All language subtitles for The Hunger Games The Ballad of Songbirds Snakes (2023) -NL-TR-.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,986 --> 00:00:58,885 yabancidiziizle.tv - İyi Seyirler Diler. 1 00:00:59,986 --> 00:01:01,885 Biraz yiyecek var. Buraya! Çabuk! 2 00:01:13,884 --> 00:01:14,884 Hadi ama! 3 00:01:33,583 --> 00:01:35,284 Bunu neden yapıyor? 4 00:01:36,051 --> 00:01:37,184 Açlıktan ölüyor. 5 00:01:58,615 --> 00:02:01,749 Baban öldü, Coriolanus. 6 00:02:01,782 --> 00:02:04,383 Bir asi olduğunu söylüyorlar. 7 00:02:04,416 --> 00:02:06,483 Ormanda bir tuzak 8 00:02:06,515 --> 00:02:08,548 12'de. 9 00:02:12,681 --> 00:02:16,016 Artık her şey bize bağlı. onu gururlandırmak için. 10 00:03:07,046 --> 00:03:07,879 Dicle mi? 11 00:03:09,511 --> 00:03:11,578 𦉪 Panem'in Mücevheri 12 00:03:11,611 --> 00:03:13,479 ♪ Kudretli şehir 13 00:03:13,511 --> 00:03:14,846 Tigris, gömlek nerede? 14 00:03:14,879 --> 00:03:18,678 ♪ Çağlar boyunca Yeniden parlıyorsun 15 00:03:18,711 --> 00:03:23,379 ♪ We humbly kneel İdealinize 16 00:03:23,412 --> 00:03:25,945 ♪ Ve rehin Sevgilerimizle ♪ 17 00:03:25,978 --> 00:03:28,543 -Bu çok güzel, Büyükanne. 18 00:03:28,577 --> 00:03:30,277 -Belki bugün biraz keskin. -Ah. 19 00:03:30,311 --> 00:03:33,012 Dicle'yi gördünüz mü? Babamın gömleğiyle mi? 20 00:03:33,045 --> 00:03:34,077 Hayır. 21 00:03:34,111 --> 00:03:35,144 Coryo mu? 22 00:03:35,177 --> 00:03:37,077 -Dicle? Özür dilerim. Geç kaldığımı biliyorum. 23 00:03:37,111 --> 00:03:39,378 Ama bak, ben yaptım. 24 00:03:39,411 --> 00:03:41,776 Ya da ben bir şey yaptım. 25 00:03:41,810 --> 00:03:43,609 Bence gerçekten muhteşem. 26 00:03:46,244 --> 00:03:47,609 Bu çok güzel. 27 00:03:49,443 --> 00:03:50,709 Gelmiş geçmiş en iyi kuzen. 28 00:03:50,743 --> 00:03:51,910 Bana her şeyi anlat. 29 00:03:51,944 --> 00:03:54,777 Nereden başlayayım? İş yerinde Fabricia'ya söyledim. 30 00:03:54,810 --> 00:03:56,909 ihtiyacı olduğunu beyaz perdelerini ağartmak için 31 00:03:56,943 --> 00:03:59,377 ve gömleği içine soktum Ben yaptığımda. 32 00:03:59,410 --> 00:04:00,976 Tesserae düğmeleri Ben yaptım... 33 00:04:01,010 --> 00:04:02,541 Banyo fayanslarından. 34 00:04:02,575 --> 00:04:04,043 Harika. 35 00:04:04,076 --> 00:04:06,508 Oh. Patatesleri buldun mu? Onları nişasta için haşladım. 36 00:04:06,541 --> 00:04:08,575 ve gerçekten yapmalısın Bugün bir şeyler ye. 37 00:04:08,608 --> 00:04:09,809 Onları büyükannene sakla. 38 00:04:12,242 --> 00:04:14,242 Çok yakışıklı görünüyorsun. 39 00:04:14,275 --> 00:04:16,975 Büyükanne! Gel de bak! 40 00:04:17,009 --> 00:04:20,075 Coriolanus Snow. 41 00:04:20,109 --> 00:04:23,441 Panem'in gelecekteki başkanı. 42 00:04:23,475 --> 00:04:24,875 Sizi selamlıyoruz. 43 00:04:24,908 --> 00:04:26,607 Bir dakika. 44 00:04:28,042 --> 00:04:28,908 Bekle, büyükanne. 45 00:04:28,942 --> 00:04:32,775 Daha çok yetiştirebilirim. Bugünden sonra. 46 00:04:35,475 --> 00:04:38,041 Notları aldım, hiç ders kaçırmadım. 47 00:04:39,141 --> 00:04:40,474 On yıl. 48 00:04:40,506 --> 00:04:42,606 Dean Highbottom bile bizi bundan mahrum edemezsiniz. 49 00:04:42,639 --> 00:04:44,174 Dean senden nefret etmiyor. 50 00:04:44,208 --> 00:04:46,008 Herkesten nefret ediyor. 51 00:04:46,041 --> 00:04:48,008 Beni küçümsüyor. 52 00:04:48,041 --> 00:04:50,606 İlk yapacağınız şey nedir? ödül parasını nereye harcayacaksınız? 53 00:04:51,273 --> 00:04:52,973 Yeni elbise mi? 54 00:04:54,806 --> 00:04:55,906 Çikolata mı? 55 00:04:55,940 --> 00:04:57,873 Çikolata! 56 00:04:58,705 --> 00:05:00,773 Bu Plinth Ödülü, Tigris. 57 00:05:00,806 --> 00:05:03,173 Biz mümkün olacak kirayı ödemek için. 58 00:05:03,207 --> 00:05:04,740 Snow tepeye iniyor. 59 00:05:33,504 --> 00:05:35,105 Neden, Coriolanus Snow. 60 00:05:37,372 --> 00:05:38,570 Clemmie. 61 00:05:41,437 --> 00:05:43,204 Terliyor musun? 62 00:05:43,237 --> 00:05:44,337 Bugün Hasat Günü. 63 00:05:44,371 --> 00:05:45,804 Şoföre verdik Sabah izinliyim. 64 00:05:45,838 --> 00:05:47,603 Ugh! O nankör yalvarıyor olmalı 65 00:05:47,636 --> 00:05:48,804 şoförlük yapmak Bugün buralardasın. 66 00:05:48,837 --> 00:05:50,570 Sadece unutma. Ben senin sınıf arkadaşındım. 67 00:05:50,603 --> 00:05:52,404 Sen böbürlenirken Plinth Ödülü için. 68 00:05:52,437 --> 00:05:53,770 Ödül mü? Lütfen. 69 00:05:53,803 --> 00:05:55,937 -Sadece Panem'e hizmet etmek istiyorum. -Mmm. 70 00:05:57,137 --> 00:05:58,737 Aç mısın? 71 00:05:58,770 --> 00:06:00,670 Aşçı biftek servis etti Kahvaltı için. 72 00:06:00,703 --> 00:06:02,169 Yarısını atmak zorunda kaldık. 73 00:06:02,203 --> 00:06:03,635 Yazıklar olsun sana, Coryo. 74 00:06:03,670 --> 00:06:05,803 Bilmiyor musun? Açlıktan ölüyorlar. bölgelerde? 75 00:06:09,336 --> 00:06:10,602 İyi şanslar. 76 00:06:10,636 --> 00:06:12,003 İhtiyacın olacağından değil. 77 00:06:13,103 --> 00:06:14,103 Merhaba. 78 00:06:16,036 --> 00:06:17,635 Son olarak, yıldız öğrenci. 79 00:06:17,669 --> 00:06:19,203 Çok şık bir gömlek. 80 00:06:19,235 --> 00:06:21,003 Bunlar nedir? düğmeler, tesserae? 81 00:06:21,036 --> 00:06:22,135 Huh. 82 00:06:22,168 --> 00:06:24,369 Bu yüzden bana hatırlatıyorlar hizmetçinin banyosunda. 83 00:06:24,402 --> 00:06:25,968 Bu kuzuyu denediniz mi? Tam bir skandal. 84 00:06:26,002 --> 00:06:28,968 Ugh. Sadece kaba parmaklarıyla yiyorlar, Felix. 85 00:06:29,002 --> 00:06:31,501 Ne, baba değil mi? Sana sofra adabını öğreteyim mi? 86 00:06:31,534 --> 00:06:32,701 Belki de 87 00:06:32,735 --> 00:06:34,168 eğer öyle olmasaydı ülkeyi yönetmekle meşgul. 88 00:06:34,202 --> 00:06:36,835 Hey, bizi buraya çağırdılar. Plinth Ödülü için, değil mi? 89 00:06:36,868 --> 00:06:39,668 Çünkü duydum ki Dr. Gaul binada. 90 00:06:40,201 --> 00:06:41,267 "Kaide." 91 00:06:41,301 --> 00:06:43,334 Yani, onun yumurtasına bak. 92 00:06:43,368 --> 00:06:44,500 Kim olurdu yapabileceğini düşündüm 93 00:06:44,533 --> 00:06:46,334 yolunuzu satın alın Kongre binasına mı? 94 00:06:46,368 --> 00:06:48,601 Klas satın alamazsın. 95 00:06:48,634 --> 00:06:50,434 Gördün mü? Annesinin kıyafeti mi? 96 00:06:50,468 --> 00:06:52,532 -Pardon, onun "Ma's "ı. -Ah. 97 00:06:52,566 --> 00:06:55,067 Şalgam giydirin bir balo elbisesi, ve o olacak hala ezilmek için yalvarıyor. 98 00:06:56,167 --> 00:06:57,566 Yapma bunu. Hepimiz Ondan hoşlandığını biliyorum. 99 00:06:57,600 --> 00:06:59,067 Ondan hoşlanmıyorum, Arachne. 100 00:06:59,100 --> 00:07:00,400 Ona tahammül ediyorum. 101 00:07:00,433 --> 00:07:01,467 O bölge. 102 00:07:01,499 --> 00:07:02,633 Ona tahammül et. 103 00:07:02,667 --> 00:07:03,966 -Sadece onu cesaretlendirme. -Tamam. Tabii. 104 00:07:04,000 --> 00:07:05,266 Bir kez daha duyuyorum 105 00:07:05,300 --> 00:07:07,266 ne kadar ahlaksızca Açlık Oyunları, 106 00:07:07,300 --> 00:07:08,899 Onu koyacağım. arenada mys-- 107 00:07:09,966 --> 00:07:11,432 Sejanus. 108 00:07:11,466 --> 00:07:13,300 Başardın. bir kez olsun Hasat. 109 00:07:13,332 --> 00:07:14,632 Ve bunu sen yaptın. mezuniyete, Festus. 110 00:07:14,666 --> 00:07:16,498 İkimiz de şok olduk. 111 00:07:16,531 --> 00:07:18,132 Dökül bakalım. Ödülü kim kazandı? 112 00:07:18,165 --> 00:07:20,265 Oh, hayır, Mahvetmeyeceğim. Babamın büyük günü. 113 00:07:20,299 --> 00:07:24,531 Aslında burada kimse onu seviyor, ama onlar parasını seviyor. 114 00:07:25,599 --> 00:07:27,932 Bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin, değil mi, Arachne? 115 00:07:28,999 --> 00:07:30,032 Komik. 116 00:07:39,431 --> 00:07:40,598 Hey, dinle. 117 00:07:40,631 --> 00:07:43,797 Um, biliyorum bunun için büyük umutlar. 118 00:07:45,797 --> 00:07:47,597 Ama bugün ödül yok. 119 00:07:49,031 --> 00:07:50,064 Artık değil. 120 00:07:52,664 --> 00:07:54,764 -Çok özür dilerim. -Ne? 121 00:07:59,097 --> 00:08:04,297 Görmek için ne kadar kışkırtıcı tüm parlayan genç yüzleriniz 122 00:08:04,330 --> 00:08:06,963 bu kutlu günde. 123 00:08:06,997 --> 00:08:11,296 Ben Dr. Volumnia Gaul, mütevazı Baş Oyun Kurucunuz, 124 00:08:11,329 --> 00:08:13,396 sorumlu Savaş Bakanlığı 125 00:08:13,429 --> 00:08:17,730 ve tüm bağlı kuruluşlar. 126 00:08:17,763 --> 00:08:21,196 Özgür kaldım bugün laboratuvarımda, 127 00:08:21,229 --> 00:08:22,795 seni muayene etmek için. 128 00:08:22,829 --> 00:08:26,363 Liderler bir sonraki neslin. 129 00:08:26,396 --> 00:08:29,729 Ben buralarda olmayacağım. sonsuza kadar, sonuçta. 130 00:08:29,762 --> 00:08:32,829 Ve şimdi bu sona, 131 00:08:32,862 --> 00:08:35,395 Onur duydum. size tanıtmak için 132 00:08:35,428 --> 00:08:38,195 yaratıcısı Açlık Oyunları'nın kendisi. 133 00:08:39,495 --> 00:08:42,295 Dean Casca Highbottom. 134 00:08:42,328 --> 00:08:44,627 Uh... 135 00:08:46,228 --> 00:08:47,794 Öğrencileri seçin, 136 00:08:49,294 --> 00:08:50,761 Fakülte, 137 00:08:52,227 --> 00:08:54,160 ve tabii ki Dr. Gaul, 138 00:08:55,761 --> 00:08:58,594 Çağırdım Bugün hepiniz buradasınız. 139 00:08:58,627 --> 00:09:01,194 10. yıllık Hasat Töreni 140 00:09:01,227 --> 00:09:03,260 ki biz iki çocuk seçin 141 00:09:03,294 --> 00:09:05,360 her bölgeden 142 00:09:05,393 --> 00:09:09,027 Capitol Arena'ya atmak için ölümüne savaşmak için Açlık Oyunları'nda. 143 00:09:09,060 --> 00:09:10,960 İnanamıyorum. hala ona izin veriyorlar 144 00:09:10,994 --> 00:09:12,093 toplum içinde konuşmak için. 145 00:09:12,126 --> 00:09:13,926 Ve burada oturuyorum. 146 00:09:14,760 --> 00:09:18,560 kendi 24 en iyi adayımız 147 00:09:18,593 --> 00:09:21,692 hepsi duymayı bekliyor zor bi̇r çalişmanin sonuçlari 148 00:09:21,726 --> 00:09:23,559 bunun içinde prestijli bir kurum. 149 00:09:23,592 --> 00:09:26,826 Öğrenmeye hevesli kim kazandı Plinth Ödülü, şüphesiz. 150 00:09:28,292 --> 00:09:29,859 Ve altın bir gelecek. 151 00:09:30,492 --> 00:09:31,625 Ancak, 152 00:09:31,659 --> 00:09:32,958 Sana söylemek için buradayım. 153 00:09:32,992 --> 00:09:36,392 olduğunu bu yıl bir değişiklik. 154 00:09:36,426 --> 00:09:39,891 Son bir ödev Değerini kanıtlamak için. 155 00:09:39,925 --> 00:09:40,958 Çünkü... 156 00:09:40,992 --> 00:09:44,425 saygıdeğer vatandaşlar Capitol'ün 157 00:09:44,459 --> 00:09:45,958 sıkıldım Oyunların 158 00:09:45,992 --> 00:09:47,958 ve basitçe değil artık izlemiyorum. 159 00:09:47,992 --> 00:09:51,558 Ve eğer Oyunlar devam etmesi için bir izleyici olmak. 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,558 Yani, Baş Oyun Yapımcısı Dr. Gaul devreye girdi. 161 00:09:56,425 --> 00:09:57,991 vatanseverlik değerlerini teşvik etmek 162 00:09:58,024 --> 00:10:01,724 kendine özgü bir yetenekle, Senden başlayarak. 163 00:10:01,757 --> 00:10:04,323 Süpürgelik Ödülü artık belirlenemez 164 00:10:04,357 --> 00:10:06,190 kimin en iyi notları aldığına göre. 165 00:10:06,223 --> 00:10:07,557 Pardon? 166 00:10:07,590 --> 00:10:10,256 Ama en iyi akıl hocasının kim olduğuna göre Açlık Oyunları'nda. 167 00:10:11,490 --> 00:10:14,190 Bu yepyeni bir görev. 168 00:10:14,223 --> 00:10:15,656 Biçerken canlı olarak ilerliyor, 169 00:10:15,689 --> 00:10:17,789 Ben tahsis edeceğim her bölge haraç 170 00:10:17,823 --> 00:10:19,723 bir Capitol akıl hocası perde arkası, 171 00:10:19,756 --> 00:10:23,255 zorunda olan biri sadece onları ikna et 172 00:10:23,289 --> 00:10:25,390 kameralar için performans sergilemek. 173 00:10:25,423 --> 00:10:27,457 Açıkçası, en iyisi akıl hocası olacak 174 00:10:27,489 --> 00:10:28,922 kimin haraç Oyunları kazanır. 175 00:10:28,955 --> 00:10:30,589 Peki ya ben zavallı bücür bir kız 176 00:10:30,622 --> 00:10:32,888 fakirlerden birinden İlçeler, 8 ya da 12 gibi mi? 177 00:10:32,922 --> 00:10:34,788 Onlar sadece ölecekler iki dakika içinde 178 00:10:34,822 --> 00:10:36,555 geçen yıl yaptıkları gibi ve bir önceki yıl. 179 00:10:36,588 --> 00:10:38,788 Sizin rolünüz bu çocukları 180 00:10:38,822 --> 00:10:41,356 Bayan Crane. 181 00:10:41,389 --> 00:10:43,022 Hayatta kalanlar değil. 182 00:10:43,055 --> 00:10:46,688 Oyunlarda zafer sadece değerlendirmelerimizden biri. 183 00:10:46,722 --> 00:10:50,221 Tüm geleceğiniz bu son projeye dayanıyor. 184 00:10:50,254 --> 00:10:54,389 Oh, ve sana söylemeliyim ki hile yaparken yakalanan herkes 185 00:10:54,422 --> 00:10:57,088 haraçlarını vermek için haksız bir avantaj... 186 00:10:58,088 --> 00:11:01,121 sadece hiçbir geleceği yok. 187 00:11:01,154 --> 00:11:04,487 Oh! İşte başlıyoruz. 188 00:11:07,421 --> 00:11:09,721 Bırakın Hasat Edilsin tören başlayacak. 189 00:11:10,355 --> 00:11:11,853 1. Bölge. 190 00:11:13,153 --> 00:11:17,287 Çocuk Livia Cardew'e gidiyor. 