Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,825 --> 00:00:20,122
[ترجمة مهندس: محمد حسام مشالى]
ahmedd1992 : تعديل التوقيت
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,800
جيش الرجال الخمسة
3
00:00:42,100 --> 00:00:47,100
صور من الأيام المأساوية العشرة
من 9 إلى 12 فبراير 1913، في المكسيك
4
00:00:47,300 --> 00:00:52,300
عندما قام الجنرال كوايز هويرتن
بانقلاب و أمسك بزمام الأمور
5
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
أحداث الثورة المكسيكية 1910-1920
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,700
تدخل الاشتراكية
و الليبرالية و مؤيدو الحرية و الشعبيون
7
00:01:02,900 --> 00:01:07,900
و الحركات الزراعية
و بانشو فيلا و زاباتا إيميليان
8
00:07:36,406 --> 00:07:43,014
ميسيتو
لدي عمل من أجلك
9
00:07:45,016 --> 00:07:49,137
ربما أنت لست ميسيتو
فميسيتو الذي أعرفه كان رجلاً
10
00:07:49,421 --> 00:07:51,898
ليس أحمق يطعم الدجاج
11
00:07:55,727 --> 00:07:57,730
هذا أفضل-
أيها الحيوان-
12
00:07:58,072 --> 00:08:03,133
انتهي من الدجاجة بسرعة، و تعال هنا
لدي عمل لك
13
00:08:03,450 --> 00:08:06,328
أتسمعني أيها الحيوان؟
14
00:08:06,822 --> 00:08:08,323
ما العمل؟
15
00:08:08,599 --> 00:08:11,626
نريد معرفة ما يريده منا داتشمان
16
00:08:12,386 --> 00:08:14,187
داتشمان
17
00:08:14,613 --> 00:08:18,366
لقد قال إن العمل سيجعلك تربح ألف دولار
18
00:08:20,202 --> 00:08:25,457
أتريد معرفة المزيد؟
هل سمعتني أيها الحيوان؟-
19
00:08:54,269 --> 00:08:56,404
لقد انتهيت للتو
20
00:08:59,874 --> 00:09:01,374
ثلاثة
21
00:09:02,375 --> 00:09:04,996
و أنت؟
سآخذ واحداً فقط-
22
00:09:05,973 --> 00:09:08,425
و أنت؟-
ثلاثة-
23
00:09:12,421 --> 00:09:16,867
سيدي؟-
سآخذ اثنين أيها السادة-
24
00:09:17,651 --> 00:09:21,113
أعتقد أنني سأربح
المحترف يأخذ 3-
25
00:09:21,405 --> 00:09:27,535
لن يفلح هذا، لأنها ستزيد
ستكلفك أربع بيزوهات لتراها
26
00:09:31,973 --> 00:09:34,300
أغسطس-
ليس الآن-
27
00:09:34,776 --> 00:09:37,546
هذا كثير جداً بالنسبة لي-
و لي كذلك-
28
00:09:37,804 --> 00:09:39,723
أغسطس-
قلت لك ليس الآن-
29
00:09:40,365 --> 00:09:44,962
إنني أرفض-
داتشمان لديه عمل لك-
30
00:09:45,704 --> 00:09:50,509
داتشمان؟ أين هو؟-
في المكسيك-
31
00:09:51,585 --> 00:09:53,803
تبقى أنت أيها السيد
ماذا ستفعل؟
32
00:09:55,547 --> 00:09:59,593
أي نوع من العمل؟-
أتعرف كيف تستخدم الديناميت؟-
33
00:09:59,968 --> 00:10:02,637
من أجل ألف دولار
34
00:10:03,881 --> 00:10:05,582
أيها السيد
35
00:10:07,676 --> 00:10:11,171
سنرى-
ثلاث ورقات بعشرة-
36
00:10:21,315 --> 00:10:24,050
هيا بنا-
نقودك يا صديقي-
37
00:10:25,711 --> 00:10:27,612
نعم
38
00:10:29,997 --> 00:10:32,997
عيد المؤسسين
39
00:10:47,966 --> 00:10:52,679
تعالوا و شاهدوا الساموراي الفذ الذي لا مثيل له
40
00:10:53,171 --> 00:10:58,927
بطل الأسطورة الشرقية هنا في الغرب
41
00:11:01,563 --> 00:11:05,558
فقط تكفي 10 سنتات
لجلب الإثارة و المتعة لكم بالملايين
42
00:11:05,799 --> 00:11:11,907
و أنتم ترون الساموراي القديم
يلقي بسكينه على هدف حي حقيقي
43
00:11:12,116 --> 00:11:15,827
الرائعة زهرة اللوتس
44
00:11:20,573 --> 00:11:23,343
لا وقت لدينا أيها السادة
لقد بدأ العرض
45
00:11:23,552 --> 00:11:26,788
و يجب أن تروا هذا لتصدقوه
46
00:11:27,222 --> 00:11:30,666
ضعوا النقود على الطبلة
سيكلفكم الأمر 10 سنتات فقط
47
00:11:30,808 --> 00:11:34,252
عملة معدنية صغيرة
هيا.. ضعوها هنا
48
00:11:34,502 --> 00:11:36,187
أسرعوا يا رجال
هيا
49
00:11:36,316 --> 00:11:38,402
اسرعوا.. اسرعوا
لقد بدأ العرض
50
00:11:39,003 --> 00:11:41,703
هيا.. بسرعة
اسرعوا.. اسرعوا
51
00:11:42,095 --> 00:11:45,641
هيا يا رجال.. العرض يبدأ
لا تفقدوه
52
00:11:46,775 --> 00:11:51,087
ابقوا صامتين رجاءً
فهذه اللحظة حرجة
53
00:11:51,396 --> 00:11:54,432
يجب أن يصوب الساموراي في هدوء تام
54
00:11:54,633 --> 00:11:58,887
هزة واحدة و تذهب
زهرة اللوتس لمقابلة أجدادها
55
00:11:59,513 --> 00:12:02,349
انظروا إلى مدى دقة الضربات
56
00:12:03,700 --> 00:12:06,911
انتبهوا إلى عدم خوفه على المرأة
57
00:12:11,133 --> 00:12:17,097
لدي عمل لك.. ألف دولار
ألف دولار
58
00:12:21,902 --> 00:12:23,995
مقدم من داتشمان
59
00:12:32,411 --> 00:12:35,032
مهلاً.. ماذا تفعل؟
