Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Vine un moment în fiecare bărbat
viata cand se intreaba...
2
00:00:55,974 --> 00:00:57,851
"Trăiesc eu
viata pe care ar trebui sa fiu?"
3
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"Sau sunt în stare
ceva mai mare?"
4
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"Este vreo schimbare pe care eu
pot face în viața mea chiar acum
5
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
pentru a deveni cel mai bun
versiunea mea?
6
00:01:10,655 --> 00:01:12,114
Cine vreau să fiu?"
7
00:01:12,115 --> 00:01:13,490
Care este viața
pe care vreau sa o am?
8
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Care este chipul pe care eu
vreu să prezint lumii?
9
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Acestea sunt genul de întrebări
care te țin treaz noaptea.
10
00:01:21,249 --> 00:01:25,002
Și când ești la volanul unui
un automobil de înaltă performanță ca acesta,
11
00:01:25,003 --> 00:01:26,879
nimeni nu pune acele intrebari.
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,423
Ei știu că ești acel tip.
13
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Ai acea viață.
14
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Poate ar trebui să caut
ceva mai putin misto.
15
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Pot fi sincer?
16
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Ăsta vorbește fostul tău.
17
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Trebuie să-ți luăm
increderea inapoi.
18
00:01:48,777 --> 00:01:50,152
Dacă există unul
lucru pe care l-am învățat,
19
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
nu este niciodată prea târziu pentru a deveni
omul care ți-ai dorit mereu să fii.
20
00:01:56,493 --> 00:01:58,077
Dan! Nu știu cum o faci.
21
00:01:58,078 --> 00:02:00,329
Tipul arată ca el pur și simplu
și-a luat un Lambo.
22
00:02:00,330 --> 00:02:02,289
Hei, lămâia unui bărbat este
limonada unui alt bărbat.
23
00:02:02,290 --> 00:02:03,290
Avea nevoie doar de o strângere.
24
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Ei bine, te-a câștigat
Vânzătorul lunii din nou.
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,464
Grozav!
26
00:02:10,465 --> 00:02:13,300
Hei, Deb. Poți să faci o fotografie
de Dan pentru site, vă rog?
27
00:02:13,301 --> 00:02:15,844
Știi ce? Defapt eu...
Îmi pare rău, trebuie să ajung acasă.
28
00:02:15,845 --> 00:02:18,514
- Este aniversarea mea.
- Oh, haide, Dan. Tu faci asta de fiecare dată.
29
00:02:18,515 --> 00:02:20,307
Dă-i lui Hal.
30
00:02:20,308 --> 00:02:21,433
Ce se întâmplă, învinși?
31
00:02:21,434 --> 00:02:24,186
Hal, de câte ori ți-am spus
despre conducerea pe teren ca asta?
32
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Mașinile sunt ca puii,
Jorge. Vor să meargă repede.
33
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Musca ta este deschisă.
34
00:02:31,236 --> 00:02:33,612
Dan... Haide. Nu face
i-o dau acestui tip.
35
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
O, haide. Adică, el
tocmai și-a făcut dinții.
36
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Du-te și ia-le, Hal.
37
00:03:01,500 --> 00:03:05,379
♪ Drum ... acasă... ♪
38
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hei Dan.
39
00:03:08,481 --> 00:03:09,940
Bună, doamnă Overmeyer.
40
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Hei, Daniel.
41
00:03:11,589 --> 00:03:13,778
♪ Bivol ♪
42
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hei, Beau.
- Hei!
43
00:03:34,090 --> 00:03:37,134
Ți-am spus deja, Nina. Stanford
este o acțiune timpurie restrictivă.
44
00:03:37,135 --> 00:03:39,261
Dacă aplicați acum în Iowa,
ai putea da peste cap totul.
45
00:03:39,262 --> 00:03:40,721
Știu ce fac.
46
00:03:40,722 --> 00:03:43,182
Tu? Cu siguranță nu
arata ca de aici.
47
00:03:43,183 --> 00:03:46,518
- Aniversare fericită!
- O, iubito.
48
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Ți-ai amintit.
- Hei. Ai crezut că am uitat.
49
00:03:49,147 --> 00:03:52,608
Poți te rog să-i spui Ninei că nu suntem
plătind ca ea să-l urmeze pe Trevor în Iowa?
50
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Nu-i spune numele așa.
51
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Precum ce?
- Haide.
52
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Zdrobirea mazării.
53
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Ăsta e un băiat bun.
54
00:04:03,119 --> 00:04:04,119
Hei amice.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Cum a fost ziua voastră?
56
00:04:07,040 --> 00:04:08,916
Ai planuri în acest weekend?
57
00:04:08,917 --> 00:04:11,377
Haide. Vom merge în
curte, arunca cateva tiri,
58
00:04:11,378 --> 00:04:13,045
vezi daca ai benzina
rămas în acest tun.
59
00:04:13,046 --> 00:04:14,713
Haide, amice.
60
00:04:14,714 --> 00:04:16,006
Unde te duci?
61
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Samir's.
- Din nou?
62
00:04:17,968 --> 00:04:19,468
M-ai făcut să renunț la jocuri
deci mi-as face prieteni.
63
00:04:19,469 --> 00:04:22,304
Te-am făcut să renunți la jocuri pentru că
aruncând capul oamenilor 24-7
64
00:04:22,305 --> 00:04:23,389
nu este tocmai sănătos.
65
00:04:23,390 --> 00:04:25,891
Știi, ești menită să fii dădacă
astă seară. Este aniversarea noastră.
66
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Ce? De ce nu poate ea?
67
00:04:29,104 --> 00:04:31,063
- Ce, pentru că sunt femeie?
- Nu asta spun.
68
00:04:31,064 --> 00:04:32,690
- Asta îmi spui.
- Nu este.
69
00:04:32,691 --> 00:04:34,400
- Ce e in neregula cu tine?
- Glumești?
70
00:04:34,401 --> 00:04:35,651
- Acesta este Trevor? Cine vorbeste acum?
- Într-adevăr?
71
00:04:35,652 --> 00:04:37,403
Ai o altă viață decât
doar mă enervezi?
72
00:04:37,404 --> 00:04:38,529
- Este Nina sau Trevor?
- Vorbesc serios...
73
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
În regulă. Haide.
Termină, bine? Vă rog.
74
00:04:41,825 --> 00:04:43,742
Uite, Nina. Poți acoperi
pentru fratele tău în seara asta?
75
00:04:43,743 --> 00:04:45,536
Ar putea fi bine pentru el
ieși în sfârșit din casă,
76
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
și poți lucra la
aplicatia ta.
77
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Amenda.
78
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Ești binevenit.
- Mulțumesc.
79
00:04:56,172 --> 00:04:57,214
Uite, poți doar...
80
00:04:57,215 --> 00:04:59,675
Poți să vorbești cu mama și să întrebi
ca ea să mă concedieze?
81
00:04:59,676 --> 00:05:00,801
Pentru că sunt o femeie adultă.
82
00:05:00,802 --> 00:05:01,886
Am auzit asta, Nina.
83
00:05:01,887 --> 00:05:03,846
Voi vorbi cu ea. Dar
serios, Fasole...
84
00:05:03,847 --> 00:05:04,930
- Nu, nu-mi spune așa.
- Nu.
85
00:05:04,931 --> 00:05:06,223
ce s-a intamplat cu
jurnalism la Stanford?
86
00:05:06,224 --> 00:05:08,225
- Nu acesta a fost visul?
- Jurnalismul a murit, tată.
87
00:05:08,226 --> 00:05:09,310
Da, sigur.
88
00:05:09,311 --> 00:05:11,395
- Asta a spus Trevor sau...
- Da, într-adevăr.
89
00:05:11,396 --> 00:05:12,813
- Nu ar trebui să spună asta.
- Într-adevăr? Da.
90
00:05:12,814 --> 00:05:14,189
El nu ar trebui să pună
idei în capul tău.
91
00:05:14,190 --> 00:05:15,566
- Mi-a fost spălată creierul.
- Dumnezeul meu. Miere,
92
00:05:15,567 --> 00:05:17,651
Mă bucur atât de mult că nu sunt doar eu.
93
00:05:17,652 --> 00:05:18,819
Oh Doamne.
94
00:05:18,820 --> 00:05:20,279
- Bine, Maxie.
- Bine.
95
00:05:20,280 --> 00:05:21,989
O să-l pun în pat.
96
00:05:21,990 --> 00:05:23,115
Și apoi?
97
00:05:23,116 --> 00:05:25,159
- Mai facem asta?
- Oh, o facem.
98
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Minunat.
99
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hei, Samir.
100
00:06:01,363 --> 00:06:02,613
Sup, și tot?
101
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
Kyllboi s-a întors, iubito.
102
00:06:05,794 --> 00:06:07,244
În regulă. Începem.
103
00:06:09,496 --> 00:06:11,496
Haide. Lasa-ma sa-ti arat
cum se face. Uita-te la asta.
104
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Dă-mi ultimul,
baieti. Haide. Haide.
105
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Bum!
106
00:06:19,422 --> 00:06:20,422
Da!
107
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Oh omule. Kyllboi este minunat.
- Kyllboi e bolnav.
108
00:06:26,137 --> 00:06:27,805
De fapt, vom merge ca a
grup, ca să poți merge mai departe.
109
00:06:27,806 --> 00:06:28,889
Oh da.
110
00:06:28,890 --> 00:06:31,642
- Optsprezece ani. Poți să-l crezi?
- E nebun să ne întoarcem aici
111
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
în fiecare an pentru Twisted Cyclone.
112
00:06:34,104 --> 00:06:35,980
Ce? Nu. Am vrut să spun
18 ani casatorit.
113
00:06:35,981 --> 00:06:37,690
Și te-am crezut
iubea această tradiție.
114
00:06:37,691 --> 00:06:39,275
- Fac!
- Esti sigur?
115
00:06:39,276 --> 00:06:40,609
Am facut.
116
00:06:40,610 --> 00:06:42,570
Eu doar... Nu știu, tu ești
o asemenea creatură de obicei.
117
00:06:42,571 --> 00:06:43,821
Îmi place asta la tine.
118
00:06:43,822 --> 00:06:45,906
Știi, noi facem
tacos miercurea...
119
00:06:45,907 --> 00:06:49,034
- Ei bine, marți, toată lumea o face.
- Și facem sex joia.
120
00:06:49,035 --> 00:06:50,369
Dacă putem obține
copiii afară din casă.
121
00:06:50,370 --> 00:06:51,745
- Știu.
- Trebuie să-i scoatem mai mult...
122
00:06:51,746 --> 00:06:53,247
- Știu. Nimeni nu face un lucru mai bun...
- Dacă vrem mai mult timp.
123
00:06:53,248 --> 00:06:55,874
planificator săptămânal decât tine
fac, dar nu știu.
124
00:06:55,875 --> 00:06:59,003
Poate vreau doar să fiu puțin
ceva mai spontan și mai de călătorie,
125
00:06:59,004 --> 00:07:01,380
sau... cam simt ca
chiar nu mergem nicăieri.
126
00:07:01,381 --> 00:07:03,674
Ei bine, vreau să spun... Ei bine, am prins
copiii și au luat școală,
127
00:07:03,675 --> 00:07:05,092
au rutine și prieteni...
128
00:07:05,093 --> 00:07:06,635
- Ce prieteni?
- Și doar toate aceste lucruri.
129
00:07:06,636 --> 00:07:09,430
Kyle are un prieten care, prin
în felul acesta, nici măcar nu invită.
130
00:07:09,431 --> 00:07:10,890
Da, dar el este un
om cu puls.
131
00:07:10,891 --> 00:07:12,099
- Îl iau eu.
- Doamne.
132
00:07:12,100 --> 00:07:13,601
- Nina este cea pentru care sunt îngrijorat.
- Știu.
133
00:07:13,602 --> 00:07:15,102
E atât de anti-establishment.
134
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Ea este împotriva sistemului. Ea este anti...
- Anti mine.
135
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
O, haide. Știi că este adevărat.
136
00:07:22,944 --> 00:07:24,987
- Îmi pare rău.
- Nu.
137
00:07:24,988 --> 00:07:26,071
Acum nu este momentul.
138
00:07:26,072 --> 00:07:27,156
ai dreptate.
139
00:07:27,157 --> 00:07:30,200
Acum este momentul să ne înnebuniți și să vă pregătiți
pentru adrenalina aproape de moarte
140
00:07:30,201 --> 00:07:33,537
din 1998, câștigătorul lui Buffalo
al patrulea cel mai bun roller coaster.
141
00:07:33,538 --> 00:07:35,456
- Știu. Este bine.
- Crezi că te descurci?
142
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Crezi că pot
se mai descurca?
143
00:07:39,502 --> 00:07:40,544
Bebelus!
144
00:07:40,545 --> 00:07:42,713
- Ești atât de nebun!
- Știi că te iubesc!
145
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Te iubesc!
- Da!
146
00:07:53,558 --> 00:07:55,893
Promit, anul viitor,
vom merge în altă parte.
147
00:07:55,894 --> 00:07:59,313
- Nu. Întotdeauna vom avea Twisted Cyclone.
- Nicio privire. Nu trebuie să mă întorc aici
148
00:07:59,314 --> 00:08:01,857
să ne amintim că aceasta este
unde m-am îndrăgostit de tine
149
00:08:01,858 --> 00:08:03,317
chiar la prima noastră întâlnire,
150
00:08:03,318 --> 00:08:05,277
ținându-ți părul
înapoi în timp ce ai barfat.
151
00:08:05,278 --> 00:08:07,905
Încă nu-mi vine să cred
ai vrut să mă săruți.
152
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Întotdeauna voi vrea să te sărut.
153
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Da.
154
00:08:18,083 --> 00:08:19,083
Hei.
155
00:08:19,084 --> 00:08:21,293
Poza pe care tocmai ai făcut-o, ea
a fost un fel de moment privat.
156
00:08:21,294 --> 00:08:23,504
- Te superi să-l ștergi?
- Da, fac.
157
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Hei, haide, omule. Nu.
158
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Nu face asta.
159
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Hei, haide. Pune-o la pamant.
160
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Pune-o la pamant.
161
00:08:35,559 --> 00:08:36,684
Obligă-mă.
162
00:08:36,685 --> 00:08:38,394
Hei, Dan. Lăsați-l. Să...
163
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Da. Ascultă-ți doamna, Dan.
164
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Există un dur
tip acolo, Dan?
165
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Ești un tip dur?
166
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Hei, spune-mi.
167
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Cum a ajuns un ratat ca el
o fata la fel de buna ca tine...
168
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
probabil au fost?
169
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- La revedere, Dan.
- La revedere, Dan.
170
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Nu am vrut să te lupți cu el.
171
00:09:24,274 --> 00:09:27,484
Dacă aș fi vrut să mă căsătoresc
un luptator, as fi.
172
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Știu că nu-ți place violența.
173
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Nu este ca mine
pasă ce a spus.
174
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Ce faci sus?
175
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Vrei să fac eu
chestia, nu?
176
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Aștepta. Merge.
177
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Wipey, wipey.
178
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Un nou record!
179
00:10:32,342 --> 00:10:34,009
- Oh, la naiba.
- Hei.
180
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Sex aniversar.
181
00:10:35,929 --> 00:10:37,096
Sunt treaz.
182
00:10:37,097 --> 00:10:38,847
Sunt complet treaz.
183
00:10:38,848 --> 00:10:41,100
Îmi pare atât de rău că seara asta a fost o criză.
184
00:10:41,101 --> 00:10:43,686
- O să mă revanșez, promit.
- Oh, e în regulă.
185
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Este în regulă.
186
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Știi ce?
187
00:10:47,774 --> 00:10:50,134
Ar fi trebuit să-l dau cu piciorul pe tipul acela
fundul pentru ce ți-a spus.
188
00:10:51,069 --> 00:10:52,444
Oh Doamne.
189
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Ai putea
l-a luat, dragă.
190
00:10:58,618 --> 00:11:00,619
Oh, iubito.
191
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să râd.
192
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Putem face asta joi?
193
00:11:09,754 --> 00:11:11,380
Sunt atât de obosit.
194
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Da, sigur.
195
00:11:14,551 --> 00:11:15,885
Te iubesc.
196
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Și eu te iubesc.
197
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Amintiți-vă să vă blocați fețele.
Nu vrei să le pierzi.
198
00:11:31,776 --> 00:11:33,319
Soț sau iubit?
199
00:11:33,320 --> 00:11:35,279
Fiica adolescente.
200
00:11:35,280 --> 00:11:36,822
Îmi pare rău.
201
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Bine, băieți. Faceți partener.
202
00:11:41,661 --> 00:11:42,828
- Tu?
- Bine.
203
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Misto.
204
00:11:45,332 --> 00:11:46,624
În regulă.
205
00:11:46,625 --> 00:11:49,251
Sunt atât de rău la asta.
De obicei iau barre,
206
00:11:49,252 --> 00:11:50,753
dar nu am reușit să găsesc
unul în Buffalo.
207
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Nu, te descurci grozav.
Ține pumnii sus.
208
00:11:53,715 --> 00:11:56,008
- Unde e acasă?
- Nicăieri, peste tot.
209
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Sunt în afaceri de călătorii.
- Sună atât de frumos.
210
00:11:59,804 --> 00:12:01,305
Ești aici pentru muncă?
211
00:12:01,306 --> 00:12:03,057
Nu, sunt aici să-mi văd fostul.
212
00:12:03,058 --> 00:12:04,516
Acum schimbă.
213
00:12:04,517 --> 00:12:05,976
Scuze, TMI.
214
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Nu vă faceți griji pentru asta. Doar ia-o
afară pe geantă. Asta fac.
215
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Cati ani are fiica ta?
- Şaptesprezece.
216
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Oh, Doamne.
217
00:12:16,738 --> 00:12:19,240
Îmi pare foarte rău
218
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
despre asta din nou.
Cum te simți?
219
00:12:22,327 --> 00:12:23,327
Este...
220
00:12:23,828 --> 00:12:25,579
Nu, e bine. Este o poveste.
221
00:12:25,580 --> 00:12:27,957
Am fost bătut de un fizic
terapeut la sala de sport.
222
00:12:27,958 --> 00:12:29,083
Dumnezeu.
223
00:12:29,084 --> 00:12:30,793
Ai un drept răutăcios
cârlig, apropo.
