All language subtitles for The.Family.Plan.2023.720p.ATVP.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRGbr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Vine un moment în fiecare bărbat viata cand se intreaba... 2 00:00:55,974 --> 00:00:57,851 "Trăiesc eu viata pe care ar trebui sa fiu?" 3 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "Sau sunt în stare ceva mai mare?" 4 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "Este vreo schimbare pe care eu pot face în viața mea chiar acum 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 pentru a deveni cel mai bun versiunea mea? 6 00:01:10,655 --> 00:01:12,114 Cine vreau să fiu?" 7 00:01:12,115 --> 00:01:13,490 Care este viața pe care vreau sa o am? 8 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Care este chipul pe care eu vreu să prezint lumii? 9 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Acestea sunt genul de întrebări care te țin treaz noaptea. 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,002 Și când ești la volanul unui un automobil de înaltă performanță ca acesta, 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,879 nimeni nu pune acele intrebari. 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,423 Ei știu că ești acel tip. 13 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Ai acea viață. 14 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Poate ar trebui să caut ceva mai putin misto. 15 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Pot fi sincer? 16 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Ăsta vorbește fostul tău. 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Trebuie să-ți luăm increderea inapoi. 18 00:01:48,777 --> 00:01:50,152 Dacă există unul lucru pe care l-am învățat, 19 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 nu este niciodată prea târziu pentru a deveni omul care ți-ai dorit mereu să fii. 20 00:01:56,493 --> 00:01:58,077 Dan! Nu știu cum o faci. 21 00:01:58,078 --> 00:02:00,329 Tipul arată ca el pur și simplu și-a luat un Lambo. 22 00:02:00,330 --> 00:02:02,289 Hei, lămâia unui bărbat este limonada unui alt bărbat. 23 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 Avea nevoie doar de o strângere. 24 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Ei bine, te-a câștigat Vânzătorul lunii din nou. 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,464 Grozav! 26 00:02:10,465 --> 00:02:13,300 Hei, Deb. Poți să faci o fotografie de Dan pentru site, vă rog? 27 00:02:13,301 --> 00:02:15,844 Știi ce? Defapt eu... Îmi pare rău, trebuie să ajung acasă. 28 00:02:15,845 --> 00:02:18,514 - Este aniversarea mea. - Oh, haide, Dan. Tu faci asta de fiecare dată. 29 00:02:18,515 --> 00:02:20,307 Dă-i lui Hal. 30 00:02:20,308 --> 00:02:21,433 Ce se întâmplă, învinși? 31 00:02:21,434 --> 00:02:24,186 Hal, de câte ori ți-am spus despre conducerea pe teren ca asta? 32 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Mașinile sunt ca puii, Jorge. Vor să meargă repede. 33 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Musca ta este deschisă. 34 00:02:31,236 --> 00:02:33,612 Dan... Haide. Nu face i-o dau acestui tip. 35 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 O, haide. Adică, el tocmai și-a făcut dinții. 36 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Du-te și ia-le, Hal. 37 00:03:01,500 --> 00:03:05,379 ♪ Drum ... acasă... ♪ 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hei Dan. 39 00:03:08,481 --> 00:03:09,940 Bună, doamnă Overmeyer. 40 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Hei, Daniel. 41 00:03:11,589 --> 00:03:13,778 ♪ Bivol ♪ 42 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hei, Beau. - Hei! 43 00:03:34,090 --> 00:03:37,134 Ți-am spus deja, Nina. Stanford este o acțiune timpurie restrictivă. 44 00:03:37,135 --> 00:03:39,261 Dacă aplicați acum în Iowa, ai putea da peste cap totul. 45 00:03:39,262 --> 00:03:40,721 Știu ce fac. 46 00:03:40,722 --> 00:03:43,182 Tu? Cu siguranță nu arata ca de aici. 47 00:03:43,183 --> 00:03:46,518 - Aniversare fericită! - O, iubito. 48 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Ți-ai amintit. - Hei. Ai crezut că am uitat. 49 00:03:49,147 --> 00:03:52,608 Poți te rog să-i spui Ninei că nu suntem plătind ca ea să-l urmeze pe Trevor în Iowa? 50 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Nu-i spune numele așa. 51 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Precum ce? - Haide. 52 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Zdrobirea mazării. 53 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Ăsta e un băiat bun. 54 00:04:03,119 --> 00:04:04,119 Hei amice. 55 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Cum a fost ziua voastră? 56 00:04:07,040 --> 00:04:08,916 Ai planuri în acest weekend? 57 00:04:08,917 --> 00:04:11,377 Haide. Vom merge în curte, arunca cateva tiri, 58 00:04:11,378 --> 00:04:13,045 vezi daca ai benzina rămas în acest tun. 59 00:04:13,046 --> 00:04:14,713 Haide, amice. 60 00:04:14,714 --> 00:04:16,006 Unde te duci? 61 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Samir's. - Din nou? 62 00:04:17,968 --> 00:04:19,468 M-ai făcut să renunț la jocuri deci mi-as face prieteni. 63 00:04:19,469 --> 00:04:22,304 Te-am făcut să renunți la jocuri pentru că aruncând capul oamenilor 24-7 64 00:04:22,305 --> 00:04:23,389 nu este tocmai sănătos. 65 00:04:23,390 --> 00:04:25,891 Știi, ești menită să fii dădacă astă seară. Este aniversarea noastră. 66 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Ce? De ce nu poate ea? 67 00:04:29,104 --> 00:04:31,063 - Ce, pentru că sunt femeie? - Nu asta spun. 68 00:04:31,064 --> 00:04:32,690 - Asta îmi spui. - Nu este. 69 00:04:32,691 --> 00:04:34,400 - Ce e in neregula cu tine? - Glumești? 70 00:04:34,401 --> 00:04:35,651 - Acesta este Trevor? Cine vorbeste acum? - Într-adevăr? 71 00:04:35,652 --> 00:04:37,403 Ai o altă viață decât doar mă enervezi? 72 00:04:37,404 --> 00:04:38,529 - Este Nina sau Trevor? - Vorbesc serios... 73 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 În regulă. Haide. Termină, bine? Vă rog. 74 00:04:41,825 --> 00:04:43,742 Uite, Nina. Poți acoperi pentru fratele tău în seara asta? 75 00:04:43,743 --> 00:04:45,536 Ar putea fi bine pentru el ieși în sfârșit din casă, 76 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 și poți lucra la aplicatia ta. 77 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Amenda. 78 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Ești binevenit. - Mulțumesc. 79 00:04:56,172 --> 00:04:57,214 Uite, poți doar... 80 00:04:57,215 --> 00:04:59,675 Poți să vorbești cu mama și să întrebi ca ea să mă concedieze? 81 00:04:59,676 --> 00:05:00,801 Pentru că sunt o femeie adultă. 82 00:05:00,802 --> 00:05:01,886 Am auzit asta, Nina. 83 00:05:01,887 --> 00:05:03,846 Voi vorbi cu ea. Dar serios, Fasole... 84 00:05:03,847 --> 00:05:04,930 - Nu, nu-mi spune așa. - Nu. 85 00:05:04,931 --> 00:05:06,223 ce s-a intamplat cu jurnalism la Stanford? 86 00:05:06,224 --> 00:05:08,225 - Nu acesta a fost visul? - Jurnalismul a murit, tată. 87 00:05:08,226 --> 00:05:09,310 Da, sigur. 88 00:05:09,311 --> 00:05:11,395 - Asta a spus Trevor sau... - Da, într-adevăr. 89 00:05:11,396 --> 00:05:12,813 - Nu ar trebui să spună asta. - Într-adevăr? Da. 90 00:05:12,814 --> 00:05:14,189 El nu ar trebui să pună idei în capul tău. 91 00:05:14,190 --> 00:05:15,566 - Mi-a fost spălată creierul. - Dumnezeul meu. Miere, 92 00:05:15,567 --> 00:05:17,651 Mă bucur atât de mult că nu sunt doar eu. 93 00:05:17,652 --> 00:05:18,819 Oh Doamne. 94 00:05:18,820 --> 00:05:20,279 - Bine, Maxie. - Bine. 95 00:05:20,280 --> 00:05:21,989 O să-l pun în pat. 96 00:05:21,990 --> 00:05:23,115 Și apoi? 97 00:05:23,116 --> 00:05:25,159 - Mai facem asta? - Oh, o facem. 98 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Minunat. 99 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hei, Samir. 100 00:06:01,363 --> 00:06:02,613 Sup, și tot? 101 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 Kyllboi s-a întors, iubito. 102 00:06:05,794 --> 00:06:07,244 În regulă. Începem. 103 00:06:09,496 --> 00:06:11,496 Haide. Lasa-ma sa-ti arat cum se face. Uita-te la asta. 104 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Dă-mi ultimul, baieti. Haide. Haide. 105 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Bum! 106 00:06:19,422 --> 00:06:20,422 Da! 107 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Oh omule. Kyllboi este minunat. - Kyllboi e bolnav. 108 00:06:26,137 --> 00:06:27,805 De fapt, vom merge ca a grup, ca să poți merge mai departe. 109 00:06:27,806 --> 00:06:28,889 Oh da. 110 00:06:28,890 --> 00:06:31,642 - Optsprezece ani. Poți să-l crezi? - E nebun să ne întoarcem aici 111 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 în fiecare an pentru Twisted Cyclone. 112 00:06:34,104 --> 00:06:35,980 Ce? Nu. Am vrut să spun 18 ani casatorit. 113 00:06:35,981 --> 00:06:37,690 Și te-am crezut iubea această tradiție. 114 00:06:37,691 --> 00:06:39,275 - Fac! - Esti sigur? 115 00:06:39,276 --> 00:06:40,609 Am facut. 116 00:06:40,610 --> 00:06:42,570 Eu doar... Nu știu, tu ești o asemenea creatură de obicei. 117 00:06:42,571 --> 00:06:43,821 Îmi place asta la tine. 118 00:06:43,822 --> 00:06:45,906 Știi, noi facem tacos miercurea... 119 00:06:45,907 --> 00:06:49,034 - Ei bine, marți, toată lumea o face. - Și facem sex joia. 120 00:06:49,035 --> 00:06:50,369 Dacă putem obține copiii afară din casă. 121 00:06:50,370 --> 00:06:51,745 - Știu. - Trebuie să-i scoatem mai mult... 122 00:06:51,746 --> 00:06:53,247 - Știu. Nimeni nu face un lucru mai bun... - Dacă vrem mai mult timp. 123 00:06:53,248 --> 00:06:55,874 planificator săptămânal decât tine fac, dar nu știu. 124 00:06:55,875 --> 00:06:59,003 Poate vreau doar să fiu puțin ceva mai spontan și mai de călătorie, 125 00:06:59,004 --> 00:07:01,380 sau... cam simt ca chiar nu mergem nicăieri. 126 00:07:01,381 --> 00:07:03,674 Ei bine, vreau să spun... Ei bine, am prins copiii și au luat școală, 127 00:07:03,675 --> 00:07:05,092 au rutine și prieteni... 128 00:07:05,093 --> 00:07:06,635 - Ce prieteni? - Și doar toate aceste lucruri. 129 00:07:06,636 --> 00:07:09,430 Kyle are un prieten care, prin în felul acesta, nici măcar nu invită. 130 00:07:09,431 --> 00:07:10,890 Da, dar el este un om cu puls. 131 00:07:10,891 --> 00:07:12,099 - Îl iau eu. - Doamne. 132 00:07:12,100 --> 00:07:13,601 - Nina este cea pentru care sunt îngrijorat. - Știu. 133 00:07:13,602 --> 00:07:15,102 E atât de anti-establishment. 134 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Ea este împotriva sistemului. Ea este anti... - Anti mine. 135 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 O, haide. Știi că este adevărat. 136 00:07:22,944 --> 00:07:24,987 - Îmi pare rău. - Nu. 137 00:07:24,988 --> 00:07:26,071 Acum nu este momentul. 138 00:07:26,072 --> 00:07:27,156 ai dreptate. 139 00:07:27,157 --> 00:07:30,200 Acum este momentul să ne înnebuniți și să vă pregătiți pentru adrenalina aproape de moarte 140 00:07:30,201 --> 00:07:33,537 din 1998, câștigătorul lui Buffalo al patrulea cel mai bun roller coaster. 141 00:07:33,538 --> 00:07:35,456 - Știu. Este bine. - Crezi că te descurci? 142 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Crezi că pot se mai descurca? 143 00:07:39,502 --> 00:07:40,544 Bebelus! 144 00:07:40,545 --> 00:07:42,713 - Ești atât de nebun! - Știi că te iubesc! 145 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Te iubesc! - Da! 146 00:07:53,558 --> 00:07:55,893 Promit, anul viitor, vom merge în altă parte. 147 00:07:55,894 --> 00:07:59,313 - Nu. Întotdeauna vom avea Twisted Cyclone. - Nicio privire. Nu trebuie să mă întorc aici 148 00:07:59,314 --> 00:08:01,857 să ne amintim că aceasta este unde m-am îndrăgostit de tine 149 00:08:01,858 --> 00:08:03,317 chiar la prima noastră întâlnire, 150 00:08:03,318 --> 00:08:05,277 ținându-ți părul înapoi în timp ce ai barfat. 151 00:08:05,278 --> 00:08:07,905 Încă nu-mi vine să cred ai vrut să mă săruți. 152 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Întotdeauna voi vrea să te sărut. 153 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Da. 154 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 Hei. 155 00:08:19,084 --> 00:08:21,293 Poza pe care tocmai ai făcut-o, ea a fost un fel de moment privat. 156 00:08:21,294 --> 00:08:23,504 - Te superi să-l ștergi? - Da, fac. 157 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Hei, haide, omule. Nu. 158 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Nu face asta. 159 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Hei, haide. Pune-o la pamant. 160 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Pune-o la pamant. 161 00:08:35,559 --> 00:08:36,684 Obligă-mă. 162 00:08:36,685 --> 00:08:38,394 Hei, Dan. Lăsați-l. Să... 163 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Da. Ascultă-ți doamna, Dan. 164 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Există un dur tip acolo, Dan? 165 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Ești un tip dur? 166 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Hei, spune-mi. 167 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Cum a ajuns un ratat ca el o fata la fel de buna ca tine... 168 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 probabil au fost? 169 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - La revedere, Dan. - La revedere, Dan. 170 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Nu am vrut să te lupți cu el. 171 00:09:24,274 --> 00:09:27,484 Dacă aș fi vrut să mă căsătoresc un luptator, as fi. 172 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Știu că nu-ți place violența. 173 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Nu este ca mine pasă ce a spus. 174 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Ce faci sus? 175 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Vrei să fac eu chestia, nu? 176 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Aștepta. Merge. 177 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Wipey, wipey. 178 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Un nou record! 179 00:10:32,342 --> 00:10:34,009 - Oh, la naiba. - Hei. 180 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Sex aniversar. 181 00:10:35,929 --> 00:10:37,096 Sunt treaz. 182 00:10:37,097 --> 00:10:38,847 Sunt complet treaz. 183 00:10:38,848 --> 00:10:41,100 Îmi pare atât de rău că seara asta a fost o criză. 184 00:10:41,101 --> 00:10:43,686 - O să mă revanșez, promit. - Oh, e în regulă. 185 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Este în regulă. 186 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Știi ce? 187 00:10:47,774 --> 00:10:50,134 Ar fi trebuit să-l dau cu piciorul pe tipul acela fundul pentru ce ți-a spus. 188 00:10:51,069 --> 00:10:52,444 Oh Doamne. 189 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Ai putea l-a luat, dragă. 190 00:10:58,618 --> 00:11:00,619 Oh, iubito. 191 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să râd. 192 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Putem face asta joi? 193 00:11:09,754 --> 00:11:11,380 Sunt atât de obosit. 194 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Da, sigur. 195 00:11:14,551 --> 00:11:15,885 Te iubesc. 196 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Și eu te iubesc. 197 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Amintiți-vă să vă blocați fețele. Nu vrei să le pierzi. 198 00:11:31,776 --> 00:11:33,319 Soț sau iubit? 199 00:11:33,320 --> 00:11:35,279 Fiica adolescente. 200 00:11:35,280 --> 00:11:36,822 Îmi pare rău. 201 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Bine, băieți. Faceți partener. 202 00:11:41,661 --> 00:11:42,828 - Tu? - Bine. 203 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Misto. 204 00:11:45,332 --> 00:11:46,624 În regulă. 205 00:11:46,625 --> 00:11:49,251 Sunt atât de rău la asta. De obicei iau barre, 206 00:11:49,252 --> 00:11:50,753 dar nu am reușit să găsesc unul în Buffalo. 207 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Nu, te descurci grozav. Ține pumnii sus. 208 00:11:53,715 --> 00:11:56,008 - Unde e acasă? - Nicăieri, peste tot. 209 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Sunt în afaceri de călătorii. - Sună atât de frumos. 210 00:11:59,804 --> 00:12:01,305 Ești aici pentru muncă? 211 00:12:01,306 --> 00:12:03,057 Nu, sunt aici să-mi văd fostul. 212 00:12:03,058 --> 00:12:04,516 Acum schimbă. 213 00:12:04,517 --> 00:12:05,976 Scuze, TMI. 214 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Nu vă faceți griji pentru asta. Doar ia-o afară pe geantă. Asta fac. 215 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Cati ani are fiica ta? - Şaptesprezece. 216 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Oh, Doamne. 217 00:12:16,738 --> 00:12:19,240 Îmi pare foarte rău 218 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 despre asta din nou. Cum te simți? 219 00:12:22,327 --> 00:12:23,327 Este... 220 00:12:23,828 --> 00:12:25,579 Nu, e bine. Este o poveste. 221 00:12:25,580 --> 00:12:27,957 Am fost bătut de un fizic terapeut la sala de sport. 222 00:12:27,958 --> 00:12:29,083 Dumnezeu. 223 00:12:29,084 --> 00:12:30,793 Ai un drept răutăcios cârlig, apropo. 224 00:12:30,794 --> 00:12:32,002 Mulțumiri. 225 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Doamne. 226 00:12:33,964 --> 00:12:35,422 Bine. Deci unde eram? 227 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Trei copii... 