All language subtitles for The.Boat.2022.iTA.BDRip.AC3.x264-WRM.Por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,500 --> 00:01:30,233 Um... 2 00:01:33,066 --> 00:01:34,966 dois... 3 00:01:37,700 --> 00:01:39,100 três... 4 00:01:40,700 --> 00:01:43,200 - Bangue! Matei você! - Agora é minha vez de brincar! 5 00:01:43,233 --> 00:01:45,633 - Me dá! - Não dou nada, você morreu. 6 00:01:45,666 --> 00:01:47,833 Me dá o revólver! Também quero brincar. 7 00:01:47,866 --> 00:01:50,133 - Não, sua burra! - Burro é você! 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,966 - Burra é você! - Não, você! 9 00:01:52,000 --> 00:01:55,266 - Mamãe, fala pra ele! - Morto não fala! 10 00:01:55,333 --> 00:01:56,533 Crianças. 11 00:01:56,566 --> 00:02:00,366 Fale alguma coisa, senão eles vão ficar assim até amanhã. 12 00:02:00,400 --> 00:02:02,733 Desculpe, amor, detesto ser o almirante ranzinza 13 00:02:02,766 --> 00:02:04,100 quando estou em casa. 14 00:02:04,133 --> 00:02:07,366 Vamos fazer assim, almirante: trate de acalmar a tripulação 15 00:02:07,400 --> 00:02:10,666 e, quando chegarmos em casa, eu faço uma bela surpresa. 16 00:02:11,933 --> 00:02:14,933 Ei, marinheiro, deixe de perturbar a sua irmã, 17 00:02:14,966 --> 00:02:16,466 senão tiro seu posto de vice-papai. 18 00:02:35,633 --> 00:02:37,033 Bom dia. 19 00:02:38,833 --> 00:02:40,833 Foi aquele pesadelo de novo? 20 00:03:05,266 --> 00:03:07,800 Tem que tomar todos os dias. Sabe disso, não é? 21 00:03:09,633 --> 00:03:11,000 Achei que conseguiria. 22 00:03:11,833 --> 00:03:13,066 Bom... 23 00:03:13,100 --> 00:03:15,466 Não dá para parar de um dia pro outro. 24 00:03:18,066 --> 00:03:19,133 Pronto. 25 00:03:21,333 --> 00:03:22,800 Tudo bem? 26 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Quer vir nadar comigo? 27 00:03:30,433 --> 00:03:31,533 Não. 28 00:03:55,200 --> 00:03:56,433 Certo. 29 00:03:56,466 --> 00:03:58,066 FLAVIO: JÁ CONSEGUIU ACORDAR O FEDERICO? 30 00:03:58,100 --> 00:04:00,733 ENRICO: MELHOR ESPERAR SENTADO. 31 00:04:00,766 --> 00:04:02,466 Bobos! NÃO, ELE AINDA ESTÁ RONCANDO. 32 00:04:02,500 --> 00:04:03,566 ELENA: NÃO DUVIDO. 33 00:04:03,600 --> 00:04:05,466 FLAVIO: ENTÃO PEGA PESADO. EU AUTORIZO. 34 00:04:05,500 --> 00:04:07,433 ENRICO: QUERO VER, QUERO VER! 35 00:04:07,466 --> 00:04:10,066 CLAUDIA: ESTÁ BEM, VOU FAZER UM VÍDEO. 36 00:04:31,233 --> 00:04:33,733 - Você ficou doida? - Fiquei doida, sim! 37 00:04:33,766 --> 00:04:37,866 - Você despertou o dragão! - Você tinha que levantar! 38 00:04:38,800 --> 00:04:40,433 Vem cá... 39 00:04:40,466 --> 00:04:44,066 - Já viu algum filme do Federico? - Não, são muito violentos. 40 00:04:44,100 --> 00:04:46,666 Ai, coitadinha! Ela é sensível. 41 00:04:46,700 --> 00:04:48,233 Pare com isso! 42 00:04:48,300 --> 00:04:51,500 Me conte a história de um filme, assim eu finjo que assisti. 43 00:04:51,533 --> 00:04:54,100 - "App de Namoro", o último dele. - Certo. 44 00:04:54,133 --> 00:04:56,800 É praticamente a história de um grupo de... 45 00:04:56,833 --> 00:04:59,300 vampiros tecnológicos, que... 46 00:04:59,333 --> 00:05:04,233 usam apps para conhecer pessoas e fazer novas vítimas. 47 00:05:04,266 --> 00:05:07,300 Diga que você viu e que se borrou toda, ele vai gostar. 48 00:05:07,333 --> 00:05:09,400 Certo. Me borrei toda com os vampiros. 49 00:05:09,433 --> 00:05:11,433 E a tal Claudia? 50 00:05:11,466 --> 00:05:14,233 A Claudia é igualzinha ao que se vê nas redes sociais. 51 00:05:14,266 --> 00:05:16,700 É metida a estrela, mas é simpática quando quer. 52 00:05:16,733 --> 00:05:20,100 Os ricaços de verdade são o Flavio e a Elena. 53 00:05:20,133 --> 00:05:23,833 Ele é advogado. Conhece a firma Marino e Associados? 54 00:05:23,866 --> 00:05:26,300 Perry Mason é fichinha perto deles. 55 00:05:26,333 --> 00:05:30,366 Ela é professora universitária, tem 3 diplomas... 56 00:05:30,400 --> 00:05:32,566 Vou ter que me lembrar do subjuntivo... 57 00:05:32,600 --> 00:05:34,833 - É melhor lembrar mesmo. - Certo. 58 00:05:35,566 --> 00:05:36,833 E aí? Qual é? 59 00:05:36,866 --> 00:05:38,266 Espere um pouco. 60 00:05:39,533 --> 00:05:41,033 Olha lá. 61 00:05:43,566 --> 00:05:45,066 Olha que maravilha! 62 00:05:47,133 --> 00:05:49,400 Um dia também vou ter um iate desses. 63 00:05:49,433 --> 00:05:52,766 Eu me contentaria até com um barquinho menor. 64 00:05:54,000 --> 00:05:56,866 Se contentar é o 1º passo para a infelicidade, menina. 65 00:05:58,100 --> 00:06:00,166 Quando você banca o velho sábio... 66 00:06:00,200 --> 00:06:04,100 - Não me chame de velho no iate! - Velho sábio... 67 00:06:07,300 --> 00:06:09,100 E aí? Está pronta? 68 00:06:16,366 --> 00:06:17,633 Estou. 69 00:06:57,533 --> 00:06:59,166 O que é isso? 70 00:07:00,000 --> 00:07:02,833 - Você está doido? - Esconda isso! 71 00:07:04,000 --> 00:07:05,633 Guarde este troço! 72 00:07:06,566 --> 00:07:08,600 Uma semana em um iate é um tempão. 73 00:07:08,633 --> 00:07:10,466 Somos seis. É até pouco. 74 00:07:10,500 --> 00:07:12,833 É, ainda tem a namorada do Enrico. 75 00:07:12,866 --> 00:07:15,333 Sei, a "namorada". Está mais pra neta. 76 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 Talvez agora ele esteja apaixonado mesmo. 77 00:07:18,533 --> 00:07:21,133 Outro dia eu achei que você estava com inveja. 78 00:07:21,166 --> 00:07:22,166 - Eu? - É. 79 00:07:22,200 --> 00:07:23,533 - Por quê? - Ah, porque... 80 00:07:23,600 --> 00:07:25,033 Ah, não, meu amor... 81 00:07:25,066 --> 00:07:26,500 Você é a única mulher da minha vida. 82 00:07:26,533 --> 00:07:28,766 A única, a inimitável. Vem cá. 83 00:07:28,800 --> 00:07:30,066 Essa é a minha garota. 84 00:07:31,100 --> 00:07:32,866 - Olha ela aí. - Oi, professora! 85 00:07:32,900 --> 00:07:36,200 - Oi! - E aí? Partimos sem vocês? 86 00:07:36,233 --> 00:07:39,066 Desculpe. É que o Federico demorou a levantar. 87 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Sabe como é, não? 88 00:07:41,033 --> 00:07:42,566 Eu sei, eu sei como é... 89 00:07:43,833 --> 00:07:46,300 O Enrico está chegando com a garotinha. 90 00:07:46,333 --> 00:07:49,666 Quero um relatório detalhado! Como ela é? 91 00:07:49,700 --> 00:07:53,566 Estou prestes a chamar a polícia por aliciamento de menores. 92 00:07:53,600 --> 00:07:57,800 Mas eles são tão fofinhos! Estão embarcando de mãos dadas. 93 00:07:57,833 --> 00:08:00,400 - Que fofo! - Ah, meu amor... 94 00:08:00,466 --> 00:08:03,600 É o amor. Bom, venham logo. Vamos zarpar às 11h15. 95 00:08:03,633 --> 00:08:04,833 Com ou sem vocês. 96 00:08:04,866 --> 00:08:07,433 - Bem-vindos! - Chegamos! 97 00:08:07,466 --> 00:08:10,000 - Feliz aniversário! - Obrigado! 98 00:08:10,033 --> 00:08:13,366 - Martina, Elena. Elena, Martina. - Prazer, Martina. 99 00:08:13,400 --> 00:08:15,466 - Prazer. - Aqui é muito bonito. 100 00:08:16,500 --> 00:08:17,966 Nossa... 101 00:08:19,033 --> 00:08:22,133 Marti, olha... os sapatos. A bordo a gente fica descalço. 102 00:08:22,166 --> 00:08:23,500 - Ah, sim. - Não tem problema. 103 00:08:23,566 --> 00:08:25,333 Tudo bem, a gente te arruma um calçado. 104 00:08:25,366 --> 00:08:27,100 - Olha ele aí! - Velho amigo! 105 00:08:27,133 --> 00:08:29,433 - Feliz aniversário. - Obrigado. 106 00:08:29,466 --> 00:08:31,266 Está ficando velho, cara. 107 00:08:31,300 --> 00:08:32,866 Para com isso... 108 00:08:32,900 --> 00:08:34,866 Martina, Flavio. Ele é o capitão do iate. 109 00:08:34,900 --> 00:08:37,166 - Prazer, Martina. - "Enchanté." 110 00:08:37,233 --> 00:08:39,466 Não ligue. Ele sempre banca o cretino. 111 00:08:39,533 --> 00:08:42,400 Escute, queria mostrar lá dentro. Posso? 112 00:08:42,433 --> 00:08:44,800 "Posso"? Quanta educação! Claro que pode. 113 00:08:44,833 --> 00:08:46,600 Sua cabine é a primeira atrás do salão. 114 00:08:46,633 --> 00:08:47,966 - Obrigado. - Obrigada. 115 00:08:49,866 --> 00:08:52,300 O universo inteiro gira... 116 00:08:52,333 --> 00:08:53,900 em torno de um rabo de saia. 117 00:08:55,233 --> 00:08:56,600 Caramba. 118 00:09:03,233 --> 00:09:06,066 Ah, meu Deus! É você aqui? 119 00:09:06,966 --> 00:09:10,133 - Cuidado, isso é pré-histórico. - Que bonitinho! 120 00:09:10,966 --> 00:09:12,566 Aqui eles já namoravam? 121 00:09:12,633 --> 00:09:15,333 Nessa época, não. É dos tempos de colégio. 122 00:09:15,366 --> 00:09:18,500 O Flavio e a Elena começaram a namorar na universidade. 123 00:09:18,566 --> 00:09:22,266 Já o Federico e a Claudia só foram namorar mais tarde. 124 00:09:22,300 --> 00:09:24,066 Mas eram amigos há muito tempo. 125 00:09:24,100 --> 00:09:26,333 E você? Ficou sozinho esse tempo todo? 126 00:09:26,366 --> 00:09:28,600 Não, fiquei esperando você. 127 00:09:28,633 --> 00:09:30,766 Venha, quero mostrar uma coisa. 128 00:09:30,800 --> 00:09:32,166 Venha, venha, venha. 129 00:09:33,966 --> 00:09:35,100 Que maravilha! 130 00:09:35,966 --> 00:09:37,866 Não disse que era legal? 