Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,500 --> 00:01:30,233
Um...
2
00:01:33,066 --> 00:01:34,966
dois...
3
00:01:37,700 --> 00:01:39,100
três...
4
00:01:40,700 --> 00:01:43,200
- Bangue! Matei você!
- Agora é minha vez de brincar!
5
00:01:43,233 --> 00:01:45,633
- Me dá!
- Não dou nada, você morreu.
6
00:01:45,666 --> 00:01:47,833
Me dá o revólver!
Também quero brincar.
7
00:01:47,866 --> 00:01:50,133
- Não, sua burra!
- Burro é você!
8
00:01:50,166 --> 00:01:51,966
- Burra é você!
- Não, você!
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,266
- Mamãe, fala pra ele!
- Morto não fala!
10
00:01:55,333 --> 00:01:56,533
Crianças.
11
00:01:56,566 --> 00:02:00,366
Fale alguma coisa, senão eles
vão ficar assim até amanhã.
12
00:02:00,400 --> 00:02:02,733
Desculpe, amor,
detesto ser o almirante ranzinza
13
00:02:02,766 --> 00:02:04,100
quando estou em casa.
14
00:02:04,133 --> 00:02:07,366
Vamos fazer assim, almirante:
trate de acalmar a tripulação
15
00:02:07,400 --> 00:02:10,666
e, quando chegarmos em casa,
eu faço uma bela surpresa.
16
00:02:11,933 --> 00:02:14,933
Ei, marinheiro,
deixe de perturbar a sua irmã,
17
00:02:14,966 --> 00:02:16,466
senão tiro seu posto
de vice-papai.
18
00:02:35,633 --> 00:02:37,033
Bom dia.
19
00:02:38,833 --> 00:02:40,833
Foi aquele pesadelo de novo?
20
00:03:05,266 --> 00:03:07,800
Tem que tomar todos os dias.
Sabe disso, não é?
21
00:03:09,633 --> 00:03:11,000
Achei que conseguiria.
22
00:03:11,833 --> 00:03:13,066
Bom...
23
00:03:13,100 --> 00:03:15,466
Não dá para parar
de um dia pro outro.
24
00:03:18,066 --> 00:03:19,133
Pronto.
25
00:03:21,333 --> 00:03:22,800
Tudo bem?
26
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
Quer vir nadar comigo?
27
00:03:30,433 --> 00:03:31,533
Não.
28
00:03:55,200 --> 00:03:56,433
Certo.
29
00:03:56,466 --> 00:03:58,066
FLAVIO: JÁ CONSEGUIU
ACORDAR O FEDERICO?
30
00:03:58,100 --> 00:04:00,733
ENRICO:
MELHOR ESPERAR SENTADO.
31
00:04:00,766 --> 00:04:02,466
Bobos!
NÃO, ELE AINDA ESTÁ RONCANDO.
32
00:04:02,500 --> 00:04:03,566
ELENA: NÃO DUVIDO.
33
00:04:03,600 --> 00:04:05,466
FLAVIO: ENTÃO PEGA PESADO.
EU AUTORIZO.
34
00:04:05,500 --> 00:04:07,433
ENRICO:
QUERO VER, QUERO VER!
35
00:04:07,466 --> 00:04:10,066
CLAUDIA:
ESTÁ BEM, VOU FAZER UM VÍDEO.
36
00:04:31,233 --> 00:04:33,733
- Você ficou doida?
- Fiquei doida, sim!
37
00:04:33,766 --> 00:04:37,866
- Você despertou o dragão!
- Você tinha que levantar!
38
00:04:38,800 --> 00:04:40,433
Vem cá...
39
00:04:40,466 --> 00:04:44,066
- Já viu algum filme do Federico?
- Não, são muito violentos.
40
00:04:44,100 --> 00:04:46,666
Ai, coitadinha!
Ela é sensível.
41
00:04:46,700 --> 00:04:48,233
Pare com isso!
42
00:04:48,300 --> 00:04:51,500
Me conte a história de um filme,
assim eu finjo que assisti.
43
00:04:51,533 --> 00:04:54,100
- "App de Namoro", o último dele.
- Certo.
44
00:04:54,133 --> 00:04:56,800
É praticamente a história
de um grupo de...
45
00:04:56,833 --> 00:04:59,300
vampiros tecnológicos, que...
46
00:04:59,333 --> 00:05:04,233
usam apps para conhecer pessoas
e fazer novas vítimas.
47
00:05:04,266 --> 00:05:07,300
Diga que você viu e que
se borrou toda, ele vai gostar.
48
00:05:07,333 --> 00:05:09,400
Certo. Me borrei toda
com os vampiros.
49
00:05:09,433 --> 00:05:11,433
E a tal Claudia?
50
00:05:11,466 --> 00:05:14,233
A Claudia é igualzinha ao que
se vê nas redes sociais.
51
00:05:14,266 --> 00:05:16,700
É metida a estrela,
mas é simpática quando quer.
52
00:05:16,733 --> 00:05:20,100
Os ricaços de verdade
são o Flavio e a Elena.
53
00:05:20,133 --> 00:05:23,833
Ele é advogado. Conhece a firma
Marino e Associados?
54
00:05:23,866 --> 00:05:26,300
Perry Mason é fichinha
perto deles.
55
00:05:26,333 --> 00:05:30,366
Ela é professora universitária,
tem 3 diplomas...
56
00:05:30,400 --> 00:05:32,566
Vou ter que me lembrar
do subjuntivo...
57
00:05:32,600 --> 00:05:34,833
- É melhor lembrar mesmo.
- Certo.
58
00:05:35,566 --> 00:05:36,833
E aí? Qual é?
59
00:05:36,866 --> 00:05:38,266
Espere um pouco.
60
00:05:39,533 --> 00:05:41,033
Olha lá.
61
00:05:43,566 --> 00:05:45,066
Olha que maravilha!
62
00:05:47,133 --> 00:05:49,400
Um dia também vou ter
um iate desses.
63
00:05:49,433 --> 00:05:52,766
Eu me contentaria até
com um barquinho menor.
64
00:05:54,000 --> 00:05:56,866
Se contentar é o 1º passo
para a infelicidade, menina.
65
00:05:58,100 --> 00:06:00,166
Quando você banca
o velho sábio...
66
00:06:00,200 --> 00:06:04,100
- Não me chame de velho no iate!
- Velho sábio...
67
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
E aí? Está pronta?
68
00:06:16,366 --> 00:06:17,633
Estou.
69
00:06:57,533 --> 00:06:59,166
O que é isso?
70
00:07:00,000 --> 00:07:02,833
- Você está doido?
- Esconda isso!
71
00:07:04,000 --> 00:07:05,633
Guarde este troço!
72
00:07:06,566 --> 00:07:08,600
Uma semana em um iate
é um tempão.
73
00:07:08,633 --> 00:07:10,466
Somos seis.
É até pouco.
74
00:07:10,500 --> 00:07:12,833
É, ainda tem
a namorada do Enrico.
75
00:07:12,866 --> 00:07:15,333
Sei, a "namorada".
Está mais pra neta.
76
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
Talvez agora
ele esteja apaixonado mesmo.
77
00:07:18,533 --> 00:07:21,133
Outro dia eu achei
que você estava com inveja.
78
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
- Eu?
- É.
79
00:07:22,200 --> 00:07:23,533
- Por quê?
- Ah, porque...
80
00:07:23,600 --> 00:07:25,033
Ah, não, meu amor...
81
00:07:25,066 --> 00:07:26,500
Você é a única mulher
da minha vida.
82
00:07:26,533 --> 00:07:28,766
A única, a inimitável.
Vem cá.
83
00:07:28,800 --> 00:07:30,066
Essa é a minha garota.
84
00:07:31,100 --> 00:07:32,866
- Olha ela aí.
- Oi, professora!
85
00:07:32,900 --> 00:07:36,200
- Oi!
- E aí? Partimos sem vocês?
86
00:07:36,233 --> 00:07:39,066
Desculpe. É que o Federico
demorou a levantar.
87
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Sabe como é, não?
88
00:07:41,033 --> 00:07:42,566
Eu sei, eu sei como é...
89
00:07:43,833 --> 00:07:46,300
O Enrico está chegando
com a garotinha.
90
00:07:46,333 --> 00:07:49,666
Quero um relatório detalhado!
Como ela é?
91
00:07:49,700 --> 00:07:53,566
Estou prestes a chamar a polícia
por aliciamento de menores.
92
00:07:53,600 --> 00:07:57,800
Mas eles são tão fofinhos!
Estão embarcando de mãos dadas.
93
00:07:57,833 --> 00:08:00,400
- Que fofo!
- Ah, meu amor...
94
00:08:00,466 --> 00:08:03,600
É o amor. Bom, venham logo.
Vamos zarpar às 11h15.
95
00:08:03,633 --> 00:08:04,833
Com ou sem vocês.
96
00:08:04,866 --> 00:08:07,433
- Bem-vindos!
- Chegamos!
97
00:08:07,466 --> 00:08:10,000
- Feliz aniversário!
- Obrigado!
98
00:08:10,033 --> 00:08:13,366
- Martina, Elena. Elena, Martina.
- Prazer, Martina.
99
00:08:13,400 --> 00:08:15,466
- Prazer.
- Aqui é muito bonito.
100
00:08:16,500 --> 00:08:17,966
Nossa...
101
00:08:19,033 --> 00:08:22,133
Marti, olha... os sapatos.
A bordo a gente fica descalço.
102
00:08:22,166 --> 00:08:23,500
- Ah, sim.
- Não tem problema.
103
00:08:23,566 --> 00:08:25,333
Tudo bem,
a gente te arruma um calçado.
104
00:08:25,366 --> 00:08:27,100
- Olha ele aí!
- Velho amigo!
105
00:08:27,133 --> 00:08:29,433
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
106
00:08:29,466 --> 00:08:31,266
Está ficando velho, cara.
107
00:08:31,300 --> 00:08:32,866
Para com isso...
108
00:08:32,900 --> 00:08:34,866
Martina, Flavio.
Ele é o capitão do iate.
109
00:08:34,900 --> 00:08:37,166
- Prazer, Martina.
- "Enchanté."
110
00:08:37,233 --> 00:08:39,466
Não ligue.
Ele sempre banca o cretino.
111
00:08:39,533 --> 00:08:42,400
Escute, queria mostrar
lá dentro. Posso?
112
00:08:42,433 --> 00:08:44,800
"Posso"? Quanta educação!
Claro que pode.
113
00:08:44,833 --> 00:08:46,600
Sua cabine é a primeira
atrás do salão.
114
00:08:46,633 --> 00:08:47,966
- Obrigado.
- Obrigada.
115
00:08:49,866 --> 00:08:52,300
O universo inteiro gira...
116
00:08:52,333 --> 00:08:53,900
em torno de um rabo de saia.
117
00:08:55,233 --> 00:08:56,600
Caramba.
118
00:09:03,233 --> 00:09:06,066
Ah, meu Deus!
É você aqui?
119
00:09:06,966 --> 00:09:10,133
- Cuidado, isso é pré-histórico.
- Que bonitinho!
120
00:09:10,966 --> 00:09:12,566
Aqui eles já namoravam?
121
00:09:12,633 --> 00:09:15,333
Nessa época, não.
É dos tempos de colégio.
122
00:09:15,366 --> 00:09:18,500
O Flavio e a Elena começaram
a namorar na universidade.
123
00:09:18,566 --> 00:09:22,266
Já o Federico e a Claudia
só foram namorar mais tarde.
124
00:09:22,300 --> 00:09:24,066
Mas eram amigos há muito tempo.
125
00:09:24,100 --> 00:09:26,333
E você?
Ficou sozinho esse tempo todo?
126
00:09:26,366 --> 00:09:28,600
Não, fiquei esperando você.
127
00:09:28,633 --> 00:09:30,766
Venha, quero mostrar uma coisa.
128
00:09:30,800 --> 00:09:32,166
Venha, venha, venha.
129
00:09:33,966 --> 00:09:35,100
Que maravilha!
130
00:09:35,966 --> 00:09:37,866
Não disse que era legal?
131
00:09:38,966 --> 00:09:40,700
Que tal trancar a porta?
132
00:09:42,133 --> 00:09:43,933
- O que está fazendo?