228 00:12:37,300 --> 00:12:38,801 Trei copii. Da. 229 00:12:38,802 --> 00:12:44,473 Da. Tocmai când credeam că trimit la facultate, a venit și Max. 230 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Adorabil... 231 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 Ce? 232 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 nu stiu. Uneori bănuiesc Pur și simplu simt că sunt puțin... 233 00:12:56,069 --> 00:12:57,403 Nu știu, prins? 234 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Știu că sună atât de îngrozitor. 235 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Doar atât, Dan, soțul meu, 236 00:13:03,451 --> 00:13:06,829 Adică, el este un tată minunat, știi? 237 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Presupun că el chiar așa este continutul fiind aici. 238 00:13:11,501 --> 00:13:13,043 În Buffalo? 239 00:13:13,044 --> 00:13:15,004 Oh, Doamne. Îmi pare rău. 240 00:13:15,005 --> 00:13:16,547 - Nu am vrut să... - Nu. 241 00:13:16,548 --> 00:13:18,382 - Spune așa. - Este adevărat. 242 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Adică, când ne-am întâlnit, am vrut voiaj. Am vrut să văd lumea. 243 00:13:22,429 --> 00:13:25,180 Dar Dan... El este doar un homebody total, știi? 244 00:13:25,181 --> 00:13:28,767 El este atât de concentrat pe familie, iar eu face, îmi place asta la el. El este uimitor. 245 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Mi-aș dori doar ca viețile noastre să fie... 246 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 mai mare, știi? Doar... 247 00:13:36,026 --> 00:13:37,359 Înțeleg. 248 00:13:37,360 --> 00:13:39,695 Îmi pare rău. Vorbiți despre TMI. 249 00:13:39,696 --> 00:13:43,073 Nu, trebuie să prind un zbor, ca întotdeauna. 250 00:13:43,074 --> 00:13:46,577 Dar, ascultă. Dacă o faci vreodată convinge-ți soțul să călătorească, 251 00:13:46,578 --> 00:13:49,122 Îți promit că sunt mai bun treaba mea decât sunt la kickboxing. 252 00:13:50,040 --> 00:13:51,750 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 253 00:13:57,429 --> 00:13:58,493 Vesti bune. 254 00:13:58,518 --> 00:14:00,828 - Astăzi este miercuri la jumătate de preț... - Ești pe cale să mergi la mărimea 4S, nu? 255 00:14:00,853 --> 00:14:03,345 Ești atât de mare acum, huh? Cât de mare este Maxie? 256 00:14:05,931 --> 00:14:06,931 Atât de mare. 257 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Uită-te la mușchii mari. 258 00:14:11,978 --> 00:14:13,103 Bine, așteaptă. 259 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vom primi asta pentru mama. Și asta. Și asta. 260 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Vrei să iei înghețată? 261 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Da, o să fac ia-ti inghetata. 262 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Da? 263 00:14:29,371 --> 00:14:30,996 Da. Iata. 264 00:14:30,997 --> 00:14:32,081 Îl vrei pe acesta? 265 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Îți aduc cartofi prăjiți. 266 00:14:42,050 --> 00:14:43,050 Oh, la naiba. 267 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Îmi pare atât de rău pentru asta, amice. 268 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Într-adevăr? 269 00:14:55,564 --> 00:14:56,689 Hei, idiotule. 270 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Măcar lasă-mă să-mi pun copilul jos. 271 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Oh, la naiba. 272 00:15:15,458 --> 00:15:17,251 - Daniel. - Îmi pare foarte rău, doamnă Overmeyer. 273 00:15:17,252 --> 00:15:18,378 Uh-oh. 274 00:15:19,963 --> 00:15:21,338 Oh, Doamne! 275 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Hei! 276 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Ți-am spus să lași mi-am pus copilul jos! 277 00:15:49,910 --> 00:15:51,201 Le-am prins. 278 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Echipa de curatenie la culoarul trei, vă rog. 279 00:15:56,541 --> 00:15:57,541 Scuze pentru mizerie. 280 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Vă mulțumim pentru cumpărături la Fresh, Fresh, Fresh. 281 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Stai. 282 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Hei, Beau. 283 00:16:19,142 --> 00:16:21,561 - Hei, Dan. - Să ai unul bun. 284 00:16:22,204 --> 00:16:23,526 În regulă. 285 00:16:42,003 --> 00:16:43,838 La dracu. Pașapoartele sunt depășite. 286 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 De aici încolo, tati plătind în numerar, Maxie. 287 00:16:56,726 --> 00:16:57,851 Buna ziua? 288 00:16:57,852 --> 00:16:59,728 Hei, nu închide. 289 00:16:59,729 --> 00:17:01,814 Cum mai ești în viață? 290 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Da, e drăguț să auzi-ți și vocea. 291 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Uite, am nevoie de noi identități. Sunt ars. Pachete complete. 292 00:17:08,029 --> 00:17:09,822 Eu, soția mea și trei copii. 293 00:17:09,823 --> 00:17:11,948 Trei? Cum sa întâmplat asta? 294 00:17:11,949 --> 00:17:14,118 Chiar trebuie să explic păsările și albinele chiar acum, Augie, 295 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 sau putem vorbi de afaceri? 296 00:17:16,496 --> 00:17:17,788 Oh Doamne. 297 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Ai câteva nerv care mă cheamă. 298 00:17:20,125 --> 00:17:22,709 McCaffrey a pârjolit pământul te caută. 299 00:17:22,710 --> 00:17:24,344 Da. Se pare că m-a găsit. 300 00:17:24,369 --> 00:17:25,620 - Cum? - Nu stiu. 301 00:17:25,645 --> 00:17:27,020 Rețelele de socializare, cred. 302 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 idiotule. 303 00:17:29,593 --> 00:17:31,510 A trebuit să-mi las viața în urmă. 304 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Acum sunt blocat în Tempe, Arizona, să fac legitimații false pentru nenoroci de colegiu cu drepturi. 305 00:17:37,058 --> 00:17:40,269 - Ar trebui sa merg? - Oh nu. Poti ramane. 306 00:17:40,270 --> 00:17:43,147 Dar având în vedere că încerci să cauți ca și cum nu ai fi la facultate, 307 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 poate încerca să pierzi hanoracul? 308 00:17:46,151 --> 00:17:47,871 Uite, îți voi plăti a jumătate de milion în numerar. 309 00:17:48,275 --> 00:17:50,846 Și îi dai lui Doris un apartament unul dintre acele locuri de pensionare. 310 00:17:51,281 --> 00:17:53,782 Știi, cei cu golf cărucioare, happy hour cu vin și brânză, 311 00:17:53,783 --> 00:17:54,992 mah-jongg la ora șase? 312 00:17:54,993 --> 00:17:56,452 Lasă-o pe mama afară de asta. 313 00:17:56,453 --> 00:17:58,746 - Îi va plăcea. - Pot să te vând de două ori mai mult. 314 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Ei bine, nu ai făcut-o în 18 ani. 315 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Ne întâlnim în Vegas în trei zile. 316 00:18:06,004 --> 00:18:07,838 Îți voi acorda un timp și o loc odată ce sunt pe drum. 317 00:18:07,839 --> 00:18:09,506 Vegas? De ce Vegas? 318 00:18:09,507 --> 00:18:12,468 Nu-i pot spune soției mele că iau ea în vacanță la Tempe, Arizona. 319 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Vegas, pot să vând. 320 00:18:13,387 --> 00:18:15,638 Nu ai spus lor? esti mental? 321 00:18:15,639 --> 00:18:17,848 Ce, crezi că este asta uşor? Ce sunt menită să fac? 322 00:18:17,849 --> 00:18:19,975 Așezați-i și spuneți-le Toată povestea peste pâine prăjită? 323 00:18:19,976 --> 00:18:22,561 Oh, hei, copii. Știi ce? Se trece siropul de artar. Apropo, 324 00:18:22,562 --> 00:18:24,605 tatăl tău a fost un asasin guvernamental. 325 00:18:24,606 --> 00:18:27,126 Le voi spune când voi fi pe drum și în siguranță. Trei zile, Augie. 326 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 Club de sah. 327 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Bine, haide. 328 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Unde este Nina? 329 00:18:55,011 --> 00:18:56,929 Nina nu este redactorul mai mult. Ea a renunțat. 330 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 Ce? Când? 331 00:18:59,015 --> 00:19:00,099 Acum trei luni. 332 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Deci, unde este ea acum? 333 00:19:02,561 --> 00:19:03,769 nu stiu. 334 00:19:03,770 --> 00:19:04,937 Bine, uite. 335 00:19:04,938 --> 00:19:07,064 Îți voi da 50 de dolari pentru tine cea mai bună ghicire unde este Nina. 336 00:19:07,065 --> 00:19:09,608 Sunt jurnalist. eu nu renunta la oameni. 337 00:19:09,609 --> 00:19:10,943 100. 338 00:19:10,944 --> 00:19:12,319 Încercați sub gradație. 339 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Asta am crezut eu. 340 00:19:20,495 --> 00:19:24,206 Mi-am scris eseul la facultate despre cum universitățile propagă rasismul sistemic, 341 00:19:24,207 --> 00:19:25,416 iar mama a doborât-o. 342 00:19:25,417 --> 00:19:26,584 Am spus: „Bună ziua, 343 00:19:26,585 --> 00:19:27,793 așa se întâmplă schimbarea." 344 00:19:27,794 --> 00:19:30,034 Și ea spune: „Nu, așa se întâmplă colegiul comunitar." 345 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 346 00:19:32,340 --> 00:19:33,841 Tată, ce cauți aici? 347 00:19:33,842 --> 00:19:36,010 Acesta este un spațiu sigur. El nu pot veni pur și simplu aici. 348 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Tatăl tău este fierbinte. 349 00:19:38,054 --> 00:19:39,805 Bine, Kelly. Asta e groaznic. 350 00:19:39,806 --> 00:19:41,307 Ești menit să fii în o întâlnire editorială. 351 00:19:41,308 --> 00:19:43,309 Da eu sunt. Am fost. 352 00:19:43,310 --> 00:19:45,269 - Eu... - Ai renunțat acum trei luni. 353 00:19:45,270 --> 00:19:47,521 Cum ai putut face asta? Tu a muncit atât de mult pentru a deveni redactor. 354 00:19:47,522 --> 00:19:49,773 - Nici măcar nu-mi citești lucrurile. - Bineinteles ca da. 355 00:19:49,774 --> 00:19:51,191 - Întotdeauna fac. - Da. Rahat. 356 00:19:51,192 --> 00:19:53,277 Știi ce? Nu am timp pentru aceasta. Unde este clubul de șah? 357 00:19:53,278 --> 00:19:55,362 - Trebuie să-ți găsim fratele. - Nu poți să-mi spui ce se întâmplă? 358 00:19:55,363 --> 00:19:57,364 Nimic. Am o surpriză pentru familie, bine? 359 00:19:57,365 --> 00:19:59,992 - Care este surpriza? - Unde este clubul de șah? 360 00:19:59,993 --> 00:20:02,369 Este în clădirea de matematică. 361 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Mulțumesc, Kelly. 362 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Tată, aşteaptă. - Ce acum? 363 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 El nu este acolo. 364 00:20:17,469 --> 00:20:18,636 Stai în mașină. 365 00:20:18,637 --> 00:20:20,638 Oh nu. Uită-l. eu nu-mi lipsesc asta. 366 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Ce dor? - Nimic. 367 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 368 00:20:28,396 --> 00:20:30,147 - La naiba. - Tu ești Samir? 369 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Da. - Sunt tatăl lui Kyle. Este el aici? 370 00:20:38,865 --> 00:20:40,282 Ce s-a întâmplat cu clubul de șah? 371 00:20:40,283 --> 00:20:42,076 A fost anulat astăzi. 372 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Nu, Samir? - Nu mă plătești să mint. 373 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Îl plătești? - Nu, eu... 374 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Nu trebuie să... Este... 375 00:20:55,131 --> 00:20:56,298 - Pot explica. - Urcă în mașină. 376 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Eu... - Urcă în mașină. 377 00:20:59,177 --> 00:21:00,177 Să mergem acum. 378 00:21:02,931 --> 00:21:03,931 Trădător. 379 00:21:13,650 --> 00:21:16,235 - Deci, care este marea surpriză? - Plecăm într-o excursie. 380 00:21:16,236 --> 00:21:18,112 De fapt, am planuri weekendul acesta, așa că eu... 381 00:21:18,113 --> 00:21:19,473 Ești foarte întemeiat, amandoi. 382 00:21:29,356 --> 00:21:30,989 Uite, urcăm acolo pentru a-ți lua mama. 383 00:21:31,014 --> 00:21:33,307 Voi doi nu o să-i arătați nimic dar entuziasm pentru această călătorie, 384 00:21:33,332 --> 00:21:34,692 sau o să-i spun asta ne-ai mințit, 385 00:21:34,717 --> 00:21:36,734 și știi cum asta o să scadă. 386 00:21:37,272 --> 00:21:38,564 Unde mergem? 387 00:21:38,589 --> 00:21:39,673 Vegas? 388 00:21:40,096 --> 00:21:42,803 - Mergem la Las Vegas azi? - Păi, ai spus că vrei... 389 00:21:42,804 --> 00:21:44,138 - Acum? - Pentru a fi mai spontan. 390 00:21:44,139 --> 00:21:46,140 Te-am auzit. Și Jorge a spus Mi-aș putea lua câteva zile libere. 391 00:21:46,141 --> 00:21:47,933 Jorge este cel care face... 392 00:21:47,934 --> 00:21:50,978 - hidromasaje în zilele de marți? - Nu, doamnă Kessler. Jorge este șeful lui Dan. 393 00:21:50,979 --> 00:21:54,857 - Dan îmi face hidromasaj? - Nu, doamnă Kessler. 394 00:21:54,858 --> 00:21:56,108 Nu există masaje astăzi. 395 00:21:56,109 --> 00:21:58,235 Nu. Copiii au un weekend lung, și sunt pompați. Da, băieți? 396 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Băieți, spuneți mamei voastre cum pompat ești pentru această călătorie. 397 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Da! - Atât de pompat. 398 00:22:04,075 --> 00:22:06,493 Dan, nu putem doar sus și mergi la Vegas. 399 00:22:06,494 --> 00:22:08,370 Adică... Și de ce Vegas? 400 00:22:08,371 --> 00:22:12,291 Știu că nu este Europa, dar există o Veneție și un Turn Eiffel. 401 00:22:12,292 --> 00:22:14,877 Știi ce? Pun pariu că putem obțineți bilete Adele last minute. 402 00:22:14,878 --> 00:22:16,587 - O iubesti pe Adele. - O iubesti pe Adele. 403 00:22:16,588 --> 00:22:18,339 Bineînțeles că o iubesc pe Adele. Cine nu o iubește pe Adele? 404 00:22:18,340 --> 00:22:20,216 - O iubesc pe Adele. - Toată lumea o iubește pe Adele. 405 00:22:20,217 --> 00:22:22,051 Ea are vocea a unui înger înnebunit. 406 00:22:22,052 --> 00:22:24,511 Haide, Jess. Ce ne retine? 407 00:22:24,512 --> 00:22:27,681 Cine eşti tu? Adică, eu nici măcar nu te recunosc. 408 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Ei bine, o să iubești l. E nebun în pat. 409 00:22:31,311 --> 00:22:32,853 Ești sigur că nu este marți? 410 00:22:32,854 --> 00:22:35,856 Meriti o pauza. Și cred că asta ar putea fi foarte bun pentru noi ca familie. 411 00:22:35,857 --> 00:22:37,608 Și mergem acolo? 412 00:22:37,609 --> 00:22:39,809 Ei bine, nimic nu aduce o familie împreună ca într-o călătorie. 413 00:22:41,363 --> 00:22:43,489 Dar trebuie să plecăm acum. Inainte de traficul devine prost. 414 00:22:43,490 --> 00:22:46,116 Și doamnă Kessler, îmi pare foarte rău. Tu Continuați să lucrați la deltoizii ăia, bine? 415 00:22:46,117 --> 00:22:48,077 - Mulţumesc, Jorge. - Dar lucrurile noastre? 416 00:22:48,078 --> 00:22:50,454 - Vreau să spun, trebuie să împachetez, puiule. Este... - Oh nu. 417 00:22:50,455 --> 00:22:52,581 Am toate elementele de bază la pachet deja. Da. Când ajungem acolo, 418 00:22:52,582 --> 00:22:55,167 vom folosi banii pe care îi avem economisit pe zboruri pentru a merge toate Pretty Woman 419 00:22:55,168 --> 00:22:56,585 în acele fantezie buticuri de hotel... 420 00:22:56,586 --> 00:22:58,379 - care miroase a piele și paciuli. - Stop. 421 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 Și ghici cine nu are buget? Primești tot ce vrei. 422 00:23:02,300 --> 00:23:05,052 Bine. Acest lucru este total nebunesc. 423 00:23:05,053 --> 00:23:06,637 - Dan, asta e o nebunie. - Știu. Este o nebunie. 424 00:23:06,638 --> 00:23:07,930 - Oh, Doamne. - Vom înnebuni. 425 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Mergem la Vegas! 426 00:23:10,642 --> 00:23:11,850 Avem gustări? 427 00:23:11,851 --> 00:23:13,227 Hai să ieșim acolo pe drum, 428 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 și atunci putem fa o oprire si... 429 00:23:19,859 --> 00:23:22,945 Cred că voi lua o scurtătură. Economisiți-ne puțin timp. 430 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 Ce? 431 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Hai! Hai! Hai! 432 00:23:31,538 --> 00:23:33,872 - La naiba. - Este o scurtătură. Nu iei niciodată Elmwood? 433 00:23:33,873 --> 00:23:34,873 La dracu. 434 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 În regulă. Am plecat. 435 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Hei, Maxie. 436 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Prima călătorie. - Da. 437 00:23:56,062 --> 00:23:57,897 Max, esti entuziasmat? 438 00:23:57,898 --> 00:24:01,066 Cinci ore într-un avion, sau 33 de ore într-o mașină? 439 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Eu aleg 33 de ore. 440 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Și! 441 00:24:12,078 --> 00:24:13,871 Dragă, ți-ai amintit de cizmele mele! 442 00:24:13,872 --> 00:24:15,748 - Da. - Bebelus! 443 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Nu pot să cred asta. 444 00:24:23,256 --> 00:24:25,633 - Oh, Doamne. Iisus. Tata. - Iisus. 445 00:24:25,634 --> 00:24:27,426 - Uşor acolo, picior de plumb. - Îmi pare rău pentru asta. 446 00:24:27,427 --> 00:24:29,627 Gândește-te la o veveriță sau așa ceva a sărit în fața mea. 447 00:24:31,598 --> 00:24:33,224 Oh, Doamne. 448 00:24:33,225 --> 00:24:36,143 - Unde naiba ne duci? - Ce? Oh nu. Aceasta este o scurtătură, dragă. 449 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Nu o iei niciodată? 450 00:24:39,189 --> 00:24:40,189 La dracu. 451 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 El ne urmărește. 452 00:24:45,362 --> 00:24:46,445 Oh, nimic. 453 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Nimic draga. 454 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Știi ce? De fapt, trebuie să mă opresc și verifică ceva la serviciu foarte repede. 455 00:25:10,220 --> 00:25:13,222 - E Hal? - Da. Are o mustață nouă. 456 00:25:13,223 --> 00:25:15,303 - Lucrezi cu acel tip? - Va fi doar o secundă. 