لا يمكنك الرحيل
60
00:12:36,333 --> 00:12:38,385
لدي عقد معك
61
00:13:21,895 --> 00:13:23,971
هناك يقيم داتشمان
62
00:14:14,790 --> 00:14:17,163
هيا بحق السماء
63
00:14:19,764 --> 00:14:21,764
الأسلحة النارية
64
00:14:48,957 --> 00:14:53,060
أيها الحراس.. تقدموا
65
00:15:01,470 --> 00:15:03,514
أيها الحراس.. توقفوا
66
00:15:19,512 --> 00:15:22,515
احضروا الخائن
67
00:15:41,835 --> 00:15:45,138
احضروا السجين
لن أقف هنا طوال اليوم
68
00:15:51,239 --> 00:15:54,439
هيا.. افسحوا الطريق
تحركوا.. تحركوا
69
00:15:59,840 --> 00:16:01,840
تحركوا
70
00:16:28,223 --> 00:16:30,224
انحن
71
00:17:31,711 --> 00:17:33,230
اخرسوا أيها الخنازير
72
00:17:35,557 --> 00:17:37,708
انهض
هيا
73
00:17:40,609 --> 00:17:42,798
هيا-
الصمت-
74
00:17:46,385 --> 00:17:47,986
تراجعوا
75
00:17:49,972 --> 00:17:52,057
إلى الجدار
إلى الجدار
76
00:18:54,453 --> 00:18:55,970
جهزوا الأسلحة للإطلاق
77
00:18:58,749 --> 00:19:00,150
صوبوا
78
00:20:03,856 --> 00:20:05,841
ميسيتو
79
00:20:42,102 --> 00:20:44,002
ماء ساخن
80
00:20:50,703 --> 00:20:54,248
ليس خطيراً جداً
ستكون بخير
81
00:20:56,742 --> 00:20:57,951
شكراً لك يا صديقي
82
00:21:11,256 --> 00:21:15,135
أعتقد أن جانبنا هو الفائز
83
00:21:19,139 --> 00:21:22,518
لم أرك منذ فترة طويلة أيها القائد-
إنها طويلة للغاية يا داتشمان-
84
00:21:23,977 --> 00:21:29,775
شكراً لمجيئك يا ساموراي
أحسنت يا لويس
85
00:21:32,236 --> 00:21:34,179
داتشمان المخضرم.. أنت
86
00:21:35,956 --> 00:21:38,316
لماذا هذا التحول؟-
عندما أقول تعال، فلتأت-
87
00:21:38,657 --> 00:21:42,371
أريدهم أحياءً و ليس موتى
حسناً يا داتشمان-
88
00:21:46,267 --> 00:21:49,886
لكنها طريقة غريبة بالتأكيد للترحيب
89
00:21:50,212 --> 00:21:53,406
و تصبحون فجأة رجلاً واحداً
كالأيام الخوالي
90
00:21:53,924 --> 00:21:58,162
لست بحاجة لتذكيركم
أنني من يأمر هنا
91
00:21:58,337 --> 00:22:01,331
و أنا مستعد لشق بعض الرءوس
لو أن هذا ضرورياً.. أهذا واضح؟
92
00:22:01,598 --> 00:22:06,469
هناك شيء غير واضح آخر
ما فائدة ذلك العجوز المكسيكي هناك؟
93
00:22:06,737 --> 00:22:10,065
إنه مستأجرنا
إنه الرجل الذي نعمل من أجله
94
00:22:10,482 --> 00:22:14,594
و من أين سيأتي بـ 4000 دولار؟
إنه فلاح
95
00:22:15,487 --> 00:22:20,033
لمعلوماتكم.. هذا المزارع
يعرف مكان ذهب يساوي نصف مليون دولار
96
00:22:20,275 --> 00:22:22,910
ينتظر أن يؤخذ
97
00:22:25,689 --> 00:22:28,575
أهو بنك؟-
ليس الأمر كذلك تماماً-
98
00:22:29,209 --> 00:22:35,007
إنه بنك على عجلات.. قطار
قطار محمل بأشياء ثمينة
99
00:23:56,488 --> 00:23:59,265
أقترح أن نأكل جميعاً
100
00:25:07,085 --> 00:25:10,813
الآن.. ما أمر ذلك القطار الكبير المحمل بما هو ثمين؟
101
00:25:11,096 --> 00:25:13,991
و من يهتم؟
إنه مجرد قطار.. و سيكون الأمر سهلاً
102
00:25:14,149 --> 00:25:17,411
لن تعتقد هذا
عندما تسمع كيف يبدو ذلك القطار
103
00:25:17,778 --> 00:25:19,546
لا يهمني كيف يبدو
104
00:25:19,755 --> 00:25:23,667
من أجل نصف مليون دولار
سأعبئ منه على ظهري و أرحل
105
00:25:24,676 --> 00:25:28,138
لا.. ليس الأمر بهذه البساطة.. لويس على حق
إنه ليس مجرد قطار قديم
106
00:25:28,597 --> 00:25:31,100
لن يكون الأمر سهلاً
و فيم يختلف؟-
107
00:25:33,519 --> 00:25:38,857
سأريكم.. خذ
هذه هي القاطرة
108
00:25:40,317 --> 00:25:42,527
خلفها.. العربات
109
00:25:42,778 --> 00:25:45,580
حتى الآن الأمر سهل-
إنها مليئة بالجنود-
110
00:25:45,823 --> 00:25:48,817
جنود؟-
إنها عربة مفتوحة.. بها مدفعان آليان-
111
00:25:49,118 --> 00:25:52,996
مع كثير من الجنود-
لم يقل أحد أننا سنواجه جيشاً-
112
00:25:53,038 --> 00:25:56,800
بعدها.. عربتنا
محملة بالأسلحة
113
00:25:57,042 --> 00:26:02,113
بداخلها 8 جنود حذرين
و نصف مليون دولار من الذهب
114
00:26:03,424 --> 00:26:07,511
و أخيراً.. عربة أخرى مفتوحة
هل بها المزيد من الأسلحة الآلية؟-
115
00:26:07,553 --> 00:26:10,105
لا يا صديقي
إنه مدفع
116
00:26:10,889 --> 00:26:14,485
أنت مجنون يا داتشمان
أنت بحاجة إلى ساحر، و ليس رجالاً مثلنا
117
00:26:14,626 --> 00:26:17,929
لا
أنتم المطلوبون بالضبط
118
00:26:19,231 --> 00:26:22,618
اسمع.. ماذا سنفعل....؟
مع المدفع على سبيل المثال؟
119
00:26:22,860 --> 00:26:26,572
لا تقلق يا صديقي
لقد خطط داتشمان لكل شيء
120