191 00:11:20,820 --> 00:11:23,553 Kız Palmyra Monty'ye gidiyor. 192 00:11:23,586 --> 00:11:26,086 2. Bölge çocuğu. 193 00:11:27,186 --> 00:11:28,719 Ne kadar uygun. 194 00:11:28,752 --> 00:11:31,019 Çocuk Sejanus Plinth'e gidiyor. 195 00:11:31,919 --> 00:11:34,286 Seçimi sen yaptın. çöpün. 196 00:11:34,320 --> 00:11:37,152 Unutuyorsun. Ben de o çöpün bir parçasıyım. 197 00:11:37,186 --> 00:11:38,618 4, oğlum, 198 00:11:38,652 --> 00:11:40,419 Persephone Price. 199 00:11:40,453 --> 00:11:42,819 Kızım, Festus Creed. 200 00:11:44,419 --> 00:11:47,918 7, çocuk, Vipsania Sickle. 201 00:11:49,251 --> 00:11:51,151 Kızım, Pup Harrington. 202 00:11:53,018 --> 00:11:57,051 8, erkek, Juno Phipps. 203 00:11:57,085 --> 00:12:00,117 Kız, Hilarius Heavensbee. 204 00:12:01,217 --> 00:12:03,584 10, oğlum, 205 00:12:03,617 --> 00:12:05,217 Domitia Whimsiwick. 206 00:12:05,817 --> 00:12:10,352 Mmm. Kızım, Arachne Crane. 207 00:12:10,385 --> 00:12:13,650 11 yaşında, erkek, Clemensia Dovecote. 208 00:12:13,683 --> 00:12:17,216 11, kız, Felix Ravinstill. 209 00:12:18,817 --> 00:12:20,516 12, oğlum, 210 00:12:21,317 --> 00:12:23,083 Lysistrata Vickers. 211 00:12:23,116 --> 00:12:26,417 Oh. Mutlu olacaksın Bayan Crane. 212 00:12:26,451 --> 00:12:29,482 "Bücür kız", 12. Bölge'den, 213 00:12:29,515 --> 00:12:32,049 o ait Coriolanus Snow'a. 214 00:12:38,450 --> 00:12:41,982 Lucy Gray Baird. 215 00:12:55,648 --> 00:12:58,715 Yolunu söyle Lucy Gray. 216 00:13:02,114 --> 00:13:04,248 Bu elbise de ne? 217 00:13:04,282 --> 00:13:06,215 O bir çeşit palyaço mu? 218 00:13:07,747 --> 00:13:09,547 Lucy Gray. 219 00:13:09,580 --> 00:13:11,580 Bilmiyordum. 220 00:13:11,613 --> 00:13:13,914 Bilmiyordum. Özür dilerim. 221 00:13:31,612 --> 00:13:34,380 Kızım! Ona yardım edin! 222 00:13:34,413 --> 00:13:36,979 -Ona yardım edin! Ona yardım edin! -Çıkar şunu! Çıkarın şunu! 223 00:13:45,511 --> 00:13:47,511 Bu kadar yeter. Onu rahat bırak. 224 00:13:57,212 --> 00:13:58,911 Bana bir dakika verin çocuklar. 225 00:14:03,044 --> 00:14:06,677 ♪ You can't take my past 226 00:14:06,711 --> 00:14:10,211 ♪ You can't take my history 227 00:14:11,544 --> 00:14:14,711 ♪ You could take my pa 228 00:14:14,744 --> 00:14:19,643 ♪ But his name's a mystery 229 00:14:19,676 --> 00:14:22,843 ♪ Nothing you can take from me 230 00:14:26,244 --> 00:14:28,876 ♪ Was ever worth keepin' 231 00:14:33,609 --> 00:14:35,710 ♪ Hiçbir şey alamazsın 232 00:14:37,243 --> 00:14:39,009 ♪ Was ever worth keepin' 233 00:14:39,042 --> 00:14:40,476 Şarkı söylemek mi? 234 00:14:40,508 --> 00:14:42,210 Aklını mı kaçırdı? 235 00:14:47,508 --> 00:14:50,041 ♪ Can't take my charm 236 00:14:52,276 --> 00:14:54,808 ♪ Can't take my humor 237 00:14:57,376 --> 00:14:59,109 ♪ Can't take my wealth 238 00:14:59,142 --> 00:15:00,641 Capitol çekime devam diyor. 239 00:15:00,674 --> 00:15:05,076 ♪ 'Cause it's just a rumor 240 00:15:11,108 --> 00:15:14,442 ♪ Hiçbir şey alamazsın 241 00:15:14,474 --> 00:15:17,507 ♪ Was ever worth keepin' 242 00:15:20,175 --> 00:15:23,208 ♪ You can't take my sass 243 00:15:23,240 --> 00:15:25,606 ♪ You can't take my talkin' 244 00:15:28,407 --> 00:15:31,207 ♪ Kıçımı öpebilirsin! ♪ 245 00:15:48,871 --> 00:15:49,905 Haydi, çocuklar. 246 00:15:53,239 --> 00:15:55,139 Akıl hastası. 247 00:16:09,038 --> 00:16:11,038 Gururlu, anlıyorum. 248 00:16:11,072 --> 00:16:12,205 Baban gibi. 249 00:16:13,439 --> 00:16:16,172 Evet. O ve ben en iyi arkadaşlardı. 250 00:16:17,138 --> 00:16:18,172 Bir kere. 251 00:16:19,038 --> 00:16:20,503 Aydınlatın beni, Bay Snow. 252 00:16:20,537 --> 00:16:22,870 Planlarınız nelerdir bu oyunlardan sonra? 253 00:16:22,904 --> 00:16:25,404 Umarım devam ederim. Üniversiteye, efendim. 254 00:16:25,438 --> 00:16:26,770 Doğal olarak. 255 00:16:26,804 --> 00:16:29,503 Ve eğer kazanamazsan Plinth Ödülü'nü alırsa ne olacak? 256 00:16:29,537 --> 00:16:31,204 Harcı biz öderiz, Tabii ki. 257 00:16:31,869 --> 00:16:32,869 Şu haline bak. 258 00:16:34,338 --> 00:16:35,803 Derme çatma gömleğin 259 00:16:35,836 --> 00:16:39,736 ve çok dar ayakkabıların. Umutsuzca uyum sağlamaya çalışıyorsun. 260 00:16:39,769 --> 00:16:44,602 Karları tanıdığımda işeyecek bir kabın yok. 261 00:16:44,636 --> 00:16:47,203 İyi şanslar O zavallı küçük ötücü kuş. 262 00:16:49,668 --> 00:16:51,270 Bizi sabote ediyor. 263 00:16:51,303 --> 00:16:53,003 O kız bu oyunları kazanmak. 264 00:16:53,036 --> 00:16:56,036 Onu gördün. Yetersiz beslenmiş, dengesiz. 265 00:16:56,070 --> 00:16:58,302 Dekan dedi ki Bu sadece kazanmakla ilgili değil. 266 00:16:58,336 --> 00:17:00,702 Her şey kazanmakla ilgili. 267 00:17:00,735 --> 00:17:03,202 Eğer şimdi Oyunlar değilse, Sonra da kalabalığa. 268 00:17:03,235 --> 00:17:06,402 Lucy Gray hayatta kalamayacak o arenanın içinde bir dakika. 269 00:17:06,436 --> 00:17:09,501 Yani bu demek oluyor ki her şeyi yapmak zorundayız saymadan önce bir saniye. 270 00:17:10,468 --> 00:17:12,102 Ona tekrar şarkı söyleteceğim. 271 00:17:12,135 --> 00:17:15,301 Şarkı söylemezdim. senin için bir not Eğer onun yerinde olsaydım. 272 00:17:15,335 --> 00:17:17,069 Ben olsam yapmazdım. hiçbir şey. 273 00:17:17,102 --> 00:17:19,002 Sana güvenmediğim sürece. 274 00:17:19,035 --> 00:17:20,435 O bölge, Tigris. 275 00:17:20,467 --> 00:17:22,767 Ondan nefret ettiğimizi biliyor, ve bizim ölmemizi istiyor. 276 00:17:22,801 --> 00:17:25,335 Ben nasıl bana güvenmesini sağlamak için? 277 00:17:25,368 --> 00:17:27,567 Bunun senin adın olduğunu hayal et. çektiklerini 278 00:17:27,600 --> 00:17:29,766 ve sen de evinizden sökülmüş. 279 00:17:29,800 --> 00:17:33,001 Sadece bilmek isterdim. birilerinin hala beni önemsiyordu. 280 00:17:33,034 --> 00:17:36,666 Sadece onu küçümseme. çünkü o bir bölge, Coryo. 281 00:17:36,700 --> 00:17:39,033 Daha fazla ortak noktanız olabilir düşündüğünden daha fazla. 282 00:17:59,865 --> 00:18:01,899 Transfer ekibi, ön tarafa! 283 00:18:08,631 --> 00:18:10,731 Trenden inin! 284 00:18:12,432 --> 00:18:13,932 Çekil. 285 00:18:13,966 --> 00:18:15,131 Hadi gidelim. 286 00:18:16,531 --> 00:18:17,864 Çık dışarı! 287 00:18:20,398 --> 00:18:21,830 Dışarı çıkın! 288 00:18:23,065 --> 00:18:24,298 Gidelim dedim! 289 00:18:24,332 --> 00:18:26,830 Hayır! Hayır! 290 00:18:26,864 --> 00:18:28,298 Yapmayacağım. 291 00:18:28,332 --> 00:18:30,098 Yürü! Yürü! Devam edin! 292 00:18:31,864 --> 00:18:33,864 -Hayır! -Hadi ama. 293 00:18:33,898 --> 00:18:35,264 Hayır! Hayır! 294 00:18:35,297 --> 00:18:37,530 Gidelim dedim! 295 00:18:37,563 --> 00:18:39,596 Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. 296 00:18:39,630 --> 00:18:41,930 Hadi, çıkar onu oradan. 297 00:18:41,964 --> 00:18:43,097 Kongre Binası'na hoş geldiniz. 298 00:18:47,997 --> 00:18:50,229 Ben küçükken, Annem beni yıkardı. 299 00:18:50,263 --> 00:18:51,964 ayran ve gül yaprakları içinde. 300 00:19:00,529 --> 00:19:01,761 Tadı yatma zamanı gibi. 301 00:19:03,728 --> 00:19:05,561 Sanki burada olmamalısın. 302 00:19:05,594 --> 00:19:07,494 Yapmamalıyım. 303 00:19:07,528 --> 00:19:08,829 Ama ben senin akıl hocanım. 304 00:19:09,295 --> 00:19:10,594 Bir asi. 305 00:19:11,795 --> 00:19:15,494 Mentorum ne iş yapar? Bana gül getirmek dışında? 306 00:19:15,528 --> 00:19:17,395 Elimden geleni yapıyorum. seninle ilgilenmek için. 307 00:19:17,429 --> 00:19:19,095 Hayır! Hayır! 308 00:19:19,128 --> 00:19:20,362 Ayağa kalk. 309 00:19:20,395 --> 00:19:22,162 İyi şanslar. Bununla, muhteşem. 310 00:19:24,460 --> 00:19:26,095 Hadi, gidelim. 311 00:19:26,760 --> 00:19:27,928 Kımıldayın. 312 00:19:27,962 --> 00:19:30,460 Affedersiniz, ben... 313 00:19:30,493 --> 00:19:32,927 Affedersiniz. benim haraçıma eşlik etmek için.. 314 00:19:32,961 --> 00:19:34,194 Sıraya gir. 315 00:19:35,527 --> 00:19:37,593 Kamyonda. Acele et. 316 00:19:39,428 --> 00:19:40,626 Hey! 317 00:19:41,161 --> 00:19:42,328 Sen, hadi! 318 00:19:42,361 --> 00:19:43,526 Hadi ama. 319 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 Atla! 320 00:20:00,160 --> 00:20:01,193 Merhaba. 321 00:20:01,226 --> 00:20:02,625 Sorun ne? Güzel çocuk mu? 322 00:20:02,658 --> 00:20:05,392 -Yanlış kafeste misin? -Hayır. 323 00:20:05,426 --> 00:20:06,759 Bu kafes çok hoş. 324 00:20:07,259 --> 00:20:08,392 Yakala onu, Azrail. 325 00:20:08,426 --> 00:20:10,159 Seni şimdi öldüreceğim. 326 00:20:10,192 --> 00:20:11,359 O da yapacaktır. 327 00:20:11,392 --> 00:20:13,326 Reaper öldürüldü 11'de bir Peacekeeper. 328 00:20:13,359 --> 00:20:14,426 Sessiz ol, Dill. 329 00:20:14,458 --> 00:20:16,657 -Hepimiz onu öldürelim derim. -Ben varım. 330 00:20:16,691 --> 00:20:17,792 Artık kaybedecek bir şey kalmadı. 331 00:20:17,825 --> 00:20:19,858 Hepiniz Aileni eve geri götürmek mi? 332 00:20:19,892 --> 00:20:21,925 Onları öldürecekler. Eğer ona zarar verirsen. 333 00:20:21,959 --> 00:20:22,992 O zaman sen. 334 00:20:23,691 --> 00:20:25,191 Ayrıca, o benim akıl hocam. 335 00:20:25,224 --> 00:20:26,557 Ona ihtiyacım olabilir. 336 00:20:26,590 --> 00:20:28,091 Nasıl oluyor da tamirci bulabiliyorsun? 337 00:20:28,124 --> 00:20:29,557 Mentor. 338 00:20:29,590 --> 00:20:31,724 Her biriniz bir tane alacaksınız. 339 00:20:31,758 --> 00:20:34,091 Oh, ve biz sadece Bu konuda sana güvenebilir miyim? Değil mi? 340 00:20:34,124 --> 00:20:36,091 Ben sadece sana yardım etmek için buradayım. 341 00:20:36,124 --> 00:20:39,191 Neden buradaki gökkuşağı kızı özel muamele görüyorsun, hmm? 342 00:20:40,724 --> 00:20:42,191 Tamircilerimiz neden burada değil? 343 00:20:44,157 --> 00:20:45,690 Sadece ilham gelmedi, sanırım. 344 00:20:52,790 --> 00:20:54,990 -Tamam, bekle! -Bırak beni! 345 00:21:00,123 --> 00:21:01,856 Oh! Ah! 346 00:21:01,890 --> 00:21:04,790 Ahh. Peki, onlara vereceğiz ayağa kalkmak için bir şans ve nefeslerini toplarlar. 347 00:21:04,823 --> 00:21:06,356 O girişi kıskanıyorum. 348 00:21:06,389 --> 00:21:07,856 Ben Lucretius'um. "Şanslı" Flickerman, 349 00:21:07,889 --> 00:21:09,522 ihtiyacı olan bir adam Giriş yok. 350 00:21:09,555 --> 00:21:10,722 Hepiniz beni tanıyorsunuz. en sevdiğin hava durumu sunucusu olarak 351 00:21:10,755 --> 00:21:12,989 ve amatör sihirbaz. 352 00:21:13,022 --> 00:21:15,487 Ama tahmin edin bugün neredeyim. İşte bir ipucu. 353 00:21:15,521 --> 00:21:17,022 Bu doğru. Capitol Hayvanat Bahçesi, 354 00:21:17,056 --> 00:21:19,755 bu yılki anma törenlerinin burada sergilenecek 355 00:21:19,789 --> 00:21:22,089 bu parmaklıkların arkasında izleme zevkiniz için. 356 00:21:22,121 --> 00:21:23,288 Bu doğru. 357 00:21:23,322 --> 00:21:25,722 24'ü de çünkü... 358 00:21:25,755 --> 00:21:27,888 Panem'in cevherinde ne var? 359 00:21:27,921 --> 00:21:30,587 Görüyorsun, bu Akademi rouge, değil mi? 360 00:21:30,621 --> 00:21:32,322 Affedersiniz. Merhaba efendim. 361 00:21:32,355 --> 00:21:33,788 Evet, sen. Kırmızıda. 362 00:21:33,821 --> 00:21:36,322 Kimsiniz ve neden buradasınız? onlarla birlikte mi? 363 00:21:36,354 --> 00:21:37,888 Canlı yayındayız. 364 00:21:39,220 --> 00:21:40,921 Capitol izliyor. 365 00:21:44,087 --> 00:21:45,154 Sahip ol. 366 00:21:45,788 --> 00:21:47,187 Sen iyi misin? 367 00:21:49,187 --> 00:21:51,486 Efendim? Siz kimsiniz? 368 00:21:51,520 --> 00:21:53,421 Lucy Gray Baird, 369 00:21:53,452 --> 00:21:55,087 Sizi tanıştırabilir miyim? Komşularıma mı? 370 00:21:55,120 --> 00:21:58,020 Bir yanıt şöyle olabilir çok minnettarım, 371 00:21:58,054 --> 00:21:59,887 ama her şey güzel olurdu. 372 00:22:02,186 --> 00:22:03,452 Alo? 373 00:22:05,653 --> 00:22:07,552 Yapamazlar mı Beni duyuyor musun? 374 00:22:08,986 --> 00:22:11,253 Bu da bir şeydir. her gün göremezsiniz. 375 00:22:11,286 --> 00:22:13,053 El ele tutuşuyorlar. 376 00:22:13,086 --> 00:22:14,320 Evet, evet, evet. 377 00:22:14,385 --> 00:22:16,019 Siz kimsiniz, efendim? Ne yapıyorsunuz? Burada kafesin içinde mi? 378 00:22:17,584 --> 00:22:19,551 Merhaba. Nasılsınız? 379 00:22:19,584 --> 00:22:21,652 Benim adım Coriolanus Snow. 380 00:22:21,686 --> 00:22:23,252 Ve bu da benim övgüm. 381 00:22:23,285 --> 00:22:24,985 Lucy Gray Baird 12. Bölge'den. 382 00:22:25,018 --> 00:22:26,018 Merhaba. 383 00:22:26,052 --> 00:22:28,583 -Adın ne senin? -Adım Pontius. 384 00:22:28,618 --> 00:22:30,818 Tanıştığımıza memnun oldum. Bu senin kız kardeşin mi? 385 00:22:30,851 --> 00:22:32,818 Bu Venüs. O sadece dört yaşında. 386 00:22:32,851 --> 00:22:35,284 Şey, sanırım dört olmak için çok akıllı bir yaş. 387 00:22:35,318 --> 00:22:37,018 O yılanı nereden buldun? 