224
00:12:30,794 --> 00:12:32,002
Mulțumiri.
225
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Doamne.
226
00:12:33,964 --> 00:12:35,422
Bine. Deci unde eram?
227
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Trei copii...
228
00:12:37,300 --> 00:12:38,801
Trei copii. Da.
229
00:12:38,802 --> 00:12:44,473
Da. Tocmai când credeam că trimit
la facultate, a venit și Max.
230
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Adorabil...
231
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
Ce?
232
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
nu stiu. Uneori bănuiesc
Pur și simplu simt că sunt puțin...
233
00:12:56,069 --> 00:12:57,403
Nu știu, prins?
234
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Știu că sună atât de îngrozitor.
235
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Doar atât, Dan, soțul meu,
236
00:13:03,451 --> 00:13:06,829
Adică, el este un
tată minunat, știi?
237
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Presupun că el chiar așa este
continutul fiind aici.
238
00:13:11,501 --> 00:13:13,043
În Buffalo?
239
00:13:13,044 --> 00:13:15,004
Oh, Doamne. Îmi pare rău.
240
00:13:15,005 --> 00:13:16,547
- Nu am vrut să...
- Nu.
241
00:13:16,548 --> 00:13:18,382
- Spune așa.
- Este adevărat.
242
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Adică, când ne-am întâlnit, am vrut
voiaj. Am vrut să văd lumea.
243
00:13:22,429 --> 00:13:25,180
Dar Dan... El este doar un
homebody total, știi?
244
00:13:25,181 --> 00:13:28,767
El este atât de concentrat pe familie, iar eu
face, îmi place asta la el. El este uimitor.
245
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Mi-aș dori doar ca viețile noastre să fie...
246
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
mai mare, știi? Doar...
247
00:13:36,026 --> 00:13:37,359
Înțeleg.
248
00:13:37,360 --> 00:13:39,695
Îmi pare rău. Vorbiți despre TMI.
249
00:13:39,696 --> 00:13:43,073
Nu, trebuie să prind
un zbor, ca întotdeauna.
250
00:13:43,074 --> 00:13:46,577
Dar, ascultă. Dacă o faci vreodată
convinge-ți soțul să călătorească,
251
00:13:46,578 --> 00:13:49,122
Îți promit că sunt mai bun
treaba mea decât sunt la kickboxing.
252
00:13:50,040 --> 00:13:51,750
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
253
00:13:57,429 --> 00:13:58,493
Vesti bune.
254
00:13:58,518 --> 00:14:00,828
- Astăzi este miercuri la jumătate de preț...
- Ești pe cale să mergi la mărimea 4S, nu?
255
00:14:00,853 --> 00:14:03,345
Ești atât de mare acum,
huh? Cât de mare este Maxie?
256
00:14:05,931 --> 00:14:06,931
Atât de mare.
257
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Uită-te la mușchii mari.
258
00:14:11,978 --> 00:14:13,103
Bine, așteaptă.
259
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Vom primi asta pentru
mama. Și asta. Și asta.
260
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Vrei să iei înghețată?
261
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Da, o să fac
ia-ti inghetata.
262
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Da?
263
00:14:29,371 --> 00:14:30,996
Da. Iata.
264
00:14:30,997 --> 00:14:32,081
Îl vrei pe acesta?
265
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Îți aduc cartofi prăjiți.
266
00:14:42,050 --> 00:14:43,050
Oh, la naiba.
267
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Îmi pare atât de rău pentru asta, amice.
268
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Într-adevăr?
269
00:14:55,564 --> 00:14:56,689
Hei, idiotule.
270
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Măcar lasă-mă să-mi pun copilul jos.
271
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Oh, la naiba.
272
00:15:15,458 --> 00:15:17,251
- Daniel.
- Îmi pare foarte rău, doamnă Overmeyer.
273
00:15:17,252 --> 00:15:18,378
Uh-oh.
274
00:15:19,963 --> 00:15:21,338
Oh, Doamne!
275
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Hei!
276
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Ți-am spus să lași
mi-am pus copilul jos!
277
00:15:49,910 --> 00:15:51,201
Le-am prins.
278
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Echipa de curatenie la
culoarul trei, vă rog.
279
00:15:56,541 --> 00:15:57,541
Scuze pentru mizerie.
280
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Vă mulțumim pentru cumpărături
la Fresh, Fresh, Fresh.
281
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Stai.
282
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Hei, Beau.
283
00:16:19,142 --> 00:16:21,561
- Hei, Dan.
- Să ai unul bun.
284
00:16:22,204 --> 00:16:23,526
În regulă.
285
00:16:42,003 --> 00:16:43,838
La dracu. Pașapoartele
sunt depășite.
286
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
De aici încolo, tati
plătind în numerar, Maxie.
287
00:16:56,726 --> 00:16:57,851
Buna ziua?
288
00:16:57,852 --> 00:16:59,728
Hei, nu închide.
289
00:16:59,729 --> 00:17:01,814
Cum mai ești în viață?
290
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Da, e drăguț să
auzi-ți și vocea.
291
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Uite, am nevoie de noi identități.
Sunt ars. Pachete complete.
292
00:17:08,029 --> 00:17:09,822
Eu, soția mea și trei copii.
293
00:17:09,823 --> 00:17:11,948
Trei? Cum sa întâmplat asta?
294
00:17:11,949 --> 00:17:14,118
Chiar trebuie să explic
păsările și albinele chiar acum, Augie,
295
00:17:14,119 --> 00:17:15,370
sau putem vorbi de afaceri?
296
00:17:16,496 --> 00:17:17,788
Oh Doamne.
297
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Ai câteva
nerv care mă cheamă.
298
00:17:20,125 --> 00:17:22,709
McCaffrey a pârjolit
pământul te caută.
299
00:17:22,710 --> 00:17:24,344
Da. Se pare că m-a găsit.
300
00:17:24,369 --> 00:17:25,620
- Cum?
- Nu stiu.
301
00:17:25,645 --> 00:17:27,020
Rețelele de socializare, cred.
302
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
idiotule.
303
00:17:29,593 --> 00:17:31,510
A trebuit să-mi las viața în urmă.
304
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Acum sunt blocat în Tempe, Arizona, să fac
legitimații false pentru nenoroci de colegiu cu drepturi.
305
00:17:37,058 --> 00:17:40,269
- Ar trebui sa merg?
- Oh nu. Poti ramane.
306
00:17:40,270 --> 00:17:43,147
Dar având în vedere că încerci să cauți
ca și cum nu ai fi la facultate,
307
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
poate încerca să pierzi hanoracul?
308
00:17:46,151 --> 00:17:47,871
Uite, îți voi plăti a
jumătate de milion în numerar.
309
00:17:48,275 --> 00:17:50,846
Și îi dai lui Doris un apartament
unul dintre acele locuri de pensionare.
310
00:17:51,281 --> 00:17:53,782
Știi, cei cu golf
cărucioare, happy hour cu vin și brânză,
311
00:17:53,783 --> 00:17:54,992
mah-jongg la ora șase?
312
00:17:54,993 --> 00:17:56,452
Lasă-o pe mama afară de asta.
313
00:17:56,453 --> 00:17:58,746
- Îi va plăcea.
- Pot să te vând de două ori mai mult.
314
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Ei bine, nu ai făcut-o în 18 ani.
315
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Ne întâlnim în Vegas în trei zile.
316
00:18:06,004 --> 00:18:07,838
Îți voi acorda un timp și o
loc odată ce sunt pe drum.
317
00:18:07,839 --> 00:18:09,506
Vegas? De ce Vegas?
318
00:18:09,507 --> 00:18:12,468
Nu-i pot spune soției mele că iau
ea în vacanță la Tempe, Arizona.
319
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Vegas, pot să vând.
320
00:18:13,387 --> 00:18:15,638
Nu ai spus
lor? esti mental?
321
00:18:15,639 --> 00:18:17,848
Ce, crezi că este asta
uşor? Ce sunt menită să fac?
322
00:18:17,849 --> 00:18:19,975
Așezați-i și spuneți-le
Toată povestea peste pâine prăjită?
323
00:18:19,976 --> 00:18:22,561
Oh, hei, copii. Știi ce?
Se trece siropul de artar. Apropo,
324
00:18:22,562 --> 00:18:24,605
tatăl tău a fost un
asasin guvernamental.
325
00:18:24,606 --> 00:18:27,126
Le voi spune când voi fi pe
drum și în siguranță. Trei zile, Augie.
326
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
Club de sah.
327
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Bine, haide.
328
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Unde este Nina?
329
00:18:55,011 --> 00:18:56,929
Nina nu este redactorul
mai mult. Ea a renunțat.
330
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
Ce? Când?
331
00:18:59,015 --> 00:19:00,099
Acum trei luni.
332
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Deci, unde este ea acum?
333
00:19:02,561 --> 00:19:03,769
nu stiu.
334
00:19:03,770 --> 00:19:04,937
Bine, uite.
335
00:19:04,938 --> 00:19:07,064
Îți voi da 50 de dolari pentru tine
cea mai bună ghicire unde este Nina.
336
00:19:07,065 --> 00:19:09,608
Sunt jurnalist. eu
nu renunta la oameni.
337
00:19:09,609 --> 00:19:10,943
100.
338
00:19:10,944 --> 00:19:12,319
Încercați sub gradație.
339
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Asta am crezut eu.
340
00:19:20,495 --> 00:19:24,206
Mi-am scris eseul la facultate despre cum
universitățile propagă rasismul sistemic,
341
00:19:24,207 --> 00:19:25,416
iar mama a doborât-o.
342
00:19:25,417 --> 00:19:26,584
Am spus: „Bună ziua,
343
00:19:26,585 --> 00:19:27,793
așa se întâmplă schimbarea."
344
00:19:27,794 --> 00:19:30,034
Și ea spune: „Nu, așa
se întâmplă colegiul comunitar."
345
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
346
00:19:32,340 --> 00:19:33,841
Tată, ce cauți aici?
347
00:19:33,842 --> 00:19:36,010
Acesta este un spațiu sigur. El
nu pot veni pur și simplu aici.
348
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Tatăl tău este fierbinte.
349
00:19:38,054 --> 00:19:39,805
Bine, Kelly. Asta e groaznic.
350
00:19:39,806 --> 00:19:41,307
Ești menit să fii în
o întâlnire editorială.
351
00:19:41,308 --> 00:19:43,309
Da eu sunt. Am fost.
352
00:19:43,310 --> 00:19:45,269
- Eu...
- Ai renunțat acum trei luni.
353
00:19:45,270 --> 00:19:47,521
Cum ai putut face asta? Tu
a muncit atât de mult pentru a deveni redactor.
354
00:19:47,522 --> 00:19:49,773
- Nici măcar nu-mi citești lucrurile.
- Bineinteles ca da.
355
00:19:49,774 --> 00:19:51,191
- Întotdeauna fac.
- Da. Rahat.
356
00:19:51,192 --> 00:19:53,277
Știi ce? Nu am timp
pentru aceasta. Unde este clubul de șah?
357
00:19:53,278 --> 00:19:55,362
- Trebuie să-ți găsim fratele.
- Nu poți să-mi spui ce se întâmplă?
358
00:19:55,363 --> 00:19:57,364
Nimic. Am o surpriză
pentru familie, bine?
359
00:19:57,365 --> 00:19:59,992
- Care este surpriza?
- Unde este clubul de șah?
360
00:19:59,993 --> 00:20:02,369
Este în clădirea de matematică.
361
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Mulțumesc, Kelly.
362
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Tată, aşteaptă.
- Ce acum?
363
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
El nu este acolo.
364
00:20:17,469 --> 00:20:18,636
Stai în mașină.
365
00:20:18,637 --> 00:20:20,638
Oh nu. Uită-l. eu
nu-mi lipsesc asta.
366
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Ce dor?
- Nimic.
367
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
368
00:20:28,396 --> 00:20:30,147
- La naiba.
- Tu ești Samir?
369
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Da.
- Sunt tatăl lui Kyle. Este el aici?
370
00:20:38,865 --> 00:20:40,282
Ce s-a întâmplat cu clubul de șah?
371
00:20:40,283 --> 00:20:42,076
A fost anulat astăzi.
372
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Nu, Samir?
- Nu mă plătești să mint.
373
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Îl plătești?
- Nu, eu...
374
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Nu trebuie să... Este...
375
00:20:55,131 --> 00:20:56,298
- Pot explica.
- Urcă în mașină.
376
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Eu...
- Urcă în mașină.
377
00:20:59,177 --> 00:21:00,177
Să mergem acum.
378
00:21:02,931 --> 00:21:03,931
Trădător.
379
00:21:13,650 --> 00:21:16,235
- Deci, care este marea surpriză?
- Plecăm într-o excursie.
380
00:21:16,236 --> 00:21:18,112
De fapt, am planuri
weekendul acesta, așa că eu...
381
00:21:18,113 --> 00:21:19,473
Ești foarte întemeiat,
amandoi.
382
00:21:29,356 --> 00:21:30,989
Uite, urcăm
acolo pentru a-ți lua mama.
383
00:21:31,014 --> 00:21:33,307
Voi doi nu o să-i arătați nimic
dar entuziasm pentru această călătorie,
384
00:21:33,332 --> 00:21:34,692
sau o să-i spun asta
ne-ai mințit,
385
00:21:34,717 --> 00:21:36,734
și știi cum
asta o să scadă.
386
00:21:37,272 --> 00:21:38,564
Unde mergem?
387
00:21:38,589 --> 00:21:39,673
Vegas?
388
00:21:40,096 --> 00:21:42,803
- Mergem la Las Vegas azi?
- Păi, ai spus că vrei...
389
00:21:42,804 --> 00:21:44,138
- Acum?
- Pentru a fi mai spontan.
390
00:21:44,139 --> 00:21:46,140
Te-am auzit. Și Jorge a spus
Mi-aș putea lua câteva zile libere.
391
00:21:46,141 --> 00:21:47,933
Jorge este cel care face...
392
00:21:47,934 --> 00:21:50,978
- hidromasaje în zilele de marți?
- Nu, doamnă Kessler. Jorge este șeful lui Dan.
393
00:21:50,979 --> 00:21:54,857
- Dan îmi face hidromasaj?
- Nu, doamnă Kessler.
394
00:21:54,858 --> 00:21:56,108
Nu există masaje astăzi.
395
00:21:56,109 --> 00:21:58,235
Nu. Copiii au un weekend lung,
și sunt pompați. Da, băieți?
396
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Băieți, spuneți mamei voastre cum
pompat ești pentru această călătorie.
397
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Da!
- Atât de pompat.
398
00:22:04,075 --> 00:22:06,493
Dan, nu putem doar
sus și mergi la Vegas.
399
00:22:06,494 --> 00:22:08,370
Adică... Și de ce Vegas?
400
00:22:08,371 --> 00:22:12,291
Știu că nu este Europa, dar există
o Veneție și un Turn Eiffel.
401
00:22:12,292 --> 00:22:14,877
Știi ce? Pun pariu că putem
obțineți bilete Adele last minute.
402
00:22:14,878 --> 00:22:16,587
- O iubesti pe Adele.
- O iubesti pe Adele.
403
00:22:16,588 --> 00:22:18,339
Bineînțeles că o iubesc pe Adele.
Cine nu o iubește pe Adele?
404
00:22:18,340 --> 00:22:20,216
- O iubesc pe Adele.
- Toată lumea o iubește pe Adele.
405
00:22:20,217 --> 00:22:22,051
Ea are vocea
a unui înger înnebunit.
406
00:22:22,052 --> 00:22:24,511
Haide, Jess. Ce
ne retine?
407
00:22:24,512 --> 00:22:27,681
Cine eşti tu? Adică, eu
nici măcar nu te recunosc.
408
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Ei bine, o să iubești
l. E nebun în pat.
409
00:22:31,311 --> 00:22:32,853
Ești sigur că nu este marți?
410
00:22:32,854 --> 00:22:35,856
Meriti o pauza. Și cred că asta
ar putea fi foarte bun pentru noi ca familie.
411
00:22:35,857 --> 00:22:37,608
Și mergem acolo?
412
00:22:37,609 --> 00:22:39,809
Ei bine, nimic nu aduce o familie
împreună ca într-o călătorie.
413
00:22:41,363 --> 00:22:43,489
Dar trebuie să plecăm acum. Inainte de
traficul devine prost.
414
00:22:43,490 --> 00:22:46,116
Și doamnă Kessler, îmi pare foarte rău. Tu
Continuați să lucrați la deltoizii ăia, bine?
415
00:22:46,117 --> 00:22:48,077
- Mulţumesc, Jorge.
- Dar lucrurile noastre?
416
00:22:48,078 --> 00:22:50,454
- Vreau să spun, trebuie să împachetez, puiule. Este...
- Oh nu.
417
00:22:50,455 --> 00:22:52,581
Am toate elementele de bază la pachet
deja. Da. Când ajungem acolo,
418
00:22:52,582 --> 00:22:55,167
vom folosi banii pe care îi avem
economisit pe zboruri pentru a merge toate Pretty Woman
419
00:22:55,168 --> 00:22:56,585
în acele fantezie
buticuri de hotel...
420
00:22:56,586 --> 00:22:58,379
- care miroase a piele și paciuli.
- Stop.
421
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
Și ghici cine nu are buget?
Primești tot ce vrei.
422
00:23:02,300 --> 00:23:05,052
Bine. Acest lucru este total nebunesc.
423
00:23:05,053 --> 00:23:06,637
- Dan, asta e o nebunie.
- Știu. Este o nebunie.
424
00:23:06,638 --> 00:23:07,930
- Oh, Doamne.
- Vom înnebuni.
425
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Mergem la Vegas!
426
00:23:10,642 --> 00:23:11,850
Avem gustări?
427
00:23:11,851 --> 00:23:13,227
Hai să ieșim
acolo pe drum,
428
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
și atunci putem
fa o oprire si...
429
00:23:19,859 --> 00:23:22,945
Cred că voi lua o scurtătură.
Economisiți-ne puțin timp.
430
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
Ce?
431
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Hai! Hai! Hai!
432
00:23:31,538 --> 00:23:33,872
- La naiba.
- Este o scurtătură. Nu iei niciodată Elmwood?
433
00:23:33,873 --> 00:23:34,873
La dracu.