00:26:27,531 --> 00:26:32,294
أتعرف أنك تبتسم و تقول إن الأمر سيكون سهلاً
لكننا حتى لا نعرف من تكون
121
00:26:32,536 --> 00:26:36,349
لا يهم من أنا
لكن المهم فيم أختلف؟
122
00:26:36,516 --> 00:26:38,834
و فيم تختلف؟-
في شبابي ربما-
123
00:26:39,460 --> 00:26:41,003
و هذا كاف لعدم الخوف
124
00:26:41,044 --> 00:26:43,422
...حسناً.. أيها الـ-
فليكن.. هذا يكفي-
125
00:26:43,797 --> 00:26:47,175
اتركه يا ميسيتو
و أنت ابق فمك مغلقاً
126
00:26:47,409 --> 00:26:51,795
فلا أحد من هؤلاء الرجال
ينسحب وقت الشدة
127
00:26:56,168 --> 00:26:59,638
حسناً.. أعتقد أن الوقت قد حان
لتعرفوا بعضكم بعضاً
128
00:26:59,980 --> 00:27:03,925
و أنكم هنا فقط.. لأنني أعرفكم جميعاً جيداً
129
00:27:06,111 --> 00:27:11,383
أغسطس.. قضينا 5 سنوات معاً في الجيش
أغسطس و القائد و أنا
130
00:27:11,591 --> 00:27:13,201
كان يسمونه عبقري الديناميت
131
00:27:13,543 --> 00:27:17,662
فباستطاعته تفجير كل شيء
و إخبارك كم قطعة تناثرت
132
00:27:18,332 --> 00:27:21,919
خلال حرب كيوبان
تولى مهمة تدمير حامية ماناريتا
133
00:27:22,419 --> 00:27:25,431
و لقد فجر الحصن كله
و ذخيرته
134
00:27:25,672 --> 00:27:27,734
فجر ما يؤمن قوات كيوبان
135
00:27:28,035 --> 00:27:33,254
ثم فجر المدينة
و لازال جيش الولايات المتحدة يبحث عنه
136
00:27:33,764 --> 00:27:37,059
و الآن ميسيتو
ليس المال هو ما أقحم في المتاعب
137
00:27:37,301 --> 00:27:41,221
لكنه الطعام
و خاصة 400 رأس من الماشية
138
00:27:41,463 --> 00:27:43,200
يبدو أنه لم يعجبه راتبه
139
00:27:43,401 --> 00:27:45,601
عندما كان يعمل في محطة كنساس للسكك الحديدية
140
00:27:45,818 --> 00:27:48,937
لذا فقد سرق قطاراً محملاً باللحم الجاهز للبيع
141
00:27:49,279 --> 00:27:53,458
كانت المشكلة أنه لم يعرف
أنه حاول بيعه إلى مالكه الأصلي
142
00:27:53,767 --> 00:27:56,987
لا داع لأن أقول أنه قد تم سجنه
143
00:27:57,946 --> 00:28:00,899
و هرب بعدها بأسبوعين
و حتى الآن
144
00:28:01,266 --> 00:28:05,078
يطعم الدجاج-
قلت لك اصمت-
145
00:28:08,799 --> 00:28:13,602
ساموراي
واحد من أفضل محاربي الساموراي
146
00:28:14,796 --> 00:28:19,281
بارع في رمي السكين
عندما هرب من بلده ذات ليلة
147
00:28:19,533 --> 00:28:24,531
قتل سيفه 6 رجال في 4 ثوان
في 3 ثوان.. أعتذر
148
00:28:24,740 --> 00:28:28,835
و هو لا يتكلم كثيراً
لكنه عندما يفعل يكون كلامه هاماً
149
00:28:29,094 --> 00:28:31,830
ذات ليلة قررت عصابة ويشيتا الأمريكية
أن صمته يعني
150
00:28:32,122 --> 00:28:35,408
أنه يخشى الكلام
فبدءوا الاستهزاء به لأنه آسيوي
151
00:28:35,650 --> 00:28:38,711
فقتل 8 منهم، قبل أن يدرك أحد ما حدث
152
00:28:39,063 --> 00:28:42,066
و ماذا عن ذلك التافه الشاب؟
فيم يبرع؟
153
00:28:43,417 --> 00:28:49,289
لويس.. إنه لويس دومينجاس
إنه من عائلة دومينجاس.. لاعبو أكروبات في السيرك
154
00:28:49,498 --> 00:28:52,042
الأم و الأب دومينجاس
و الابن لويس
155
00:28:52,626 --> 00:28:57,005
لكن ذات ليلة سقط أبوه من ارتفاع 25 متراً
لم يهتم أحد
156
00:28:57,214 --> 00:28:59,274
فقرر لويس البحث عن عمل جديد
157
00:28:59,549 --> 00:29:02,486
و وجد أن سرقة البنوك تأتي بثمار جيدة
158
00:29:02,778 --> 00:29:04,638
المشكلة أنه تم اعتقاله و المال بحوزته
159
00:29:04,938 --> 00:29:08,758
في المرة الأولى هرب خلال ستة أشهر
و في الثانية 6 أسابيع.. و الثالثة.. لويس؟
160
00:29:08,997 --> 00:29:10,897
ست دقائق-
يريد أن يقول-
161
00:29:11,097 --> 00:29:13,338
أنه قد قتل حارسين
كانا يحرسانه
162
00:29:13,522 --> 00:29:17,099
الآن صورته في كل مكان بالمكسيك
163
00:29:29,454 --> 00:29:33,342
الآن.. هلا أخبرتنا من فضلك
كيف سنهاجم ذلك القطار؟
164
00:29:33,583 --> 00:29:35,169
لا وقت لهذا
سأخبركم به في الطريق
165
00:29:35,411 --> 00:29:38,046
في الطريق؟-
نعم.. إلى نويفو موندو-
166
00:29:41,182 --> 00:29:43,234
هيا.. سنرحل الآن
167
00:30:02,621 --> 00:30:04,389
أين ذهب الجميع؟
168
00:30:04,823 --> 00:30:08,117
لو أنك قد قتلت جنوداً
فهل ستبقى هنا؟
169
00:30:16,618 --> 00:30:17,936
شكراً لك
170
00:30:19,338 --> 00:30:22,158
سيسافر معنا خلال النصف الأول من الطريق
171
00:30:22,459 --> 00:30:23,959
حسناً
172
00:30:33,569 --> 00:30:37,121
عندما تتركنا
اصطحبهن معك
173
00:30:37,739 --> 00:30:42,068
فلو أنك توقفت
فمن الأفضل أن يكون لديك عائلة
174
