All language subtitles for The Wolverine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:07,380 Look! Over there! Enemy aircraft! Over there! Look! 2 00:01:07,600 --> 00:01:12,380 Alert! Be prepared! Hiroshima will be attacked! 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,380 Find shelter! Find shelter! 4 00:01:49,611 --> 00:01:50,612 Where are you going? 5 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 Help me! 6 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 Over here! 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,539 Stop! Stop the fire! 8 00:02:26,140 --> 00:02:27,119 Hey, you! 9 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 Go! 10 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Go! 11 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Yashida! 12 00:02:36,780 --> 00:02:39,765 Yashida, what are you doing?! Come here! 13 00:02:40,100 --> 00:02:42,565 Yashida, come here! 14 00:02:44,780 --> 00:02:46,870 - Yashida! - Yes, I'll be right there! 15 00:22:25,840 --> 00:22:27,410 What's wrong with you? 16 00:22:36,640 --> 00:22:39,041 You haven't answered my emails. 17 00:22:39,760 --> 00:22:41,285 I can't tell you now. 18 00:22:42,440 --> 00:22:44,044 Yes, you can. 19 00:22:48,600 --> 00:22:50,523 Who is the caveman? 20 00:22:51,160 --> 00:22:53,811 The man Grandfather wanted me to find. 21 00:22:54,960 --> 00:22:57,167 You can't bring him in like that. 22 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Lord Shingen, your father is asking for you. 23 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 It is time. 24 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 I need to speak with my father... 25 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 before he speaks to Grandfather. 26 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 He'll talk to you later, Mariko. 27 00:29:05,440 --> 00:29:07,010 Father! I need to see you now! 28 00:29:07,200 --> 00:29:08,964 Not now, Mariko! 29 00:29:14,500 --> 00:29:16,464 - Please, father! - Quiet! 30 00:29:16,500 --> 00:29:18,364 Wait, father. Plesase, listen to me. 31 00:29:18,400 --> 00:29:20,364 Not now, Mariko. 32 00:29:21,000 --> 00:29:24,364 - Plese, listen to me, Dad. - Stop bothering me! 33 00:29:24,400 --> 00:29:26,964 - Please, listen to me. - I have no time for this. 34 00:29:27,000 --> 00:29:29,764 - Just because Grandfather choosen me... - I told you, shut up! 35 00:29:29,800 --> 00:29:33,264 You just don't care, that's why grandfather.. 36 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 Don't look so sad, Shingen. 37 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 I'm still dying. 38 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 There is no easy way to say this. 39 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 But then, it's never been easy for us, has it? 40 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 I have tried, father. 41 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 You've done the best you can. 42 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 That will never happen. 43 00:38:22,440 --> 00:38:24,329 I Pledge to you... 44 00:38:24,880 --> 00:38:26,405 Master Yashida... 45 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 to be vigilant... 46 00:38:29,840 --> 00:38:31,683 and to dedicate my life... 47 00:38:31,840 --> 00:38:33,888 to protect Mariko. 48 00:41:57,808 --> 00:41:58,976 Kuzuri. 49 00:47:08,080 --> 00:47:09,923 This cowardly attack was... 50 00:47:10,240 --> 00:47:12,049 the work of Yakuza thugs. 51 00:47:12,360 --> 00:47:16,365 A violent response to my efforts... 52 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 to crack down on organized crime. 53 00:47:22,000 --> 00:47:24,731 They exited the North Gate. 54 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 She was with the stranger -- 55 00:56:36,280 --> 00:56:37,486 Kill him already! 56 01:06:15,240 --> 01:06:19,211 Our island is long and thin. 57 01:06:19,680 --> 01:06:21,842 Trains only run in two directions. 58 01:06:22,440 --> 01:06:23,851 I assure you Lord Shingen... 59 01:06:24,040 --> 01:06:25,883 my officers are making every effort-- 60 01:06:26,080 --> 01:06:28,003 Then they're idiots. 61 01:06:28,120 --> 01:06:30,088 You've wasted enough of my time. 62 01:06:30,920 --> 01:06:33,048 I have my father's affairs to attend to. 63 01:06:35,720 --> 01:06:37,085 Get out and find her! 64 01:07:09,960 --> 01:07:11,883 If the Yakuza got into the funeral... 