434
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
În regulă. Am plecat.
435
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Hei, Maxie.
436
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Prima călătorie.
- Da.
437
00:23:56,062 --> 00:23:57,897
Max, esti entuziasmat?
438
00:23:57,898 --> 00:24:01,066
Cinci ore într-un avion,
sau 33 de ore într-o mașină?
439
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Eu aleg 33 de ore.
440
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Și!
441
00:24:12,078 --> 00:24:13,871
Dragă, ți-ai amintit de cizmele mele!
442
00:24:13,872 --> 00:24:15,748
- Da.
- Bebelus!
443
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Nu pot să cred asta.
444
00:24:23,256 --> 00:24:25,633
- Oh, Doamne. Iisus. Tata.
- Iisus.
445
00:24:25,634 --> 00:24:27,426
- Uşor acolo, picior de plumb.
- Îmi pare rău pentru asta.
446
00:24:27,427 --> 00:24:29,627
Gândește-te la o veveriță sau așa ceva
a sărit în fața mea.
447
00:24:31,598 --> 00:24:33,224
Oh, Doamne.
448
00:24:33,225 --> 00:24:36,143
- Unde naiba ne duci?
- Ce? Oh nu. Aceasta este o scurtătură, dragă.
449
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Nu o iei niciodată?
450
00:24:39,189 --> 00:24:40,189
La dracu.
451
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
El ne urmărește.
452
00:24:45,362 --> 00:24:46,445
Oh, nimic.
453
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Nimic draga.
454
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Știi ce? De fapt, trebuie să mă opresc
și verifică ceva la serviciu foarte repede.
455
00:25:10,220 --> 00:25:13,222
- E Hal?
- Da. Are o mustață nouă.
456
00:25:13,223 --> 00:25:15,303
- Lucrezi cu acel tip?
- Va fi doar o secundă.
457
00:25:20,647 --> 00:25:22,367
Cred că există un serviciu
zona din dreapta.
458
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
În regulă. Dacă băieți doar dați
eu o secundă, voi fi chiar acolo.
459
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Tată, ce naiba?
- Limbă, Nina.
460
00:25:44,754 --> 00:25:46,088
Dan, ce naiba?
461
00:25:46,089 --> 00:25:47,673
Ei bine, suntem
conducând 2.000 de mile.
462
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Trebuie să schimbăm
ulei, verificați lichidul de răcire,
463
00:25:50,844 --> 00:25:52,094
trage puțin în plus
aer în cauciucuri.
464
00:25:52,095 --> 00:25:54,889
Mi-ar plăcea să fiu la jumătatea deșertului
și am fi vrut să verificăm acel lichid de răcire, nu?
465
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Nu putem fi în mașină pentru asta?
466
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Bine, s-a oprit.
El este chiar înaintea noastră.
467
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Ar trebui să fie aici.
468
00:26:35,013 --> 00:26:37,181
Bună băieți. Doar atârnă
acolo pentru un minut.
469
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Și?
470
00:26:39,226 --> 00:26:40,809
Mamă, când suntem în Vegas,
471
00:26:40,810 --> 00:26:43,479
- Pot să merg la HyperX?
- Nu, nu te duci la un club de striptease.
472
00:26:43,480 --> 00:26:45,064
- Nu este un club de striptease.
- De ce râzi?
473
00:26:45,065 --> 00:26:46,273
Nu pariezi, Nina.
474
00:26:46,274 --> 00:26:47,816
- Ai un act de identitate fals?
- Nu sunt... Nu.
475
00:26:47,817 --> 00:26:49,151
Și!
476
00:26:49,152 --> 00:26:51,779
Hei, Hal. Frumoase roți.
477
00:26:51,780 --> 00:26:53,113
- Tocmai a intrat?
- Da.
478
00:26:53,114 --> 00:26:54,865
mă gândeam la
deschizând-o puțin.
479
00:26:54,866 --> 00:26:58,160
Oh omule. iti spun eu ce.
Ea vrea să meargă repede.
480
00:26:58,161 --> 00:26:59,328
Mașinile sunt ca puii, omule.
481
00:26:59,329 --> 00:27:01,664
- Da! Dreapta.
- Du-o pe autostradă.
482
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Deschide-o. Și tu
ia un bilet, este pe mine.
483
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
L-am prins. El este pe
mișcare. Se îndreaptă spre vest.
484
00:27:16,596 --> 00:27:17,680
Bună băieți.
485
00:27:17,681 --> 00:27:18,847
- Da?
- Suntem gata.
486
00:27:18,848 --> 00:27:21,100
Mergem la Vegas sau suntem
doar o să locuim aici sus?
487
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Suntem pe drum, dragă.
488
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Dragă, nu-ți sunt picioarele reci?
- Nu-mi pasă. Sunt în vacanță.
489
00:27:54,843 --> 00:27:55,843
Ce faci?
490
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Postez despre călătoria noastră.
491
00:27:58,305 --> 00:28:00,598
Uite, chiar trebuie să fim
postare și tweet și TikToking?
492
00:28:00,599 --> 00:28:01,974
Pe vremea mea, drumurile erau
totul despre interacțiune.
493
00:28:01,975 --> 00:28:04,059
Nu, tată. Vă rog. Nu pot să mă descurc
cu o prelegere tatălui chiar acum.
494
00:28:04,060 --> 00:28:06,645
Practic nici măcar nu știi cum să faci
text, deci opinia ta nu contează.
495
00:28:06,646 --> 00:28:08,647
Vorbesc serios. Asta ar trebui să fie
o vacanță fără dispozitiv, bine?
496
00:28:08,648 --> 00:28:09,732
Renunță la ele, acum.
497
00:28:09,733 --> 00:28:10,983
- Ce?
- Serios.
498
00:28:10,984 --> 00:28:12,443
- Ce?
- Renunta. Acum.
499
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, un pic de ajutor?
- Bine, l-ai auzit. Predați-le.
500
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
Si a ta.
501
00:28:19,701 --> 00:28:22,536
În regulă. Si al meu. Toate
noi, bine? Solidaritate! Pa!
502
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Nu!
503
00:28:31,504 --> 00:28:33,464
Nu Nu NU. Tata.
504
00:28:33,465 --> 00:28:35,341
- Nicicum ai făcut asta. Ce?
- Doamne, tată.
505
00:28:35,342 --> 00:28:37,676
Tocmai ne-am eliberat familia
din cătușele tehnologiei
506
00:28:37,677 --> 00:28:39,470
- cu o mișcare din încheietura mâinii. Pur si simplu.
- Oprește mașina.
507
00:28:39,471 --> 00:28:42,556
Și crede-mă, ne va aduce
toți mai apropiați. Doar asteapta.
508
00:28:42,557 --> 00:28:44,016
Ți-ai pierdut mințile.
509
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Oh, Doamne.
- Tot ceea ce. Îmi voi cumpăra doar unul nou.
510
00:28:47,103 --> 00:28:48,270
Ce, parcă ți-ai cumpăra prietenii?
511
00:28:48,271 --> 00:28:50,272
- Uite, Samir este un asociat de afaceri.
- Oh da.
512
00:28:50,273 --> 00:28:52,358
- Uite. Măcar ei vorbesc.
- Vrei să le spui mamei și tatalui?
513
00:28:52,359 --> 00:28:53,943
- despre toate eforturile tale de afaceri?
- Nu-mi pasă...
514
00:28:53,944 --> 00:28:55,569
Am o întrebare pentru
tu, domnule spontan.
515
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Fără telefoanele noastre, ce suntem
vei ști unde mergem?
516
00:28:58,990 --> 00:29:00,741
Dacă aceasta este o glumă,
nu este amuzant.
517
00:29:00,742 --> 00:29:03,452
Nu este o glumă. Mergem mai departe
o călătorie în familie. Avem nevoie de hărți.
518
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Omule, de ce nu o faci
doar ca, știi...
519
00:29:07,165 --> 00:29:09,458
Da, tată. De ce?
520
00:29:09,459 --> 00:29:11,794
Pentru că a încercat
promovează legătura familială
521
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
prin forţat
eliminarea tehnologiei.
522
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Uite, am nevoie de ajutor de călătorie.
Nu asta faci?
523
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Nu pentru mult timp.
524
00:29:22,013 --> 00:29:23,639
Care este destinația ta?
525
00:29:23,640 --> 00:29:24,807
Las Vegas.
526
00:29:24,808 --> 00:29:26,517
Am și eu nevoie de ajutor
cu unele rezerve,
527
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
dacă asta nu este prea mult
un inconvenient pentru tine.
528
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Bine. Poftim.
529
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
În regulă.
530
00:29:38,321 --> 00:29:42,866
- O să am nevoie de un card de credit.
- Știi ce? Iată cardul meu de membru.
531
00:29:42,867 --> 00:29:45,327
Cred că vei vedea că am
câteva puncte de recompensă acolo.
532
00:29:45,328 --> 00:29:46,704
Nu chiar așa funcționează.
533
00:29:46,705 --> 00:29:48,247
- E ca o chestie întreagă.
- Înțeleg.
534
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Poate cu toate aceste puncte, eu
nici măcar nu aveți nevoie de un card de credit.
535
00:29:53,253 --> 00:29:54,920
Ce crezi,
Levon? Suntem buni?
536
00:29:54,921 --> 00:29:56,255
Câte puncte avem?
537
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Se pare că ești platină
membri de elită diamant superior.
538
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Și mi-ar plăcea
să te ajut astăzi.
539
00:30:03,333 --> 00:30:05,376
♪ Oprește-te, colaborează și ascultă ♪
540
00:30:05,401 --> 00:30:07,341
♪ Ice s-a întors cu un ♪
♪ invenție nou-nouță ♪
541
00:30:07,366 --> 00:30:11,312
♪ Ceva mă prinde strâns ♪
♪ Curge ca un harpon zilnic și noapte ♪
542
00:30:11,313 --> 00:30:12,438
♪ Se va opri vreodată? Eu ♪
543
00:30:12,439 --> 00:30:15,900
♪ Nu știu Închideți ♪
♪ lumini și... și voi străluci ♪
544
00:30:15,901 --> 00:30:17,776
♪ La extrem eu rock ♪
♪ un microfon ca un vandal ♪
545
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Te rog opreștete. Poate cineva să deblocheze mașina?
- ♪ Un zgomot ca o lumânare ♪
546
00:30:23,816 --> 00:30:24,817
♪ Mortal ♪
547
00:30:26,161 --> 00:30:28,078
Spune, „Ooh”.
548
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
La naiba.
549
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Este destul de impresionant, nu?
550
00:30:31,770 --> 00:30:32,997
Cât de bună este mama?
551
00:30:33,022 --> 00:30:34,317
♪ Problemă, eu, o voi rezolva ♪
552
00:30:34,342 --> 00:30:36,260
♪ Verificați cârligul ♪
♪ În timp ce DJ-ul îl învârte ♪
553
00:30:36,285 --> 00:30:38,120
♪ Gheață, gheață, iubito ♪
554
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Haide, băieți.
555
00:30:40,565 --> 00:30:43,318
- ♪ Gheață, gheață, iubito ♪ - Ce
este „gheață, gheață, copil”?
556
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Sunați pe toți.
557
00:31:04,658 --> 00:31:06,784
Suedezii, Gunther, Spiros.
558
00:31:06,785 --> 00:31:09,745
- Vreau să le găsească.
- Ei bine, nu există lovituri pe cărțile lor.
559
00:31:09,746 --> 00:31:11,205
Trebuie să folosești numerar.
560
00:31:11,206 --> 00:31:13,499
Le-am urmărit
sociale, dar nimic până acum.
561
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Trebuie să se fi întors
telefoanele lor oprite.
562
00:31:15,669 --> 00:31:18,462
Hei, copilul lui este un
un jucător numit Kyllboi.
563
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
El este destul de bun.
564
00:31:22,300 --> 00:31:24,593
Pune ochii pe drum,
și găsește acel monovolum.
565
00:31:24,594 --> 00:31:26,011
Ai înțeles, șefule.
566
00:31:26,012 --> 00:31:28,681
Fii greu pentru el să schimbe mașina
fără să informeze familia.
567
00:31:28,682 --> 00:31:31,242
- Ce te face să crezi că ei nu știu?
- Ei sunt încă cu el.
568
00:31:40,860 --> 00:31:43,737
Uită-te la tine. Tu esti
în retragere.
569
00:31:43,738 --> 00:31:46,824
Chiar nu poți să mergi într-o zi
fără să arunce mintea oamenilor?
570
00:31:46,825 --> 00:31:48,158
Am un brand de gestionat.
571
00:31:48,159 --> 00:31:50,911
O roată desensibilizată
cei obsedați de violență
572
00:31:50,912 --> 00:31:52,746
mașina capitalistă este o marcă?
573
00:31:52,747 --> 00:31:53,956
Oh bine. Trevor e aici.
574
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Îți amintești măcar ce
propria ta personalitate este ca?
575
00:31:57,419 --> 00:31:58,419
Nu.
576
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Ai fost cool.
577
00:32:05,677 --> 00:32:08,762
- Te cunosc de undeva?
- Nu cred.
578
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Pai da. am
te-am văzut pe Twitch.
579
00:32:11,016 --> 00:32:13,934
Tu ești tipul care a doborât
Synapse live pe propriul stream!
580
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Tu ești Kyllboi. Dreapta?
581
00:32:16,354 --> 00:32:17,855
Știi despre asta?
582
00:32:17,856 --> 00:32:19,940
Da. Omule, a fost rău.
583
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Pot să fac o poză?
584
00:32:22,068 --> 00:32:23,068
Sigur.
585
00:32:24,362 --> 00:32:27,406
Jess, nu știu
cum să-ți spun asta,
586
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
dar când ajungem în Vegas,
nu ne întoarcem acasă.
587
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Adevărul este că nu am făcut-o
fost complet onorat...
588
00:32:34,789 --> 00:32:36,874
Adevărul este că când ne-am întâlnit...
589
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Înainte să mă întâlnesc...
590
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
În regulă, iată-ne.
Avem camerele 152 și 153.
591
00:32:46,885 --> 00:32:49,261
Pot să iau patru dintre ele
si camere de unica folosinta, va rog?
592
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Da.
593
00:32:51,389 --> 00:32:52,556
Poftim.
594
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Mulțumesc. Păstrați restul.
- Mulțumesc.
595
00:32:58,438 --> 00:33:00,439
Ești minunat, omule. Adevărat.
596
00:33:00,440 --> 00:33:01,857
Adică, mulțumesc.
597
00:33:01,858 --> 00:33:04,360
Adică, asta este la propriu
cel mai rau vreodata...
598
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Am să te prind.
599
00:33:05,946 --> 00:33:07,071
Am să te prind!
600
00:33:07,072 --> 00:33:08,906
În regulă. Aici, puștiule.
Du-te să faci niște amintiri.
601
00:33:08,907 --> 00:33:11,283
Da, eu sunt... Nu știu, acesta este...
Este doar o experiență ciudată pentru mine.
602
00:33:11,284 --> 00:33:13,953
- E atât de tare că am dat peste tine.
- Uită-te la fratele tău. Și-a făcut un prieten.
603
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Poți să faci asta?
- Da.
604
00:33:17,540 --> 00:33:19,100
- Minunat. Mulțumesc, Kyllboi.
- Mulțumesc.
605
00:33:20,335 --> 00:33:22,545
- Hei, despre ce au fost toate astea?
- Asta e o întrebare foarte bună.
606
00:33:22,546 --> 00:33:24,964
- Despre ce a fost aia?
- Da, și cine este Kyllboi?
607
00:33:24,965 --> 00:33:27,883
Știi, asta sună familiar.
Simt că știu cine este.
608
00:33:27,884 --> 00:33:29,385
- Asta e...
- Nici unul.
609
00:33:29,386 --> 00:33:30,844
- Nu-i nimic.
- Oh, Doamne.
610
00:33:30,845 --> 00:33:32,137
- Nu este important.
- El este Kyllboi.
611
00:33:32,138 --> 00:33:34,348
Este eticheta lui de jucător.
Nu a renunțat niciodată la jocuri.
612
00:33:34,349 --> 00:33:36,308
El crede că este, ca,
celebru sau ceva acum.
613
00:33:36,309 --> 00:33:37,476
Într-adevăr?
614
00:33:37,477 --> 00:33:40,229
- Baiat mare!
- Da.
615
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Da?
- O să posteze poza aceea?
616
00:33:42,774 --> 00:33:44,650
- Probabil, da.
- Hei!
617
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Ai primit niște camere?
618
00:33:46,945 --> 00:33:48,946
Nu. Sunt toate rezervate.
Trebuie să continuăm.
619
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Într-adevăr?
- Da.
620
00:34:14,931 --> 00:34:15,931
Ei sunt.
621
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Să mergem.
622
00:36:54,090 --> 00:36:56,258
- Ce a fost asta?
- Buna dulceata.
623
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Numai un pic
de o groapă de acolo.
624
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, ai văzut asta?
Tipul acela zbura.
625
00:37:25,330 --> 00:37:26,372
Oh, Doamne.
626
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Iisus.
- Oh, Doamne.
627
00:37:30,460 --> 00:37:32,044
- Unde suntem?
- Iowa.
628
00:37:32,045 --> 00:37:33,629
- Iowa?
- Da.
629
00:37:33,630 --> 00:37:35,005
Aștepta. Ai condus toată noaptea?
630
00:37:35,006 --> 00:37:36,590
Ei bine, ce pot să spun?
631
00:37:36,591 --> 00:37:39,343
Eram al naibii de entuziasmat
Nu am putut dormi.
632
00:37:39,344 --> 00:37:41,262
Adică am continuat să ajung pe locul doi
vânturi. Mai degrabă a cincea vânt.
633
00:37:41,263 --> 00:37:43,639
- Și apoi, înainte să-ți dai seama, bam.
- Doamne.
634
00:37:43,640 --> 00:37:44,848
Suntem în Iowa City.
635
00:37:44,849 --> 00:37:46,433
Asta nu este o vaca adevărată, dragă.
636
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- Bine?
- Oh, Doamne.
637
00:37:48,728 --> 00:37:50,521
Oh, Doamne. Doar ai făcut-o
spunem că suntem în Iowa City?
638
00:37:50,522 --> 00:37:51,647
- Oh, Doamne.
- Da, draga.