388 00:22:37,052 --> 00:22:39,517 Beni buldu. Bir müzik aşığı olmalı. 389 00:22:39,550 --> 00:22:41,251 Şarkı söylemem onu sakinleştirdi. Aşağıya doğru. 390 00:22:41,284 --> 00:22:42,884 Elbisene dokunabilir miyim? 391 00:22:42,917 --> 00:22:43,951 Tabii ki. 392 00:22:43,984 --> 00:22:45,817 Elbiseni de beğendim. 393 00:22:45,850 --> 00:22:48,450 -Oh. Peki sen kimsin? -Kim olduğumu bilmiyor musun? 394 00:22:48,483 --> 00:22:49,817 Sakın gülme. 395 00:22:49,850 --> 00:22:52,516 Herkesin televizyonu yok bölgelerde. 396 00:22:52,549 --> 00:22:54,317 Ben Lucretius'um. "Şanslı" Flickerman. 397 00:22:54,350 --> 00:22:56,150 Ama daha cazip bir şekilde, Kimsin sen? 398 00:22:56,183 --> 00:22:57,917 12. Bölge'den Lucy mi? 399 00:22:57,951 --> 00:22:59,150 Oh. Bu Lucy Gray. 400 00:22:59,183 --> 00:23:01,482 Ve ben aslında 12'den değilim. 401 00:23:01,516 --> 00:23:02,950 Hayır, benim adamlarım Covey. 402 00:23:02,983 --> 00:23:05,216 Biz bir aile gibiyiz. Biz müzisyeniz. 403 00:23:05,250 --> 00:23:07,383 ve seyahat ediyoruz bir yerden bir yere fantezi bizi götürür. 404 00:23:07,417 --> 00:23:10,649 En azından eskiden öyleydi. Barış Muhafızlarından önce bizi topladı. 405 00:23:10,683 --> 00:23:13,183 Anlıyorum. Ama şimdi Sen 12. Bölge'desin. 406 00:23:13,215 --> 00:23:14,582 -Sen öyle diyorsan. -Evet. 407 00:23:14,616 --> 00:23:16,515 Elbisen gri olmaktan çok uzak. 408 00:23:16,548 --> 00:23:18,982 ve büyük bir hit gibi görünüyor çocuklarla birlikte. 409 00:23:19,015 --> 00:23:21,915 Oh, öyle mi? Evet, Covey aşk rengi, Çoğu kişiden daha çok. 410 00:23:21,949 --> 00:23:24,382 Ama bu elbise annemindi. Bu yüzden benim için ekstra özel. 411 00:23:24,416 --> 00:23:26,015 Mmm-hmm. Ve 12. Bölge'de mi? 412 00:23:26,049 --> 00:23:28,682 Sadece kemikleri, hayatım. Sadece inci gibi beyaz kemikleri. 413 00:23:30,581 --> 00:23:31,882 Akıl hocamı tanıyor musun? 414 00:23:31,915 --> 00:23:33,581 Adını söylüyor Coriolanus Snow 415 00:23:33,615 --> 00:23:35,015 ve açıkça, ben var kremalı pasta 416 00:23:35,048 --> 00:23:37,048 Çünkü başka kimse gelme zahmetinde bile bulunmadı. 417 00:23:38,847 --> 00:23:42,415 Oyun Kurucular size onlarla birlikte kafese atlamak için? 418 00:23:42,447 --> 00:23:44,614 Bana yapmamamı söylemediler. 419 00:23:44,647 --> 00:23:46,181 Sadece dediler ki bir akıl hocasının işi olduğunu 420 00:23:46,214 --> 00:23:49,414 haraçlarımızı tanıtmak için Panem vatandaşlarına. 421 00:23:49,446 --> 00:23:50,614 Ve düşündüm ki, 422 00:23:50,647 --> 00:23:51,847 eğer Lucy Gray burada olacak kadar cesur, 423 00:23:51,881 --> 00:23:53,479 -O zaman neden ben de olmayayım? -Hmm. 424 00:23:53,514 --> 00:23:55,113 Kayıtlara geçsin, Başka seçeneğim yoktu. 425 00:23:55,147 --> 00:23:58,479 Kayıtlara geçsin diye söylüyorum. olmak üzeresin uzaklara fırlatıldı, genç adam. 426 00:23:58,514 --> 00:23:59,880 Hadi gidelim. 427 00:23:59,913 --> 00:24:01,013 Oh. Hey... 428 00:24:01,047 --> 00:24:02,613 Bize biraz yiyecek getir, lütfen. 429 00:24:02,646 --> 00:24:04,213 Jessup ve ben yemek yemedik. hasattan beri. 430 00:24:04,247 --> 00:24:06,680 Bu yıl onuncusu düzenlenen Açlık Oyunları yakında yaklaşıyor. 431 00:24:06,713 --> 00:24:09,713 O zaman hayvanat bahçesine gel, ve bu övgüleri görün 432 00:24:09,746 --> 00:24:13,346 çok geç olmadan. Yani çok geç olmadan. 433 00:24:13,379 --> 00:24:16,478 Capitol Haberleri için, Ben Lucretius. 434 00:24:19,179 --> 00:24:20,478 "Şanslı" Flickerman. 435 00:24:25,346 --> 00:24:27,545 Küçük geziniz ihlal edildi 436 00:24:27,578 --> 00:24:31,712 yaklaşık beş farklı Akademi kuralları, Bay Snow. 437 00:24:31,745 --> 00:24:34,945 Bunların başında, bir Capitol öğrencisini tehlikeye atmak. 438 00:24:34,978 --> 00:24:36,278 Ne? Kim? 439 00:24:36,312 --> 00:24:37,578 Sen. 440 00:24:37,612 --> 00:24:39,312 Taşınıyorum. Oyun Kurucular için 441 00:24:39,345 --> 00:24:41,577 seni diskalifiye etmek için hemen akıl hocası olarak. 442 00:24:41,611 --> 00:24:43,411 Sen demiştin ki övgülerimizi sunacağız, 443 00:24:43,443 --> 00:24:44,577 Uzak durmak zorunda olduğumuzdan değil. 444 00:24:44,611 --> 00:24:46,644 İtaatsizliği de ekleyeceğim. aynı zamanda. 445 00:24:46,678 --> 00:24:49,311 Elini tutuyor, Coryo, Onu insanlarla tanıştırmak, 446 00:24:49,344 --> 00:24:50,511 sanki 447 00:24:50,544 --> 00:24:51,911 Biz biriz ve aynıyız. o hayvanlar gibi. 448 00:24:51,944 --> 00:24:53,411 Coriolanus o insanlara göster 449 00:24:53,443 --> 00:24:54,711 her şeyi zaten bilmiyordum. 450 00:24:54,744 --> 00:24:55,910 İhtiyacım yok. Yardımın için, Sejanus. 451 00:24:55,944 --> 00:24:58,344 Haraçların insanlardır. 452 00:24:58,377 --> 00:24:59,576 Tıpkı bizim gibi. 453 00:24:59,610 --> 00:25:01,311 Bu yüzden kimse Oyunları izlemek için. 454 00:25:01,344 --> 00:25:03,510 Çünkü insanlar derinlerde bir yerde 455 00:25:03,543 --> 00:25:05,376 bir savaşı kazanmanın 10 yıl önce 456 00:25:05,410 --> 00:25:07,443 açlıktan ölmeyi haklı çıkarmaz. insanların çocukları, 457 00:25:07,476 --> 00:25:09,243 özgürlüklerini ellerinden alıyor, onların hakları. 458 00:25:09,276 --> 00:25:12,976 Kafesin içine kar yağdı. 459 00:25:13,009 --> 00:25:15,476 Kafesin içine düştü. 460 00:25:15,510 --> 00:25:18,009 ama indi.. 461 00:25:19,343 --> 00:25:20,442 Sahnede. 462 00:25:20,475 --> 00:25:22,076 Oyunlarda iyisin. 463 00:25:22,109 --> 00:25:25,275 Belki bir gün, sen de benim gibi bir oyun kurucu. 464 00:25:25,309 --> 00:25:27,509 Eğer oyunlar devam ederse. 465 00:25:27,542 --> 00:25:29,809 Devam edecekler. 466 00:25:29,842 --> 00:25:34,142 gibi performanslarla Genç Bay Snow o hayvanat bahçesinde. 467 00:25:34,175 --> 00:25:38,474 Ve buraya sormaya geldim. Yıldız akıl hocanıza bir soru sorun. 468 00:25:41,208 --> 00:25:44,474 Nedir bu Açlık Oyunları için mi? 469 00:25:44,508 --> 00:25:46,174 Onlar cezalandırmak için ilçeler 470 00:25:46,207 --> 00:25:47,708 ayaklanmaları için, 471 00:25:47,741 --> 00:25:49,841 anmak için savaşın sonu... 472 00:25:49,874 --> 00:25:51,207 "Anmak için..." 473 00:25:51,241 --> 00:25:53,141 Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı. 474 00:25:53,174 --> 00:25:55,874 Cezalandırma sayısız biçimler alabilir. 475 00:25:55,907 --> 00:25:58,974 Neden bomba atmıyoruz? gıda sevkiyatlarını iptal edin, 476 00:25:59,007 --> 00:26:00,774 sahne infazları? 477 00:26:00,807 --> 00:26:02,074 Neden Oyunlar? 478 00:26:02,107 --> 00:26:03,473 Olmamız gerekmez mi? kendimize sormak 479 00:26:03,507 --> 00:26:05,140 haklı olsunlar ya da olmasınlar ilk etapta? 480 00:26:05,173 --> 00:26:06,707 Bir sorununuz var. Oyunlarımla mı? 481 00:26:06,740 --> 00:26:09,674 O çocuklardan bazıları iki yaşındaydı Savaş bittiğinde. 482 00:26:09,707 --> 00:26:12,540 En yaşlıları sadece sekiz kişiydi. 483 00:26:12,573 --> 00:26:15,374 Kongre Binası'nın artık herkesin hükümeti. 484 00:26:15,408 --> 00:26:17,539 Bunun olması gerekiyordu hepimizi koru. 485 00:26:17,572 --> 00:26:19,773 Ben göremiyorum. çocuk yapmak nasıl 486 00:26:19,806 --> 00:26:21,373 birbirinizle savaşın ölümüne 487 00:26:21,407 --> 00:26:22,673 kimseyi korumuyor. 488 00:26:22,706 --> 00:26:24,940 Bu tür bir sempati müdahale edebilir 489 00:26:24,973 --> 00:26:27,039 seninle mentorluk görevi. 490 00:26:27,072 --> 00:26:28,773 Belki de Capitol öğrencileri 491 00:26:28,805 --> 00:26:31,373 olmak için uygun değildir. mentorluk haraçları. 492 00:26:31,407 --> 00:26:33,571 Belki de oyunun zamanı gelmiştir. 493 00:26:33,605 --> 00:26:35,672 -Geçti. -Dean Highbottom yanılıyor. 494 00:26:36,905 --> 00:26:38,538 Sınıf arkadaşlarım da. 495 00:26:39,638 --> 00:26:41,705 Belki Sejanus burada bir şeylerin peşinde. 496 00:26:41,738 --> 00:26:43,305 Belki de biz 497 00:26:43,339 --> 00:26:46,171 bu haraçlar insan olarak. 498 00:26:46,204 --> 00:26:49,372 Yani, o çocukları gördün. hayvanat bahçesinde, onlar sadece... 499 00:26:49,406 --> 00:26:51,637 sadece istediler Lucy Gray'i tanımak için. 500 00:26:51,671 --> 00:26:53,305 İzleyecek insanlara ihtiyacımız varsa, 501 00:26:53,339 --> 00:26:54,570 biz olmalıyız yaklaşmalarına izin vermek 502 00:26:54,604 --> 00:26:56,305 haraçlara Oyunlardan önce. 503 00:26:56,338 --> 00:26:58,270 Riskleri kişiselleştirmek için. 504 00:26:58,304 --> 00:27:00,203 Oyunları kimler izleyecek eğer umursarlarsa 505 00:27:00,237 --> 00:27:01,804 Haraçlara ne olacak? 506 00:27:01,837 --> 00:27:03,704 Herkes. 507 00:27:03,737 --> 00:27:05,470 Eğer düşünselerdi önemsedikleri haraç 508 00:27:05,504 --> 00:27:07,371 kazanma şansı vardı. 509 00:27:07,405 --> 00:27:09,170 İnsanların birine ihtiyacı var kök salmak için 510 00:27:09,203 --> 00:27:10,504 ve birisi karşı kök salmak için. 511 00:27:10,537 --> 00:27:12,405 Yatırım yapmaları için onlara ihtiyacımız var. 512 00:27:12,437 --> 00:27:14,670 Ve eğer eğilirsek birkaç Capitol yasası, 513 00:27:14,703 --> 00:27:16,736 hatta Bahis oynasınlar. 514 00:27:17,870 --> 00:27:21,236 Bak, Lucy Gray'i tanıyorum. arenada kazanamayabilir 515 00:27:21,269 --> 00:27:23,636 ama eğer ona bir şans ver, 516 00:27:24,536 --> 00:27:25,835 Plinth Ödülü'ne bahse girerim 517 00:27:25,869 --> 00:27:27,869 kazanabileceğini insanların dikkatini çeker. 518 00:27:27,902 --> 00:27:29,902 Senden şunu yapmanı istiyorum. bir teklif hazırlayın 519 00:27:29,936 --> 00:27:32,236 bu düşüncelerin Bu gece, Bay Snow. 520 00:27:32,269 --> 00:27:33,669 Bekle. 521 00:27:33,702 --> 00:27:36,468 Demek istediğin fikirlerini kullanabilir mi? 522 00:27:36,502 --> 00:27:38,568 Eğer reytinglere yardımı olacaksa, Neden olmasın. 523 00:27:38,602 --> 00:27:42,901 Coriolanus ve ben sınıf ortakları, Dr. Gaul. 524 00:27:42,935 --> 00:27:45,035 Hepsini biz yapıyoruz. görevlerimiz birlikte. 525 00:27:49,403 --> 00:27:52,135 Olacak. ilginç bir test. 526 00:28:01,000 --> 00:28:02,467 Deniyorsun. o zavallı kızı şişmanlatmak için 527 00:28:02,501 --> 00:28:04,434 böylece sonunda Bahis almaya başlayalım mı? 528 00:28:04,467 --> 00:28:06,667 Vereceklerini mi düşünüyorsun? O çocuklar bir hurda 529 00:28:06,700 --> 00:28:08,800 eğer onlara vermezsek bunu yapmak için bir sebep? 530 00:28:08,833 --> 00:28:11,767 Sizce nasıl senin haraç olacak Yemek yiyemezse bir şansı olur mu? 531 00:28:19,899 --> 00:28:21,866 O benim sınıf arkadaşımdı. 532 00:28:21,899 --> 00:28:23,699 2'ye dön. 533 00:28:23,732 --> 00:28:25,832 -Senin suçun değil, onun suçu. -Biliyorum. 534 00:28:25,866 --> 00:28:27,966 Ben suçsuzum, Boğuluyorum. 535 00:28:29,632 --> 00:28:32,099 Babam onu benim için almıştı, Bilirsin, Hasat'ta, 536 00:28:33,165 --> 00:28:34,465 Sadece bana gösterebilmek için 537 00:28:34,499 --> 00:28:36,933 asla yapamayacağım 2'ye geri dön. 538 00:28:40,699 --> 00:28:42,465 Ama Capitol olmak beni öldürecek. 539 00:28:42,499 --> 00:28:44,432 Bu konuda bir şeyler yapın. 540 00:28:50,831 --> 00:28:51,932 Tam bir asi. 541 00:28:51,965 --> 00:28:52,998 Oh, evet. 542 00:28:54,564 --> 00:28:55,765 Ben kötü haberim. 543 00:29:09,164 --> 00:29:11,563 Marcus. Hey. 544 00:29:12,430 --> 00:29:13,497 Benim. 545 00:29:13,530 --> 00:29:14,830 Marcus, bak. 546 00:29:14,864 --> 00:29:16,664 Burada, ben var Senin için biraz yiyecek. 547 00:29:17,896 --> 00:29:18,896 İşte. 548 00:29:20,996 --> 00:29:21,996 Hadi ama. 549 00:29:23,063 --> 00:29:24,096 Marcus. 550 00:29:33,829 --> 00:29:35,029 Bu bizim için mi? 551 00:29:41,297 --> 00:29:42,461 Jessup. 552 00:29:42,495 --> 00:29:44,029 Aç değilim. 553 00:29:44,062 --> 00:29:46,628 Duyamadığımı mı sanıyorsun? karnın gurulduyor, Jessup Diggs? 554 00:29:46,662 --> 00:29:47,662 Hadi ama. 555 00:29:53,329 --> 00:29:55,028 Boynuna ne oldu? 556 00:29:55,495 --> 00:29:56,827 Bir yarasa ısırığı. 557 00:29:58,061 --> 00:29:59,794 Trendeki ilk gece, 558 00:30:01,362 --> 00:30:02,627 Gözünü bile kırpmadı. tüm yolculuk 559 00:30:02,661 --> 00:30:04,195 çünkü o tutuyordu yarasalar benden uzak dursun, 560 00:30:04,229 --> 00:30:05,261 Böylece biraz dinlenebilecektim. 561 00:30:07,627 --> 00:30:09,128 Alabilir misin? 562 00:30:09,161 --> 00:30:11,128 Hadi ama, Bundan daha çok çalış. 563 00:30:11,161 --> 00:30:13,960 12'de öğrendiğim bir şey açlığın bir silah olduğudur. 564 00:30:13,993 --> 00:30:15,594 Oradaki arkadaşın kesinlikle biliyor. 565 00:30:15,627 --> 00:30:16,693 O benim arkadaşım değil. 566 00:30:16,726 --> 00:30:19,060 O bir zehir. mükemmel dişlerle. 567 00:30:21,161 --> 00:30:24,660 Paylaşacak mısın? verdiğim her şey Jessup'la birlikte misin? 568 00:30:25,060 --> 00:30:26,660 Ne... Neden? 