 377 00:38:03,240 --> 00:38:05,284 Why, that would have been criminal. 378 00:38:06,076 --> 00:38:10,164 Just tell me who the latest person is scheduled for demolition. 379 00:38:10,372 --> 00:38:12,092 All in due time, Wonder Woman. 380 00:38:12,833 --> 00:38:16,462 A picture of that unfortunate person will grace that empty frame. 381 00:38:20,716 --> 00:38:23,969 I'm really interested in your gallery of victims. 382 00:38:24,345 --> 00:38:26,388 Ah, but you ought to be interested in this one. 383 00:38:26,722 --> 00:38:31,060 It is, it has for quite some time been intended for you. 384 00:38:52,039 --> 00:38:53,165 Come on. 385 00:38:56,001 --> 00:38:58,504 Now, that we've all had our fun, 386 00:38:58,921 --> 00:39:00,047 the games are over. 387 00:39:02,299 --> 00:39:03,968 Who is supposed to be hit? 388 00:39:05,427 --> 00:39:06,720 I... 389 00:39:11,392 --> 00:39:14,478 All right. You have me. 390 00:39:16,188 --> 00:39:18,108 But, at least, I have the satisfaction of knowing 391 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 you will be unable to prevent my latest, 392 00:39:20,651 --> 00:39:23,863 and greatest victim from getting its just reward. 393 00:39:25,447 --> 00:39:29,577 - "Its"? What are you talking about? - Marius Makropolous hired me. 394 00:39:30,661 --> 00:39:33,330 Right. To kill Carlo Indrezzano. 395 00:39:33,956 --> 00:39:34,999 Wrong. 396 00:39:36,458 --> 00:39:39,461 Come on. We know it's someone with the initials C-A-R-I. 397 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 No. No, my dear. You see... 398 00:39:44,717 --> 00:39:48,262 You see, my reluctant secretary, Violet Louise, 399 00:39:48,470 --> 00:39:50,639 suffers from a form of dyslexia. 400 00:39:51,724 --> 00:39:54,727 She frequently spells things backwards. 401 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Backwards? 402 00:39:59,315 --> 00:40:00,357 I.R.A.C.? 403 00:40:00,399 --> 00:40:02,651 You're hired to destroy a computer? 404 00:40:02,693 --> 00:40:04,486 - For one million dollars. - Why? 405 00:40:04,653 --> 00:40:07,072 Like many of my victims, it knew too much. 406 00:40:07,448 --> 00:40:09,742 It was inadvertently programmed with information 407 00:40:09,783 --> 00:40:12,036 which would have exposed a plot to ruin Carlo, 408 00:40:12,077 --> 00:40:14,157 and leave Marius in control of their business empire. 409 00:40:15,164 --> 00:40:18,250 The computer would have revealed Marius' plot 410 00:40:18,959 --> 00:40:22,630 at its regular readout on Thursday morning, the 26th. 411 00:40:23,464 --> 00:40:24,840 At 9:30. 412 00:40:25,090 --> 00:40:27,134 - That's this morning. - Correct. 413 00:41:07,549 --> 00:41:10,260 - Who did you hire to make the hit? - A man named Starker. 414 00:41:10,302 --> 00:41:11,780 But to know his name will do you no good. 415 00:41:11,804 --> 00:41:13,889 He's a master of disguise. 416 00:41:14,431 --> 00:41:17,017 That's right, Wonder Woman. Only four minutes. 417 00:41:17,184 --> 00:41:19,228 And when you broke through my security doors, 418 00:41:19,269 --> 00:41:20,938 you destroyed all our telephone lines. 419 00:41:20,979 --> 00:41:23,023 Do you know how far we are from Washington? 420 00:41:23,065 --> 00:41:26,568 - I'd say about 40 miles. - 47, to be exact. 421 00:41:26,944 --> 00:41:30,489 This ought to hold your wings for a while, Nightingale. 422 00:41:30,531 --> 00:41:32,825 Oh, it is you who needs wings, Wonder Woman. 423 00:41:33,283 --> 00:41:36,203 You have four minutes to travel 47 miles. 424 00:41:36,829 --> 00:41:38,122 Only four minutes. 425 00:41:38,789 --> 00:41:40,624 And counting. 426 00:41:44,294 --> 00:41:47,214 I bet you never see her behind a typewriter. 