00:34:34,517 --> 00:34:37,162
لا أعرف ماذا ورائك يا داتشمان
175
00:34:37,404 --> 00:34:39,781
لكن عندما أنال حصتي من المليون دولار
176
00:34:43,560 --> 00:34:48,406
عندما أنال الألف دولار
أتعرف فيم سأنفقها؟
177
00:34:49,083 --> 00:34:54,380
أعتقد قبعة من الحرير الطبيعي
أو قميصاً رائعاً
178
00:34:54,663 --> 00:34:56,949
و تلك المناديل التي تربط عند الأكمام
179
00:34:57,133 --> 00:35:00,986
أنت جيد الاستنتاج يا داتشمان-
ظننت هذا معروفاً-
180
00:35:02,003 --> 00:35:06,558
هذا يظهر أنك لا يمكن أبداً أن تعرف شخصاً ما تماماً
181
00:35:07,384 --> 00:35:11,480
لكن داتشمان نفسه كان يجب أن يعرف
أنني لست من أولئك الرجال المتأنقين
182
00:35:11,855 --> 00:35:15,559
سأشتري 200 رأس من الماشية
و سأشتريها حقاً هذه المرة
183
00:35:15,885 --> 00:35:18,103
أتريد نصيحة؟-
بالطبع-
184
00:35:19,004 --> 00:35:21,881
استثمر النقود في شيء لا تأكله
185
00:35:31,366 --> 00:35:34,645
أنتم متوترون مثل النساء برغم كبر سنكم
186
00:35:34,887 --> 00:35:38,882
لا تبدأ هذا يا لويس
كيف الحال هناك؟
187
00:35:39,183 --> 00:35:42,269
أعتقد أن أغسطس هادئ مثلي
188
00:35:42,570 --> 00:35:46,339
لكنه أراد العودة و لعب القمار
189
00:35:46,891 --> 00:35:50,802
على أية حال.. لا أعتقد أنه
سيجد ذلك هنا أبداً
190
00:35:51,270 --> 00:35:53,097
نحن وحيدون هنا
مع الصبار و الرياح
191
00:35:53,439 --> 00:35:56,050
لست مقتنعاً
فمنذ استولى الجنرال هويرتن على البلدة
192
00:35:56,291 --> 00:35:58,585
و أصبح للجنود عيون في مؤخرة رءوسهم
193
00:35:59,086 --> 00:36:02,297
كيف يبدو لك هذا؟
إنه يتحدث عن جنودي
194
00:36:03,449 --> 00:36:07,661
على الأقل هو لم يكن بالغباء
الكافي، ليمسكوا به 3 مرات
195
00:36:07,995 --> 00:36:09,980
على الأقل أنا لست غبياً
لأبيع شيئاً إلى مالكه
196
00:36:10,122 --> 00:36:14,776
حسناً.. توقفا
ادخرا قتالكما إلى الوقت المطلوب
197
00:36:15,060 --> 00:36:18,964
ظننت أنه لن تكون هناك حرب
ظننت أن لديك خطة
198
00:36:19,206 --> 00:36:22,418
إن لدي خطة
لكن أية خطة ستفلح لمكان به مشاكل
199
00:36:22,793 --> 00:36:27,247
مشاكل؟
ربما يعاني داتشمان بعض الشكوك
200
00:36:30,325 --> 00:36:32,177
ليس لدي شكوك
201
00:36:32,477 --> 00:36:36,139
فأنا لا أظنها خطة مفيدة
لأناس ربما لا ينجحون في التنفيذ
202
00:36:36,432 --> 00:36:40,903
أنت تعرفني يا داتشمان
أنا أعرف شيئاً عن التفكير و التخطيط
203
00:36:41,145 --> 00:36:45,441
و لازال هناك ما يضايقني
فأنت لم تقل بعد ما هو العمل بالضبط
204
00:36:46,525 --> 00:36:49,912
النصف مليون دولار الذهبية
مرسلة إلى الجنرال الطاغية هويرتن
205
00:36:50,154 --> 00:36:53,239
من أحد أصدقائه في أوروبا
كضريبة
206
00:36:53,581 --> 00:36:57,328
لاستمتاعهم هنا
لو وصل الذهب إلى مكسيكو سيتي
207
00:36:57,570 --> 00:37:00,539
فالمنتظر من الجنرال هويرتن أن يفسر الكثير
208
00:37:01,248 --> 00:37:03,968
و ما علاقة هذا بالفلاح العجوز سويداد موراليس؟
209
00:37:04,209 --> 00:37:08,856
لقد كان الفلاح العجوز مانويل إيستيبان
قائد قوات الثورة
210
00:37:09,131 --> 00:37:12,517
و هو يريد وضع يديه على المال
ليشتري أسلحة و ذخائر
211
00:37:12,826 --> 00:37:17,765
لذا فيبدو أنك ستأخذ نصف مليون
و تعطيها إليه؟
212
00:37:18,374 --> 00:37:21,310
أحسنت القول يا صديقي
هذا ما يجب فعله
213
00:37:47,002 --> 00:37:48,477
لويس دومينغز
214
00:37:51,575 --> 00:37:57,051
حسناً، لويس
إنتظرت هذه اللحظة طويلاً
215
00:37:59,699 --> 00:38:04,756
أنا الكابتن غوتيرز
وقبضت عليكم بموجب سلطتي
216
00:38:05,718 --> 00:38:09,481
ألان انا احذركم
وجدتكم في شركة الثوّار
217
00:38:09,869 --> 00:38:15,782
أفترض بأنّكم ثوار
هل تعرف ماذا سيحدث في تلك الحالة ؟
218
00:38:16,888 --> 00:38:18,064
أنت ستقتلون
219
00:38:20,185 --> 00:38:22,556
ماعداك، لويس
220
00:38:23,560 --> 00:38:28,451
أنت ستشنق ببطئ
221
00:38:31,081 --> 00:38:33,592
إذا تريدون الحرية
يجب أن تخبروني أسمائكم
222
00:38:33,612 --> 00:38:37,511
ماذا كنتم تفعلون مع الثوار ؟
ولماذا جئتم الى المكسيك ؟
223
00:38:37,612 --> 00:38:40,301
من ارسلكم
ومن أعطاكم الحق ؟
224
00:38:40,783 --> 00:38:41,783
هذا كل ما في الامر
225
00:38:49,976 --> 00:38:53,270
أنصحكم بأن لاتدعوني استخدم أساليب مختلفة
226
00:38:53,370 --> 00:38:55,079
وأستخدمت أساليب متعددة مع غيركم
227
00:38:55,565 --> 00:38:57,380