131 00:09:38,966 --> 00:09:40,700 Que tal trancar a porta? 132 00:09:42,133 --> 00:09:43,933 - O que está fazendo? - Não quer seu presente? 133 00:09:43,966 --> 00:09:46,700 - Eles estão esperando a gente. - Ah, não quer? 134 00:09:47,766 --> 00:09:50,000 Ai, cacete... 135 00:09:50,033 --> 00:09:51,233 Vem cá. 136 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Eles não iam só dar uma olhada? 137 00:10:14,533 --> 00:10:18,133 - Devem estar se acomodando. - Já se passaram 20 minutos. 138 00:10:18,966 --> 00:10:21,600 É falta de educação, ainda mais sendo convidados. 139 00:10:23,033 --> 00:10:25,233 Relaxe, meu amor. 140 00:10:25,900 --> 00:10:28,800 - E aí, casalzinho? - Olha eles aí! 141 00:10:28,866 --> 00:10:30,966 - Oi! - Acabou a paz. 142 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 - Chegamos. - Querida! 143 00:10:32,466 --> 00:10:35,333 - Até que enfim... - Vem cá, rapaz! 144 00:10:35,366 --> 00:10:37,700 E aí, bonitão? 145 00:10:37,733 --> 00:10:39,766 Espere. 146 00:10:39,800 --> 00:10:40,833 Como você está bonita! 147 00:10:40,866 --> 00:10:43,333 - Sente-se aí. - E aí? Como você está? 148 00:10:43,366 --> 00:10:45,366 - Tudo bem. - E o aniversariante, cadê? 149 00:10:45,400 --> 00:10:47,933 - Está lá embaixo. - Faz mais de 20 minutos. 150 00:10:47,966 --> 00:10:50,566 Pelo menos a menina retribuiu alguma coisa. 151 00:10:52,366 --> 00:10:55,700 - E você já se instalou, não é? - Como você é linda... 152 00:10:55,733 --> 00:10:57,533 - Oi, Claudia. - Oi. 153 00:10:57,566 --> 00:10:59,233 - E aí? Podemos ir? - Olha ele aí! 154 00:10:59,266 --> 00:11:02,933 - Bem-vindo ao meu iate! - Bem que você queria... 155 00:11:02,966 --> 00:11:04,833 - Oi. - Bom... Martina, Federico. 156 00:11:04,866 --> 00:11:06,466 - Prazer. - Claudia, Martina. 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,900 - É um prazer. - Prazer. Feliz aniversário! 158 00:11:08,966 --> 00:11:11,133 Muito obrigado. 159 00:11:11,166 --> 00:11:14,100 E aí? podemos partir? Tudo pronto? Levantar âncora! 160 00:11:14,133 --> 00:11:16,400 - Vamos, vamos. - Selfie, selfie. 161 00:11:16,433 --> 00:11:18,233 - Está bem. - Esperem aí... 162 00:11:18,266 --> 00:11:21,400 Sorriam! Não é um funeral, são férias. 163 00:11:21,433 --> 00:11:23,100 Não sejam cretinos. 164 00:11:23,166 --> 00:11:26,300 - Vai. - Está bem. Esperem... Vamos lá. 165 00:11:54,966 --> 00:11:57,133 - Agora é minha vez. - Quer pilotar? 166 00:11:57,166 --> 00:11:59,733 - Deixe ele pilotar, caramba. - Você disse que ia deixar. 167 00:11:59,766 --> 00:12:01,600 Por que todo mundo sempre quer pilotar? 168 00:12:01,633 --> 00:12:05,066 Saia daí! Quanto ciúme, parece criança. 169 00:12:05,100 --> 00:12:07,400 - Certo, venha cá. - Não sou burro, eu entendo tudo. 170 00:12:07,433 --> 00:12:08,866 - 60 graus... - 60 graus. 171 00:12:08,900 --> 00:12:11,633 - Aqui acelera, aqui freia... - Aponte para a costa. 172 00:12:11,666 --> 00:12:13,533 E com o leme eu viro para os lados. 173 00:12:13,566 --> 00:12:16,566 Isso não é volante de carro. 174 00:12:16,600 --> 00:12:19,566 - Saia de trás de mim. - Não encostei em nada. 175 00:12:19,600 --> 00:12:21,566 Meu Deus, é muito ciúme... 176 00:12:21,600 --> 00:12:23,933 - Bom, agora vamos... - Vai, com força. 177 00:12:23,966 --> 00:12:26,733 - Pode ir, não se preocupe. - Mas... está parado. 178 00:12:26,766 --> 00:12:29,066 Tira a mão. Está no piloto automático? 179 00:12:29,100 --> 00:12:31,866 - Está, porque... - Você não confia em mim! 180 00:12:31,933 --> 00:12:34,366 Quantas piñas coladas sem álcool o Enrico tomou 181 00:12:34,400 --> 00:12:36,133 antes de pegar você? 182 00:12:36,166 --> 00:12:37,300 Como assim? 183 00:12:37,333 --> 00:12:40,533 Ele disse que se conheceram no pub onde você trabalha. 184 00:12:40,566 --> 00:12:43,233 - Bom, fui eu que peguei ele. - Ah, é? 185 00:12:43,266 --> 00:12:46,033 Pois é, era meu dia de folga. Eu passei lá e... 186 00:12:46,066 --> 00:12:47,800 Então você é que estava bêbada. 187 00:12:47,833 --> 00:12:49,500 Senão, não tinha caído por ele. 188 00:12:50,800 --> 00:12:53,900 Olha, o Enrico pode parecer superficial, mas... 189 00:12:53,933 --> 00:12:55,200 tem um grande coração. 190 00:13:07,766 --> 00:13:09,633 - Amor, não! - Vem, vamos cair na água! 191 00:13:09,666 --> 00:13:12,733 - Espera, estou escorregando! - Anda, vem! 192 00:13:12,766 --> 00:13:17,100 - Espera, espera, estou com medo. - Nada disso, vamos! 193 00:13:21,800 --> 00:13:25,033 O que a gente faz? Mergulhamos também, ou não? 194 00:13:25,066 --> 00:13:28,533 A Elena não gosta de cair. Ela tem medo da água. 195 00:13:28,566 --> 00:13:31,133 Eles tiram férias no iate por uma questão de status social. 196 00:13:31,166 --> 00:13:34,233 - Eu gosto de tomar banho de sol. - Não vem mesmo? 197 00:13:34,266 --> 00:13:36,433 - Não, tudo bem. Podem ir. - Está bem. 198 00:13:37,300 --> 00:13:39,033 - Vamos. - Vamos. 199 00:13:40,566 --> 00:13:42,833 - Está quentinha! - A água está ótima! 200 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 - Está pronta? - Estou. 201 00:13:52,366 --> 00:13:56,200 - Atenção! - Ih, estão peladões! 202 00:13:56,966 --> 00:13:58,233 Amor, vou cair também. 203 00:13:58,266 --> 00:14:00,000 - Como é? Não! - Eu vou. 204 00:14:00,033 --> 00:14:01,633 - Não... fique. - Venha também. 205 00:14:01,666 --> 00:14:04,266 - Vai me largar sozinha? - Venha! 206 00:14:04,300 --> 00:14:06,400 - Vai, Flavio! - Pessoal, lá vou eu! 207 00:14:06,433 --> 00:14:08,800 Vai, Flavio! 208 00:14:12,900 --> 00:14:14,766 Tira a sunga! 209 00:14:15,600 --> 00:14:16,733 Tira tudo! 210 00:14:23,266 --> 00:14:27,433 Nesta data querida, 211 00:14:27,466 --> 00:14:32,600 - Muitas felicidades... - Meu amor! 212 00:14:32,633 --> 00:14:36,666 Muitos anos de vida 213 00:14:36,700 --> 00:14:38,300 - Posso soprar? - Vai, sopra! 214 00:14:41,300 --> 00:14:42,500 Parabéns! 215 00:14:42,566 --> 00:14:43,900 - Vou buscar a faca. - Isso. 216 00:14:43,933 --> 00:14:46,033 - Eu ajudo. - Não, você é nossa convidada. 217 00:14:46,066 --> 00:14:47,533 - Tudo bem. - Sente-se aí. 218 00:14:47,566 --> 00:14:51,000 Olha, eu entendo você não querer contratar um capitão, 219 00:14:51,033 --> 00:14:55,100 porque queria mostrar como pilota bem o iate e tal, 220 00:14:55,133 --> 00:14:57,266 mas e uma atendente de bordo, cacete? 221 00:14:57,300 --> 00:14:58,800 Não podia ter trazido? 222 00:14:58,833 --> 00:15:02,500 Martina, saiba que o Federico nunca fez porra nenhuma na vida. 223 00:15:02,533 --> 00:15:04,700 Ele sempre teve camareiras e empregadas. 224 00:15:04,733 --> 00:15:07,500 Quando a gente acampava, ele nem se lavava. 225 00:15:07,533 --> 00:15:10,000 Ele nem pegava no pinto para mijar. 226 00:15:10,033 --> 00:15:13,166 Eu me lembro que vocês pararam de usar o pinto para mijar 227 00:15:13,200 --> 00:15:17,200 porque, naquele acampamento, eu peguei três suecas que... 228 00:15:17,233 --> 00:15:20,800 - É, isso é verdade. - Como se chamavam? Bettina... 229 00:15:20,833 --> 00:15:24,700 - Alexandra... - E Ambrid! 230 00:15:24,733 --> 00:15:27,000 E eles nunca esqueceram as suecas. 231 00:15:27,033 --> 00:15:30,600 - Que tristeza! - Amor, o faqueiro sumiu de novo. 232 00:15:30,633 --> 00:15:34,333 - De novo? - Vamos reclamar lá no porto. 233 00:15:34,366 --> 00:15:38,466 - Querido, só tinha esta faca. - Tudo bem, não tem problema. 234 00:15:38,500 --> 00:15:41,300 Talvez esse pão de ló aqui... 235 00:15:41,333 --> 00:15:42,900 - Não, espere aí. - Não, e o presente? 236 00:15:42,933 --> 00:15:45,400 Um brinde, um brinde... Brindemos, pessoal. 237 00:15:45,433 --> 00:15:47,433 É aniversário do Enrico. É importante. 238 00:15:47,466 --> 00:15:49,866 - Vamos! - Olé! 239 00:15:49,900 --> 00:15:51,733 - Anda, Enrico, toma... - Parabéns! 240 00:15:51,766 --> 00:15:53,200 - Não, não... - Só um golinho. 241 00:15:53,233 --> 00:15:54,766 - Só pra brindar. - Sou abstêmio. 242 00:15:54,800 --> 00:15:57,000 Bom, eu não sou abstêmia. Manda. 243 00:15:57,666 --> 00:15:59,066 - Obrigada. - Eu também quero. 244 00:15:59,100 --> 00:16:02,066 - Eu sei. Você sempre bebe. - Parabéns! 245 00:16:02,100 --> 00:16:03,366 Esperem, esperem, esperem. 246 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 Um brinde. 247 00:16:05,233 --> 00:16:06,833 Ao Enrico, 248 00:16:07,900 --> 00:16:12,666 o amigo sincero que todos deviam ter a sorte de ter nesta vida. 249 00:16:16,066 --> 00:16:18,500 - Parabéns, meu amigo. - Saúde! 250 00:16:18,533 --> 00:16:19,566 Chega. Presente. 251 00:16:19,600 --> 00:16:21,900 - O presente, o presente. - Manda! 252 00:16:21,933 --> 00:16:24,333 Meu e da Elena, e só. Fomos só nós duas, hein? 253 00:16:24,366 --> 00:16:27,733 - Espero que goste. - Aposto que é algo de mau gosto. 254 00:16:27,766 --> 00:16:29,100 Vejamos... o que é isso? 255 00:16:29,133 --> 00:16:30,633 - Não! - Olha só! 256 00:16:30,666 --> 00:16:33,200 - Cuidado... - Que bonito! 