427 00:43:27,731 --> 00:43:30,734 Ms. Prince doesn't seem to be in the building just now, sir. 428 00:43:30,776 --> 00:43:32,778 Perhaps you'd like to wait over there for her. 429 00:43:33,987 --> 00:43:35,072 Thank you. 430 00:44:08,564 --> 00:44:11,483 Excuse me. Steve, you've all got to stay out. 431 00:44:11,608 --> 00:44:15,362 Steve, I want you to clear the area, and shut this door behind me! 432 00:44:15,445 --> 00:44:16,965 All right, get back, everyone! 433 00:45:09,207 --> 00:45:13,712 Good morning, please stand by for my 09:30 readout. 434 00:45:14,338 --> 00:45:19,009 The areas of concern today are foreign and domestic security, 435 00:45:19,593 --> 00:45:22,554 military operations in the European sector... 436 00:45:37,861 --> 00:45:41,573 - Whoa. Here, allow me. - It's all right. 437 00:45:42,074 --> 00:45:43,575 - No, no, no. - I insist. 438 00:45:43,617 --> 00:45:44,660 I insist. 439 00:45:52,918 --> 00:45:55,238 You know, Major, you really ought to change your hairstyle. 440 00:45:57,506 --> 00:46:00,425 Something like this. Gentlemen. 441 00:46:06,431 --> 00:46:09,351 And we found the real Major Finley in the trunk of her car. 442 00:46:09,393 --> 00:46:11,812 - A little stiff, but okay. - That's good. 443 00:46:12,271 --> 00:46:16,942 I take it Marius Makropolous did not enjoy Ira's 9:30 readout? 444 00:46:17,234 --> 00:46:18,318 No. 445 00:46:18,360 --> 00:46:21,780 How could my partner, my good friend, do such a thing? 446 00:46:22,239 --> 00:46:24,241 It has to do with greed, Carlo. 447 00:46:24,825 --> 00:46:27,119 Sometimes, you can't trust even your friends. 448 00:46:29,037 --> 00:46:31,623 Carlo, have you seen a doctor about that shiner? 449 00:46:31,915 --> 00:46:35,419 Mmm. It's nothing. I, uh, bumped into a door. 450 00:46:37,587 --> 00:46:38,630 I know. 451 00:46:39,298 --> 00:46:41,466 But don't feel too badly, I was fooled myself. 452 00:46:42,134 --> 00:46:43,176 I was not fooled. 453 00:46:43,510 --> 00:46:44,845 Not even for a moment. 454 00:46:45,220 --> 00:46:49,474 Would you have captured that dangerous assassin had I not risked my very life? 455 00:46:49,933 --> 00:46:54,021 Of course not, Carlo. We are very grateful. 456 00:46:55,272 --> 00:46:57,816 Oh, I want no publicity, please. 457 00:46:58,483 --> 00:47:00,527 Bravery is its own reward. 458 00:47:01,570 --> 00:47:02,612 Mmm. 459 00:47:03,697 --> 00:47:07,909 I would like to express my gratitude to Wonder Woman. 460 00:47:09,369 --> 00:47:12,539 Would you give her this for me, please? 461 00:47:15,250 --> 00:47:17,878 That's very generous of you, but I don't think she'd take it. 462 00:47:17,919 --> 00:47:20,297 Besides, we never know when she's going to be around again. 463 00:47:22,966 --> 00:47:24,760 Well, in that case, uh... 464 00:47:25,594 --> 00:47:28,680 I'd like you to have it. Take it, it's yours. 465 00:47:29,181 --> 00:47:30,265 Take it. 466 00:47:35,604 --> 00:47:36,855 That's very nice of you, Carlo, 467 00:47:36,897 --> 00:47:39,983 but I can't take it either. Thanks anyway. 468 00:47:41,109 --> 00:47:43,070 I don't believe it. 469 00:47:43,487 --> 00:47:46,782 For the first time, I can't even give a diamond away. 470 00:47:48,408 --> 00:47:52,162 Well, we've all seen enough shiny things for one day. 471 00:48:04,007 --> 00:48:06,385 Wonder Woman 472 00:48:06,927 --> 00:48:10,472 Here to fight the force of evil 473 00:48:10,806 --> 00:48:14,351 And your chance won't be denied 474 00:48:15,060 --> 00:48:18,814 Woman of the hour with your superpower 475 00:48:18,855 --> 00:48:25,612 We're so glad you're on our side 476 00:48:27,030 --> 00:48:29,282 Wonder Woman 477 00:48:33,954 --> 00:48:34,996 You're a wonder 478 00:48:35,038 --> 00:48:37,666 Wonder Woman 35262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.