639
00:37:51,648 --> 00:37:54,066
Asta înseamnă că suntem literalmente,
cam la jumătate de inch de SIU.
640
00:37:54,067 --> 00:37:55,401
Ne putem opri și...
641
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Nu ne vom opri
și-l vezi pe Trevor, bine?
642
00:37:57,988 --> 00:38:01,240
De fapt, am vrut să spun că am vrut
pentru a vedea campusul, dar orice.
643
00:38:01,241 --> 00:38:03,659
Dreapta. 'Pentru că chiar ești
interesat să vadă facilitățile.
644
00:38:03,660 --> 00:38:05,244
- Da. De fapt, sunt.
- Eşti serios?
645
00:38:05,245 --> 00:38:07,705
Ne vom certa despre asta? Despre
urmărești un băiat la facultate?
646
00:38:07,706 --> 00:38:09,290
- Nu urmăresc un băiat să colizeze...
- Baieti.
647
00:38:09,291 --> 00:38:10,833
Vei merge
timp de trei luni...
648
00:38:10,834 --> 00:38:12,835
- Baieti.
- Este facultatea la care vreau să merg.
649
00:38:12,836 --> 00:38:14,295
Evident, mi-aș dori
să mergi să vezi campusul.
650
00:38:14,296 --> 00:38:16,922
- De ce vrei să mergi?
- Suntem atât de departe de casă.
651
00:38:16,923 --> 00:38:18,507
Acest loc este superb.
652
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Cum ai putea să nu
vrei să vin aici?
653
00:38:22,470 --> 00:38:25,431
Nu pot sa cred asta
tu incurajezi asta.
654
00:38:25,432 --> 00:38:27,516
Uite, n-ar strica pentru noi
a fi departe de drum pentru un pic.
655
00:38:27,517 --> 00:38:30,185
În plus, vreau să spun, poate dacă
vrem ca ea să ne asculte,
656
00:38:30,186 --> 00:38:31,937
trebuie să începem
ascultând-o mai mult.
657
00:38:31,938 --> 00:38:34,607
Lasă-o să se uite în jur.
Este sigur, frumos.
658
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Și în plus, va da
avem o șansă de a vorbi.
659
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Bine. Vrei să afli ce
viața de facultate este cu adevărat despre?
660
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Urmați-mă.
661
00:39:03,970 --> 00:39:06,138
Asta mă duce înapoi.
662
00:39:06,139 --> 00:39:10,517
- Este ca o convenție de masculinitate toxică.
- Se numește spirit de școală, Nina.
663
00:39:10,518 --> 00:39:13,558
Da bine. Nu tu ești cel care este
va fi răsturnat într-o olita portabilă.
664
00:39:15,065 --> 00:39:16,607
Ei bine, este frumos
festiv. Vă place?
665
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Da. E misto.
- Da.
666
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Hei, sexy. Vrei să arăt
tu cum să faci un suport de butoaie?
667
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Îmi pare rău. Nu am făcut-o
realizezi ca ai fost...
668
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
o mamă.
669
00:39:35,377 --> 00:39:36,377
Nina.
670
00:39:37,337 --> 00:39:38,504
Te superi?
671
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Bine. Poftim.
672
00:39:41,925 --> 00:39:43,050
Da.
673
00:39:43,051 --> 00:39:44,218
Oh, Doamne.
674
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Eu! Vino. Ea o va face.
- Mama!
675
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
mama!
676
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
nu pot...
677
00:40:02,487 --> 00:40:04,905
- Bea-mă!
- Haide! Da!
678
00:40:04,906 --> 00:40:08,409
Chug! Chug! Chug!
679
00:40:08,410 --> 00:40:11,745
Chug! Chug! Chug!
680
00:40:11,746 --> 00:40:12,998
Chug! Chug!
681
00:40:24,843 --> 00:40:27,761
- Nu încerca niciodată așa ceva.
- Mamă, asta a fost...
682
00:40:27,762 --> 00:40:29,930
a fost grozav, de fapt. eu...
683
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
"Mă bea"?
684
00:40:33,310 --> 00:40:35,603
Să plecăm de aici
înainte să devin prea competitiv
685
00:40:35,604 --> 00:40:37,813
- și începe să dai în fund la beer pong.
- Oh, Doamne.
686
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Mă întreb cum arată.
687
00:40:40,233 --> 00:40:42,234
Sper că v-ați bucurat cu toții
văzând biblioteca.
688
00:40:42,235 --> 00:40:43,903
Prima data si pentru mine.
689
00:40:43,904 --> 00:40:45,988
- Bună băieți. Uite. Există un tur.
- Si tu sti...
690
00:40:45,989 --> 00:40:48,657
Să ne strecuram în spate și să ne prefacem
am făcut parte din grup tot timpul.
691
00:40:48,658 --> 00:40:49,950
- Chiar trebuie?
- Da.
692
00:40:49,951 --> 00:40:51,243
Suntem aici pentru
susține-ți sora.
693
00:40:51,244 --> 00:40:53,120
Dacă puneți la îndoială asta,
ajungi să-l iei pe Max.
694
00:40:53,121 --> 00:40:54,788
- Hai să mergem.
- Urmatorul,
695
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
ne vom îndrepta spre a ne vizita
facilități sportive de ultimă generație.
696
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Îmi pare rău că te-am supărat.
697
00:41:01,963 --> 00:41:04,215
Doar că mă înnebunește
că scapi cu atât de multe,
698
00:41:04,216 --> 00:41:07,551
și sunt țipat la mine în mod constant
pentru că voi băieți nu îl înțelegeți pe Trevor.
699
00:41:07,552 --> 00:41:08,928
Îl primim pe Trevor.
700
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Nu ne place Trevor.
- De ce?
701
00:41:11,473 --> 00:41:14,713
De când te întâlnești cu el, ai făcut-o
fost ca o persoană complet diferită.
702
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Îmi plăceai mai mult înainte.
703
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
În plus, te tratează ca și cum
rahat. Meriti mai mult.
704
00:41:23,235 --> 00:41:27,112
Este adevărat
grija pentru sentimentele mele?
705
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Nu. Doamne, nu. Brut.
706
00:41:30,867 --> 00:41:33,911
Mă întreb ce se întâmplă
în mintea ta.
707
00:41:33,912 --> 00:41:35,663
Doar că... nu știu.
708
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
O altă explozie din trecut.
709
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Crezi că mai poți să o faci?
710
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Nu. Nu decât dacă vreau eu
pentru a ajunge la spital.
711
00:41:44,798 --> 00:41:48,342
Doar că... E amuzant să gândești
cât de diferită ar fi viața mea
712
00:41:48,343 --> 00:41:50,469
dacă nu mi-aș fi rupt ACL.
713
00:41:50,470 --> 00:41:53,222
- Păi, vrei să fie diferit?
- Nu. Doamne, nu.
714
00:41:53,223 --> 00:41:55,849
Este doar... Știi,
este pur și simplu ciudat.
715
00:41:55,850 --> 00:41:57,810
Nici măcar nu te-ai întâlnit
acea versiune a mea.
716
00:41:57,811 --> 00:42:00,479
O cunoști pe Jessica,
kinetoterapeutul.
717
00:42:00,480 --> 00:42:02,064
Ei bine, le iubesc pe fiecare
versiunea ta.
718
00:42:02,065 --> 00:42:04,400
- Da?
- Da. Mai ales acel suport de butoi.
719
00:42:04,401 --> 00:42:05,776
Era atât de cald.
720
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Da?
- Oh, Doamne.
721
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Ai făcut vreodată sex?
pe covorașul de sărituri cu prăjitură?
722
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Nu răspunde la asta. Vai.
- Doamne.
723
00:42:16,746 --> 00:42:19,832
Te-ai comportat asa
ciudat toată această călătorie.
724
00:42:19,833 --> 00:42:22,668
Dar trebuie să-ți spun, eu
oarecum în Dan spontan.
725
00:42:22,669 --> 00:42:26,088
Ei bine, știi, Jess. Adică noi toți
avem versiuni diferite ale noastre.
726
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Și uneori, tu doar...
- Da.
727
00:42:28,216 --> 00:42:30,009
Tipul ăla cu lanțul de aur.
728
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
El nu a fost cu grupul înainte.
729
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Bine.
- Ce face?
730
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Ei bine, ei cresc repede,
huh? Care este a ta?
731
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Fiica mea este
înapoi la Stuttgart.
732
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Mă uit la școală pentru ea.
- Wow. Asta e o excursie.
733
00:42:47,068 --> 00:42:48,485
Am afaceri aici.
734
00:42:48,486 --> 00:42:51,405
Chimie, astronomie,
astrofizică...
735
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Hei, ai menționat
având afaceri în Iowa.
736
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Ce afacere ar fi asta?
737
00:42:55,619 --> 00:42:57,578
- Porumb.
- Da?
738
00:42:57,579 --> 00:42:58,871
Asta e în cazul?
739
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Desigur.
740
00:43:01,875 --> 00:43:03,667
- Doamnelor.
- Mulțumiri.
741
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- După dumneavoastră.
- Nu, insist.
742
00:43:07,672 --> 00:43:09,137
- Și?
- Buna dulceata.
743
00:43:09,162 --> 00:43:10,028
- Vine?
- Da.
744
00:43:10,053 --> 00:43:12,864
Tocmai încep să-l cunosc pe tipul ăsta de aici.
Tot drumul de la Stuttgart, Germania.
745
00:43:13,345 --> 00:43:15,596
Știi, am avut un prieten de corespondență de la
Stuttgart înapoi în liceu.
746
00:43:15,597 --> 00:43:17,389
Am învățat chiar puțin germană.
747
00:43:17,390 --> 00:43:19,642
Nimeni nu trebuie să știe.
748
00:43:19,643 --> 00:43:22,394
Daca vrei sa vorbesti
despre ceea ce este în caz,
749
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
va rămâne între noi.
750
00:43:25,978 --> 00:43:27,441
Ce-ai zis?
751
00:43:27,442 --> 00:43:28,609
"Unde este discoteca?"
752
00:43:28,610 --> 00:43:30,986
Dreapta. Bine.
753
00:43:30,987 --> 00:43:32,546
Nu-ți face griji, dragă.
Vom ajunge din urmă, bine?
754
00:43:32,571 --> 00:43:34,699
- Bine, dragă.
- La revedere iubirea mea.
755
00:43:37,994 --> 00:43:39,495
Amenda. Vrei să dansezi.
756
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Să vedem ce este în caz.
757
00:43:45,627 --> 00:43:47,711
- Ce naiba e aia?
- Porumb moștenire.
758
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Am crezut că am clarificat acest lucru.
759
00:43:49,729 --> 00:43:51,882
Deci, ești doar german?
760
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Da, exact.
761
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Oh, la naiba.
762
00:44:19,327 --> 00:44:21,954
- Laboratoarele de biologie sunt acolo.
- Unde e tata?
763
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Laboratoarele de fizică sunt acolo jos.
- Vorbește cu un neamț.
764
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Avem chimia noastră
laboratoare chiar aici.
765
00:44:33,800 --> 00:44:36,427
Niciodată un moment plictisitor
laboratoarele. Trecând peste.
766
00:44:36,428 --> 00:44:37,511
Lasa-ma sa-ti arat
767
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
cel mai mare Van de Graaff
generator în Midwest.
768
00:45:43,745 --> 00:45:46,914
Deci, sper că v-ați bucurat cu toții
acest tur al minunatului nostru campus.
769
00:45:46,915 --> 00:45:48,749
Știu că am.
770
00:45:48,750 --> 00:45:50,709
- Hei. Se face târziu.
- Hei.
771
00:45:50,710 --> 00:45:52,503
- Probabil ar trebui să ne întoarcem pe drum.
- Da.
772
00:45:52,504 --> 00:45:55,839
- Unde e Nina?
- Am spus că poate merge să-l salută pe Trevor.
773
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Mi s-a părut crud să o neg.
774
00:45:58,760 --> 00:46:00,427
Este în regulă. Ea se va întoarce în curând.
775
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Da. Nu. Nu sunt
îngrijorat deloc.
776
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Bine.
777
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Pleacă, Josh.
778
00:46:15,485 --> 00:46:16,819
Sunt eu.
779
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
eu cine?
780
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
781
00:46:23,076 --> 00:46:25,327
Hei. Ce faci aici?
782
00:46:25,328 --> 00:46:26,912
Este, parcă, o poveste foarte lungă.
783
00:46:26,913 --> 00:46:28,455
Dar, pot intra?
784
00:46:28,456 --> 00:46:30,082
Știi ce?
785
00:46:30,083 --> 00:46:32,543
Dă-mi doar o secundă și
Îmi voi pune niște pantaloni,
786
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
si eu si tu
poate lua un matcha.
787
00:46:36,840 --> 00:46:38,048
Oh, Doamne.
788
00:46:38,049 --> 00:46:39,508
- Oh, Doamne.
- Stai o secunda.
789
00:46:39,509 --> 00:46:43,262
Oh, Doamne. Tu esti
mă înșela.
790
00:46:43,263 --> 00:46:47,641
Monogamia este doar o construcție a noastră
Civilizația represivă occidentală.
791
00:46:47,642 --> 00:46:48,726
Oh, Doamne.
792
00:46:48,727 --> 00:46:51,979
Am crezut că suntem pe
aceeași pagină pe asta.
793
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
În regulă.
794
00:46:53,857 --> 00:46:54,940
Ce s-a intamplat draga?
795
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
El este un nemernic.
Asta s-a întâmplat.
796
00:46:57,360 --> 00:46:59,862
"Monogamia este doar o
construct"... Cine spune asta?
797
00:46:59,863 --> 00:47:01,363
- Trevor.
- Oh copil. Îmi pare atât de rău.
798
00:47:01,364 --> 00:47:02,781
Putem merge?
799
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Este o idee grozavă,
Miere. Să mergem.
800
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Hei, Fasole.
801
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Uite, îmi pare rău. Ştii,
când aveam vârsta ta, eu...
802
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Nu ai nevoie de altul
prelegerea tata, tu?
803
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Hei, Fasole.
804
00:47:23,553 --> 00:47:25,429
Ai auzit vreodată de Kyusho Jitsu?
805
00:47:25,430 --> 00:47:27,514
- Kyusho ce?
- Kyusho Jitsu.
806
00:47:27,515 --> 00:47:30,809
Este un marțial din secolul al XIII-lea
arta care foloseste puncte de presiune
807
00:47:30,810 --> 00:47:33,437
pentru a provoca dureri extreme
fără deteriorare permanentă.
808
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
De unde știi despre asta?
809
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Ei bine, poate sunt mai multe
bătrânul tău decât credeai.
810
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, trebuie să dai drumul
dintre aceste stereotipe...
811
00:47:51,498 --> 00:47:53,916
Cum a fost asta pentru
"stereotip,"
812
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
tu insuportabil de pompos, bloviant
bucată de rahat sanctimonios?
813
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Zâmbet.
814
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Meriti mai mult.
815
00:48:20,902 --> 00:48:23,612
- Ce i-ai spus?
- A fost doar o prelegere pentru tata.
816
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Dumnezeu.
817
00:48:39,462 --> 00:48:40,582
Ce s-a întâmplat cu oglinda?
818
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
Oglinda.
819
00:48:43,425 --> 00:48:45,217
- N-ai auzit asta?
- Nu.
820
00:48:45,218 --> 00:48:48,220
A fost un semi. A trecut zburând. The
tipul trebuie să fi făcut o sută.
821
00:48:48,221 --> 00:48:49,513
Și pur și simplu vin pietrele
822
00:48:49,514 --> 00:48:50,806
- scuipat din cauciuc.
- Iisus.
823
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
O lovitură acolo. Aproape
a lovit parbrizul.
824
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Ce...
825
00:49:12,537 --> 00:49:13,537
L-am prins.
826
00:49:13,538 --> 00:49:14,747
Chiar te-am prins.
827
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Ai fost atât de speriat.
828
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Deci, i-ai spus mamei
că am renunțat la hârtie?
829
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Nu. Ai vrut să fac?
830
00:49:50,325 --> 00:49:51,408
Glumeam.
831
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
Nu. Eu...
832
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
M-am cam gândit
poate îmi recuperez poziţia.
833
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Da? E misto.
834
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Fă-o doar dacă vrei.
835
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Trebuie să-ți spun, Fasole.
836
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
Ai o voce al naibii,
și merită să fie auzit.
837
00:50:11,596 --> 00:50:15,474
Hei. Fără BS. În regulă?
838
00:50:15,475 --> 00:50:17,768
Vorbesc serios. Piesa aceea tu
a scris despre corupția generalizată
839
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
in Consiliul de invatamant...
Dumnezeul meu. Am frisoane.
840
00:50:21,940 --> 00:50:23,190
Chiar ai citit asta?
841
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Bineînțeles că am făcut-o.
842
00:50:25,110 --> 00:50:27,111
Haide. Eu sunt al tău
cel mai mare fan, Beans.
843
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Mereu am fost,
și voi fi mereu.
844
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Și la fel și mama ta.
845
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
La fel sunt și frații tăi.
846
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Max pur și simplu nu ți-a spus încă.
847
00:50:38,748 --> 00:50:39,915
Oh, un zâmbet.
848
00:50:39,916 --> 00:50:41,375
Wow. Sfinte rahat.
849
00:50:41,376 --> 00:50:43,586
- Oh, Doamne.
- Nu, nu am făcut-o.
850
00:50:43,587 --> 00:50:45,462
Asta a fost... Nu.
851
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Sunt serios. Sunt mândru de tine.
852
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Mulțumiri.
853
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Max este hrănit și așezat
la copii' cameră.
854
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Sunt atât de gata pentru un pat adevărat.
855
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Ce?
856
00:51:16,828 --> 00:51:17,828
Nimic.
857
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Hei acum.
- Hei.
858
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Vrei să pierzi asta?
859
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Aștepta.
860
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Nu este joi.
861
00:51:39,643 --> 00:51:40,643
Bine.
862
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
La dracu.
863
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Wow.
864
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Ce a fost asta?
865
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
S-a simțit ca... Așa simțit...
866
00:52:01,873 --> 00:52:02,915
Asta era de mult așteptat.
867
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Asta a fost...
868
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Asta a fost.
- S-a simțit...
869
00:52:08,797 --> 00:52:10,381
Se simțea diferit.