257 00:16:33,233 --> 00:16:34,600 Olhem que maravilha! 258 00:16:34,633 --> 00:16:36,700 - É muito bonito. - Minha mulher escolheu bem. 259 00:16:36,733 --> 00:16:39,166 Agora pare de usar aquelas porcarias chinesas. 260 00:16:39,200 --> 00:16:40,866 Vaca! 261 00:16:41,800 --> 00:16:44,433 Fede, o nosso a gente dá lá embaixo. 262 00:16:44,466 --> 00:16:47,100 - É, em particular. - Isso. Vamos. 263 00:16:47,133 --> 00:16:49,266 - Sério? - Venha com a gente um instante. 264 00:16:49,300 --> 00:16:50,833 Venha, vamos. 265 00:16:52,433 --> 00:16:53,866 Feliz aniversário. 266 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 - O que é isso? - Abra, vamos. Abra. 267 00:16:59,266 --> 00:17:00,800 É um contrato. 268 00:17:01,433 --> 00:17:03,300 Só falta uma coisa: 269 00:17:03,366 --> 00:17:04,433 a sua assinatura. 270 00:17:05,700 --> 00:17:09,933 Diretor comercial de uma das empresas do meu pai. 271 00:17:10,933 --> 00:17:13,500 O Flavio aqui vai cuidar da área legal. 272 00:17:13,533 --> 00:17:16,700 São 10 mil euros por mês, mais benefícios. 273 00:17:16,733 --> 00:17:19,833 Carro da empresa, viagens pagas, plano de saúde. 274 00:17:20,866 --> 00:17:23,099 Tudo de que você precisa para se recuperar. 275 00:17:24,566 --> 00:17:28,233 Obrigado, pessoal, muito obrigado mesmo, mas... 276 00:17:29,966 --> 00:17:31,433 Mas? 277 00:17:34,466 --> 00:17:37,500 Na realidade, eu vim para propor um negócio a vocês. 278 00:17:37,533 --> 00:17:40,100 Sabem aqueles parentes meus lá do sul? 279 00:17:40,133 --> 00:17:42,833 Bom, tem a possibilidade de fazermos um investimento. 280 00:17:42,866 --> 00:17:45,800 É uma grana fácil, vamos recuperar rápido. 281 00:17:45,833 --> 00:17:48,666 - Como o resort no Quênia? - Não, esqueça isso. 282 00:17:48,700 --> 00:17:52,666 Me desculpem pelo resort. Sei que perderam dinheiro. 283 00:17:52,700 --> 00:17:54,666 Na verdade, a ideia é recuperar a grana. 284 00:17:54,700 --> 00:17:57,266 O Quênia são águas passadas. Não se preocupe. 285 00:17:57,300 --> 00:17:59,400 O dinheiro você devolve quando puder. 286 00:17:59,433 --> 00:18:00,766 Não é esse o problema. 287 00:18:01,900 --> 00:18:04,133 Ah, não? E qual seria? 288 00:18:05,233 --> 00:18:06,833 A gente quer proteger você. 289 00:18:10,433 --> 00:18:11,700 De quê? 290 00:18:11,733 --> 00:18:15,600 De dar um passo maior que a perna de novo. 291 00:18:16,633 --> 00:18:17,666 Por quê? 292 00:18:18,633 --> 00:18:19,966 Porque não sou como vocês? 293 00:18:21,400 --> 00:18:23,666 O que isso tem a ver? 294 00:18:23,700 --> 00:18:25,433 Olha, vamos fazer o seguinte. 295 00:18:25,466 --> 00:18:27,033 Vou pensar um pouco, está bem? 296 00:18:27,066 --> 00:18:29,266 Tudo bem, mas não demore muito. 297 00:18:30,466 --> 00:18:32,666 Bom, isto aqui ainda é uma festa. 298 00:18:32,700 --> 00:18:35,933 Chega de falar de trabalho. Já encheu o saco. 299 00:18:35,966 --> 00:18:39,133 Escute, queria saber uma coisa importante. 300 00:18:39,166 --> 00:18:42,033 O que a Martina deu a você de aniversário? 301 00:18:42,066 --> 00:18:43,733 Eu falo mais tarde, está bem? 302 00:18:43,766 --> 00:18:46,200 Não quero atrapalhar seu crescimento. 303 00:18:46,233 --> 00:18:49,433 Não vai atrapalhar. Conte os detalhes! 304 00:18:49,466 --> 00:18:50,966 Qual é? 305 00:21:23,633 --> 00:21:25,633 Meu amor! Amor, acorda. 306 00:21:25,666 --> 00:21:27,533 Acorda, meu amor. Estamos à deriva. 307 00:21:28,266 --> 00:21:30,333 - Estamos em mar aberto, amor. - O quê? 308 00:21:30,366 --> 00:21:31,400 Pois é! 309 00:21:53,966 --> 00:21:56,433 Liga, cacete. Liga, liga! 310 00:21:58,100 --> 00:21:59,633 Não é possível. 311 00:22:03,666 --> 00:22:04,733 O que foi? 312 00:22:05,966 --> 00:22:08,033 Amor, o que houve? 313 00:22:34,866 --> 00:22:36,133 Bom dia. 314 00:22:41,633 --> 00:22:42,733 O que foi? 315 00:22:48,000 --> 00:22:50,900 Federico! Federico! 316 00:23:05,433 --> 00:23:06,766 Como a gente está? 317 00:23:08,000 --> 00:23:09,033 Mal. 318 00:23:24,300 --> 00:23:27,233 - Alguém soltou as âncoras. - Como isso é possível? 319 00:23:28,166 --> 00:23:30,800 Alguém subiu a bordo. 320 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Cadê a Claudia? 321 00:23:39,233 --> 00:23:40,366 Claudia! 322 00:23:45,333 --> 00:23:47,333 Eu ia fazer café, mas não tem mais nada. 323 00:23:48,300 --> 00:23:51,333 - Não estou achando meu celular. - A gente procura. 324 00:23:51,366 --> 00:23:54,400 - Fede, perdi meu celular! - Daqui a pouco a gente procura. 325 00:23:56,433 --> 00:23:58,433 O que está acontecendo? Flavio! 326 00:23:59,566 --> 00:24:00,633 Flavio? 327 00:24:01,433 --> 00:24:02,833 Flavio, pare um instante. 328 00:24:02,866 --> 00:24:05,333 Vá ver se o bote salva-vidas ainda está aqui. 329 00:24:32,733 --> 00:24:34,800 Ei, espera. 330 00:24:34,833 --> 00:24:36,133 Espera, cacete. 331 00:24:37,200 --> 00:24:40,066 Olha... o bote sumiu. 332 00:24:40,100 --> 00:24:42,500 Flavio, o que aconteceu? 333 00:24:45,233 --> 00:24:48,233 - Fomos roubados. - Ai, meu Deus... 334 00:24:48,266 --> 00:24:50,866 E água, nós temos? Estou morrendo de sede. 335 00:24:53,966 --> 00:24:55,300 O reservatório está vazio 336 00:24:56,366 --> 00:24:57,766 e sabotaram o dessalinizador. 337 00:24:58,833 --> 00:25:01,533 Então vamos pedir ajuda. Alguém vai vir nos buscar. 338 00:25:01,566 --> 00:25:04,666 - E os sinalizadores? - Levaram também. 339 00:25:05,833 --> 00:25:07,833 O rádio também está quebrado. 340 00:25:07,866 --> 00:25:08,966 E agora? 341 00:25:12,033 --> 00:25:13,400 Estamos à deriva, 342 00:25:14,966 --> 00:25:16,333 sem comida e sem água. 343 00:25:47,466 --> 00:25:49,866 Como é que não percebemos nada? 344 00:25:50,600 --> 00:25:52,333 Todo mundo estava desmaiado. 345 00:25:52,400 --> 00:25:54,833 Só com as bebidas e um pouco de erva? 346 00:25:54,866 --> 00:25:56,266 Federico, 347 00:25:56,333 --> 00:25:58,000 o que tinha naqueles baseados? 348 00:25:58,033 --> 00:25:59,533 O que você nos fez fumar? 349 00:26:00,566 --> 00:26:02,933 Erva. A maconha de sempre. 350 00:26:02,966 --> 00:26:06,033 - Comprei de gente de confiança. - Gente de confiança... 351 00:26:06,666 --> 00:26:09,700 Mesmo assim, eu não fumei e ele não bebeu. 352 00:26:09,733 --> 00:26:12,233 A gente também não percebeu nada. 353 00:26:12,266 --> 00:26:15,066 A única explicação lógica é que fomos drogados. 354 00:26:15,766 --> 00:26:19,233 O estranho é... eu entendo roubarem a gente, 355 00:26:19,266 --> 00:26:22,733 entendo levarem a gasolina, mesmo sem saber como o fizeram. 356 00:26:22,766 --> 00:26:24,766 Mas por que sabotar o iate? 357 00:26:26,500 --> 00:26:29,200 Talvez para evitar que a gente mandasse um alarme. 358 00:26:29,233 --> 00:26:31,033 Você tem razão, é estranho. 359 00:26:32,100 --> 00:26:34,366 Coisas assim não acontecem nesta área. 360 00:26:36,466 --> 00:26:38,533 Acho que é alguma coisa política. 361 00:26:38,566 --> 00:26:42,533 Tipo, esses ambientalistas antiglobalização do cacete. 362 00:26:42,566 --> 00:26:44,100 Talvez tenham mirado na gente 363 00:26:44,133 --> 00:26:46,166 para fazer algum protesto. 364 00:26:46,200 --> 00:26:48,933 - Talvez seja uma pegadinha. - Como pegadinha? 365 00:26:48,966 --> 00:26:52,366 Sei lá, um desses programas que fazem pegadinhas com famosos, 366 00:26:52,400 --> 00:26:54,166 com câmeras escondidas. 367 00:26:54,200 --> 00:26:56,100 Talvez seja uma pegadinha comigo. 368 00:26:56,133 --> 00:26:58,433 Chega dessa palhaçada! 369 00:26:59,700 --> 00:27:02,966 O mundo não gira ao seu redor. Você não é estrela, está bem? 370 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 - Sua vaca... - Você é uma egocêntrica! 371 00:27:06,133 --> 00:27:08,633 - Chega. Pare, Elena. - Não dá para ficar assim. 372 00:27:08,666 --> 00:27:10,800 - Não vou aguentar. - Vai ter que aguentar. 373 00:27:10,866 --> 00:27:12,233 Fique tranquila. 374 00:27:12,266 --> 00:27:15,633 Temos que nos preparar para quando outro barco passar 375 00:27:15,666 --> 00:27:17,966 para avisar que estamos com avarias. 376 00:27:18,000 --> 00:27:19,066 Está bem? 377 00:27:46,166 --> 00:27:47,200 Merda... 378 00:27:48,266 --> 00:27:50,200 Verifique se está bem apertado... 379 00:28:32,633 --> 00:28:35,066 - Broken Wave, Broken Wave... - O que é isso? 380 00:28:35,100 --> 00:28:36,900 - Que negócio é esse? - É um rádio. 381 00:28:36,933 --> 00:28:39,933 - Um rádio que ninguém viu antes? - Responda, câmbio. 382 00:28:40,000 --> 00:28:41,933 O rádio não estava quebrado? 383 00:28:43,500 --> 00:28:45,966 - Este aqui não é nosso. - Estamos salvos! 384 00:28:47,533 --> 00:28:49,300 Aqui é o Broken Wave. 385 00:28:49,333 --> 00:28:52,200 Está me ouvindo? Estamos com avarias, câmbio. 386 00:28:53,766 --> 00:28:56,533 Repito: estamos com avarias. Câmbio. 387 00:28:57,700 --> 00:28:59,900 Falo com o comandante? Câmbio. 388 00:29:00,900 --> 00:29:02,333 Afirmativo, câmbio. 389 00:29:03,633 --> 00:29:05,933 Qual é a situação? Câmbio. 