- Não quer seu presente?
133
00:09:43,966 --> 00:09:46,700
- Eles estão esperando a gente.
- Ah, não quer?
134
00:09:47,766 --> 00:09:50,000
Ai, cacete...
135
00:09:50,033 --> 00:09:51,233
Vem cá.
136
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Eles não iam só dar uma olhada?
137
00:10:14,533 --> 00:10:18,133
- Devem estar se acomodando.
- Já se passaram 20 minutos.
138
00:10:18,966 --> 00:10:21,600
É falta de educação,
ainda mais sendo convidados.
139
00:10:23,033 --> 00:10:25,233
Relaxe, meu amor.
140
00:10:25,900 --> 00:10:28,800
- E aí, casalzinho?
- Olha eles aí!
141
00:10:28,866 --> 00:10:30,966
- Oi!
- Acabou a paz.
142
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
- Chegamos.
- Querida!
143
00:10:32,466 --> 00:10:35,333
- Até que enfim...
- Vem cá, rapaz!
144
00:10:35,366 --> 00:10:37,700
E aí, bonitão?
145
00:10:37,733 --> 00:10:39,766
Espere.
146
00:10:39,800 --> 00:10:40,833
Como você está bonita!
147
00:10:40,866 --> 00:10:43,333
- Sente-se aí.
- E aí? Como você está?
148
00:10:43,366 --> 00:10:45,366
- Tudo bem.
- E o aniversariante, cadê?
149
00:10:45,400 --> 00:10:47,933
- Está lá embaixo.
- Faz mais de 20 minutos.
150
00:10:47,966 --> 00:10:50,566
Pelo menos a menina
retribuiu alguma coisa.
151
00:10:52,366 --> 00:10:55,700
- E você já se instalou, não é?
- Como você é linda...
152
00:10:55,733 --> 00:10:57,533
- Oi, Claudia.
- Oi.
153
00:10:57,566 --> 00:10:59,233
- E aí? Podemos ir?
- Olha ele aí!
154
00:10:59,266 --> 00:11:02,933
- Bem-vindo ao meu iate!
- Bem que você queria...
155
00:11:02,966 --> 00:11:04,833
- Oi.
- Bom... Martina, Federico.
156
00:11:04,866 --> 00:11:06,466
- Prazer.
- Claudia, Martina.
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,900
- É um prazer.
- Prazer. Feliz aniversário!
158
00:11:08,966 --> 00:11:11,133
Muito obrigado.
159
00:11:11,166 --> 00:11:14,100
E aí? podemos partir?
Tudo pronto? Levantar âncora!
160
00:11:14,133 --> 00:11:16,400
- Vamos, vamos.
- Selfie, selfie.
161
00:11:16,433 --> 00:11:18,233
- Está bem.
- Esperem aí...
162
00:11:18,266 --> 00:11:21,400
Sorriam!
Não é um funeral, são férias.
163
00:11:21,433 --> 00:11:23,100
Não sejam cretinos.
164
00:11:23,166 --> 00:11:26,300
- Vai.
- Está bem. Esperem... Vamos lá.
165
00:11:54,966 --> 00:11:57,133
- Agora é minha vez.
- Quer pilotar?
166
00:11:57,166 --> 00:11:59,733
- Deixe ele pilotar, caramba.
- Você disse que ia deixar.
167
00:11:59,766 --> 00:12:01,600
Por que todo mundo
sempre quer pilotar?
168
00:12:01,633 --> 00:12:05,066
Saia daí!
Quanto ciúme, parece criança.
169
00:12:05,100 --> 00:12:07,400
- Certo, venha cá.
- Não sou burro, eu entendo tudo.
170
00:12:07,433 --> 00:12:08,866
- 60 graus...
- 60 graus.
171
00:12:08,900 --> 00:12:11,633
- Aqui acelera, aqui freia...
- Aponte para a costa.
172
00:12:11,666 --> 00:12:13,533
E com o leme
eu viro para os lados.
173
00:12:13,566 --> 00:12:16,566
Isso não é volante de carro.
174
00:12:16,600 --> 00:12:19,566
- Saia de trás de mim.
- Não encostei em nada.
175
00:12:19,600 --> 00:12:21,566
Meu Deus, é muito ciúme...
176
00:12:21,600 --> 00:12:23,933
- Bom, agora vamos...
- Vai, com força.
177
00:12:23,966 --> 00:12:26,733
- Pode ir, não se preocupe.
- Mas... está parado.
178
00:12:26,766 --> 00:12:29,066
Tira a mão.
Está no piloto automático?
179
00:12:29,100 --> 00:12:31,866
- Está, porque...
- Você não confia em mim!
180
00:12:31,933 --> 00:12:34,366
Quantas piñas coladas sem álcool
o Enrico tomou
181
00:12:34,400 --> 00:12:36,133
antes de pegar você?
182
00:12:36,166 --> 00:12:37,300
Como assim?
183
00:12:37,333 --> 00:12:40,533
Ele disse que se conheceram
no pub onde você trabalha.
184
00:12:40,566 --> 00:12:43,233
- Bom, fui eu que peguei ele.
- Ah, é?
185
00:12:43,266 --> 00:12:46,033
Pois é, era meu dia de folga.
Eu passei lá e...
186
00:12:46,066 --> 00:12:47,800
Então você é que estava bêbada.
187
00:12:47,833 --> 00:12:49,500
Senão, não tinha caído por ele.
188
00:12:50,800 --> 00:12:53,900
Olha, o Enrico pode parecer
superficial, mas...
189
00:12:53,933 --> 00:12:55,200
tem um grande coração.
190
00:13:07,766 --> 00:13:09,633
- Amor, não!
- Vem, vamos cair na água!
191
00:13:09,666 --> 00:13:12,733
- Espera, estou escorregando!
- Anda, vem!
192
00:13:12,766 --> 00:13:17,100
- Espera, espera, estou com medo.
- Nada disso, vamos!
193
00:13:21,800 --> 00:13:25,033
O que a gente faz?
Mergulhamos também, ou não?
194
00:13:25,066 --> 00:13:28,533
A Elena não gosta de cair.
Ela tem medo da água.
195
00:13:28,566 --> 00:13:31,133
Eles tiram férias no iate por
uma questão de status social.
196
00:13:31,166 --> 00:13:34,233
- Eu gosto de tomar banho de sol.
- Não vem mesmo?
197
00:13:34,266 --> 00:13:36,433
- Não, tudo bem. Podem ir.
- Está bem.
198
00:13:37,300 --> 00:13:39,033
- Vamos.
- Vamos.
199
00:13:40,566 --> 00:13:42,833
- Está quentinha!
- A água está ótima!
200
00:13:44,600 --> 00:13:47,000
- Está pronta?
- Estou.
201
00:13:52,366 --> 00:13:56,200
- Atenção!
- Ih, estão peladões!
202
00:13:56,966 --> 00:13:58,233
Amor, vou cair também.
203
00:13:58,266 --> 00:14:00,000
- Como é? Não!
- Eu vou.
204
00:14:00,033 --> 00:14:01,633
- Não... fique.
- Venha também.
205
00:14:01,666 --> 00:14:04,266
- Vai me largar sozinha?
- Venha!
206
00:14:04,300 --> 00:14:06,400
- Vai, Flavio!
- Pessoal, lá vou eu!
207
00:14:06,433 --> 00:14:08,800
Vai, Flavio!
208
00:14:12,900 --> 00:14:14,766
Tira a sunga!
209
00:14:15,600 --> 00:14:16,733
Tira tudo!
210
00:14:23,266 --> 00:14:27,433
Nesta data querida,
211
00:14:27,466 --> 00:14:32,600
- Muitas felicidades...
- Meu amor!
212
00:14:32,633 --> 00:14:36,666
Muitos anos de vida
213
00:14:36,700 --> 00:14:38,300
- Posso soprar?
- Vai, sopra!
214
00:14:41,300 --> 00:14:42,500
Parabéns!
215
00:14:42,566 --> 00:14:43,900
- Vou buscar a faca.
- Isso.
216
00:14:43,933 --> 00:14:46,033
- Eu ajudo.
- Não, você é nossa convidada.
217
00:14:46,066 --> 00:14:47,533
- Tudo bem.
- Sente-se aí.
218
00:14:47,566 --> 00:14:51,000
Olha, eu entendo você não querer
contratar um capitão,
219
00:14:51,033 --> 00:14:55,100
porque queria mostrar
como pilota bem o iate e tal,
220
00:14:55,133 --> 00:14:57,266
mas e uma atendente de bordo,
cacete?
221
00:14:57,300 --> 00:14:58,800
Não podia ter trazido?
222
00:14:58,833 --> 00:15:02,500
Martina, saiba que o Federico
nunca fez porra nenhuma na vida.
223
00:15:02,533 --> 00:15:04,700
Ele sempre teve
camareiras e empregadas.
224
00:15:04,733 --> 00:15:07,500
Quando a gente acampava,
ele nem se lavava.
225
00:15:07,533 --> 00:15:10,000
Ele nem pegava no pinto
para mijar.
226
00:15:10,033 --> 00:15:13,166
Eu me lembro que vocês pararam
de usar o pinto para mijar
227
00:15:13,200 --> 00:15:17,200
porque, naquele acampamento,
eu peguei três suecas que...
228
00:15:17,233 --> 00:15:20,800
- É, isso é verdade.
- Como se chamavam? Bettina...
229
00:15:20,833 --> 00:15:24,700
- Alexandra...
- E Ambrid!
230
00:15:24,733 --> 00:15:27,000
E eles nunca esqueceram
as suecas.
231
00:15:27,033 --> 00:15:30,600
- Que tristeza!
- Amor, o faqueiro sumiu de novo.
232
00:15:30,633 --> 00:15:34,333
- De novo?
- Vamos reclamar lá no porto.
233
00:15:34,366 --> 00:15:38,466
- Querido, só tinha esta faca.
- Tudo bem, não tem problema.
234
00:15:38,500 --> 00:15:41,300
Talvez esse pão de ló aqui...
235
00:15:41,333 --> 00:15:42,900
- Não, espere aí.
- Não, e o presente?
236
00:15:42,933 --> 00:15:45,400
Um brinde, um brinde...
Brindemos, pessoal.
237
00:15:45,433 --> 00:15:47,433
É aniversário do Enrico.
É importante.
238
00:15:47,466 --> 00:15:49,866
- Vamos!
- Olé!
239
00:15:49,900 --> 00:15:51,733
- Anda, Enrico, toma...
- Parabéns!
240
00:15:51,766 --> 00:15:53,200
- Não, não...
- Só um golinho.
241
00:15:53,233 --> 00:15:54,766
- Só pra brindar.
- Sou abstêmio.
242
00:15:54,800 --> 00:15:57,000
Bom, eu não sou abstêmia.
Manda.
243
00:15:57,666 --> 00:15:59,066
- Obrigada.
- Eu também quero.
244
00:15:59,100 --> 00:16:02,066
- Eu sei. Você sempre bebe.
- Parabéns!
245
00:16:02,100 --> 00:16:03,366
Esperem, esperem, esperem.
246
00:16:03,400 --> 00:16:05,200
Um brinde.
247
00:16:05,233 --> 00:16:06,833
Ao Enrico,
248
00:16:07,900 --> 00:16:12,666
o amigo sincero que todos deviam
ter a sorte de ter nesta vida.
249
00:16:16,066 --> 00:16:18,500
- Parabéns, meu amigo.
- Saúde!
250
00:16:18,533 --> 00:16:19,566
Chega. Presente.
251
00:16:19,600 --> 00:16:21,900
- O presente, o presente.
- Manda!
252
00:16:21,933 --> 00:16:24,333
Meu e da Elena, e só.
Fomos só nós duas, hein?
253
00:16:24,366 --> 00:16:27,733
- Espero que goste.
- Aposto que é algo de mau gosto.
254
00:16:27,766 --> 00:16:29,100
Vejamos... o que é isso?
255
00:16:29,133 --> 00:16:30,633
- Não!
- Olha só!
256
00:16:30,666 --> 00:16:33,200
- Cuidado...
- Que bonito!
257
00:16:33,233 --> 00:16:34,600
Olhem que maravilha!
258
00:16:34,633 --> 00:16:36,700
- É muito bonito.
- Minha mulher escolheu bem.