65 01:07:12,160 --> 01:07:13,491 they had someone inside. 66 01:07:13,840 --> 01:07:16,161 They'll never find me here. 67 01:07:17,640 --> 01:07:19,005 You're not safe. 68 01:07:20,400 --> 01:07:21,925 I'm coming down there. 69 01:07:22,400 --> 01:07:23,526 They'll follow you. 70 01:07:23,840 --> 01:07:25,080 Please. 71 01:07:25,240 --> 01:07:27,766 Wait a few days. 72 01:07:28,080 --> 01:07:29,286 Please. I'm fine. 73 01:07:29,760 --> 01:07:31,171 Logan's here. 74 01:07:31,440 --> 01:07:33,442 He's wounded, Mariko. 75 01:07:35,160 --> 01:07:36,321 Someone's here. 76 01:07:37,080 --> 01:07:37,967 I have to go. 77 01:07:42,680 --> 01:07:45,411 A tree fell on the road. 78 01:07:45,760 --> 01:07:48,604 The men could use some help. 79 01:27:03,320 --> 01:27:07,689 Did you know I studied biology in college? 80 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Genetics. 81 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 There are genes that skip generations. 82 01:27:18,000 --> 01:27:19,764 Recessive genes. 83 01:27:22,600 --> 01:27:23,362 Eyes. 84 01:27:23,360 --> 01:27:24,486 Eyes. Hair. 85 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 Talent. 86 01:27:28,560 --> 01:27:30,050 Temperament. 87 01:27:32,120 --> 01:27:35,408 Not every child gets the same. 88 01:27:36,160 --> 01:27:38,322 My father saw little of himself in me. 89 01:27:39,480 --> 01:27:41,005 But in you... 90 01:27:41,400 --> 01:27:43,767 he faced a mirror. 91 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 How did you convince my father... 92 01:28:05,000 --> 01:28:06,490 to award you control... 93 01:28:06,600 --> 01:28:08,125 of Asia's largest corporation? 94 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 You've gone insane. 95 01:28:11,520 --> 01:28:13,329 I'm just waking up. 96 01:28:15,080 --> 01:28:16,650 If you kill me, you will lose... 97 01:28:16,880 --> 01:28:18,769 what little honor you have left. 98 01:28:22,520 --> 01:28:23,681 Fear not Mariko. 99 01:28:23,960 --> 01:28:26,327 I don't want to hurt you. 100 01:28:26,680 --> 01:28:27,806 I want to help you. 101 01:28:28,040 --> 01:28:29,690 Help you end your pain... 102 01:28:29,920 --> 01:28:31,126 what that mutant stopped you... 103 01:28:31,360 --> 01:28:32,646 from doing last week. 104 01:28:32,840 --> 01:28:35,081 I never wanted to die, Father. 105 01:28:52,560 --> 01:28:53,891 It's alright, Mariko. 106 01:28:59,080 --> 01:28:59,842 Come with me. 107 01:28:59,960 --> 01:29:00,847 What is happening?! 108 01:29:01,120 --> 01:29:03,327 More than you can imagine. 109 01:38:33,000 --> 01:38:35,082 Why have you brought me here? 110 01:38:35,600 --> 01:38:36,965 What are you hiding? 111 01:38:37,280 --> 01:38:38,850 You will soon find out. 112 01:50:51,520 --> 01:50:53,841 I know you care for him. 113 01:50:54,320 --> 01:50:55,810 You need to let go of that. 114 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 You are a Yashida. 115 01:50:58,360 --> 01:51:00,328 She betrayed my grandfather... 116 01:51:00,760 --> 01:51:02,091 and so have you. 117 01:51:02,720 --> 01:51:03,482 No Mariko. 118 01:51:03,880 --> 01:51:05,723 We grew up together. 119 01:51:06,000 --> 01:51:07,411 You need to trust me. 120 01:51:08,520 --> 01:51:10,363 Let me go to him! 121 01:51:10,520 --> 01:51:13,000 He saved my life! 122 01:51:13,200 --> 01:51:15,567 Let him go, Mariko! 123 01:51:15,920 --> 01:51:17,001 This isn't easy for me but... 124 01:51:17,320 --> 01:51:20,244 I'm following Grandfather's wishes. 125 01:51:30,040 --> 01:51:31,530 The Viper woman is evil... 126 01:51:31,680 --> 01:51:33,489 we both know that. 127 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 But she's a means to an end... 128 01:51:37,880 --> 01:51:39,609 an end your grandfather wanted. 129 01:52:06,680 --> 01:52:08,284 You need to trust me. 130 01:52:08,880 --> 01:52:10,245 Is that hard? 131 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 We were meant to be together. 132 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 We still can be. 133 01:52:17,040 --> 01:52:18,451 Perhaps. 134 01:52:54,400 --> 01:52:55,561 This is madness. 135 01:57:51,280 --> 01:57:52,850 I'm sorry. 136 02:01:26,440 --> 02:01:28,727 You are a monster. 137 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 You are my only family. 138 02:05:32,800 --> 02:05:35,167 Be well, sister. 8754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.