457 00:25:20,647 --> 00:25:22,367 Cred că există un serviciu zona din dreapta. 458 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 În regulă. Dacă băieți doar dați eu o secundă, voi fi chiar acolo. 459 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Tată, ce naiba? - Limbă, Nina. 460 00:25:44,754 --> 00:25:46,088 Dan, ce naiba? 461 00:25:46,089 --> 00:25:47,673 Ei bine, suntem conducând 2.000 de mile. 462 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Trebuie să schimbăm ulei, verificați lichidul de răcire, 463 00:25:50,844 --> 00:25:52,094 trage puțin în plus aer în cauciucuri. 464 00:25:52,095 --> 00:25:54,889 Mi-ar plăcea să fiu la jumătatea deșertului și am fi vrut să verificăm acel lichid de răcire, nu? 465 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Nu putem fi în mașină pentru asta? 466 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Bine, s-a oprit. El este chiar înaintea noastră. 467 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Ar trebui să fie aici. 468 00:26:35,013 --> 00:26:37,181 Bună băieți. Doar atârnă acolo pentru un minut. 469 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Și? 470 00:26:39,226 --> 00:26:40,809 Mamă, când suntem în Vegas, 471 00:26:40,810 --> 00:26:43,479 - Pot să merg la HyperX? - Nu, nu te duci la un club de striptease. 472 00:26:43,480 --> 00:26:45,064 - Nu este un club de striptease. - De ce râzi? 473 00:26:45,065 --> 00:26:46,273 Nu pariezi, Nina. 474 00:26:46,274 --> 00:26:47,816 - Ai un act de identitate fals? - Nu sunt... Nu. 475 00:26:47,817 --> 00:26:49,151 Și! 476 00:26:49,152 --> 00:26:51,779 Hei, Hal. Frumoase roți. 477 00:26:51,780 --> 00:26:53,113 - Tocmai a intrat? - Da. 478 00:26:53,114 --> 00:26:54,865 mă gândeam la deschizând-o puțin. 479 00:26:54,866 --> 00:26:58,160 Oh omule. iti spun eu ce. Ea vrea să meargă repede. 480 00:26:58,161 --> 00:26:59,328 Mașinile sunt ca puii, omule. 481 00:26:59,329 --> 00:27:01,664 - Da! Dreapta. - Du-o pe autostradă. 482 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Deschide-o. Și tu ia un bilet, este pe mine. 483 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 L-am prins. El este pe mișcare. Se îndreaptă spre vest. 484 00:27:16,596 --> 00:27:17,680 Bună băieți. 485 00:27:17,681 --> 00:27:18,847 - Da? - Suntem gata. 486 00:27:18,848 --> 00:27:21,100 Mergem la Vegas sau suntem doar o să locuim aici sus? 487 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Suntem pe drum, dragă. 488 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Dragă, nu-ți sunt picioarele reci? - Nu-mi pasă. Sunt în vacanță. 489 00:27:54,843 --> 00:27:55,843 Ce faci? 490 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Postez despre călătoria noastră. 491 00:27:58,305 --> 00:28:00,598 Uite, chiar trebuie să fim postare și tweet și TikToking? 492 00:28:00,599 --> 00:28:01,974 Pe vremea mea, drumurile erau totul despre interacțiune. 493 00:28:01,975 --> 00:28:04,059 Nu, tată. Vă rog. Nu pot să mă descurc cu o prelegere tatălui chiar acum. 494 00:28:04,060 --> 00:28:06,645 Practic nici măcar nu știi cum să faci text, deci opinia ta nu contează. 495 00:28:06,646 --> 00:28:08,647 Vorbesc serios. Asta ar trebui să fie o vacanță fără dispozitiv, bine? 496 00:28:08,648 --> 00:28:09,732 Renunță la ele, acum. 497 00:28:09,733 --> 00:28:10,983 - Ce? - Serios. 498 00:28:10,984 --> 00:28:12,443 - Ce? - Renunta. Acum. 499 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, un pic de ajutor? - Bine, l-ai auzit. Predați-le. 500 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 Si a ta. 501 00:28:19,701 --> 00:28:22,536 În regulă. Si al meu. Toate noi, bine? Solidaritate! Pa! 502 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Nu! 503 00:28:31,504 --> 00:28:33,464 Nu Nu NU. Tata. 504 00:28:33,465 --> 00:28:35,341 - Nicicum ai făcut asta. Ce? - Doamne, tată. 505 00:28:35,342 --> 00:28:37,676 Tocmai ne-am eliberat familia din cătușele tehnologiei 506 00:28:37,677 --> 00:28:39,470 - cu o mișcare din încheietura mâinii. Pur si simplu. - Oprește mașina. 507 00:28:39,471 --> 00:28:42,556 Și crede-mă, ne va aduce toți mai apropiați. Doar asteapta. 508 00:28:42,557 --> 00:28:44,016 Ți-ai pierdut mințile. 509 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Oh, Doamne. - Tot ceea ce. Îmi voi cumpăra doar unul nou. 510 00:28:47,103 --> 00:28:48,270 Ce, parcă ți-ai cumpăra prietenii? 511 00:28:48,271 --> 00:28:50,272 - Uite, Samir este un asociat de afaceri. - Oh da. 512 00:28:50,273 --> 00:28:52,358 - Uite. Măcar ei vorbesc. - Vrei să le spui mamei și tatalui? 513 00:28:52,359 --> 00:28:53,943 - despre toate eforturile tale de afaceri? - Nu-mi pasă... 514 00:28:53,944 --> 00:28:55,569 Am o întrebare pentru tu, domnule spontan. 515 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Fără telefoanele noastre, ce suntem vei ști unde mergem? 516 00:28:58,990 --> 00:29:00,741 Dacă aceasta este o glumă, nu este amuzant. 517 00:29:00,742 --> 00:29:03,452 Nu este o glumă. Mergem mai departe o călătorie în familie. Avem nevoie de hărți. 518 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Omule, de ce nu o faci doar ca, știi... 519 00:29:07,165 --> 00:29:09,458 Da, tată. De ce? 520 00:29:09,459 --> 00:29:11,794 Pentru că a încercat promovează legătura familială 521 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 prin forţat eliminarea tehnologiei. 522 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Uite, am nevoie de ajutor de călătorie. Nu asta faci? 523 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Nu pentru mult timp. 524 00:29:22,013 --> 00:29:23,639 Care este destinația ta? 525 00:29:23,640 --> 00:29:24,807 Las Vegas. 526 00:29:24,808 --> 00:29:26,517 Am și eu nevoie de ajutor cu unele rezerve, 527 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 dacă asta nu este prea mult un inconvenient pentru tine. 528 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Bine. Poftim. 529 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 În regulă. 530 00:29:38,321 --> 00:29:42,866 - O să am nevoie de un card de credit. - Știi ce? Iată cardul meu de membru. 531 00:29:42,867 --> 00:29:45,327 Cred că vei vedea că am câteva puncte de recompensă acolo. 532 00:29:45,328 --> 00:29:46,704 Nu chiar așa funcționează. 533 00:29:46,705 --> 00:29:48,247 - E ca o chestie întreagă. - Înțeleg. 534 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Poate cu toate aceste puncte, eu nici măcar nu aveți nevoie de un card de credit. 535 00:29:53,253 --> 00:29:54,920 Ce crezi, Levon? Suntem buni? 536 00:29:54,921 --> 00:29:56,255 Câte puncte avem? 537 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Se pare că ești platină membri de elită diamant superior. 538 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Și mi-ar plăcea să te ajut astăzi. 539 00:30:03,333 --> 00:30:05,376 ♪ Oprește-te, colaborează și ascultă ♪ 540 00:30:05,401 --> 00:30:07,341 ♪ Ice s-a întors cu un ♪ ♪ invenție nou-nouță ♪ 541 00:30:07,366 --> 00:30:11,312 ♪ Ceva mă prinde strâns ♪ ♪ Curge ca un harpon zilnic și noapte ♪ 542 00:30:11,313 --> 00:30:12,438 ♪ Se va opri vreodată? Eu ♪ 543 00:30:12,439 --> 00:30:15,900 ♪ Nu știu Închideți ♪ ♪ lumini și... și voi străluci ♪ 544 00:30:15,901 --> 00:30:17,776 ♪ La extrem eu rock ♪ ♪ un microfon ca un vandal ♪ 545 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Te rog opreștete. Poate cineva să deblocheze mașina? - ♪ Un zgomot ca o lumânare ♪ 546 00:30:23,816 --> 00:30:24,817 ♪ Mortal ♪ 547 00:30:26,161 --> 00:30:28,078 Spune, „Ooh”. 548 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 La naiba. 549 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Este destul de impresionant, nu? 550 00:30:31,770 --> 00:30:32,997 Cât de bună este mama? 551 00:30:33,022 --> 00:30:34,317 ♪ Problemă, eu, o voi rezolva ♪ 552 00:30:34,342 --> 00:30:36,260 ♪ Verificați cârligul ♪ ♪ În timp ce DJ-ul îl învârte ♪ 553 00:30:36,285 --> 00:30:38,120 ♪ Gheață, gheață, iubito ♪ 554 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Haide, băieți. 555 00:30:40,565 --> 00:30:43,318 - ♪ Gheață, gheață, iubito ♪ - Ce este „gheață, gheață, copil”? 556 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Sunați pe toți. 557 00:31:04,658 --> 00:31:06,784 Suedezii, Gunther, Spiros. 558 00:31:06,785 --> 00:31:09,745 - Vreau să le găsească. - Ei bine, nu există lovituri pe cărțile lor. 559 00:31:09,746 --> 00:31:11,205 Trebuie să folosești numerar. 560 00:31:11,206 --> 00:31:13,499 Le-am urmărit sociale, dar nimic până acum. 561 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Trebuie să se fi întors telefoanele lor oprite. 562 00:31:15,669 --> 00:31:18,462 Hei, copilul lui este un un jucător numit Kyllboi. 563 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 El este destul de bun. 564 00:31:22,300 --> 00:31:24,593 Pune ochii pe drum, și găsește acel monovolum. 565 00:31:24,594 --> 00:31:26,011 Ai înțeles, șefule. 566 00:31:26,012 --> 00:31:28,681 Fii greu pentru el să schimbe mașina fără să informeze familia. 567 00:31:28,682 --> 00:31:31,242 - Ce te face să crezi că ei nu știu? - Ei sunt încă cu el. 568 00:31:40,860 --> 00:31:43,737 Uită-te la tine. Tu esti în retragere. 569 00:31:43,738 --> 00:31:46,824 Chiar nu poți să mergi într-o zi fără să arunce mintea oamenilor? 570 00:31:46,825 --> 00:31:48,158 Am un brand de gestionat. 571 00:31:48,159 --> 00:31:50,911 O roată desensibilizată cei obsedați de violență 572 00:31:50,912 --> 00:31:52,746 mașina capitalistă este o marcă? 573 00:31:52,747 --> 00:31:53,956 Oh bine. Trevor e aici. 574 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Îți amintești măcar ce propria ta personalitate este ca? 575 00:31:57,419 --> 00:31:58,419 Nu. 576 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Ai fost cool. 577 00:32:05,677 --> 00:32:08,762 - Te cunosc de undeva? - Nu cred. 578 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Pai da. am te-am văzut pe Twitch. 579 00:32:11,016 --> 00:32:13,934 Tu ești tipul care a doborât Synapse live pe propriul stream! 580 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Tu ești Kyllboi. Dreapta? 581 00:32:16,354 --> 00:32:17,855 Știi despre asta? 582 00:32:17,856 --> 00:32:19,940 Da. Omule, a fost rău. 583 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Pot să fac o poză? 584 00:32:22,068 --> 00:32:23,068 Sigur. 585 00:32:24,362 --> 00:32:27,406 Jess, nu știu cum să-ți spun asta, 586 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 dar când ajungem în Vegas, nu ne întoarcem acasă. 587 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Adevărul este că nu am făcut-o fost complet onorat... 588 00:32:34,789 --> 00:32:36,874 Adevărul este că când ne-am întâlnit... 589 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Înainte să mă întâlnesc... 590 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 În regulă, iată-ne. Avem camerele 152 și 153. 591 00:32:46,885 --> 00:32:49,261 Pot să iau patru dintre ele si camere de unica folosinta, va rog? 592 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Da. 593 00:32:51,389 --> 00:32:52,556 Poftim. 594 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Mulțumesc. Păstrați restul. - Mulțumesc. 595 00:32:58,438 --> 00:33:00,439 Ești minunat, omule. Adevărat. 596 00:33:00,440 --> 00:33:01,857 Adică, mulțumesc. 597 00:33:01,858 --> 00:33:04,360 Adică, asta este la propriu cel mai rau vreodata... 598 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Am să te prind. 599 00:33:05,946 --> 00:33:07,071 Am să te prind! 600 00:33:07,072 --> 00:33:08,906 În regulă. Aici, puștiule. Du-te să faci niște amintiri. 601 00:33:08,907 --> 00:33:11,283 Da, eu sunt... Nu știu, acesta este... Este doar o experiență ciudată pentru mine. 602 00:33:11,284 --> 00:33:13,953 - E atât de tare că am dat peste tine. - Uită-te la fratele tău. Și-a făcut un prieten. 603 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Poți să faci asta? - Da. 604 00:33:17,540 --> 00:33:19,100 - Minunat. Mulțumesc, Kyllboi. - Mulțumesc. 605 00:33:20,335 --> 00:33:22,545 - Hei, despre ce au fost toate astea? - Asta e o întrebare foarte bună. 606 00:33:22,546 --> 00:33:24,964 - Despre ce a fost aia? - Da, și cine este Kyllboi? 607 00:33:24,965 --> 00:33:27,883 Știi, asta sună familiar. Simt că știu cine este. 608 00:33:27,884 --> 00:33:29,385 - Asta e... - Nici unul. 609 00:33:29,386 --> 00:33:30,844 - Nu-i nimic. - Oh, Doamne. 610 00:33:30,845 --> 00:33:32,137 - Nu este important. - El este Kyllboi. 611 00:33:32,138 --> 00:33:34,348 Este eticheta lui de jucător. Nu a renunțat niciodată la jocuri. 612 00:33:34,349 --> 00:33:36,308 El crede că este, ca, celebru sau ceva acum. 613 00:33:36,309 --> 00:33:37,476 Într-adevăr? 614 00:33:37,477 --> 00:33:40,229 - Baiat mare! - Da. 615 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Da? - O să posteze poza aceea? 616 00:33:42,774 --> 00:33:44,650 - Probabil, da. - Hei! 617 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Ai primit niște camere? 618 00:33:46,945 --> 00:33:48,946 Nu. Sunt toate rezervate. Trebuie să continuăm. 619 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Într-adevăr? - Da. 620 00:34:14,931 --> 00:34:15,931 Ei sunt. 621 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Să mergem. 622 00:36:54,090 --> 00:36:56,258 - Ce a fost asta? - Buna dulceata. 623 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Numai un pic de o groapă de acolo. 624 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, ai văzut asta? Tipul acela zbura. 625 00:37:25,330 --> 00:37:26,372 Oh, Doamne. 626 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Iisus. - Oh, Doamne. 627 00:37:30,460 --> 00:37:32,044 - Unde suntem? - Iowa. 628 00:37:32,045 --> 00:37:33,629 - Iowa? - Da. 629 00:37:33,630 --> 00:37:35,005 Aștepta. Ai condus toată noaptea? 630 00:37:35,006 --> 00:37:36,590 Ei bine, ce pot să spun? 631 00:37:36,591 --> 00:37:39,343 Eram al naibii de entuziasmat Nu am putut dormi. 632 00:37:39,344 --> 00:37:41,262 Adică am continuat să ajung pe locul doi vânturi. Mai degrabă a cincea vânt. 633 00:37:41,263 --> 00:37:43,639 - Și apoi, înainte să-ți dai seama, bam. - Doamne. 634 00:37:43,640 --> 00:37:44,848 Suntem în Iowa City. 635 00:37:44,849 --> 00:37:46,433 Asta nu este o vaca adevărată, dragă. 636 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - Bine? - Oh, Doamne. 637 00:37:48,728 --> 00:37:50,521 Oh, Doamne. Doar ai făcut-o spunem că suntem în Iowa City? 638 00:37:50,522 --> 00:37:51,647 - Oh, Doamne. - Da, draga. 639 00:37:51,648 --> 00:37:54,066 Asta înseamnă că suntem literalmente, cam la jumătate de inch de SIU. 640 00:37:54,067 --> 00:37:55,401 Ne putem opri și... 641 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Nu ne vom opri și-l vezi pe Trevor, bine? 642 00:37:57,988 --> 00:38:01,240 De fapt, am vrut să spun că am vrut pentru a vedea campusul, dar orice. 643 00:38:01,241 --> 00:38:03,659 Dreapta. 'Pentru că chiar ești interesat să vadă facilitățile. 644 00:38:03,660 --> 00:38:05,244 - Da. De fapt, sunt. - Eşti serios? 645 00:38:05,245 --> 00:38:07,705 Ne vom certa despre asta? Despre urmărești un băiat la facultate? 646 00:38:07,706 --> 00:38:09,290 - Nu urmăresc un băiat să colizeze... - Baieti. 647 00:38:09,291 --> 00:38:10,833 Vei merge timp de trei luni... 648 00:38:10,834 --> 00:38:12,835 - Baieti. - Este facultatea la care vreau să merg. 649 00:38:12,836 --> 00:38:14,295 Evident, mi-aș dori să mergi să vezi campusul. 650 00:38:14,296 --> 00:38:16,922 - De ce vrei să mergi? - Suntem atât de departe de casă. 651 00:38:16,923 --> 00:38:18,507 Acest loc este superb. 652 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Cum ai putea să nu vrei să vin aici? 653 00:38:22,470 --> 00:38:25,431 Nu pot sa cred asta tu incurajezi asta. 654 00:38:25,432 --> 00:38:27,516 Uite, n-ar strica pentru noi a fi departe de drum pentru un pic. 655 00:38:27,517 --> 00:38:30,185 În plus, vreau să spun, poate dacă vrem ca ea să ne asculte, 656 00:38:30,186 --> 00:38:31,937 trebuie să începem ascultând-o mai mult. 657 00:38:31,938 --> 00:38:34,607 Lasă-o să se uite în jur. Este sigur, frumos. 658 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Și în plus, va da avem o șansă de a vorbi. 659 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Bine. Vrei să afli ce viața de facultate este cu adevărat despre? 660 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Urmați-mă. 661 00:39:03,970 --> 00:39:06,138 Asta mă duce înapoi. 662 00:39:06,139 --> 00:39:10,517 - Este ca o convenție de masculinitate toxică. - Se numește spirit de școală, Nina. 663 00:39:10,518 --> 00:39:13,558 Da bine. Nu tu ești cel care este va fi răsturnat într-o olita portabilă. 664 00:39:15,065 --> 00:39:16,607 Ei bine, este frumos festiv. Vă place? 665 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Da. E misto. - Da. 666 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Hei, sexy. Vrei să arăt tu cum să faci un suport de butoaie? 667 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Îmi pare rău. Nu am făcut-o realizezi ca ai fost... 668 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 o mamă. 669 00:39:35,377 --> 00:39:36,377 Nina. 670 00:39:37,337 --> 00:39:38,504 Te superi? 671 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Bine. Poftim. 672 00:39:41,925 --> 00:39:43,050 Da. 673 00:39:43,051 --> 00:39:44,218 Oh, Doamne. 