ستتكلمون عاجلاً أم أجلاً
228
00:38:57,765 --> 00:39:00,405
ستقضون أيام بدون نوم
229
00:39:00,713 --> 00:39:02,799
وبدون طعام وماء
230
00:39:03,598 --> 00:39:05,864
وبعد فقدان العين
231
00:39:06,418 --> 00:39:09,018
القائد لديه مزاج جيد
لكي يعذب والدته
232
00:39:15,330 --> 00:39:16,871
لا تستمع إلى صديقك
233
00:39:18,416 --> 00:39:19,592
أنه منكوب
234
00:39:20,038 --> 00:39:22,799
بينما أنتم البقية يمكنكم العيش
235
00:39:23,498 --> 00:39:25,346
ألآن
أخبروني
236
00:39:29,792 --> 00:39:30,909
ما الخطب , ايها القائد ؟
237
00:39:31,931 --> 00:39:34,607
ربما أنت لم تسأل رجال حقيقيين من قبل
238
00:39:54,016 --> 00:39:55,016
خذوهم
239
00:39:57,070 --> 00:40:00,924
أنا سأشنقكم واحد تلو الاخر
وليس هناك من شيء سينقذكم
240
00:40:15,241 --> 00:40:16,481
أحضر هؤلاء الرجال
241
00:40:18,754 --> 00:40:19,851
إربطهم على الاعمدة
242
00:40:24,919 --> 00:40:25,919
لا
243
00:40:27,308 --> 00:40:28,308
لا
244
00:40:33,609 --> 00:40:36,823
هذه فتاة رومانسية
من بين كل الفتيات اليابانيات
245
00:40:37,409 --> 00:40:38,409
هيا
246
00:40:56,780 --> 00:40:57,780
توقّف
247
00:40:58,409 --> 00:40:59,409
الى اليسار
248
00:41:11,074 --> 00:41:12,074
انتباه
249
00:41:14,609 --> 00:41:15,609
حمّل
250
00:41:18,133 --> 00:41:19,133
هدّف
251
00:41:20,249 --> 00:41:21,249
أطلق
252
00:41:25,936 --> 00:41:26,936
أدخلوا
253
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
ايها الحارس
254
00:42:15,797 --> 00:42:16,939
اعتقد أن دومينغوز يموت
255
00:42:17,580 --> 00:42:19,098
ربما كان بسبب ضربة الرئيس على رأسه
256
00:42:26,852 --> 00:42:27,852
تراجعوا
257
00:42:37,097 --> 00:42:38,097
تراجعوا
258
00:43:51,095 --> 00:43:52,757
ميسيتو
أحضر البندقية
259
00:43:53,142 --> 00:43:55,224
عندما يبدأ اطلاق النار
أبدأ أنت أيضاً
260
00:45:27,849 --> 00:45:29,418
صفيحة فولاذ خفيفة
261
00:45:30,104 --> 00:45:32,757
جميل جداً
لقتل الحقراء
262
00:45:35,194 --> 00:45:38,501
سألتزم بأستعمال السيف
في الاحتفال عندما أصبح جنرال
263
00:45:41,285 --> 00:45:42,609
ألا توافقيني ؟
264
00:45:44,097 --> 00:45:48,363
بالطبع إذا عرفت ماذا يفعل هؤلاء الرجال في المكسيك
265
00:45:50,905 --> 00:45:56,518
أنا سأكون ممنون لأطلاق سراح الرجل ورفاقه
266
00:45:58,231 --> 00:46:01,070
موالية سافلة
267
00:46:02,001 --> 00:46:06,524
أنت لا تريدين كشف سرّه حتى
هذا الامر سيكلفك حياتك
268
00:46:09,532 --> 00:46:12,624
انت تظهرين بطولتك من اجل رجل
269
00:46:13,428 --> 00:46:18,762
من السهل جداً
أقناع أمرأة للتخلي عن مبادئها
270
00:46:21,391 --> 00:46:22,825
سهل جداً
271
00:46:24,004 --> 00:46:26,101
وممتع أكثر
272
00:46:40,500 --> 00:46:42,568
أشفق علي
لا
273
00:47:37,419 --> 00:47:38,419
لنخرج من هنا
274
00:48:05,313 --> 00:48:06,313
شكراً
275
00:48:38,282 --> 00:48:41,073
حسناً، سنترككم هنا
عودوا إلى شعبكم
276
00:48:41,430 --> 00:48:43,007
سأعطيك بندقية , تجيدين استخدامها
277
00:48:47,159 --> 00:48:49,687
لنعجل
الجنود سيتبعوننا
278
00:50:30,151 --> 00:50:32,598
ستيفن
نحن أصدقاء مانويل
279
00:50:34,556 --> 00:50:35,999
الجنود , كثير من الجنود
280
00:50:37,439 --> 00:50:39,032
أستعجل سيدي
281
00:51:36,622 --> 00:51:39,653
ربما أنا مخطئ لكني أعتقد أنهم
لايستطيعون ايقاف كل اولئك الجنود
282
00:51:40,359 --> 00:51:41,912
أعرف، وهم يعرفون أيضاً
283
00:51:42,354 --> 00:51:44,473
لكنهم يقاومون من أجل
أعطاءنا الوقت لكي نهرب
284
00:51:44,478 --> 00:51:45,826
الامر سيكلفهم حياتهم
285
00:51:47,422 --> 00:51:49,545
نعم، سيقتلون كلهم
وهم يعرفون ذلك أيضاً
286
00:51:49,746 --> 00:51:52,638
وهل يرغبون بالموت من أجل لاشيء ؟
هم يجب أن يكونوا مجانين
287
00:51:53,158 --> 00:51:55,773
بعض الناس يموتون من اجل المال
والبعض يموت من أجل القضية
288
00:51:56,579 --> 00:51:57,915
وهم يموتون من أجلنا
289
00:51:59,895 --> 00:52:01,926
كثير من الرجال يموتون من اجلنا ؟
290
00:52:25,652 --> 00:52:29,982
مستحيل -
نحن سنرى. أنظر الى هناك -
291
00:52:32,965 --> 00:52:34,107
ماهذا بحق الجحيم ؟
292
00:52:35,147 --> 00:52:36,147
هذا قطار الحرب
293
00:52:36,520 --> 00:52:40,065
يسبق الاخرون بـ20 دقيقة
... لكي يتأكد أذا كانت هناك أضرار
294
00:52:40,166 --> 00:52:41,244
أو أنفجارات ...