259
00:16:36,733 --> 00:16:39,166
Agora pare de usar
aquelas porcarias chinesas.
260
00:16:39,200 --> 00:16:40,866
Vaca!
261
00:16:41,800 --> 00:16:44,433
Fede, o nosso a gente dá
lá embaixo.
262
00:16:44,466 --> 00:16:47,100
- É, em particular.
- Isso. Vamos.
263
00:16:47,133 --> 00:16:49,266
- Sério?
- Venha com a gente um instante.
264
00:16:49,300 --> 00:16:50,833
Venha, vamos.
265
00:16:52,433 --> 00:16:53,866
Feliz aniversário.
266
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
- O que é isso?
- Abra, vamos. Abra.
267
00:16:59,266 --> 00:17:00,800
É um contrato.
268
00:17:01,433 --> 00:17:03,300
Só falta uma coisa:
269
00:17:03,366 --> 00:17:04,433
a sua assinatura.
270
00:17:05,700 --> 00:17:09,933
Diretor comercial
de uma das empresas do meu pai.
271
00:17:10,933 --> 00:17:13,500
O Flavio aqui
vai cuidar da área legal.
272
00:17:13,533 --> 00:17:16,700
São 10 mil euros por mês,
mais benefícios.
273
00:17:16,733 --> 00:17:19,833
Carro da empresa, viagens pagas,
plano de saúde.
274
00:17:20,866 --> 00:17:23,099
Tudo de que você precisa
para se recuperar.
275
00:17:24,566 --> 00:17:28,233
Obrigado, pessoal,
muito obrigado mesmo, mas...
276
00:17:29,966 --> 00:17:31,433
Mas?
277
00:17:34,466 --> 00:17:37,500
Na realidade, eu vim para propor
um negócio a vocês.
278
00:17:37,533 --> 00:17:40,100
Sabem aqueles parentes meus
lá do sul?
279
00:17:40,133 --> 00:17:42,833
Bom, tem a possibilidade
de fazermos um investimento.
280
00:17:42,866 --> 00:17:45,800
É uma grana fácil,
vamos recuperar rápido.
281
00:17:45,833 --> 00:17:48,666
- Como o resort no Quênia?
- Não, esqueça isso.
282
00:17:48,700 --> 00:17:52,666
Me desculpem pelo resort.
Sei que perderam dinheiro.
283
00:17:52,700 --> 00:17:54,666
Na verdade, a ideia
é recuperar a grana.
284
00:17:54,700 --> 00:17:57,266
O Quênia são águas passadas.
Não se preocupe.
285
00:17:57,300 --> 00:17:59,400
O dinheiro você devolve
quando puder.
286
00:17:59,433 --> 00:18:00,766
Não é esse o problema.
287
00:18:01,900 --> 00:18:04,133
Ah, não?
E qual seria?
288
00:18:05,233 --> 00:18:06,833
A gente quer proteger você.
289
00:18:10,433 --> 00:18:11,700
De quê?
290
00:18:11,733 --> 00:18:15,600
De dar um passo
maior que a perna de novo.
291
00:18:16,633 --> 00:18:17,666
Por quê?
292
00:18:18,633 --> 00:18:19,966
Porque não sou como vocês?
293
00:18:21,400 --> 00:18:23,666
O que isso tem a ver?
294
00:18:23,700 --> 00:18:25,433
Olha, vamos fazer o seguinte.
295
00:18:25,466 --> 00:18:27,033
Vou pensar um pouco, está bem?
296
00:18:27,066 --> 00:18:29,266
Tudo bem, mas não demore muito.
297
00:18:30,466 --> 00:18:32,666
Bom, isto aqui
ainda é uma festa.
298
00:18:32,700 --> 00:18:35,933
Chega de falar de trabalho.
Já encheu o saco.
299
00:18:35,966 --> 00:18:39,133
Escute, queria saber
uma coisa importante.
300
00:18:39,166 --> 00:18:42,033
O que a Martina
deu a você de aniversário?
301
00:18:42,066 --> 00:18:43,733
Eu falo mais tarde, está bem?
302
00:18:43,766 --> 00:18:46,200
Não quero atrapalhar
seu crescimento.
303
00:18:46,233 --> 00:18:49,433
Não vai atrapalhar.
Conte os detalhes!
304
00:18:49,466 --> 00:18:50,966
Qual é?
305
00:21:23,633 --> 00:21:25,633
Meu amor!
Amor, acorda.
306
00:21:25,666 --> 00:21:27,533
Acorda, meu amor.
Estamos à deriva.
307
00:21:28,266 --> 00:21:30,333
- Estamos em mar aberto, amor.
- O quê?
308
00:21:30,366 --> 00:21:31,400
Pois é!
309
00:21:53,966 --> 00:21:56,433
Liga, cacete.
Liga, liga!
310
00:21:58,100 --> 00:21:59,633
Não é possível.
311
00:22:03,666 --> 00:22:04,733
O que foi?
312
00:22:05,966 --> 00:22:08,033
Amor, o que houve?
313
00:22:34,866 --> 00:22:36,133
Bom dia.
314
00:22:41,633 --> 00:22:42,733
O que foi?
315
00:22:48,000 --> 00:22:50,900
Federico! Federico!
316
00:23:05,433 --> 00:23:06,766
Como a gente está?
317
00:23:08,000 --> 00:23:09,033
Mal.
318
00:23:24,300 --> 00:23:27,233
- Alguém soltou as âncoras.
- Como isso é possível?
319
00:23:28,166 --> 00:23:30,800
Alguém subiu a bordo.
320
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Cadê a Claudia?
321
00:23:39,233 --> 00:23:40,366
Claudia!
322
00:23:45,333 --> 00:23:47,333
Eu ia fazer café,
mas não tem mais nada.
323
00:23:48,300 --> 00:23:51,333
- Não estou achando meu celular.
- A gente procura.
324
00:23:51,366 --> 00:23:54,400
- Fede, perdi meu celular!
- Daqui a pouco a gente procura.
325
00:23:56,433 --> 00:23:58,433
O que está acontecendo?
Flavio!
326
00:23:59,566 --> 00:24:00,633
Flavio?
327
00:24:01,433 --> 00:24:02,833
Flavio, pare um instante.
328
00:24:02,866 --> 00:24:05,333
Vá ver se o bote salva-vidas
ainda está aqui.
329
00:24:32,733 --> 00:24:34,800
Ei, espera.
330
00:24:34,833 --> 00:24:36,133
Espera, cacete.
331
00:24:37,200 --> 00:24:40,066
Olha... o bote sumiu.
332
00:24:40,100 --> 00:24:42,500
Flavio, o que aconteceu?
333
00:24:45,233 --> 00:24:48,233
- Fomos roubados.
- Ai, meu Deus...
334
00:24:48,266 --> 00:24:50,866
E água, nós temos?
Estou morrendo de sede.
335
00:24:53,966 --> 00:24:55,300
O reservatório está vazio
336
00:24:56,366 --> 00:24:57,766
e sabotaram o dessalinizador.
337
00:24:58,833 --> 00:25:01,533
Então vamos pedir ajuda.
Alguém vai vir nos buscar.
338
00:25:01,566 --> 00:25:04,666
- E os sinalizadores?
- Levaram também.
339
00:25:05,833 --> 00:25:07,833
O rádio também está quebrado.
340
00:25:07,866 --> 00:25:08,966
E agora?
341
00:25:12,033 --> 00:25:13,400
Estamos à deriva,
342
00:25:14,966 --> 00:25:16,333
sem comida e sem água.
343
00:25:47,466 --> 00:25:49,866
Como é que não percebemos nada?
344
00:25:50,600 --> 00:25:52,333
Todo mundo estava desmaiado.
345
00:25:52,400 --> 00:25:54,833
Só com as bebidas
e um pouco de erva?
346
00:25:54,866 --> 00:25:56,266
Federico,
347
00:25:56,333 --> 00:25:58,000
o que tinha naqueles baseados?
348
00:25:58,033 --> 00:25:59,533
O que você nos fez fumar?
349
00:26:00,566 --> 00:26:02,933
Erva.
A maconha de sempre.
350
00:26:02,966 --> 00:26:06,033
- Comprei de gente de confiança.
- Gente de confiança...
351
00:26:06,666 --> 00:26:09,700
Mesmo assim, eu não fumei
e ele não bebeu.
352
00:26:09,733 --> 00:26:12,233
A gente também
não percebeu nada.
353
00:26:12,266 --> 00:26:15,066
A única explicação lógica
é que fomos drogados.
354
00:26:15,766 --> 00:26:19,233
O estranho é...
eu entendo roubarem a gente,
355
00:26:19,266 --> 00:26:22,733
entendo levarem a gasolina,
mesmo sem saber como o fizeram.
356
00:26:22,766 --> 00:26:24,766
Mas por que sabotar o iate?
357
00:26:26,500 --> 00:26:29,200
Talvez para evitar
que a gente mandasse um alarme.
358
00:26:29,233 --> 00:26:31,033
Você tem razão, é estranho.
359
00:26:32,100 --> 00:26:34,366
Coisas assim não acontecem
nesta área.
360
00:26:36,466 --> 00:26:38,533
Acho que é
alguma coisa política.
361
00:26:38,566 --> 00:26:42,533
Tipo, esses ambientalistas
antiglobalização do cacete.
362
00:26:42,566 --> 00:26:44,100
Talvez tenham mirado na gente
363
00:26:44,133 --> 00:26:46,166
para fazer algum protesto.
364
00:26:46,200 --> 00:26:48,933
- Talvez seja uma pegadinha.
- Como pegadinha?
365
00:26:48,966 --> 00:26:52,366
Sei lá, um desses programas que
fazem pegadinhas com famosos,
366
00:26:52,400 --> 00:26:54,166
com câmeras escondidas.
367
00:26:54,200 --> 00:26:56,100
Talvez seja
uma pegadinha comigo.
368
00:26:56,133 --> 00:26:58,433
Chega dessa palhaçada!
369
00:26:59,700 --> 00:27:02,966
O mundo não gira ao seu redor.
Você não é estrela, está bem?
370
00:27:04,100 --> 00:27:06,100
- Sua vaca...
- Você é uma egocêntrica!
371
00:27:06,133 --> 00:27:08,633
- Chega. Pare, Elena.
- Não dá para ficar assim.
372
00:27:08,666 --> 00:27:10,800
- Não vou aguentar.
- Vai ter que aguentar.
373
00:27:10,866 --> 00:27:12,233
Fique tranquila.
374
00:27:12,266 --> 00:27:15,633
Temos que nos preparar
para quando outro barco passar
375
00:27:15,666 --> 00:27:17,966
para avisar
que estamos com avarias.
376
00:27:18,000 --> 00:27:19,066
Está bem?
377
00:27:46,166 --> 00:27:47,200
Merda...
378
00:27:48,266 --> 00:27:50,200
Verifique
se está bem apertado...
379
00:28:32,633 --> 00:28:35,066
- Broken Wave, Broken Wave...
- O que é isso?
380
00:28:35,100 --> 00:28:36,900
- Que negócio é esse?
- É um rádio.
381
00:28:36,933 --> 00:28:39,933
- Um rádio que ninguém viu antes?
- Responda, câmbio.
382
00:28:40,000 --> 00:28:41,933
O rádio não estava quebrado?
383
00:28:43,500 --> 00:28:45,966
- Este aqui não é nosso.
- Estamos salvos!
384
00:28:47,533 --> 00:28:49,300
Aqui é o Broken Wave.
385
00:28:49,333 --> 00:28:52,200
Está me ouvindo?
Estamos com avarias, câmbio.
386
00:28:53,766 --> 00:28:56,533
Repito: estamos com avarias.
Câmbio.
387
00:28:57,700 --> 00:28:59,900
Falo com o comandante?
Câmbio.
388
00:29:00,900 --> 00:29:02,333
Afirmativo, câmbio.
389
00:29:03,633 --> 00:29:05,933
Qual é a situação?
Câmbio.
390
00:29:05,966 --> 00:29:10,666
Estamos há mais de 24 horas
sem comida, nem água. Câmbio.
391
00:29:10,700 --> 00:29:12,166
Entendo. Acontece...
392
00:29:13,200 --> 00:29:16,266
quando gente da cidade
se mete a brincar de marinheiro.