674 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Eu! Vino. Ea o va face. - Mama! 675 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 mama! 676 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 nu pot... 677 00:40:02,487 --> 00:40:04,905 - Bea-mă! - Haide! Da! 678 00:40:04,906 --> 00:40:08,409 Chug! Chug! Chug! 679 00:40:08,410 --> 00:40:11,745 Chug! Chug! Chug! 680 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 Chug! Chug! 681 00:40:24,843 --> 00:40:27,761 - Nu încerca niciodată așa ceva. - Mamă, asta a fost... 682 00:40:27,762 --> 00:40:29,930 a fost grozav, de fapt. eu... 683 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 "Mă bea"? 684 00:40:33,310 --> 00:40:35,603 Să plecăm de aici înainte să devin prea competitiv 685 00:40:35,604 --> 00:40:37,813 - și începe să dai în fund la beer pong. - Oh, Doamne. 686 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Mă întreb cum arată. 687 00:40:40,233 --> 00:40:42,234 Sper că v-ați bucurat cu toții văzând biblioteca. 688 00:40:42,235 --> 00:40:43,903 Prima data si pentru mine. 689 00:40:43,904 --> 00:40:45,988 - Bună băieți. Uite. Există un tur. - Si tu sti... 690 00:40:45,989 --> 00:40:48,657 Să ne strecuram în spate și să ne prefacem am făcut parte din grup tot timpul. 691 00:40:48,658 --> 00:40:49,950 - Chiar trebuie? - Da. 692 00:40:49,951 --> 00:40:51,243 Suntem aici pentru susține-ți sora. 693 00:40:51,244 --> 00:40:53,120 Dacă puneți la îndoială asta, ajungi să-l iei pe Max. 694 00:40:53,121 --> 00:40:54,788 - Hai să mergem. - Urmatorul, 695 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 ne vom îndrepta spre a ne vizita facilități sportive de ultimă generație. 696 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Îmi pare rău că te-am supărat. 697 00:41:01,963 --> 00:41:04,215 Doar că mă înnebunește că scapi cu atât de multe, 698 00:41:04,216 --> 00:41:07,551 și sunt țipat la mine în mod constant pentru că voi băieți nu îl înțelegeți pe Trevor. 699 00:41:07,552 --> 00:41:08,928 Îl primim pe Trevor. 700 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Nu ne place Trevor. - De ce? 701 00:41:11,473 --> 00:41:14,713 De când te întâlnești cu el, ai făcut-o fost ca o persoană complet diferită. 702 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Îmi plăceai mai mult înainte. 703 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 În plus, te tratează ca și cum rahat. Meriti mai mult. 704 00:41:23,235 --> 00:41:27,112 Este adevărat grija pentru sentimentele mele? 705 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Nu. Doamne, nu. Brut. 706 00:41:30,867 --> 00:41:33,911 Mă întreb ce se întâmplă în mintea ta. 707 00:41:33,912 --> 00:41:35,663 Doar că... nu știu. 708 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 O altă explozie din trecut. 709 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Crezi că mai poți să o faci? 710 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Nu. Nu decât dacă vreau eu pentru a ajunge la spital. 711 00:41:44,798 --> 00:41:48,342 Doar că... E amuzant să gândești cât de diferită ar fi viața mea 712 00:41:48,343 --> 00:41:50,469 dacă nu mi-aș fi rupt ACL. 713 00:41:50,470 --> 00:41:53,222 - Păi, vrei să fie diferit? - Nu. Doamne, nu. 714 00:41:53,223 --> 00:41:55,849 Este doar... Știi, este pur și simplu ciudat. 715 00:41:55,850 --> 00:41:57,810 Nici măcar nu te-ai întâlnit acea versiune a mea. 716 00:41:57,811 --> 00:42:00,479 O cunoști pe Jessica, kinetoterapeutul. 717 00:42:00,480 --> 00:42:02,064 Ei bine, le iubesc pe fiecare versiunea ta. 718 00:42:02,065 --> 00:42:04,400 - Da? - Da. Mai ales acel suport de butoi. 719 00:42:04,401 --> 00:42:05,776 Era atât de cald. 720 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Da? - Oh, Doamne. 721 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Ai făcut vreodată sex? pe covorașul de sărituri cu prăjitură? 722 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Nu răspunde la asta. Vai. - Doamne. 723 00:42:16,746 --> 00:42:19,832 Te-ai comportat asa ciudat toată această călătorie. 724 00:42:19,833 --> 00:42:22,668 Dar trebuie să-ți spun, eu oarecum în Dan spontan. 725 00:42:22,669 --> 00:42:26,088 Ei bine, știi, Jess. Adică noi toți avem versiuni diferite ale noastre. 726 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Și uneori, tu doar... - Da. 727 00:42:28,216 --> 00:42:30,009 Tipul ăla cu lanțul de aur. 728 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 El nu a fost cu grupul înainte. 729 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Bine. - Ce face? 730 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Ei bine, ei cresc repede, huh? Care este a ta? 731 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Fiica mea este înapoi la Stuttgart. 732 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Mă uit la școală pentru ea. - Wow. Asta e o excursie. 733 00:42:47,068 --> 00:42:48,485 Am afaceri aici. 734 00:42:48,486 --> 00:42:51,405 Chimie, astronomie, astrofizică... 735 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Hei, ai menționat având afaceri în Iowa. 736 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Ce afacere ar fi asta? 737 00:42:55,619 --> 00:42:57,578 - Porumb. - Da? 738 00:42:57,579 --> 00:42:58,871 Asta e în cazul? 739 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Desigur. 740 00:43:01,875 --> 00:43:03,667 - Doamnelor. - Mulțumiri. 741 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - După dumneavoastră. - Nu, insist. 742 00:43:07,672 --> 00:43:09,137 - Și? - Buna dulceata. 743 00:43:09,162 --> 00:43:10,028 - Vine? - Da. 744 00:43:10,053 --> 00:43:12,864 Tocmai încep să-l cunosc pe tipul ăsta de aici. Tot drumul de la Stuttgart, Germania. 745 00:43:13,345 --> 00:43:15,596 Știi, am avut un prieten de corespondență de la Stuttgart înapoi în liceu. 746 00:43:15,597 --> 00:43:17,389 Am învățat chiar puțin germană. 747 00:43:17,390 --> 00:43:19,642 Nimeni nu trebuie să știe. 748 00:43:19,643 --> 00:43:22,394 Daca vrei sa vorbesti despre ceea ce este în caz, 749 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 va rămâne între noi. 750 00:43:25,978 --> 00:43:27,441 Ce-ai zis? 751 00:43:27,442 --> 00:43:28,609 "Unde este discoteca?" 752 00:43:28,610 --> 00:43:30,986 Dreapta. Bine. 753 00:43:30,987 --> 00:43:32,546 Nu-ți face griji, dragă. Vom ajunge din urmă, bine? 754 00:43:32,571 --> 00:43:34,699 - Bine, dragă. - La revedere iubirea mea. 755 00:43:37,994 --> 00:43:39,495 Amenda. Vrei să dansezi. 756 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Să vedem ce este în caz. 757 00:43:45,627 --> 00:43:47,711 - Ce naiba e aia? - Porumb moștenire. 758 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Am crezut că am clarificat acest lucru. 759 00:43:49,729 --> 00:43:51,882 Deci, ești doar german? 760 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Da, exact. 761 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Oh, la naiba. 762 00:44:19,327 --> 00:44:21,954 - Laboratoarele de biologie sunt acolo. - Unde e tata? 763 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Laboratoarele de fizică sunt acolo jos. - Vorbește cu un neamț. 764 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Avem chimia noastră laboratoare chiar aici. 765 00:44:33,800 --> 00:44:36,427 Niciodată un moment plictisitor laboratoarele. Trecând peste. 766 00:44:36,428 --> 00:44:37,511 Lasa-ma sa-ti arat 767 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 cel mai mare Van de Graaff generator în Midwest. 768 00:45:43,745 --> 00:45:46,914 Deci, sper că v-ați bucurat cu toții acest tur al minunatului nostru campus. 769 00:45:46,915 --> 00:45:48,749 Știu că am. 770 00:45:48,750 --> 00:45:50,709 - Hei. Se face târziu. - Hei. 771 00:45:50,710 --> 00:45:52,503 - Probabil ar trebui să ne întoarcem pe drum. - Da. 772 00:45:52,504 --> 00:45:55,839 - Unde e Nina? - Am spus că poate merge să-l salută pe Trevor. 773 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Mi s-a părut crud să o neg. 774 00:45:58,760 --> 00:46:00,427 Este în regulă. Ea se va întoarce în curând. 775 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Da. Nu. Nu sunt îngrijorat deloc. 776 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Bine. 777 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Pleacă, Josh. 778 00:46:15,485 --> 00:46:16,819 Sunt eu. 779 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 eu cine? 780 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 781 00:46:23,076 --> 00:46:25,327 Hei. Ce faci aici? 782 00:46:25,328 --> 00:46:26,912 Este, parcă, o poveste foarte lungă. 783 00:46:26,913 --> 00:46:28,455 Dar, pot intra? 784 00:46:28,456 --> 00:46:30,082 Știi ce? 785 00:46:30,083 --> 00:46:32,543 Dă-mi doar o secundă și Îmi voi pune niște pantaloni, 786 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 si eu si tu poate lua un matcha. 787 00:46:36,840 --> 00:46:38,048 Oh, Doamne. 788 00:46:38,049 --> 00:46:39,508 - Oh, Doamne. - Stai o secunda. 789 00:46:39,509 --> 00:46:43,262 Oh, Doamne. Tu esti mă înșela. 790 00:46:43,263 --> 00:46:47,641 Monogamia este doar o construcție a noastră Civilizația represivă occidentală. 791 00:46:47,642 --> 00:46:48,726 Oh, Doamne. 792 00:46:48,727 --> 00:46:51,979 Am crezut că suntem pe aceeași pagină pe asta. 793 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 În regulă. 794 00:46:53,857 --> 00:46:54,940 Ce s-a intamplat draga? 795 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 El este un nemernic. Asta s-a întâmplat. 796 00:46:57,360 --> 00:46:59,862 "Monogamia este doar o construct"... Cine spune asta? 797 00:46:59,863 --> 00:47:01,363 - Trevor. - Oh copil. Îmi pare atât de rău. 798 00:47:01,364 --> 00:47:02,781 Putem merge? 799 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Este o idee grozavă, Miere. Să mergem. 800 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Hei, Fasole. 801 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Uite, îmi pare rău. Ştii, când aveam vârsta ta, eu... 802 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Nu ai nevoie de altul prelegerea tata, tu? 803 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Hei, Fasole. 804 00:47:23,553 --> 00:47:25,429 Ai auzit vreodată de Kyusho Jitsu? 805 00:47:25,430 --> 00:47:27,514 - Kyusho ce? - Kyusho Jitsu. 806 00:47:27,515 --> 00:47:30,809 Este un marțial din secolul al XIII-lea arta care foloseste puncte de presiune 807 00:47:30,810 --> 00:47:33,437 pentru a provoca dureri extreme fără deteriorare permanentă. 808 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 De unde știi despre asta? 809 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Ei bine, poate sunt mai multe bătrânul tău decât credeai. 810 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, trebuie să dai drumul dintre aceste stereotipe... 811 00:47:51,498 --> 00:47:53,916 Cum a fost asta pentru "stereotip," 812 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 tu insuportabil de pompos, bloviant bucată de rahat sanctimonios? 813 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Zâmbet. 814 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Meriti mai mult. 815 00:48:20,902 --> 00:48:23,612 - Ce i-ai spus? - A fost doar o prelegere pentru tata. 816 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Dumnezeu. 817 00:48:39,462 --> 00:48:40,582 Ce s-a întâmplat cu oglinda? 818 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 Oglinda. 819 00:48:43,425 --> 00:48:45,217 - N-ai auzit asta? - Nu. 820 00:48:45,218 --> 00:48:48,220 A fost un semi. A trecut zburând. The tipul trebuie să fi făcut o sută. 821 00:48:48,221 --> 00:48:49,513 Și pur și simplu vin pietrele 822 00:48:49,514 --> 00:48:50,806 - scuipat din cauciuc. - Iisus. 823 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 O lovitură acolo. Aproape a lovit parbrizul. 824 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Ce... 825 00:49:12,537 --> 00:49:13,537 L-am prins. 826 00:49:13,538 --> 00:49:14,747 Chiar te-am prins. 827 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Ai fost atât de speriat. 828 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Deci, i-ai spus mamei că am renunțat la hârtie? 829 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Nu. Ai vrut să fac? 830 00:49:50,325 --> 00:49:51,408 Glumeam. 831 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 Nu. Eu... 832 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 M-am cam gândit poate îmi recuperez poziţia. 833 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Da? E misto. 834 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Fă-o doar dacă vrei. 835 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Trebuie să-ți spun, Fasole. 836 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Ai o voce al naibii, și merită să fie auzit. 837 00:50:11,596 --> 00:50:15,474 Hei. Fără BS. În regulă? 838 00:50:15,475 --> 00:50:17,768 Vorbesc serios. Piesa aceea tu a scris despre corupția generalizată 839 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 in Consiliul de invatamant... Dumnezeul meu. Am frisoane. 840 00:50:21,940 --> 00:50:23,190 Chiar ai citit asta? 841 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Bineînțeles că am făcut-o. 842 00:50:25,110 --> 00:50:27,111 Haide. Eu sunt al tău cel mai mare fan, Beans. 843 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Mereu am fost, și voi fi mereu. 844 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Și la fel și mama ta. 845 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 La fel sunt și frații tăi. 846 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Max pur și simplu nu ți-a spus încă. 847 00:50:38,748 --> 00:50:39,915 Oh, un zâmbet. 848 00:50:39,916 --> 00:50:41,375 Wow. Sfinte rahat. 849 00:50:41,376 --> 00:50:43,586 - Oh, Doamne. - Nu, nu am făcut-o. 850 00:50:43,587 --> 00:50:45,462 Asta a fost... Nu. 851 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Sunt serios. Sunt mândru de tine. 852 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Mulțumiri. 853 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Max este hrănit și așezat la copii' cameră. 854 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Sunt atât de gata pentru un pat adevărat. 855 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Ce? 856 00:51:16,828 --> 00:51:17,828 Nimic. 857 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Hei acum. - Hei. 858 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Vrei să pierzi asta? 859 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Aștepta. 860 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Nu este joi. 861 00:51:39,643 --> 00:51:40,643 Bine. 862 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 La dracu. 863 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Wow. 864 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Ce a fost asta? 865 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 S-a simțit ca... Așa simțit... 866 00:52:01,873 --> 00:52:02,915 Asta era de mult așteptat. 867 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Asta a fost... 868 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Asta a fost. - S-a simțit... 869 00:52:08,797 --> 00:52:10,381 Se simțea diferit. 870 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Alt bine, sper. - Diferit ca... 871 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 am înșelat Dan cu alt Dan. 872 00:52:16,346 --> 00:52:19,390 - Atât de diferit. - Nu. Adică... Nu. A fost... 873 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Nu mă înțelege greșit. Acea era atât de fierbinte. A fost ca... 874 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Ce te-a pătruns? 875 00:52:26,481 --> 00:52:27,481 nu stiu. 876 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Poate că este plecat sau... 877 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 poate că te vedea cu capul în jos pe butoiul ăla strigând: „Bea-mă!” 878 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Asta e ceea ce tu a fost ca? 879 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Altul Dan. 880 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Te-ai schimbat din cauza mea? 881 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Nu. 882 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Uite, m-am schimbat pentru că eu nu-mi plăcea cine eram atunci. 883 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Apoi te-am cunoscut. 884 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Apoi am devenit tată. 885 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 Și pentru prima dată în mult timp, m-am simțit bine. 886 00:53:05,896 --> 00:53:07,479 Am dus-o prea departe. 887 00:53:07,480 --> 00:53:09,023 Am devenit prea confortabil. Prea sigur. 888 00:53:09,024 --> 00:53:11,609 - Și asta probabil a părut plictisitor... - Bine... 889 00:53:11,610 --> 00:53:13,027 - și poate neglijent... - pentru cât merită... 890 00:53:13,028 --> 00:53:16,071 - și nu voi mai face asta niciodată. - Îmi plac foarte mult ambele Dans. 891 00:53:16,072 --> 00:53:17,489 - Tu? - Da. 892 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Ei bine, sunt deja aici, așa că... 893 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Cât de convenabil. - Da. 894 00:53:27,834 --> 00:53:30,127 - Buna ziua? - Augie? Suntem pe drumul cel bun în seara asta. 895 00:53:30,128 --> 00:53:32,213 Aria bar, ora 18:00. Do ai totul? 896 00:53:32,214 --> 00:53:34,965 Unele dintre cele mai bune ale mele muncă. Daca pot sa spun asa. 897 00:53:34,966 --> 00:53:37,727 Ce, mai bine decât acel pașaport m-ai căutat cavitatea în Bogotá? 898 00:53:39,512 --> 00:53:41,680 Nu vei lăsa niciodată am uitat asta, tu? 899 00:53:41,681 --> 00:53:44,183 Da, sigur. Ziua în care uit spărtura mănușii acelei din latex. 