390 00:29:05,966 --> 00:29:10,666 Estamos há mais de 24 horas sem comida, nem água. Câmbio. 391 00:29:10,700 --> 00:29:12,166 Entendo. Acontece... 392 00:29:13,200 --> 00:29:16,266 quando gente da cidade se mete a brincar de marinheiro. 393 00:29:16,300 --> 00:29:17,866 O que ele disse? 394 00:29:18,566 --> 00:29:20,966 Ninguém está brincando. Fomos roubados. 395 00:29:21,000 --> 00:29:23,966 Sabotaram nossos controles e levaram nossos suprimentos. 396 00:29:24,000 --> 00:29:26,233 Estamos à deriva faz um dia. Câmbio. 397 00:29:26,266 --> 00:29:29,800 Ah, sim. Tem muita gente ruim por aí. 398 00:29:29,833 --> 00:29:32,433 É fora das rotas comerciais. Há correntes perigosas. 399 00:29:32,466 --> 00:29:35,200 Por aí só passam tubarões e contrabandistas. 400 00:29:37,333 --> 00:29:40,166 Em quanto tempo pode nos alcançar? 401 00:29:40,200 --> 00:29:42,266 E por que eu iria até vocês? 402 00:29:43,666 --> 00:29:45,633 Porque essa é a lei do mar! 403 00:29:45,666 --> 00:29:46,933 Você tem que nos resgatar 404 00:29:46,966 --> 00:29:48,700 e nos levar ao porto mais próximo. 405 00:29:49,666 --> 00:29:53,133 Talvez seja assim no seu manual do marinheiro perfeito, 406 00:29:53,166 --> 00:29:55,600 mas o mar é diferente dos seus manuais, 407 00:29:55,633 --> 00:29:57,466 - Flavio. - Merda. 408 00:29:58,500 --> 00:30:00,566 Como você sabe meu nome? 409 00:30:00,600 --> 00:30:03,433 Sei de mais coisas que o seu confessor, Flavio Marino. 410 00:30:03,466 --> 00:30:06,366 E posso assegurar que o mesmo vale para todos vocês: 411 00:30:06,400 --> 00:30:09,233 Elena Caetani, Claudia Argan, 412 00:30:09,266 --> 00:30:11,800 Federico Colonna, Martina Zaccone 413 00:30:12,233 --> 00:30:15,800 e especialmente você, Enrico Cerci. 414 00:30:17,033 --> 00:30:20,000 Pergunta o nome dele. Pergunta o nome! 415 00:30:20,666 --> 00:30:23,466 Claudia, quer me adicionar nas redes sociais? 416 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 Sempre atrás de seguidores... 417 00:30:26,033 --> 00:30:28,400 Posso saber com quem estamos falando? 418 00:30:29,966 --> 00:30:31,633 Podem me chamar de Emilio. 419 00:30:31,666 --> 00:30:34,566 Emilio, como "O Corsário Negro", de Salgari. 420 00:30:34,600 --> 00:30:38,066 Aposto que todos vocês gostam de literatura boa. 421 00:30:38,100 --> 00:30:40,566 Está bem, Emilio, que merda você quer? 422 00:30:40,600 --> 00:30:41,966 Queria saber como estavam. 423 00:30:42,000 --> 00:30:44,966 Só Deus sabe o que tinha naquela garrafa da festa. 424 00:30:45,000 --> 00:30:48,300 Devem estar se sentindo cansados, confusos. 425 00:30:48,333 --> 00:30:52,466 Alguns podem estar sentindo efeitos de abstinência de drogas 426 00:30:52,500 --> 00:30:54,100 e de psicotrópicos. 427 00:30:54,133 --> 00:30:57,100 Como eu disse, vocês estão fora das rotas comuns, 428 00:30:57,133 --> 00:30:59,566 então ninguém vai vir ao resgate. 429 00:30:59,600 --> 00:31:03,133 E suas famílias não vão mandar ninguém para procurar vocês. 430 00:31:03,166 --> 00:31:05,300 Já mandei fotos e mensagens de seus telefones, 431 00:31:05,366 --> 00:31:07,066 para avisar que está tudo bem 432 00:31:07,166 --> 00:31:09,433 e que as férias estão ótimas. 433 00:31:09,466 --> 00:31:11,533 Você quer que a gente morra de fome? 434 00:31:11,566 --> 00:31:13,633 Morrer de fome? Não, não. 435 00:31:13,666 --> 00:31:17,700 Uma pessoa pode aguentar dias sem comer. Então, não. 436 00:31:17,733 --> 00:31:19,300 Pelo menos, ainda não. 437 00:31:33,966 --> 00:31:36,233 Descobrir onde estou não vai ajudar. 438 00:31:38,100 --> 00:31:39,466 Oi, Flavio. 439 00:31:39,500 --> 00:31:40,500 Olá... 440 00:31:45,766 --> 00:31:46,866 Um marinheiro experiente, 441 00:31:46,900 --> 00:31:48,800 que aponta os binóculos contra o Sol? 442 00:31:48,833 --> 00:31:50,933 Não achei que fosse tão ingênuo. 443 00:31:52,633 --> 00:31:55,333 Como pode ver, eu não sou ingênuo, 444 00:31:55,366 --> 00:31:58,766 e sou sua única esperança de sair dessa com vida. 445 00:31:58,800 --> 00:32:02,033 Acho que mereço um pouco mais da sua atenção. O que me diz? 446 00:32:02,066 --> 00:32:04,266 Está bem, Emilio, estamos escutando. 447 00:32:05,500 --> 00:32:07,533 Quero falar com o Enrico. 448 00:32:17,166 --> 00:32:19,500 Estou aqui. Sou o Enrico, câmbio. 449 00:32:20,433 --> 00:32:21,833 Apenas seis números. 450 00:32:24,833 --> 00:32:27,200 Do que está falando? Não entendi, desculpe. 451 00:32:28,033 --> 00:32:31,566 Você é um rapaz inteligente. Tenho mesmo que explicar tudo? 452 00:32:32,500 --> 00:32:35,566 A senha da conta corrente e o código para transferências. 453 00:32:36,900 --> 00:32:40,533 - Ele quer dinheiro. - Que se dane, passe os números! 454 00:32:42,633 --> 00:32:43,900 Que história é essa? 455 00:32:43,966 --> 00:32:45,766 Quem tem menos dinheiro aqui sou eu. 456 00:32:47,133 --> 00:32:50,100 Não falo da conta onde você guarda os trocados. 457 00:32:50,133 --> 00:32:51,133 Você sabe. 458 00:32:51,166 --> 00:32:54,100 Estou falando da outra conta, a de Luxemburgo, 459 00:32:54,133 --> 00:32:55,533 onde, no momento, estão depositados 460 00:32:55,566 --> 00:32:58,466 exatamente 1,6 milhão de euros. 461 00:32:59,433 --> 00:33:01,266 Não sei do que está falando. 462 00:33:03,266 --> 00:33:05,700 Eu entendo, é um assunto delicado. 463 00:33:05,733 --> 00:33:07,833 Converse melhor com os seus amigos. 464 00:33:07,900 --> 00:33:09,966 Vá lá, leve o tempo que precisar. 465 00:33:11,100 --> 00:33:15,366 A bateria do walkie-talkie deve durar mais 48 horas. 466 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 É verdade que vocês não têm muito tempo, 467 00:33:17,833 --> 00:33:19,500 mas a escolha é toda sua. 468 00:33:19,533 --> 00:33:20,733 Câmbio e desligo. 469 00:33:22,666 --> 00:33:24,166 A gente pode dar mais dinheiro! 470 00:33:24,200 --> 00:33:27,266 A gente paga até mais! Deixa eu ligar para o meu pai. 471 00:33:27,300 --> 00:33:30,300 - Por favor, deixa eu ligar... - Ele desligou. Fique calma. 472 00:33:34,533 --> 00:33:36,100 Que história é essa de Luxemburgo? 473 00:33:36,133 --> 00:33:38,066 E como você tem tanto dinheiro? 474 00:33:38,100 --> 00:33:40,133 Na verdade, acho que não é dele. 475 00:33:40,900 --> 00:33:43,433 É nosso, mas achávamos que estava perdido. 476 00:33:43,466 --> 00:33:48,600 São os 800 mil que cada um deu pro resort no Quênia. 477 00:33:48,633 --> 00:33:51,433 A gente está nessa merda por sua culpa, Enri? 478 00:33:51,466 --> 00:33:53,533 Ele ferrou com vocês. 479 00:33:53,566 --> 00:33:55,800 Eu falei que não devíamos confiar nele, 480 00:33:56,733 --> 00:33:59,166 mas você não me ouviu. Tinha cara de estelionato. 481 00:33:59,833 --> 00:34:01,333 Por outro lado, 482 00:34:01,366 --> 00:34:03,533 a melhor maneira de um ladrão se esconder 483 00:34:03,566 --> 00:34:04,800 é fingir que foi roubado. 484 00:34:04,833 --> 00:34:08,266 - Não tem nada a ver... - Claro que tem. 485 00:34:09,066 --> 00:34:13,566 O amiguinho de vocês deve ter aplicado o mesmo golpe 486 00:34:13,600 --> 00:34:15,866 em algum mafioso lá da terra do pai dele. 487 00:34:15,933 --> 00:34:18,433 Só que o cara não é otário como vocês dois 488 00:34:18,466 --> 00:34:21,133 e agora quer o dinheiro de volta, com juros! 489 00:34:21,166 --> 00:34:23,400 Não pode ser só uma questão de dinheiro. 490 00:34:23,433 --> 00:34:25,333 Vocês têm muito mais e ele não pediu nada. 491 00:34:25,366 --> 00:34:27,900 Mas ele só está zangado com o Enrico! 492 00:34:27,933 --> 00:34:30,166 Ele tinha que pagar pelo golpe e nos envolveu. 493 00:34:30,199 --> 00:34:32,633 Não é possível. Ela tem razão. 494 00:34:33,666 --> 00:34:36,733 Quanto dinheiro vocês têm? O triplo? O quádruplo? 495 00:34:36,766 --> 00:34:38,233 Não tem nada a ver com o Quênia. 496 00:34:38,266 --> 00:34:41,866 Quanto dinheiro vocês têm nos bancos suíços? 497 00:34:41,900 --> 00:34:44,133 Só este iate vale o quádruplo dessa quantia! 498 00:34:44,166 --> 00:34:47,000 Não vem com essa babaquice de luta de classes! 499 00:34:47,033 --> 00:34:48,466 Você é um ladrão! 500 00:34:48,500 --> 00:34:52,699 Escuta, Federico, fiz besteira lá no Quênia. Concordo. 501 00:34:53,400 --> 00:34:57,033 Certo. Mas, primeiro: não ouse me chamar de ladrão. 502 00:34:57,066 --> 00:34:58,100 Segundo: 503 00:34:58,900 --> 00:35:01,133 quantas vezes eu não salvei vocês? 504 00:35:01,166 --> 00:35:03,033 Quantas vezes? 505 00:35:04,433 --> 00:35:07,400 Estão calados agora? Todo mundo caladinho? 506 00:35:07,433 --> 00:35:10,133 O que vocês me deram em troca? Só migalhas! 507 00:35:10,166 --> 00:35:12,566 Só para limpar a consciência de merda de vocês. 508 00:35:14,266 --> 00:35:17,433 Eu não sou ladrão. Não ousem dizer isso. 509 00:35:18,533 --> 00:35:20,033 Eu não sou ladrão, Martina. 510 00:35:21,133 --> 00:35:22,533 Eu não sou ladrão. 511 00:35:28,833 --> 00:35:31,800 Eu é que não quero morrer. Dá o código a ele. Anda. 512 00:35:31,833 --> 00:35:33,066 Anda! 513 00:35:41,600 --> 00:35:43,500 Olha, Enrico... 