All language subtitles for The.Five.Man.Army.1969.720p.HDTV.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,825 --> 00:00:20,122 [ترجمة مهندس: محمد حسام مشالى] ahmedd1992 : تعديل التوقيت 2 00:00:37,000 --> 00:00:41,800 جيش الرجال الخمسة 3 00:00:42,100 --> 00:00:47,100 صور من الأيام المأساوية العشرة من 9 إلى 12 فبراير 1913، في المكسيك 4 00:00:47,300 --> 00:00:52,300 عندما قام الجنرال كوايز هويرتن بانقلاب و أمسك بزمام الأمور 5 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 أحداث الثورة المكسيكية 1910-1920 6 00:00:57,700 --> 00:01:02,700 تدخل الاشتراكية و الليبرالية و مؤيدو الحرية و الشعبيون 7 00:01:02,900 --> 00:01:07,900 و الحركات الزراعية و بانشو فيلا و زاباتا إيميليان 8 00:07:36,406 --> 00:07:43,014 ميسيتو لدي عمل من أجلك 9 00:07:45,016 --> 00:07:49,137 ربما أنت لست ميسيتو فميسيتو الذي أعرفه كان رجلاً 10 00:07:49,421 --> 00:07:51,898 ليس أحمق يطعم الدجاج 11 00:07:55,727 --> 00:07:57,730 هذا أفضل- أيها الحيوان- 12 00:07:58,072 --> 00:08:03,133 انتهي من الدجاجة بسرعة، و تعال هنا لدي عمل لك 13 00:08:03,450 --> 00:08:06,328 أتسمعني أيها الحيوان؟ 14 00:08:06,822 --> 00:08:08,323 ما العمل؟ 15 00:08:08,599 --> 00:08:11,626 نريد معرفة ما يريده منا داتشمان 16 00:08:12,386 --> 00:08:14,187 داتشمان 17 00:08:14,613 --> 00:08:18,366 لقد قال إن العمل سيجعلك تربح ألف دولار 18 00:08:20,202 --> 00:08:25,457 أتريد معرفة المزيد؟ هل سمعتني أيها الحيوان؟- 19 00:08:54,269 --> 00:08:56,404 لقد انتهيت للتو 20 00:08:59,874 --> 00:09:01,374 ثلاثة 21 00:09:02,375 --> 00:09:04,996 و أنت؟ سآخذ واحداً فقط- 22 00:09:05,973 --> 00:09:08,425 و أنت؟- ثلاثة- 23 00:09:12,421 --> 00:09:16,867 سيدي؟- سآخذ اثنين أيها السادة- 24 00:09:17,651 --> 00:09:21,113 أعتقد أنني سأربح المحترف يأخذ 3- 25 00:09:21,405 --> 00:09:27,535 لن يفلح هذا، لأنها ستزيد ستكلفك أربع بيزوهات لتراها 26 00:09:31,973 --> 00:09:34,300 أغسطس- ليس الآن- 27 00:09:34,776 --> 00:09:37,546 هذا كثير جداً بالنسبة لي- و لي كذلك- 28 00:09:37,804 --> 00:09:39,723 أغسطس- قلت لك ليس الآن- 29 00:09:40,365 --> 00:09:44,962 إنني أرفض- داتشمان لديه عمل لك- 30 00:09:45,704 --> 00:09:50,509 داتشمان؟ أين هو؟- في المكسيك- 31 00:09:51,585 --> 00:09:53,803 تبقى أنت أيها السيد ماذا ستفعل؟ 32 00:09:55,547 --> 00:09:59,593 أي نوع من العمل؟- أتعرف كيف تستخدم الديناميت؟- 33 00:09:59,968 --> 00:10:02,637 من أجل ألف دولار 34 00:10:03,881 --> 00:10:05,582 أيها السيد 35 00:10:07,676 --> 00:10:11,171 سنرى- ثلاث ورقات بعشرة- 36 00:10:21,315 --> 00:10:24,050 هيا بنا- نقودك يا صديقي- 37 00:10:25,711 --> 00:10:27,612 نعم 38 00:10:29,997 --> 00:10:32,997 عيد المؤسسين 39 00:10:47,966 --> 00:10:52,679 تعالوا و شاهدوا الساموراي الفذ الذي لا مثيل له 40 00:10:53,171 --> 00:10:58,927 بطل الأسطورة الشرقية هنا في الغرب 41 00:11:01,563 --> 00:11:05,558 فقط تكفي 10 سنتات لجلب الإثارة و المتعة لكم بالملايين 42 00:11:05,799 --> 00:11:11,907 و أنتم ترون الساموراي القديم يلقي بسكينه على هدف حي حقيقي 43 00:11:12,116 --> 00:11:15,827 الرائعة زهرة اللوتس 44 00:11:20,573 --> 00:11:23,343 لا وقت لدينا أيها السادة لقد بدأ العرض 45 00:11:23,552 --> 00:11:26,788 و يجب أن تروا هذا لتصدقوه 46 00:11:27,222 --> 00:11:30,666 ضعوا النقود على الطبلة سيكلفكم الأمر 10 سنتات فقط 47 00:11:30,808 --> 00:11:34,252 عملة معدنية صغيرة هيا.. ضعوها هنا 48 00:11:34,502 --> 00:11:36,187 أسرعوا يا رجال هيا 49 00:11:36,316 --> 00:11:38,402 اسرعوا.. اسرعوا لقد بدأ العرض 50 00:11:39,003 --> 00:11:41,703 هيا.. بسرعة اسرعوا.. اسرعوا 51 00:11:42,095 --> 00:11:45,641 هيا يا رجال.. العرض يبدأ لا تفقدوه 52 00:11:46,775 --> 00:11:51,087 ابقوا صامتين رجاءً فهذه اللحظة حرجة 53 00:11:51,396 --> 00:11:54,432 يجب أن يصوب الساموراي في هدوء تام 54 00:11:54,633 --> 00:11:58,887 هزة واحدة و تذهب زهرة اللوتس لمقابلة أجدادها 55 00:11:59,513 --> 00:12:02,349 انظروا إلى مدى دقة الضربات 56 00:12:03,700 --> 00:12:06,911 انتبهوا إلى عدم خوفه على المرأة 57 00:12:11,133 --> 00:12:17,097 لدي عمل لك.. ألف دولار ألف دولار 58 00:12:21,902 --> 00:12:23,995 مقدم من داتشمان 59 00:12:32,411 --> 00:12:35,032 مهلاً.. ماذا تفعل؟ لا يمكنك الرحيل 60 00:12:36,333 --> 00:12:38,385 لدي عقد معك 61 00:13:21,895 --> 00:13:23,971 هناك يقيم داتشمان 62 00:14:14,790 --> 00:14:17,163 هيا بحق السماء 63 00:14:19,764 --> 00:14:21,764 الأسلحة النارية 64 00:14:48,957 --> 00:14:53,060 أيها الحراس.. تقدموا 65 00:15:01,470 --> 00:15:03,514 أيها الحراس.. توقفوا 66 00:15:19,512 --> 00:15:22,515 احضروا الخائن 67 00:15:41,835 --> 00:15:45,138 احضروا السجين لن أقف هنا طوال اليوم 68 00:15:51,239 --> 00:15:54,439 هيا.. افسحوا الطريق تحركوا.. تحركوا 69 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 تحركوا 70 00:16:28,223 --> 00:16:30,224 انحن 71 00:17:31,711 --> 00:17:33,230 اخرسوا أيها الخنازير 72 00:17:35,557 --> 00:17:37,708 انهض هيا 73 00:17:40,609 --> 00:17:42,798 هيا- الصمت- 74 00:17:46,385 --> 00:17:47,986 تراجعوا 75 00:17:49,972 --> 00:17:52,057 إلى الجدار إلى الجدار 76 00:18:54,453 --> 00:18:55,970 جهزوا الأسلحة للإطلاق 77 00:18:58,749 --> 00:19:00,150 صوبوا 78 00:20:03,856 --> 00:20:05,841 ميسيتو 79 00:20:42,102 --> 00:20:44,002 ماء ساخن 80 00:20:50,703 --> 00:20:54,248 ليس خطيراً جداً ستكون بخير 81 00:20:56,742 --> 00:20:57,951 شكراً لك يا صديقي 82 00:21:11,256 --> 00:21:15,135 أعتقد أن جانبنا هو الفائز 83 00:21:19,139 --> 00:21:22,518 لم أرك منذ فترة طويلة أيها القائد- إنها طويلة للغاية يا داتشمان- 84 00:21:23,977 --> 00:21:29,775 شكراً لمجيئك يا ساموراي أحسنت يا لويس 85 00:21:32,236 --> 00:21:34,179 داتشمان المخضرم.. أنت 86 00:21:35,956 --> 00:21:38,316 لماذا هذا التحول؟- عندما أقول تعال، فلتأت- 87 00:21:38,657 --> 00:21:42,371 أريدهم أحياءً و ليس موتى حسناً يا داتشمان- 88 00:21:46,267 --> 00:21:49,886 لكنها طريقة غريبة بالتأكيد للترحيب 89 00:21:50,212 --> 00:21:53,406 و تصبحون فجأة رجلاً واحداً كالأيام الخوالي 90 00:21:53,924 --> 00:21:58,162 لست بحاجة لتذكيركم أنني من يأمر هنا 91 00:21:58,337 --> 00:22:01,331 و أنا مستعد لشق بعض الرءوس لو أن هذا ضرورياً.. أهذا واضح؟ 92 00:22:01,598 --> 00:22:06,469 هناك شيء غير واضح آخر ما فائدة ذلك العجوز المكسيكي هناك؟ 93 00:22:06,737 --> 00:22:10,065 إنه مستأجرنا إنه الرجل الذي نعمل من أجله 94 00:22:10,482 --> 00:22:14,594 و من أين سيأتي بـ 4000 دولار؟ إنه فلاح 95 00:22:15,487 --> 00:22:20,033 لمعلوماتكم.. هذا المزارع يعرف مكان ذهب يساوي نصف مليون دولار 96 00:22:20,275 --> 00:22:22,910 ينتظر أن يؤخذ 97 00:22:25,689 --> 00:22:28,575 أهو بنك؟- ليس الأمر كذلك تماماً- 98 00:22:29,209 --> 00:22:35,007 إنه بنك على عجلات.. قطار قطار محمل بأشياء ثمينة 99 00:23:56,488 --> 00:23:59,265 أقترح أن نأكل جميعاً 100 00:25:07,085 --> 00:25:10,813 الآن.. ما أمر ذلك القطار الكبير المحمل بما هو ثمين؟ 101 00:25:11,096 --> 00:25:13,991 و من يهتم؟ إنه مجرد قطار.. و سيكون الأمر سهلاً 102 00:25:14,149 --> 00:25:17,411 لن تعتقد هذا عندما تسمع كيف يبدو ذلك القطار 103 00:25:17,778 --> 00:25:19,546 لا يهمني كيف يبدو 104 00:25:19,755 --> 00:25:23,667 من أجل نصف مليون دولار سأعبئ منه على ظهري و أرحل 105 00:25:24,676 --> 00:25:28,138 لا.. ليس الأمر بهذه البساطة.. لويس على حق إنه ليس مجرد قطار قديم 106 00:25:28,597 --> 00:25:31,100 لن يكون الأمر سهلاً و فيم يختلف؟- 107 00:25:33,519 --> 00:25:38,857 سأريكم.. خذ هذه هي القاطرة 108 00:25:40,317 --> 00:25:42,527 خلفها.. العربات 109 00:25:42,778 --> 00:25:45,580 حتى الآن الأمر سهل- إنها مليئة بالجنود- 110 00:25:45,823 --> 00:25:48,817 جنود؟- إنها عربة مفتوحة.. بها مدفعان آليان- 111 00:25:49,118 --> 00:25:52,996 مع كثير من الجنود- لم يقل أحد أننا سنواجه جيشاً- 112 00:25:53,038 --> 00:25:56,800 بعدها.. عربتنا محملة بالأسلحة 113 00:25:57,042 --> 00:26:02,113 بداخلها 8 جنود حذرين و نصف مليون دولار من الذهب 114 00:26:03,424 --> 00:26:07,511 و أخيراً.. عربة أخرى مفتوحة هل بها المزيد من الأسلحة الآلية؟- 115 00:26:07,553 --> 00:26:10,105 لا يا صديقي إنه مدفع 116 00:26:10,889 --> 00:26:14,485 أنت مجنون يا داتشمان أنت بحاجة إلى ساحر، و ليس رجالاً مثلنا 117 00:26:14,626 --> 00:26:17,929 لا أنتم المطلوبون بالضبط 118 00:26:19,231 --> 00:26:22,618 اسمع.. ماذا سنفعل....؟ مع المدفع على سبيل المثال؟ 119 00:26:22,860 --> 00:26:26,572 لا تقلق يا صديقي لقد خطط داتشمان لكل شيء 120 00:26:27,531 --> 00:26:32,294 أتعرف أنك تبتسم و تقول إن الأمر سيكون سهلاً لكننا حتى لا نعرف من تكون 121 00:26:32,536 --> 00:26:36,349 لا يهم من أنا لكن المهم فيم أختلف؟ 122 00:26:36,516 --> 00:26:38,834 و فيم تختلف؟- في شبابي ربما- 123 00:26:39,460 --> 00:26:41,003 و هذا كاف لعدم الخوف 124 00:26:41,044 --> 00:26:43,422 ...