295
00:52:41,476 --> 00:52:44,369
إذا يجدون أي أنذارات
يسارعون الى القاطرة الحقيقية
296
00:52:45,978 --> 00:52:47,251
هل رأيت بما فيه الكفاية؟
297
00:52:54,778 --> 00:52:58,039
داتشمان ,أنت متأكّد من ألذي تريد فعله ؟
298
00:52:58,743 --> 00:53:00,681
يجب ان لا نتأكد الا عند أنتاء المهمة
299
00:53:00,951 --> 00:53:01,951
أنا أنتهيت
300
00:53:03,246 --> 00:53:04,246
أنا أتقاعد
301
00:53:04,910 --> 00:53:08,728
غيرنا لايكسبه بشهر
ونحن نكسبه بـ4 ايام
302
00:53:09,637 --> 00:53:11,280
ألآن أصبحت 3 ايام
303
00:53:12,376 --> 00:53:13,870
أنا لا أحبك داتشمان
304
00:53:14,647 --> 00:53:15,647
لم لا؟
305
00:53:17,032 --> 00:53:20,572
عندك خطة. ربما تكون جيدة
لكن ليس هنا
306
00:53:20,597 --> 00:53:24,509
خطتي مكتوبة على الورقة
ونحن نؤديها
307
00:53:24,810 --> 00:53:28,826
الآن يذهب القطار محمل بالذهب ويعود
بعد 3 ايام بنصف مليون دولار
308
00:53:30,320 --> 00:53:32,229
من اجل اعطاءه للثوريين بالطبع
309
00:53:55,943 --> 00:53:59,152
في المرة القادمة عندما يصل سنأخذه
310
00:54:24,796 --> 00:54:27,873
اسف ايها السادة , قاطع الطريق هذا حاول سرقتي
311
00:54:28,108 --> 00:54:29,554
تمكنت من ألقبض عليه
312
00:54:29,833 --> 00:54:31,389
هل تريدون أخذه مني ؟
313
00:56:09,564 --> 00:56:11,339
داتشمان
ماذا عن ذلك البيت؟
314
00:56:12,006 --> 00:56:13,885
انه متروك
مثل المحطة
315
00:56:38,214 --> 00:56:40,031
هذه القضبان تبدو بحالة جيدة
316
00:56:40,694 --> 00:56:43,611
ليست هذه الروابط ,هذه تبدو
كأنها مكسورة من قبل اللصوص
317
00:56:46,078 --> 00:56:48,339
الا يفكر أحد بألأكل
318
00:56:52,574 --> 00:56:54,038
كم تعتقد يمكنه الصمود ؟
319
00:56:55,662 --> 00:56:58,083
مرور عربة مرّة أو مرّتين
320
00:56:58,540 --> 00:57:01,218
حسناً , هذا مانحتاجه
321
00:57:39,877 --> 00:57:40,877
لكن لأي شيء تستخدم الاسلحة
322
00:57:48,844 --> 00:57:53,083
هذه طريقة التي يظرب بها الرجال -
لا يوجد أحد هنا يطلق النار على القدور -
323
00:57:54,020 --> 00:57:57,118
لكن على القطار فصائل
... جنود على طول 6 اميال
324
00:57:57,123 --> 00:57:59,264
ستتدخل عند سماع الطلقة الاولى ...
325
00:57:59,424 --> 00:58:02,228
ولا تنسى الجنود الذين في الشاحنات
326
00:58:03,202 --> 00:58:04,202
تابع العمل
327
00:58:14,455 --> 00:58:16,398
طلبت من ميسيتو ان
يقوم بالعمل من اجلي
328
00:58:17,217 --> 00:58:20,082
أتمنّى أن يخفض الضوضاء
329
00:58:20,819 --> 00:58:23,333
الديناميت يجب أن تكون مثل المدفع
330
00:58:36,767 --> 00:58:40,289
أنا ليست لدي خبرة كبيرة
لكن هل لديك فكرة كيف تعمل هذه ؟
331
00:58:46,638 --> 00:58:48,265
عمل عظيم
332
00:58:50,185 --> 00:58:51,700
إستمرّ بالقلق حول الضوضاء
333
00:58:51,705 --> 00:58:54,053
لاتقلق، يمكنك أن تضيعها
مع صوت صافرة القطار
334
00:58:56,359 --> 00:58:58,107
ما رأيك كابتن ؟
هل هي جيدة ؟
335
00:58:59,285 --> 00:59:02,727
أنا عجوز جداً على التفكير
لذا انت الوحيد الذي يعطي الاوامر هنا
336
00:59:03,688 --> 00:59:06,172
لكن إذا تريد رأيي
أعتقد انهم سيقتلوننا كلنا
337
00:59:07,628 --> 00:59:11,157
مثل عادتك داتشمان
مثلما كنا انا وانت من قبل
338
00:59:11,489 --> 00:59:15,709
أنه ليس ... رومانسي بعد الان
339
00:59:16,807 --> 00:59:22,646
أنظر , اليوم نحن 4 رجال وواحد
صغير السن ضد 100 جندي
340
00:59:22,990 --> 00:59:24,885
ضدّ قطار مسلّح
341
00:59:25,154 --> 00:59:27,783
ضدّ مدفع يمكن أن يطفئ
شمعة على بعد 5 كيلومترات
342
00:59:28,053 --> 00:59:31,969
خمس رجال ضد المدافع
الرشاشة والبنادق الالية
343
00:59:32,746 --> 00:59:34,833
لم افكر بالامر من قبل
344
00:59:35,849 --> 00:59:38,019
سنموت , أنت تعلم
345
00:59:38,546 --> 00:59:40,143
أذاً لماذا وافقت ؟
346
00:59:42,617 --> 00:59:45,960
لأننا ميتين من منذ مدة طويلة
347
00:59:46,932 --> 00:59:48,572
وقتنا أنتهى
348
00:59:48,920 --> 00:59:49,920
هيا
349
00:59:50,341 --> 00:59:51,827
على سبيل المثال
350
00:59:52,479 --> 00:59:55,683
بعد أن تركت الجيش
أصبحت لاعب محترف
351
00:59:56,997 --> 00:59:58,524
كنت العب جيداً
352
00:59:59,734 --> 01:00:03,363
... لكن عندما تركت الديناميت أحسست
353
01:00:04,132 --> 01:00:05,637
بفراغ بداخلي ...
354
01:00:06,392 --> 01:00:08,983
لا أعرف أين لكنه في مكان ما
355
01:00:09,592 --> 01:00:12,050
وفجأة تحس نفسك منخدع
356
01:00:12,306 --> 01:00:16,215
يدك ... ترتجف وترتعد مثل الجحيم
357
01:00:17,636 --> 01:00:20,426
لذا تركت الشياطين المساكين يتمتعون
358
01:00:23,682 --> 01:00:27,506
والآخرون ليس حالهم افضل
ميسيتو لم يعرف كيف ينام على السرير
359
01:00:27,872 --> 01:00:32,030
الساموراي يقوم بعروض رمي
السكاكين مقابل دولار واحد في اليوم
360
01:00:33,274 --> 01:00:35,758
... ولويس
من لويس؟
361
01:00:35,859 --> 01:00:38,151
لص لم يختبأ بعد الان
362
01:00:39,261 --> 01:00:44,283
وأنت داتشمان , تركت بلادك
من أجل هذه المهمة التافهة
363
01:00:45,646 --> 01:00:49,382
كلا و حالتي مختلفة
364
01:00:49,958 --> 01:00:50,958
مختلفة ؟
365
01:00:52,442 --> 01:00:54,082
لا، كلنا متساوون
366
01:00:55,127 --> 01:00:57,614
انـت تـعـرف
هذه الحال التي رفعتنا
367
01:00:58,806 --> 01:01:01,663
هذه المرة سنـقـتـل كلنا
كلـنا
368
01:01:03,576 --> 01:01:04,576
وأنت تعرف
369
01:02:05,492 --> 01:02:06,492
ساموراي
370
01:02:07,321 --> 01:02:09,082
احذية , احزمة , سكاكين
371
01:02:14,308 --> 01:02:15,308
جيد جداً
372
01:02:16,378 --> 01:02:17,378
لويس
373
01:02:18,748 --> 01:02:21,991
احذية , أحزمة
ومصيدة
374
01:02:22,357 --> 01:02:23,357
والساعة؟
375
01:02:29,339 --> 01:02:34,392
الأحذية، أحزمة، مصهر , سلك التوصيل
أيـن الدينـاميـت ؟
376
01:02:38,058 --> 01:02:39,435
يبدو أنك لـن تـنـس شيء
377
01:02:39,832 --> 01:02:41,063
ماعدا التشجيع
378
01:02:41,719 --> 01:02:43,089
أنت الافضل , كابتن
379
01:02:44,995 --> 01:02:45,995
ميسيتو
380
01:02:46,951 --> 01:02:49,767
ما هـذا ؟ -
هل يمكن أن نشرب ؟ -
381
01:02:49,936 --> 01:02:52,149
إحتفظ به لأحتفالنا
382
01:02:52,172 --> 01:02:53,172
أين ساعتك ؟
383
01:02:53,461 --> 01:02:55,265
نعم ؟ -
ساعتك ؟ -
384
01:02:55,891 --> 01:02:57,486
أنها لدي -
دعني أراها -
385
01:02:57,800 --> 01:02:59,075
أنها عندي -
دعني أراها -
386
01:03:19,258 --> 01:03:22,165
... خذ هذه الجديدة
387
01:03:22,350 --> 01:03:23,430
ولاتجلس عليها بعد ...