900 00:53:44,184 --> 00:53:45,559 Le-ai mai spus? 901 00:53:45,560 --> 00:53:46,644 Lucrez la asta, bine? 902 00:53:46,645 --> 00:53:48,855 Nu este chiar ușor de făcut lucrează într-o conversație. 903 00:53:48,880 --> 00:53:50,522 Știi, s-ar putea cred că se întâmplă ceva 904 00:53:50,523 --> 00:53:52,775 când trebuie să-și schimbe denumește și părăsește țara. 905 00:53:52,776 --> 00:53:54,318 Ce mai astepti? 906 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Am spus că lucrez la asta, Augie. În regulă? Mai scutește-mă. 907 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Uite, Jess. 908 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Există ceva care Trebuie să-ți spun. 909 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Despre celălalt Dan. 910 00:54:17,008 --> 00:54:18,884 Dan am fost înainte să ne întâlnim. 911 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Tata? Cu cine vorbești? 912 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Nimeni. Aşezaţi-vă. 913 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Fetele nu sunt încă pregătite. 914 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Deci, Kyllboi, nu? 915 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 De ce nu ne-ai spus? 916 00:54:33,149 --> 00:54:35,109 Știam că nu o vei primi niciodată, 917 00:54:35,110 --> 00:54:37,570 că pur și simplu te-ai speria și mă interzice și mai mult. 918 00:54:37,571 --> 00:54:39,655 - Poftim. - Nu încercam să te pedepsesc, știi. 919 00:54:39,656 --> 00:54:41,282 Am vrut doar tu au alte interese. 920 00:54:41,283 --> 00:54:43,534 Fă-ți niște prieteni. Fii a putin mai normal. 921 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Am prieteni. Bine? Mii dintre ei. 922 00:54:47,747 --> 00:54:49,790 Oamenii ca mine când Eu sunt Kyllboi, bine? 923 00:54:49,791 --> 00:54:51,208 Imi place de mine. 924 00:54:51,209 --> 00:54:54,295 Dar când sunt Kyle, sunt prea timid să vorbesc cu fetele. 925 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Știi, nu sunt suficient de bun pentru a face echipa de baseball. 926 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Eu sunt un nimeni. 927 00:54:59,926 --> 00:55:02,428 Dar când sunt Kyllboi, Sunt bine, tată. 928 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Ca bun la nivel profesional. 929 00:55:05,807 --> 00:55:07,391 Uite, bine. 930 00:55:07,392 --> 00:55:09,226 Știu că crezi că e totul doar o pierdere de timp, 931 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 dar este nevoie de creier și reflexe. 932 00:55:12,147 --> 00:55:13,564 Forțele Aeriene recrutează jucători. 933 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Da. Poate că asta de ce mi-e frică. 934 00:55:21,698 --> 00:55:23,949 - Lasa-ma sa-ti arat. - Arata-mi ce? 935 00:55:23,950 --> 00:55:26,827 - Ce pot face. - Etichetă laser? 936 00:55:26,828 --> 00:55:28,287 Nu poți să fii serios. 937 00:55:28,288 --> 00:55:32,333 Luptă unică, bine? Dacă câștig, Încep să joc din nou. 938 00:55:32,334 --> 00:55:33,709 Dacă câștigi, interdicția rămâne. 939 00:55:33,710 --> 00:55:35,461 Ce, nu primesc nimic? 940 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Bine în regulă. Ce vrei? 941 00:55:37,839 --> 00:55:39,882 O captură. Așa cum obișnuiam. 942 00:55:39,883 --> 00:55:42,593 Tu și cu mine în curtea din spate, aruncând câte o minge în fiecare zi timp de șase luni. 943 00:55:42,594 --> 00:55:44,470 Tată, eu nu am 12 ani. 944 00:55:44,471 --> 00:55:46,972 Ei bine, oricum o să mă fumezi. Nu, domnule creier și reflexe? 945 00:55:46,973 --> 00:55:48,307 Amenda. Noroc. 946 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Ești atât de nenorocit. 947 00:55:51,561 --> 00:55:52,561 Să mergem. 948 00:55:52,562 --> 00:55:54,939 Ești verde. Ești albastru. 949 00:55:54,940 --> 00:55:56,649 Odată ce ești lovit, ești afară timp de cinci secunde. 950 00:55:56,650 --> 00:55:58,776 Prima una până la trei ucide, victorii. 951 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Doar apăsați pe trăgaci? 952 00:56:02,072 --> 00:56:03,530 Meci de moarte. 953 00:56:03,531 --> 00:56:05,032 Pregătiți-vă. 954 00:56:05,033 --> 00:56:08,702 Trei, doi, unu, lupta. 955 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Fii ușor cu mine, amice. 956 00:56:13,333 --> 00:56:15,876 Tata. Haide. Voi da esti unul liber, da? 957 00:56:15,877 --> 00:56:16,877 În regulă. 958 00:56:24,522 --> 00:56:26,607 - Primul sange. - Am avut noroc acolo. 959 00:56:27,545 --> 00:56:28,765 În regulă. Acesta este unul. 960 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Cum faci asta? 961 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Nu. Nu, nu... 962 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Hei, Kyllboi. Am crezut că vrei pentru a juca laser tag, nu de ascunselea. 963 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Rahatul mic. Tu esti devin destul de bun la asta, Kyle. 964 00:57:01,951 --> 00:57:03,660 Ei bine, cel puțin eu nu aveți nevoie de un test ADN. 965 00:57:03,685 --> 00:57:05,010 Moarte subita. 966 00:57:16,695 --> 00:57:18,030 Joc încheiat. 967 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, haide. Nu fi supărat. 968 00:57:23,653 --> 00:57:24,862 M-ai păcălit. 969 00:57:24,863 --> 00:57:27,031 Ești un expert în laser tag. 970 00:57:27,032 --> 00:57:28,449 Nu. Am fost un copil în anii '80. 971 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Da, parcă au fost lasere pe atunci. 972 00:57:31,244 --> 00:57:33,954 Haide, amice. Tu erau buni acolo. 973 00:57:33,955 --> 00:57:35,789 Te-ai adaptat repede. Ai fost creativ. 974 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Aproape că m-ai avut. 975 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Și trebuie să recunosc, chiar eu mi-a plăcut să fac asta cu tine. 976 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Adică, a însemnat mult pentru mine. 977 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Suntem buni? 978 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Haide. Iubește-mă. 979 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Dragoste adevarata. Da. 980 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nu e rău pentru un bătrân, nu? - Da. Desigur. 981 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Hei. Ce spui, mamacita? 982 00:58:00,398 --> 00:58:01,815 Întindere acasă. Ești gata? 983 00:58:01,816 --> 00:58:03,067 - Vegas! - Sunteţi gata? 984 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 985 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Te iubesc. - Te iubesc. 986 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Este uimitor. 987 00:58:32,170 --> 00:58:33,879 ♪ Oh, acasă ♪ 988 00:58:33,904 --> 00:58:36,281 ♪ Lasă-mă să vin acasă ♪ 989 00:58:36,911 --> 00:58:39,997 ♪ Acasă este oriunde sunt cu tine ♪ 990 00:58:40,597 --> 00:58:45,309 ♪ Oh, acasă, lasă-mă să vin acasă ♪ 991 00:58:45,334 --> 00:58:48,629 ♪ Acasă este oriunde sunt cu tine ♪ 992 00:58:56,743 --> 00:58:57,743 Vegas! 993 00:59:00,062 --> 00:59:01,063 Da! 994 00:59:06,318 --> 00:59:07,611 Donny Osmond. 995 00:59:08,505 --> 00:59:09,798 Adele! 996 00:59:17,846 --> 00:59:20,681 - Oh Doamne. - Ei bine, uită-te la asta. Avem un loc. 997 00:59:20,706 --> 00:59:22,124 Ce zici de asta? 998 00:59:29,863 --> 00:59:30,988 Wow! 999 00:59:30,989 --> 00:59:32,489 E atât de misto. 1000 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Dan, podelele sunt atât de strălucitoare. - Uită-te la locul ăsta! 1001 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Asta e tot al nostru? 1002 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Oh, Doamne. 1003 00:59:42,334 --> 00:59:43,334 Oh wow. 1004 00:59:43,335 --> 00:59:46,378 "Bucurați-vă de suita pentru care fiecare posibila promovare a fost aplicată. 1005 00:59:46,379 --> 00:59:49,089 Ai o oră de 19:00. rezervare la La Maison D'Or. 1006 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Vă mulțumesc că sunteți excepțional membrii. Levon." Ce drăguț. 1007 00:59:53,970 --> 00:59:54,970 Ce? 1008 00:59:54,971 --> 00:59:56,931 - Nina? - Da. 1009 00:59:56,932 --> 00:59:58,599 Trebuie să te uiți la această cadă. 1010 00:59:58,600 --> 01:00:01,440 Trebuie să fug jos pentru o secundă. Nu-i lăsa să facă o rachetă în minibar, bine? 1011 01:00:02,270 --> 01:00:03,479 Asta nu este mini. 1012 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Oh, Doamne. 1013 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Oh, Doamne. Da! 1014 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hei. 1015 01:00:16,034 --> 01:00:18,077 Uită-te la tine, jucând bărbatul de familie. 1016 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Nu joc. Asta e viata mea. 1017 01:00:20,872 --> 01:00:22,552 Vedeți orice semn de probleme în drumul tău? 1018 01:00:23,041 --> 01:00:24,625 - Uh-uh. - Nici eu. 1019 01:00:24,626 --> 01:00:27,253 Adică, m-am încurcat, oprindu-mă Iowa, dar cred că suntem în clar. 1020 01:00:27,254 --> 01:00:30,089 Ei bine, atunci bucură-te de ultimul tău noapte ca Dan Morgan, prietenul meu. 1021 01:00:30,090 --> 01:00:34,093 Te-am luat într-un zbor spre Vancouver, în dimineața sub noile voastre identități. 1022 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Hei. Ești un salvator, Aug. Mulțumesc. 1023 01:00:37,305 --> 01:00:39,056 Încearcă să pleci din Vegas cu ceva, nu? 1024 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 nu promit nimic. 1025 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Cum a făcut familia ia vestea? 1026 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Nu le-am spus încă. Îi spun lui Jess la cină. 1027 01:00:47,774 --> 01:00:50,442 - Sugerez un restaurant japonez. - De ce? 1028 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Fără cuțite. 1029 01:01:14,384 --> 01:01:16,802 Wow. Arăți incredibil. 1030 01:01:16,803 --> 01:01:17,887 Știu. 1031 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Wow! Ce tip norocos sunt. 1032 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Wow! 1033 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Haide. 1034 01:01:29,065 --> 01:01:31,859 Hei. În regulă. Voi doi sunteți pe Max. 1035 01:01:31,860 --> 01:01:34,111 Nu trebuie să părăsiți asta suită în orice împrejurare. 1036 01:01:34,112 --> 01:01:36,864 Există mâncare în minibarul mare. Nu deschideți acea ușă pentru nimeni. 1037 01:01:36,865 --> 01:01:38,157 - Ai inteles? - Am înţeles. 1038 01:01:38,158 --> 01:01:39,283 Dar tu, Maxie? 1039 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Ai inteles? - Da? În regulă. A se distra. Fii bun. 1040 01:01:49,836 --> 01:01:51,629 - La naiba, nu? - Oh da. 1041 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Gata? 1042 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Să mergem. 1043 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Da. 1044 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Excitat. 1045 01:02:17,530 --> 01:02:18,614 Wow. 1046 01:02:18,615 --> 01:02:21,116 Hei, să mergem la HyperX. eu Vrei să vezi arena esporturilor. 1047 01:02:21,117 --> 01:02:25,037 În nici un caz. Nu, nu îmi petrec timpul în o arenă plină de Kyles. Eu nu merg. 1048 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Suge de suge. Pe mine și Max pleacă. 1049 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - Bună, Elvis. - Uh-huh. 1050 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Pa. - Pa. 1051 01:03:11,418 --> 01:03:13,711 În regulă. Cred că este doar aici jos. O să-ți placă. 1052 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Deja îl urăsc. 1053 01:03:15,755 --> 01:03:21,344 Bun venit la HyperX Arena. Cinci minute până la runda finală. 1054 01:03:23,680 --> 01:03:25,055 Acesta este bolnav. 1055 01:03:25,056 --> 01:03:26,849 Miroase ca al tău cameră pe steroizi. 1056 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Mulțumiri. 1057 01:03:28,435 --> 01:03:29,560 Acesta este Ren. 1058 01:03:29,561 --> 01:03:31,937 Bună. Îmi pare rău. Mare fan. 1059 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Mulțumiri. Aștepta. esti... 1060 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Da. Ți-am văzut fluxurile. 1061 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Mulțumiri. 1062 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Hei. 1063 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Vrei să ne întâlnim Valkyrae și ceilalți? 1064 01:03:45,035 --> 01:03:46,368 La naiba da. 1065 01:03:46,369 --> 01:03:48,287 Bine. Am un cadou pentru tine. 1066 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Bine. - Ia-l. 1067 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Mulțumesc foarte mult. 1068 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - Pentru noi. - Da. 1069 01:04:00,592 --> 01:04:02,593 Nu pot să cred chiar a făcut-o. 1070 01:04:02,594 --> 01:04:03,928 - Suntem aici. - Da. 1071 01:04:03,929 --> 01:04:05,512 Suntem aici. 1072 01:04:05,513 --> 01:04:06,722 Uite, Jess, 1073 01:04:06,723 --> 01:04:08,682 - Trebuie să-ți spun ceva. - Rezistă. 1074 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Vino aici. - Ce? 1075 01:04:10,530 --> 01:04:11,811 Oh, Doamne. 1076 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Mulțumesc. - Nu trebuie să-mi mulțumești. 1077 01:04:16,584 --> 01:04:18,878 Îmi pare rău. am întrerupt. 1078 01:04:19,355 --> 01:04:22,567 Nu, e în regulă. Este doar... The motivul pentru care am venit în această călătorie... 1079 01:04:27,452 --> 01:04:28,535 Ceea ce spuneam a fost... 1080 01:04:28,536 --> 01:04:30,120 Vrei niște piper? 1081 01:04:30,121 --> 01:04:32,017 Nu vreau piper. 1082 01:04:32,246 --> 01:04:34,164 Vreau să fiu singur cu soția mea. 1083 01:04:34,204 --> 01:04:36,246 De fapt, nu vorbesc franceza. 1084 01:04:36,271 --> 01:04:38,065 Ei doar ne învață suficient pentru a suna fantezist. 1085 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Îți las un minut. 1086 01:04:43,576 --> 01:04:45,218 Vorbesti si franceza? 1087 01:04:46,692 --> 01:04:48,735 Am luat niște franceză pe vremuri. 1088 01:04:48,760 --> 01:04:51,261 Este literalmente cam ciudat despre care nu mi-ai menționat niciodată 1089 01:04:51,286 --> 01:04:53,664 ca vorbesti doi limbi straine. 1090 01:04:56,880 --> 01:04:58,006 Cât de bun ești? 1091 01:05:00,239 --> 01:05:02,450 Nu știu, asta a trecut ceva timp. 1092 01:05:03,000 --> 01:05:04,543 am calatorit in jurul lumii. 1093 01:05:05,659 --> 01:05:08,869 În ciuda acestui fapt, este greu să-ți spun adevărul. 1094 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Mi-e teamă să-ți frâng inima. 1095 01:05:12,922 --> 01:05:16,383 Nu știu dacă tu inca ma va iubi... 1096 01:05:16,431 --> 01:05:19,684 odată ce știi cine sunt cu adevărat. 1097 01:05:19,960 --> 01:05:23,838 Îmi pare rău că ești fiind atras în asta... 1098 01:05:24,050 --> 01:05:25,342 dar jur pe viata mea... 1099 01:05:25,343 --> 01:05:27,386 că nu voi face niciodată lasa orice persoana... 1100 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 răni pe tine sau pe copii. 1101 01:05:34,415 --> 01:05:36,354 A fost nebun de sexy. 1102 01:05:37,074 --> 01:05:39,409 De ce sună totul mult mai bine in franceza? 1103 01:05:39,434 --> 01:05:40,976 Ei bine, este un lucru înnăscut limbaj melodic. 1104 01:05:41,001 --> 01:05:42,960 La un moment dat, tu și Va trebui să vorbesc 1105 01:05:42,985 --> 01:05:44,861 despre de ce tu niciodată mi-a spus că poți face asta. 1106 01:05:44,886 --> 01:05:47,596 Adică, este o nebunie nu mi-ai spus. 1107 01:05:47,621 --> 01:05:51,040 Ar trebui să vorbim și despre ce nebun te-ai purtat 1108 01:05:51,077 --> 01:05:52,900 de când ai apărut tu și ne-a dus la Vegas. 1109 01:05:52,925 --> 01:05:55,677 Dar acum, eu doar vreau să fiu aici cu tine. 1110 01:05:55,702 --> 01:05:57,911 Vreau să mănânc această mâncare uimitoare, 1111 01:05:57,936 --> 01:06:00,022 și bea asta șampanie pe care nu ne putem permite, 1112 01:06:00,749 --> 01:06:03,376 și bucurându-ne unul de altul companie și poate... 1113 01:06:05,448 --> 01:06:11,162 arătând acea suită ridicolă de hotel niște mișcări pe care nu le-a mai văzut până acum. 1114 01:06:13,136 --> 01:06:15,889 Nu știu despre tine, dar asta sună ca o noapte destul de perfectă. 1115 01:06:18,396 --> 01:06:21,523 - Ce rang ai? - Ascendentul 3. 1116 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 La naiba. Într-adevăr? Asta mai bun decât el. 1117 01:06:24,986 --> 01:06:26,111 Asta e incredibil. 1118 01:06:26,112 --> 01:06:28,155 - Vai. - De cât timp joci? 1119 01:06:28,156 --> 01:06:30,032 Adică de când a apărut jocul. 1120 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 E tare tare fratele Kyllboi. 1121 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Este? - Da. El este adevărata afacere. 1122 01:06:37,958 --> 01:06:39,917 Deci, acesta este al tău... 1123 01:06:39,918 --> 01:06:42,962 Nu. Oh, Doamne. Nu. 1124 01:06:42,963 --> 01:06:45,631 - L-am gasit. Chiar acolo. - Dincolo? 1125 01:06:45,632 --> 01:06:48,384 - Da. - Doar iesit? 1126 01:06:48,385 --> 01:06:50,761 E timpul pentru finala. 1127 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Echipa Valkyrae și Echipa iiTzTimmy pe scenă! 1128 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Hei, hai să mergem. 1129 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Folosește Kyllboi. 1130 01:07:09,489 --> 01:07:10,823 Ești pregătit pentru? 1131 01:07:10,824 --> 01:07:12,199 Finalele? 1132 01:07:12,200 --> 01:07:14,520 Da, acesta este unul dintre acestea clipe, omule. Ești înăuntru sau afară? 1133 01:07:17,747 --> 01:07:20,165 - În. - Hai să mergem. Da. 1134 01:07:20,166 --> 01:07:21,375 - Bine. - Nu fi nervos. 1135 01:07:21,376 --> 01:07:23,586 - Va fi o bucată de tort. - Mulțumiri. 