514 00:35:43,533 --> 00:35:45,900 Vamos tentar sair desta com vida. 515 00:35:47,466 --> 00:35:51,033 Não ligo a mínima pro Quênia. Fica só entre nós. 516 00:35:51,066 --> 00:35:52,666 Ninguém vai ficar sabendo. 517 00:35:53,700 --> 00:35:54,900 Você tem minha palavra. 518 00:36:03,633 --> 00:36:05,400 Aqui é o Enrico. Está na escuta? 519 00:36:06,700 --> 00:36:08,966 Enrico! E aí? Refrescou a memória? 520 00:36:13,133 --> 00:36:14,866 Bom, o código é... 521 00:36:18,233 --> 00:36:20,666 874521. 522 00:36:22,966 --> 00:36:26,933 Muito bem. E agora o código pra transferência. Câmbio. 523 00:36:30,600 --> 00:36:33,166 040878. 524 00:36:33,933 --> 00:36:36,033 Viu? Não foi tão difícil. 525 00:36:37,000 --> 00:36:39,800 Se os números estiverem certos, eu ligo daqui a pouco. 526 00:36:39,833 --> 00:36:42,700 É só o tempo de processar a transação. Câmbio e desligo. 527 00:36:55,866 --> 00:36:57,900 Ei, Martina, venha cá. 528 00:36:57,933 --> 00:36:59,666 Venha cá, venha cá. 529 00:37:04,300 --> 00:37:06,966 Não tenho nada a ver com isso. Não roubei nada. 530 00:37:07,000 --> 00:37:08,866 Sumir com um milhão dos seus amigos é o quê? 531 00:37:08,900 --> 00:37:11,333 O dinheiro estava à disposição. 532 00:37:11,400 --> 00:37:12,966 Só queria construir algo eu mesmo. 533 00:37:13,000 --> 00:37:16,666 Não posso ficar com uma pessoa que me mete em uma merda dessas! 534 00:37:19,400 --> 00:37:21,266 Broken Wave, na escuta? Câmbio. 535 00:37:22,533 --> 00:37:24,100 Broken Wave, na escuta? 536 00:37:25,133 --> 00:37:27,033 Estamos aqui. Enrico na escuta. 537 00:37:28,100 --> 00:37:29,766 Boas notícias, Enrico. 538 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 A transferência foi completada. 539 00:37:35,266 --> 00:37:37,033 Agora você tem que nos resgatar. 540 00:37:38,633 --> 00:37:42,233 Promessa é promessa. Dê uma olhada pro sul. 541 00:37:42,266 --> 00:37:44,166 Pro sul... Onde fica o sul? 542 00:37:46,200 --> 00:37:49,200 Estão vendo seu bote no horizonte? Câmbio. 543 00:37:50,100 --> 00:37:51,666 Estou, mas está longe. 544 00:37:52,566 --> 00:37:56,166 No cesto de lixo do bote tem gasolina pro iate, 545 00:37:56,200 --> 00:37:59,500 uma bússola, água potável e comida pra seis. 546 00:37:59,533 --> 00:38:02,833 - Só precisa ir lá pegar. - Está longe, cacete. 547 00:38:02,866 --> 00:38:05,666 Como assim, porra? Você falou que ia ajudar! 548 00:38:05,700 --> 00:38:08,033 Como a gente vai chegar lá, cacete? 549 00:38:08,066 --> 00:38:10,200 Isso não foi leal, cara! 550 00:38:10,233 --> 00:38:14,266 Olha, Enrico, você não pode falar nada de lealdade. 551 00:38:14,300 --> 00:38:16,333 O bote de vocês está ali pertinho. 552 00:38:16,366 --> 00:38:17,833 Só precisam ir até ele. 553 00:38:18,666 --> 00:38:20,466 Quem aí é um bom nadador? 554 00:38:20,500 --> 00:38:22,033 A escolha é de vocês. 555 00:38:22,066 --> 00:38:25,100 Quem sabe assim não aprendem a merecer as coisas? 556 00:38:25,133 --> 00:38:26,633 - Câmbio e desligo. - É longe mesmo? 557 00:38:27,733 --> 00:38:29,133 Demora para ir nadando? 558 00:38:29,166 --> 00:38:32,833 No mínimo uma hora, mas a corrente está contra nós. 559 00:38:32,866 --> 00:38:34,933 E o bote está se movendo. Não está ancorado. 560 00:38:34,966 --> 00:38:36,866 Não dá, é arriscado demais. 561 00:38:36,900 --> 00:38:40,600 - Ele quer que a gente morra. - Ninguém vai morrer. Calma! 562 00:38:42,400 --> 00:38:44,266 - Posso tentar ir lá sozinho. - Não! 563 00:38:44,300 --> 00:38:45,700 - Eu vou, eu vou. - Não! 564 00:38:45,733 --> 00:38:48,533 Ele é o melhor nadador. Desculpe, mas está certo. 565 00:38:48,566 --> 00:38:50,900 Não, a Elena tem razão. É arriscado demais. 566 00:38:50,933 --> 00:38:55,000 É melhor esperar e rezar pra alguém passar por aqui. 567 00:38:55,033 --> 00:38:56,100 Além do mais, 568 00:38:56,133 --> 00:38:59,366 é verdade que o cara mandou mensagens por nós, mas... 569 00:38:59,400 --> 00:39:02,100 Mas alguém vai suspeitar se não atendermos o telefone. 570 00:39:02,133 --> 00:39:03,200 Vão vir nos procurar. 571 00:39:03,233 --> 00:39:06,100 - Mas aí pode ser muito tarde... - Pessoal, não faz sentido. 572 00:39:06,133 --> 00:39:07,633 Se ele quisesse, mandaria ajuda. 573 00:39:07,666 --> 00:39:09,766 Vocês entendem que estamos perdendo tempo? 574 00:39:09,800 --> 00:39:12,366 Mas a culpa não é sua que nos metemos nessa encrenca. 575 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 - Eu entendo. - Não é culpa sua. 576 00:39:16,600 --> 00:39:18,866 - Está bem, eu vou. - Deixe de bobagem. 577 00:39:18,900 --> 00:39:21,166 Ele não conseguiria nem em condições normais. 578 00:39:21,233 --> 00:39:24,366 - Ele não bebe água há 24 horas. - Você também não! 579 00:39:24,400 --> 00:39:28,600 Está bem, mas deve ir a pessoa que é capaz de conseguir. 580 00:39:29,400 --> 00:39:30,833 Está bem. 581 00:39:32,133 --> 00:39:34,066 Agora vamos votar. 582 00:39:36,333 --> 00:39:38,133 Quem concorda que o Enrico vá? 583 00:39:43,700 --> 00:39:46,866 - Não, gente, é burrice... - Tudo bem, eu vou. 584 00:39:46,900 --> 00:39:48,733 - Está decidido. - Eu vou. 585 00:39:48,766 --> 00:39:50,900 A culpa não é minha? Então vou eu. 586 00:39:52,733 --> 00:39:55,100 Eu não fujo das minhas responsabilidades. 587 00:40:04,100 --> 00:40:07,633 Nade devagar e respire regularmente. 588 00:40:07,666 --> 00:40:11,066 Dê duas braçadas e respire. Duas braçadas e respire. 589 00:40:11,100 --> 00:40:12,966 Tem que dosar a energia. 590 00:40:13,733 --> 00:40:14,800 Entendeu? 591 00:41:31,500 --> 00:41:33,566 Ele já se cansou. 592 00:41:35,933 --> 00:41:37,333 Está indo na direção errada. 593 00:41:38,533 --> 00:41:39,800 O bote está se afastando. 594 00:41:52,666 --> 00:41:54,166 Ele não vai conseguir. 595 00:41:54,200 --> 00:41:56,066 Eu falei que era escrotidão mandar ele ir. 596 00:41:56,100 --> 00:41:57,900 - Eu vou lá. - Não! 597 00:41:57,933 --> 00:42:00,833 Calma, meu amor. Eu vou lá e volto. 598 00:42:00,866 --> 00:42:02,233 Eu prometo que volto. 599 00:42:05,500 --> 00:42:07,666 - Não, Flavio... - Eu consigo. Deixa comigo. 600 00:42:39,100 --> 00:42:41,666 - Socorro! - Enrico! 601 00:42:51,333 --> 00:42:52,633 Respira, respira. 602 00:42:53,766 --> 00:42:55,766 Respira! Olha... 603 00:42:58,733 --> 00:43:01,066 - Consegue voltar? - Consigo... 604 00:43:01,100 --> 00:43:02,600 Está bem. Eu vou. 605 00:43:02,633 --> 00:43:05,233 - A culpa não é sua. - Eu não dei conta... 606 00:43:12,033 --> 00:43:14,600 - E aí, consegue voltar? - Consigo. 607 00:43:18,133 --> 00:43:19,300 Vai. 608 00:44:08,233 --> 00:44:09,233 Vem! 609 00:44:11,600 --> 00:44:12,833 Federico! 610 00:44:14,566 --> 00:44:16,900 Espera, espera! Estou aqui. 611 00:44:16,933 --> 00:44:18,633 Estou aqui. Pega, segura ele. 612 00:45:03,833 --> 00:45:08,266 Se meu pai tivesse me visto neste iate, ficaria orgulhoso. 613 00:45:13,333 --> 00:45:14,933 Ele morreu faz muito tempo? 614 00:45:19,466 --> 00:45:20,766 Faz 15 anos. 615 00:45:23,766 --> 00:45:26,100 Pelo menos ele conseguiu me ver formado. 616 00:45:31,466 --> 00:45:34,033 Ele saiu do campo porque era muito pobre, 617 00:45:37,066 --> 00:45:39,400 mas acabou sendo pobre na cidade também. 618 00:45:46,933 --> 00:45:49,500 Eu me lembro que ele vivia sempre bêbado. 619 00:45:51,500 --> 00:45:53,133 Gritos, surras... 620 00:45:54,900 --> 00:45:56,733 vômito em todo lugar. 621 00:45:59,000 --> 00:46:00,833 É por isso que você não bebe? 622 00:46:03,700 --> 00:46:05,400 Pra não acabar como ele? 623 00:46:09,500 --> 00:46:12,300 Eu queria ganhar dinheiro pra não acabar como ele. 624 00:46:14,933 --> 00:46:18,233 "A pobreza faz surgir o pior no ser humano", ele dizia. 625 00:46:21,300 --> 00:46:23,533 Foi por isso que ele me botou para estudar. 626 00:46:26,566 --> 00:46:28,833 Me apresentou a gente importante. 627 00:46:40,066 --> 00:46:42,900 Me desculpe por envolver você nesta história. 628 00:46:46,266 --> 00:46:48,366 Eu lamento muito, de verdade. 629 00:46:53,433 --> 00:46:54,533 Ei. 630 00:48:06,700 --> 00:48:08,433 Estou com medo, Fede. 631 00:48:10,366 --> 00:48:12,500 O Flavio vai conseguir. 632 00:48:12,533 --> 00:48:13,900 Eu tenho certeza. 633 00:48:18,966 --> 00:48:20,833 Quando tudo isso acabar, 634 00:48:20,866 --> 00:48:23,300 vão fazer fila para entrevistar você. 635 00:48:24,200 --> 00:48:26,833 Vamos contar tudo para nossos filhos, 636 00:48:26,866 --> 00:48:28,566 para nossos netos. 637 00:48:28,600 --> 00:48:31,466 Como contavam pra gente as histórias da guerra. 638 00:48:37,700 --> 00:48:39,733 Aliás, sabe o que mais? 639 00:48:40,633 --> 00:48:42,700 Vou fazer um filme disso. 640 00:48:42,766 --> 00:48:45,833 Se você pensar bem, é uma história fantástica. 641 00:48:45,866 --> 00:48:47,366 Seis amigos no mar, 642 00:48:48,433 --> 00:48:50,233 em um iate à deriva, 643 00:48:52,100 --> 00:48:54,900 à mercê das ondas e de um psicopata. 