388
01:03:23,618 --> 01:03:24,618
حسناً أجتمعوا
389
01:03:25,340 --> 01:03:28,215
ثانية ً ؟ -
نعم , ثانية ً وبدون أعتراض -
390
01:03:29,040 --> 01:03:33,319
عشرين دقيقة لفك العربة
ثلاث دقائق لأعادة ربطها
391
01:03:33,322 --> 01:03:36,517
خمس دقائق لحالات الطوارئ
يكون الاجمالي 34 دقيقة
392
01:03:38,839 --> 01:03:39,839
ميسيتو
393
01:03:41,045 --> 01:03:45,372
في السادسة والربع استكشف القطار
عشرين دقيقة بعد القافلة
394
01:03:45,715 --> 01:03:49,251
عندي 20 دقيقة لربط القضبان
395
01:03:49,454 --> 01:03:51,245
عشرين دقيقة غير كافية
396
01:03:51,251 --> 01:03:52,540
عشرين دقيقة أكثر من اللازم
397
01:03:52,963 --> 01:03:55,078
ماهي امنيتك الاخيرة في اخر لحظاتك
398
01:05:29,983 --> 01:05:30,983
انزلوا
399
01:05:35,807 --> 01:05:36,807
أصعدوا
400
01:05:39,918 --> 01:05:42,632
ذلك هو -
نصف مليون دولار -
401
01:05:43,110 --> 01:05:44,110
الآن
402
01:06:00,266 --> 01:06:01,266
انتباه
403
01:06:08,185 --> 01:06:09,185
انتباه
404
01:06:24,627 --> 01:06:25,627
انتباه
405
01:06:51,245 --> 01:06:52,751
دع المحركات تعمل
406
01:07:24,977 --> 01:07:25,977
اصعدوا القطار
407
01:08:09,859 --> 01:08:10,911
وضعية الحراسة
408
01:08:31,931 --> 01:08:34,281
هل جئت لرؤية القطار؟ -
نعم -
409
01:08:34,286 --> 01:08:35,372
من هنا
410
01:08:35,658 --> 01:08:38,586
كما ترى مؤمن جيداً
مدافع رشاشة
411
01:08:39,147 --> 01:08:41,244
الجنرال هوريتا فكر بكل شيء
412
01:08:41,604 --> 01:08:44,978
اختار رجال رفيعي المستوى من ضباطه
413
01:08:45,602 --> 01:08:47,988
كل شيء آمن ومضمون
414
01:08:48,611 --> 01:08:50,684
الا توافقني و عمدة ؟ -
نعم , بالطبع -
415
01:08:51,045 --> 01:08:52,815
هذه عربة الذهب
416
01:08:53,092 --> 01:08:55,906
الحراسة المسلحة بداخلها
417
01:08:56,915 --> 01:08:59,162
ما هو رأيك بالحراسة ؟
418
01:08:59,538 --> 01:09:01,517
عمل رائع
419
01:09:24,711 --> 01:09:26,371
وضعية السلاح
420
01:14:30,065 --> 01:14:31,065
بيتر
421
01:14:48,249 --> 01:14:49,249
ماذا ستفعل ؟
422
01:14:49,254 --> 01:14:51,349
أنا لا اريد الذهب أن يصل الى هناك
423
01:14:52,269 --> 01:14:54,374
هل انت مع الثورة ؟ -
هذا صحيح -
424
01:14:54,379 --> 01:14:56,436
انا سأساعدكم
أنا مع الثورة
425
01:14:57,618 --> 01:14:59,756
ماذا عن شريكك؟ -
أنه معهم -
426
01:15:00,150 --> 01:15:02,330
ربما تقول الحق وربما لا
427
01:15:07,770 --> 01:15:08,982
لا تقم بأفعال غبية
428
01:18:25,190 --> 01:18:26,506
أنظر هناك
429
01:24:44,353 --> 01:24:45,353
ما الخطب ؟
430
01:24:46,285 --> 01:24:47,285
عد الى العمل
431
01:24:47,911 --> 01:24:49,111
أنا لا أستطيع
432
01:24:54,042 --> 01:24:55,042
لم لا؟
433
01:24:55,655 --> 01:24:57,206
لقد رميت واحداً
434
01:24:58,185 --> 01:24:59,399
الا يمكنك العمل بدونه ؟
435
01:24:59,747 --> 01:25:03,280
بالطبع .تريد سماع صوت الانفجار في المكسيك
436
01:25:03,771 --> 01:25:05,769
ربما تريد أن تسمع بيديك
437
01:25:07,286 --> 01:25:11,279
أصغ ايها العبقري
أنت ستقوم بالتفجير
438
01:25:11,572 --> 01:25:12,936
أنا لا أبالي كيف
439
01:25:13,258 --> 01:25:16,250
أنا لا أبالي ان فقدت يدك
أو نـصـف وجـهـك
440
01:26:22,330 --> 01:26:24,022
يوجد ماء هنا
441
01:26:42,710 --> 01:26:43,710
تعالوا أشربوا
442
01:36:19,826 --> 01:36:22,580
ألقوا الاسلحة
أو ستفارقون الحياة
443
01:36:23,125 --> 01:36:25,196
إرموا الاسلحة ارضاً
وأرفعوا أيديكم
444
01:37:11,914 --> 01:37:12,914
الآن ؟
445
01:37:13,549 --> 01:37:14,549
لا، ليس بعد
446
01:37:15,010 --> 01:37:17,326
... نحن سنحصل عليه عندما
عندما نعرف ما سنفعل
447
01:37:17,988 --> 01:37:20,338
يجب أن نتصرف
448
01:37:20,452 --> 01:37:21,881
ميسيتو
إدخل الشاحنة
449
01:37:21,898 --> 01:37:23,803
لويس
... إربطهم في تلك الزاوية
450
01:37:23,808 --> 01:37:25,465
بينما نقوم بنقل الذهب ...