1136 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Hei, a fost amabil de cool din partea ta. 1137 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Nu chiar. Ei sunt va fi distrus. 1138 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Ce se întâmplă, toată lumea? 1139 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Ia loc, Kyllboi, chiar lângă mine. 1140 01:07:56,328 --> 01:07:57,494 Ai muniție? 1141 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 O să încerc să blochez plecăm foarte repede. 1142 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Mai sus aici. 1143 01:08:06,504 --> 01:08:07,504 Să mergem. 1144 01:08:08,757 --> 01:08:10,841 - Loc de muncă bun. - Bine. Următorul. 1145 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Gata cu pariurile. 1146 01:08:12,886 --> 01:08:16,931 - Oh, trage! - O să sun pe copii. 1147 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Bine. Da. 1148 01:08:21,268 --> 01:08:22,645 Verificați B Main chiar acum. 1149 01:08:22,646 --> 01:08:24,646 - Frumoasă lovitură. - Iată ultima. 1150 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 S-a băgat în ghiozdan. 1151 01:08:27,901 --> 01:08:29,652 - Eşti serios? Ce a fost asta? - Grozav! 1152 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 A fost atât de bolnav! 1153 01:08:42,958 --> 01:08:43,958 - Hei. - Hei. 1154 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Hei, copiii nu răspund. Vrei să te întorci înapoi? 1155 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Da. Hai s-o facem. Bine. 1156 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Asteapta asteapta, asteapta asteapta asteapta. 1157 01:09:05,188 --> 01:09:06,271 Sunt bine? 1158 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Sunt bune. 1159 01:09:10,485 --> 01:09:12,528 Uite, îmi pare atât de rău că am tăiat noaptea scurtă. nu am... 1160 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Cine spune că am făcut-o? 1161 01:09:15,615 --> 01:09:19,285 Dă-mi 30 de secunde să mă împrospătesc sus, apoi ne întâlnim în pat. 1162 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Bine. 1163 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Bine. 1164 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Dispozitie. 1165 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Ceață de dragoste. 1166 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1167 01:10:24,226 --> 01:10:25,226 Și? 1168 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Oh, Doamne. - Iată-l. 1169 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Și? 1170 01:10:54,256 --> 01:10:55,616 - Te-am căutat. - Dan. 1171 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Și. 1172 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Ușor, Coogan. 1173 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 M-ai prins. Ai castigat. 1174 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Doar dă-i drumul. 1175 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ea nu știe nimic. - Ei bine, eu aș spune că o face acum, Sean. 1176 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Da. Deci, iată cum asta va merge. 1177 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 În primul rând, o să te omor. 1178 01:11:25,579 --> 01:11:26,699 Și apoi am s-o ucid. 1179 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Și apoi o voi avea pe al meu asociat la HyperX ucide-ți copiii. 1180 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Cum sună ăsta? 1181 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Pot explica. 1182 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 E normal, dragă. Toata lumea se bate prima dată. 1183 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Dă-mi o secundă. 1184 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Ce? 1185 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Oh, Doamne. 1186 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, stai. Unde te duci? 1187 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 HyperX. 1188 01:12:18,757 --> 01:12:21,967 Deci, vrei să vorbesc, sau ai lucruri de spus? 1189 01:12:21,968 --> 01:12:24,094 - Am lucruri de spus? - Dreapta. Îmi pare rău. 1190 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Am ochii pe mine, Sean. 1191 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 A naibii de glob ocular. 1192 01:12:30,352 --> 01:12:32,561 - Jess. - Taci. Taci! 1193 01:12:32,562 --> 01:12:35,064 Nu vreau s-o aud. eu nici măcar nu vreau să mă uit la tine. 1194 01:12:35,065 --> 01:12:36,398 Vreau doar să-mi găsesc copiii, 1195 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 care nu au naiba lor telefoane pentru că le-ai aruncat! 1196 01:12:42,906 --> 01:12:44,950 Kyllboi, suntem doar tu și eu. 1197 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Ia tipul ăsta. Încălcare. 1198 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Ai grijă! 1199 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Am un rez. - Bine. 1200 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Oh nu. 1201 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - La naiba! - Oh, Doamne. 1202 01:13:05,387 --> 01:13:06,887 Totul depinde de tine, omule. 1203 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 La stânga. Frumoasă lovitură. 1204 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Grozav. Încă una. - Vin. 1205 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Hai să mergem! - Da! Da! 1206 01:13:20,277 --> 01:13:22,195 Avem un castigator! 1207 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - Echipa Valkyrae câștigă! - Da! 1208 01:13:27,826 --> 01:13:29,618 Nu primește mult mai aproape de atât. 1209 01:13:29,619 --> 01:13:32,538 Kyllboi! Kyllboi! Așa este. 1210 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Renunta! 1211 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Este Kyllboi. - Cine este Kyllboi? 1212 01:13:43,258 --> 01:13:44,425 E o nebunie! 1213 01:13:44,426 --> 01:13:45,509 Kyle? 1214 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Oh, la naiba. Kyle! 1215 01:13:48,972 --> 01:13:50,514 - Hei! - Unde este fratele tău? 1216 01:13:50,515 --> 01:13:52,558 Asta e o poveste amuzantă. El literalmente chiar acolo. 1217 01:13:52,559 --> 01:13:54,184 - Nu. Celălalt frate al tău. - Bine, da. El este bine. 1218 01:13:54,185 --> 01:13:55,269 El este bun. El este cu Ren. 1219 01:13:55,270 --> 01:13:56,729 - Ce? - Scuzați-mă. 1220 01:13:56,730 --> 01:13:58,355 Vedea? 1221 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - El este bine. Max este grozav. Hei. - Hei. 1222 01:14:02,819 --> 01:14:03,944 - Bine. Sună-mă. - Asculta. 1223 01:14:03,945 --> 01:14:06,030 Știu că sunteți supărați... 1224 01:14:06,031 --> 01:14:07,948 Ascultă, ăsta sunt eu ei aplaudă. 1225 01:14:07,949 --> 01:14:10,409 - La ce te gândeai? - Ei bine, Max e bine. 1226 01:14:10,410 --> 01:14:12,369 Bine, uite. Băieți, noi nu ai timp pentru asta, bine? 1227 01:14:12,370 --> 01:14:13,704 Trebuie să ieșim din acest oraș. 1228 01:14:13,705 --> 01:14:14,955 Reacționează prea mult? 1229 01:14:14,956 --> 01:14:17,082 Aștepta. De ce trebuie să plecăm? 1230 01:14:17,083 --> 01:14:18,751 Deoarece. 1231 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, spune-le, te rog. - Totul ține de tine. 1232 01:14:21,963 --> 01:14:24,840 Trebuie să plecăm pentru că fostul meu colegii de muncă încearcă să ne omoare. 1233 01:14:24,841 --> 01:14:26,467 Ce? De la Planet Car Deals? 1234 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Nu glumesc. Întreabă-l pe Max. 1235 01:14:28,887 --> 01:14:30,846 Înainte să o cunosc pe mama ta, Am fost un asasin ascuns. 1236 01:14:30,847 --> 01:14:32,647 Am scăpat din acea viață și acum ne-au găsit. 1237 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Tată, tu ești ca cel mai mare slăbănog de pe planetă. 1238 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Mulțumesc. Mișcare. Merge! Acum! 1239 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Du-te, du-te. 1240 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Găsiți o ieșire. 1241 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Mișcați, băieți. Haide. - Du-te. Merge. 1242 01:15:00,126 --> 01:15:01,335 - Tata? - Ce naiba? 1243 01:15:01,336 --> 01:15:03,003 O să-i trag focul, bine? 1244 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Când o fac, ia copiii așa. Voi fi chiar în spatele tău, bine? 1245 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Merge. 1246 01:15:43,461 --> 01:15:45,045 Jess, ea vine. Așteptați aici. 1247 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Bine. - Așteaptă chiar aici. 1248 01:15:58,518 --> 01:15:59,768 E în regulă, dragă. 1249 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Toată lumea bate prima dată. 1250 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Haide, trebuie să plecăm. Haide. Să mergem. 1251 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Mișcați, băieți. Merge. 1252 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Numele meu adevărat este Sean. 1253 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Mama a murit când aveam patru ani. 1254 01:16:36,431 --> 01:16:37,598 Tatăl meu era predispus la violență. 1255 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Când am împlinit 18 ani, așa a fost direct în armată. 1256 01:16:40,352 --> 01:16:43,062 Nu ştiu. Poate au fost genele lui ieșind, dar am prosperat. 1257 01:16:43,063 --> 01:16:44,813 Eram beretă verde. Eram o Deltă. 1258 01:16:44,814 --> 01:16:47,483 Și apoi am fost abordat de un bărbat pe nume McCaffrey. 1259 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Fostul SAS. 1260 01:16:49,527 --> 01:16:52,446 Mi-a dus antrenamentul la cu totul alt nivel și m-a recrutat într-un program special. 1261 01:16:52,447 --> 01:16:55,908 - A fost o șansă de a face ceva cu adevărat bine. - Ce fel de program special? 1262 01:16:55,909 --> 01:16:57,701 Am scos cel mai rău din cel mai rău. 1263 01:16:57,702 --> 01:17:00,329 Terorişti, conducători de război, răpitori din toată lumea. 1264 01:17:00,330 --> 01:17:02,081 Unele guvernului nu am putut atinge în mod legal. 1265 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 A scos, ca în... 1266 01:17:05,335 --> 01:17:06,835 - Păi, câți? - Douazeci si sase. 1267 01:17:06,836 --> 01:17:09,505 - Ai ucis 26 de oameni... - Nu. 1268 01:17:09,506 --> 01:17:11,799 Nu, am făcut 26 de operații. 1269 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Oh Doamne. 1270 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Treizeci şi nouă de oameni. - Asta e mai mult! 1271 01:17:17,556 --> 01:17:19,974 - Includem această călătorie? - Total oameni morți, Dan! 1272 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Tata. - Patruzeci si trei. 1273 01:17:22,185 --> 01:17:23,227 Toți erau răi. 1274 01:17:23,228 --> 01:17:26,981 - Ești atât de ipocrit. - Toți oamenii răi. 1275 01:17:26,982 --> 01:17:31,569 Ai luat singurul lucru în care sunt bun la pentru că există violență falsă, 1276 01:17:31,570 --> 01:17:32,695 și tu ești un criminal în serie? 1277 01:17:32,696 --> 01:17:35,364 Tată, lucrai pentru băieții buni, nu? 1278 01:17:35,365 --> 01:17:37,116 McCaffrey a fost o figură paternă. 1279 01:17:37,117 --> 01:17:38,951 Am avut încredere în el, dar am fost naiv. 1280 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Adică, a început legal. 1281 01:17:41,746 --> 01:17:44,039 Dar a devenit lacom și a început crezându-ne ca mercenari 1282 01:17:44,040 --> 01:17:45,249 la cel mai mare ofertant. 1283 01:17:45,250 --> 01:17:47,751 Și de îndată ce am găsit afară, am plecat. În regulă? 1284 01:17:47,752 --> 01:17:50,796 M-am luptat pentru a ieși, dar asta însemna să mă întorc împotriva prietenilor mei, 1285 01:17:50,797 --> 01:17:53,966 mentorul meu, împotriva singurului familie adevărată pe care am cunoscut-o vreodată. 1286 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Deci au fost te vânează de atunci. 1287 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Da. - Sunt un idiot. 1288 01:18:00,056 --> 01:18:03,309 Acesta este motivul pentru care ești atât de secret, de ce nu vrei să mergi nicăieri. 1289 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 De ce ești atât de ciudat despre social media. 1290 01:18:06,897 --> 01:18:08,606 De ce ești atât de anti-tehnologie. 1291 01:18:08,607 --> 01:18:11,859 Ei bine, cu recunoaștere facială software, nu am avut de ales. 1292 01:18:11,860 --> 01:18:15,029 În plus, chiar cred că rețelele sociale este fundamental dezgustător și grosolan. 1293 01:18:15,030 --> 01:18:17,781 - Doamne. - Dar acum că ne-au găsit, ce se întâmplă? 1294 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Mi-am dat seama. 1295 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Suntem buni. 1296 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Ăsta e al tău. 1297 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Și asta e al tău. Și asta e al tău. 1298 01:18:29,252 --> 01:18:30,294 „Molly Anderson”? 1299 01:18:30,295 --> 01:18:32,004 Cel puțin ai un nume adevărat. 1300 01:18:32,005 --> 01:18:33,505 Eu sunt Van. 1301 01:18:33,506 --> 01:18:34,965 Sunt un vehicul. 1302 01:18:34,966 --> 01:18:36,258 De? 1303 01:18:36,259 --> 01:18:38,469 Uite, nu ne putem întoarce lui Buffalo, bine? 1304 01:18:38,470 --> 01:18:40,137 Acele vieți s-au terminat. Îmi pare rău. 1305 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 În sfârșit am o viață, și îl strici. 1306 01:18:47,646 --> 01:18:49,230 - Mulțumesc tată. - Kyle, întoarce-te. 1307 01:18:49,231 --> 01:18:52,816 Tată, nu. Nu ajungi la spune-ne ce să mai facem. 1308 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Întotdeauna. - Hai... 1309 01:18:57,614 --> 01:18:59,949 - Optsprezece ani de minciuni. - Încă sunt bărbatul cu care te-ai căsătorit. 1310 01:18:59,950 --> 01:19:02,618 - Eram ceva diferit înainte. - Ceva diferit? 1311 01:19:02,619 --> 01:19:04,995 Nu ai fost într-o trupă sau vegan, Dan. 1312 01:19:04,996 --> 01:19:06,956 Asta ar fi ceva diferit. 1313 01:19:06,957 --> 01:19:09,375 Ai fost un asasin angajat. 1314 01:19:09,376 --> 01:19:11,085 Am păstrat adevărul de la tu să te protejezi, bine? 1315 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Dar dragostea noastră a fost reală. - Adevărat? Eşti serios? 1316 01:19:14,839 --> 01:19:16,799 Ce, era atât de real încât nu puteai avea încredere în mine 1317 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 cu știind cât pericolul în care ne aflam? 1318 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 Ceea ce ai crezut? 1319 01:19:21,471 --> 01:19:25,224 Că o să mă duc să vorbesc despre asta asupra mamelor' lanțul de texte școlare? 1320 01:19:25,225 --> 01:19:26,976 - Nu. Eu... - Sau ți-a fost teamă că te voi părăsi, 1321 01:19:26,977 --> 01:19:28,435 stii cine esti cu adevarat? 1322 01:19:28,436 --> 01:19:30,479 Eram doar unii deghizat pentru tine, 1323 01:19:30,480 --> 01:19:33,107 doar o parte din tine acoperire ca un schlub suburban? 1324 01:19:33,108 --> 01:19:36,235 - Ce? Nu. - La naiba, trebuie să ne fi supărat. Dreapta? 1325 01:19:36,236 --> 01:19:40,322 În fiecare zi, își câștigă existența, ștergerea copiilor' măgari, conducând un minivan. 1326 01:19:40,323 --> 01:19:42,283 Iubesc acel minivan. 1327 01:19:42,284 --> 01:19:46,870 Adică, dintr-o dată, ești de genul, ce, James Bond, și acum ce ești? 1328 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1329 01:19:48,790 --> 01:19:52,501 Un tip normal cu un normal, viata minunata, perfecta. 1330 01:19:52,502 --> 01:19:54,211 Asta e tot ce mi-am dorit vreodată. 1331 01:19:54,212 --> 01:19:56,088 Adică ai fost un decatletist. 1332 01:19:56,089 --> 01:19:57,464 Ar fi trebuit să obții medalii la Atena. 1333 01:19:57,465 --> 01:19:59,008 Vă supărați viata de mama? 1334 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Uneori. 1335 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Da. 1336 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Nu vreau să fiu acel tip. 1337 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Aș vrea să te pot crede. 1338 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Eu într-adevăr. 1339 01:20:10,186 --> 01:20:11,687 Dar să fiu sincer, 1340 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 această călătorie este cea mai fericită că te-am văzut de ani de zile. 1341 01:20:16,484 --> 01:20:20,779 O călătorie în care tu au ucis patru persoane. 1342 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Adică, ești cu adevărat tu? 1343 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Ești un străin pe nume Sean. 1344 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "Archibald Anderson." 1345 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Oh, la naiba, Augie. 1346 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Știi, la prima oră dimineață, Iau copiii și plec. 1347 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, nu e sigur. - Nu este sigur cu tine. 1348 01:20:46,806 --> 01:20:48,098 Ei sunt după tine, nu noi. 1349 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 Și de acum înainte, fac decizii despre mine și despre copii. 1350 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1351 01:21:04,866 --> 01:21:07,076 Da. Bună. Mulțumesc că ai preluat. 1352 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Știu că e târziu. 1353 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Mă întrebam dacă mă poți ajuta niște călătorii pentru familia mea, vă rog. 1354 01:21:40,443 --> 01:21:42,695 - Unde te duci? - Departe de aici, departe de tine. 1355 01:21:42,696 --> 01:21:44,530 - Unde? - Nu este treaba ta. 1356 01:21:44,531 --> 01:21:45,739 Ce? Ca naiba, nu este. 1357 01:21:45,740 --> 01:21:48,033 Hei, nu poți merge la aeroport, tu stiu. Vor aștepta acolo. 