حسناً.. أيها الـ- فليكن.. هذا يكفي- 125 00:26:43,797 --> 00:26:47,175 اتركه يا ميسيتو و أنت ابق فمك مغلقاً 126 00:26:47,409 --> 00:26:51,795 فلا أحد من هؤلاء الرجال ينسحب وقت الشدة 127 00:26:56,168 --> 00:26:59,638 حسناً.. أعتقد أن الوقت قد حان لتعرفوا بعضكم بعضاً 128 00:26:59,980 --> 00:27:03,925 و أنكم هنا فقط.. لأنني أعرفكم جميعاً جيداً 129 00:27:06,111 --> 00:27:11,383 أغسطس.. قضينا 5 سنوات معاً في الجيش أغسطس و القائد و أنا 130 00:27:11,591 --> 00:27:13,201 كان يسمونه عبقري الديناميت 131 00:27:13,543 --> 00:27:17,662 فباستطاعته تفجير كل شيء و إخبارك كم قطعة تناثرت 132 00:27:18,332 --> 00:27:21,919 خلال حرب كيوبان تولى مهمة تدمير حامية ماناريتا 133 00:27:22,419 --> 00:27:25,431 و لقد فجر الحصن كله و ذخيرته 134 00:27:25,672 --> 00:27:27,734 فجر ما يؤمن قوات كيوبان 135 00:27:28,035 --> 00:27:33,254 ثم فجر المدينة و لازال جيش الولايات المتحدة يبحث عنه 136 00:27:33,764 --> 00:27:37,059 و الآن ميسيتو ليس المال هو ما أقحم في المتاعب 137 00:27:37,301 --> 00:27:41,221 لكنه الطعام و خاصة 400 رأس من الماشية 138 00:27:41,463 --> 00:27:43,200 يبدو أنه لم يعجبه راتبه 139 00:27:43,401 --> 00:27:45,601 عندما كان يعمل في محطة كنساس للسكك الحديدية 140 00:27:45,818 --> 00:27:48,937 لذا فقد سرق قطاراً محملاً باللحم الجاهز للبيع 141 00:27:49,279 --> 00:27:53,458 كانت المشكلة أنه لم يعرف أنه حاول بيعه إلى مالكه الأصلي 142 00:27:53,767 --> 00:27:56,987 لا داع لأن أقول أنه قد تم سجنه 143 00:27:57,946 --> 00:28:00,899 و هرب بعدها بأسبوعين و حتى الآن 144 00:28:01,266 --> 00:28:05,078 يطعم الدجاج- قلت لك اصمت- 145 00:28:08,799 --> 00:28:13,602 ساموراي واحد من أفضل محاربي الساموراي 146 00:28:14,796 --> 00:28:19,281 بارع في رمي السكين عندما هرب من بلده ذات ليلة 147 00:28:19,533 --> 00:28:24,531 قتل سيفه 6 رجال في 4 ثوان في 3 ثوان.. أعتذر 148 00:28:24,740 --> 00:28:28,835 و هو لا يتكلم كثيراً لكنه عندما يفعل يكون كلامه هاماً 149 00:28:29,094 --> 00:28:31,830 ذات ليلة قررت عصابة ويشيتا الأمريكية أن صمته يعني 150 00:28:32,122 --> 00:28:35,408 أنه يخشى الكلام فبدءوا الاستهزاء به لأنه آسيوي 151 00:28:35,650 --> 00:28:38,711 فقتل 8 منهم، قبل أن يدرك أحد ما حدث 152 00:28:39,063 --> 00:28:42,066 و ماذا عن ذلك التافه الشاب؟ فيم يبرع؟ 153 00:28:43,417 --> 00:28:49,289 لويس.. إنه لويس دومينجاس إنه من عائلة دومينجاس.. لاعبو أكروبات في السيرك 154 00:28:49,498 --> 00:28:52,042 الأم و الأب دومينجاس و الابن لويس 155 00:28:52,626 --> 00:28:57,005 لكن ذات ليلة سقط أبوه من ارتفاع 25 متراً لم يهتم أحد 156 00:28:57,214 --> 00:28:59,274 فقرر لويس البحث عن عمل جديد 157 00:28:59,549 --> 00:29:02,486 و وجد أن سرقة البنوك تأتي بثمار جيدة 158 00:29:02,778 --> 00:29:04,638 المشكلة أنه تم اعتقاله و المال بحوزته 159 00:29:04,938 --> 00:29:08,758 في المرة الأولى هرب خلال ستة أشهر و في الثانية 6 أسابيع.. و الثالثة.. لويس؟ 160 00:29:08,997 --> 00:29:10,897 ست دقائق- يريد أن يقول- 161 00:29:11,097 --> 00:29:13,338 أنه قد قتل حارسين كانا يحرسانه 162 00:29:13,522 --> 00:29:17,099 الآن صورته في كل مكان بالمكسيك 163 00:29:29,454 --> 00:29:33,342 الآن.. هلا أخبرتنا من فضلك كيف سنهاجم ذلك القطار؟ 164 00:29:33,583 --> 00:29:35,169 لا وقت لهذا سأخبركم به في الطريق 165 00:29:35,411 --> 00:29:38,046 في الطريق؟- نعم.. إلى نويفو موندو- 166 00:29:41,182 --> 00:29:43,234 هيا.. سنرحل الآن 167 00:30:02,621 --> 00:30:04,389 أين ذهب الجميع؟ 168 00:30:04,823 --> 00:30:08,117 لو أنك قد قتلت جنوداً فهل ستبقى هنا؟ 169 00:30:16,618 --> 00:30:17,936 شكراً لك 170 00:30:19,338 --> 00:30:22,158 سيسافر معنا خلال النصف الأول من الطريق 171 00:30:22,459 --> 00:30:23,959 حسناً 172 00:30:33,569 --> 00:30:37,121 عندما تتركنا اصطحبهن معك 173 00:30:37,739 --> 00:30:42,068 فلو أنك توقفت فمن الأفضل أن يكون لديك عائلة 174 00:34:34,517 --> 00:34:37,162 لا أعرف ماذا ورائك يا داتشمان 175 00:34:37,404 --> 00:34:39,781 لكن عندما أنال حصتي من المليون دولار 176 00:34:43,560 --> 00:34:48,406 عندما أنال الألف دولار أتعرف فيم سأنفقها؟ 177 00:34:49,083 --> 00:34:54,380 أعتقد قبعة من الحرير الطبيعي أو قميصاً رائعاً 178 00:34:54,663 --> 00:34:56,949 و تلك المناديل التي تربط عند الأكمام 179 00:34:57,133 --> 00:35:00,986 أنت جيد الاستنتاج يا داتشمان- ظننت هذا معروفاً- 180 00:35:02,003 --> 00:35:06,558 هذا يظهر أنك لا يمكن أبداً أن تعرف شخصاً ما تماماً 181 00:35:07,384 --> 00:35:11,480 لكن داتشمان نفسه كان يجب أن يعرف أنني لست من أولئك الرجال المتأنقين 182 00:35:11,855 --> 00:35:15,559 سأشتري 200 رأس من الماشية و سأشتريها حقاً هذه المرة 183 00:35:15,885 --> 00:35:18,103 أتريد نصيحة؟