870
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Alt bine, sper.
- Diferit ca...
871
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
am înșelat
Dan cu alt Dan.
872
00:52:16,346 --> 00:52:19,390
- Atât de diferit.
- Nu. Adică... Nu. A fost...
873
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Nu mă înțelege greșit. Acea
era atât de fierbinte. A fost ca...
874
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Ce te-a pătruns?
875
00:52:26,481 --> 00:52:27,481
nu stiu.
876
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Poate că este plecat sau...
877
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
poate că te vedea cu capul în jos
pe butoiul ăla strigând: „Bea-mă!”
878
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Asta e ceea ce tu
a fost ca?
879
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Altul Dan.
880
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Te-ai schimbat din cauza mea?
881
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Nu.
882
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Uite, m-am schimbat pentru că eu
nu-mi plăcea cine eram atunci.
883
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Apoi te-am cunoscut.
884
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Apoi am devenit tată.
885
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
Și pentru prima dată în
mult timp, m-am simțit bine.
886
00:53:05,896 --> 00:53:07,479
Am dus-o prea departe.
887
00:53:07,480 --> 00:53:09,023
Am devenit prea confortabil. Prea sigur.
888
00:53:09,024 --> 00:53:11,609
- Și asta probabil a părut plictisitor...
- Bine...
889
00:53:11,610 --> 00:53:13,027
- și poate neglijent...
- pentru cât merită...
890
00:53:13,028 --> 00:53:16,071
- și nu voi mai face asta niciodată.
- Îmi plac foarte mult ambele Dans.
891
00:53:16,072 --> 00:53:17,489
- Tu?
- Da.
892
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Ei bine, sunt deja aici, așa că...
893
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Cât de convenabil.
- Da.
894
00:53:27,834 --> 00:53:30,127
- Buna ziua?
- Augie? Suntem pe drumul cel bun în seara asta.
895
00:53:30,128 --> 00:53:32,213
Aria bar, ora 18:00. Do
ai totul?
896
00:53:32,214 --> 00:53:34,965
Unele dintre cele mai bune ale mele
muncă. Daca pot sa spun asa.
897
00:53:34,966 --> 00:53:37,727
Ce, mai bine decât acel pașaport
m-ai căutat cavitatea în Bogotá?
898
00:53:39,512 --> 00:53:41,680
Nu vei lăsa niciodată
am uitat asta, tu?
899
00:53:41,681 --> 00:53:44,183
Da, sigur. Ziua în care uit
spărtura mănușii acelei din latex.
900
00:53:44,184 --> 00:53:45,559
Le-ai mai spus?
901
00:53:45,560 --> 00:53:46,644
Lucrez la asta, bine?
902
00:53:46,645 --> 00:53:48,855
Nu este chiar ușor de făcut
lucrează într-o conversație.
903
00:53:48,880 --> 00:53:50,522
Știi, s-ar putea
cred că se întâmplă ceva
904
00:53:50,523 --> 00:53:52,775
când trebuie să-și schimbe
denumește și părăsește țara.
905
00:53:52,776 --> 00:53:54,318
Ce mai astepti?
906
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Am spus că lucrez la asta, Augie.
În regulă? Mai scutește-mă.
907
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Uite, Jess.
908
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Există ceva care
Trebuie să-ți spun.
909
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Despre celălalt Dan.
910
00:54:17,008 --> 00:54:18,884
Dan am fost înainte să ne întâlnim.
911
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Tata? Cu cine vorbești?
912
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Nimeni. Aşezaţi-vă.
913
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Fetele nu sunt încă pregătite.
914
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Deci, Kyllboi, nu?
915
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
De ce nu ne-ai spus?
916
00:54:33,149 --> 00:54:35,109
Știam că nu o vei primi niciodată,
917
00:54:35,110 --> 00:54:37,570
că pur și simplu te-ai speria
și mă interzice și mai mult.
918
00:54:37,571 --> 00:54:39,655
- Poftim.
- Nu încercam să te pedepsesc, știi.
919
00:54:39,656 --> 00:54:41,282
Am vrut doar tu
au alte interese.
920
00:54:41,283 --> 00:54:43,534
Fă-ți niște prieteni. Fii a
putin mai normal.
921
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Am prieteni. Bine?
Mii dintre ei.
922
00:54:47,747 --> 00:54:49,790
Oamenii ca mine când
Eu sunt Kyllboi, bine?
923
00:54:49,791 --> 00:54:51,208
Imi place de mine.
924
00:54:51,209 --> 00:54:54,295
Dar când sunt Kyle, sunt
prea timid să vorbesc cu fetele.
925
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Știi, nu sunt suficient de bun
pentru a face echipa de baseball.
926
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Eu sunt un nimeni.
927
00:54:59,926 --> 00:55:02,428
Dar când sunt Kyllboi,
Sunt bine, tată.
928
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Ca bun la nivel profesional.
929
00:55:05,807 --> 00:55:07,391
Uite, bine.
930
00:55:07,392 --> 00:55:09,226
Știu că crezi că e
totul doar o pierdere de timp,
931
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
dar este nevoie de creier
și reflexe.
932
00:55:12,147 --> 00:55:13,564
Forțele Aeriene recrutează jucători.
933
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Da. Poate că asta
de ce mi-e frică.
934
00:55:21,698 --> 00:55:23,949
- Lasa-ma sa-ti arat.
- Arata-mi ce?
935
00:55:23,950 --> 00:55:26,827
- Ce pot face.
- Etichetă laser?
936
00:55:26,828 --> 00:55:28,287
Nu poți să fii serios.
937
00:55:28,288 --> 00:55:32,333
Luptă unică, bine? Dacă câștig,
Încep să joc din nou.
938
00:55:32,334 --> 00:55:33,709
Dacă câștigi, interdicția rămâne.
939
00:55:33,710 --> 00:55:35,461
Ce, nu primesc nimic?
940
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Bine în regulă. Ce vrei?
941
00:55:37,839 --> 00:55:39,882
O captură. Așa cum obișnuiam.
942
00:55:39,883 --> 00:55:42,593
Tu și cu mine în curtea din spate, aruncând
câte o minge în fiecare zi timp de șase luni.
943
00:55:42,594 --> 00:55:44,470
Tată, eu nu am 12 ani.
944
00:55:44,471 --> 00:55:46,972
Ei bine, oricum o să mă fumezi.
Nu, domnule creier și reflexe?
945
00:55:46,973 --> 00:55:48,307
Amenda. Noroc.
946
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Ești atât de nenorocit.
947
00:55:51,561 --> 00:55:52,561
Să mergem.
948
00:55:52,562 --> 00:55:54,939
Ești verde. Ești albastru.
949
00:55:54,940 --> 00:55:56,649
Odată ce ești lovit, ești
afară timp de cinci secunde.
950
00:55:56,650 --> 00:55:58,776
Prima una până la trei ucide, victorii.
951
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Doar apăsați pe trăgaci?
952
00:56:02,072 --> 00:56:03,530
Meci de moarte.
953
00:56:03,531 --> 00:56:05,032
Pregătiți-vă.
954
00:56:05,033 --> 00:56:08,702
Trei, doi, unu, lupta.
955
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Fii ușor cu mine, amice.
956
00:56:13,333 --> 00:56:15,876
Tata. Haide. Voi da
esti unul liber, da?
957
00:56:15,877 --> 00:56:16,877
În regulă.
958
00:56:24,522 --> 00:56:26,607
- Primul sange.
- Am avut noroc acolo.
959
00:56:27,545 --> 00:56:28,765
În regulă. Acesta este unul.
960
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Cum faci asta?
961
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Nu. Nu, nu...
962
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Hei, Kyllboi. Am crezut că vrei
pentru a juca laser tag, nu de ascunselea.
963
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Rahatul mic. Tu esti
devin destul de bun la asta, Kyle.
964
00:57:01,951 --> 00:57:03,660
Ei bine, cel puțin eu
nu aveți nevoie de un test ADN.
965
00:57:03,685 --> 00:57:05,010
Moarte subita.
966
00:57:16,695 --> 00:57:18,030
Joc încheiat.
967
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, haide. Nu fi supărat.
968
00:57:23,653 --> 00:57:24,862
M-ai păcălit.
969
00:57:24,863 --> 00:57:27,031
Ești un expert în laser tag.
970
00:57:27,032 --> 00:57:28,449
Nu. Am fost un copil în anii '80.
971
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Da, parcă au fost
lasere pe atunci.
972
00:57:31,244 --> 00:57:33,954
Haide, amice. Tu
erau buni acolo.
973
00:57:33,955 --> 00:57:35,789
Te-ai adaptat repede.
Ai fost creativ.
974
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Aproape că m-ai avut.
975
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Și trebuie să recunosc, chiar eu
mi-a plăcut să fac asta cu tine.
976
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Adică, a însemnat mult pentru mine.
977
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Suntem buni?
978
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Haide. Iubește-mă.
979
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Dragoste adevarata. Da.
980
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Nu e rău pentru un bătrân, nu?
- Da. Desigur.
981
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Hei. Ce spui, mamacita?
982
00:58:00,398 --> 00:58:01,815
Întindere acasă. Ești gata?
983
00:58:01,816 --> 00:58:03,067
- Vegas!
- Sunteţi gata?
984
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
985
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Te iubesc.
- Te iubesc.
986
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Este uimitor.
987
00:58:32,170 --> 00:58:33,879
♪ Oh, acasă ♪
988
00:58:33,904 --> 00:58:36,281
♪ Lasă-mă să vin acasă ♪
989
00:58:36,911 --> 00:58:39,997
♪ Acasă este oriunde sunt cu tine ♪
990
00:58:40,597 --> 00:58:45,309
♪ Oh, acasă, lasă-mă să vin acasă ♪
991
00:58:45,334 --> 00:58:48,629
♪ Acasă este oriunde sunt cu tine ♪
992
00:58:56,743 --> 00:58:57,743
Vegas!
993
00:59:00,062 --> 00:59:01,063
Da!
994
00:59:06,318 --> 00:59:07,611
Donny Osmond.
995
00:59:08,505 --> 00:59:09,798
Adele!
996
00:59:17,846 --> 00:59:20,681
- Oh Doamne.
- Ei bine, uită-te la asta. Avem un loc.
997
00:59:20,706 --> 00:59:22,124
Ce zici de asta?
998
00:59:29,863 --> 00:59:30,988
Wow!
999
00:59:30,989 --> 00:59:32,489
E atât de misto.
1000
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Dan, podelele sunt atât de strălucitoare.
- Uită-te la locul ăsta!
1001
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Asta e tot al nostru?
1002
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Oh, Doamne.
1003
00:59:42,334 --> 00:59:43,334
Oh wow.
1004
00:59:43,335 --> 00:59:46,378
"Bucurați-vă de suita pentru care fiecare
posibila promovare a fost aplicată.
1005
00:59:46,379 --> 00:59:49,089
Ai o oră de 19:00.
rezervare la La Maison D'Or.
1006
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Vă mulțumesc că sunteți excepțional
membrii. Levon." Ce drăguț.
1007
00:59:53,970 --> 00:59:54,970
Ce?
1008
00:59:54,971 --> 00:59:56,931
- Nina?
- Da.
1009
00:59:56,932 --> 00:59:58,599
Trebuie să te uiți la această cadă.
1010
00:59:58,600 --> 01:00:01,440
Trebuie să fug jos pentru o secundă.
Nu-i lăsa să facă o rachetă în minibar, bine?
1011
01:00:02,270 --> 01:00:03,479
Asta nu este mini.
1012
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Oh, Doamne.
1013
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Oh, Doamne. Da!
1014
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hei.
1015
01:00:16,034 --> 01:00:18,077
Uită-te la tine, jucând
bărbatul de familie.
1016
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Nu joc.
Asta e viata mea.
1017
01:00:20,872 --> 01:00:22,552
Vedeți orice semn de
probleme în drumul tău?
1018
01:00:23,041 --> 01:00:24,625
- Uh-uh.
- Nici eu.
1019
01:00:24,626 --> 01:00:27,253
Adică, m-am încurcat, oprindu-mă
Iowa, dar cred că suntem în clar.
1020
01:00:27,254 --> 01:00:30,089
Ei bine, atunci bucură-te de ultimul tău
noapte ca Dan Morgan, prietenul meu.
1021
01:00:30,090 --> 01:00:34,093
Te-am luat într-un zbor spre Vancouver, în
dimineața sub noile voastre identități.
1022
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Hei. Ești un salvator,
Aug. Mulțumesc.
1023
01:00:37,305 --> 01:00:39,056
Încearcă să pleci din Vegas
cu ceva, nu?
1024
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
nu promit nimic.
1025
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Cum a făcut familia
ia vestea?
1026
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Nu le-am spus încă.
Îi spun lui Jess la cină.
1027
01:00:47,774 --> 01:00:50,442
- Sugerez un restaurant japonez.
- De ce?
1028
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Fără cuțite.
1029
01:01:14,384 --> 01:01:16,802
Wow. Arăți incredibil.
1030
01:01:16,803 --> 01:01:17,887
Știu.
1031
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Wow! Ce tip norocos sunt.
1032
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Wow!
1033
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Haide.
1034
01:01:29,065 --> 01:01:31,859
Hei. În regulă.
Voi doi sunteți pe Max.
1035
01:01:31,860 --> 01:01:34,111
Nu trebuie să părăsiți asta
suită în orice împrejurare.
1036
01:01:34,112 --> 01:01:36,864
Există mâncare în minibarul mare.
Nu deschideți acea ușă pentru nimeni.
1037
01:01:36,865 --> 01:01:38,157
- Ai inteles?
- Am înţeles.
1038
01:01:38,158 --> 01:01:39,283
Dar tu, Maxie?
1039
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Ai inteles?
- Da? În regulă. A se distra. Fii bun.
1040
01:01:49,836 --> 01:01:51,629
- La naiba, nu?
- Oh da.
1041
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Gata?
1042
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Să mergem.
1043
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Da.
1044
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Excitat.
1045
01:02:17,530 --> 01:02:18,614
Wow.
1046
01:02:18,615 --> 01:02:21,116
Hei, să mergem la HyperX. eu
Vrei să vezi arena esporturilor.
1047
01:02:21,117 --> 01:02:25,037
În nici un caz. Nu, nu îmi petrec timpul în
o arenă plină de Kyles. Eu nu merg.
1048
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Suge de suge. Pe mine
și Max pleacă.
1049
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
- Bună, Elvis.
- Uh-huh.
1050
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Pa.
- Pa.
1051
01:03:11,418 --> 01:03:13,711
În regulă. Cred că este doar
aici jos. O să-ți placă.
1052
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Deja îl urăsc.
1053
01:03:15,755 --> 01:03:21,344
Bun venit la HyperX Arena. Cinci
minute până la runda finală.
1054
01:03:23,680 --> 01:03:25,055
Acesta este bolnav.
1055
01:03:25,056 --> 01:03:26,849
Miroase ca al tău
cameră pe steroizi.
1056
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Mulțumiri.
1057
01:03:28,435 --> 01:03:29,560
Acesta este Ren.
1058
01:03:29,561 --> 01:03:31,937
Bună. Îmi pare rău. Mare fan.
1059
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Mulțumiri. Aștepta. esti...
1060
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Da. Ți-am văzut fluxurile.
1061
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Mulțumiri.
1062
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Hei.
1063
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Vrei să ne întâlnim
Valkyrae și ceilalți?
1064
01:03:45,035 --> 01:03:46,368
La naiba da.
1065
01:03:46,369 --> 01:03:48,287
Bine. Am un cadou pentru tine.
1066
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Bine.
- Ia-l.
1067
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Mulțumesc foarte mult.
1068
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- Pentru noi.
- Da.
1069
01:04:00,592 --> 01:04:02,593
Nu pot să cred
chiar a făcut-o.
1070
01:04:02,594 --> 01:04:03,928
- Suntem aici.
- Da.
1071
01:04:03,929 --> 01:04:05,512
Suntem aici.
1072
01:04:05,513 --> 01:04:06,722
Uite, Jess,
1073
01:04:06,723 --> 01:04:08,682
- Trebuie să-ți spun ceva.
- Rezistă.
1074
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Vino aici.
- Ce?
1075
01:04:10,530 --> 01:04:11,811
Oh, Doamne.
1076
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Mulțumesc.
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
1077
01:04:16,584 --> 01:04:18,878
Îmi pare rău. am întrerupt.
1078
01:04:19,355 --> 01:04:22,567
Nu, e în regulă. Este doar... The
motivul pentru care am venit în această călătorie...
1079
01:04:27,452 --> 01:04:28,535
Ceea ce spuneam a fost...
1080
01:04:28,536 --> 01:04:30,120
Vrei niște piper?
1081
01:04:30,121 --> 01:04:32,017
Nu vreau piper.
1082
01:04:32,246 --> 01:04:34,164
Vreau să fiu singur cu soția mea.
1083
01:04:34,204 --> 01:04:36,246
De fapt, nu vorbesc franceza.
1084
01:04:36,271 --> 01:04:38,065
Ei doar ne învață
suficient pentru a suna fantezist.
1085
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Îți las un minut.
1086
01:04:43,576 --> 01:04:45,218
Vorbesti si franceza?
1087
01:04:46,692 --> 01:04:48,735
Am luat niște franceză
pe vremuri.
1088
01:04:48,760 --> 01:04:51,261
Este literalmente cam ciudat
despre care nu mi-ai menționat niciodată
1089
01:04:51,286 --> 01:04:53,664
ca vorbesti doi
limbi straine.
1090
01:04:56,880 --> 01:04:58,006
Cât de bun ești?
1091
01:05:00,239 --> 01:05:02,450
Nu știu, asta
a trecut ceva timp.
1092
01:05:03,000 --> 01:05:04,543
am calatorit
in jurul lumii.
1093
01:05:05,659 --> 01:05:08,869
În ciuda acestui fapt, este greu
să-ți spun adevărul.
1094
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Mi-e teamă să-ți frâng inima.
1095
01:05:12,922 --> 01:05:16,383
Nu știu dacă tu
inca ma va iubi...
1096
01:05:16,431 --> 01:05:19,684
odată ce știi cine sunt cu adevărat.
1097
01:05:19,960 --> 01:05:23,838
Îmi pare rău că ești
fiind atras în asta...