1358 01:21:48,034 --> 01:21:50,327 Ei bine, noi nu suntem. Avem a făcut alte aranjamente. 1359 01:21:50,328 --> 01:21:51,412 Ce alte aranjamente? 1360 01:21:51,413 --> 01:21:54,123 Scuze, Dan. Nu pot spune. Este pentru a te proteja. 1361 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Oh, chiar? Haide. Nu... 1362 01:21:58,461 --> 01:22:00,629 Jess. Vă rog. Nu este sigur. 1363 01:22:00,630 --> 01:22:02,965 Apoi mânuiește-te. Fă-l în siguranță. 1364 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 Și când ai terminat el, stai departe de noi. 1365 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Este pentru noi? 1366 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Nu, nu cred asa de. Nu ar putea fi. 1367 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Ea. - Gwen. 1368 01:22:37,542 --> 01:22:40,002 Ce faci aici? eu nu mă așteptam la toate acestea. 1369 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Eram într-o escală în apropiere și eu m-am gândit, voi veni doar să te iau eu. 1370 01:22:43,882 --> 01:22:45,090 Bine. 1371 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Bună. Trebuie să fiți Molly și Van. 1372 01:22:48,511 --> 01:22:52,640 Eu sunt Gwen. Bună, micuțule. Există mic dejun la bord, dacă îți place. 1373 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Sigur. 1374 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Mulțumiri. - Jessica, ce e în neregulă? Te simți bine? 1375 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Ce s-a întâmplat? Unde este soțul tău? 1376 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Ne-am certat. 1377 01:23:03,735 --> 01:23:04,985 Oh baiete. 1378 01:23:04,986 --> 01:23:07,571 Hei, poate mă poți ajuta cu problemele cu tipul meu atunci. 1379 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Ce zici de asta? - Mi-ar plăcea. 1380 01:23:10,367 --> 01:23:12,493 Ține minte fostul pe care l-am spus ești în Buffalo? 1381 01:23:12,494 --> 01:23:14,495 - Da. - Am fost împreună de ani de zile. 1382 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 A fost bun. Vreau să spun, a fost foarte bine. 1383 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Știi când pur și simplu nu poți obține suficient unul de altul fizic? 1384 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Am crezut că el era cel care era și apoi a aruncat totul. 1385 01:23:26,007 --> 01:23:28,801 S-a căsătorit cu altă femeie care era total opusul meu. 1386 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 Și partea cea mai proastă... 1387 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 ea este insuportabilă. 1388 01:23:32,973 --> 01:23:34,598 - Aștepta. Ai cunoscut-o? - A trebuit să. 1389 01:23:34,599 --> 01:23:36,225 El a creat acest întreg viata cu aceasta femeie, 1390 01:23:36,226 --> 01:23:38,477 și trebuia să văd ce ea avea că eu nu. 1391 01:23:38,478 --> 01:23:39,645 Ce-ai făcut? 1392 01:23:39,646 --> 01:23:42,648 Am făcut ceea ce fac Cel mai bun. m-am apropiat, 1393 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 I-am câștigat încrederea și apoi am așteptat cu răbdare ca ea să intre în capcana mea. 1394 01:23:53,743 --> 01:23:57,621 Știi, cred că am plecat ceva în taxi. 1395 01:23:57,622 --> 01:23:58,914 Hei, Molly? 1396 01:23:58,915 --> 01:24:00,624 - Da? - Vrei să-l aduci pe fratele tău? 1397 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Să mergem. Plecăm. 1398 01:24:08,884 --> 01:24:10,926 Ți-am spus să stai departe de această operațiune. 1399 01:24:10,927 --> 01:24:14,847 Și totuși, cine le-a adus pentru tine într-o fundă mare și grasă? 1400 01:24:14,848 --> 01:24:16,307 Ai avut nevoie de mine. 1401 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Îl cunosc mai bine pe Sean decât vei face vreodată. 1402 01:24:21,062 --> 01:24:23,062 Fă ce vrei cu familia. nu-mi pasă. 1403 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Îl vreau doar pe Sean. El plata mea pentru livrare. 1404 01:24:37,787 --> 01:24:39,705 Nu puteai lăsa merge, ai putea? 1405 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Mă cunoști mai bine decât atât. 1406 01:24:42,250 --> 01:24:43,918 Uite, mă poți avea, 1407 01:24:43,919 --> 01:24:46,128 dar vreau cuvântul tău că nu vei merge după familia mea. 1408 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "Mergi după"? 1409 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Ești puțin în spate, prietene. 1410 01:24:52,219 --> 01:24:54,678 - Jur pe Dumnezeu, dacă îi răniți... - Vino să-i ia. 1411 01:24:54,679 --> 01:24:56,096 Undeva public. 1412 01:24:56,097 --> 01:24:58,807 Cred că te înșeli care deține cărțile aici. 1413 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Fii la vechiul cazinou Poseidon la nord de oraș în 30 de minute... 1414 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 singur. 1415 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Iesi afara! 1416 01:25:52,904 --> 01:25:54,446 Bună, vechi prieten. 1417 01:25:54,447 --> 01:25:56,448 El te-a adus pentru asta, nu, Spiros? 1418 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 I-a adus pe toți. 1419 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Urmați-mă. 1420 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 El este singur. 1421 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Ei bine, bine. Ce dragut. 1422 01:26:13,925 --> 01:26:15,759 Ar fi putut fi la jumătatea drumului în jurul lumii până acum, 1423 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 și totuși iată-l, schimbându-și viața pentru familia care l-a abandonat. 1424 01:26:22,976 --> 01:26:25,644 Așadar, îmi revin vreodată cinci mii ți-am împrumutat în Maroc? 1425 01:26:25,645 --> 01:26:26,729 Vă spun eu ce. 1426 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Dacă mai ești în viață în zece minute, Vă voi plăti înapoi cu dobândă. 1427 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Oh, păcat. Este o loc frumos. 1428 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Sunt demolate asta in zece zile. 1429 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Toate astea pentru mine? Sunt flatat. 1430 01:26:50,545 --> 01:26:51,545 Cum e familia? 1431 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Care? 1432 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Ne apropiem. 1433 01:27:11,900 --> 01:27:13,234 Iată-l. 1434 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Te simți bine? 1435 01:27:24,496 --> 01:27:25,996 Nicio îmbrățișare pentru bătrânul tău? 1436 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 De ce să începi acum, tată? 1437 01:27:28,625 --> 01:27:29,875 Îmi pare rău, ce? 1438 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Sunt bunicul tău, Kyle. 1439 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Oh, Doamne. Suntem britanici. 1440 01:27:37,259 --> 01:27:38,634 El nu ți-a spus? 1441 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Nu. A lăsat acea parte afară a discursului său fără minciuni. 1442 01:27:42,389 --> 01:27:45,140 - Ei bine, am spus că este o figură paternă. - Nu chiar la fel, Dan. 1443 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Asta e bine, nu? El nu este își va ucide propriii nepoți. 1444 01:27:49,062 --> 01:27:51,855 Uite, fă orice tu vreau cu mine. Lasă-i sa plece. 1445 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 ce esti tu Crezi că vreau, Sean? 1446 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Omoara-mă. 1447 01:27:56,152 --> 01:27:59,071 În cuibul acela al inimii de păianjen, tu chiar cred că ți-am greșit. 1448 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Ai fost fiul meu. 1449 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Moștenirea mea. 1450 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Am turnat tot ce sunt tu. Ai aruncat totul. 1451 01:28:08,206 --> 01:28:10,374 M-ai abandonat. Mi-ai frânt inima. 1452 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Deci da. Te-am vrut mort. 1453 01:28:13,003 --> 01:28:16,005 Dar apoi s-a întâmplat ceva în ultimele zile. 1454 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Ai irosit fiecare tip eu trimis la tine. Fiecare al naibii. 1455 01:28:20,427 --> 01:28:23,762 Tu ești în fiecare pic ucigașul pe care te-am învățat să fii. 1456 01:28:23,763 --> 01:28:26,307 Nu. Nu mai sunt cine sunt. 1457 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Rahat. 1458 01:28:29,019 --> 01:28:31,061 Spune-mi că nu te-ai simțit mai mult în viață în ultimele trei zile 1459 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 decât ai făcut în ani de zile. 1460 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 Și cum ai fumat fiecare dintre oamenii mei, 1461 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 Am simțit ceva ce nu am simțit într-un timp foarte lung. 1462 01:28:43,283 --> 01:28:45,492 Mândrie de fiul meu. 1463 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 Ce? Deci, ce este asta? 1464 01:28:47,454 --> 01:28:49,622 Acum nu vrei să mă omori? Ce naiba vrei? 1465 01:28:49,623 --> 01:28:50,956 Te vreau înapoi. 1466 01:28:50,957 --> 01:28:52,124 Ce? 1467 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 Lucrurile nu au fost niciodată la fel bine dupa ce ai plecat. 1468 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Pentru oricare dintre noi. 1469 01:28:59,007 --> 01:29:04,345 Deci, îmi vreau fiul înapoi, să lucreze alături de mine în afacerea de familie. 1470 01:29:04,346 --> 01:29:06,889 Nu ești serios avand in vedere acest lucru, 1471 01:29:06,890 --> 01:29:08,891 - ești, tată? - Liniste, Kyle. 1472 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Toată lumea câștigă. Vii înapoi unde îți aparține. 1473 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Fii cine te-ai născut să fii. 1474 01:29:14,481 --> 01:29:16,565 Jess și copiii pleacă înapoi în siguranță la Buffalo. 1475 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Oricum, asta vor. 1476 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Sigur bate rahatul din vânzarea mașinilor. 1477 01:29:23,365 --> 01:29:26,492 Dar nici un contact. Nu poate avea te îndulci din nou cu mine. 1478 01:29:26,493 --> 01:29:28,613 Eu sunt tatăl lor. Există în niciun caz nu se va întâmpla asta. 1479 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Îmi pare rău să aud asta. 1480 01:29:35,669 --> 01:29:37,086 Începe cu soția. 1481 01:29:37,087 --> 01:29:39,755 - Stai, nu! eu... - Nu există a treia opțiune! 1482 01:29:39,756 --> 01:29:42,091 Fie totul se termină aici și acum, 1483 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 sau dai familiei tale exact ce vor ei si apoi ceva! 1484 01:29:53,562 --> 01:29:54,562 O voi face. 1485 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Bine. 1486 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, vezi familia la aeroport cu binecuvântarea noastră. 1487 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Tata. 1488 01:30:29,139 --> 01:30:30,347 Tată, te rog. 1489 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Te iubesc. Eu voi te iubesc mereu. 1490 01:30:36,646 --> 01:30:38,647 Uite, nu putem să-l abandonăm pur și simplu pe tata. 1491 01:30:38,648 --> 01:30:40,399 Ce ar trebui să fac? 1492 01:30:40,400 --> 01:30:42,943 Treaba mea este să te țin în siguranță. 1493 01:30:42,944 --> 01:30:44,028 Sunt mamă. 1494 01:30:44,029 --> 01:30:46,113 Bine, atunci fii mama care ridică mașina. 1495 01:30:46,114 --> 01:30:47,656 - Ce? - Știi, mama. 1496 01:30:47,657 --> 01:30:49,408 Ea are copilul și ea ridică mașina. 1497 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Da. Ştii. Mamă de mașină. 1498 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Habar n-am ce despre care vorbești. 1499 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Este un urban legendă, doamnă Morgan. 1500 01:30:57,626 --> 01:31:00,252 Un copil este prins sub o mașină. 1501 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Mama lui primește o explozie de adrenalină și ridică mașina cu mâinile goale. 1502 01:31:07,469 --> 01:31:10,471 Copiii tăi vă sugerează învinge-mă să-l salvez pe tatăl lor. 1503 01:31:10,472 --> 01:31:12,139 Da. Mulțumesc. Exact. 1504 01:31:12,140 --> 01:31:13,432 Aș sfătui împotriva ei. 1505 01:31:13,433 --> 01:31:15,392 Acum. Duh. 1506 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Tatăl tău a făcut alegerea lui. 1507 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Adică, tu crezi că vrea asta? 1508 01:31:20,148 --> 01:31:21,815 Tata suntem noi vorbind despre. 1509 01:31:21,816 --> 01:31:25,402 Tipul care m-a dus la juniori bal când Trevor nu a apărut. 1510 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Tipul care ne trezește la școală cu rapuri de rahat despre miercuri. 1511 01:31:29,908 --> 01:31:32,243 Asta e frumos. Ale mele tatăl nu a făcut asta niciodată. 1512 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Îmi pare rău. Poti tu taci, Spiros? 1513 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Hei. Stop. 1514 01:31:45,799 --> 01:31:47,091 Copii. 1515 01:31:47,092 --> 01:31:48,801 Mamă, noi nu suntem un familie fără tata. 1516 01:31:48,802 --> 01:31:50,719 Tata trebuie să știe asta noi nu vrem asta. 1517 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Știu că am spus că am fost ultimul noapte, dar, mamă, eu nu. 1518 01:31:56,726 --> 01:32:00,396 Dacă tot alege fă-o, atunci așa să fie. 1519 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Dar el trebuie să știe. 1520 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Adică, el crede că noi nu-l mai iubi, mamă. 1521 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Nu putem doar să lăsăm lucrurile se termină așa. 1522 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Oh, Max. 1523 01:32:14,869 --> 01:32:16,620 Nu te-am schimbat. 1524 01:32:16,621 --> 01:32:19,748 Trebuie să scoatem asta înainte de a avea o erupție cutanată. 1525 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Ai uitat geanta pentru scutece. 1526 01:32:23,253 --> 01:32:24,712 Oh Doamne. 1527 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Doamne. Este unul cu adevărat dezordonat. 1528 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Oh la naiba. 1529 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Poate că va fi bine. 1530 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Sau nu. 1531 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Ce facem acum? 1532 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 O să mergem să-ți găsim tatăl. 1533 01:32:56,536 --> 01:32:58,454 Dă-mi un minut singură cu el, vrei? 1534 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Vreau să fiu roți sus în zece minute. 1535 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 M-am gândit dacă am văzut vreodată tu din nou, te omor. 1536 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Dar din moment ce suntem aici... 1537 01:33:13,720 --> 01:33:15,012 Mai bine. 1538 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Oh, sigur. Prefă-te că nu sunt aici. 1539 01:33:23,188 --> 01:33:25,522 Asta nu va fi întâmpla. Am o soție. 1540 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Ai avut o soție. 1541 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Acum ești liber. 1542 01:33:33,740 --> 01:33:36,951 Nu se simte bine să te întorci unde ți-e locul? 1543 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 A trecut mult timp, Gwen. 1544 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Crezi că am uitat micile tale trucuri? 1545 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Crezi că am uitat asta? 1546 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Știam că nu te-ai schimbat. 1547 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Nu mi-ai putea rezista niciodată. 1548 01:34:02,561 --> 01:34:03,978 Strângerea gâtului Vulcan. 1549 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho Jitsu. 1550 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Hei. Eu sunt doar tipul de tehnologie. 1551 01:34:08,608 --> 01:34:09,858 Îmi pare atât de rău pentru asta, băieți. 1552 01:34:09,859 --> 01:34:12,194 Pentru partea de apucat de cur sau chestia cu 18 ani de înșelăciune? 1553 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Ambii. Totul. 1554 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Hei. Leagă-l. 1555 01:34:17,659 --> 01:34:19,827 - Da. Tu. - Haide. 1556 01:34:19,828 --> 01:34:22,329 Am vrut să-ți spun despre toate, dar nu a fost niciodată un moment bun. 1557 01:34:22,330 --> 01:34:24,832 - Niciodată un moment bun? - Când aveam să-ți spun? 1558 01:34:24,833 --> 01:34:26,458 La prima noastră întâlnire? Al doilea nostru? 1559 01:34:26,459 --> 01:34:28,085 Când erai însărcinată cu Nina sau cu al patrulea nostru? 1560 01:34:28,086 --> 01:34:30,212 - Ce? - Fă socoteala, Nina. 1561 01:34:30,213 --> 01:34:31,922 Oricare dintre acele momente ar fi a fost un timp mai bun. 1562 01:34:31,923 --> 01:34:34,508 Ar fi trebuit să-mi spui adevărul, și aș fi putut să mă hotăresc. 1563 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 ai dreptate. Îmi pare rău. Am fost prost și egoist. 1564 01:34:38,013 --> 01:34:39,430 Dar eram îndrăgostit de tine. 1565 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Adică, tu ai fost întregul meu lume din momentul în care ne-am cunoscut. 