451
01:38:44,607 --> 01:38:45,887
هيا
452
01:38:54,861 --> 01:38:56,460
هلا تساعدني
453
01:39:20,069 --> 01:39:21,438
ميسيتو
هل أنت بخير ؟
454
01:39:22,276 --> 01:39:23,602
أنا بخير
455
01:39:27,780 --> 01:39:28,780
واحد لي
456
01:39:30,322 --> 01:39:32,015
واحد لداتشمان ولويس.
457
01:39:33,960 --> 01:39:35,616
أوغسطس و ساموراي
458
01:39:38,157 --> 01:39:39,157
و واحد لي
459
01:39:48,764 --> 01:39:50,176
انه مشغول جداً
460
01:39:50,366 --> 01:39:52,357
واحد لأوغسطس و ساموراي
461
01:39:55,901 --> 01:39:57,532
واحد لي
462
01:40:00,684 --> 01:40:02,311
هذا لأوغسطس و ساموراي
463
01:40:07,925 --> 01:40:10,804
أترك المزاح -
أنا لا أمزح -
464
01:40:35,035 --> 01:40:36,702
ما كان يجب أن أعرف
465
01:40:37,602 --> 01:40:38,648
حسناً ميسيتو
466
01:40:42,744 --> 01:40:44,240
أعدهم الى الشاحنة لويس
467
01:40:48,769 --> 01:40:49,929
هل تخيلت ؟
468
01:40:50,248 --> 01:40:53,246
لم لا ؟ -
لأنني غبي مثلك -
469
01:40:57,862 --> 01:41:00,912
أنت لا تستطيع أخذه كله , داتشمان
ليس كل شيء
470
01:41:00,943 --> 01:41:04,852
ليس كل شيء يا صديقي
هذه الـ $ 1000 لك
471
01:41:05,638 --> 01:41:07,631
الباقي يأتي معنا
472
01:41:08,239 --> 01:41:10,612
ليس معنا
بل معي
473
01:41:13,991 --> 01:41:14,991
لكن داتشمان
474
01:41:15,661 --> 01:41:16,661
... أنت قلت
475
01:41:17,320 --> 01:41:18,320
أنت وافقت
476
01:41:19,239 --> 01:41:21,406
لتقسيم الذهب بينك وبيني
477
01:41:21,988 --> 01:41:23,966
انت قلت , أنا لم أقل
478
01:41:24,532 --> 01:41:27,099
لكن تفكيرك مثل تفكير البقية
479
01:41:27,944 --> 01:41:29,782
وعدتكم بالـ1000دولار وهذه هي
480
01:41:30,949 --> 01:41:32,198
ولك أيضاً، لويس
481
01:41:41,014 --> 01:41:44,264
داتشمان
أنت قائد جيد
482
01:41:46,238 --> 01:41:48,143
جعلتنا نخاطر بحياتنا
483
01:41:48,506 --> 01:41:51,540
جعلت لويس يفكر أن يأخذ نصفه
484
01:41:52,141 --> 01:41:55,192
وخطّط بشكل مثالي
أن تأخذه كله لنفسك
485
01:41:58,049 --> 01:41:59,580
ليس لي، كابتن
486
01:42:00,398 --> 01:42:03,416
أخبرتك أن الذهب للثوريين
ويجب أن يكون لهم
487
01:42:04,917 --> 01:42:07,340
قبل سنوات قليلة كنت رجل مطارد في امريكا
488
01:42:07,411 --> 01:42:11,764
لذا جئت إلى المكسيك
وجدت ناس جيدين وساعدوني
489
01:42:12,600 --> 01:42:13,755
وجدت فتاة
490
01:42:14,425 --> 01:42:16,280
لفترة من الوقت كنت بخير
491
01:42:18,660 --> 01:42:21,481
و في يوم ما
جاء الجنود
492
01:42:22,410 --> 01:42:25,653
وقالوا ان والد الفتاة واخوتها كانو ثوريين
493
01:42:26,336 --> 01:42:27,637
وبأنّها كانت تساعدهم
494
01:42:28,238 --> 01:42:32,422
لم أكن اعرف أن الثورة تسبب المشاكل للفلاحين
495
01:42:33,720 --> 01:42:34,937
وتركوني أذهب
496
01:42:37,476 --> 01:42:40,243
لكنّهم أطلقوا النار على الاخرين
حتى الفتاة
497
01:42:42,388 --> 01:42:43,395
كانت زوجتي
498
01:42:44,281 --> 01:42:46,424
لا كابتن , ألذهب ليس لي
499
01:42:47,513 --> 01:42:50,255
أنه لمانويل إستيبان، للمزارعين , للثورة
500
01:42:51,807 --> 01:42:52,884
ولـزوجتي
501
01:42:55,574 --> 01:42:57,201
قبل ان تذهب
أستمع لي
502
01:42:58,233 --> 01:43:01,682
تستطيع الاختباء وتذهب
الى بلاد أخرى , وتغير أسمك
503
01:43:02,634 --> 01:43:04,288
لكن أينما تكون
504
01:43:05,767 --> 01:43:06,767
أنا سأجدك
505
01:43:07,909 --> 01:43:09,650
ولا أهتم كم من الوقت يستغرق
506
01:43:11,687 --> 01:43:12,961
سأجدك
507
01:43:13,631 --> 01:43:14,871
أفعل ذلك , كابتن
508
01:43:17,990 --> 01:43:20,038
ستجدون الخيول على بعد
يوم سيراً على الاقدام
509
01:43:45,148 --> 01:43:46,148
جنود
510
01:46:15,692 --> 01:46:16,863
هل أنت معه ؟
511
01:46:18,030 --> 01:46:19,812
أنا فقط أنضممت الى الثورة
512
01:46:49,158 --> 01:46:50,158
داتشمان
513
01:46:57,795 --> 01:46:59,593
هل نجحت ؟
514
01:47:00,965 --> 01:47:01,965
.... انا
515
01:47:07,530 --> 01:47:09,224
نحن نجحنا
516
01:48:24,210 --> 01:48:25,210
شكراً لكم
517
01:49:21,210 --> 01:49:32,210
[ترجمة مهندس: محمد حسام مشالى]
ahmedd1992 : تعديل التوقيت
44972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.