- بالطبع- 184 00:35:19,004 --> 00:35:21,881 استثمر النقود في شيء لا تأكله 185 00:35:31,366 --> 00:35:34,645 أنتم متوترون مثل النساء برغم كبر سنكم 186 00:35:34,887 --> 00:35:38,882 لا تبدأ هذا يا لويس كيف الحال هناك؟ 187 00:35:39,183 --> 00:35:42,269 أعتقد أن أغسطس هادئ مثلي 188 00:35:42,570 --> 00:35:46,339 لكنه أراد العودة و لعب القمار 189 00:35:46,891 --> 00:35:50,802 على أية حال.. لا أعتقد أنه سيجد ذلك هنا أبداً 190 00:35:51,270 --> 00:35:53,097 نحن وحيدون هنا مع الصبار و الرياح 191 00:35:53,439 --> 00:35:56,050 لست مقتنعاً فمنذ استولى الجنرال هويرتن على البلدة 192 00:35:56,291 --> 00:35:58,585 و أصبح للجنود عيون في مؤخرة رءوسهم 193 00:35:59,086 --> 00:36:02,297 كيف يبدو لك هذا؟ إنه يتحدث عن جنودي 194 00:36:03,449 --> 00:36:07,661 على الأقل هو لم يكن بالغباء الكافي، ليمسكوا به 3 مرات 195 00:36:07,995 --> 00:36:09,980 على الأقل أنا لست غبياً لأبيع شيئاً إلى مالكه 196 00:36:10,122 --> 00:36:14,776 حسناً.. توقفا ادخرا قتالكما إلى الوقت المطلوب 197 00:36:15,060 --> 00:36:18,964 ظننت أنه لن تكون هناك حرب ظننت أن لديك خطة 198 00:36:19,206 --> 00:36:22,418 إن لدي خطة لكن أية خطة ستفلح لمكان به مشاكل 199 00:36:22,793 --> 00:36:27,247 مشاكل؟ ربما يعاني داتشمان بعض الشكوك 200 00:36:30,325 --> 00:36:32,177 ليس لدي شكوك 201 00:36:32,477 --> 00:36:36,139 فأنا لا أظنها خطة مفيدة لأناس ربما لا ينجحون في التنفيذ 202 00:36:36,432 --> 00:36:40,903 أنت تعرفني يا داتشمان أنا أعرف شيئاً عن التفكير و التخطيط 203 00:36:41,145 --> 00:36:45,441 و لازال هناك ما يضايقني فأنت لم تقل بعد ما هو العمل بالضبط 204 00:36:46,525 --> 00:36:49,912 النصف مليون دولار الذهبية مرسلة إلى الجنرال الطاغية هويرتن 205 00:36:50,154 --> 00:36:53,239 من أحد أصدقائه في أوروبا كضريبة 206 00:36:53,581 --> 00:36:57,328 لاستمتاعهم هنا لو وصل الذهب إلى مكسيكو سيتي 207 00:36:57,570 --> 00:37:00,539 فالمنتظر من الجنرال هويرتن أن يفسر الكثير 208 00:37:01,248 --> 00:37:03,968 و ما علاقة هذا بالفلاح العجوز سويداد موراليس؟ 209 00:37:04,209 --> 00:37:08,856 لقد كان الفلاح العجوز مانويل إيستيبان قائد قوات الثورة 210 00:37:09,131 --> 00:37:12,517 و هو يريد وضع يديه على المال ليشتري أسلحة و ذخائر 211 00:37:12,826 --> 00:37:17,765 لذا فيبدو أنك ستأخذ نصف مليون و تعطيها إليه؟ 212 00:37:18,374 --> 00:37:21,310 أحسنت القول يا صديقي هذا ما يجب فعله 213 00:37:47,002 --> 00:37:48,477 لويس دومينغز 214 00:37:51,575 --> 00:37:57,051 حسناً، لويس إنتظرت هذه اللحظة طويلاً 215 00:37:59,699 --> 00:38:04,756 أنا الكابتن غوتيرز وقبضت عليكم بموجب سلطتي 216 00:38:05,718 --> 00:38:09,481 ألان انا احذركم وجدتكم في شركة الثوّار 217 00:38:09,869 --> 00:38:15,782 أفترض بأنّكم ثوار هل تعرف ماذا سيحدث في تلك الحالة ؟ 218 00:38:16,888 --> 00:38:18,064 أنت ستقتلون 219 00:38:20,185 --> 00:38:22,556 ماعداك، لويس 220 00:38:23,560 --> 00:38:28,451 أنت ستشنق ببطئ 221 00:38:31,081 --> 00:38:33,592 إذا تريدون الحرية يجب أن تخبروني أسمائكم 222 00:38:33,612 --> 00:38:37,511 ماذا كنتم تفعلون مع الثوار ؟ ولماذا جئتم الى المكسيك ؟ 223 00:38:37,612 --> 00:38:40,301 من ارسلكم ومن أعطاكم الحق ؟ 224 00:38:40,783 --> 00:38:41,783 هذا كل ما في الامر 225 00:38:49,976 --> 00:38:53,270 أنصحكم بأن لاتدعوني استخدم أساليب مختلفة 226 00:38:53,370 --> 00:38:55,079 وأستخدمت أساليب متعددة مع غيركم 227 00:38:55,565 --> 00:38:57,380 ستتكلمون عاجلاً أم أجلاً 228 00:38:57,765 --> 00:39:00,405 ستقضون أيام بدون نوم 229 00:39:00,713 --> 00:39:02,799 وبدون طعام وماء 230 00:39:03,598 --> 00:39:05,864 وبعد فقدان العين 231 00:39:06,418 --> 00:39:09,018 القائد لديه مزاج جيد لكي يعذب والدته 232 00:39:15,330 --> 00:39:16,871 لا تستمع إلى صديقك 233 00:39:18,416 --> 00:39:19,592 أنه منكوب 234 00:39:20,038 --> 00:39:22,799 بينما أنتم البقية يمكنكم العيش 235 00:39:23,498 --> 00:39:25,346 ألآن أخبروني 236 00:39:29,792 --> 00:39:30,909 ما الخطب , ايها القائد ؟ 