569 00:30:26,693 --> 00:30:29,927 Sence ben inşa etmeliyim Gücümü toplayayım ki Onu arenada boğmak mı? 570 00:30:29,959 --> 00:30:31,160 Benim uzmanlık alanım değil. 571 00:30:31,193 --> 00:30:33,693 Belki de sana yardım etmek için bir şans. 572 00:30:33,726 --> 00:30:36,592 Bazı önerilerde bulunmak için Oyun Kuruculara. 573 00:30:36,625 --> 00:30:41,359 Hatta belki de izleyicilerin arenada size hediyeler göndermek. 574 00:30:41,393 --> 00:30:44,692 Yiyecek ve su devam etmen için. 575 00:30:44,725 --> 00:30:47,058 Sadece yapman gereken Tekrar söylemeyi dene. 576 00:30:47,092 --> 00:30:48,126 insanları kazanmak için. 577 00:30:48,159 --> 00:30:49,259 Bana söylendiğinde şarkı söylemem. 578 00:30:49,293 --> 00:30:50,692 Şarkı söylemem gerektiğinde söyleyecek bir şeyim var. 579 00:30:50,725 --> 00:30:53,425 Ayrıca, Arenanı gördüm. Saklanacak bir yer yok. 580 00:30:53,458 --> 00:30:54,724 Ne anlamı var ki? 581 00:30:56,524 --> 00:30:57,624 Gardiyanlar para alacağınızı söylüyor. 582 00:30:57,658 --> 00:30:58,891 eğer daha fazla alırsan izlenecek insanlar 583 00:30:58,925 --> 00:31:01,724 ve sen istediğini söylüyorsun Bana yardım et. Hangisi? 584 00:31:03,691 --> 00:31:04,791 İkisi de. 585 00:31:07,557 --> 00:31:08,691 Bir kez daha. 586 00:31:08,724 --> 00:31:10,091 Ben bu oyunu oynamıyorum. 587 00:31:11,857 --> 00:31:12,857 Hadi ama. 588 00:31:15,125 --> 00:31:16,325 Sen kapa çeneni. 589 00:31:16,358 --> 00:31:18,325 -Hayır, teşekkür ederim. -Baktığını gördüm. 590 00:31:18,357 --> 00:31:19,556 Lütfen. 591 00:31:21,490 --> 00:31:22,757 Bana bir şey ver. 592 00:31:22,790 --> 00:31:24,790 Burada oturuyordum. 15 dakika boyunca! 593 00:31:24,823 --> 00:31:27,023 Her zaman düşündüm ki Capitol'de bol miktarda yiyecek var. 594 00:31:28,456 --> 00:31:30,057 Bilirsin, bir kere, Savaş sırasında, 595 00:31:30,090 --> 00:31:33,157 Bütün bir kavanoz macunu yedim. sadece acıyı durdurmak için midemde. 596 00:31:33,856 --> 00:31:34,989 Nasıldı peki? 597 00:31:38,257 --> 00:31:39,290 Pasty. 598 00:31:44,489 --> 00:31:45,689 Şu küçük olan. 599 00:31:46,522 --> 00:31:48,422 O çok tatlı. 600 00:31:48,455 --> 00:31:49,955 Çok genç. 601 00:31:49,988 --> 00:31:52,855 Onunla ilgili bir şey bana Kuzenim Maude Ivory. 602 00:31:55,123 --> 00:31:57,888 Düşünmeye dayanamıyorum. ben olmadan böyle. 603 00:31:59,222 --> 00:32:00,488 Özür dilerim. 604 00:32:06,389 --> 00:32:08,687 İyi bir adama benziyorsun, Coriolanus Snow. 605 00:32:11,954 --> 00:32:13,389 Elbette olurdu. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 606 00:32:13,420 --> 00:32:14,720 farklı koşullar altında. 607 00:32:16,520 --> 00:32:18,487 -Şovlarından biri, belki. -Evet. 608 00:32:19,288 --> 00:32:21,154 Bir şeyler içebilirdik. 609 00:32:21,187 --> 00:32:22,553 Bir ya da iki dans. 610 00:32:23,953 --> 00:32:25,487 Sahip olduğumuz gibi Dünyadaki her zaman. 611 00:32:25,520 --> 00:32:26,587 Hadi, al şunu. 612 00:32:30,388 --> 00:32:32,187 Yardım edin! 613 00:32:32,221 --> 00:32:33,321 Hayır, hayır, hayır! 614 00:32:35,686 --> 00:32:37,586 Sorun yok. Bir şey yok. Dayan biraz. Dayan. 615 00:32:37,619 --> 00:32:38,886 Hey, bana bak. 616 00:32:38,920 --> 00:32:41,186 Hey, bekle. Sorun yok. Yardım getireceğim. 617 00:32:41,220 --> 00:32:42,653 Biri bize yardım etsin, lütfen! 618 00:32:49,120 --> 00:32:50,685 Ne... 619 00:32:54,053 --> 00:32:55,219 -Hadi gidelim. -Oh, hayır. 620 00:33:03,784 --> 00:33:05,751 Yeniden başlıyor. 621 00:33:06,684 --> 00:33:09,517 İşte böyle başlıyor. 622 00:33:09,550 --> 00:33:11,651 -Savaş. -Benim hatamdı. 623 00:33:11,684 --> 00:33:14,517 Ben önerdim haraçlara daha yakın. 624 00:33:14,550 --> 00:33:17,218 Sen sadece şanslısın. senin ötücü kuşun 625 00:33:17,251 --> 00:33:18,919 gagalamadı senin de gözlerin. 626 00:33:18,951 --> 00:33:21,018 O değil. Bir asi, büyükanne. 627 00:33:21,051 --> 00:33:22,118 O sadece bir kız. 628 00:33:23,584 --> 00:33:27,018 İnanın bana, o henüz uzun zamandır kız olmamıştım. 629 00:33:28,151 --> 00:33:30,883 Bu meclisin dışında, 630 00:33:30,918 --> 00:33:32,716 onlar vahşiler, 631 00:33:32,750 --> 00:33:34,150 bir ve hepimiz. 632 00:33:34,183 --> 00:33:37,250 Ancak, gülümseyebilirler, 633 00:33:37,284 --> 00:33:39,217 seni kullanacak. 634 00:33:39,250 --> 00:33:41,516 Onu kullanmalısın. 635 00:33:41,549 --> 00:33:45,849 yoksa sonun ölüm olur Baban gibi ağaçların arasında. 636 00:34:04,514 --> 00:34:06,383 Bu Dr. Gaul için, Lütfen. 637 00:34:06,414 --> 00:34:11,814 Buna rağmen dünkü trajik olaylar, 638 00:34:11,848 --> 00:34:16,148 başkanımız karar verdi Oyunların devam etmesi gerektiğini 639 00:34:16,181 --> 00:34:17,648 herkese Capitol'ü göstermek için 640 00:34:17,681 --> 00:34:19,713 korkusuzdur bu tür terör eylemlerinin. 641 00:34:19,747 --> 00:34:22,447 Hangi amaçla, Dr. Gaul size arenanın önizlemesini yapmak için 642 00:34:22,481 --> 00:34:24,881 bu öğleden sonra övgülerinizle. 643 00:34:24,915 --> 00:34:25,948 Bu akşam geç saatlerde, 644 00:34:25,981 --> 00:34:28,381 özel bir etkinlik olacak televizyonda sunum 645 00:34:28,413 --> 00:34:30,915 her bir haracın izleyicilerimize, bilirsiniz, 646 00:34:30,948 --> 00:34:31,948 onları tanımak. 647 00:34:31,981 --> 00:34:34,180 Bir saatiniz olacak stratejiyi tartışmak için. 648 00:34:43,812 --> 00:34:45,047 Başlayabilirsin. 649 00:34:50,047 --> 00:34:51,479 Marcus, hadi ama. 650 00:34:51,512 --> 00:34:54,313 Sen ve ben arkadaş olacağız, 651 00:34:54,346 --> 00:34:56,280 ama ben kazanacağım, 652 00:34:56,313 --> 00:34:57,678 ve bunun gerçekleşmesi için, 653 00:34:57,711 --> 00:35:00,711 seni daha fazla yapmalıyız... 654 00:35:00,745 --> 00:35:01,711 Pazarlanabilir. 655 00:35:01,745 --> 00:35:04,179 Ben gerçekten iyi bir tırmanıcıyım. 656 00:35:04,213 --> 00:35:07,279 Annemin evine tırmanırdım. fabrika her zaman. 657 00:35:14,645 --> 00:35:16,444 Enfeksiyon kapıyor. 658 00:35:17,112 --> 00:35:18,178 Ben iyiyim. 659 00:35:19,045 --> 00:35:21,212 Bana bak, Lamina. 660 00:35:21,245 --> 00:35:23,410 Senin kazanmanı istiyorum. 661 00:35:23,443 --> 00:35:25,012 Reaper, değil mi? 662 00:35:27,311 --> 00:35:28,878 Um, izin ver sana ne okuyacağım. 663 00:35:32,443 --> 00:35:34,577 Çok özür dilerim. sınıf arkadaşın hakkında. 664 00:35:35,977 --> 00:35:37,044 Teşekkür ederim. 665 00:35:37,443 --> 00:35:38,777 Sen iyi misin? 666 00:35:40,442 --> 00:35:41,676 Annemin elbisesini giyiyorum. 667 00:35:41,709 --> 00:35:43,044 tek şey beni burada bir arada tutuyor. 668 00:35:43,077 --> 00:35:46,143 Sanki onu sarıyor. Kollarını bana doladı. 669 00:35:47,442 --> 00:35:50,076 Annem, eskiden gül gibi kokardı. 670 00:35:52,377 --> 00:35:53,976 Doğum sırasında öldü. 671 00:35:54,843 --> 00:35:56,910 Gidiyordum. küçük bir kız kardeşim var. 672 00:35:57,575 --> 00:35:59,143 Annen de baban da mı öldü? 673 00:36:03,209 --> 00:36:05,276 Yani, sen bir yetimsin. 674 00:36:05,309 --> 00:36:06,708 Benim gibi. 675 00:36:09,009 --> 00:36:10,009 Bak... 676 00:36:11,508 --> 00:36:15,009 Şarkı söylemeni istiyorum daha sonra bu görüşmelerde. 677 00:36:15,842 --> 00:36:17,808 Bu gece Oyunlardan önce 678 00:36:17,842 --> 00:36:20,109 ve son şansın insanları kazanmak için. 679 00:36:21,341 --> 00:36:22,474 Sana hediye gönderemem. arenada 680 00:36:22,507 --> 00:36:24,308 paraları olmadan. 681 00:36:24,341 --> 00:36:28,841 Belki bir gitar. beni ikna edebilir. Belki de. 682 00:36:28,874 --> 00:36:32,607 Gerçekten istiyorsun bana iyi bak o arenada, Coriolanus? 683 00:36:32,640 --> 00:36:35,108 Düşünerek başlayın Gerçekten kazanabilirim. 684 00:36:36,174 --> 00:36:37,606 Kar. Güvercinlik. 685 00:36:38,774 --> 00:36:40,673 O yapamaz. yazmamızı bekliyor 686 00:36:40,707 --> 00:36:42,941 bu teklif dün gece, yapabilir mi? 687 00:36:42,974 --> 00:36:45,040 Saatlerce ağladım. 688 00:36:45,073 --> 00:36:48,040 Biz... yazdık. 689 00:36:48,073 --> 00:36:49,374 Bu sabah teslim ettim. 690 00:36:49,406 --> 00:36:51,073 Tamam, ver bana. madde işaretleri. 691 00:37:07,373 --> 00:37:08,906 Bay Snow. 692 00:37:08,939 --> 00:37:10,538 Bayan Dovecote. 693 00:37:11,172 --> 00:37:13,039 Gel de yeni bebeklerimi gör. 694 00:37:34,337 --> 00:37:35,603 Var mı renk için bir nokta? 695 00:37:35,637 --> 00:37:37,938 Bunun bir anlamı var. Her şeyi, Bayan Dovecote, 696 00:37:37,971 --> 00:37:39,470 ya da hiçbir şeye. 697 00:37:39,503 --> 00:37:42,771 Bu da beni teklifinize uygun bir şekilde. 698 00:37:43,870 --> 00:37:45,638 Hanginiz gerçekten yazdı mı? 699 00:37:45,671 --> 00:37:48,337 -Evet, vardı. -İlham aldım. 700 00:37:48,371 --> 00:37:50,535 dün Coriolanus tarafından, Tabii ki. 701 00:37:50,569 --> 00:37:53,535 Onun küçük bahis fikri. 702 00:37:53,569 --> 00:37:57,703 Ama sponsorluklar ve arenadaki hediyeler, 703 00:37:57,737 --> 00:37:59,602 -Bunların hepsi benimdi. -Clemmie? 704 00:38:01,602 --> 00:38:03,402 Yani bu senin terli el yazısı 705 00:38:03,435 --> 00:38:04,736 o sayfada. 706 00:38:04,769 --> 00:38:07,435 Çok etkileyici, Bayan Dovecote. 707 00:38:07,469 --> 00:38:10,136 Ne yazık ki, Asistanım yanlış anlamış. 708 00:38:10,169 --> 00:38:11,969 bu sabah çöp için 709 00:38:12,003 --> 00:38:15,869 ve rafı kapladı bu teraryumla birlikte. 710 00:38:15,903 --> 00:38:20,269 Lütfen, Bayan Dovecote, Bizim için geri alırsın, değil mi? 711 00:38:20,302 --> 00:38:23,835 Bu yüzden hepimiz şunları düşünebiliriz ilham verici fikirleriniz. 712 00:38:25,501 --> 00:38:26,668 Merak etme, 713 00:38:26,701 --> 00:38:30,068 benim küçük yırtıcılarım tamamen uysaldır 714 00:38:30,102 --> 00:38:32,533 güvenebilecekleri kişilerle. 715 00:38:32,567 --> 00:38:34,935 Yani eğer onlar Kokuna alıştım, 716 00:38:34,968 --> 00:38:38,334 Eğer daha önce Örneğin yiyecekleri, 717 00:38:38,368 --> 00:38:41,134 ya da teneffüs etmişlerse avucunun terini 718 00:38:41,167 --> 00:38:43,368 bir sayfada, 719 00:38:43,400 --> 00:38:44,834 seni rahat bırakacaklar. 720 00:38:45,467 --> 00:38:47,800 Ancak yeni bir koku. 721 00:38:51,167 --> 00:38:54,200 tek başınıza olursunuz, Küçük kız. 722 00:38:54,233 --> 00:38:56,033 Geri al. 723 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 Clemmie. 724 00:39:08,366 --> 00:39:09,733 Clemmie, hayır! Hayır! Hayır! 725 00:39:12,666 --> 00:39:15,531 Sen sordun Renkler, Bayan Dovecote? 726 00:39:15,566 --> 00:39:18,599 Düşmanlarımın görmesini istiyorum yıkımın gökkuşağı 727 00:39:18,633 --> 00:39:20,266 dünyayı saran. 728 00:39:20,299 --> 00:39:24,530 Gözlük kullanmayı sevmem. biraz terör yaratmak için. 729 00:39:24,565 --> 00:39:26,698 Bir strateji sınıf arkadaşınız burada 730 00:39:26,732 --> 00:39:30,099 çok iyi ifade edilmiş teklifinde. 731 00:39:31,365 --> 00:39:34,164 İyiler, önerileriniz. 732 00:39:34,198 --> 00:39:35,864 Ben gidiyorum. ekibimi tavsiye ederim 733 00:39:35,898 --> 00:39:39,632 kadar çok sayıda yarın mümkün olduğunca. 734 00:39:41,298 --> 00:39:42,631 Ne? 735 00:39:43,964 --> 00:39:45,530 Ölecek mi? 736 00:39:45,564 --> 00:39:47,463 Zevk temel atmada 737 00:39:47,496 --> 00:39:50,664 birinin araştırmasında bunu öğrenecek. 738 00:39:50,697 --> 00:39:53,496 Saklasan iyi edersin. Bayan Dovecote'un kaderi aramızda. 739 00:39:53,530 --> 00:39:55,796 Bence annesi öğrenmekten mutlu olurum 740 00:39:55,830 --> 00:39:57,997 nasıl yakaladı Bu ani... 741 00:40:00,097 --> 00:40:01,396 grip. 742 00:40:01,429 --> 00:40:03,696 Şimdi git bakalım, tanıtmak için bir arenanız var 743 00:40:03,730 --> 00:40:06,596 ve şimdi sütüm ve krakerlerim. 744 00:40:20,862 --> 00:40:22,729 Pekala, gidelim. 745 00:40:31,829 --> 00:40:33,495 Gösterinin tadını çıkarın. 746 00:40:36,362 --> 00:40:38,495 Gösterinin tadını çıkarın. 747 00:40:39,828 --> 00:40:41,628 Gösterinin tadını çıkarın. 748 00:40:42,128 --> 00:40:43,861 Gösterinin tadını çıkarın. 749 00:40:44,961 --> 00:40:46,961 Gösterinin tadını çıkarın. 750 00:40:46,995 --> 00:40:48,494 Gösterinin tadını çıkarın. 751 00:40:52,793 --> 00:40:55,294 Benimle gel. Hey, sen. 752 00:40:55,327 --> 00:40:57,760 Al şu kamerayı Onun üzerinde. Mercan. 753 00:41:22,759 --> 00:41:23,926 Arenaya hoş geldiniz 754 00:41:23,959 --> 00:41:25,859 10. yıllık Açlık Oyunları. 755 00:41:25,893 --> 00:41:27,391 Övgüler, akıl hocaları, 756 00:41:27,425 --> 00:41:30,692 15 dakikan var. alanı incelemek için ve stratejiyi tartışmak. 757 00:41:30,726 --> 00:41:33,525 Dill, sen benim yanımdasın, Anladın mı? 758 00:41:37,025 --> 00:41:38,092 Hey, oduncu. 759 00:41:39,925 --> 00:41:40,958 Lamina. 