1098
01:05:24,050 --> 01:05:25,342
dar jur pe viata mea...
1099
01:05:25,343 --> 01:05:27,386
că nu voi face niciodată
lasa orice persoana...
1100
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
răni pe tine sau pe copii.
1101
01:05:34,415 --> 01:05:36,354
A fost nebun de sexy.
1102
01:05:37,074 --> 01:05:39,409
De ce sună totul
mult mai bine in franceza?
1103
01:05:39,434 --> 01:05:40,976
Ei bine, este un lucru înnăscut
limbaj melodic.
1104
01:05:41,001 --> 01:05:42,960
La un moment dat, tu și
Va trebui să vorbesc
1105
01:05:42,985 --> 01:05:44,861
despre de ce tu niciodată
mi-a spus că poți face asta.
1106
01:05:44,886 --> 01:05:47,596
Adică, este o nebunie
nu mi-ai spus.
1107
01:05:47,621 --> 01:05:51,040
Ar trebui să vorbim și despre
ce nebun te-ai purtat
1108
01:05:51,077 --> 01:05:52,900
de când ai apărut tu
și ne-a dus la Vegas.
1109
01:05:52,925 --> 01:05:55,677
Dar acum, eu doar
vreau să fiu aici cu tine.
1110
01:05:55,702 --> 01:05:57,911
Vreau să mănânc
această mâncare uimitoare,
1111
01:05:57,936 --> 01:06:00,022
și bea asta
șampanie pe care nu ne putem permite,
1112
01:06:00,749 --> 01:06:03,376
și bucurându-ne unul de altul
companie și poate...
1113
01:06:05,448 --> 01:06:11,162
arătând acea suită ridicolă de hotel
niște mișcări pe care nu le-a mai văzut până acum.
1114
01:06:13,136 --> 01:06:15,889
Nu știu despre tine, dar asta
sună ca o noapte destul de perfectă.
1115
01:06:18,396 --> 01:06:21,523
- Ce rang ai?
- Ascendentul 3.
1116
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
La naiba. Într-adevăr? Asta
mai bun decât el.
1117
01:06:24,986 --> 01:06:26,111
Asta e incredibil.
1118
01:06:26,112 --> 01:06:28,155
- Vai.
- De cât timp joci?
1119
01:06:28,156 --> 01:06:30,032
Adică de când a apărut jocul.
1120
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
E tare tare
fratele Kyllboi.
1121
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Este?
- Da. El este adevărata afacere.
1122
01:06:37,958 --> 01:06:39,917
Deci, acesta este al tău...
1123
01:06:39,918 --> 01:06:42,962
Nu. Oh, Doamne. Nu.
1124
01:06:42,963 --> 01:06:45,631
- L-am gasit. Chiar acolo.
- Dincolo?
1125
01:06:45,632 --> 01:06:48,384
- Da.
- Doar iesit?
1126
01:06:48,385 --> 01:06:50,761
E timpul pentru finala.
1127
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Echipa Valkyrae și Echipa
iiTzTimmy pe scenă!
1128
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Hei, hai să mergem.
1129
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Folosește Kyllboi.
1130
01:07:09,489 --> 01:07:10,823
Ești pregătit pentru?
1131
01:07:10,824 --> 01:07:12,199
Finalele?
1132
01:07:12,200 --> 01:07:14,520
Da, acesta este unul dintre acestea
clipe, omule. Ești înăuntru sau afară?
1133
01:07:17,747 --> 01:07:20,165
- În.
- Hai să mergem. Da.
1134
01:07:20,166 --> 01:07:21,375
- Bine.
- Nu fi nervos.
1135
01:07:21,376 --> 01:07:23,586
- Va fi o bucată de tort.
- Mulțumiri.
1136
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Hei, a fost amabil
de cool din partea ta.
1137
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Nu chiar. Ei sunt
va fi distrus.
1138
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Ce se întâmplă, toată lumea?
1139
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Ia loc, Kyllboi,
chiar lângă mine.
1140
01:07:56,328 --> 01:07:57,494
Ai muniție?
1141
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
O să încerc să blochez
plecăm foarte repede.
1142
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Mai sus aici.
1143
01:08:06,504 --> 01:08:07,504
Să mergem.
1144
01:08:08,757 --> 01:08:10,841
- Loc de muncă bun.
- Bine. Următorul.
1145
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Gata cu pariurile.
1146
01:08:12,886 --> 01:08:16,931
- Oh, trage!
- O să sun pe copii.
1147
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Bine. Da.
1148
01:08:21,268 --> 01:08:22,645
Verificați B Main chiar acum.
1149
01:08:22,646 --> 01:08:24,646
- Frumoasă lovitură.
- Iată ultima.
1150
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
S-a băgat în ghiozdan.
1151
01:08:27,901 --> 01:08:29,652
- Eşti serios? Ce a fost asta?
- Grozav!
1152
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
A fost atât de bolnav!
1153
01:08:42,958 --> 01:08:43,958
- Hei.
- Hei.
1154
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Hei, copiii nu răspund.
Vrei să te întorci înapoi?
1155
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Da. Hai s-o facem. Bine.
1156
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Asteapta asteapta,
asteapta asteapta asteapta.
1157
01:09:05,188 --> 01:09:06,271
Sunt bine?
1158
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Sunt bune.
1159
01:09:10,485 --> 01:09:12,528
Uite, îmi pare atât de rău că am tăiat
noaptea scurtă. nu am...
1160
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Cine spune că am făcut-o?
1161
01:09:15,615 --> 01:09:19,285
Dă-mi 30 de secunde să mă împrospătesc
sus, apoi ne întâlnim în pat.
1162
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Bine.
1163
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Bine.
1164
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Dispozitie.
1165
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Ceață de dragoste.
1166
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1167
01:10:24,226 --> 01:10:25,226
Și?
1168
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Oh, Doamne.
- Iată-l.
1169
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Și?
1170
01:10:54,256 --> 01:10:55,616
- Te-am căutat.
- Dan.
1171
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Și.
1172
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Ușor, Coogan.
1173
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
M-ai prins. Ai castigat.
1174
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Doar dă-i drumul.
1175
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Ea nu știe nimic.
- Ei bine, eu aș spune că o face acum, Sean.
1176
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Da. Deci, iată cum
asta va merge.
1177
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
În primul rând, o să te omor.
1178
01:11:25,579 --> 01:11:26,699
Și apoi am s-o ucid.
1179
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Și apoi o voi avea pe al meu
asociat la HyperX ucide-ți copiii.
1180
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Cum sună ăsta?
1181
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Pot explica.
1182
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
E normal, dragă. Toata lumea
se bate prima dată.
1183
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Dă-mi o secundă.
1184
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Ce?
1185
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Oh, Doamne.
1186
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, stai. Unde te duci?
1187
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
HyperX.
1188
01:12:18,757 --> 01:12:21,967
Deci, vrei să vorbesc,
sau ai lucruri de spus?
1189
01:12:21,968 --> 01:12:24,094
- Am lucruri de spus?
- Dreapta. Îmi pare rău.
1190
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Am ochii pe mine, Sean.
1191
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
A naibii de glob ocular.
1192
01:12:30,352 --> 01:12:32,561
- Jess.
- Taci. Taci!
1193
01:12:32,562 --> 01:12:35,064
Nu vreau s-o aud. eu
nici măcar nu vreau să mă uit la tine.
1194
01:12:35,065 --> 01:12:36,398
Vreau doar să-mi găsesc copiii,
1195
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
care nu au naiba lor
telefoane pentru că le-ai aruncat!
1196
01:12:42,906 --> 01:12:44,950
Kyllboi, suntem doar tu și eu.
1197
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Ia tipul ăsta. Încălcare.
1198
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Ai grijă!
1199
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Am un rez.
- Bine.
1200
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Oh nu.
1201
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- La naiba!
- Oh, Doamne.
1202
01:13:05,387 --> 01:13:06,887
Totul depinde de tine, omule.
1203
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
La stânga. Frumoasă lovitură.
1204
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Grozav. Încă una.
- Vin.
1205
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Hai să mergem!
- Da! Da!
1206
01:13:20,277 --> 01:13:22,195
Avem un castigator!
1207
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- Echipa Valkyrae câștigă!
- Da!
1208
01:13:27,826 --> 01:13:29,618
Nu primește mult
mai aproape de atât.
1209
01:13:29,619 --> 01:13:32,538
Kyllboi! Kyllboi! Așa este.
1210
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Renunta!
1211
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Este Kyllboi.
- Cine este Kyllboi?
1212
01:13:43,258 --> 01:13:44,425
E o nebunie!
1213
01:13:44,426 --> 01:13:45,509
Kyle?
1214
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Oh, la naiba. Kyle!
1215
01:13:48,972 --> 01:13:50,514
- Hei!
- Unde este fratele tău?
1216
01:13:50,515 --> 01:13:52,558
Asta e o poveste amuzantă. El
literalmente chiar acolo.
1217
01:13:52,559 --> 01:13:54,184
- Nu. Celălalt frate al tău.
- Bine, da. El este bine.
1218
01:13:54,185 --> 01:13:55,269
El este bun. El este cu Ren.
1219
01:13:55,270 --> 01:13:56,729
- Ce?
- Scuzați-mă.
1220
01:13:56,730 --> 01:13:58,355
Vedea?
1221
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- El este bine. Max este grozav. Hei.
- Hei.
1222
01:14:02,819 --> 01:14:03,944
- Bine. Sună-mă.
- Asculta.
1223
01:14:03,945 --> 01:14:06,030
Știu că sunteți supărați...
1224
01:14:06,031 --> 01:14:07,948
Ascultă, ăsta sunt eu
ei aplaudă.
1225
01:14:07,949 --> 01:14:10,409
- La ce te gândeai?
- Ei bine, Max e bine.
1226
01:14:10,410 --> 01:14:12,369
Bine, uite. Băieți, noi nu
ai timp pentru asta, bine?
1227
01:14:12,370 --> 01:14:13,704
Trebuie să ieșim din acest oraș.
1228
01:14:13,705 --> 01:14:14,955
Reacționează prea mult?
1229
01:14:14,956 --> 01:14:17,082
Aștepta. De ce trebuie să plecăm?
1230
01:14:17,083 --> 01:14:18,751
Deoarece.
1231
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, spune-le, te rog.
- Totul ține de tine.
1232
01:14:21,963 --> 01:14:24,840
Trebuie să plecăm pentru că fostul meu
colegii de muncă încearcă să ne omoare.
1233
01:14:24,841 --> 01:14:26,467
Ce? De la Planet Car Deals?
1234
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Nu glumesc. Întreabă-l pe Max.
1235
01:14:28,887 --> 01:14:30,846
Înainte să o cunosc pe mama ta,
Am fost un asasin ascuns.
1236
01:14:30,847 --> 01:14:32,647
Am scăpat din acea viață și
acum ne-au găsit.
1237
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Tată, tu ești ca
cel mai mare slăbănog de pe planetă.
1238
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Mulțumesc. Mișcare. Merge! Acum!
1239
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Du-te, du-te.
1240
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Găsiți o ieșire.
1241
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Mișcați, băieți. Haide.
- Du-te. Merge.
1242
01:15:00,126 --> 01:15:01,335
- Tata?
- Ce naiba?
1243
01:15:01,336 --> 01:15:03,003
O să-i trag focul, bine?
1244
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Când o fac, ia copiii așa.
Voi fi chiar în spatele tău, bine?
1245
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Merge.
1246
01:15:43,461 --> 01:15:45,045
Jess, ea vine. Așteptați aici.
1247
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Bine.
- Așteaptă chiar aici.
1248
01:15:58,518 --> 01:15:59,768
E în regulă, dragă.
1249
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Toată lumea bate prima dată.
1250
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Haide, trebuie să plecăm.
Haide. Să mergem.
1251
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Mișcați, băieți. Merge.
1252
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Numele meu adevărat este Sean.
1253
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Mama a murit când aveam patru ani.
1254
01:16:36,431 --> 01:16:37,598
Tatăl meu era predispus la violență.
1255
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Când am împlinit 18 ani, așa a fost
direct în armată.
1256
01:16:40,352 --> 01:16:43,062
Nu ştiu. Poate au fost genele lui
ieșind, dar am prosperat.
1257
01:16:43,063 --> 01:16:44,813
Eram beretă verde.
Eram o Deltă.
1258
01:16:44,814 --> 01:16:47,483
Și apoi am fost abordat
de un bărbat pe nume McCaffrey.
1259
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Fostul SAS.
1260
01:16:49,527 --> 01:16:52,446
Mi-a dus antrenamentul la cu totul alt nivel
și m-a recrutat într-un program special.
1261
01:16:52,447 --> 01:16:55,908
- A fost o șansă de a face ceva cu adevărat bine.
- Ce fel de program special?
1262
01:16:55,909 --> 01:16:57,701
Am scos
cel mai rău din cel mai rău.
1263
01:16:57,702 --> 01:17:00,329
Terorişti, conducători de război,
răpitori din toată lumea.
1264
01:17:00,330 --> 01:17:02,081
Unele guvernului
nu am putut atinge în mod legal.
1265
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
A scos, ca în...
1266
01:17:05,335 --> 01:17:06,835
- Păi, câți?
- Douazeci si sase.
1267
01:17:06,836 --> 01:17:09,505
- Ai ucis 26 de oameni...
- Nu.
1268
01:17:09,506 --> 01:17:11,799
Nu, am făcut 26 de operații.
1269
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Oh Doamne.
1270
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Treizeci şi nouă de oameni.
- Asta e mai mult!
1271
01:17:17,556 --> 01:17:19,974
- Includem această călătorie?
- Total oameni morți, Dan!
1272
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Tata.
- Patruzeci si trei.
1273
01:17:22,185 --> 01:17:23,227
Toți erau răi.
1274
01:17:23,228 --> 01:17:26,981
- Ești atât de ipocrit.
- Toți oamenii răi.
1275
01:17:26,982 --> 01:17:31,569
Ai luat singurul lucru în care sunt bun
la pentru că există violență falsă,
1276
01:17:31,570 --> 01:17:32,695
și tu ești un criminal în serie?
1277
01:17:32,696 --> 01:17:35,364
Tată, lucrai
pentru băieții buni, nu?
1278
01:17:35,365 --> 01:17:37,116
McCaffrey a fost o figură paternă.
1279
01:17:37,117 --> 01:17:38,951
Am avut încredere în el, dar am fost naiv.
1280
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Adică, a început legal.
1281
01:17:41,746 --> 01:17:44,039
Dar a devenit lacom și a început
crezându-ne ca mercenari
1282
01:17:44,040 --> 01:17:45,249
la cel mai mare ofertant.
1283
01:17:45,250 --> 01:17:47,751
Și de îndată ce am găsit
afară, am plecat. În regulă?
1284
01:17:47,752 --> 01:17:50,796
M-am luptat pentru a ieși, dar asta
însemna să mă întorc împotriva prietenilor mei,
1285
01:17:50,797 --> 01:17:53,966
mentorul meu, împotriva singurului
familie adevărată pe care am cunoscut-o vreodată.
1286
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Deci au fost
te vânează de atunci.
1287
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Da.
- Sunt un idiot.
1288
01:18:00,056 --> 01:18:03,309
Acesta este motivul pentru care ești atât de secret,
de ce nu vrei să mergi nicăieri.
1289
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
De ce ești atât de ciudat
despre social media.
1290
01:18:06,897 --> 01:18:08,606
De ce ești atât de anti-tehnologie.
1291
01:18:08,607 --> 01:18:11,859
Ei bine, cu recunoaștere facială
software, nu am avut de ales.
1292
01:18:11,860 --> 01:18:15,029
În plus, chiar cred că rețelele sociale
este fundamental dezgustător și grosolan.
1293
01:18:15,030 --> 01:18:17,781
- Doamne.
- Dar acum că ne-au găsit, ce se întâmplă?
1294
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Mi-am dat seama.
1295
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Suntem buni.
1296
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Ăsta e al tău.
1297
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Și asta e al tău.
Și asta e al tău.
1298
01:18:29,252 --> 01:18:30,294
„Molly Anderson”?
1299
01:18:30,295 --> 01:18:32,004
Cel puțin ai un nume adevărat.
1300
01:18:32,005 --> 01:18:33,505
Eu sunt Van.
1301
01:18:33,506 --> 01:18:34,965
Sunt un vehicul.
1302
01:18:34,966 --> 01:18:36,258
De?
1303
01:18:36,259 --> 01:18:38,469
Uite, nu ne putem întoarce
lui Buffalo, bine?
1304
01:18:38,470 --> 01:18:40,137
Acele vieți s-au terminat. Îmi pare rău.
1305
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
În sfârșit am o viață,
și îl strici.
1306
01:18:47,646 --> 01:18:49,230
- Mulțumesc tată.
- Kyle, întoarce-te.
1307
01:18:49,231 --> 01:18:52,816
Tată, nu. Nu ajungi la
spune-ne ce să mai facem.
1308
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Întotdeauna.
- Hai...
1309
01:18:57,614 --> 01:18:59,949
- Optsprezece ani de minciuni.
- Încă sunt bărbatul cu care te-ai căsătorit.
1310
01:18:59,950 --> 01:19:02,618
- Eram ceva diferit înainte.
- Ceva diferit?
1311
01:19:02,619 --> 01:19:04,995
Nu ai fost într-o
trupă sau vegan, Dan.
1312
01:19:04,996 --> 01:19:06,956
Asta ar fi
ceva diferit.
1313
01:19:06,957 --> 01:19:09,375
Ai fost un asasin angajat.
1314
01:19:09,376 --> 01:19:11,085
Am păstrat adevărul de la
tu să te protejezi, bine?
1315
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Dar dragostea noastră a fost reală.
- Adevărat? Eşti serios?
1316
01:19:14,839 --> 01:19:16,799
Ce, era atât de real încât
nu puteai avea încredere în mine
1317
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
cu știind cât
pericolul în care ne aflam?
1318
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
Ceea ce ai crezut?
1319
01:19:21,471 --> 01:19:25,224
Că o să mă duc să vorbesc despre asta
asupra mamelor' lanțul de texte școlare?
1320
01:19:25,225 --> 01:19:26,976
- Nu. Eu...
- Sau ți-a fost teamă că te voi părăsi,
1321
01:19:26,977 --> 01:19:28,435
stii cine esti cu adevarat?