237 00:39:31,931 --> 00:39:34,607 ربما أنت لم تسأل رجال حقيقيين من قبل 238 00:39:54,016 --> 00:39:55,016 خذوهم 239 00:39:57,070 --> 00:40:00,924 أنا سأشنقكم واحد تلو الاخر وليس هناك من شيء سينقذكم 240 00:40:15,241 --> 00:40:16,481 أحضر هؤلاء الرجال 241 00:40:18,754 --> 00:40:19,851 إربطهم على الاعمدة 242 00:40:24,919 --> 00:40:25,919 لا 243 00:40:27,308 --> 00:40:28,308 لا 244 00:40:33,609 --> 00:40:36,823 هذه فتاة رومانسية من بين كل الفتيات اليابانيات 245 00:40:37,409 --> 00:40:38,409 هيا 246 00:40:56,780 --> 00:40:57,780 توقّف 247 00:40:58,409 --> 00:40:59,409 الى اليسار 248 00:41:11,074 --> 00:41:12,074 انتباه 249 00:41:14,609 --> 00:41:15,609 حمّل 250 00:41:18,133 --> 00:41:19,133 هدّف 251 00:41:20,249 --> 00:41:21,249 أطلق 252 00:41:25,936 --> 00:41:26,936 أدخلوا 253 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 ايها الحارس 254 00:42:15,797 --> 00:42:16,939 اعتقد أن دومينغوز يموت 255 00:42:17,580 --> 00:42:19,098 ربما كان بسبب ضربة الرئيس على رأسه 256 00:42:26,852 --> 00:42:27,852 تراجعوا 257 00:42:37,097 --> 00:42:38,097 تراجعوا 258 00:43:51,095 --> 00:43:52,757 ميسيتو أحضر البندقية 259 00:43:53,142 --> 00:43:55,224 عندما يبدأ اطلاق النار أبدأ أنت أيضاً 260 00:45:27,849 --> 00:45:29,418 صفيحة فولاذ خفيفة 261 00:45:30,104 --> 00:45:32,757 جميل جداً لقتل الحقراء 262 00:45:35,194 --> 00:45:38,501 سألتزم بأستعمال السيف في الاحتفال عندما أصبح جنرال 263 00:45:41,285 --> 00:45:42,609 ألا توافقيني ؟ 264 00:45:44,097 --> 00:45:48,363 بالطبع إذا عرفت ماذا يفعل هؤلاء الرجال في المكسيك 265 00:45:50,905 --> 00:45:56,518 أنا سأكون ممنون لأطلاق سراح الرجل ورفاقه 266 00:45:58,231 --> 00:46:01,070 موالية سافلة 267 00:46:02,001 --> 00:46:06,524 أنت لا تريدين كشف سرّه حتى هذا الامر سيكلفك حياتك 268 00:46:09,532 --> 00:46:12,624 انت تظهرين بطولتك من اجل رجل 269 00:46:13,428 --> 00:46:18,762 من السهل جداً أقناع أمرأة للتخلي عن مبادئها 270 00:46:21,391 --> 00:46:22,825 سهل جداً 271 00:46:24,004 --> 00:46:26,101 وممتع أكثر 272 00:46:40,500 --> 00:46:42,568 أشفق علي لا 273 00:47:37,419 --> 00:47:38,419 لنخرج من هنا 274 00:48:05,313 --> 00:48:06,313 شكراً 275 00:48:38,282 --> 00:48:41,073 حسناً، سنترككم هنا عودوا إلى شعبكم 276 00:48:41,430 --> 00:48:43,007 سأعطيك بندقية , تجيدين استخدامها 277 00:48:47,159 --> 00:48:49,687 لنعجل الجنود سيتبعوننا 278 00:50:30,151 --> 00:50:32,598 ستيفن نحن أصدقاء مانويل 279 00:50:34,556 --> 00:50:35,999 الجنود , كثير من الجنود 280 00:50:37,439 --> 00:50:39,032 أستعجل سيدي 281 00:51:36,622 --> 00:51:39,653 ربما أنا مخطئ لكني أعتقد أنهم لايستطيعون ايقاف كل اولئك الجنود 282 00:51:40,359 --> 00:51:41,912 أعرف، وهم يعرفون أيضاً 283 00:51:42,354 --> 00:51:44,473 لكنهم يقاومون من أجل أعطاءنا الوقت لكي نهرب 284 00:51:44,478 --> 00:51:45,826 الامر سيكلفهم حياتهم 285 00:51:47,422 --> 00:51:49,545 نعم، سيقتلون كلهم وهم يعرفون ذلك أيضاً 286 00:51:49,746 --> 00:51:52,638 وهل يرغبون بالموت من أجل لاشيء ؟ هم يجب أن يكونوا مجانين 287 00:51:53,158 --> 00:51:55,773 بعض الناس يموتون من اجل المال والبعض يموت من أجل القضية 288 00:51:56,579 --> 00:51:57,915 وهم يموتون من أجلنا 289 00:51:59,895 --> 00:52:01,926 كثير من الرجال يموتون من اجلنا ؟ 290 00:52:25,652 --> 00:52:29,982 مستحيل - نحن سنرى. أنظر الى هناك - 291 00:52:32,965 --> 00:52:34,107 ماهذا بحق الجحيم ؟ 292 00:52:35,147 --> 00:52:36,147 هذا قطار الحرب 293 00:52:36,520 --> 00:52:40,065 يسبق الاخرون بـ20 دقيقة ... لكي يتأكد أذا كانت هناك أضرار 294 00:52:40,166 --> 00:52:41,244 أو أنفجارات ... 295 00:52:41,476 --> 00:52:44,369 إذا يجدون أي أنذارات يسارعون الى القاطرة الحقيقية 296 00:52:45,978 --> 00:52:47,251 هل رأيت بما فيه الكفاية؟ 297 00:52:54,778 --> 00:52:58,039 داتشمان ,أنت متأكّد من ألذي تريد فعله ؟ 298 00:52:58,743 --> 00:53:00,681 يجب ان لا نتأكد الا عند أنتاء المهمة 299 00:53:00,951 --> 00:53:01,951 أنا أنتهيت 300 00:53:03,246 --> 00:53:04,246 أنا أتقاعد 301 00:53:04,910 --> 00:53:08,728 غيرنا لايكسبه بشهر ونحن نكسبه بـ4 ايام 302 00:53:09,637 --> 00:53:11,280 ألآن أصبحت 3 ايام 303 00:53:12,376 --> 00:53:13,870 أنا لا أحبك داتشمان 304 00:53:14,647 --> 00:53:15,647 لم لا؟ 