644 00:48:54,933 --> 00:48:56,966 Porra, funciona! 645 00:48:57,000 --> 00:48:59,866 Já estou até pensando na trilha sonora. 646 00:48:59,900 --> 00:49:01,400 Você é um cretino! 647 00:49:05,400 --> 00:49:07,200 E quem vence no final do filme? 648 00:49:08,533 --> 00:49:10,633 Nós, como sempre. 649 00:49:14,833 --> 00:49:16,200 Essa é a minha garota. 650 00:49:50,300 --> 00:49:51,933 Hemingway! 651 00:49:51,966 --> 00:49:53,100 É claro. 652 00:49:54,666 --> 00:49:58,033 O que o Emilio falou quando o Flavio queria localizá-lo? 653 00:49:58,066 --> 00:50:01,066 Que, ao apontar os binóculos, acabou se revelando. 654 00:50:01,100 --> 00:50:03,366 Exato! O heliógrafo de Hemingway! 655 00:50:03,400 --> 00:50:04,600 Elena, vá descansar. 656 00:50:04,633 --> 00:50:08,366 É um instrumento capaz de mandar sinais em Morse a distância! 657 00:50:08,400 --> 00:50:10,500 Só precisamos do Sol e de dois espelhos. 658 00:50:10,533 --> 00:50:12,533 E nem precisa ficar contra a luz. 659 00:50:12,566 --> 00:50:15,466 Só que, no livro, eles ficaram e, na tentativa de se comunicar, 660 00:50:15,500 --> 00:50:17,900 foram descobertos e acabaram trucidados. 661 00:50:19,300 --> 00:50:21,500 Das histórias da Guerra Civil Espanhola! 662 00:50:23,066 --> 00:50:24,566 Me ajudem. 663 00:50:26,766 --> 00:50:28,466 Meu pai só fez o trabalho dele. 664 00:50:29,500 --> 00:50:32,900 Todo acusado tem direito à melhor defesa possível. 665 00:50:32,933 --> 00:50:35,200 E nós só quisemos defender nosso amigo. 666 00:50:36,333 --> 00:50:38,500 Pra que mais servem os amigos? 667 00:50:41,066 --> 00:50:42,166 Emilio, 668 00:50:44,300 --> 00:50:46,133 tente analisar a situação. 669 00:50:48,400 --> 00:50:50,966 Pode ser que um barco apareça a qualquer momento. 670 00:50:52,666 --> 00:50:54,333 O que vai acontecer? 671 00:50:54,400 --> 00:50:55,800 O que vai fazer? 672 00:50:57,033 --> 00:50:58,933 Ninguém se machucou 673 00:50:58,966 --> 00:51:01,466 e ninguém vai prestar queixas, eu garanto. 674 00:51:02,600 --> 00:51:04,266 Você tem minha palavra de honra. 675 00:51:05,600 --> 00:51:07,866 A vingança não traz os mortos de volta. 676 00:51:09,966 --> 00:51:12,833 Você tem muito dinheiro agora. Pode ter uma vida boa. 677 00:51:16,733 --> 00:51:19,433 - Se não bastar, eu dou mais... - Não, não, não. 678 00:51:19,466 --> 00:51:22,333 Você estava indo tão bem. Que pena! 679 00:51:22,366 --> 00:51:25,033 Por que você tem sempre que falar de dinheiro? 680 00:51:26,866 --> 00:51:28,533 O que foi que disse antes? 681 00:51:28,566 --> 00:51:30,700 Que a vingança não traz os mortos de volta? 682 00:51:32,833 --> 00:51:36,166 Achei que fosse mais inteligente, advogado. 683 00:51:36,733 --> 00:51:38,300 É uma negociação, não? 684 00:51:38,966 --> 00:51:41,133 Eu proponho uma coisa e você, outra. 685 00:51:41,966 --> 00:51:43,633 Aí fazemos um acordo. 686 00:51:43,666 --> 00:51:45,133 Isto não é negociação. 687 00:51:46,733 --> 00:51:48,600 É a execução de uma sentença. 688 00:51:50,800 --> 00:51:54,500 E você vai fazer exatamente o que eu mandar. 689 00:51:56,500 --> 00:51:57,800 Entendeu? 690 00:52:02,500 --> 00:52:04,466 Esse negócio funciona? 691 00:52:04,500 --> 00:52:05,666 Tem que funcionar. 692 00:52:07,066 --> 00:52:08,533 É claro que funciona. 693 00:52:08,566 --> 00:52:10,533 Pessoal, na escuta? É o Flavio. 694 00:52:10,566 --> 00:52:11,733 Meu amor! 695 00:52:11,766 --> 00:52:14,600 - Estão na escuta? - Meu amor, você está vivo! 696 00:52:14,666 --> 00:52:16,166 Como você está? Cadê você? 697 00:52:16,200 --> 00:52:17,500 Elena, 698 00:52:17,533 --> 00:52:19,600 vá até nossa cabine e procure um DVD. 699 00:52:22,566 --> 00:52:24,566 Quero que você assista a ele. 700 00:52:24,600 --> 00:52:25,933 Assista com todo mundo. 701 00:52:27,266 --> 00:52:28,500 - Está bem? - Está bem. 702 00:52:28,533 --> 00:52:29,833 Ele quer ferrar com a gente! 703 00:52:29,866 --> 00:52:32,666 É uma armadilha! Ele quer ferrar com a gente! 704 00:52:32,700 --> 00:52:35,833 Eu assisto, meu amor. Mas como você está? Cadê você? 705 00:52:35,866 --> 00:52:37,066 Chega. 706 00:52:41,166 --> 00:52:42,633 Já fiz o que você queria. 707 00:52:45,233 --> 00:52:46,833 Agora me deixe ir embora. 708 00:52:48,733 --> 00:52:50,600 Ah, eu vou deixar você ir embora. 709 00:52:51,500 --> 00:52:53,100 Vai. Vai. 710 00:52:55,666 --> 00:52:56,733 Me desamarre. 711 00:52:57,966 --> 00:52:58,966 Vai. 712 00:53:02,666 --> 00:53:03,800 Cadê? 713 00:53:06,933 --> 00:53:08,300 Não estou achando. 714 00:53:12,300 --> 00:53:13,933 Cadê? Não está aqui! 715 00:53:15,166 --> 00:53:17,133 Aqui, aqui, aqui. Eu achei. 716 00:53:18,233 --> 00:53:19,700 Vamos. 717 00:53:23,566 --> 00:53:26,266 Calma, Elena. Deixa comigo. Calma. 718 00:53:44,466 --> 00:53:47,666 O ar-condicionado está funcionando. Tudo certo. 719 00:53:48,666 --> 00:53:50,433 Muito obrigado. Isso é pra você... 720 00:53:50,466 --> 00:53:53,966 - Não, não precisa. - Está bem, muito obrigado. 721 00:53:56,800 --> 00:53:58,300 Fede... 722 00:53:58,333 --> 00:53:59,966 - Fede, tira esse DVD. - Por quê? 723 00:54:00,000 --> 00:54:02,700 - Por favor. Estou pedindo. - Por quê? Fique calma. 724 00:54:02,733 --> 00:54:05,233 - Por favor, tira esse DVD. - Não. Não. Calma. 725 00:54:09,566 --> 00:54:11,666 O quê? O que é...? 726 00:54:12,900 --> 00:54:14,800 Que merda é essa? 727 00:54:16,633 --> 00:54:19,566 - Te amo, Flavio... - Me larga. 728 00:54:19,600 --> 00:54:20,966 Eu te amo. 729 00:54:22,100 --> 00:54:23,633 - Eu te amo. - Que merda é essa? 730 00:54:23,700 --> 00:54:25,800 Chega, cara. Vamos embora. 731 00:54:25,833 --> 00:54:28,400 Me larga. Que merda é essa? 732 00:54:28,433 --> 00:54:31,033 Claudia, que merda é essa? 733 00:54:31,066 --> 00:54:32,600 Que lixo é esse, Claudia? 734 00:54:33,500 --> 00:54:34,533 Claudia? 735 00:54:34,566 --> 00:54:37,800 Me explica, que porra foi essa? Sua vagabunda! 736 00:54:37,833 --> 00:54:40,333 - Fede, me desculpa! - Desculpar o quê? 737 00:54:40,366 --> 00:54:43,033 - Por dar pro meu melhor amigo? - Desculpe, Fede. 738 00:54:43,066 --> 00:54:44,566 Com meu melhor amigo. 739 00:54:44,600 --> 00:54:47,566 - Me desculpe! - Por quê? 740 00:54:47,600 --> 00:54:49,500 Me perdoa! Me perdoa! 741 00:54:49,533 --> 00:54:53,300 - Piranha! Você e aquele merda! - Fede! 742 00:54:53,333 --> 00:54:56,266 Você sempre quis ter o Flavio e acabou dando pra ele! 743 00:54:56,300 --> 00:54:58,200 Sempre fui seu cachorrinho, seu servo. 744 00:54:58,233 --> 00:54:59,233 Vai se foder! 745 00:54:59,266 --> 00:55:01,200 Você me traiu com meu melhor amigo! 746 00:55:01,233 --> 00:55:02,900 - Sua puta! - Me perdoa! 747 00:55:04,466 --> 00:55:06,400 Me desculpa, Fede. 748 00:55:09,766 --> 00:55:11,766 Vai se foder, vai se foder... 749 00:55:11,800 --> 00:55:14,166 E, você, me larga! 750 00:55:17,700 --> 00:55:18,833 Elena. 751 00:55:19,766 --> 00:55:21,366 Elena. 752 00:55:21,400 --> 00:55:23,033 - Elena. - Elena. 753 00:55:26,066 --> 00:55:27,733 Que merda é essa? Larga isso. 754 00:55:30,000 --> 00:55:32,066 É que nem no tribunal. 755 00:55:33,566 --> 00:55:35,566 Não vence quem tem razão. 756 00:55:35,600 --> 00:55:37,100 Vence o mais esperto! 757 00:55:39,833 --> 00:55:41,500 Vai, Flavio, vai! 758 00:55:41,533 --> 00:55:43,600 Seus amigos o esperam. Vai! 759 00:55:46,133 --> 00:55:47,366 Elena, escuta. 760 00:55:49,100 --> 00:55:52,233 Por favor, me perdoa. Nunca quis te fazer mal. 761 00:55:52,266 --> 00:55:53,466 Me perdoa. 762 00:55:54,633 --> 00:55:55,966 Me perdoa. 763 00:56:16,933 --> 00:56:19,366 Nunca quis te fazer mal, juro. 764 00:56:20,633 --> 00:56:21,833 Eu juro. 765 00:56:23,166 --> 00:56:25,266 Você é minha melhor amiga. 766 00:56:25,300 --> 00:56:27,000 Não quero perder você. 767 00:56:27,033 --> 00:56:29,466 Escuta. Escuta. 768 00:56:29,500 --> 00:56:30,800 Estou pedindo perdão. 769 00:56:30,833 --> 00:56:34,100 Eu não queria te fazer mal. 770 00:56:35,333 --> 00:56:37,600 - Ei. - Eu juro. 771 00:56:50,000 --> 00:56:51,500 Não! Não... 772 00:56:53,866 --> 00:56:55,733 O que foi que você fez? 773 00:56:55,766 --> 00:56:57,633 O que foi que você fez? 774 00:56:57,700 --> 00:57:00,466 Não, não... meu amor... 775 00:57:00,533 --> 00:57:03,766 Claudia, respira. Respira, meu amor. 776 00:57:03,800 --> 00:57:07,066 Respira, meu amor, por favor. Por favor, respira. 777 00:57:07,100 --> 00:57:10,500 Não foi nada, não foi nada... 778 00:57:10,533 --> 00:57:14,033 Alguém me ajuda aqui... Alguém me ajuda, porra! 779 00:57:15,533 --> 00:57:16,633 Meu amor... 780 00:57:36,233 --> 00:57:38,300 O que foi que eu fiz? 781 00:57:39,466 --> 00:57:40,900 O que foi que eu fiz? 782 00:57:43,133 --> 00:57:44,733 Tudo o que eu queria era que... 783 00:58:08,100 --> 00:58:09,166 Fede! 784 00:58:11,833 --> 00:58:13,966 Fede! Fede, socorro! 