393
00:29:16,300 --> 00:29:17,866
O que ele disse?
394
00:29:18,566 --> 00:29:20,966
Ninguém está brincando.
Fomos roubados.
395
00:29:21,000 --> 00:29:23,966
Sabotaram nossos controles
e levaram nossos suprimentos.
396
00:29:24,000 --> 00:29:26,233
Estamos à deriva faz um dia.
Câmbio.
397
00:29:26,266 --> 00:29:29,800
Ah, sim. Tem muita gente ruim
por aí.
398
00:29:29,833 --> 00:29:32,433
É fora das rotas comerciais.
Há correntes perigosas.
399
00:29:32,466 --> 00:29:35,200
Por aí só passam tubarões
e contrabandistas.
400
00:29:37,333 --> 00:29:40,166
Em quanto tempo
pode nos alcançar?
401
00:29:40,200 --> 00:29:42,266
E por que eu iria até vocês?
402
00:29:43,666 --> 00:29:45,633
Porque essa é a lei do mar!
403
00:29:45,666 --> 00:29:46,933
Você tem que nos resgatar
404
00:29:46,966 --> 00:29:48,700
e nos levar ao porto
mais próximo.
405
00:29:49,666 --> 00:29:53,133
Talvez seja assim no seu manual
do marinheiro perfeito,
406
00:29:53,166 --> 00:29:55,600
mas o mar é diferente
dos seus manuais,
407
00:29:55,633 --> 00:29:57,466
- Flavio.
- Merda.
408
00:29:58,500 --> 00:30:00,566
Como você sabe meu nome?
409
00:30:00,600 --> 00:30:03,433
Sei de mais coisas que o seu
confessor, Flavio Marino.
410
00:30:03,466 --> 00:30:06,366
E posso assegurar que o mesmo
vale para todos vocês:
411
00:30:06,400 --> 00:30:09,233
Elena Caetani, Claudia Argan,
412
00:30:09,266 --> 00:30:11,800
Federico Colonna,
Martina Zaccone
413
00:30:12,233 --> 00:30:15,800
e especialmente você,
Enrico Cerci.
414
00:30:17,033 --> 00:30:20,000
Pergunta o nome dele.
Pergunta o nome!
415
00:30:20,666 --> 00:30:23,466
Claudia, quer me adicionar
nas redes sociais?
416
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
Sempre atrás de seguidores...
417
00:30:26,033 --> 00:30:28,400
Posso saber
com quem estamos falando?
418
00:30:29,966 --> 00:30:31,633
Podem me chamar de Emilio.
419
00:30:31,666 --> 00:30:34,566
Emilio, como "O Corsário Negro",
de Salgari.
420
00:30:34,600 --> 00:30:38,066
Aposto que todos vocês
gostam de literatura boa.
421
00:30:38,100 --> 00:30:40,566
Está bem, Emilio,
que merda você quer?
422
00:30:40,600 --> 00:30:41,966
Queria saber como estavam.
423
00:30:42,000 --> 00:30:44,966
Só Deus sabe o que tinha
naquela garrafa da festa.
424
00:30:45,000 --> 00:30:48,300
Devem estar se sentindo
cansados, confusos.
425
00:30:48,333 --> 00:30:52,466
Alguns podem estar sentindo
efeitos de abstinência de drogas
426
00:30:52,500 --> 00:30:54,100
e de psicotrópicos.
427
00:30:54,133 --> 00:30:57,100
Como eu disse, vocês estão fora
das rotas comuns,
428
00:30:57,133 --> 00:30:59,566
então ninguém vai vir
ao resgate.
429
00:30:59,600 --> 00:31:03,133
E suas famílias não vão mandar
ninguém para procurar vocês.
430
00:31:03,166 --> 00:31:05,300
Já mandei fotos e mensagens
de seus telefones,
431
00:31:05,366 --> 00:31:07,066
para avisar que está tudo bem
432
00:31:07,166 --> 00:31:09,433
e que as férias estão ótimas.
433
00:31:09,466 --> 00:31:11,533
Você quer
que a gente morra de fome?
434
00:31:11,566 --> 00:31:13,633
Morrer de fome?
Não, não.
435
00:31:13,666 --> 00:31:17,700
Uma pessoa pode aguentar dias
sem comer. Então, não.
436
00:31:17,733 --> 00:31:19,300
Pelo menos, ainda não.
437
00:31:33,966 --> 00:31:36,233
Descobrir onde estou
não vai ajudar.
438
00:31:38,100 --> 00:31:39,466
Oi, Flavio.
439
00:31:39,500 --> 00:31:40,500
Olá...
440
00:31:45,766 --> 00:31:46,866
Um marinheiro experiente,
441
00:31:46,900 --> 00:31:48,800
que aponta os binóculos
contra o Sol?
442
00:31:48,833 --> 00:31:50,933
Não achei que fosse tão ingênuo.
443
00:31:52,633 --> 00:31:55,333
Como pode ver,
eu não sou ingênuo,
444
00:31:55,366 --> 00:31:58,766
e sou sua única esperança
de sair dessa com vida.
445
00:31:58,800 --> 00:32:02,033
Acho que mereço um pouco mais
da sua atenção. O que me diz?
446
00:32:02,066 --> 00:32:04,266
Está bem, Emilio,
estamos escutando.
447
00:32:05,500 --> 00:32:07,533
Quero falar com o Enrico.
448
00:32:17,166 --> 00:32:19,500
Estou aqui.
Sou o Enrico, câmbio.
449
00:32:20,433 --> 00:32:21,833
Apenas seis números.
450
00:32:24,833 --> 00:32:27,200
Do que está falando?
Não entendi, desculpe.
451
00:32:28,033 --> 00:32:31,566
Você é um rapaz inteligente.
Tenho mesmo que explicar tudo?
452
00:32:32,500 --> 00:32:35,566
A senha da conta corrente
e o código para transferências.
453
00:32:36,900 --> 00:32:40,533
- Ele quer dinheiro.
- Que se dane, passe os números!
454
00:32:42,633 --> 00:32:43,900
Que história é essa?
455
00:32:43,966 --> 00:32:45,766
Quem tem menos dinheiro aqui
sou eu.
456
00:32:47,133 --> 00:32:50,100
Não falo da conta
onde você guarda os trocados.
457
00:32:50,133 --> 00:32:51,133
Você sabe.
458
00:32:51,166 --> 00:32:54,100
Estou falando da outra conta,
a de Luxemburgo,
459
00:32:54,133 --> 00:32:55,533
onde, no momento,
estão depositados
460
00:32:55,566 --> 00:32:58,466
exatamente 1,6 milhão de euros.
461
00:32:59,433 --> 00:33:01,266
Não sei do que está falando.
462
00:33:03,266 --> 00:33:05,700
Eu entendo,
é um assunto delicado.
463
00:33:05,733 --> 00:33:07,833
Converse melhor
com os seus amigos.
464
00:33:07,900 --> 00:33:09,966
Vá lá, leve o tempo
que precisar.
465
00:33:11,100 --> 00:33:15,366
A bateria do walkie-talkie
deve durar mais 48 horas.
466
00:33:15,400 --> 00:33:17,800
É verdade que vocês
não têm muito tempo,
467
00:33:17,833 --> 00:33:19,500
mas a escolha é toda sua.
468
00:33:19,533 --> 00:33:20,733
Câmbio e desligo.
469
00:33:22,666 --> 00:33:24,166
A gente pode dar mais dinheiro!
470
00:33:24,200 --> 00:33:27,266
A gente paga até mais!
Deixa eu ligar para o meu pai.
471
00:33:27,300 --> 00:33:30,300
- Por favor, deixa eu ligar...
- Ele desligou. Fique calma.
472
00:33:34,533 --> 00:33:36,100
Que história é essa
de Luxemburgo?
473
00:33:36,133 --> 00:33:38,066
E como você tem tanto dinheiro?
474
00:33:38,100 --> 00:33:40,133
Na verdade, acho que não é dele.
475
00:33:40,900 --> 00:33:43,433
É nosso, mas achávamos
que estava perdido.
476
00:33:43,466 --> 00:33:48,600
São os 800 mil que cada um deu
pro resort no Quênia.
477
00:33:48,633 --> 00:33:51,433
A gente está nessa merda
por sua culpa, Enri?
478
00:33:51,466 --> 00:33:53,533
Ele ferrou com vocês.
479
00:33:53,566 --> 00:33:55,800
Eu falei que não devíamos
confiar nele,
480
00:33:56,733 --> 00:33:59,166
mas você não me ouviu.
Tinha cara de estelionato.
481
00:33:59,833 --> 00:34:01,333
Por outro lado,
482
00:34:01,366 --> 00:34:03,533
a melhor maneira de um ladrão
se esconder
483
00:34:03,566 --> 00:34:04,800
é fingir que foi roubado.
484
00:34:04,833 --> 00:34:08,266
- Não tem nada a ver...
- Claro que tem.
485
00:34:09,066 --> 00:34:13,566
O amiguinho de vocês deve ter
aplicado o mesmo golpe
486
00:34:13,600 --> 00:34:15,866
em algum mafioso
lá da terra do pai dele.
487
00:34:15,933 --> 00:34:18,433
Só que o cara não é otário
como vocês dois
488
00:34:18,466 --> 00:34:21,133
e agora quer o dinheiro
de volta, com juros!
489
00:34:21,166 --> 00:34:23,400
Não pode ser só
uma questão de dinheiro.
490
00:34:23,433 --> 00:34:25,333
Vocês têm muito mais
e ele não pediu nada.
491
00:34:25,366 --> 00:34:27,900
Mas ele só está zangado
com o Enrico!
492
00:34:27,933 --> 00:34:30,166
Ele tinha que pagar pelo golpe
e nos envolveu.
493
00:34:30,199 --> 00:34:32,633
Não é possível.
Ela tem razão.
494
00:34:33,666 --> 00:34:36,733
Quanto dinheiro vocês têm?
O triplo? O quádruplo?
495
00:34:36,766 --> 00:34:38,233
Não tem nada a ver com o Quênia.
496
00:34:38,266 --> 00:34:41,866
Quanto dinheiro vocês têm
nos bancos suíços?
497
00:34:41,900 --> 00:34:44,133
Só este iate vale o quádruplo
dessa quantia!
498
00:34:44,166 --> 00:34:47,000
Não vem com essa babaquice
de luta de classes!
499
00:34:47,033 --> 00:34:48,466
Você é um ladrão!
500
00:34:48,500 --> 00:34:52,699
Escuta, Federico, fiz besteira
lá no Quênia. Concordo.
501
00:34:53,400 --> 00:34:57,033
Certo. Mas, primeiro: não ouse
me chamar de ladrão.
502
00:34:57,066 --> 00:34:58,100
Segundo:
503
00:34:58,900 --> 00:35:01,133
quantas vezes
eu não salvei vocês?
504
00:35:01,166 --> 00:35:03,033
Quantas vezes?
505
00:35:04,433 --> 00:35:07,400
Estão calados agora?
Todo mundo caladinho?
506
00:35:07,433 --> 00:35:10,133
O que vocês me deram em troca?
Só migalhas!
507
00:35:10,166 --> 00:35:12,566
Só para limpar
a consciência de merda de vocês.
508
00:35:14,266 --> 00:35:17,433
Eu não sou ladrão.
Não ousem dizer isso.
509
00:35:18,533 --> 00:35:20,033
Eu não sou ladrão, Martina.
510
00:35:21,133 --> 00:35:22,533
Eu não sou ladrão.
511
00:35:28,833 --> 00:35:31,800
Eu é que não quero morrer.
Dá o código a ele. Anda.
512
00:35:31,833 --> 00:35:33,066
Anda!
513
00:35:41,600 --> 00:35:43,500
Olha, Enrico...
514
00:35:43,533 --> 00:35:45,900
Vamos tentar sair desta
com vida.
515
00:35:47,466 --> 00:35:51,033
Não ligo a mínima pro Quênia.
Fica só entre nós.
516
00:35:51,066 --> 00:35:52,666
Ninguém vai ficar sabendo.
517
00:35:53,700 --> 00:35:54,900
Você tem minha palavra.
518
00:36:03,633 --> 00:36:05,400
Aqui é o Enrico.
Está na escuta?