305 00:53:17,032 --> 00:53:20,572 عندك خطة. ربما تكون جيدة لكن ليس هنا 306 00:53:20,597 --> 00:53:24,509 خطتي مكتوبة على الورقة ونحن نؤديها 307 00:53:24,810 --> 00:53:28,826 الآن يذهب القطار محمل بالذهب ويعود بعد 3 ايام بنصف مليون دولار 308 00:53:30,320 --> 00:53:32,229 من اجل اعطاءه للثوريين بالطبع 309 00:53:55,943 --> 00:53:59,152 في المرة القادمة عندما يصل سنأخذه 310 00:54:24,796 --> 00:54:27,873 اسف ايها السادة , قاطع الطريق هذا حاول سرقتي 311 00:54:28,108 --> 00:54:29,554 تمكنت من ألقبض عليه 312 00:54:29,833 --> 00:54:31,389 هل تريدون أخذه مني ؟ 313 00:56:09,564 --> 00:56:11,339 داتشمان ماذا عن ذلك البيت؟ 314 00:56:12,006 --> 00:56:13,885 انه متروك مثل المحطة 315 00:56:38,214 --> 00:56:40,031 هذه القضبان تبدو بحالة جيدة 316 00:56:40,694 --> 00:56:43,611 ليست هذه الروابط ,هذه تبدو كأنها مكسورة من قبل اللصوص 317 00:56:46,078 --> 00:56:48,339 الا يفكر أحد بألأكل 318 00:56:52,574 --> 00:56:54,038 كم تعتقد يمكنه الصمود ؟ 319 00:56:55,662 --> 00:56:58,083 مرور عربة مرّة أو مرّتين 320 00:56:58,540 --> 00:57:01,218 حسناً , هذا مانحتاجه 321 00:57:39,877 --> 00:57:40,877 لكن لأي شيء تستخدم الاسلحة 322 00:57:48,844 --> 00:57:53,083 هذه طريقة التي يظرب بها الرجال - لا يوجد أحد هنا يطلق النار على القدور - 323 00:57:54,020 --> 00:57:57,118 لكن على القطار فصائل ... جنود على طول 6 اميال 324 00:57:57,123 --> 00:57:59,264 ستتدخل عند سماع الطلقة الاولى ... 325 00:57:59,424 --> 00:58:02,228 ولا تنسى الجنود الذين في الشاحنات 326 00:58:03,202 --> 00:58:04,202 تابع العمل 327 00:58:14,455 --> 00:58:16,398 طلبت من ميسيتو ان يقوم بالعمل من اجلي 328 00:58:17,217 --> 00:58:20,082 أتمنّى أن يخفض الضوضاء 329 00:58:20,819 --> 00:58:23,333 الديناميت يجب أن تكون مثل المدفع 330 00:58:36,767 --> 00:58:40,289 أنا ليست لدي خبرة كبيرة لكن هل لديك فكرة كيف تعمل هذه ؟ 331 00:58:46,638 --> 00:58:48,265 عمل عظيم 332 00:58:50,185 --> 00:58:51,700 إستمرّ بالقلق حول الضوضاء 333 00:58:51,705 --> 00:58:54,053 لاتقلق، يمكنك أن تضيعها مع صوت صافرة القطار 334 00:58:56,359 --> 00:58:58,107 ما رأيك كابتن ؟ هل هي جيدة ؟ 335 00:58:59,285 --> 00:59:02,727 أنا عجوز جداً على التفكير لذا انت الوحيد الذي يعطي الاوامر هنا 336 00:59:03,688 --> 00:59:06,172 لكن إذا تريد رأيي أعتقد انهم سيقتلوننا كلنا 337 00:59:07,628 --> 00:59:11,157 مثل عادتك داتشمان مثلما كنا انا وانت من قبل 338 00:59:11,489 --> 00:59:15,709 أنه ليس ... رومانسي بعد الان 339 00:59:16,807 --> 00:59:22,646 أنظر , اليوم نحن 4 رجال وواحد صغير السن ضد 100 جندي 340 00:59:22,990 --> 00:59:24,885 ضدّ قطار مسلّح 341 00:59:25,154 --> 00:59:27,783 ضدّ مدفع يمكن أن يطفئ شمعة على بعد 5 كيلومترات 342 00:59:28,053 --> 00:59:31,969 خمس رجال ضد المدافع الرشاشة والبنادق الالية 343 00:59:32,746 --> 00:59:34,833 لم افكر بالامر من قبل 344 00:59:35,849 --> 00:59:38,019 سنموت , أنت تعلم 345 00:59:38,546 --> 00:59:40,143 أذاً لماذا وافقت ؟ 346 00:59:42,617 --> 00:59:45,960 لأننا ميتين من منذ مدة طويلة 347 00:59:46,932 --> 00:59:48,572 وقتنا أنتهى 348 00:59:48,920 --> 00:59:49,920 هيا 349 00:59:50,341 --> 00:59:51,827 على سبيل المثال 350 00:59:52,479 --> 00:59:55,683 بعد أن تركت الجيش أصبحت لاعب محترف 351 00:59:56,997 --> 00:59:58,524 كنت العب جيداً 352 00:59:59,734 --> 01:00:03,363 ... لكن عندما تركت الديناميت أحسست 353 01:00:04,132 --> 01:00:05,637 بفراغ بداخلي ... 354 01:00:06,392 --> 01:00:08,983 لا أعرف أين لكنه في مكان ما 355 01:00:09,592 --> 01:00:12,050 وفجأة تحس نفسك منخدع 356 01:00:12,306 --> 01:00:16,215 يدك ... ترتجف وترتعد مثل الجحيم 357 01:00:17,636 --> 01:00:20,426 لذا تركت الشياطين المساكين يتمتعون 358 01:00:23,682 --> 01:00:27,506 والآخرون ليس حالهم افضل ميسيتو لم يعرف كيف ينام على السرير 359 01:00:27,872 --> 01:00:32,030 الساموراي يقوم بعروض رمي السكاكين مقابل دولار واحد في اليوم 360 01:00:33,274 --> 01:00:35,758 ... ولويس من لويس؟ 361 01:00:35,859 --> 01:00:38,151 لص لم يختبأ بعد الان 362 01:00:39,261 --> 01:00:44,283 وأنت داتشمان , تركت بلادك من أجل هذه المهمة التافهة 363 01:00:45,646 --> 01:00:49,382 كلا و حالتي مختلفة 364 01:00:49,958 --> 01:00:50,958 مختلفة ؟ 365 01:00:52,442 --> 01:00:54,082 لا، كلنا متساوون 366 01:00:55,127 --> 01:00:57,614 انـت تـعـرف هذه الحال التي رفعتنا 367 01:00:58,806 --> 01:01:01,663 هذه المرة سنـقـتـل كلنا كلـنا 368 01:01:03,576 --> 01:01:04,576 وأنت تعرف 369 01:02:05,492 --> 01:02:06,492 ساموراي 370 01:02:07,321 --> 01:02:09,082 احذية , احزمة , سكاكين 371 01:02:14,308 --> 01:02:15,308 جيد جداً 372 01:02:16,378 --> 01:02:17,378 لويس 373 01:02:18,748 --> 01:02:21,991 احذية , أحزمة ومصيدة 374 01:02:22,357 --> 01:02:23,357 والساعة؟ 