785 00:58:22,600 --> 00:58:23,733 Fede! 786 00:58:27,733 --> 00:58:28,866 Fede. 787 00:58:38,500 --> 00:58:39,566 Fede! 788 00:58:40,300 --> 00:58:41,466 Por favor, Fede! 789 00:59:52,900 --> 00:59:54,533 Vá lá falar com ele. 790 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 E vou dizer o quê? 791 01:00:03,800 --> 01:00:04,833 Eu não sei. 792 01:00:10,366 --> 01:00:12,200 Ele vai nos atormentar a vida toda. 793 01:00:17,633 --> 01:00:19,900 A vida toda ele vai vir nos atormentar. 794 01:00:21,700 --> 01:00:23,933 A vida toda ele vai vir nos atormentar. 795 01:00:26,700 --> 01:00:29,766 "Eu era capaz de matar e roubar a maldita velha. 796 01:00:31,900 --> 01:00:34,433 E não teria nem uma ponta de remorso, eu juro. 797 01:00:36,533 --> 01:00:39,166 Se eu a matasse e pegasse o dinheiro dela 798 01:00:39,200 --> 01:00:42,933 para então dedicá-lo ao serviço de toda a humanidade 799 01:00:42,966 --> 01:00:44,366 e ao bem geral, 800 01:00:45,800 --> 01:00:48,433 não acha que esse pequeno delito seria cancelado 801 01:00:48,466 --> 01:00:49,966 por milhares de boas obras?" 802 01:00:57,966 --> 01:00:59,166 A vida toda... 803 01:01:03,866 --> 01:01:05,333 Que merda você quer agora? 804 01:01:06,133 --> 01:01:07,800 É de "Crime e Castigo". 805 01:01:09,966 --> 01:01:12,033 "Por uma vida, milhares de vidas salvas 806 01:01:12,066 --> 01:01:13,900 da miséria e da ruína. 807 01:01:16,400 --> 01:01:17,633 Uma só morte, 808 01:01:18,666 --> 01:01:19,900 em troca de centenas. 809 01:01:21,533 --> 01:01:23,033 É uma questão de aritmética." 810 01:01:24,800 --> 01:01:26,166 O velho Fiódor... 811 01:01:29,033 --> 01:01:30,066 Incomparável. 812 01:01:31,166 --> 01:01:33,666 Qual é o tema de "Crime e Castigo", Enrico? 813 01:01:34,300 --> 01:01:35,866 Tenho certeza que você já leu. 814 01:01:35,900 --> 01:01:36,933 Culpa... 815 01:01:37,933 --> 01:01:39,133 e punição. 816 01:01:41,500 --> 01:01:42,633 O livro... 817 01:01:44,200 --> 01:01:45,466 fala de culpa 818 01:01:46,866 --> 01:01:47,933 e de punição. 819 01:01:49,233 --> 01:01:51,033 E de redenção. 820 01:01:51,066 --> 01:01:54,666 Enrico, se não entendeu que o livro fala de redenção, 821 01:01:54,700 --> 01:01:56,700 então não entendeu nada. 822 01:01:56,766 --> 01:01:58,733 O que quer agora? Chega desse joguinho. 823 01:01:58,766 --> 01:02:00,766 Que merda você quer? 824 01:02:00,800 --> 01:02:04,466 Que você entenda que a justiça dos homens o absolveu, 825 01:02:04,500 --> 01:02:06,133 mas não o redimiu. 826 01:02:06,166 --> 01:02:09,533 Eu estou aqui para trazer a justiça divina. 827 01:02:09,566 --> 01:02:11,033 Foi o que eu disse. 828 01:02:12,333 --> 01:02:14,866 Ele vai nos atormentar pelo resto da vida. 829 01:02:16,233 --> 01:02:19,300 Eu falei, ele vai nos atormentar pelo resto da vida. 830 01:02:19,333 --> 01:02:21,133 Pelo resto da vida... 831 01:02:21,166 --> 01:02:23,566 Ei. Ei, Elena. 832 01:02:23,600 --> 01:02:25,833 - Calma. - Pelo resto da vida. 833 01:02:25,866 --> 01:02:29,066 - Elena. Elena. - Eu falei, eu falei... 834 01:02:29,100 --> 01:02:32,133 - Ei. Ei! Olha pra mim. - Pelo resto da vida... 835 01:02:32,166 --> 01:02:33,933 Senta um pouco. Fica calma. 836 01:02:38,433 --> 01:02:39,533 Olha, um barco. 837 01:02:41,133 --> 01:02:42,266 É um barco. 838 01:02:43,300 --> 01:02:45,700 Tem um barco ali. Vamos logo. 839 01:02:47,800 --> 01:02:49,033 Estamos salvos, cacete! 840 01:02:56,100 --> 01:02:57,966 Merda... 841 01:02:58,000 --> 01:02:59,400 Merda! Merda! 842 01:03:07,200 --> 01:03:09,366 - Socorro! - Ei, ei! 843 01:03:09,400 --> 01:03:11,400 Ei! Estamos aqui! 844 01:03:12,600 --> 01:03:14,600 - Socorro! - Socorro! 845 01:03:14,633 --> 01:03:16,666 - Socorro! - Socorro! 846 01:03:16,700 --> 01:03:19,300 Elena! Elena, estamos salvos! 847 01:03:19,333 --> 01:03:20,366 Ei... 848 01:03:21,233 --> 01:03:22,900 Elena, o que foi? 849 01:03:22,933 --> 01:03:24,066 Elena? 850 01:03:25,200 --> 01:03:27,866 O que foi, Elena? Desça daí! 851 01:03:27,900 --> 01:03:30,233 Que porra é essa, Elena? Desce daí! 852 01:03:34,266 --> 01:03:35,500 Não! 853 01:03:49,433 --> 01:03:51,200 Porra! 854 01:03:58,000 --> 01:03:59,466 Martina, que negócio é esse? 855 01:04:03,366 --> 01:04:05,166 Oi, Burro. 856 01:04:05,200 --> 01:04:06,833 Oi, Burra. Tudo certo? 857 01:04:07,733 --> 01:04:08,900 Agora está. 858 01:04:10,266 --> 01:04:11,933 Como lidamos com o imprevisto? 859 01:04:12,933 --> 01:04:14,866 Deixe comigo, fique tranquila. 860 01:04:14,900 --> 01:04:16,333 Estamos quase conseguindo. 861 01:04:17,200 --> 01:04:19,266 Certo. Estou na escuta. 862 01:04:26,000 --> 01:04:27,466 Você era aquela menina... 863 01:04:28,866 --> 01:04:30,633 Eu cresci rápido, não é? 864 01:04:32,033 --> 01:04:33,133 É, eu sei. 865 01:04:34,233 --> 01:04:35,400 Acontece, 866 01:04:35,433 --> 01:04:37,433 quando seus pais morrem na sua frente. 867 01:04:40,866 --> 01:04:43,166 O papai falou pra você não chorar. 868 01:04:44,600 --> 01:04:46,566 Está ouvindo a sirene? 869 01:04:46,600 --> 01:04:48,766 São os médicos vindo salvar a gente. 870 01:04:51,633 --> 01:04:53,866 Toma, burra. Pode ficar. 871 01:04:55,633 --> 01:04:57,700 Fica tranquila. Eu estou aqui. 872 01:05:34,700 --> 01:05:36,366 Mamãe! 873 01:07:02,033 --> 01:07:03,966 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 874 01:07:04,000 --> 01:07:06,333 Vimos um SOS em Código Morse vindo daqui. 875 01:07:06,366 --> 01:07:07,766 Viemos para verificar. 876 01:07:09,266 --> 01:07:10,633 Vocês fizeram bem. 877 01:07:11,366 --> 01:07:13,233 Isso é correto, quando estamos no mar. 878 01:07:14,533 --> 01:07:16,333 Mas não é mais necessário. 879 01:07:16,366 --> 01:07:17,400 Recebemos o informe 880 01:07:17,433 --> 01:07:20,433 e a operação de resgate foi imediatamente acionada. 881 01:07:21,233 --> 01:07:23,466 Estou esperando meus colegas. 882 01:07:23,500 --> 01:07:26,400 - Que filho da puta. - Achou que seria mais fácil? 883 01:07:26,433 --> 01:07:27,933 Então podemos ir? 884 01:07:29,133 --> 01:07:31,733 Claro, podem ir. 885 01:07:31,766 --> 01:07:34,500 - Vamos cuidar de tudo. - Está tudo bem mesmo? 886 01:07:35,366 --> 01:07:36,866 É claro. Por quê? 887 01:07:37,566 --> 01:07:41,200 Porque esse não parece ser o procedimento padrão. 888 01:07:42,300 --> 01:07:43,600 Além disso, 889 01:07:43,633 --> 01:07:46,566 porque está sozinho na embarcação sem sua farda, 890 01:07:46,600 --> 01:07:48,333 mesmo sendo contra as regras? 891 01:07:49,100 --> 01:07:50,366 E, por fim, 892 01:07:50,400 --> 01:07:52,900 até onde sei, essas velhas embarcações a motor 893 01:07:53,766 --> 01:07:57,033 foram aposentados já faz muito tempo. 894 01:07:58,533 --> 01:08:00,933 Está tudo sob controle, meu senhor. 895 01:08:00,966 --> 01:08:04,333 Então não vai se importar se eu conferir pelo rádio. 896 01:08:05,200 --> 01:08:06,533 Não há necessidade. 897 01:08:08,366 --> 01:08:09,966 Pare de desperdiçar meu tempo. 898 01:08:10,933 --> 01:08:13,533 - E saia do meu caminho. - Está me ameaçando? 899 01:08:16,766 --> 01:08:17,866 Não se mexa. 900 01:08:20,433 --> 01:08:21,666 Eu mandei não se mexer. 901 01:08:22,533 --> 01:08:25,800 Emilio, não faça isso. Não faça isso! 902 01:08:27,200 --> 01:08:28,533 Pare! 903 01:08:28,566 --> 01:08:29,866 Não! 904 01:08:29,899 --> 01:08:31,466 - Não! - Cacete... 905 01:08:41,066 --> 01:08:42,266 Eu lamento muito... 906 01:08:44,033 --> 01:08:45,899 Não... não faça isso! 907 01:09:01,966 --> 01:09:04,066 Emilio, o que você fez? 908 01:09:04,866 --> 01:09:05,933 Está na escuta? 909 01:09:07,266 --> 01:09:08,366 Emilio! 910 01:09:17,100 --> 01:09:19,899 O que você fez? Está me ouvindo? 911 01:09:26,933 --> 01:09:29,133 Me desculpe, Burra. Não tive escolha. 912 01:09:36,700 --> 01:09:38,100 Temos que ir embora. 913 01:09:39,333 --> 01:09:41,533 Vou arrumar tudo aqui e já pego você. 914 01:09:50,533 --> 01:09:53,133 Martina, vocês são dois assassinos. 915 01:09:54,200 --> 01:09:55,666 Vítimas. 916 01:09:57,433 --> 01:10:00,466 - Nós somos as vítimas, entendeu? - Eu não fiz nada. 917 01:10:00,500 --> 01:10:02,966 - Fica quieto. - Eu não fiz... 918 01:10:03,833 --> 01:10:06,166 Não quero mais ouvir as suas mentiras. 919 01:10:16,000 --> 01:10:17,166 Ei, seu puto! 920 01:10:18,166 --> 01:10:20,866 Tem uma arma apontada pra sua irmã agora. 921 01:10:20,900 --> 01:10:22,366 E aí? Vai fazer o que agora? 922 01:10:22,400 --> 01:10:25,600 Agora corre pra cá e vê se traz comida e água! 923 01:10:25,633 --> 01:10:27,566 Câmbio e desligo! Vai se foder! 924 01:10:29,433 --> 01:10:30,500 Burra. 925 01:10:32,966 --> 01:10:34,466 Burra, você está bem? 926 01:10:34,500 --> 01:10:35,633 Burra? 927 01:10:36,766 --> 01:10:37,833 Merda. 928 01:10:47,833 --> 01:10:50,833 - Você está bem? - Sim, estou bem. 929 01:12:57,400 --> 01:12:58,666 Oi, Burra. 930 01:13:00,333 --> 01:13:03,133 Olha ele aí... Calminha. Devagar. 931 01:13:04,366 --> 01:13:08,100 Larga a bolsa ali. Enri, vai lá e revista ele. 932 01:13:08,133 --> 01:13:09,633 Isso, larga a bolsa aí. 933 01:13:11,866 --> 01:13:13,133 Tira o casaco. 