519
00:36:06,700 --> 00:36:08,966
Enrico!
E aí? Refrescou a memória?
520
00:36:13,133 --> 00:36:14,866
Bom, o código é...
521
00:36:18,233 --> 00:36:20,666
874521.
522
00:36:22,966 --> 00:36:26,933
Muito bem. E agora o código
pra transferência. Câmbio.
523
00:36:30,600 --> 00:36:33,166
040878.
524
00:36:33,933 --> 00:36:36,033
Viu? Não foi tão difícil.
525
00:36:37,000 --> 00:36:39,800
Se os números estiverem certos,
eu ligo daqui a pouco.
526
00:36:39,833 --> 00:36:42,700
É só o tempo de processar
a transação. Câmbio e desligo.
527
00:36:55,866 --> 00:36:57,900
Ei, Martina, venha cá.
528
00:36:57,933 --> 00:36:59,666
Venha cá, venha cá.
529
00:37:04,300 --> 00:37:06,966
Não tenho nada a ver com isso.
Não roubei nada.
530
00:37:07,000 --> 00:37:08,866
Sumir com um milhão
dos seus amigos é o quê?
531
00:37:08,900 --> 00:37:11,333
O dinheiro estava à disposição.
532
00:37:11,400 --> 00:37:12,966
Só queria construir algo
eu mesmo.
533
00:37:13,000 --> 00:37:16,666
Não posso ficar com uma pessoa
que me mete em uma merda dessas!
534
00:37:19,400 --> 00:37:21,266
Broken Wave, na escuta?
Câmbio.
535
00:37:22,533 --> 00:37:24,100
Broken Wave, na escuta?
536
00:37:25,133 --> 00:37:27,033
Estamos aqui.
Enrico na escuta.
537
00:37:28,100 --> 00:37:29,766
Boas notícias, Enrico.
538
00:37:29,800 --> 00:37:31,700
A transferência foi completada.
539
00:37:35,266 --> 00:37:37,033
Agora você tem que nos resgatar.
540
00:37:38,633 --> 00:37:42,233
Promessa é promessa.
Dê uma olhada pro sul.
541
00:37:42,266 --> 00:37:44,166
Pro sul...
Onde fica o sul?
542
00:37:46,200 --> 00:37:49,200
Estão vendo seu bote
no horizonte? Câmbio.
543
00:37:50,100 --> 00:37:51,666
Estou, mas está longe.
544
00:37:52,566 --> 00:37:56,166
No cesto de lixo do bote
tem gasolina pro iate,
545
00:37:56,200 --> 00:37:59,500
uma bússola, água potável
e comida pra seis.
546
00:37:59,533 --> 00:38:02,833
- Só precisa ir lá pegar.
- Está longe, cacete.
547
00:38:02,866 --> 00:38:05,666
Como assim, porra?
Você falou que ia ajudar!
548
00:38:05,700 --> 00:38:08,033
Como a gente vai chegar lá,
cacete?
549
00:38:08,066 --> 00:38:10,200
Isso não foi leal, cara!
550
00:38:10,233 --> 00:38:14,266
Olha, Enrico, você não pode
falar nada de lealdade.
551
00:38:14,300 --> 00:38:16,333
O bote de vocês
está ali pertinho.
552
00:38:16,366 --> 00:38:17,833
Só precisam ir até ele.
553
00:38:18,666 --> 00:38:20,466
Quem aí é um bom nadador?
554
00:38:20,500 --> 00:38:22,033
A escolha é de vocês.
555
00:38:22,066 --> 00:38:25,100
Quem sabe assim não aprendem
a merecer as coisas?
556
00:38:25,133 --> 00:38:26,633
- Câmbio e desligo.
- É longe mesmo?
557
00:38:27,733 --> 00:38:29,133
Demora para ir nadando?
558
00:38:29,166 --> 00:38:32,833
No mínimo uma hora,
mas a corrente está contra nós.
559
00:38:32,866 --> 00:38:34,933
E o bote está se movendo.
Não está ancorado.
560
00:38:34,966 --> 00:38:36,866
Não dá, é arriscado demais.
561
00:38:36,900 --> 00:38:40,600
- Ele quer que a gente morra.
- Ninguém vai morrer. Calma!
562
00:38:42,400 --> 00:38:44,266
- Posso tentar ir lá sozinho.
- Não!
563
00:38:44,300 --> 00:38:45,700
- Eu vou, eu vou.
- Não!
564
00:38:45,733 --> 00:38:48,533
Ele é o melhor nadador.
Desculpe, mas está certo.
565
00:38:48,566 --> 00:38:50,900
Não, a Elena tem razão.
É arriscado demais.
566
00:38:50,933 --> 00:38:55,000
É melhor esperar e rezar
pra alguém passar por aqui.
567
00:38:55,033 --> 00:38:56,100
Além do mais,
568
00:38:56,133 --> 00:38:59,366
é verdade que o cara
mandou mensagens por nós, mas...
569
00:38:59,400 --> 00:39:02,100
Mas alguém vai suspeitar
se não atendermos o telefone.
570
00:39:02,133 --> 00:39:03,200
Vão vir nos procurar.
571
00:39:03,233 --> 00:39:06,100
- Mas aí pode ser muito tarde...
- Pessoal, não faz sentido.
572
00:39:06,133 --> 00:39:07,633
Se ele quisesse, mandaria ajuda.
573
00:39:07,666 --> 00:39:09,766
Vocês entendem
que estamos perdendo tempo?
574
00:39:09,800 --> 00:39:12,366
Mas a culpa não é sua
que nos metemos nessa encrenca.
575
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
- Eu entendo.
- Não é culpa sua.
576
00:39:16,600 --> 00:39:18,866
- Está bem, eu vou.
- Deixe de bobagem.
577
00:39:18,900 --> 00:39:21,166
Ele não conseguiria
nem em condições normais.
578
00:39:21,233 --> 00:39:24,366
- Ele não bebe água há 24 horas.
- Você também não!
579
00:39:24,400 --> 00:39:28,600
Está bem, mas deve ir a pessoa
que é capaz de conseguir.
580
00:39:29,400 --> 00:39:30,833
Está bem.
581
00:39:32,133 --> 00:39:34,066
Agora vamos votar.
582
00:39:36,333 --> 00:39:38,133
Quem concorda que o Enrico vá?
583
00:39:43,700 --> 00:39:46,866
- Não, gente, é burrice...
- Tudo bem, eu vou.
584
00:39:46,900 --> 00:39:48,733
- Está decidido.
- Eu vou.
585
00:39:48,766 --> 00:39:50,900
A culpa não é minha?
Então vou eu.
586
00:39:52,733 --> 00:39:55,100
Eu não fujo
das minhas responsabilidades.
587
00:40:04,100 --> 00:40:07,633
Nade devagar
e respire regularmente.
588
00:40:07,666 --> 00:40:11,066
Dê duas braçadas e respire.
Duas braçadas e respire.
589
00:40:11,100 --> 00:40:12,966
Tem que dosar a energia.
590
00:40:13,733 --> 00:40:14,800
Entendeu?
591
00:41:31,500 --> 00:41:33,566
Ele já se cansou.
592
00:41:35,933 --> 00:41:37,333
Está indo na direção errada.
593
00:41:38,533 --> 00:41:39,800
O bote está se afastando.
594
00:41:52,666 --> 00:41:54,166
Ele não vai conseguir.
595
00:41:54,200 --> 00:41:56,066
Eu falei que era escrotidão
mandar ele ir.
596
00:41:56,100 --> 00:41:57,900
- Eu vou lá.
- Não!
597
00:41:57,933 --> 00:42:00,833
Calma, meu amor.
Eu vou lá e volto.
598
00:42:00,866 --> 00:42:02,233
Eu prometo que volto.
599
00:42:05,500 --> 00:42:07,666
- Não, Flavio...
- Eu consigo. Deixa comigo.
600
00:42:39,100 --> 00:42:41,666
- Socorro!
- Enrico!
601
00:42:51,333 --> 00:42:52,633
Respira, respira.
602
00:42:53,766 --> 00:42:55,766
Respira! Olha...
603
00:42:58,733 --> 00:43:01,066
- Consegue voltar?
- Consigo...
604
00:43:01,100 --> 00:43:02,600
Está bem. Eu vou.
605
00:43:02,633 --> 00:43:05,233
- A culpa não é sua.
- Eu não dei conta...
606
00:43:12,033 --> 00:43:14,600
- E aí, consegue voltar?
- Consigo.
607
00:43:18,133 --> 00:43:19,300
Vai.
608
00:44:08,233 --> 00:44:09,233
Vem!
609
00:44:11,600 --> 00:44:12,833
Federico!
610
00:44:14,566 --> 00:44:16,900
Espera, espera!
Estou aqui.
611
00:44:16,933 --> 00:44:18,633
Estou aqui.
Pega, segura ele.
612
00:45:03,833 --> 00:45:08,266
Se meu pai tivesse me visto
neste iate, ficaria orgulhoso.
613
00:45:13,333 --> 00:45:14,933
Ele morreu faz muito tempo?
614
00:45:19,466 --> 00:45:20,766
Faz 15 anos.
615
00:45:23,766 --> 00:45:26,100
Pelo menos ele conseguiu
me ver formado.
616
00:45:31,466 --> 00:45:34,033
Ele saiu do campo
porque era muito pobre,
617
00:45:37,066 --> 00:45:39,400
mas acabou sendo pobre
na cidade também.
618
00:45:46,933 --> 00:45:49,500
Eu me lembro que ele vivia
sempre bêbado.
619
00:45:51,500 --> 00:45:53,133
Gritos, surras...
620
00:45:54,900 --> 00:45:56,733
vômito em todo lugar.
621
00:45:59,000 --> 00:46:00,833
É por isso que você não bebe?
622
00:46:03,700 --> 00:46:05,400
Pra não acabar como ele?
623
00:46:09,500 --> 00:46:12,300
Eu queria ganhar dinheiro
pra não acabar como ele.
624
00:46:14,933 --> 00:46:18,233
"A pobreza faz surgir o pior
no ser humano", ele dizia.
625
00:46:21,300 --> 00:46:23,533
Foi por isso que ele
me botou para estudar.
626
00:46:26,566 --> 00:46:28,833
Me apresentou
a gente importante.
627
00:46:40,066 --> 00:46:42,900
Me desculpe por envolver você
nesta história.
628
00:46:46,266 --> 00:46:48,366
Eu lamento muito, de verdade.
629
00:46:53,433 --> 00:46:54,533
Ei.
630
00:48:06,700 --> 00:48:08,433
Estou com medo, Fede.
631
00:48:10,366 --> 00:48:12,500
O Flavio vai conseguir.
632
00:48:12,533 --> 00:48:13,900
Eu tenho certeza.
633
00:48:18,966 --> 00:48:20,833
Quando tudo isso acabar,
634
00:48:20,866 --> 00:48:23,300
vão fazer fila
para entrevistar você.
635
00:48:24,200 --> 00:48:26,833
Vamos contar tudo
para nossos filhos,
636
00:48:26,866 --> 00:48:28,566
para nossos netos.
637
00:48:28,600 --> 00:48:31,466
Como contavam pra gente
as histórias da guerra.
638
00:48:37,700 --> 00:48:39,733
Aliás, sabe o que mais?
639
00:48:40,633 --> 00:48:42,700
Vou fazer um filme disso.
640
00:48:42,766 --> 00:48:45,833
Se você pensar bem,
é uma história fantástica.
641
00:48:45,866 --> 00:48:47,366
Seis amigos no mar,
642
00:48:48,433 --> 00:48:50,233
em um iate à deriva,
643
00:48:52,100 --> 00:48:54,900
à mercê das ondas
e de um psicopata.
644
00:48:54,933 --> 00:48:56,966
Porra, funciona!
645
00:48:57,000 --> 00:48:59,866
Já estou até pensando
na trilha sonora.
646
00:48:59,900 --> 00:49:01,400
Você é um cretino!
647
00:49:05,400 --> 00:49:07,200
E quem vence no final do filme?
648
00:49:08,533 --> 00:49:10,633
Nós, como sempre.
649
00:49:14,833 --> 00:49:16,200
Essa é a minha garota.
650
00:49:50,300 --> 00:49:51,933
Hemingway!