1566 01:34:42,350 --> 01:34:44,518 Fiind soțul tău și al lor tată, ăsta sunt adevăratul eu. 1567 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Asta e tot ce contează pentru mine. 1568 01:34:47,063 --> 01:34:49,863 În regulă. Jur pe viața mea, voi nu mai ține niciodată nimic de la tine. 1569 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Unde este Spiros? 1570 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Credeam că sunt cu tine. 1571 01:35:07,167 --> 01:35:08,375 Salut frate. 1572 01:35:08,376 --> 01:35:11,879 Toți cei pe care îi cunosc vorbesc despre ce Kyllboi a făcut-o la HyperX aseară. 1573 01:35:11,880 --> 01:35:13,047 - Într-adevăr? - Da. 1574 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Mai puțin vorbind, mai mult legat, bine? 1575 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Îmi pare rău. 1576 01:35:19,012 --> 01:35:21,013 În nici un caz. O dronă Sky Raven? 1577 01:35:21,014 --> 01:35:22,181 Minunat. 1578 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Doar, atent cu el. 1579 01:35:25,977 --> 01:35:28,854 - Hei prietene. Ai un copil grozav. - Am nevoie de comunicaţiile tale. 1580 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Omule! 1581 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Hei, Kyle. Da-mi aia. 1582 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Nu ești anti-tehnologie. esti... 1583 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Ești grozav. 1584 01:35:55,090 --> 01:35:56,966 - Ei vin. - Ce? 1585 01:35:56,967 --> 01:35:59,343 Urcă-te pe acoperiș și găsește undeva să mă ascund cu copiii, bine? 1586 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Nu, nu te duci acolo jos. 1587 01:36:01,596 --> 01:36:03,597 Este singura modalitate de a pune capăt asta. Doar așa mergem acasă. 1588 01:36:03,598 --> 01:36:05,933 Nu trebuie să mergem acasă. Putem doar du-te în Canada și fii Anderson. 1589 01:36:05,934 --> 01:36:07,518 - Te rog, tată. - E prea târziu pentru asta, Beans. 1590 01:36:07,519 --> 01:36:09,603 Nu. Nu dai la ei. 1591 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Nu. Ne duc acasă. 1592 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Bine. 1593 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Am un plan. 1594 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Uite, trebuie să fiu asta tip pentru ultima dată pentru noi. 1595 01:36:24,286 --> 01:36:26,245 Tata. Sunt prea mulți dintre ei. 1596 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Ei bine, am ceva ei nu au. 1597 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 A fost plictisitor. 1598 01:36:31,877 --> 01:36:34,295 Acestea sunt comunicațiile tale. Sunteți ochii mei și urechile mele, bine? Contez pe tine. 1599 01:36:34,296 --> 01:36:36,046 Să mergem. 1600 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Pleacă, Kyllboi. 1601 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Hei, Kyle, ai început acelasi canal ca si mine. 1602 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Vreau fiecare centimetru de acest atrium acoperit. 1603 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Mișcare pe lift! 1604 01:37:14,920 --> 01:37:17,004 Ușa liftului. Acum! 1605 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Vezi o lovitură, o faci, pentru că, crede-mă, o va face. 1606 01:37:22,302 --> 01:37:23,302 Ai o șansă? 1607 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativ. Încă nu-l văd. 1608 01:37:51,623 --> 01:37:53,123 El nu este aici. 1609 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Aștepta. 1610 01:37:57,295 --> 01:37:58,295 Ce ai? 1611 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Adaposteste-te! 1612 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Sfinte rahat. 1613 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Hei. Vezi pe cineva? 1614 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 El este acolo sus! 1615 01:38:14,145 --> 01:38:15,145 La dracu. 1616 01:38:17,274 --> 01:38:18,649 Vorbește cu mine, Kyle. 1617 01:38:18,650 --> 01:38:20,067 Tu ești ochii mei. 1618 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Ai fost clar dreapta ta. Mergi acum. 1619 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Tată, bărbat din stânga ta. 1620 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Tată, ești bine? Omul înainte. 1621 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Omul pe șase. 1622 01:38:45,802 --> 01:38:46,969 Foarte bună, Kyle. 1623 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Mă ocup de asta, tată. 1624 01:38:49,639 --> 01:38:50,890 Vorbește cu mine, Kyle. 1625 01:38:50,891 --> 01:38:52,892 Au drona. 1626 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Atenţie. In spatele cortinei. 1627 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Haide, tată. Prinde-l. 1628 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Tu din nou. 1629 01:39:02,611 --> 01:39:04,371 Ți-au șters fundul pe culoarul trei, nu? 1630 01:39:06,323 --> 01:39:07,363 O să am nevoie din nou de mopul acela. 1631 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, unde naiba ești? 1632 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1633 01:39:18,835 --> 01:39:20,211 - Gwen? - McCaffrey? 1634 01:39:20,212 --> 01:39:21,420 Ce se întâmplă? 1635 01:39:21,421 --> 01:39:23,130 Copilul are drona. 1636 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Gaseste-l. 1637 01:39:25,467 --> 01:39:26,926 Oprește-l, tată! 1638 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Ține-ți focul! 1639 01:39:29,221 --> 01:39:31,138 Te răzgândești, Sean? 1640 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Nu. Dar iată șansa ta să faci. 1641 01:39:34,643 --> 01:39:35,893 Anulează-l acum. 1642 01:39:35,894 --> 01:39:39,688 Nu o ai în tine ucideți-vă propria carne și sânge. 1643 01:39:39,689 --> 01:39:42,483 Eu, pe de altă parte, o ai în mine. 1644 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Lasă-l să aibă! 1645 01:40:05,840 --> 01:40:08,425 Merge. Dedesubt. Merge. 1646 01:40:08,426 --> 01:40:09,426 Aștepta. Nu. 1647 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Ai grijă de frații tăi. Nu scoate niciun sunet. 1648 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Nu-l lăsa pe Max, orice s-ar întâmpla. 1649 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1650 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Eşti tu? 1651 01:40:37,581 --> 01:40:39,039 Vorbește cu mine, Kyle. 1652 01:40:39,040 --> 01:40:40,624 Gwen e aici sus. 1653 01:40:40,625 --> 01:40:43,127 Cunosc sunetul unui gol pistol când aud una, dragă. 1654 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Deci de ce nu facem este foarte ușor, nu? 1655 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 Dacă nu te gândești poți să mă iei. 1656 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Cred că mama se va lupta cu ea. 1657 01:41:04,399 --> 01:41:05,566 Crezi că mă poți învinge 1658 01:41:05,567 --> 01:41:09,278 pentru că ai făcut niște kickboxing cursuri la Y și purta Lululemon? 1659 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Ooh, nu. 1660 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Să înveți asta în clasă? 1661 01:41:20,832 --> 01:41:21,832 Da. 1662 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Știi că fac asta pentru trai, nu? 1663 01:41:24,669 --> 01:41:27,296 În timp ce ieșeai brats și cupoane de tăiere, 1664 01:41:27,297 --> 01:41:29,465 Am asasinat dictatori. 1665 01:41:29,466 --> 01:41:32,468 Deci, de ce nu o faci să te întorci la PTA? 1666 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 'Pentru că ești o glumă. 1667 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, ce vezi? 1668 01:41:39,976 --> 01:41:42,856 Bine, au mai rămas nouă tipi. Patru în dreapta ta, cinci înaintea ta. 1669 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Am rămas fără muniție, Kyle. 1670 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Găsește acoperirea, tată. Vine un om. Treci peste zidul jos. Acum. 1671 01:42:24,688 --> 01:42:26,855 Kyle, ar fi putut să menționeze masa aceea, amice. 1672 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Îmi pare rău. 1673 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Scoate-l pe cel în stânga acum. 1674 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Tată, stai. Trebuie să ne mișcăm. 1675 01:43:01,725 --> 01:43:04,059 Kyle. Tipul ăla de mai jos, Chase el prin foaier. 1676 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Bine, merg. Îl urmăresc. 1677 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Ține-l să vină. 1678 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 El vine direct la mine. 1679 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Luați Max. Trebuie să merg să o ajut pe mama. 1680 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Vorbește cu mine, Kyle. 1681 01:43:29,419 --> 01:43:30,961 Au rămas doi, inclusiv bunicul. 1682 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Omul din dreapta ta! 1683 01:43:50,148 --> 01:43:52,316 N-ar merge așa dacă aș fi în locul tău, Sean. 1684 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Tată, mama e rănită. Avem mari probleme. 1685 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Micuţei. 1686 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 M-am înșelat în privința ta, Sean. 1687 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Nu-mi ești de folos. 1688 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Familia te-a făcut slab. 1689 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Nici măcar nu vă puteți concentra pe lupta cu tine din cauza lor. 1690 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Bună. Mergi undeva? 1691 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Nu vă faceți griji a ei. E grozavă. 1692 01:44:38,947 --> 01:44:41,323 Știi, asta te mișcă a fost tras acolo, micuțule? 1693 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 A fost o idee foarte proastă. 1694 01:44:46,997 --> 01:44:50,666 Uite. Pentru cât merită, uciderea minorilor este partea cea mai puțin preferată a muncii mele. 1695 01:44:50,667 --> 01:44:52,376 Acum, cine e primul? 1696 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Nu am terminat! 1697 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 mama. Nu, mamă! 1698 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Bang. 1699 01:45:16,860 --> 01:45:17,902 mama. 1700 01:45:17,903 --> 01:45:19,778 O, haide. 1701 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Doar mor. 1702 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 mama. 1703 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 mama. 1704 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 mama. 1705 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Uita-te la asta. 1706 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Nu poți să fii serios. 1707 01:46:12,624 --> 01:46:15,501 Nu chiar decatletul am fost cândva, nu? 1708 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Scuze, copii. Este nimic personal. 1709 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Poate un pic. 1710 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Iar începem. 1711 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Ea este ca Micuța Motor care ar putea. 1712 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Mai sunt nouă evenimente, cățea. 1713 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Oh, Doamne. mama. 1714 01:47:08,179 --> 01:47:11,056 În ceea ce mă privește, acesta este un act de milă. 1715 01:47:11,057 --> 01:47:15,019 Vă economisesc încă 20 ani de vânzare de mașini second hand. 1716 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Pre-owned certificat. 1717 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 La revedere, Sean. 1718 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 bunicule! Aștepta! 1719 01:47:24,446 --> 01:47:26,864 Știu că crezi asta probabil te uram 1720 01:47:26,865 --> 01:47:29,867 pentru tot ce s-a întâmplat în ultimele zile și... 1721 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 și poate că ar trebui. 1722 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Dar am învățat că familia este cea mai mare lucru important în întreaga lume. 1723 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 Și când mă uit la tine, nu știu vezi doar un ucigaș cu sânge rece. 1724 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Îl văd pe bunicul meu. 1725 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 Și poate că există o cale ca sa mergem inainte... 1726 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 ca o familie. 1727 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Puștiule, dacă te gândești la asta puțin discursul o să mă cucerească... 1728 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Sincer... 1729 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 Speram doar să cumpere el suficient timp pentru a face asta. 1730 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Oh copil. 1731 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Tata. - Hei. 1732 01:48:22,921 --> 01:48:23,963 Mulțumesc. 1733 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Bună! 1734 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Wow! 1735 01:48:51,449 --> 01:48:53,659 Bună seara și bine ai venit la știrile de la amiază. 1736 01:48:53,660 --> 01:48:57,496 În timp ce detaliile continuă să apară despre un grup paramilitar ascuns... 1737 01:48:57,497 --> 01:48:58,539 Mulțumiri. 1738 01:48:58,540 --> 01:49:00,207 Răspunzător de asasinate la nivel înalt 1739 01:49:00,208 --> 01:49:02,042 se spune că se întinde pe zeci de ani, 1740 01:49:02,043 --> 01:49:04,503 această poveste bomba a fost spartă 1741 01:49:04,504 --> 01:49:08,133 de un ziar de liceu reporter, Nina Morgan. 1742 01:49:15,682 --> 01:49:17,141 Și ești mort. 1743 01:49:17,142 --> 01:49:19,310 Asta e o prostie. Ai spus vor fi doi ostili. 1744 01:49:19,311 --> 01:49:22,021 Am mintit. Dar, Sam, asta a fost mai bine. Doboara-l mai greu. 1745 01:49:22,022 --> 01:49:23,105 Nu am vrut să-l rănesc pe tip. 1746 01:49:23,106 --> 01:49:25,608 Nu, el va fi bine. El mic, dar el este foarte puternic. 1747 01:49:25,609 --> 01:49:28,986 Hei, scuză-mă. De ce nu primești aruncat împotriva unui camion de 20 de ori? 1748 01:49:28,987 --> 01:49:30,696 Pentru că numele meu este pe antetul. 1749 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Și gata! 1750 01:49:31,616 --> 01:49:33,617 Bună băieți. Am un angajamentul familiei. 1751 01:49:34,117 --> 01:49:36,119 Augie, iei tu de aici, bine? 1752 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Să luăm ritmul! 1753 01:49:40,248 --> 01:49:42,124 Voi fi plecat pentru urmatoarele zile! 1754 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Vreau să-ți amintești de mine! 1755 01:49:59,392 --> 01:50:00,392 Hei, e timpul să pleci. 1756 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Bine, oameni buni. Am plecat. 1757 01:50:03,230 --> 01:50:04,396 Băieți, haide. 1758 01:50:04,397 --> 01:50:06,232 Trebuie să învingem traficul! 1759 01:50:06,233 --> 01:50:07,483 O, haide. 1760 01:50:07,484 --> 01:50:09,818 Nu, nu pot să apar școală în această monstruozitate. 1761 01:50:09,819 --> 01:50:11,612 - Cum ai putut să-mi faci asta? - Nu mă învinovăți. 1762 01:50:11,613 --> 01:50:14,531 Levon a aplicat toate reducerile și toate punctele. N-ai auzit? 1763 01:50:14,532 --> 01:50:16,992 Suntem o elită de platină membri superioare de diamant. 1764 01:50:16,993 --> 01:50:19,036 Bine. Am gustări. Am primit hărțile. 1765 01:50:19,037 --> 01:50:20,412 - Hai să facem asta. - Grozav. 1766 01:50:20,413 --> 01:50:22,539 - Hei, telefoane, vă rog. - Adevărat? 1767 01:50:22,540 --> 01:50:24,166 Da. Prinde-l. 1768 01:50:24,167 --> 01:50:25,376 Iată. 1769 01:50:25,377 --> 01:50:28,087 - Mulțumesc. - Dacă arunci asta, te voi omorî. 1770 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Doamne, groaznic. - Oh, groaznic. 1771 01:50:29,006 --> 01:50:30,548 O să faci asta până în California? 1772 01:50:30,549 --> 01:50:31,882 - Da. Tot drumul. - Da. Absolut. 1773 01:50:31,883 --> 01:50:33,008 - Haide. - Da. 1774 01:50:33,009 --> 01:50:35,177 - Mă duc. Aici, scooch. - Și le voi lua. 1775 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bip bip. - Începem. 1776 01:50:38,848 --> 01:50:41,392 Unu, doi, trei! 1777 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 excursie rutieră! 1778 01:52:15,445 --> 01:52:17,071 Oh, Doamne. Baieti, Aproape am uitat. 1779 01:52:17,072 --> 01:52:18,155 Ce? Da? 1780 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Spune la revedere de la acestea. - Nu! 1781 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 De ce? 1782 01:52:27,958 --> 01:52:29,083 Oh, Doamne. 1783 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Nu e amuzant. 1784 01:53:03,608 --> 01:53:07,861 ♪ Într-un minut, am nevoie de un sentimental ♪ ♪ Bărbat sau femeie să mă înalțe ♪ 1785 01:53:07,886 --> 01:53:10,387 ♪ Feelin' agitat Walkin' ♪ ♪ în Balenci-ussies-urile mele ♪ 1786 01:53:10,412 --> 01:53:12,372 ♪ Încearcă să scoți fabulosul ♪ 1787 01:53:12,419 --> 01:53:16,463 ♪ 'Pentru că îmi pasă dracului prea mult ♪ ♪ Am nevoie de două injecții în ceașca mea ♪ 1788 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 ♪ Vreau să mă ridic, vreau să cobor ♪ ♪ Ooh, așa mă simt acum ♪ 1789 01:53:21,763 --> 01:53:25,600 ♪ Oh, am fost atât de jos ♪ ♪ și sub presiune ♪ 1790 01:53:27,459 --> 01:53:30,629 ♪ Sunt mult prea bine ca să ♪ ♪ simt asta stresat Da ♪ 1791 01:53:33,447 --> 01:53:35,949 ♪ - Sau cândva - Fii ♪ 1792 01:53:37,077 --> 01:53:38,528 Cine este aceasta? Janet Jackson? 136928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.