934 01:13:17,900 --> 01:13:19,366 Olha, olha, pega lá. 935 01:13:21,300 --> 01:13:23,800 Pronto. Agora, senta aí. 936 01:13:24,700 --> 01:13:26,000 Fica bem à vontade. 937 01:13:26,933 --> 01:13:29,033 Amarra ele. Amarra esses dois. 938 01:13:32,700 --> 01:13:34,100 Você trouxe tudo? 939 01:13:44,433 --> 01:13:46,633 Tem certeza de que sabe usar essa arma? 940 01:13:46,666 --> 01:13:49,000 Tem certeza de que quer descobrir? 941 01:14:13,966 --> 01:14:16,200 - Mas que bom menino. - Aguente firme. 942 01:14:18,500 --> 01:14:19,933 Pronto. 943 01:14:24,433 --> 01:14:26,933 Me dá uma água, Federico. Deixa um pouco, cacete! 944 01:14:27,000 --> 01:14:29,566 Acabou. Eu tomei tudo. 945 01:14:29,600 --> 01:14:31,266 É o que os muito ricos fazem. 946 01:14:32,466 --> 01:14:34,400 Não deixam nem as sobras. 947 01:14:38,633 --> 01:14:40,733 Você é o irmão dela, não é? 948 01:14:42,266 --> 01:14:44,800 Você era a outra criança no carro com ela. 949 01:14:45,966 --> 01:14:47,433 Não somos parecidos, não é? 950 01:14:50,366 --> 01:14:52,433 Ela é a cara da mamãe e eu, do papai. 951 01:14:53,833 --> 01:14:55,633 Emilio e Martina. 952 01:14:58,500 --> 01:15:01,200 - Eram os nomes dos seus... - Dos nossos pais. Sim. 953 01:15:01,233 --> 01:15:02,833 Dos seus pais. 954 01:15:05,200 --> 01:15:06,566 Qual é o seu nome? 955 01:15:08,700 --> 01:15:10,066 Que diferença faz? 956 01:15:14,866 --> 01:15:16,266 Você estava apaixonado? 957 01:15:18,033 --> 01:15:19,200 E se eu estivesse? 958 01:15:20,766 --> 01:15:23,433 Você arriscou a vida da sua irmã por vingança. 959 01:15:25,433 --> 01:15:27,066 Você é doido. 960 01:15:28,633 --> 01:15:30,800 Qualquer psiquiatra concordaria. 961 01:15:34,566 --> 01:15:35,733 Mas acredite... 962 01:15:37,133 --> 01:15:40,466 com tudo o que passamos, estranho seria o contrário. 963 01:15:41,933 --> 01:15:44,766 - Matei você! - Agora é a minha vez de brincar! 964 01:15:44,800 --> 01:15:47,366 - Não dou nada! Você morreu! - Me dá o revólver. 965 01:15:47,400 --> 01:15:48,676 - Também quero brincar. - Sua burra. 966 01:15:48,700 --> 01:15:50,833 - Burro é você! - Burra é você! 967 01:15:50,866 --> 01:15:52,633 - Não, você! - Você! 968 01:15:52,666 --> 01:15:54,300 - Burra é você! - Mamãe, fala pra ele! 969 01:15:54,333 --> 01:15:56,566 Não falei que você era burra? Morto não fala! 970 01:15:56,600 --> 01:15:58,866 Éramos as crianças mais felizes do mundo. 971 01:16:00,366 --> 01:16:01,600 As mais felizes. 972 01:16:02,366 --> 01:16:03,500 E aí, de repente... 973 01:16:11,733 --> 01:16:14,100 tiraram a gente da carcaça de um carro, 974 01:16:15,666 --> 01:16:18,666 onde vimos nossos pais agonizarem e morrerem. 975 01:16:19,966 --> 01:16:22,066 Não chora, pequena. 976 01:16:22,666 --> 01:16:23,700 Está tudo bem. 977 01:16:23,733 --> 01:16:25,233 Foi uma hora interminável, 978 01:16:25,933 --> 01:16:30,266 mesmo que o BO tenha dito que o socorro chegou em 7 minutos. 979 01:16:30,333 --> 01:16:32,900 - Marinheiro? - Sim? 980 01:16:34,366 --> 01:16:36,700 Você tem que sair daqui para buscar ajuda. 981 01:16:37,533 --> 01:16:39,233 Vá buscar ajuda, marinheiro. 982 01:16:44,733 --> 01:16:46,000 Socorro! 983 01:16:47,466 --> 01:16:48,866 Socorro! 984 01:16:50,433 --> 01:16:52,366 Socorro! 985 01:16:55,000 --> 01:16:57,866 Como não tínhamos parentes, acabamos em um orfanato. 986 01:17:01,400 --> 01:17:04,600 Já eram chamados de "Casas de Família" na época. 987 01:17:07,800 --> 01:17:10,666 Mas garanto que parecia coisa de um livro de Dickens. 988 01:17:42,500 --> 01:17:44,200 Finalmente fomos adotados. 989 01:17:50,800 --> 01:17:53,533 Mas foi uma pena que o nosso novo pai 990 01:17:56,200 --> 01:17:59,333 tinha o hábito de se deitar na nossa cama de noite. 991 01:18:22,800 --> 01:18:24,700 Não me deixa sozinha! 992 01:18:26,100 --> 01:18:28,333 - Por favor! - Eu estou aqui. 993 01:18:32,800 --> 01:18:34,933 O ódio acumulado por anos... 994 01:18:41,100 --> 01:18:42,433 traumas mal resolvidos... 995 01:18:44,533 --> 01:18:46,666 a falta de empatia e... 996 01:18:46,700 --> 01:18:49,133 uma certa tendência ao sadismo. 997 01:19:25,200 --> 01:19:27,600 É assim que os psicopatas vêm ao mundo. 998 01:19:30,400 --> 01:19:32,400 Por que vocês não me mataram? 999 01:19:36,600 --> 01:19:39,133 Não queríamos matar você, Enrico. 1000 01:19:40,633 --> 01:19:42,933 Queríamos destruir seu mundo perfeito. 1001 01:19:45,433 --> 01:19:49,266 Acabar com seus amigos, pra você entender como é. 1002 01:19:50,400 --> 01:19:53,300 Pra você saber como é viver sentindo culpa. 1003 01:19:59,000 --> 01:20:01,133 - Foi um acidente. - Pois é. 1004 01:20:02,133 --> 01:20:03,700 Foi o que o juiz disse. 1005 01:20:04,466 --> 01:20:06,100 A culpa foi do nosso pai, 1006 01:20:06,800 --> 01:20:08,933 porque não estava de óculos naquele dia. 1007 01:20:11,166 --> 01:20:12,566 E das conclusões da polícia, 1008 01:20:12,600 --> 01:20:15,100 consideradas inadmissíveis por vício de forma. 1009 01:20:16,733 --> 01:20:20,733 Pra não falar do testemunho de um menino de 10 anos, 1010 01:20:20,766 --> 01:20:23,666 que disse que a ambulância só chegou uma hora depois. 1011 01:20:25,100 --> 01:20:27,033 Com o pai do Flavio defendendo você, 1012 01:20:27,833 --> 01:20:30,466 surpresa foi o juiz não ter mandado prender a gente. 1013 01:20:31,466 --> 01:20:33,733 Eu nem estava lá naquela noite, Martina. 1014 01:20:44,233 --> 01:20:47,533 Eles tinham sido convidados pra uma noitada no Golden Club. 1015 01:20:47,566 --> 01:20:51,733 Só os sócios e parentes próximos podiam entrar. 1016 01:20:51,766 --> 01:20:53,866 Eu não estava lá. 1017 01:20:53,900 --> 01:20:56,166 Eu era só o amigo pobre dos filhos deles. 1018 01:20:59,900 --> 01:21:01,866 Era o Federico que estava dirigindo naquela noite. 1019 01:21:13,400 --> 01:21:16,000 É isso aí, galera! Um brinde! 1020 01:21:20,766 --> 01:21:22,866 Eu morava a 15 minutos da estrada. 1021 01:21:25,533 --> 01:21:28,333 Ligaram pra mim e fui correndo vê-los. 1022 01:21:30,133 --> 01:21:32,066 Ninguém tinha passado lá ainda. 1023 01:21:34,500 --> 01:21:36,733 Se soubessem que o Federico estava dirigindo, 1024 01:21:37,800 --> 01:21:39,433 depois de ter bebido tanto, 1025 01:21:39,466 --> 01:21:41,133 ele nunca ia sair da cadeia. 1026 01:21:42,800 --> 01:21:44,833 Nem todo o dinheiro do pai o salvaria. 1027 01:21:45,933 --> 01:21:47,000 Só que eu... 1028 01:21:48,533 --> 01:21:49,633 Eu sou abstêmio. 1029 01:21:51,066 --> 01:21:52,166 Eu nunca bebo. 1030 01:21:53,700 --> 01:21:56,100 Nunca botei uma gota de álcool nas veias. 1031 01:21:56,866 --> 01:21:57,933 Além do mais, 1032 01:22:00,033 --> 01:22:02,833 os advogados da Marino e Associados me defenderam. 1033 01:22:04,433 --> 01:22:05,700 Era garantido. 1034 01:22:07,133 --> 01:22:08,466 Eu fiquei lá. 1035 01:22:10,200 --> 01:22:11,233 Era simples... 1036 01:22:13,933 --> 01:22:15,166 e eu aceitei. 1037 01:22:20,333 --> 01:22:21,933 Martina, me perdoe. 1038 01:22:23,366 --> 01:22:25,166 Mas eu não matei seus pais. 1039 01:22:34,833 --> 01:22:36,666 Bom, agora a gente mata os dois. 1040 01:22:38,433 --> 01:22:40,700 Que porra é essa? Abaixa já essa arma! 1041 01:22:40,733 --> 01:22:42,466 Você contou tudo pra ele, babaca! 1042 01:22:42,500 --> 01:22:45,033 Mas não somos como eles. Não somos iguais a eles! 1043 01:22:45,066 --> 01:22:47,900 Sabe o que sempre curti em seus filmes, Federico? 1044 01:22:48,666 --> 01:22:50,600 O que têm os meus filmes? 1045 01:22:50,633 --> 01:22:53,233 - Não dê ouvidos a ele. - Nos seus filmes, 1046 01:22:53,266 --> 01:22:55,033 o vilão sempre vence. 1047 01:22:55,066 --> 01:22:57,733 - E daí? - Faça uma pergunta a si mesmo. 1048 01:22:57,766 --> 01:22:59,033 - Para com isso. - Vou te matar! 1049 01:22:59,100 --> 01:23:03,466 Quem é o vilão aqui? Você ou eu? 1050 01:23:03,500 --> 01:23:05,633 Abaixa a arma. Deixa pra lá. O barco está ali. 1051 01:23:05,700 --> 01:23:07,166 Estamos salvos. 1052 01:23:15,766 --> 01:23:17,766 O que está acontecendo? 1053 01:23:18,600 --> 01:23:21,466 Ei, ei! Olha pra mim! Olha pra mim, Federico! 1054 01:23:21,500 --> 01:23:24,633 Não pode salvá-lo. A água estava envenenada! 1055 01:23:42,466 --> 01:23:43,600 Emilio! 1056 01:23:43,633 --> 01:23:45,566 Me larga! 1057 01:24:09,966 --> 01:24:12,066 Não foi ele. 1058 01:24:12,133 --> 01:24:13,333 Você entendeu? 1059 01:24:14,300 --> 01:24:17,566 Não, não! Não! 1060 01:24:33,133 --> 01:24:34,600 O que foi que você fez? 1061 01:24:35,800 --> 01:24:37,333 O que foi que você fez? 1062 01:24:42,666 --> 01:24:44,500 O que foi que você fez? 1063 01:26:34,466 --> 01:26:36,200 Você está pronta? 1064 01:28:16,700 --> 01:28:22,433 MISTÉRIO EM ALTO-MAR 1065 01:28:23,400 --> 01:28:27,400 Tradutor: Daniel Bezerra DREI MARC 1066 01:30:28,389 --> 01:30:29,389 . . 77577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.