651
00:49:51,966 --> 00:49:53,100
É claro.
652
00:49:54,666 --> 00:49:58,033
O que o Emilio falou quando
o Flavio queria localizá-lo?
653
00:49:58,066 --> 00:50:01,066
Que, ao apontar os binóculos,
acabou se revelando.
654
00:50:01,100 --> 00:50:03,366
Exato!
O heliógrafo de Hemingway!
655
00:50:03,400 --> 00:50:04,600
Elena, vá descansar.
656
00:50:04,633 --> 00:50:08,366
É um instrumento capaz de mandar
sinais em Morse a distância!
657
00:50:08,400 --> 00:50:10,500
Só precisamos do Sol
e de dois espelhos.
658
00:50:10,533 --> 00:50:12,533
E nem precisa ficar
contra a luz.
659
00:50:12,566 --> 00:50:15,466
Só que, no livro, eles ficaram
e, na tentativa de se comunicar,
660
00:50:15,500 --> 00:50:17,900
foram descobertos
e acabaram trucidados.
661
00:50:19,300 --> 00:50:21,500
Das histórias
da Guerra Civil Espanhola!
662
00:50:23,066 --> 00:50:24,566
Me ajudem.
663
00:50:26,766 --> 00:50:28,466
Meu pai só fez o trabalho dele.
664
00:50:29,500 --> 00:50:32,900
Todo acusado tem direito
à melhor defesa possível.
665
00:50:32,933 --> 00:50:35,200
E nós só quisemos
defender nosso amigo.
666
00:50:36,333 --> 00:50:38,500
Pra que mais servem os amigos?
667
00:50:41,066 --> 00:50:42,166
Emilio,
668
00:50:44,300 --> 00:50:46,133
tente analisar a situação.
669
00:50:48,400 --> 00:50:50,966
Pode ser que um barco apareça
a qualquer momento.
670
00:50:52,666 --> 00:50:54,333
O que vai acontecer?
671
00:50:54,400 --> 00:50:55,800
O que vai fazer?
672
00:50:57,033 --> 00:50:58,933
Ninguém se machucou
673
00:50:58,966 --> 00:51:01,466
e ninguém vai prestar queixas,
eu garanto.
674
00:51:02,600 --> 00:51:04,266
Você tem minha palavra de honra.
675
00:51:05,600 --> 00:51:07,866
A vingança não traz
os mortos de volta.
676
00:51:09,966 --> 00:51:12,833
Você tem muito dinheiro agora.
Pode ter uma vida boa.
677
00:51:16,733 --> 00:51:19,433
- Se não bastar, eu dou mais...
- Não, não, não.
678
00:51:19,466 --> 00:51:22,333
Você estava indo tão bem.
Que pena!
679
00:51:22,366 --> 00:51:25,033
Por que você tem sempre
que falar de dinheiro?
680
00:51:26,866 --> 00:51:28,533
O que foi que disse antes?
681
00:51:28,566 --> 00:51:30,700
Que a vingança não traz
os mortos de volta?
682
00:51:32,833 --> 00:51:36,166
Achei que fosse
mais inteligente, advogado.
683
00:51:36,733 --> 00:51:38,300
É uma negociação, não?
684
00:51:38,966 --> 00:51:41,133
Eu proponho uma coisa
e você, outra.
685
00:51:41,966 --> 00:51:43,633
Aí fazemos um acordo.
686
00:51:43,666 --> 00:51:45,133
Isto não é negociação.
687
00:51:46,733 --> 00:51:48,600
É a execução de uma sentença.
688
00:51:50,800 --> 00:51:54,500
E você vai fazer exatamente
o que eu mandar.
689
00:51:56,500 --> 00:51:57,800
Entendeu?
690
00:52:02,500 --> 00:52:04,466
Esse negócio funciona?
691
00:52:04,500 --> 00:52:05,666
Tem que funcionar.
692
00:52:07,066 --> 00:52:08,533
É claro que funciona.
693
00:52:08,566 --> 00:52:10,533
Pessoal, na escuta?
É o Flavio.
694
00:52:10,566 --> 00:52:11,733
Meu amor!
695
00:52:11,766 --> 00:52:14,600
- Estão na escuta?
- Meu amor, você está vivo!
696
00:52:14,666 --> 00:52:16,166
Como você está?
Cadê você?
697
00:52:16,200 --> 00:52:17,500
Elena,
698
00:52:17,533 --> 00:52:19,600
vá até nossa cabine
e procure um DVD.
699
00:52:22,566 --> 00:52:24,566
Quero que você assista a ele.
700
00:52:24,600 --> 00:52:25,933
Assista com todo mundo.
701
00:52:27,266 --> 00:52:28,500
- Está bem?
- Está bem.
702
00:52:28,533 --> 00:52:29,833
Ele quer ferrar com a gente!
703
00:52:29,866 --> 00:52:32,666
É uma armadilha!
Ele quer ferrar com a gente!
704
00:52:32,700 --> 00:52:35,833
Eu assisto, meu amor.
Mas como você está? Cadê você?
705
00:52:35,866 --> 00:52:37,066
Chega.
706
00:52:41,166 --> 00:52:42,633
Já fiz o que você queria.
707
00:52:45,233 --> 00:52:46,833
Agora me deixe ir embora.
708
00:52:48,733 --> 00:52:50,600
Ah, eu vou deixar
você ir embora.
709
00:52:51,500 --> 00:52:53,100
Vai. Vai.
710
00:52:55,666 --> 00:52:56,733
Me desamarre.
711
00:52:57,966 --> 00:52:58,966
Vai.
712
00:53:02,666 --> 00:53:03,800
Cadê?
713
00:53:06,933 --> 00:53:08,300
Não estou achando.
714
00:53:12,300 --> 00:53:13,933
Cadê?
Não está aqui!
715
00:53:15,166 --> 00:53:17,133
Aqui, aqui, aqui.
Eu achei.
716
00:53:18,233 --> 00:53:19,700
Vamos.
717
00:53:23,566 --> 00:53:26,266
Calma, Elena.
Deixa comigo. Calma.
718
00:53:44,466 --> 00:53:47,666
O ar-condicionado
está funcionando. Tudo certo.
719
00:53:48,666 --> 00:53:50,433
Muito obrigado.
Isso é pra você...
720
00:53:50,466 --> 00:53:53,966
- Não, não precisa.
- Está bem, muito obrigado.
721
00:53:56,800 --> 00:53:58,300
Fede...
722
00:53:58,333 --> 00:53:59,966
- Fede, tira esse DVD.
- Por quê?
723
00:54:00,000 --> 00:54:02,700
- Por favor. Estou pedindo.
- Por quê? Fique calma.
724
00:54:02,733 --> 00:54:05,233
- Por favor, tira esse DVD.
- Não. Não. Calma.
725
00:54:09,566 --> 00:54:11,666
O quê?
O que é...?
726
00:54:12,900 --> 00:54:14,800
Que merda é essa?
727
00:54:16,633 --> 00:54:19,566
- Te amo, Flavio...
- Me larga.
728
00:54:19,600 --> 00:54:20,966
Eu te amo.
729
00:54:22,100 --> 00:54:23,633
- Eu te amo.
- Que merda é essa?
730
00:54:23,700 --> 00:54:25,800
Chega, cara.
Vamos embora.
731
00:54:25,833 --> 00:54:28,400
Me larga.
Que merda é essa?
732
00:54:28,433 --> 00:54:31,033
Claudia, que merda é essa?
733
00:54:31,066 --> 00:54:32,600
Que lixo é esse, Claudia?
734
00:54:33,500 --> 00:54:34,533
Claudia?
735
00:54:34,566 --> 00:54:37,800
Me explica, que porra foi essa?
Sua vagabunda!
736
00:54:37,833 --> 00:54:40,333
- Fede, me desculpa!
- Desculpar o quê?
737
00:54:40,366 --> 00:54:43,033
- Por dar pro meu melhor amigo?
- Desculpe, Fede.
738
00:54:43,066 --> 00:54:44,566
Com meu melhor amigo.
739
00:54:44,600 --> 00:54:47,566
- Me desculpe!
- Por quê?
740
00:54:47,600 --> 00:54:49,500
Me perdoa! Me perdoa!
741
00:54:49,533 --> 00:54:53,300
- Piranha! Você e aquele merda!
- Fede!
742
00:54:53,333 --> 00:54:56,266
Você sempre quis ter o Flavio
e acabou dando pra ele!
743
00:54:56,300 --> 00:54:58,200
Sempre fui seu cachorrinho,
seu servo.
744
00:54:58,233 --> 00:54:59,233
Vai se foder!
745
00:54:59,266 --> 00:55:01,200
Você me traiu
com meu melhor amigo!
746
00:55:01,233 --> 00:55:02,900
- Sua puta!
- Me perdoa!
747
00:55:04,466 --> 00:55:06,400
Me desculpa, Fede.
748
00:55:09,766 --> 00:55:11,766
Vai se foder, vai se foder...
749
00:55:11,800 --> 00:55:14,166
E, você, me larga!
750
00:55:17,700 --> 00:55:18,833
Elena.
751
00:55:19,766 --> 00:55:21,366
Elena.
752
00:55:21,400 --> 00:55:23,033
- Elena.
- Elena.
753
00:55:26,066 --> 00:55:27,733
Que merda é essa?
Larga isso.
754
00:55:30,000 --> 00:55:32,066
É que nem no tribunal.
755
00:55:33,566 --> 00:55:35,566
Não vence quem tem razão.
756
00:55:35,600 --> 00:55:37,100
Vence o mais esperto!
757
00:55:39,833 --> 00:55:41,500
Vai, Flavio, vai!
758
00:55:41,533 --> 00:55:43,600
Seus amigos o esperam. Vai!
759
00:55:46,133 --> 00:55:47,366
Elena, escuta.
760
00:55:49,100 --> 00:55:52,233
Por favor, me perdoa.
Nunca quis te fazer mal.
761
00:55:52,266 --> 00:55:53,466
Me perdoa.
762
00:55:54,633 --> 00:55:55,966
Me perdoa.
763
00:56:16,933 --> 00:56:19,366
Nunca quis te fazer mal, juro.
764
00:56:20,633 --> 00:56:21,833
Eu juro.
765
00:56:23,166 --> 00:56:25,266
Você é minha melhor amiga.
766
00:56:25,300 --> 00:56:27,000
Não quero perder você.
767
00:56:27,033 --> 00:56:29,466
Escuta. Escuta.
768
00:56:29,500 --> 00:56:30,800
Estou pedindo perdão.
769
00:56:30,833 --> 00:56:34,100
Eu não queria te fazer mal.
770
00:56:35,333 --> 00:56:37,600
- Ei.
- Eu juro.
771
00:56:50,000 --> 00:56:51,500
Não! Não...
772
00:56:53,866 --> 00:56:55,733
O que foi que você fez?
773
00:56:55,766 --> 00:56:57,633
O que foi que você fez?
774
00:56:57,700 --> 00:57:00,466
Não, não... meu amor...
775
00:57:00,533 --> 00:57:03,766
Claudia, respira.
Respira, meu amor.
776
00:57:03,800 --> 00:57:07,066
Respira, meu amor, por favor.
Por favor, respira.
777
00:57:07,100 --> 00:57:10,500
Não foi nada, não foi nada...
778
00:57:10,533 --> 00:57:14,033
Alguém me ajuda aqui...
Alguém me ajuda, porra!
779
00:57:15,533 --> 00:57:16,633
Meu amor...
780
00:57:36,233 --> 00:57:38,300
O que foi que eu fiz?
781
00:57:39,466 --> 00:57:40,900
O que foi que eu fiz?
782
00:57:43,133 --> 00:57:44,733
Tudo o que eu queria era que...
783
00:58:08,100 --> 00:58:09,166
Fede!
784
00:58:11,833 --> 00:58:13,966
Fede!
Fede, socorro!
785
00:58:22,600 --> 00:58:23,733
Fede!
786
00:58:27,733 --> 00:58:28,866
Fede.
787
00:58:38,500 --> 00:58:39,566
Fede!
788
00:58:40,300 --> 00:58:41,466
Por favor, Fede!
789
00:59:52,900 --> 00:59:54,533
Vá lá falar com ele.
790
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
E vou dizer o quê?