375 01:02:29,339 --> 01:02:34,392 الأحذية، أحزمة، مصهر , سلك التوصيل أيـن الدينـاميـت ؟ 376 01:02:38,058 --> 01:02:39,435 يبدو أنك لـن تـنـس شيء 377 01:02:39,832 --> 01:02:41,063 ماعدا التشجيع 378 01:02:41,719 --> 01:02:43,089 أنت الافضل , كابتن 379 01:02:44,995 --> 01:02:45,995 ميسيتو 380 01:02:46,951 --> 01:02:49,767 ما هـذا ؟ - هل يمكن أن نشرب ؟ - 381 01:02:49,936 --> 01:02:52,149 إحتفظ به لأحتفالنا 382 01:02:52,172 --> 01:02:53,172 أين ساعتك ؟ 383 01:02:53,461 --> 01:02:55,265 نعم ؟ - ساعتك ؟ - 384 01:02:55,891 --> 01:02:57,486 أنها لدي - دعني أراها - 385 01:02:57,800 --> 01:02:59,075 أنها عندي - دعني أراها - 386 01:03:19,258 --> 01:03:22,165 ... خذ هذه الجديدة 387 01:03:22,350 --> 01:03:23,430 ولاتجلس عليها بعد ... 388 01:03:23,618 --> 01:03:24,618 حسناً أجتمعوا 389 01:03:25,340 --> 01:03:28,215 ثانية ً ؟ - نعم , ثانية ً وبدون أعتراض - 390 01:03:29,040 --> 01:03:33,319 عشرين دقيقة لفك العربة ثلاث دقائق لأعادة ربطها 391 01:03:33,322 --> 01:03:36,517 خمس دقائق لحالات الطوارئ يكون الاجمالي 34 دقيقة 392 01:03:38,839 --> 01:03:39,839 ميسيتو 393 01:03:41,045 --> 01:03:45,372 في السادسة والربع استكشف القطار عشرين دقيقة بعد القافلة 394 01:03:45,715 --> 01:03:49,251 عندي 20 دقيقة لربط القضبان 395 01:03:49,454 --> 01:03:51,245 عشرين دقيقة غير كافية 396 01:03:51,251 --> 01:03:52,540 عشرين دقيقة أكثر من اللازم 397 01:03:52,963 --> 01:03:55,078 ماهي امنيتك الاخيرة في اخر لحظاتك 398 01:05:29,983 --> 01:05:30,983 انزلوا 399 01:05:35,807 --> 01:05:36,807 أصعدوا 400 01:05:39,918 --> 01:05:42,632 ذلك هو - نصف مليون دولار - 401 01:05:43,110 --> 01:05:44,110 الآن 402 01:06:00,266 --> 01:06:01,266 انتباه 403 01:06:08,185 --> 01:06:09,185 انتباه 404 01:06:24,627 --> 01:06:25,627 انتباه 405 01:06:51,245 --> 01:06:52,751 دع المحركات تعمل 406 01:07:24,977 --> 01:07:25,977 اصعدوا القطار 407 01:08:09,859 --> 01:08:10,911 وضعية الحراسة 408 01:08:31,931 --> 01:08:34,281 هل جئت لرؤية القطار؟ - نعم - 409 01:08:34,286 --> 01:08:35,372 من هنا 410 01:08:35,658 --> 01:08:38,586 كما ترى مؤمن جيداً مدافع رشاشة 411 01:08:39,147 --> 01:08:41,244 الجنرال هوريتا فكر بكل شيء 412 01:08:41,604 --> 01:08:44,978 اختار رجال رفيعي المستوى من ضباطه 413 01:08:45,602 --> 01:08:47,988 كل شيء آمن ومضمون 414 01:08:48,611 --> 01:08:50,684 الا توافقني و عمدة ؟ - نعم , بالطبع - 415 01:08:51,045 --> 01:08:52,815 هذه عربة الذهب 416 01:08:53,092 --> 01:08:55,906 الحراسة المسلحة بداخلها 417 01:08:56,915 --> 01:08:59,162 ما هو رأيك بالحراسة ؟ 418 01:08:59,538 --> 01:09:01,517 عمل رائع 419 01:09:24,711 --> 01:09:26,371 وضعية السلاح 420 01:14:30,065 --> 01:14:31,065 بيتر 421 01:14:48,249 --> 01:14:49,249 ماذا ستفعل ؟ 422 01:14:49,254 --> 01:14:51,349 أنا لا اريد الذهب أن يصل الى هناك 423 01:14:52,269 --> 01:14:54,374 هل انت مع الثورة ؟ - هذا صحيح - 424 01:14:54,379 --> 01:14:56,436 انا سأساعدكم أنا مع الثورة 425 01:14:57,618 --> 01:14:59,756 ماذا عن شريكك؟ - أنه معهم - 426 01:15:00,150 --> 01:15:02,330 ربما تقول الحق وربما لا 427 01:15:07,770 --> 01:15:08,982 لا تقم بأفعال غبية 428 01:18:25,190 --> 01:18:26,506 أنظر هناك 429 01:24:44,353 --> 01:24:45,353 ما الخطب ؟ 430 01:24:46,285 --> 01:24:47,285 عد الى العمل 431 01:24:47,911 --> 01:24:49,111 أنا لا أستطيع 432 01:24:54,042 --> 01:24:55,042 لم لا؟ 433 01:24:55,655 --> 01:24:57,206 لقد رميت واحداً 434 01:24:58,185 --> 01:24:59,399 الا يمكنك العمل بدونه ؟ 435 01:24:59,747 --> 01:25:03,280 بالطبع .تريد سماع صوت الانفجار في المكسيك 436 01:25:03,771 --> 01:25:05,769 ربما تريد أن تسمع بيديك 437 01:25:07,286 --> 01:25:11,279 أصغ ايها العبقري أنت ستقوم بالتفجير 438 01:25:11,572 --> 01:25:12,936 أنا لا أبالي كيف 439 01:25:13,258 --> 01:25:16,250 أنا لا أبالي ان فقدت يدك أو نـصـف وجـهـك 440 01:26:22,330 --> 01:26:24,022 يوجد ماء هنا 441 01:26:42,710 --> 01:26:43,710 تعالوا أشربوا 442 01:36:19,826 --> 01:36:22,580 ألقوا الاسلحة أو ستفارقون الحياة 443 01:36:23,125 --> 01:36:25,196 إرموا الاسلحة ارضاً وأرفعوا أيديكم 444 01:37:11,914 --> 01:37:12,914 الآن ؟ 