1322
01:19:28,436 --> 01:19:30,479
Eram doar unii
deghizat pentru tine,
1323
01:19:30,480 --> 01:19:33,107
doar o parte din tine
acoperire ca un schlub suburban?
1324
01:19:33,108 --> 01:19:36,235
- Ce? Nu.
- La naiba, trebuie să ne fi supărat. Dreapta?
1325
01:19:36,236 --> 01:19:40,322
În fiecare zi, își câștigă existența,
ștergerea copiilor' măgari, conducând un minivan.
1326
01:19:40,323 --> 01:19:42,283
Iubesc acel minivan.
1327
01:19:42,284 --> 01:19:46,870
Adică, dintr-o dată, ești de genul,
ce, James Bond, și acum ce ești?
1328
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normal.
1329
01:19:48,790 --> 01:19:52,501
Un tip normal cu un normal,
viata minunata, perfecta.
1330
01:19:52,502 --> 01:19:54,211
Asta e tot ce mi-am dorit vreodată.
1331
01:19:54,212 --> 01:19:56,088
Adică ai fost un decatletist.
1332
01:19:56,089 --> 01:19:57,464
Ar fi trebuit să obții medalii la Atena.
1333
01:19:57,465 --> 01:19:59,008
Vă supărați
viata de mama?
1334
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Uneori.
1335
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Da.
1336
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Nu vreau să fiu acel tip.
1337
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Aș vrea să te pot crede.
1338
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Eu într-adevăr.
1339
01:20:10,186 --> 01:20:11,687
Dar să fiu sincer,
1340
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
această călătorie este cea mai fericită
că te-am văzut de ani de zile.
1341
01:20:16,484 --> 01:20:20,779
O călătorie în care tu
au ucis patru persoane.
1342
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Adică, ești cu adevărat tu?
1343
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Ești un străin pe nume Sean.
1344
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
"Archibald Anderson."
1345
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Oh, la naiba, Augie.
1346
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Știi, la prima oră dimineață,
Iau copiii și plec.
1347
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, nu e sigur.
- Nu este sigur cu tine.
1348
01:20:46,806 --> 01:20:48,098
Ei sunt după tine, nu noi.
1349
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
Și de acum înainte, fac
decizii despre mine și despre copii.
1350
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1351
01:21:04,866 --> 01:21:07,076
Da. Bună. Mulțumesc că ai preluat.
1352
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Știu că e târziu.
1353
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Mă întrebam dacă mă poți ajuta
niște călătorii pentru familia mea, vă rog.
1354
01:21:40,443 --> 01:21:42,695
- Unde te duci?
- Departe de aici, departe de tine.
1355
01:21:42,696 --> 01:21:44,530
- Unde?
- Nu este treaba ta.
1356
01:21:44,531 --> 01:21:45,739
Ce? Ca naiba, nu este.
1357
01:21:45,740 --> 01:21:48,033
Hei, nu poți merge la aeroport, tu
stiu. Vor aștepta acolo.
1358
01:21:48,034 --> 01:21:50,327
Ei bine, noi nu suntem. Avem
a făcut alte aranjamente.
1359
01:21:50,328 --> 01:21:51,412
Ce alte aranjamente?
1360
01:21:51,413 --> 01:21:54,123
Scuze, Dan. Nu pot spune.
Este pentru a te proteja.
1361
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... Oh, chiar?
Haide. Nu...
1362
01:21:58,461 --> 01:22:00,629
Jess. Vă rog. Nu este sigur.
1363
01:22:00,630 --> 01:22:02,965
Apoi mânuiește-te. Fă-l în siguranță.
1364
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
Și când ai terminat
el, stai departe de noi.
1365
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Este pentru noi?
1366
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Nu, nu cred
asa de. Nu ar putea fi.
1367
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Ea.
- Gwen.
1368
01:22:37,542 --> 01:22:40,002
Ce faci aici? eu
nu mă așteptam la toate acestea.
1369
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Eram într-o escală în apropiere și eu
m-am gândit, voi veni doar să te iau eu.
1370
01:22:43,882 --> 01:22:45,090
Bine.
1371
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Bună. Trebuie să fiți Molly și Van.
1372
01:22:48,511 --> 01:22:52,640
Eu sunt Gwen. Bună, micuțule. Există
mic dejun la bord, dacă îți place.
1373
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Sigur.
1374
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Mulțumiri.
- Jessica, ce e în neregulă? Te simți bine?
1375
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Ce s-a întâmplat?
Unde este soțul tău?
1376
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Ne-am certat.
1377
01:23:03,735 --> 01:23:04,985
Oh baiete.
1378
01:23:04,986 --> 01:23:07,571
Hei, poate mă poți ajuta
cu problemele cu tipul meu atunci.
1379
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Ce zici de asta?
- Mi-ar plăcea.
1380
01:23:10,367 --> 01:23:12,493
Ține minte fostul pe care l-am spus
ești în Buffalo?
1381
01:23:12,494 --> 01:23:14,495
- Da.
- Am fost împreună de ani de zile.
1382
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
A fost bun. Vreau să spun,
a fost foarte bine.
1383
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Știi când pur și simplu nu poți obține
suficient unul de altul fizic?
1384
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Am crezut că el era cel care era și
apoi a aruncat totul.
1385
01:23:26,007 --> 01:23:28,801
S-a căsătorit cu altă femeie care
era total opusul meu.
1386
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
Și partea cea mai proastă...
1387
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
ea este insuportabilă.
1388
01:23:32,973 --> 01:23:34,598
- Aștepta. Ai cunoscut-o?
- A trebuit să.
1389
01:23:34,599 --> 01:23:36,225
El a creat acest întreg
viata cu aceasta femeie,
1390
01:23:36,226 --> 01:23:38,477
și trebuia să văd ce
ea avea că eu nu.
1391
01:23:38,478 --> 01:23:39,645
Ce-ai făcut?
1392
01:23:39,646 --> 01:23:42,648
Am făcut ceea ce fac
Cel mai bun. m-am apropiat,
1393
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
I-am câștigat încrederea și apoi am așteptat
cu răbdare ca ea să intre în capcana mea.
1394
01:23:53,743 --> 01:23:57,621
Știi, cred că am plecat
ceva în taxi.
1395
01:23:57,622 --> 01:23:58,914
Hei, Molly?
1396
01:23:58,915 --> 01:24:00,624
- Da?
- Vrei să-l aduci pe fratele tău?
1397
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Să mergem. Plecăm.
1398
01:24:08,884 --> 01:24:10,926
Ți-am spus să stai departe de această operațiune.
1399
01:24:10,927 --> 01:24:14,847
Și totuși, cine le-a adus
pentru tine într-o fundă mare și grasă?
1400
01:24:14,848 --> 01:24:16,307
Ai avut nevoie de mine.
1401
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Îl cunosc mai bine pe Sean
decât vei face vreodată.
1402
01:24:21,062 --> 01:24:23,062
Fă ce vrei cu
familia. nu-mi pasă.
1403
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Îl vreau doar pe Sean. El
plata mea pentru livrare.
1404
01:24:37,787 --> 01:24:39,705
Nu puteai lăsa
merge, ai putea?
1405
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Mă cunoști mai bine decât atât.
1406
01:24:42,250 --> 01:24:43,918
Uite, mă poți avea,
1407
01:24:43,919 --> 01:24:46,128
dar vreau cuvântul tău că
nu vei merge după familia mea.
1408
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
"Mergi după"?
1409
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Ești puțin
în spate, prietene.
1410
01:24:52,219 --> 01:24:54,678
- Jur pe Dumnezeu, dacă îi răniți...
- Vino să-i ia.
1411
01:24:54,679 --> 01:24:56,096
Undeva public.
1412
01:24:56,097 --> 01:24:58,807
Cred că te înșeli
care deține cărțile aici.
1413
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Fii la vechiul cazinou Poseidon
la nord de oraș în 30 de minute...
1414
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
singur.
1415
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Iesi afara!
1416
01:25:52,904 --> 01:25:54,446
Bună, vechi prieten.
1417
01:25:54,447 --> 01:25:56,448
El te-a adus pentru
asta, nu, Spiros?
1418
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
I-a adus pe toți.
1419
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Urmați-mă.
1420
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
El este singur.
1421
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Ei bine, bine. Ce dragut.
1422
01:26:13,925 --> 01:26:15,759
Ar fi putut fi la jumătatea drumului
în jurul lumii până acum,
1423
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
și totuși iată-l, schimbându-și viața
pentru familia care l-a abandonat.
1424
01:26:22,976 --> 01:26:25,644
Așadar, îmi revin vreodată
cinci mii ți-am împrumutat în Maroc?
1425
01:26:25,645 --> 01:26:26,729
Vă spun eu ce.
1426
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Dacă mai ești în viață în zece minute,
Vă voi plăti înapoi cu dobândă.
1427
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Oh, păcat. Este o
loc frumos.
1428
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Sunt demolate
asta in zece zile.
1429
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Toate astea pentru mine? Sunt flatat.
1430
01:26:50,545 --> 01:26:51,545
Cum e familia?
1431
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Care?
1432
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Ne apropiem.
1433
01:27:11,900 --> 01:27:13,234
Iată-l.
1434
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Te simți bine?
1435
01:27:24,496 --> 01:27:25,996
Nicio îmbrățișare pentru bătrânul tău?
1436
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
De ce să începi acum, tată?
1437
01:27:28,625 --> 01:27:29,875
Îmi pare rău, ce?
1438
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Sunt bunicul tău, Kyle.
1439
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Oh, Doamne. Suntem britanici.
1440
01:27:37,259 --> 01:27:38,634
El nu ți-a spus?
1441
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Nu. A lăsat acea parte afară
a discursului său fără minciuni.
1442
01:27:42,389 --> 01:27:45,140
- Ei bine, am spus că este o figură paternă.
- Nu chiar la fel, Dan.
1443
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Asta e bine, nu? El nu este
își va ucide propriii nepoți.
1444
01:27:49,062 --> 01:27:51,855
Uite, fă orice tu
vreau cu mine. Lasă-i sa plece.
1445
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
ce esti tu
Crezi că vreau, Sean?
1446
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Omoara-mă.
1447
01:27:56,152 --> 01:27:59,071
În cuibul acela al inimii de păianjen, tu
chiar cred că ți-am greșit.
1448
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Ai fost fiul meu.
1449
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Moștenirea mea.
1450
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Am turnat tot ce sunt
tu. Ai aruncat totul.
1451
01:28:08,206 --> 01:28:10,374
M-ai abandonat.
Mi-ai frânt inima.
1452
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Deci da. Te-am vrut mort.
1453
01:28:13,003 --> 01:28:16,005
Dar apoi s-a întâmplat ceva
în ultimele zile.
1454
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Ai irosit fiecare tip eu
trimis la tine. Fiecare al naibii.
1455
01:28:20,427 --> 01:28:23,762
Tu ești în fiecare pic
ucigașul pe care te-am învățat să fii.
1456
01:28:23,763 --> 01:28:26,307
Nu. Nu mai sunt cine sunt.
1457
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Rahat.
1458
01:28:29,019 --> 01:28:31,061
Spune-mi că nu te-ai simțit mai mult
în viață în ultimele trei zile
1459
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
decât ai făcut în ani de zile.
1460
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
Și cum ai fumat
fiecare dintre oamenii mei,
1461
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
Am simțit ceva ce nu am
simțit într-un timp foarte lung.
1462
01:28:43,283 --> 01:28:45,492
Mândrie de fiul meu.
1463
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
Ce? Deci, ce este asta?
1464
01:28:47,454 --> 01:28:49,622
Acum nu vrei să mă omori?
Ce naiba vrei?
1465
01:28:49,623 --> 01:28:50,956
Te vreau înapoi.
1466
01:28:50,957 --> 01:28:52,124
Ce?
1467
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
Lucrurile nu au fost niciodată la fel
bine dupa ce ai plecat.
1468
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Pentru oricare dintre noi.
1469
01:28:59,007 --> 01:29:04,345
Deci, îmi vreau fiul înapoi, să lucreze
alături de mine în afacerea de familie.
1470
01:29:04,346 --> 01:29:06,889
Nu ești serios
avand in vedere acest lucru,
1471
01:29:06,890 --> 01:29:08,891
- ești, tată?
- Liniste, Kyle.
1472
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Toată lumea câștigă. Vii
înapoi unde îți aparține.
1473
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Fii cine te-ai născut să fii.
1474
01:29:14,481 --> 01:29:16,565
Jess și copiii pleacă
înapoi în siguranță la Buffalo.
1475
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Oricum, asta vor.
1476
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Sigur bate rahatul
din vânzarea mașinilor.
1477
01:29:23,365 --> 01:29:26,492
Dar nici un contact. Nu poate avea
te îndulci din nou cu mine.
1478
01:29:26,493 --> 01:29:28,613
Eu sunt tatăl lor. Există
în niciun caz nu se va întâmpla asta.
1479
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Îmi pare rău să aud asta.
1480
01:29:35,669 --> 01:29:37,086
Începe cu soția.
1481
01:29:37,087 --> 01:29:39,755
- Stai, nu! eu...
- Nu există a treia opțiune!
1482
01:29:39,756 --> 01:29:42,091
Fie totul se termină aici și acum,
1483
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
sau dai familiei tale exact
ce vor ei si apoi ceva!
1484
01:29:53,562 --> 01:29:54,562
O voi face.
1485
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Bine.
1486
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, vezi familia la
aeroport cu binecuvântarea noastră.
1487
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Tata.
1488
01:30:29,139 --> 01:30:30,347
Tată, te rog.
1489
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Te iubesc. Eu voi
te iubesc mereu.
1490
01:30:36,646 --> 01:30:38,647
Uite, nu putem să-l abandonăm pur și simplu pe tata.
1491
01:30:38,648 --> 01:30:40,399
Ce ar trebui să fac?
1492
01:30:40,400 --> 01:30:42,943
Treaba mea este să te țin în siguranță.
1493
01:30:42,944 --> 01:30:44,028
Sunt mamă.
1494
01:30:44,029 --> 01:30:46,113
Bine, atunci fii mama
care ridică mașina.
1495
01:30:46,114 --> 01:30:47,656
- Ce?
- Știi, mama.
1496
01:30:47,657 --> 01:30:49,408
Ea are copilul și
ea ridică mașina.
1497
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Da. Ştii. Mamă de mașină.
1498
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Habar n-am ce
despre care vorbești.
1499
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Este un urban
legendă, doamnă Morgan.
1500
01:30:57,626 --> 01:31:00,252
Un copil este prins sub o mașină.
1501
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Mama lui primește o explozie de adrenalină
și ridică mașina cu mâinile goale.
1502
01:31:07,469 --> 01:31:10,471
Copiii tăi vă sugerează
învinge-mă să-l salvez pe tatăl lor.
1503
01:31:10,472 --> 01:31:12,139
Da. Mulțumesc. Exact.
1504
01:31:12,140 --> 01:31:13,432
Aș sfătui împotriva ei.
1505
01:31:13,433 --> 01:31:15,392
Acum. Duh.
1506
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Tatăl tău a făcut alegerea lui.
1507
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Adică, tu
crezi că vrea asta?
1508
01:31:20,148 --> 01:31:21,815
Tata suntem noi
vorbind despre.
1509
01:31:21,816 --> 01:31:25,402
Tipul care m-a dus la juniori
bal când Trevor nu a apărut.
1510
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Tipul care ne trezește la școală
cu rapuri de rahat despre miercuri.
1511
01:31:29,908 --> 01:31:32,243
Asta e frumos. Ale mele
tatăl nu a făcut asta niciodată.
1512
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Îmi pare rău. Poti tu
taci, Spiros?
1513
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Hei. Stop.
1514
01:31:45,799 --> 01:31:47,091
Copii.
1515
01:31:47,092 --> 01:31:48,801
Mamă, noi nu suntem un
familie fără tata.
1516
01:31:48,802 --> 01:31:50,719
Tata trebuie să știe asta
noi nu vrem asta.
1517
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Știu că am spus că am fost ultimul
noapte, dar, mamă, eu nu.
1518
01:31:56,726 --> 01:32:00,396
Dacă tot alege
fă-o, atunci așa să fie.
1519
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Dar el trebuie să știe.
1520
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Adică, el crede că noi
nu-l mai iubi, mamă.
1521
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Nu putem doar să lăsăm
lucrurile se termină așa.
1522
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Oh, Max.
1523
01:32:14,869 --> 01:32:16,620
Nu te-am schimbat.
1524
01:32:16,621 --> 01:32:19,748
Trebuie să scoatem asta
înainte de a avea o erupție cutanată.
1525
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Ai uitat geanta pentru scutece.
1526
01:32:23,253 --> 01:32:24,712
Oh Doamne.
1527
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Doamne. Este
unul cu adevărat dezordonat.
1528
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Oh la naiba.
1529
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Poate că va fi bine.
1530
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Sau nu.
1531
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Ce facem acum?
1532
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
O să mergem să-ți găsim tatăl.
1533
01:32:56,536 --> 01:32:58,454
Dă-mi un minut singură
cu el, vrei?
1534
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Vreau să fiu roți
sus în zece minute.
1535
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
M-am gândit dacă am văzut vreodată
tu din nou, te omor.
1536
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Dar din moment ce suntem aici...
1537
01:33:13,720 --> 01:33:15,012
Mai bine.
1538
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Oh, sigur. Prefă-te că nu sunt aici.
1539
01:33:23,188 --> 01:33:25,522
Asta nu va fi
întâmpla. Am o soție.
1540
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Ai avut o soție.
1541
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Acum ești liber.
1542
01:33:33,740 --> 01:33:36,951
Nu se simte bine să
te întorci unde ți-e locul?
1543
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
A trecut mult timp, Gwen.
1544
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Crezi că am uitat
micile tale trucuri?
1545
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Crezi că am uitat asta?
1546
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Știam că nu te-ai schimbat.
1547
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Nu mi-ai putea rezista niciodată.
1548
01:34:02,561 --> 01:34:03,978
Strângerea gâtului Vulcan.
1549
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho Jitsu.
1550
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Hei. Eu sunt doar tipul de tehnologie.
1551
01:34:08,608 --> 01:34:09,858
Îmi pare atât de rău pentru asta, băieți.