760 00:41:41,558 --> 00:41:42,892 Hayır, hayır, sadece sen. 761 00:41:43,758 --> 00:41:44,758 Sadece sen. 762 00:41:56,657 --> 00:41:57,690 Jessup? 763 00:41:58,390 --> 00:41:59,957 Jessup. 764 00:42:02,257 --> 00:42:04,156 Lütfen. 765 00:42:04,190 --> 00:42:07,023 Coriolanus, lütfen bana izin verme yarın burada öleceğim. 766 00:42:10,890 --> 00:42:11,890 Oh, kahretsin! 767 00:42:46,721 --> 00:42:48,088 Yardım edin bana! 768 00:42:52,255 --> 00:42:53,721 Kapı dışarıda! 769 00:42:56,154 --> 00:42:57,420 Kapı dışarıda. 770 00:42:58,220 --> 00:43:01,454 Kapı açıldı. 771 00:43:15,586 --> 00:43:17,953 Hadi, kapı açık. 772 00:43:19,152 --> 00:43:21,086 Hadi ama. O seni kurtarmaz. 773 00:43:22,354 --> 00:43:24,586 Koşucularımız var! 774 00:43:49,384 --> 00:43:50,584 Coryo. 775 00:43:53,217 --> 00:43:54,517 Lucy Gray mi? 776 00:43:55,517 --> 00:43:57,584 -O... -Yaşıyor. 777 00:44:01,252 --> 00:44:02,551 Ne oldu? 778 00:44:02,584 --> 00:44:03,917 Bir isyancı bombalamasıydı. 779 00:44:05,017 --> 00:44:08,285 Onlar olmalı aylardır planlıyorum. 780 00:44:08,318 --> 00:44:09,650 Dört haraç öldürüldü. 781 00:44:09,683 --> 00:44:12,783 Herkes korkuyor, Coryo. 782 00:44:12,817 --> 00:44:16,650 İnsanlar kendilerini kilitliyor. evlerinin içinde. 783 00:44:16,683 --> 00:44:19,483 Felix Ravinstill'in yaşam destek ünitesinde. 784 00:44:21,049 --> 00:44:22,883 İsyancılar bir mesaj yayınladı. 785 00:44:22,916 --> 00:44:26,515 İstediklerini söylediler sembolünü yıkmak için Açlık Oyunları'nı canlı yayında izleyeceğiz. 786 00:44:26,549 --> 00:44:29,016 ...vahşice ve korkakça bize saldırdı. 787 00:44:29,049 --> 00:44:30,350 Marcus dışarı çıktı. 788 00:44:30,382 --> 00:44:31,316 ...ağır yaralama Başkan'ın... 789 00:44:31,350 --> 00:44:32,582 Bir tek o var. 790 00:44:32,616 --> 00:44:35,449 Barış Muhafızları avlanıyor onu sokaklarda ama 791 00:44:35,482 --> 00:44:37,283 en azından o dışarıda daha iyi bir şans 792 00:44:37,316 --> 00:44:39,283 -Yarından daha fazla. -Yarın mı? 793 00:44:39,316 --> 00:44:41,948 Hala devam etmiyorlar. Oyunlarla mı? 794 00:44:42,882 --> 00:44:45,250 Oh, hayır, Lucy Gray. 795 00:44:45,283 --> 00:44:46,982 Lucy Gray kaçabilirdi. 796 00:44:47,015 --> 00:44:50,181 -Gösteri devam edecek. -Ama o beni kurtardı. 797 00:44:50,215 --> 00:44:51,748 Ve şimdi son anma törenimiz. 798 00:44:51,781 --> 00:44:55,147 Bu adamla ilk tanıştığımda hayvanat bahçesindeki genç bayan 799 00:44:55,181 --> 00:44:57,014 Çok uzun zaman önce değil. 800 00:44:57,047 --> 00:44:59,047 -12. Bölge'den. -Coryo. 801 00:44:59,081 --> 00:45:00,714 ...Lucy Gray Baird. 802 00:45:00,747 --> 00:45:03,147 Buraya gel. O gitar, seni bülbül. 803 00:45:07,947 --> 00:45:12,348 İyi akşamlar, Başkent. Bölgeler. 804 00:45:12,380 --> 00:45:14,380 Bu şarkıyı ben yazdım. 12'deki bir çocuk hakkında, 805 00:45:14,413 --> 00:45:16,181 ve umarım bunu duyar. 806 00:45:16,214 --> 00:45:21,013 ♪ When I was a babe Bir çukurda düştüm 807 00:45:21,046 --> 00:45:24,779 ♪ When I was a girl Kollarına düştüm 808 00:45:24,813 --> 00:45:29,846 ♪ Zor zamanlar geçirdik ve parlak rengimizi kaybettik 809 00:45:29,880 --> 00:45:35,745 ♪ You went to the dogs ve cazibemle yaşadım 810 00:45:37,079 --> 00:45:41,845 ♪ It's sooner than later altı ayak altında olduğumu 811 00:45:41,879 --> 00:45:45,745 ♪ It's sooner than later yalnız kalacağını 812 00:45:45,778 --> 00:45:48,445 ♪ Peki kime başvuracaksın 813 00:45:48,478 --> 00:45:50,845 ♪ Tomorrow, I wonder 814 00:45:50,878 --> 00:45:56,744 ♪ For when the bell rings Sevgilim, tek başınasın. 815 00:45:58,911 --> 00:46:03,145 ♪ I am the one seni ağlarken görmesine izin verdiğin 816 00:46:03,179 --> 00:46:07,211 ♪ I know the soul kurtarmak için mücadele ettiğin 817 00:46:07,245 --> 00:46:12,245 ♪ Too bad I'm the bet Hasatta kaybettiğin 818 00:46:12,278 --> 00:46:14,410 ♪ Şimdi ne yapacaksın 819 00:46:14,444 --> 00:46:19,977 ♪ Mezarıma gittiğimde ♪ 820 00:46:21,376 --> 00:46:23,376 Ding, ding, ding. Şuna bak. 821 00:46:23,409 --> 00:46:24,776 Akşam için rekor yükseklik. 822 00:46:24,810 --> 00:46:26,743 Capitol kesinlikle izliyor. 823 00:46:26,776 --> 00:46:28,909 İnsanlar bağış gönderiyor. Neler olduğunu görün 824 00:46:28,942 --> 00:46:31,076 -Bir şeyler yaptığında? -Evet. 825 00:46:31,110 --> 00:46:34,376 Şimdi, oranlarını sevmiyorum, ama sizin lehinize olsun. 826 00:46:34,409 --> 00:46:35,709 Burada olduğunuz için teşekkürler. 827 00:46:35,742 --> 00:46:37,876 Bayan Lucy Gray, 12. Bölge. 828 00:46:37,909 --> 00:46:38,742 İkiniz de. 829 00:46:38,775 --> 00:46:39,909 Arkadaşlar böyle yapar. 830 00:46:39,942 --> 00:46:41,775 Bu gece ne kadar harika 831 00:46:41,809 --> 00:46:44,142 hepimizin burada birinin son performans. 832 00:46:44,176 --> 00:46:45,775 Bayan Lucy Gray, teşekkür ederim. 833 00:46:45,809 --> 00:46:47,675 Eve git, yat, iyi bir gece uykusu. 834 00:46:47,709 --> 00:46:49,475 Sende var. Yarın büyük bir gün. 835 00:47:58,305 --> 00:47:59,638 Lucy Gray. 836 00:48:00,339 --> 00:48:01,571 Lucy Gray. 837 00:48:02,239 --> 00:48:04,705 -Merhaba. -Yaşıyorsun. 838 00:48:04,738 --> 00:48:07,904 Şu bombalar, her şeyi değiştirdiler. 839 00:48:07,937 --> 00:48:09,570 Duvarları havaya uçurdular. 840 00:48:09,604 --> 00:48:12,205 Yani bu demek oluyor ki tribünlere doğru. 841 00:48:12,239 --> 00:48:13,904 Bir delik var. Yerde. 842 00:48:13,937 --> 00:48:15,637 Bazı tünellere iniyor. Denedim. 843 00:48:15,670 --> 00:48:17,470 ve yapabilirsin orada kaybolur. 844 00:48:17,503 --> 00:48:20,936 Yani duyduğun an o zil çaldığında, görmezden geliyorsun ortadaki silahlar 845 00:48:20,971 --> 00:48:24,570 ve sen koşuyorsun olabildiğince hızlı o delik için. 846 00:48:24,604 --> 00:48:27,736 Ve bir yer bulursun aşağıda saklanmak için. Tek başına. 847 00:48:28,536 --> 00:48:29,603 -Yalnız mı? Hayır. -Evet. 848 00:48:29,636 --> 00:48:30,971 -Jessup benim arkadaşım. -Hayır. 849 00:48:31,004 --> 00:48:33,004 O zil çaldığı an, kimseye güvenemezsin. 850 00:48:33,037 --> 00:48:34,502 Jessup bile değil. 851 00:48:35,903 --> 00:48:38,369 Sadece aşağıya uzan. Dışarı çıkmak güvenli olana kadar. 852 00:48:38,402 --> 00:48:41,536 Teşekkür ederim. benimle ilgileniyor. 853 00:48:42,536 --> 00:48:44,070 Ölmene izin veremem. 854 00:48:45,003 --> 00:48:46,902 Beni kurtardın. 855 00:48:46,935 --> 00:48:49,435 Beni kurtardın, Lucy Gray. 856 00:48:52,236 --> 00:48:54,501 -Özür dilerim. -Merhaba. 857 00:48:54,535 --> 00:48:56,368 Ben daha umutluyum gündüzleri, 858 00:48:56,401 --> 00:48:58,202 ama hava karardığında, Ben sadece... 859 00:48:58,236 --> 00:48:59,435 Sorun değil. 860 00:49:02,667 --> 00:49:03,667 Sorun değil. 861 00:49:06,135 --> 00:49:07,969 Seni yakalayacağım. Buradan çık. 862 00:49:09,135 --> 00:49:10,135 Söz veriyorum. 863 00:49:12,901 --> 00:49:14,701 Covey'e geri dön, tamam mı? 864 00:49:27,068 --> 00:49:28,068 Bu gerçek mi? 865 00:49:30,101 --> 00:49:31,300 Sadece söyle bana. 866 00:49:31,334 --> 00:49:34,733 Eğer her şeyi riske atacaksam. O şarkı. 867 00:49:34,766 --> 00:49:37,533 O şarkı intikamdı, Hepsi bu. 868 00:49:37,566 --> 00:49:38,866 Eski erkek arkadaşım, Billy Taupe, 869 00:49:38,900 --> 00:49:40,799 Beni aldatıyordu. Belediye başkanının kızıyla. 870 00:49:40,832 --> 00:49:43,000 -Hasat'taki kız. -Evet, çok kıskançtı. 871 00:49:43,033 --> 00:49:44,799 Babasına adımı okuttu. o sahnede 872 00:49:44,832 --> 00:49:47,432 ve şimdi herkes bilecek Bana yaptıklarını. 873 00:49:51,166 --> 00:49:52,365 İşte. 874 00:49:54,465 --> 00:49:55,799 Bunu sen al. 875 00:49:55,831 --> 00:49:58,432 -Hayır, hayır, bu çok ince. -Hayır, bu bir hediye değil. 876 00:49:58,465 --> 00:50:00,132 Bu bir borç. 877 00:50:00,166 --> 00:50:02,166 Burada ne var, dokunma. 878 00:50:02,199 --> 00:50:03,365 Nefes bile alma. 879 00:50:03,398 --> 00:50:04,764 çünkü küçük miktarlar ölümcül olabilir. 880 00:50:06,431 --> 00:50:09,698 Bak, ben savaşın ne olduğunu gördüm. insanlara yapar, tamam mı? 881 00:50:09,731 --> 00:50:10,866 Ben de gördüm. 882 00:50:10,899 --> 00:50:13,397 Ve bir zaman gelecek Buna ihtiyacın olduğunda. 883 00:50:13,431 --> 00:50:15,698 Harekete geçmeniz gerektiğinde. 884 00:50:15,731 --> 00:50:18,431 Hepimiz bir şeyler yaparız Hayatta kalmak için gurur duymuyoruz. 885 00:50:20,298 --> 00:50:22,131 Hey. 886 00:50:22,165 --> 00:50:25,098 Biz kazanacağız. Bu, Lucy Gray. 887 00:50:27,231 --> 00:50:28,797 Bunu birlikte kazanacağız. 888 00:50:43,395 --> 00:50:45,130 Uyanın! Ayağa kalk! 889 00:50:46,362 --> 00:50:47,596 Jessup. 890 00:51:02,230 --> 00:51:04,728 Şu arkadaşın. Süpürgelik. 891 00:51:04,761 --> 00:51:07,963 Onu bulmak isteyebilirsin. Kapıya yakın bir yere otur. 892 00:51:11,361 --> 00:51:12,895 Coryo. 893 00:51:13,895 --> 00:51:15,660 -Merhaba. -Nasılsın? İyi misin? 894 00:51:15,694 --> 00:51:16,962 -Daha iyi. -Buraya lütfen. 895 00:51:20,360 --> 00:51:21,560 Daha iyi. 896 00:51:25,194 --> 00:51:27,061 Bana şunu söyle. çabucak bitecek. 897 00:51:30,027 --> 00:51:32,127 Nedir bu? Madenler mi? 898 00:51:32,161 --> 00:51:34,659 I... Gitmeliyim. Aletlerimi getir. Babam dedi ki. 899 00:51:37,294 --> 00:51:38,459 Başlıyoruz. Hadi bakalım millet. 900 00:51:38,492 --> 00:51:40,359 Gel hadi. Hadi, gidelim. 901 00:51:40,392 --> 00:51:41,659 Otur Festus, hadi. 902 00:51:41,693 --> 00:51:45,227 Bildiğiniz gibi herkes, Canlı yayına geçmek üzereyiz. 903 00:51:45,260 --> 00:51:46,593 Çünkü ev sahipliği yapmıyorsun, 904 00:51:46,626 --> 00:51:48,492 bu senin Kancadan kurtul. Bana yardım et. 905 00:51:48,526 --> 00:51:50,327 Sakın kaybolmayın ekranlarınızın arkasında. 906 00:51:50,359 --> 00:51:52,359 Esnemek yok, sakız çiğnemek yok. 907 00:51:52,392 --> 00:51:55,625 Çenelerinizi aşağıda tutun, Başlar yukarıda, omuzlar geride. 908 00:51:55,658 --> 00:51:57,126 Ve gülümse. 909 00:51:57,160 --> 00:51:58,793 Bu yüzden dişlerimiz var. 910 00:52:00,160 --> 00:52:02,159 Tamam. Hazır mısınız? Başlıyoruz, çocuklar. 911 00:52:02,192 --> 00:52:04,458 Beş, dört, 912 00:52:04,491 --> 00:52:06,259 Üç, iki. 913 00:52:14,892 --> 00:52:20,059 Günaydın, ben Lucretius. "Şanslı" Flickerman. 914 00:52:20,092 --> 00:52:22,490 Bir adam tanıtmaya gerek yok. 915 00:52:22,524 --> 00:52:25,158 Hava durumu sunucusu, amatör sihirbaz, 916 00:52:25,191 --> 00:52:26,657 ve bugün, 917 00:52:28,557 --> 00:52:30,524 Söylemekten onur duyuyorum. 918 00:52:30,557 --> 00:52:33,958 i̇lk ev sahi̇bi̇ Açlık Oyunları'nın. 919 00:52:35,389 --> 00:52:37,824 Elimde, mühürlenmiş bir zarf. 920 00:52:37,858 --> 00:52:41,190 Benim tahminim, kazanan benim tarafımdan açılacak 921 00:52:41,224 --> 00:52:42,724 büyük şovun sonunda. 922 00:52:42,757 --> 00:52:44,556 Vay, vay... 923 00:52:44,590 --> 00:52:45,623 Geldiler. Haber alıyoruz. 924 00:52:45,656 --> 00:52:46,823 Pekala, başlamak üzereyiz. 925 00:52:46,857 --> 00:52:48,123 Başlıyoruz millet, başlıyoruz. 926 00:52:48,157 --> 00:52:49,489 Mutlu Açlık Oyunları. Mutlu Açlık... 927 00:52:49,523 --> 00:52:51,857 Unutmayın, ne zaman haraç ölür, Git buradan. 928 00:52:58,622 --> 00:52:59,923 Gösterinin tadını çıkarın. 929 00:52:59,957 --> 00:53:02,522 Gösterinin tadını çıkarın. 930 00:53:05,922 --> 00:53:07,256 Gösterinin tadını çıkarın. 931 00:53:26,088 --> 00:53:29,453 İşaretinizin üzerinde durun yoksa vurulacaksın. 932 00:53:34,088 --> 00:53:35,088 Çekil. 933 00:54:10,585 --> 00:54:13,252 Ooh! Marcus. 934 00:54:13,285 --> 00:54:16,652 Sanırım yapabiliriz. Şimdi herkes daha iyi uyuyor. Sokaklardan kurtulduğunu bilmek. 935 00:54:18,918 --> 00:54:20,152 Canavarsınız siz! 936 00:54:20,185 --> 00:54:21,818 Hepiniz! 937 00:54:27,450 --> 00:54:30,417 On, dokuz... 938 00:54:30,450 --> 00:54:34,685 .. sekiz, yedi, altı, 939 00:54:35,517 --> 00:54:37,051 -Beş. -Jessup. 940 00:54:37,084 --> 00:54:38,483 ...dört, 941 00:54:39,117 --> 00:54:41,017 -üç... -Jessup. 942 00:54:41,051 --> 00:54:42,483 ...iki, 943 00:54:43,151 --> 00:54:44,450 Bir. 944 00:54:46,851 --> 00:54:47,717 Koş. 945 00:54:51,150 --> 00:54:52,349 Jessup! 946 00:54:52,984 --> 00:54:54,416 Jessup! 947 00:54:54,449 --> 00:54:56,150 Ne Ne yapıyorsun? Koşuyorum. 948 00:55:02,317 --> 00:55:03,515 Jess. 949 00:55:10,683 --> 00:55:11,716 Jessup! 950 00:55:36,181 --> 00:55:37,480 Jessup! 951 00:55:49,214 --> 00:55:50,446 Jessup! 952 00:55:51,314 --> 00:55:53,113 Jessup! Jessup, Gitmeliyiz, hadi. 953 00:55:53,147 --> 00:55:54,947 Buradan çıkmalıyız. Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 954 00:55:59,546 --> 00:56:01,113 Gittiler. çok hızlı bir şekilde yeraltına, 955 00:56:01,147 --> 00:56:02,580 ama biz buna hazırlıklıyız. 