791
01:00:03,800 --> 01:00:04,833
Eu não sei.
792
01:00:10,366 --> 01:00:12,200
Ele vai nos atormentar
a vida toda.
793
01:00:17,633 --> 01:00:19,900
A vida toda ele vai vir
nos atormentar.
794
01:00:21,700 --> 01:00:23,933
A vida toda
ele vai vir nos atormentar.
795
01:00:26,700 --> 01:00:29,766
"Eu era capaz de matar e roubar
a maldita velha.
796
01:00:31,900 --> 01:00:34,433
E não teria nem uma ponta
de remorso, eu juro.
797
01:00:36,533 --> 01:00:39,166
Se eu a matasse
e pegasse o dinheiro dela
798
01:00:39,200 --> 01:00:42,933
para então dedicá-lo ao serviço
de toda a humanidade
799
01:00:42,966 --> 01:00:44,366
e ao bem geral,
800
01:00:45,800 --> 01:00:48,433
não acha que esse
pequeno delito seria cancelado
801
01:00:48,466 --> 01:00:49,966
por milhares de boas obras?"
802
01:00:57,966 --> 01:00:59,166
A vida toda...
803
01:01:03,866 --> 01:01:05,333
Que merda você quer agora?
804
01:01:06,133 --> 01:01:07,800
É de "Crime e Castigo".
805
01:01:09,966 --> 01:01:12,033
"Por uma vida,
milhares de vidas salvas
806
01:01:12,066 --> 01:01:13,900
da miséria e da ruína.
807
01:01:16,400 --> 01:01:17,633
Uma só morte,
808
01:01:18,666 --> 01:01:19,900
em troca de centenas.
809
01:01:21,533 --> 01:01:23,033
É uma questão
de aritmética."
810
01:01:24,800 --> 01:01:26,166
O velho Fiódor...
811
01:01:29,033 --> 01:01:30,066
Incomparável.
812
01:01:31,166 --> 01:01:33,666
Qual é o tema
de "Crime e Castigo", Enrico?
813
01:01:34,300 --> 01:01:35,866
Tenho certeza que você já leu.
814
01:01:35,900 --> 01:01:36,933
Culpa...
815
01:01:37,933 --> 01:01:39,133
e punição.
816
01:01:41,500 --> 01:01:42,633
O livro...
817
01:01:44,200 --> 01:01:45,466
fala de culpa
818
01:01:46,866 --> 01:01:47,933
e de punição.
819
01:01:49,233 --> 01:01:51,033
E de redenção.
820
01:01:51,066 --> 01:01:54,666
Enrico, se não entendeu
que o livro fala de redenção,
821
01:01:54,700 --> 01:01:56,700
então não entendeu nada.
822
01:01:56,766 --> 01:01:58,733
O que quer agora?
Chega desse joguinho.
823
01:01:58,766 --> 01:02:00,766
Que merda você quer?
824
01:02:00,800 --> 01:02:04,466
Que você entenda que a justiça
dos homens o absolveu,
825
01:02:04,500 --> 01:02:06,133
mas não o redimiu.
826
01:02:06,166 --> 01:02:09,533
Eu estou aqui para trazer
a justiça divina.
827
01:02:09,566 --> 01:02:11,033
Foi o que eu disse.
828
01:02:12,333 --> 01:02:14,866
Ele vai nos atormentar
pelo resto da vida.
829
01:02:16,233 --> 01:02:19,300
Eu falei, ele vai nos atormentar
pelo resto da vida.
830
01:02:19,333 --> 01:02:21,133
Pelo resto da vida...
831
01:02:21,166 --> 01:02:23,566
Ei. Ei, Elena.
832
01:02:23,600 --> 01:02:25,833
- Calma.
- Pelo resto da vida.
833
01:02:25,866 --> 01:02:29,066
- Elena. Elena.
- Eu falei, eu falei...
834
01:02:29,100 --> 01:02:32,133
- Ei. Ei! Olha pra mim.
- Pelo resto da vida...
835
01:02:32,166 --> 01:02:33,933
Senta um pouco. Fica calma.
836
01:02:38,433 --> 01:02:39,533
Olha, um barco.
837
01:02:41,133 --> 01:02:42,266
É um barco.
838
01:02:43,300 --> 01:02:45,700
Tem um barco ali.
Vamos logo.
839
01:02:47,800 --> 01:02:49,033
Estamos salvos, cacete!
840
01:02:56,100 --> 01:02:57,966
Merda...
841
01:02:58,000 --> 01:02:59,400
Merda! Merda!
842
01:03:07,200 --> 01:03:09,366
- Socorro!
- Ei, ei!
843
01:03:09,400 --> 01:03:11,400
Ei!
Estamos aqui!
844
01:03:12,600 --> 01:03:14,600
- Socorro!
- Socorro!
845
01:03:14,633 --> 01:03:16,666
- Socorro!
- Socorro!
846
01:03:16,700 --> 01:03:19,300
Elena!
Elena, estamos salvos!
847
01:03:19,333 --> 01:03:20,366
Ei...
848
01:03:21,233 --> 01:03:22,900
Elena, o que foi?
849
01:03:22,933 --> 01:03:24,066
Elena?
850
01:03:25,200 --> 01:03:27,866
O que foi, Elena?
Desça daí!
851
01:03:27,900 --> 01:03:30,233
Que porra é essa, Elena?
Desce daí!
852
01:03:34,266 --> 01:03:35,500
Não!
853
01:03:49,433 --> 01:03:51,200
Porra!
854
01:03:58,000 --> 01:03:59,466
Martina, que negócio é esse?
855
01:04:03,366 --> 01:04:05,166
Oi, Burro.
856
01:04:05,200 --> 01:04:06,833
Oi, Burra. Tudo certo?
857
01:04:07,733 --> 01:04:08,900
Agora está.
858
01:04:10,266 --> 01:04:11,933
Como lidamos com o imprevisto?
859
01:04:12,933 --> 01:04:14,866
Deixe comigo, fique tranquila.
860
01:04:14,900 --> 01:04:16,333
Estamos quase conseguindo.
861
01:04:17,200 --> 01:04:19,266
Certo. Estou na escuta.
862
01:04:26,000 --> 01:04:27,466
Você era aquela menina...
863
01:04:28,866 --> 01:04:30,633
Eu cresci rápido, não é?
864
01:04:32,033 --> 01:04:33,133
É, eu sei.
865
01:04:34,233 --> 01:04:35,400
Acontece,
866
01:04:35,433 --> 01:04:37,433
quando seus pais morrem
na sua frente.
867
01:04:40,866 --> 01:04:43,166
O papai falou
pra você não chorar.
868
01:04:44,600 --> 01:04:46,566
Está ouvindo a sirene?
869
01:04:46,600 --> 01:04:48,766
São os médicos
vindo salvar a gente.
870
01:04:51,633 --> 01:04:53,866
Toma, burra. Pode ficar.
871
01:04:55,633 --> 01:04:57,700
Fica tranquila.
Eu estou aqui.
872
01:05:34,700 --> 01:05:36,366
Mamãe!
873
01:07:02,033 --> 01:07:03,966
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
874
01:07:04,000 --> 01:07:06,333
Vimos um SOS em Código Morse
vindo daqui.
875
01:07:06,366 --> 01:07:07,766
Viemos para verificar.
876
01:07:09,266 --> 01:07:10,633
Vocês fizeram bem.
877
01:07:11,366 --> 01:07:13,233
Isso é correto,
quando estamos no mar.
878
01:07:14,533 --> 01:07:16,333
Mas não é mais necessário.
879
01:07:16,366 --> 01:07:17,400
Recebemos o informe
880
01:07:17,433 --> 01:07:20,433
e a operação de resgate
foi imediatamente acionada.
881
01:07:21,233 --> 01:07:23,466
Estou esperando meus colegas.
882
01:07:23,500 --> 01:07:26,400
- Que filho da puta.
- Achou que seria mais fácil?
883
01:07:26,433 --> 01:07:27,933
Então podemos ir?
884
01:07:29,133 --> 01:07:31,733
Claro, podem ir.
885
01:07:31,766 --> 01:07:34,500
- Vamos cuidar de tudo.
- Está tudo bem mesmo?
886
01:07:35,366 --> 01:07:36,866
É claro. Por quê?
887
01:07:37,566 --> 01:07:41,200
Porque esse não parece ser
o procedimento padrão.
888
01:07:42,300 --> 01:07:43,600
Além disso,
889
01:07:43,633 --> 01:07:46,566
porque está sozinho
na embarcação sem sua farda,
890
01:07:46,600 --> 01:07:48,333
mesmo sendo contra as regras?
891
01:07:49,100 --> 01:07:50,366
E, por fim,
892
01:07:50,400 --> 01:07:52,900
até onde sei, essas velhas
embarcações a motor
893
01:07:53,766 --> 01:07:57,033
foram aposentados
já faz muito tempo.
894
01:07:58,533 --> 01:08:00,933
Está tudo sob controle,
meu senhor.
895
01:08:00,966 --> 01:08:04,333
Então não vai se importar
se eu conferir pelo rádio.
896
01:08:05,200 --> 01:08:06,533
Não há necessidade.
897
01:08:08,366 --> 01:08:09,966
Pare de desperdiçar meu tempo.
898
01:08:10,933 --> 01:08:13,533
- E saia do meu caminho.
- Está me ameaçando?
899
01:08:16,766 --> 01:08:17,866
Não se mexa.
900
01:08:20,433 --> 01:08:21,666
Eu mandei não se mexer.
901
01:08:22,533 --> 01:08:25,800
Emilio, não faça isso.
Não faça isso!
902
01:08:27,200 --> 01:08:28,533
Pare!
903
01:08:28,566 --> 01:08:29,866
Não!
904
01:08:29,899 --> 01:08:31,466
- Não!
- Cacete...
905
01:08:41,066 --> 01:08:42,266
Eu lamento muito...
906
01:08:44,033 --> 01:08:45,899
Não... não faça isso!
907
01:09:01,966 --> 01:09:04,066
Emilio, o que você fez?
908
01:09:04,866 --> 01:09:05,933
Está na escuta?
909
01:09:07,266 --> 01:09:08,366
Emilio!
910
01:09:17,100 --> 01:09:19,899
O que você fez?
Está me ouvindo?
911
01:09:26,933 --> 01:09:29,133
Me desculpe, Burra.
Não tive escolha.
912
01:09:36,700 --> 01:09:38,100
Temos que ir embora.
913
01:09:39,333 --> 01:09:41,533
Vou arrumar tudo aqui
e já pego você.
914
01:09:50,533 --> 01:09:53,133
Martina,
vocês são dois assassinos.
915
01:09:54,200 --> 01:09:55,666
Vítimas.
916
01:09:57,433 --> 01:10:00,466
- Nós somos as vítimas, entendeu?
- Eu não fiz nada.
917
01:10:00,500 --> 01:10:02,966
- Fica quieto.
- Eu não fiz...
918
01:10:03,833 --> 01:10:06,166
Não quero mais ouvir
as suas mentiras.
919
01:10:16,000 --> 01:10:17,166
Ei, seu puto!
920
01:10:18,166 --> 01:10:20,866
Tem uma arma
apontada pra sua irmã agora.
921
01:10:20,900 --> 01:10:22,366
E aí?
Vai fazer o que agora?
922
01:10:22,400 --> 01:10:25,600
Agora corre pra cá
e vê se traz comida e água!
923
01:10:25,633 --> 01:10:27,566
Câmbio e desligo!
Vai se foder!
924
01:10:29,433 --> 01:10:30,500
Burra.
925
01:10:32,966 --> 01:10:34,466
Burra, você está bem?
926
01:10:34,500 --> 01:10:35,633
Burra?
927
01:10:36,766 --> 01:10:37,833
Merda.
928
01:10:47,833 --> 01:10:50,833
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
929
01:12:57,400 --> 01:12:58,666
Oi, Burra.
930
01:13:00,333 --> 01:13:03,133
Olha ele aí...
Calminha. Devagar.
931
01:13:04,366 --> 01:13:08,100
Larga a bolsa ali.
Enri, vai lá e revista ele.
932
01:13:08,133 --> 01:13:09,633
Isso, larga a bolsa aí.
933
01:13:11,866 --> 01:13:13,133
Tira o casaco.