445 01:37:13,549 --> 01:37:14,549 لا، ليس بعد 446 01:37:15,010 --> 01:37:17,326 ... نحن سنحصل عليه عندما عندما نعرف ما سنفعل 447 01:37:17,988 --> 01:37:20,338 يجب أن نتصرف 448 01:37:20,452 --> 01:37:21,881 ميسيتو إدخل الشاحنة 449 01:37:21,898 --> 01:37:23,803 لويس ... إربطهم في تلك الزاوية 450 01:37:23,808 --> 01:37:25,465 بينما نقوم بنقل الذهب ... 451 01:38:44,607 --> 01:38:45,887 هيا 452 01:38:54,861 --> 01:38:56,460 هلا تساعدني 453 01:39:20,069 --> 01:39:21,438 ميسيتو هل أنت بخير ؟ 454 01:39:22,276 --> 01:39:23,602 أنا بخير 455 01:39:27,780 --> 01:39:28,780 واحد لي 456 01:39:30,322 --> 01:39:32,015 واحد لداتشمان ولويس. 457 01:39:33,960 --> 01:39:35,616 أوغسطس و ساموراي 458 01:39:38,157 --> 01:39:39,157 و واحد لي 459 01:39:48,764 --> 01:39:50,176 انه مشغول جداً 460 01:39:50,366 --> 01:39:52,357 واحد لأوغسطس و ساموراي 461 01:39:55,901 --> 01:39:57,532 واحد لي 462 01:40:00,684 --> 01:40:02,311 هذا لأوغسطس و ساموراي 463 01:40:07,925 --> 01:40:10,804 أترك المزاح - أنا لا أمزح - 464 01:40:35,035 --> 01:40:36,702 ما كان يجب أن أعرف 465 01:40:37,602 --> 01:40:38,648 حسناً ميسيتو 466 01:40:42,744 --> 01:40:44,240 أعدهم الى الشاحنة لويس 467 01:40:48,769 --> 01:40:49,929 هل تخيلت ؟ 468 01:40:50,248 --> 01:40:53,246 لم لا ؟ - لأنني غبي مثلك - 469 01:40:57,862 --> 01:41:00,912 أنت لا تستطيع أخذه كله , داتشمان ليس كل شيء 470 01:41:00,943 --> 01:41:04,852 ليس كل شيء يا صديقي هذه الـ $ 1000 لك 471 01:41:05,638 --> 01:41:07,631 الباقي يأتي معنا 472 01:41:08,239 --> 01:41:10,612 ليس معنا بل معي 473 01:41:13,991 --> 01:41:14,991 لكن داتشمان 474 01:41:15,661 --> 01:41:16,661 ... أنت قلت 475 01:41:17,320 --> 01:41:18,320 أنت وافقت 476 01:41:19,239 --> 01:41:21,406 لتقسيم الذهب بينك وبيني 477 01:41:21,988 --> 01:41:23,966 انت قلت , أنا لم أقل 478 01:41:24,532 --> 01:41:27,099 لكن تفكيرك مثل تفكير البقية 479 01:41:27,944 --> 01:41:29,782 وعدتكم بالـ1000دولار وهذه هي 480 01:41:30,949 --> 01:41:32,198 ولك أيضاً، لويس 481 01:41:41,014 --> 01:41:44,264 داتشمان أنت قائد جيد 482 01:41:46,238 --> 01:41:48,143 جعلتنا نخاطر بحياتنا 483 01:41:48,506 --> 01:41:51,540 جعلت لويس يفكر أن يأخذ نصفه 484 01:41:52,141 --> 01:41:55,192 وخطّط بشكل مثالي أن تأخذه كله لنفسك 485 01:41:58,049 --> 01:41:59,580 ليس لي، كابتن 486 01:42:00,398 --> 01:42:03,416 أخبرتك أن الذهب للثوريين ويجب أن يكون لهم 487 01:42:04,917 --> 01:42:07,340 قبل سنوات قليلة كنت رجل مطارد في امريكا 488 01:42:07,411 --> 01:42:11,764 لذا جئت إلى المكسيك وجدت ناس جيدين وساعدوني 489 01:42:12,600 --> 01:42:13,755 وجدت فتاة 490 01:42:14,425 --> 01:42:16,280 لفترة من الوقت كنت بخير 491 01:42:18,660 --> 01:42:21,481 و في يوم ما جاء الجنود 492 01:42:22,410 --> 01:42:25,653 وقالوا ان والد الفتاة واخوتها كانو ثوريين 493 01:42:26,336 --> 01:42:27,637 وبأنّها كانت تساعدهم 494 01:42:28,238 --> 01:42:32,422 لم أكن اعرف أن الثورة تسبب المشاكل للفلاحين 495 01:42:33,720 --> 01:42:34,937 وتركوني أذهب 496 01:42:37,476 --> 01:42:40,243 لكنّهم أطلقوا النار على الاخرين حتى الفتاة 497 01:42:42,388 --> 01:42:43,395 كانت زوجتي 498 01:42:44,281 --> 01:42:46,424 لا كابتن , ألذهب ليس لي 499 01:42:47,513 --> 01:42:50,255 أنه لمانويل إستيبان، للمزارعين , للثورة 500 01:42:51,807 --> 01:42:52,884 ولـزوجتي 501 01:42:55,574 --> 01:42:57,201 قبل ان تذهب أستمع لي 502 01:42:58,233 --> 01:43:01,682 تستطيع الاختباء وتذهب الى بلاد أخرى , وتغير أسمك 503 01:43:02,634 --> 01:43:04,288 لكن أينما تكون 504 01:43:05,767 --> 01:43:06,767 أنا سأجدك 505 01:43:07,909 --> 01:43:09,650 ولا أهتم كم من الوقت يستغرق 506 01:43:11,687 --> 01:43:12,961 سأجدك 507 01:43:13,631 --> 01:43:14,871 أفعل ذلك , كابتن 508 01:43:17,990 --> 01:43:20,038 ستجدون الخيول على بعد يوم سيراً على الاقدام 509 01:43:45,148 --> 01:43:46,148 جنود 510 01:46:15,692 --> 01:46:16,863 هل أنت معه ؟ 511 01:46:18,030 --> 01:46:19,812 أنا فقط أنضممت الى الثورة 512 01:46:49,158 --> 01:46:50,158 داتشمان 513 01:46:57,795 --> 01:46:59,593 هل نجحت ؟ 514 01:47:00,965 --> 01:47:01,965 .... انا 515 01:47:07,530 --> 01:47:09,224 نحن نجحنا 516 01:48:24,210 --> 01:48:25,210 شكراً لكم 517 01:49:21,210 --> 01:49:32,210 [ترجمة مهندس: محمد حسام مشالى] ahmedd1992 : تعديل التوقيت 44972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.