956 00:56:02,613 --> 00:56:03,713 -Hadi, hadi, hadi. Şimdi ne görüyorsun 957 00:56:03,746 --> 00:56:05,412 canlı bir yayındır güvenlik kameraları. 958 00:56:05,445 --> 00:56:07,580 Hadi ama! 959 00:56:10,179 --> 00:56:11,213 Hadi ama! 960 00:56:12,846 --> 00:56:14,046 Hadi, hadi, hadi. 961 00:56:17,146 --> 00:56:18,345 Bu taraftan. 962 00:56:18,378 --> 00:56:19,579 Hy ve Sol diğer taraftan, 963 00:56:19,612 --> 00:56:21,012 Lucy Gray'e doğru ilerliyor. 964 00:56:23,012 --> 00:56:24,046 Hadi ama. 965 00:56:29,579 --> 00:56:31,712 Hayır! Hayır! Lütfen, hayır! 966 00:56:31,744 --> 00:56:32,878 Hayır! Hayır! 967 00:56:32,911 --> 00:56:35,444 İşte sürü geliyor, Hy ve Sol'u şaşırttı. 968 00:56:37,045 --> 00:56:38,377 Hayır! Hayır! 969 00:56:39,145 --> 00:56:40,477 Hadi ama. 970 00:56:47,177 --> 00:56:49,910 Hey, oduncu, içeri gir ve onu dışarı çıkar. 971 00:56:49,944 --> 00:56:51,511 Ben değilim. kafamı oraya sokuyorum. 972 00:56:51,544 --> 00:56:53,044 O olabilir bir tuğla ile bekliyor. 973 00:56:53,077 --> 00:56:55,977 Yapmamız gerektiğini biliyordum. Reaper denen çocuğu işe aldılar. 974 00:57:02,810 --> 00:57:04,375 Sence işleri bitti mi? 975 00:57:06,043 --> 00:57:07,109 Öyle görünüyor. 976 00:57:08,710 --> 00:57:11,276 İzleyen çocuklara, çok şiddetliydi, 977 00:57:11,310 --> 00:57:14,076 korkunç ve iğrenç. 978 00:57:14,109 --> 00:57:15,676 Bayan Phipps, 979 00:57:15,709 --> 00:57:19,043 lütfen, eğer gidecekseniz kusmak istiyorsan, bunu kamera dışında yap. 980 00:57:19,076 --> 00:57:20,742 Geriye on üç anma kaldı. 981 00:57:20,776 --> 00:57:23,876 Azrail hala büyük görünüyor listelerin zirvesinde 982 00:57:23,909 --> 00:57:26,542 Coral ve sürüsü ise bir oyun yapmaya çalış. 983 00:57:26,576 --> 00:57:29,475 Altı haraç dakikalar içinde gitti. 984 00:57:29,509 --> 00:57:31,442 Bu hızla devam ederlerse, 985 00:57:31,475 --> 00:57:33,508 biz olacağız Buradan hemen çıkacağız. 986 00:57:34,842 --> 00:57:37,242 Şimdi, bu kayıtlar yüksek sıcaklıklar 987 00:57:37,274 --> 00:57:38,908 bunu yapmıyorlar devam eden yangın 988 00:57:38,942 --> 00:57:41,942 burada yanmak için 9. Bölge'de herhangi bir iyilik. 989 00:57:41,975 --> 00:57:43,241 Gözüm üzerinde olacak. 990 00:57:43,274 --> 00:57:44,708 10. Bölge'de, 991 00:57:44,741 --> 00:57:48,074 bu sıcak cephe aşağı in ve burada çarpış, 992 00:57:48,107 --> 00:57:49,607 biraz çiseliyor. 993 00:57:49,640 --> 00:57:53,107 Ve son olarak, 12. Bölge'de. 994 00:57:58,373 --> 00:57:59,874 Lamina. 995 00:58:37,939 --> 00:58:39,338 Lütfen. 996 00:58:40,605 --> 00:58:41,938 Lütfen. 997 00:59:00,237 --> 00:59:01,803 Evet! 998 00:59:11,970 --> 00:59:14,003 Soğuk basınç Sistem içeri dalacak, 999 00:59:14,037 --> 00:59:16,736 daha serin sıcaklıklar getiriyor ve çok ihtiyaç duyulan bir rahatlama 1000 00:59:16,770 --> 00:59:19,836 kömür madencilerimiz için, en azından akşamın erken saatlerine kadar. 1001 00:59:19,869 --> 00:59:21,536 Hava böyle. 1002 00:59:21,570 --> 00:59:24,102 Merhamet miydi? Cinayet miydi? 1003 00:59:25,569 --> 00:59:28,468 Her iki şekilde de, bu bir şeyler yaptığında olur. 1004 00:59:29,203 --> 00:59:30,635 Dikkat çekersin. 1005 00:59:31,836 --> 00:59:33,101 Vatandaşlar size para gönderiyor. 1006 00:59:33,135 --> 00:59:34,836 Şimdi, paranızı aldıklarında, 1007 00:59:34,869 --> 00:59:38,769 mentor şunları seçebilir yiyecek veya su göndermek için 1008 00:59:38,801 --> 00:59:41,634 yeni geliştirdiğimiz Savaştan kalma dronlar, 1009 00:59:41,668 --> 00:59:43,701 yeniden programlandı yüz tanıma ile. 1010 00:59:43,734 --> 00:59:47,701 Bu, aşağıdakileri sağlar paketinizin gittiğini doğrudan haracınıza. 1011 00:59:47,734 --> 00:59:49,634 Bu doğru değil mi? Pup Harrington? 1012 00:59:49,668 --> 00:59:51,068 Evet. 1013 00:59:51,101 --> 00:59:54,434 İçimden bir ses Pup'ın fırsatı değerlendirin. 1014 01:00:12,400 --> 01:00:13,834 Ne? 1015 01:00:30,432 --> 01:00:33,300 Rezervasyonumuz var. Bu gece. Flickerman. 1016 01:00:33,332 --> 01:00:34,732 İki kişilik parti ve bir mama sandalyesi. 1017 01:00:34,766 --> 01:00:38,132 Biz orada olmayacağız, Zamanında. Özür dilerim. 1018 01:00:38,165 --> 01:00:39,631 Ben... Ben ev sahipliği yapıyorum. Açlık Oyunları. 1019 01:00:39,665 --> 01:00:40,998 10. yıl, 1020 01:00:41,032 --> 01:00:43,332 ve biraz gidiyor beklenenden daha uzun, 1021 01:00:43,364 --> 01:00:44,498 bu yüzden merak ediyorum 1022 01:00:44,531 --> 01:00:46,731 eğer varsa Bu gece herhangi bir şey. 1023 01:00:46,765 --> 01:00:48,765 Sen biliyorsun. Harika. Orada olacağım. 1024 01:00:48,798 --> 01:00:49,832 Çünkü bu... 1025 01:00:49,865 --> 01:00:52,199 Eğer görmezsen... Eğer beni görmezsen, Ben orada değilim. 1026 01:00:52,232 --> 01:00:54,665 Yapamazsın. izleyerek onu kurtarmak. 1027 01:00:56,398 --> 01:00:57,531 Sen ne yapıyorsun? O kızdan ne istiyorsun? 1028 01:00:57,565 --> 01:00:59,464 -Hiçbir şey. Onun yaşamasını istiyorum. -Mmm. 1029 01:01:01,064 --> 01:01:03,764 Ve Plinth Ödülü mutlu bir tesadüf, 1030 01:01:03,797 --> 01:01:04,797 Sanırım. 1031 01:01:07,130 --> 01:01:09,831 İnanıyorum ki Buna hakkım var. 1032 01:01:10,864 --> 01:01:13,597 Tabii ki biliyorsun. Tabii ki biliyorsun. 1033 01:01:15,430 --> 01:01:17,529 Ödül, kız. 1034 01:01:17,563 --> 01:01:20,462 Hmm, ne kadar uygun. Yapmak zorunda değilsin aralarında seçim yapmak. 1035 01:01:20,496 --> 01:01:22,696 Sence kim son kararı verir 1036 01:01:22,729 --> 01:01:25,830 ödül için Çok mu arzuluyorsunuz, Bay Snow? 1037 01:01:25,863 --> 01:01:27,396 Uyan. 1038 01:01:27,429 --> 01:01:30,462 Lucy Gray Baird bir şekilde hepsini kazanır, 1039 01:01:30,496 --> 01:01:32,895 Her şeyi yapacağım. sağlamak için elimden geleni yapacağım. 1040 01:01:32,929 --> 01:01:35,595 bir kuruş bile göremezsin. 1041 01:01:36,263 --> 01:01:38,297 Öyleyse, kendinize sorun, 1042 01:01:38,329 --> 01:01:40,762 ne kadar önemsiyorsun Eğer şimdi yaşıyorsa? 1043 01:01:52,761 --> 01:01:54,961 Sessiz olmalıyız Buraya, Jessup. 1044 01:01:55,828 --> 01:01:57,262 Sadece uyumak istiyorum. 1045 01:01:57,296 --> 01:01:58,694 Biraz su ister misin? 1046 01:02:07,893 --> 01:02:09,727 Ona ne yaptın? 1047 01:02:09,760 --> 01:02:12,327 Ben hiçbir şey yapmadım, Jessup, ben sadece... 1048 01:02:13,195 --> 01:02:14,593 Sen iyi misin? 1049 01:02:16,027 --> 01:02:17,027 Sorun değil. 1050 01:02:19,693 --> 01:02:21,927 Jessup, hadi. 1051 01:02:21,960 --> 01:02:24,459 Uyumaya devam edelim, tamam mı? 1052 01:02:24,493 --> 01:02:28,093 Biliyorum, biliyorum. Sorun değil. Sorun yok. 1053 01:02:35,492 --> 01:02:37,059 Bay Snow. 1054 01:02:38,160 --> 01:02:39,358 Ne oldu? 1055 01:02:39,926 --> 01:02:41,458 Lucy Gray mi? 1056 01:02:41,492 --> 01:02:44,792 Bir tasma takamazsan kandırılmış sınıf arkadaşın üzerinde, 1057 01:02:44,826 --> 01:02:48,325 Ölmüş de olabilir. Seninle ilgili olduğu sürece. 1058 01:02:50,193 --> 01:02:51,492 Sejanus mu? 1059 01:02:51,524 --> 01:02:54,025 Ekmek kırıntıları. Sanırım 1060 01:02:54,059 --> 01:02:55,891 için rızık düşmüş bir yoldaş 1061 01:02:55,925 --> 01:02:57,292 son yolculuğunda. 1062 01:02:57,324 --> 01:02:59,258 Bir 2. Bölge batıl inancı. 1063 01:02:59,292 --> 01:03:01,658 Bulmaya çalışacağım. rüşvet verdiği Barış Muhafızı 1064 01:03:01,691 --> 01:03:04,225 onu içeri almak için, ve dillerini kesmişler. 1065 01:03:04,258 --> 01:03:06,292 Bu arada, 1066 01:03:06,324 --> 01:03:09,690 Birine ihtiyacım var. Onu hemen dışarı çıkarmak için. 1067 01:03:09,723 --> 01:03:11,490 Göndermelisiniz Barış Muhafızları içeride. 1068 01:03:11,523 --> 01:03:15,125 Sadece onun kaçması için. ve bir tavşan gibi saklanmak? 1069 01:03:15,158 --> 01:03:17,291 Felix Ravinstill hayatı için savaşıyor 1070 01:03:17,323 --> 01:03:19,323 Hastanede, Bay Snow. 1071 01:03:19,356 --> 01:03:21,956 Bu asilere izin vermeyeceğim. daha fazla alay etmek 1072 01:03:21,989 --> 01:03:23,623 Oyunlarımın. 1073 01:03:23,657 --> 01:03:26,656 Bizi gören herkes bu arenanın kontrolünü kaybetmek, 1074 01:03:26,689 --> 01:03:29,689 sondaj da olabilir ilçelere bir korna 1075 01:03:29,722 --> 01:03:30,889 isyan etmek. 1076 01:03:31,789 --> 01:03:34,422 Arkadaş olmayı seçiyorsun bu radikal ile. 1077 01:03:35,589 --> 01:03:37,489 Onu istiyorsun. Oyunları bu gece bitirmek için? 1078 01:03:37,522 --> 01:03:40,089 Çok daha kötü görünecek. eğer haraçlar ikimizi öldürürse. 1079 01:03:40,123 --> 01:03:42,322 O yüzden izin verme. 1080 01:03:42,355 --> 01:03:45,855 Kim bilir? Onu zarar görmeden çıkarırsın, 1081 01:03:45,888 --> 01:03:49,023 Adını fısıldayacağım babasının kulağına. 1082 01:03:50,322 --> 01:03:52,621 Hala istiyorsun Plinth Ödülü'ne layık görüldün, değil mi? 1083 01:03:53,721 --> 01:03:56,388 Yemleri donduracağım. bir saat boyunca. 1084 01:03:56,421 --> 01:04:00,088 Sanırım elimizdeki tek şey bu. ta ki insanlar fark edene kadar. 1085 01:04:26,254 --> 01:04:27,320 Gösterinin tadını çıkarın. 1086 01:05:15,717 --> 01:05:17,883 Annemi gönderirler diye düşünmüştüm. 1087 01:05:19,118 --> 01:05:20,650 Evet, keşke yapsalardı. 1088 01:05:25,349 --> 01:05:26,483 Gitmen gerek, Coryo. 1089 01:05:26,516 --> 01:05:28,951 İsterdim. Gerçekten isterdim. 1090 01:05:28,984 --> 01:05:30,616 Ama söz verdim. Seni dışarı çıkarırdım. 1091 01:05:31,616 --> 01:05:32,683 Neden? 1092 01:05:33,483 --> 01:05:35,883 Çünkü sen benim arkadaşımsın. 1093 01:05:35,917 --> 01:05:38,550 Bunu yapmak zorundayım. Nereye gitmek zorundaydım kameralar. 1094 01:05:38,583 --> 01:05:41,184 Sence Bunu izleyen var mı? 1095 01:05:41,217 --> 01:05:43,050 Gaul beslemeyi kesti. 1096 01:05:43,083 --> 01:05:46,482 Haraçlar seni burada öldürür, o sadece Gripten öldüğünü söyle. 1097 01:05:50,183 --> 01:05:53,482 Karar vermeniz gerekiyor Şu anda. 1098 01:05:53,515 --> 01:05:55,183 İstiyor musun? bu haraçlarla savaş, 1099 01:05:55,216 --> 01:05:56,582 yoksa onlar için savaşmak mı? 1100 01:05:56,615 --> 01:05:58,249 Çünkü eğer istersen gerçek bir değişim yaratmak, 1101 01:05:58,283 --> 01:05:59,514 yapman gereken Bunu yapmak için hayatta kalmak. 1102 01:05:59,548 --> 01:06:01,815 Nasıl yapabilirim Dışarıdan bir değişiklik var mı? 1103 01:06:01,848 --> 01:06:03,249 Sen zenginsin. 1104 01:06:03,283 --> 01:06:05,815 Akıllıca. Önemsiyorsun. 1105 01:06:05,849 --> 01:06:07,347 Bir tek sen varsın Galya'ya karşı duran 1106 01:06:07,381 --> 01:06:08,714 O sınıfta, değil mi? 1107 01:06:12,714 --> 01:06:15,647 Biz öldük. eğer gitmezsek Şu anda. 1108 01:06:15,680 --> 01:06:17,881 Benimle gel. 1109 01:06:17,915 --> 01:06:21,380 Babanın parasını harca, gerçekten iyi şeyler yapabilir. 1110 01:06:21,413 --> 01:06:23,814 Ya da sadece başka bir ceset Galya'nın savaşında. 1111 01:06:25,181 --> 01:06:26,380 Lütfen. 1112 01:06:27,147 --> 01:06:28,346 Güven bana. 1113 01:06:30,080 --> 01:06:31,080 I... 1114 01:06:32,779 --> 01:06:34,147 Git! Git! Git! Git! 1115 01:06:37,679 --> 01:06:38,712 Koşun! 1116 01:06:47,312 --> 01:06:49,345 -Haydi, kalkın! Kapıya! 1117 01:06:54,445 --> 01:06:55,545 Sana zarar vermek istemiyorum! 1118 01:06:58,813 --> 01:07:01,113 Gösterinin tadını çıkarın. 1119 01:07:14,212 --> 01:07:15,411 Hadi, kalk. 1120 01:07:17,577 --> 01:07:18,812 -Yürü! -Hareket et! 1121 01:07:18,845 --> 01:07:21,778 Kapıyı açın! Kapıyı açın! 1122 01:07:29,709 --> 01:07:31,709 Şunlara dikkat et. ekranlar, muhteşem. 1123 01:07:31,743 --> 01:07:34,777 Çünkü ben bu gece seni özledim, 1124 01:07:34,811 --> 01:07:36,911 ama senin bülbülün sıradaki listemde. 1125 01:07:38,342 --> 01:07:39,543 Hadi gidelim. 1126 01:07:44,877 --> 01:07:46,110 Ben... Özür dilerim. 1127 01:07:46,143 --> 01:07:47,876 Coryo, çok üzgünüm. 1128 01:07:47,910 --> 01:07:48,943 Çok özür dilerim. 1129 01:07:49,810 --> 01:07:50,843 Hepsi için. 1130 01:07:57,708 --> 01:07:58,776 Babam. 1131 01:08:00,341 --> 01:08:01,843 Satın alma başlasın. 1132 01:08:10,842 --> 01:08:11,842 Anne! 1133 01:08:14,209 --> 01:08:16,474 Bir şeyler yapmam gerekiyordu. 1134 01:08:25,708 --> 01:08:28,741 Kar fırtınası yağdı, 1135 01:08:28,774 --> 01:08:30,108 kafasına indirdi. 1136 01:08:30,141 --> 01:08:32,307 Fırtına kafasına indi, 1137 01:08:32,340 --> 01:08:35,741 ve şimdi çocuk... 1138 01:08:40,274 --> 01:08:43,073 Yeterince içtin. bu gece oyunların, görüyorum. 1139 01:08:44,773 --> 01:08:46,140 Gel, otur. 1140 01:08:46,174 --> 01:08:47,439 Seni dikeceğim. 1141 01:08:48,439 --> 01:08:51,639 Kim hayal edebilirdi ki? Crassus Snow'un erkek bebeği 1142 01:08:51,672 --> 01:08:55,040 hayatı için savaşıyor bir gün arenada? 