934
01:13:17,900 --> 01:13:19,366
Olha, olha, pega lá.
935
01:13:21,300 --> 01:13:23,800
Pronto.
Agora, senta aí.
936
01:13:24,700 --> 01:13:26,000
Fica bem à vontade.
937
01:13:26,933 --> 01:13:29,033
Amarra ele.
Amarra esses dois.
938
01:13:32,700 --> 01:13:34,100
Você trouxe tudo?
939
01:13:44,433 --> 01:13:46,633
Tem certeza de que sabe usar
essa arma?
940
01:13:46,666 --> 01:13:49,000
Tem certeza
de que quer descobrir?
941
01:14:13,966 --> 01:14:16,200
- Mas que bom menino.
- Aguente firme.
942
01:14:18,500 --> 01:14:19,933
Pronto.
943
01:14:24,433 --> 01:14:26,933
Me dá uma água, Federico.
Deixa um pouco, cacete!
944
01:14:27,000 --> 01:14:29,566
Acabou.
Eu tomei tudo.
945
01:14:29,600 --> 01:14:31,266
É o que os muito ricos fazem.
946
01:14:32,466 --> 01:14:34,400
Não deixam nem as sobras.
947
01:14:38,633 --> 01:14:40,733
Você é o irmão dela, não é?
948
01:14:42,266 --> 01:14:44,800
Você era a outra criança
no carro com ela.
949
01:14:45,966 --> 01:14:47,433
Não somos parecidos, não é?
950
01:14:50,366 --> 01:14:52,433
Ela é a cara da mamãe
e eu, do papai.
951
01:14:53,833 --> 01:14:55,633
Emilio e Martina.
952
01:14:58,500 --> 01:15:01,200
- Eram os nomes dos seus...
- Dos nossos pais. Sim.
953
01:15:01,233 --> 01:15:02,833
Dos seus pais.
954
01:15:05,200 --> 01:15:06,566
Qual é o seu nome?
955
01:15:08,700 --> 01:15:10,066
Que diferença faz?
956
01:15:14,866 --> 01:15:16,266
Você estava apaixonado?
957
01:15:18,033 --> 01:15:19,200
E se eu estivesse?
958
01:15:20,766 --> 01:15:23,433
Você arriscou a vida da sua irmã
por vingança.
959
01:15:25,433 --> 01:15:27,066
Você é doido.
960
01:15:28,633 --> 01:15:30,800
Qualquer psiquiatra concordaria.
961
01:15:34,566 --> 01:15:35,733
Mas acredite...
962
01:15:37,133 --> 01:15:40,466
com tudo o que passamos,
estranho seria o contrário.
963
01:15:41,933 --> 01:15:44,766
- Matei você!
- Agora é a minha vez de brincar!
964
01:15:44,800 --> 01:15:47,366
- Não dou nada! Você morreu!
- Me dá o revólver.
965
01:15:47,400 --> 01:15:48,676
- Também quero brincar.
- Sua burra.
966
01:15:48,700 --> 01:15:50,833
- Burro é você!
- Burra é você!
967
01:15:50,866 --> 01:15:52,633
- Não, você!
- Você!
968
01:15:52,666 --> 01:15:54,300
- Burra é você!
- Mamãe, fala pra ele!
969
01:15:54,333 --> 01:15:56,566
Não falei que você era burra?
Morto não fala!
970
01:15:56,600 --> 01:15:58,866
Éramos as crianças
mais felizes do mundo.
971
01:16:00,366 --> 01:16:01,600
As mais felizes.
972
01:16:02,366 --> 01:16:03,500
E aí, de repente...
973
01:16:11,733 --> 01:16:14,100
tiraram a gente
da carcaça de um carro,
974
01:16:15,666 --> 01:16:18,666
onde vimos nossos pais
agonizarem e morrerem.
975
01:16:19,966 --> 01:16:22,066
Não chora, pequena.
976
01:16:22,666 --> 01:16:23,700
Está tudo bem.
977
01:16:23,733 --> 01:16:25,233
Foi uma hora interminável,
978
01:16:25,933 --> 01:16:30,266
mesmo que o BO tenha dito que
o socorro chegou em 7 minutos.
979
01:16:30,333 --> 01:16:32,900
- Marinheiro?
- Sim?
980
01:16:34,366 --> 01:16:36,700
Você tem que sair daqui
para buscar ajuda.
981
01:16:37,533 --> 01:16:39,233
Vá buscar ajuda, marinheiro.
982
01:16:44,733 --> 01:16:46,000
Socorro!
983
01:16:47,466 --> 01:16:48,866
Socorro!
984
01:16:50,433 --> 01:16:52,366
Socorro!
985
01:16:55,000 --> 01:16:57,866
Como não tínhamos parentes,
acabamos em um orfanato.
986
01:17:01,400 --> 01:17:04,600
Já eram chamados
de "Casas de Família" na época.
987
01:17:07,800 --> 01:17:10,666
Mas garanto que parecia coisa
de um livro de Dickens.
988
01:17:42,500 --> 01:17:44,200
Finalmente fomos adotados.
989
01:17:50,800 --> 01:17:53,533
Mas foi uma pena
que o nosso novo pai
990
01:17:56,200 --> 01:17:59,333
tinha o hábito de se deitar
na nossa cama de noite.
991
01:18:22,800 --> 01:18:24,700
Não me deixa sozinha!
992
01:18:26,100 --> 01:18:28,333
- Por favor!
- Eu estou aqui.
993
01:18:32,800 --> 01:18:34,933
O ódio acumulado por anos...
994
01:18:41,100 --> 01:18:42,433
traumas mal resolvidos...
995
01:18:44,533 --> 01:18:46,666
a falta de empatia e...
996
01:18:46,700 --> 01:18:49,133
uma certa tendência ao sadismo.
997
01:19:25,200 --> 01:19:27,600
É assim que os psicopatas
vêm ao mundo.
998
01:19:30,400 --> 01:19:32,400
Por que vocês não me mataram?
999
01:19:36,600 --> 01:19:39,133
Não queríamos matar você,
Enrico.
1000
01:19:40,633 --> 01:19:42,933
Queríamos destruir
seu mundo perfeito.
1001
01:19:45,433 --> 01:19:49,266
Acabar com seus amigos,
pra você entender como é.
1002
01:19:50,400 --> 01:19:53,300
Pra você saber como é
viver sentindo culpa.
1003
01:19:59,000 --> 01:20:01,133
- Foi um acidente.
- Pois é.
1004
01:20:02,133 --> 01:20:03,700
Foi o que o juiz disse.
1005
01:20:04,466 --> 01:20:06,100
A culpa foi do nosso pai,
1006
01:20:06,800 --> 01:20:08,933
porque não estava de óculos
naquele dia.
1007
01:20:11,166 --> 01:20:12,566
E das conclusões da polícia,
1008
01:20:12,600 --> 01:20:15,100
consideradas inadmissíveis
por vício de forma.
1009
01:20:16,733 --> 01:20:20,733
Pra não falar do testemunho
de um menino de 10 anos,
1010
01:20:20,766 --> 01:20:23,666
que disse que a ambulância
só chegou uma hora depois.
1011
01:20:25,100 --> 01:20:27,033
Com o pai do Flavio
defendendo você,
1012
01:20:27,833 --> 01:20:30,466
surpresa foi o juiz
não ter mandado prender a gente.
1013
01:20:31,466 --> 01:20:33,733
Eu nem estava lá
naquela noite, Martina.
1014
01:20:44,233 --> 01:20:47,533
Eles tinham sido convidados
pra uma noitada no Golden Club.
1015
01:20:47,566 --> 01:20:51,733
Só os sócios e parentes próximos
podiam entrar.
1016
01:20:51,766 --> 01:20:53,866
Eu não estava lá.
1017
01:20:53,900 --> 01:20:56,166
Eu era só o amigo pobre
dos filhos deles.
1018
01:20:59,900 --> 01:21:01,866
Era o Federico que
estava dirigindo naquela noite.
1019
01:21:13,400 --> 01:21:16,000
É isso aí, galera!
Um brinde!
1020
01:21:20,766 --> 01:21:22,866
Eu morava
a 15 minutos da estrada.
1021
01:21:25,533 --> 01:21:28,333
Ligaram pra mim
e fui correndo vê-los.
1022
01:21:30,133 --> 01:21:32,066
Ninguém tinha passado lá ainda.
1023
01:21:34,500 --> 01:21:36,733
Se soubessem que o Federico
estava dirigindo,
1024
01:21:37,800 --> 01:21:39,433
depois de ter bebido tanto,
1025
01:21:39,466 --> 01:21:41,133
ele nunca ia sair da cadeia.
1026
01:21:42,800 --> 01:21:44,833
Nem todo o dinheiro do pai
o salvaria.
1027
01:21:45,933 --> 01:21:47,000
Só que eu...
1028
01:21:48,533 --> 01:21:49,633
Eu sou abstêmio.
1029
01:21:51,066 --> 01:21:52,166
Eu nunca bebo.
1030
01:21:53,700 --> 01:21:56,100
Nunca botei uma gota de álcool
nas veias.
1031
01:21:56,866 --> 01:21:57,933
Além do mais,
1032
01:22:00,033 --> 01:22:02,833
os advogados da Marino
e Associados me defenderam.
1033
01:22:04,433 --> 01:22:05,700
Era garantido.
1034
01:22:07,133 --> 01:22:08,466
Eu fiquei lá.
1035
01:22:10,200 --> 01:22:11,233
Era simples...
1036
01:22:13,933 --> 01:22:15,166
e eu aceitei.
1037
01:22:20,333 --> 01:22:21,933
Martina, me perdoe.
1038
01:22:23,366 --> 01:22:25,166
Mas eu não matei seus pais.
1039
01:22:34,833 --> 01:22:36,666
Bom, agora a gente mata os dois.
1040
01:22:38,433 --> 01:22:40,700
Que porra é essa?
Abaixa já essa arma!
1041
01:22:40,733 --> 01:22:42,466
Você contou tudo
pra ele, babaca!
1042
01:22:42,500 --> 01:22:45,033
Mas não somos como eles.
Não somos iguais a eles!
1043
01:22:45,066 --> 01:22:47,900
Sabe o que sempre curti
em seus filmes, Federico?
1044
01:22:48,666 --> 01:22:50,600
O que têm os meus filmes?
1045
01:22:50,633 --> 01:22:53,233
- Não dê ouvidos a ele.
- Nos seus filmes,
1046
01:22:53,266 --> 01:22:55,033
o vilão sempre vence.
1047
01:22:55,066 --> 01:22:57,733
- E daí?
- Faça uma pergunta a si mesmo.
1048
01:22:57,766 --> 01:22:59,033
- Para com isso.
- Vou te matar!
1049
01:22:59,100 --> 01:23:03,466
Quem é o vilão aqui?
Você ou eu?
1050
01:23:03,500 --> 01:23:05,633
Abaixa a arma. Deixa pra lá.
O barco está ali.
1051
01:23:05,700 --> 01:23:07,166
Estamos salvos.
1052
01:23:15,766 --> 01:23:17,766
O que está acontecendo?
1053
01:23:18,600 --> 01:23:21,466
Ei, ei! Olha pra mim!
Olha pra mim, Federico!
1054
01:23:21,500 --> 01:23:24,633
Não pode salvá-lo.
A água estava envenenada!
1055
01:23:42,466 --> 01:23:43,600
Emilio!
1056
01:23:43,633 --> 01:23:45,566
Me larga!
1057
01:24:09,966 --> 01:24:12,066
Não foi ele.
1058
01:24:12,133 --> 01:24:13,333
Você entendeu?
1059
01:24:14,300 --> 01:24:17,566
Não, não! Não!
1060
01:24:33,133 --> 01:24:34,600
O que foi que você fez?
1061
01:24:35,800 --> 01:24:37,333
O que foi que você fez?
1062
01:24:42,666 --> 01:24:44,500
O que foi que você fez?
1063
01:26:34,466 --> 01:26:36,200
Você está pronta?
1064
01:28:16,700 --> 01:28:22,433
MISTÉRIO EM ALTO-MAR
1065
01:28:23,400 --> 01:28:27,400
Tradutor: Daniel Bezerra
DREI MARC
1066
01:30:28,389 --> 01:30:29,389
.
.
77577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.