1552
01:34:09,859 --> 01:34:12,194
Pentru partea de apucat de cur sau
chestia cu 18 ani de înșelăciune?
1553
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Ambii. Totul.
1554
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Hei. Leagă-l.
1555
01:34:17,659 --> 01:34:19,827
- Da. Tu.
- Haide.
1556
01:34:19,828 --> 01:34:22,329
Am vrut să-ți spun despre toate,
dar nu a fost niciodată un moment bun.
1557
01:34:22,330 --> 01:34:24,832
- Niciodată un moment bun?
- Când aveam să-ți spun?
1558
01:34:24,833 --> 01:34:26,458
La prima noastră întâlnire? Al doilea nostru?
1559
01:34:26,459 --> 01:34:28,085
Când erai însărcinată
cu Nina sau cu al patrulea nostru?
1560
01:34:28,086 --> 01:34:30,212
- Ce?
- Fă socoteala, Nina.
1561
01:34:30,213 --> 01:34:31,922
Oricare dintre acele momente ar fi
a fost un timp mai bun.
1562
01:34:31,923 --> 01:34:34,508
Ar fi trebuit să-mi spui adevărul,
și aș fi putut să mă hotăresc.
1563
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
ai dreptate. Îmi pare rău.
Am fost prost și egoist.
1564
01:34:38,013 --> 01:34:39,430
Dar eram îndrăgostit de tine.
1565
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Adică, tu ai fost întregul meu
lume din momentul în care ne-am cunoscut.
1566
01:34:42,350 --> 01:34:44,518
Fiind soțul tău și al lor
tată, ăsta sunt adevăratul eu.
1567
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Asta e tot ce contează pentru mine.
1568
01:34:47,063 --> 01:34:49,863
În regulă. Jur pe viața mea, voi
nu mai ține niciodată nimic de la tine.
1569
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Unde este Spiros?
1570
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Credeam că sunt cu tine.
1571
01:35:07,167 --> 01:35:08,375
Salut frate.
1572
01:35:08,376 --> 01:35:11,879
Toți cei pe care îi cunosc vorbesc despre ce
Kyllboi a făcut-o la HyperX aseară.
1573
01:35:11,880 --> 01:35:13,047
- Într-adevăr?
- Da.
1574
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Mai puțin vorbind,
mai mult legat, bine?
1575
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Îmi pare rău.
1576
01:35:19,012 --> 01:35:21,013
În nici un caz. O dronă Sky Raven?
1577
01:35:21,014 --> 01:35:22,181
Minunat.
1578
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Doar, atent cu el.
1579
01:35:25,977 --> 01:35:28,854
- Hei prietene. Ai un copil grozav.
- Am nevoie de comunicaţiile tale.
1580
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Omule!
1581
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Hei, Kyle. Da-mi aia.
1582
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Nu ești
anti-tehnologie. esti...
1583
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Ești grozav.
1584
01:35:55,090 --> 01:35:56,966
- Ei vin.
- Ce?
1585
01:35:56,967 --> 01:35:59,343
Urcă-te pe acoperiș și găsește undeva
să mă ascund cu copiii, bine?
1586
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Nu, nu te duci acolo jos.
1587
01:36:01,596 --> 01:36:03,597
Este singura modalitate de a pune capăt asta.
Doar așa mergem acasă.
1588
01:36:03,598 --> 01:36:05,933
Nu trebuie să mergem acasă. Putem doar
du-te în Canada și fii Anderson.
1589
01:36:05,934 --> 01:36:07,518
- Te rog, tată.
- E prea târziu pentru asta, Beans.
1590
01:36:07,519 --> 01:36:09,603
Nu. Nu dai
la ei.
1591
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Nu. Ne duc acasă.
1592
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Bine.
1593
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Am un plan.
1594
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Uite, trebuie să fiu asta
tip pentru ultima dată pentru noi.
1595
01:36:24,286 --> 01:36:26,245
Tata. Sunt prea mulți dintre ei.
1596
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Ei bine, am ceva
ei nu au.
1597
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
A fost plictisitor.
1598
01:36:31,877 --> 01:36:34,295
Acestea sunt comunicațiile tale. Sunteți ochii mei și
urechile mele, bine? Contez pe tine.
1599
01:36:34,296 --> 01:36:36,046
Să mergem.
1600
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Pleacă, Kyllboi.
1601
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Hei, Kyle, ai început
acelasi canal ca si mine.
1602
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Vreau fiecare centimetru de
acest atrium acoperit.
1603
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Mișcare pe lift!
1604
01:37:14,920 --> 01:37:17,004
Ușa liftului. Acum!
1605
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Vezi o lovitură, o faci,
pentru că, crede-mă, o va face.
1606
01:37:22,302 --> 01:37:23,302
Ai o șansă?
1607
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negativ. Încă nu-l văd.
1608
01:37:51,623 --> 01:37:53,123
El nu este aici.
1609
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Aștepta.
1610
01:37:57,295 --> 01:37:58,295
Ce ai?
1611
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Adaposteste-te!
1612
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Sfinte rahat.
1613
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Hei. Vezi pe cineva?
1614
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
El este acolo sus!
1615
01:38:14,145 --> 01:38:15,145
La dracu.
1616
01:38:17,274 --> 01:38:18,649
Vorbește cu mine, Kyle.
1617
01:38:18,650 --> 01:38:20,067
Tu ești ochii mei.
1618
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Ai fost clar
dreapta ta. Mergi acum.
1619
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Tată, bărbat din stânga ta.
1620
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Tată, ești bine? Omul înainte.
1621
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Omul pe șase.
1622
01:38:45,802 --> 01:38:46,969
Foarte bună, Kyle.
1623
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Mă ocup de asta, tată.
1624
01:38:49,639 --> 01:38:50,890
Vorbește cu mine, Kyle.
1625
01:38:50,891 --> 01:38:52,892
Au drona.
1626
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Atenţie. In spatele cortinei.
1627
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Haide, tată. Prinde-l.
1628
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Tu din nou.
1629
01:39:02,611 --> 01:39:04,371
Ți-au șters fundul
pe culoarul trei, nu?
1630
01:39:06,323 --> 01:39:07,363
O să am nevoie din nou de mopul acela.
1631
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, unde naiba ești?
1632
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1633
01:39:18,835 --> 01:39:20,211
- Gwen?
- McCaffrey?
1634
01:39:20,212 --> 01:39:21,420
Ce se întâmplă?
1635
01:39:21,421 --> 01:39:23,130
Copilul are drona.
1636
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Gaseste-l.
1637
01:39:25,467 --> 01:39:26,926
Oprește-l, tată!
1638
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Ține-ți focul!
1639
01:39:29,221 --> 01:39:31,138
Te răzgândești, Sean?
1640
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Nu. Dar iată șansa ta să faci.
1641
01:39:34,643 --> 01:39:35,893
Anulează-l acum.
1642
01:39:35,894 --> 01:39:39,688
Nu o ai în tine
ucideți-vă propria carne și sânge.
1643
01:39:39,689 --> 01:39:42,483
Eu, pe de altă parte,
o ai în mine.
1644
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Lasă-l să aibă!
1645
01:40:05,840 --> 01:40:08,425
Merge. Dedesubt. Merge.
1646
01:40:08,426 --> 01:40:09,426
Aștepta. Nu.
1647
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Ai grijă de frații tăi.
Nu scoate niciun sunet.
1648
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Nu-l lăsa pe Max,
orice s-ar întâmpla.
1649
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1650
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Eşti tu?
1651
01:40:37,581 --> 01:40:39,039
Vorbește cu mine, Kyle.
1652
01:40:39,040 --> 01:40:40,624
Gwen e aici sus.
1653
01:40:40,625 --> 01:40:43,127
Cunosc sunetul unui gol
pistol când aud una, dragă.
1654
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Deci de ce nu facem
este foarte ușor, nu?
1655
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
Dacă nu te gândești
poți să mă iei.
1656
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Cred că mama se va lupta cu ea.
1657
01:41:04,399 --> 01:41:05,566
Crezi că mă poți învinge
1658
01:41:05,567 --> 01:41:09,278
pentru că ai făcut niște kickboxing
cursuri la Y și purta Lululemon?
1659
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Ooh, nu.
1660
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Să înveți asta în clasă?
1661
01:41:20,832 --> 01:41:21,832
Da.
1662
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Știi că fac asta
pentru trai, nu?
1663
01:41:24,669 --> 01:41:27,296
În timp ce ieșeai
brats și cupoane de tăiere,
1664
01:41:27,297 --> 01:41:29,465
Am asasinat dictatori.
1665
01:41:29,466 --> 01:41:32,468
Deci, de ce nu o faci
să te întorci la PTA?
1666
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
'Pentru că ești o glumă.
1667
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, ce vezi?
1668
01:41:39,976 --> 01:41:42,856
Bine, au mai rămas nouă tipi.
Patru în dreapta ta, cinci înaintea ta.
1669
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Am rămas fără muniție, Kyle.
1670
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Găsește acoperirea, tată. Vine un om.
Treci peste zidul jos. Acum.
1671
01:42:24,688 --> 01:42:26,855
Kyle, ar fi putut să menționeze
masa aceea, amice.
1672
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Îmi pare rău.
1673
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Scoate-l pe cel
în stânga acum.
1674
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Tată, stai. Trebuie să ne mișcăm.
1675
01:43:01,725 --> 01:43:04,059
Kyle. Tipul ăla de mai jos, Chase
el prin foaier.
1676
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Bine, merg.
Îl urmăresc.
1677
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Ține-l să vină.
1678
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
El vine direct la mine.
1679
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Luați Max. Trebuie să merg să o ajut pe mama.
1680
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Vorbește cu mine, Kyle.
1681
01:43:29,419 --> 01:43:30,961
Au rămas doi, inclusiv bunicul.
1682
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Omul din dreapta ta!
1683
01:43:50,148 --> 01:43:52,316
N-ar merge așa
dacă aș fi în locul tău, Sean.
1684
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Tată, mama e rănită.
Avem mari probleme.
1685
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Micuţei.
1686
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
M-am înșelat în privința ta, Sean.
1687
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Nu-mi ești de folos.
1688
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Familia te-a făcut slab.
1689
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Nici măcar nu vă puteți concentra pe
lupta cu tine din cauza lor.
1690
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Bună. Mergi undeva?
1691
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Nu vă faceți griji
a ei. E grozavă.
1692
01:44:38,947 --> 01:44:41,323
Știi, asta te mișcă
a fost tras acolo, micuțule?
1693
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
A fost o idee foarte proastă.
1694
01:44:46,997 --> 01:44:50,666
Uite. Pentru cât merită, uciderea minorilor
este partea cea mai puțin preferată a muncii mele.
1695
01:44:50,667 --> 01:44:52,376
Acum, cine e primul?
1696
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Nu am terminat!
1697
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
mama. Nu, mamă!
1698
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Bang.
1699
01:45:16,860 --> 01:45:17,902
mama.
1700
01:45:17,903 --> 01:45:19,778
O, haide.
1701
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Doar mor.
1702
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
mama.
1703
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
mama.
1704
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
mama.
1705
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Uita-te la asta.
1706
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Nu poți să fii serios.
1707
01:46:12,624 --> 01:46:15,501
Nu chiar decatletul
am fost cândva, nu?
1708
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Scuze, copii. Este
nimic personal.
1709
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Poate un pic.
1710
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Iar începem.
1711
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Ea este ca Micuța
Motor care ar putea.
1712
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Mai sunt nouă
evenimente, cățea.
1713
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Oh, Doamne. mama.
1714
01:47:08,179 --> 01:47:11,056
În ceea ce mă privește,
acesta este un act de milă.
1715
01:47:11,057 --> 01:47:15,019
Vă economisesc încă 20
ani de vânzare de mașini second hand.
1716
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Pre-owned certificat.
1717
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
La revedere, Sean.
1718
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
bunicule! Aștepta!
1719
01:47:24,446 --> 01:47:26,864
Știu că crezi asta
probabil te uram
1720
01:47:26,865 --> 01:47:29,867
pentru tot ce s-a întâmplat
în ultimele zile și...
1721
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
și poate că ar trebui.
1722
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Dar am învățat că familia este cea mai mare
lucru important în întreaga lume.
1723
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
Și când mă uit la tine, nu știu
vezi doar un ucigaș cu sânge rece.
1724
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Îl văd pe bunicul meu.
1725
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
Și poate că există o cale
ca sa mergem inainte...
1726
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
ca o familie.
1727
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Puștiule, dacă te gândești la asta puțin
discursul o să mă cucerească...
1728
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Sincer...
1729
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
Speram doar să cumpere
el suficient timp pentru a face asta.
1730
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Oh copil.
1731
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Tata.
- Hei.
1732
01:48:22,921 --> 01:48:23,963
Mulțumesc.
1733
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Bună!
1734
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Wow!
1735
01:48:51,449 --> 01:48:53,659
Bună seara și bine ai venit
la știrile de la amiază.
1736
01:48:53,660 --> 01:48:57,496
În timp ce detaliile continuă să apară
despre un grup paramilitar ascuns...
1737
01:48:57,497 --> 01:48:58,539
Mulțumiri.
1738
01:48:58,540 --> 01:49:00,207
Răspunzător de
asasinate la nivel înalt
1739
01:49:00,208 --> 01:49:02,042
se spune că se întinde pe zeci de ani,
1740
01:49:02,043 --> 01:49:04,503
această poveste bomba a fost spartă
1741
01:49:04,504 --> 01:49:08,133
de un ziar de liceu
reporter, Nina Morgan.
1742
01:49:15,682 --> 01:49:17,141
Și ești mort.
1743
01:49:17,142 --> 01:49:19,310
Asta e o prostie. Ai spus
vor fi doi ostili.
1744
01:49:19,311 --> 01:49:22,021
Am mintit. Dar, Sam, asta a fost
mai bine. Doboara-l mai greu.
1745
01:49:22,022 --> 01:49:23,105
Nu am vrut să-l rănesc pe tip.
1746
01:49:23,106 --> 01:49:25,608
Nu, el va fi bine. El
mic, dar el este foarte puternic.
1747
01:49:25,609 --> 01:49:28,986
Hei, scuză-mă. De ce nu primești
aruncat împotriva unui camion de 20 de ori?
1748
01:49:28,987 --> 01:49:30,696
Pentru că numele meu este
pe antetul.
1749
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Și gata!
1750
01:49:31,616 --> 01:49:33,617
Bună băieți. Am un
angajamentul familiei.
1751
01:49:34,117 --> 01:49:36,119
Augie, iei tu
de aici, bine?
1752
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Să luăm ritmul!
1753
01:49:40,248 --> 01:49:42,124
Voi fi plecat pentru
urmatoarele zile!
1754
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Vreau să-ți amintești de mine!
1755
01:49:59,392 --> 01:50:00,392
Hei, e timpul să pleci.
1756
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Bine, oameni buni. Am plecat.
1757
01:50:03,230 --> 01:50:04,396
Băieți, haide.
1758
01:50:04,397 --> 01:50:06,232
Trebuie să învingem traficul!
1759
01:50:06,233 --> 01:50:07,483
O, haide.
1760
01:50:07,484 --> 01:50:09,818
Nu, nu pot să apar
școală în această monstruozitate.
1761
01:50:09,819 --> 01:50:11,612
- Cum ai putut să-mi faci asta?
- Nu mă învinovăți.
1762
01:50:11,613 --> 01:50:14,531
Levon a aplicat toate reducerile și
toate punctele. N-ai auzit?
1763
01:50:14,532 --> 01:50:16,992
Suntem o elită de platină
membri superioare de diamant.
1764
01:50:16,993 --> 01:50:19,036
Bine. Am
gustări. Am primit hărțile.
1765
01:50:19,037 --> 01:50:20,412
- Hai să facem asta.
- Grozav.
1766
01:50:20,413 --> 01:50:22,539
- Hei, telefoane, vă rog.
- Adevărat?
1767
01:50:22,540 --> 01:50:24,166
Da. Prinde-l.
1768
01:50:24,167 --> 01:50:25,376
Iată.
1769
01:50:25,377 --> 01:50:28,087
- Mulțumesc.
- Dacă arunci asta, te voi omorî.
1770
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Doamne, groaznic.
- Oh, groaznic.
1771
01:50:29,006 --> 01:50:30,548
O să faci asta
până în California?
1772
01:50:30,549 --> 01:50:31,882
- Da. Tot drumul.
- Da. Absolut.
1773
01:50:31,883 --> 01:50:33,008
- Haide.
- Da.
1774
01:50:33,009 --> 01:50:35,177
- Mă duc. Aici, scooch.
- Și le voi lua.
1775
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Bip bip.
- Începem.
1776
01:50:38,848 --> 01:50:41,392
Unu, doi, trei!
1777
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
excursie rutieră!
1778
01:52:15,445 --> 01:52:17,071
Oh, Doamne. Baieti,
Aproape am uitat.
1779
01:52:17,072 --> 01:52:18,155
Ce? Da?
1780
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Spune la revedere de la acestea.
- Nu!
1781
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
De ce?
1782
01:52:27,958 --> 01:52:29,083
Oh, Doamne.
1783
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Nu e amuzant.
1784
01:53:03,608 --> 01:53:07,861
♪ Într-un minut, am nevoie de un sentimental ♪
♪ Bărbat sau femeie să mă înalțe ♪
1785
01:53:07,886 --> 01:53:10,387
♪ Feelin' agitat Walkin' ♪
♪ în Balenci-ussies-urile mele ♪
1786
01:53:10,412 --> 01:53:12,372
♪ Încearcă să scoți fabulosul ♪
1787
01:53:12,419 --> 01:53:16,463
♪ 'Pentru că îmi pasă dracului prea mult ♪
♪ Am nevoie de două injecții în ceașca mea ♪
1788
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
♪ Vreau să mă ridic, vreau să cobor ♪
♪ Ooh, așa mă simt acum ♪
1789
01:53:21,763 --> 01:53:25,600
♪ Oh, am fost atât de jos ♪
♪ și sub presiune ♪
1790
01:53:27,459 --> 01:53:30,629
♪ Sunt mult prea bine ca să ♪
♪ simt asta stresat Da ♪
1791
01:53:33,447 --> 01:53:35,949
♪ - Sau cândva - Fii ♪
1792
01:53:37,077 --> 01:53:38,528
Cine este aceasta? Janet Jackson?
136928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.