1143 01:08:57,505 --> 01:09:01,605 Orada ne oldu? İnsanlık soyunmuş. 1144 01:09:02,872 --> 01:09:06,538 Dehşetten besleniyor av olmaktan, 1145 01:09:06,571 --> 01:09:10,305 ne kadar çabuk avcı oluruz. 1146 01:09:10,337 --> 01:09:14,238 Ne kadar çabuk medeniyet yok olur. 1147 01:09:14,272 --> 01:09:16,105 Bu övgüler başka seçeneğin yok. 1148 01:09:16,138 --> 01:09:17,806 Senden bahsediyordum. 1149 01:09:19,538 --> 01:09:22,738 Tüm o ince davranışların, eğitim, geçmiş, 1150 01:09:22,771 --> 01:09:25,838 sıyrılmış göz açıp kapayıncaya kadar, 1151 01:09:25,871 --> 01:09:29,205 bir çocuğu sopayla bırakmak başka bir çocuğu öldüresiye döven 1152 01:09:29,238 --> 01:09:30,805 hayatta kalmak için. 1153 01:09:36,303 --> 01:09:40,004 Korumak istiyorsun insanlar, Bay Snow? 1154 01:09:40,037 --> 01:09:41,970 Onları yönetmek için Baban gibi mi? 1155 01:09:43,870 --> 01:09:47,670 O zaman kabul etmeniz çok önemli. insanoğlunun ne olduğu 1156 01:09:47,703 --> 01:09:49,937 ve ne gerekiyorsa onları kontrol etmek için. 1157 01:10:07,969 --> 01:10:10,803 Beni arenaya gönderdiler. Bu gece, Tigris. 1158 01:10:11,235 --> 01:10:12,903 Ne? 1159 01:10:12,936 --> 01:10:14,535 Sejanus'u çıkarmak için. 1160 01:10:15,636 --> 01:10:18,102 Ne oldu? Sen iyi misin? 1161 01:10:18,135 --> 01:10:19,768 Ben öldürdüm. haraçlardan biri. 1162 01:10:21,535 --> 01:10:22,567 Bir oğlan. 1163 01:10:23,902 --> 01:10:26,068 Korkunç olmalı. 1164 01:10:26,701 --> 01:10:27,868 Öyleydi. 1165 01:10:30,201 --> 01:10:31,868 Sonra hissettim ki. 1166 01:10:34,034 --> 01:10:35,400 Güçlü. 1167 01:10:38,801 --> 01:10:39,867 Coryo. 1168 01:10:41,367 --> 01:10:43,834 İstediğini biliyorum. baban gibi ol 1169 01:10:43,867 --> 01:10:48,934 ama hatırladığım onun hakkında en çok 1170 01:10:48,967 --> 01:10:51,801 gözlerindeydi, 1171 01:10:51,834 --> 01:10:54,267 sadece nefretti. 1172 01:10:54,332 --> 01:10:56,100 Bunu yapmak zorunda değilsin. aynı fiyatı ödeyin 1173 01:10:56,133 --> 01:10:58,033 sadece hayatta kalmak için. 1174 01:10:58,066 --> 01:10:59,866 İnsanlar iyi olabilir. 1175 01:11:01,532 --> 01:11:04,666 İyi olabilirsin. Sen iyisin. 1176 01:11:05,431 --> 01:11:07,033 Sadece buna inan. 1177 01:11:11,999 --> 01:11:14,899 Uyan bakalım, Capitol dostlarım. 1178 01:11:14,932 --> 01:11:18,132 Ben Lucky Flickerman ve ikinci güne hoş geldiniz 1179 01:11:18,166 --> 01:11:20,099 10. yıllık Açlık Oyunları. 1180 01:11:20,132 --> 01:11:23,765 Şimdi, çoğunuz senin Dün gece güzellik uykusu, 1181 01:11:23,799 --> 01:11:26,330 bir şey ışıltılı bir olay oldu. 1182 01:11:26,364 --> 01:11:28,532 Bölge 8'den Bobbin, 1183 01:11:28,565 --> 01:11:29,931 katledildi. 1184 01:11:29,964 --> 01:11:32,464 Bu canavarlardan hangisi 1185 01:11:32,497 --> 01:11:34,031 Bölge 8'den Bobbin mi? 1186 01:11:34,064 --> 01:11:35,265 Her iki şekilde de, fark etmez. 1187 01:11:35,297 --> 01:11:36,430 10 haraç kaldı. 1188 01:11:36,464 --> 01:11:39,098 Azrail hala zirvede kurulların. 1189 01:11:39,131 --> 01:11:40,231 Bize göstermiyorlar. 1190 01:11:40,265 --> 01:11:41,597 Ne oldu? o küçük çocuğa. 1191 01:11:41,631 --> 01:11:42,964 O açıkça tam orada öldürüldü. 1192 01:11:42,998 --> 01:11:44,798 Her yerde kamera var. Hiç mantıklı değil. 1193 01:11:44,831 --> 01:11:47,063 Onlar dediler ki Eski kameralar, Lyssie. 1194 01:11:47,097 --> 01:11:48,463 Muhtemelen sadece Coral'ınkilerden biri daha. 1195 01:11:48,497 --> 01:11:50,363 Festus, otur. 1196 01:11:51,164 --> 01:11:52,363 Aynı koltuklar. 1197 01:12:04,997 --> 01:12:06,962 -Bana ne yaptın? -Hiçbir şey! 1198 01:12:06,996 --> 01:12:08,596 Lyssie, o ne yapıyor? 1199 01:12:08,630 --> 01:12:11,062 Bir sorun var. Dönmedi. onun üzerinde böyle. 1200 01:12:11,096 --> 01:12:12,428 Jessup Lucy Gray'in peşinden gidiyor. 1201 01:12:12,463 --> 01:12:13,829 Tribünlere git, tribünlere git. 1202 01:12:13,862 --> 01:12:15,729 -Koşmayı bırak! Ne yaptın? 1203 01:12:16,962 --> 01:12:19,695 -Bana ne yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 1204 01:12:20,695 --> 01:12:23,128 İkisi de 12. Bölge'den. 1205 01:12:23,162 --> 01:12:25,928 Aynı bölge kendi üzerine katlanıyor. 1206 01:12:25,961 --> 01:12:27,162 Bekle, bak. 1207 01:12:27,195 --> 01:12:28,294 Köpük. 1208 01:12:28,327 --> 01:12:29,294 Ben sana hiçbir şey yapmadım! 1209 01:12:29,327 --> 01:12:30,861 Sanırım kuduz. 1210 01:12:30,895 --> 01:12:33,394 O ısırık. O trenden. 1211 01:12:33,427 --> 01:12:34,995 Ona su gönder. 1212 01:12:35,028 --> 01:12:36,162 Bekle, ne? 1213 01:12:36,195 --> 01:12:38,728 Hatırlıyorsun. savaştaki posterler? 1214 01:12:38,761 --> 01:12:41,561 Kuduz. İnsanı korkutuyor. su. Ona bir drone gönder. 1215 01:12:41,594 --> 01:12:43,761 -Bu onu korkutur. -Evet. 1216 01:12:43,795 --> 01:12:45,661 Ondan uzakta. 1217 01:12:45,694 --> 01:12:46,960 Jessup'ın işi bitti. 1218 01:12:46,994 --> 01:12:49,860 Lyssie, bir tek sen varsın. ona doğru şekilde ulaştırabilecek. 1219 01:12:51,461 --> 01:12:54,161 Bayan Vickers gidiyor. iletişim cihazı için erken. 1220 01:12:54,194 --> 01:12:55,460 Teşekkür ederim. 1221 01:12:55,493 --> 01:12:57,094 Bir drone gönderiyorum. 1222 01:12:57,127 --> 01:12:58,260 Gurur duyulacak bir şey değil. 1223 01:12:58,292 --> 01:13:00,760 Lütfen, lütfen, lütfen! 1224 01:13:00,794 --> 01:13:03,026 Neyim var benim? 1225 01:13:03,059 --> 01:13:04,593 Bana ne yaptın? 1226 01:13:10,126 --> 01:13:12,793 Oh! 1227 01:13:17,559 --> 01:13:18,926 Jessup? 1228 01:13:31,392 --> 01:13:33,323 Hiçbir yere gitmiyorum. 1229 01:13:34,125 --> 01:13:35,323 Tamam mı? 1230 01:13:37,691 --> 01:13:40,258 Bana göz kulak oldun, Şimdi seni izliyorum. 1231 01:13:40,290 --> 01:13:43,658 Şimdi uyu Jessup, uyu. 1232 01:13:52,590 --> 01:13:53,924 Tamam. 1233 01:14:08,489 --> 01:14:10,589 İşte başlıyoruz. 1234 01:14:13,023 --> 01:14:14,756 Olamaz! 1235 01:14:16,389 --> 01:14:18,523 Lucy Gray. 1236 01:14:18,556 --> 01:14:20,288 Sen orada kal. 1237 01:14:23,855 --> 01:14:24,889 Oh, şuna bak. 1238 01:14:24,922 --> 01:14:27,422 Sürü ne yapıyorsa onu yapıyor. en iyisi. Toparlanıyorum. 1239 01:14:27,455 --> 01:14:29,421 Lucy Gray kuşatılmış, köşeye sıkıştırılmış. 1240 01:14:29,455 --> 01:14:32,156 Mizzen, ağını itiyor. 1241 01:14:32,188 --> 01:14:34,722 Bay Snow gidiyor. iletişim cihazı için. 1242 01:14:40,954 --> 01:14:43,321 Hey, Coral, sakıncası yoksa Eğer bunu alırsam? 1243 01:14:43,355 --> 01:14:44,388 Hiç şansın yok. 1244 01:15:03,254 --> 01:15:04,686 Bu dronlar pek iyi değil. 1245 01:15:04,720 --> 01:15:07,020 Hey! haraçlara saldırın. 1246 01:15:07,053 --> 01:15:08,419 Sadece su gönderiyorum. 1247 01:15:20,086 --> 01:15:23,386 Sizi aptallar. 1248 01:15:23,419 --> 01:15:27,485 -Nasıl oldu da Kaçmasına izin mi verdin? Hiçbir şey göremedim. 1249 01:15:29,318 --> 01:15:31,685 Bu suyu alın bir yığın haline, oduncu. 1250 01:15:31,719 --> 01:15:35,585 Ve sonra işin bittiğinde, Siz ikiniz o ışını izleyebilirsiniz. 1251 01:15:35,619 --> 01:15:38,684 Biz de senin arkadan gelen küçük arkadaş En azından orada bir ev. 1252 01:15:47,885 --> 01:15:48,885 Şimdi. 1253 01:16:08,050 --> 01:16:09,383 Şimdi yap. 1254 01:17:27,746 --> 01:17:30,147 Yine bir düşüş. 1255 01:17:30,180 --> 01:17:33,779 ...bir tribünün oyununu bitirmek. 1256 01:17:35,180 --> 01:17:36,411 Uyan. 1257 01:17:38,012 --> 01:17:40,278 Lucy Gray hareket halinde. 1258 01:17:40,311 --> 01:17:42,345 Pup Harrington da öyle. Teşekkürler, Pup. 1259 01:18:08,477 --> 01:18:10,043 İşe yaramazsın. 1260 01:18:14,576 --> 01:18:17,376 Şimdi, keşke kanalın içinde bir kamera var, 1261 01:18:17,409 --> 01:18:18,777 ama biz bilmiyoruz. 1262 01:18:18,810 --> 01:18:21,042 Ama gelecek yıl yapacağız. 1263 01:18:26,042 --> 01:18:27,042 Hey. 1264 01:18:28,642 --> 01:18:31,009 Gerçekten hak ettiğini düşünüyorsun O su şimdi mi, Tanner? 1265 01:18:36,209 --> 01:18:40,809 Bak, sen sadece ışını izle dedi. 1266 01:18:53,641 --> 01:18:54,741 Mercan. 1267 01:18:54,775 --> 01:18:55,775 Bu Wovey. 1268 01:18:56,975 --> 01:18:58,407 8'deki küçük olan. 1269 01:18:58,975 --> 01:19:00,307 Bu kolay olmalı. 1270 01:19:06,541 --> 01:19:08,407 Geriye yedi anıt kaldı. 1271 01:19:08,441 --> 01:19:10,607 Acımasız Mizzen, Kurnaz Mercan, 1272 01:19:10,640 --> 01:19:12,473 Hain Treech, Dill, Reaper, tabii ki, 1273 01:19:12,507 --> 01:19:16,774 ve yalnız kurtlar, küçük Wovey ve Lucy Gray. 1274 01:19:27,539 --> 01:19:28,906 Peki burada kim var? 1275 01:19:29,806 --> 01:19:31,873 Ah! Bu hasta Dill. 1276 01:19:31,906 --> 01:19:33,739 Bacaklarda tüberküloz. 1277 01:20:05,771 --> 01:20:06,771 Dereotu mu? 1278 01:20:08,537 --> 01:20:09,537 Dereotu mu? 1279 01:20:10,937 --> 01:20:12,005 Dill, uyan. 1280 01:20:14,837 --> 01:20:15,837 Dereotu. 1281 01:20:16,238 --> 01:20:17,470 Hayır. 1282 01:20:18,337 --> 01:20:19,537 Ne oldu? 1283 01:20:20,669 --> 01:20:21,703 Dereotu mu? 1284 01:20:22,171 --> 01:20:23,370 Dereotu mu? 1285 01:20:23,971 --> 01:20:24,971 Hey. 1286 01:20:25,971 --> 01:20:27,836 Dill, hey, uyan. 1287 01:20:27,870 --> 01:20:28,870 Dereotu. 1288 01:20:29,903 --> 01:20:30,903 Dereotu! 1289 01:20:37,336 --> 01:20:39,036 Çok özür dilerim. 1290 01:21:43,167 --> 01:21:44,900 Bayrağı yırttı. 1291 01:22:10,297 --> 01:22:11,931 Şimdi beni cezalandıracak mısın? 1292 01:22:16,530 --> 01:22:18,232 Gidiyor musun? beni cezalandırmak için... 1293 01:22:20,232 --> 01:22:21,663 Capitol vatandaşları, 1294 01:22:21,697 --> 01:22:24,164 Korkarım ki Oyunlarımızı yarıda kesin 1295 01:22:24,197 --> 01:22:26,296 trajik bir kaybı duyurmak için, 1296 01:22:26,330 --> 01:22:28,530 hepimizi etkileyen bir şey. 1297 01:22:28,563 --> 01:22:32,796 Felix Ravinstill'in oğlu sevgili başkanımız. 1298 01:22:32,830 --> 01:22:34,529 ...bu sabah, 1299 01:22:34,562 --> 01:22:36,164 Yaralarına yenik düştü. 1300 01:22:36,197 --> 01:22:39,131 içinde sürdürülen isyancı bombardımanı. 1301 01:22:39,164 --> 01:22:41,796 Bölgenin dışında, 1302 01:22:41,830 --> 01:22:44,729 kutlama yapacaklar bu genç çocuğun ölümü 1303 01:22:44,763 --> 01:22:46,295 bir zafer olarak. 1304 01:22:46,329 --> 01:22:49,196 Oyunlarıma izin vermeyeceğim 1305 01:22:49,230 --> 01:22:52,429 düşmanımıza vermek için böyle bir zafer. 1306 01:22:52,462 --> 01:22:55,163 Sana yemin ederim, şimdi ve burada, 1307 01:22:55,196 --> 01:22:58,528 güneşten önce bu gece aşağı iniyor, 1308 01:22:58,561 --> 01:23:02,561 yıkımın gökkuşağı arenamızı yutacak. 1309 01:23:02,595 --> 01:23:07,095 Bu şu anlama gelse bile galip gelemeyecek bu oyunlarda. 1310 01:23:11,594 --> 01:23:14,460 Bana bir içki getir. Bana hemen bir içki getir. 1311 01:23:35,326 --> 01:23:38,259 Görmem gerek. Dr. Gaul hemen. 1312 01:23:45,093 --> 01:23:47,426 Hey. Git bir mızrak getir. Yukarı çık. 1313 01:23:47,459 --> 01:23:50,259 Onu geriye doğru itin. mümkün olduğunca. Güven bana. 1314 01:23:54,358 --> 01:23:56,291 Hayatı için yalvarmaya mı geldin? 1315 01:23:57,726 --> 01:23:58,726 Hayır. 1316 01:23:59,658 --> 01:24:01,826 Hayır, dikişlerim, 1317 01:24:01,859 --> 01:24:03,925 gevşediler. 1318 01:24:03,959 --> 01:24:06,291 Doktorları istemedim. sorular sormak. 1319 01:24:06,325 --> 01:24:08,425 Gel, otur. 1320 01:24:08,458 --> 01:24:09,825 Gömleğini indir. 1321 01:24:24,824 --> 01:24:26,924 Şşş. Sessiz ol. 1322 01:24:26,958 --> 01:24:29,456 Buralarda bir yerde. 1323 01:24:30,991 --> 01:24:32,158 Bu acıtabilir. 1324 01:24:43,190 --> 01:24:46,224 Biz onlara Jabberjay diyoruz. 1325 01:24:46,256 --> 01:24:48,190 Onlara gönderdik savaş sırasında 1326 01:24:48,224 --> 01:24:50,090 almak için Asi konuşmaları, 1327 01:24:50,124 --> 01:24:53,288 Bize geri söyle. kelimesi kelimesine. 1328 01:24:53,690 --> 01:24:54,690 İzle. 1329 01:25:00,789 --> 01:25:04,655 Başarısız bir deney, Ama öğretici bir şey. 1330 01:25:04,689 --> 01:25:06,922 Onları topluyorum. bölge bölge şimdi 1331 01:25:06,956 --> 01:25:10,421 daha iyi amaçların ne olduğunu görmek için hizmet edebilirler. 1332 01:25:11,655 --> 01:25:13,321 Başarısız bir deney, 1333 01:25:13,354 --> 01:25:14,922 Ama öğretici bir şey. 1334 01:25:23,287 --> 01:25:24,988 İşte, kuş, kuş, kuş. 1335 01:25:32,420 --> 01:25:33,755 Korkma. 1336 01:25:34,253 --> 01:25:35,654 Kaçma. 1337 01:25:37,020 --> 01:25:38,854 Lucy. 1338 01:25:38,887 --> 01:25:42,552 Oditoryumda görüşürüz. Final için, Bay Snow. 1339 01:25:42,586 --> 01:25:44,920 Olmalısın Kendinle gurur duy. 1340 01:25:44,954 --> 01:25:49,252 Ötücü kuşun, Lucy Gray, harika bir gösteri sundu. 1341 01:26:34,984 --> 01:26:37,884 Şşş. Sessiz, sessiz. Dinleyin. 1342 01:27:01,783 --> 01:27:02,783 Mercan. 1343 01:27:11,649 --> 01:27:12,882 Lucy Gray, o iyi mi? 1344 01:27:12,915 --> 01:27:14,415 Uzun sürmeyecek. 1345 01:27:17,182 --> 01:27:18,715 Şimdi seni yakaladım, bülbül. 1346 01:27:19,481 --> 01:27:20,314 Bekle. 1347 01:27:20,347 --> 01:27:21,849 Treech'in nesi var? 1348 01:27:28,648 --> 01:27:31,215 Coral yaptı mı? Treech'e bir şey mi? 1349 01:27:38,914 --> 01:27:40,181 Koşun. Koş. 1350 01:27:40,214 --> 01:27:41,514 Ona ne yaptı? 1351 01:27:44,413 --> 01:27:46,880 -Rütbelerde ayrılık. -Treech çöktü. 1352 01:27:46,913 --> 01:27:48,581 İyi günler, Bayan Sickle. 1353 01:28:32,845 --> 01:28:35,277 Bu hiç iyi olmayacak. 1354 01:28:37,178 --> 01:28:38,978 Çalış lütfen. 1355 01:28:43,644 --> 01:28:45,877 Eğlenceli olmaz mıydı? şeker olsaydı? 1356 01:28:50,410 --> 01:28:52,543 Bitti mi? 1357 01:28:52,577 --> 01:28:55,577 -Artık eve gidebilir miyiz? -Wovey. 1358 01:28:55,610 --> 01:28:57,443 -Wovey. -Lütfen! 1359 01:28:58,677 --> 01:29:00,375 Wovey. 1360 01:29:00,410 --> 01:29:01,643 Wovey. 1361 01:29:05,643 --> 01:29:08,342 -Şeker değil! -Aşağı gidiyor Wovey. 1362 01:29:20,075 --> 01:29:21,576 Yardım edin! 1363 01:29:22,209 --> 01:29:23,241 Mizzen, 1364 01:29:23,274 --> 01:29:24,476 -Güle güle de! -Evet! 1365 01:29:35,340 --> 01:29:37,974 Lucy Gray, bekle! 1366 01:29:42,174 --> 01:29:43,741 Lucy, sana yalvarıyorum! 1367 01:29:45,874 --> 01:29:46,874 Bu hiç adil değil. 1368 01:29:47,707 --> 01:29:49,307 Öyle değil. 1369 01:29:49,339 --> 01:29:51,607 Ben öldürmüş olamam. Hepsi bir hiç uğruna. 1370 01:30:00,272 --> 01:30:01,906 Ve bu da elveda. 1371 01:30:01,940 --> 01:30:03,040 Festus Creed'e. 1372 01:30:03,073 --> 01:30:04,606 İyi bir yaz geçirin. 1373 01:30:04,639 --> 01:30:09,006 Şimdi, tüm renkler Griye götürür. 1374 01:30:14,305 --> 01:30:15,906 O... O kazandı. 1375 01:30:16,939 --> 01:30:18,839 Bitti, o kazandı. 1376 01:30:18,872 --> 01:30:19,939 O kazandı, bırakın çıksın. 1377 01:30:19,972 --> 01:30:22,705 Korkarım bu senin kararın değil. Bay Snow. 1378 01:30:35,505 --> 01:30:40,071 ♪ You're headed for heaven 1379 01:30:40,105 --> 01:30:43,537 ♪ Tatlı yaşlı ahiret 1380 01:30:43,571 --> 01:30:48,236 ♪ And I've got bir ayağımız kapıda 1381 01:30:48,269 --> 01:30:51,070 ♪ But before I can fly up 1382 01:30:51,104 --> 01:30:53,471 ♪ I've loose ends to tie up 1383 01:30:53,504 --> 01:30:58,170 ♪ Tam burada eskiden orada 1384 01:30:58,204 --> 01:30:59,937 ♪ Ben de geleceğim... 1385 01:30:59,970 --> 01:31:01,603 Dr. Gaul, o kazandı. 1386 01:31:01,636 --> 01:31:03,703 ♪ Şarkımı bitirdiğimde Grubu kapattığımda 1387 01:31:03,737 --> 01:31:05,436 Bitti, bırak onu. 1388 01:31:05,470 --> 01:31:07,937 ♪ When I've played out my hand 1389 01:31:07,970 --> 01:31:09,536 Neden ona saldırmıyorlar? 1390 01:31:09,570 --> 01:31:11,336 ♪ When I've shut down the band 1391 01:31:11,369 --> 01:31:12,770 -Şarkı söylüyor olmalı. -Hiç pişman değilim. 1392 01:31:12,803 --> 01:31:14,536 -...tam burada -Bu onları sakinleştiriyor. 1393 01:31:14,570 --> 01:31:17,169 -Eskiden -Sonsuza kadar şarkı söyleyemez. 1394 01:31:17,203 --> 01:31:19,203 ♪ I'll catch you up 1395 01:31:19,235 --> 01:31:22,535 ♪ When I've emptied my cup 1396 01:31:22,569 --> 01:31:25,635 ♪ When I've yıpranmış dostlarım 1397 01:31:25,669 --> 01:31:29,035 ♪ When I've burned out her iki uç 1398 01:31:29,068 --> 01:31:31,968 ♪ When I've cried all my tears 1399 01:31:32,001 --> 01:31:34,335 ♪ Korkularımı yendiğimde 1400 01:31:34,368 --> 01:31:39,368 ♪ Tam burada eskiden orada 1401 01:31:39,402 --> 01:31:45,234 ♪ Artık hiçbir şey kalmadığında 1402 01:31:45,267 --> 01:31:47,267 ♪ I'll bring the news 1403 01:31:47,301 --> 01:31:50,167 ♪ When I've danced off my shoes 1404 01:31:50,201 --> 01:31:53,000 ♪ When my body's closed down 1405 01:31:53,034 --> 01:31:56,034 ♪ When my folks run aground 1406 01:31:56,067 --> 01:31:58,434 ♪ When I've tallied the score 1407 01:31:58,467 --> 01:32:01,234 ♪ And I'm flat on the floor 1408 01:32:01,267 --> 01:32:06,934 ♪ Tam burada eskiden orada 1409 01:32:06,967 --> 01:32:11,533 ♪ Artık hiçbir şey kalmadığında 1410 01:32:16,566 --> 01:32:20,133 ♪ Bir güvercin gibi saf olduğumda 1411 01:32:20,166 --> 01:32:26,899 ♪ Öğrendiğimde nasıl sevilir 1412 01:32:30,332 --> 01:32:35,365 ♪ Tam burada eskiden orada 1413 01:32:37,398 --> 01:32:41,565 ♪ Hiçbir şey olmadığında artık kaldı ♪ 1414 01:32:45,732 --> 01:32:48,064 Dr. Gaul, lütfen. 1415 01:32:48,098 --> 01:32:49,598 Çıkarın onu. 1416 01:32:51,231 --> 01:32:52,331 -Çıkarın onu! -Çıkarın onu! 1417 01:32:52,364 --> 01:32:53,831 Çıkarın onu! 1418 01:32:53,864 --> 01:32:55,630 Çıkarın onu! 1419 01:32:55,664 --> 01:32:58,864 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1420 01:32:58,897 --> 01:33:01,731 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1421 01:33:01,764 --> 01:33:05,198 Çıkarın onu! Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1422 01:33:05,230 --> 01:33:09,198 Oyunları kimler izleyecek eğer galip yoksa? 1423 01:33:09,230 --> 01:33:12,297 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1424 01:33:16,963 --> 01:33:18,063 Çıkarın onu. 1425 01:33:19,563 --> 01:33:21,796 O kazandı! Lucy Gray! 1426 01:33:21,830 --> 01:33:26,130 Kazanan Coriolanus Snow 10. Geleneksel Açlık Oyunları'nın 1427 01:33:27,529 --> 01:33:29,929 Evet! Evet! Evet! Evet! 1428 01:33:29,962 --> 01:33:31,229 Tebrikler! 1429 01:33:31,628 --> 01:33:32,495 Tebrikler! 1430 01:33:32,528 --> 01:33:34,628 Whoo! 1431 01:33:34,662 --> 01:33:35,995 Oyunlar... 1432 01:33:36,029 --> 01:33:38,228 sahip olduğum... 1433 01:33:38,261 --> 01:33:40,295 Tahmin ediliyor! Vay be! 1434 01:33:40,328 --> 01:33:42,462 -Evet! Vazgeç! -Dicle. 1435 01:33:42,495 --> 01:33:44,628 Kar! Kar! Kar! 1436 01:33:44,662 --> 01:33:46,662 Kar! Kar! Kar! 1437 01:33:46,694 --> 01:33:48,095 Kar! Kar! Kar! 1438 01:33:57,794 --> 01:33:58,828 Lucy Gray mi? 1439 01:34:05,027 --> 01:34:06,327 Lucy Gray mi? 1440 01:34:20,493 --> 01:34:23,493 Sizi uyarmıştım, Bay Snow. 1441 01:34:23,526 --> 01:34:25,625 Hile cezalandırılacaktır. 1442 01:34:26,659 --> 01:34:29,160 Hatta daha şiirsel Umut edebilirdim. 1443 01:34:29,194 --> 01:34:30,759 Lucy Gray, nerede o? 1444 01:34:30,792 --> 01:34:32,127 Ben olsam daha çok endişelenirdim. 1445 01:34:32,160 --> 01:34:35,193 kendi hayatta kalmanızla senin yerinde olsaydım. 1446 01:34:35,225 --> 01:34:38,459 Bu uygun anne ve baban 1447 01:34:38,492 --> 01:34:40,925 burada olabilir büyük anın için. 1448 01:34:41,592 --> 01:34:42,825 Bu kompakt. 1449 01:34:42,858 --> 01:34:44,325 Kaç kez gördüm 1450 01:34:44,358 --> 01:34:46,858 Annen kullanır, Merak ediyorum. 1451 01:34:46,891 --> 01:34:49,591 güzel yüzünü pudralamak için? 1452 01:34:50,193 --> 01:34:51,324 Gel bakalım, 1453 01:34:51,357 --> 01:34:53,224 ikimiz de biliyoruz ki o çocuk 11'den 1454 01:34:53,257 --> 01:34:55,424 hastalıktan ölmedi. 1455 01:34:55,458 --> 01:34:57,758 Ya da 7'deki oduncu. 1456 01:34:57,791 --> 01:34:59,691 Ve şu eski mendil, 1457 01:34:59,725 --> 01:35:03,524 Onu yılan tankında bulduk, uygun bir şekilde. 1458 01:35:03,558 --> 01:35:06,690 seni kınıyorum Babanın baş harfleri. 1459 01:35:08,025 --> 01:35:09,323 Ailen asla görmeyecek 1460 01:35:09,356 --> 01:35:12,890 o para ödülü Şimdi tabii ki. 1461 01:35:12,924 --> 01:35:15,824 Başkan Ravinstill ayrıldı senin cezalandırma şeklin, 1462 01:35:15,857 --> 01:35:17,956 ve ben sürgüne karar verdim ilçelere 1463 01:35:17,989 --> 01:35:22,689 Capitol'unuza hizmet edeceğiniz yer önümüzdeki 20 yıl boyunca sürgünde 1464 01:35:22,723 --> 01:35:25,423 anonim olarak, Barışı koruma görevlisi. 1465 01:35:31,489 --> 01:35:33,289 Duydun mu evlat? 1466 01:35:35,522 --> 01:35:36,656 Sonunda. 1467 01:35:38,156 --> 01:35:42,456 Yağan karın sesi. 1468 01:36:04,055 --> 01:36:05,320 8. 1469 01:36:05,921 --> 01:36:07,821 Beni 12'ye gönder. 1470 01:36:13,220 --> 01:36:14,654 Lütfen. 1471 01:36:29,286 --> 01:36:31,319 Biliyor musun, düşündüm ki Seni burada bulabilirim. 1472 01:36:31,352 --> 01:36:32,586 tek başına oturuyorsun. 1473 01:36:33,386 --> 01:36:34,619 Sejanus, ne yapıyorsun... 1474 01:36:34,653 --> 01:36:35,519 Sen ne düşünüyorsun? 1475 01:36:35,553 --> 01:36:37,852 Arenada yaptığım şeyden sonra, 1476 01:36:37,885 --> 01:36:40,319 babam satın almak zorunda kaldı Akademi'ye yepyeni bir spor salonu 1477 01:36:40,352 --> 01:36:42,187 Sırf diplomamı alabilmek için. 1478 01:36:42,219 --> 01:36:43,518 Kalmam için yalvardı. 1479 01:36:43,552 --> 01:36:47,053 Ama bir kez öğrendiğimde Seni nereye gönderdiklerini, 1480 01:36:47,086 --> 01:36:49,652 Yapamadım. yeterince hızlı çıkamazsın. 1481 01:36:49,685 --> 01:36:52,186 Trene zar zor yetiştim. Bu aptal diz yüzünden. 1482 01:36:52,218 --> 01:36:54,318 Ama sorun değil. 1483 01:36:54,351 --> 01:36:56,351 Bana verdiler. Acı için biraz morfin. 1484 01:36:56,385 --> 01:36:58,251 Bunun için gönüllü mü oldun? 1485 01:36:58,285 --> 01:37:00,551 Sanırım temel şeyleri atlattım. 1486 01:37:00,584 --> 01:37:02,952 ve sonra belki Sıhhiye oldum. 1487 01:37:02,985 --> 01:37:04,684 Gerçek bir fark burada. 1488 01:37:04,718 --> 01:37:06,350 Aynen dediğin gibi. 1489 01:37:07,384 --> 01:37:09,951 Bize hiç söylemediler. Ne yaptın? 1490 01:37:09,984 --> 01:37:11,317 Hile yaptım. 1491 01:37:12,250 --> 01:37:14,250 Lucy Gray'i kurtarmak için yılanlardan. 1492 01:37:16,850 --> 01:37:18,217 Onu öldürdüklerini mi düşünüyorsun? 1493 01:37:18,250 --> 01:37:20,051 Neden riske atsınlar ki? 1494 01:37:20,085 --> 01:37:21,316 Çok beğenildi. 1495 01:37:21,349 --> 01:37:22,750 Eğer gelecek yıl bir oyun olursa, 1496 01:37:22,783 --> 01:37:24,283 muhtemelen onu davet edeceğim 1497 01:37:24,316 --> 01:37:25,783 şarkı söylemek için açılış töreni. 1498 01:37:27,184 --> 01:37:28,450 Bilirsin işte, İçeri girdiğinde, 1499 01:37:28,483 --> 01:37:30,450 Tartıyordum. İntiharın erdemleri. 1500 01:37:30,483 --> 01:37:33,383 Özgür olmak üzereyken mi? 1501 01:37:33,416 --> 01:37:35,816 Kız her şeyi riske attın 1502 01:37:35,849 --> 01:37:38,782 seni bekliyor olabilir bu parçanın sonunda? 1503 01:37:38,816 --> 01:37:41,883 Dostum, verme onlara memnuniyet. 1504 01:37:41,917 --> 01:37:43,282 Hayatınız daha yeni başladı. 1505 01:37:43,315 --> 01:37:44,849 Harika olacaksın. 1506 01:37:47,315 --> 01:37:48,716 İkimiz de harika olacağız. 1507 01:37:49,348 --> 01:37:50,916 Sadece dikkatli ol. 1508 01:37:51,482 --> 01:37:52,515 Tamam mı? 1509 01:37:55,949 --> 01:37:57,748 Burası farklı bir dünya. 1510 01:38:18,747 --> 01:38:19,780 Çekilin! 1511 01:38:24,880 --> 01:38:26,280 12'ye hoş geldiniz. 1512 01:38:26,313 --> 01:38:28,447 Gurur duyuyoruz her birinize sahip olmak için 1513 01:38:28,480 --> 01:38:30,947 Burada ülkenize hizmet ediyorsunuz. 1514 01:38:30,980 --> 01:38:32,413 Önümüzdeki 20 yıl için, 1515 01:38:32,447 --> 01:38:34,746 kardeşler ve kız kardeşler yakın ekibinizde 1516 01:38:34,779 --> 01:38:35,947 senin ailen olacak. 1517 01:38:35,980 --> 01:38:38,914 Birlikte antrenman yapacaksınız, Birlikte uyur, birlikte yemek yer. 1518 01:38:38,947 --> 01:38:42,847 Birlikte yükseleceksiniz ve birlikte düşeceksiniz. 1519 01:38:42,880 --> 01:38:44,412 Siz bizim gözümüz kulağımız olacaksınız. 1520 01:38:44,446 --> 01:38:47,046 burada benim üssümde hem de dışında. 1521 01:38:47,080 --> 01:38:48,512 Ve bu senin görevin olacak. 1522 01:38:48,546 --> 01:38:50,712 herhangi bir şeyi bildirmek için Gördüğünüz şüpheli, 1523 01:38:50,745 --> 01:38:52,245 çünkü eğer yapmazsan, 1524 01:38:52,279 --> 01:38:55,344 sen de iyisin bir isyancı olarak. 1525 01:38:56,578 --> 01:38:59,879 Geçen ay, bir Peacekeeper ve iki maden patronu 1526 01:38:59,913 --> 01:39:02,578 çukurlarda vurularak öldürüldü. 1527 01:39:02,611 --> 01:39:04,778 Cinayet silahını geri aldık. 1528 01:39:04,812 --> 01:39:06,344 DNA için örnek aldık. 1529 01:39:06,378 --> 01:39:09,744 Ve sonuçlar kanıtladı ki şüphesiz ki bu adam, 1530 01:39:09,778 --> 01:39:11,744 Arlo Chance. 1531 01:39:12,510 --> 01:39:13,677 suçludur. 1532 01:39:13,711 --> 01:39:15,711 Hepiniz izleyin. 1533 01:39:15,744 --> 01:39:17,377 İşte olan şey bu 1534 01:39:17,410 --> 01:39:19,744 meydan okuduğunuzda Capitol'ün hukukun üstünlüğü. 1535 01:39:19,778 --> 01:39:21,144 -O masum! -Hayır, hayır, hayır! 1536 01:39:21,178 --> 01:39:22,977 Hayır, hayır, hayır! 1537 01:39:23,011 --> 01:39:24,477 -O masum! -Lil, Lil, Lil! 1538 01:39:24,510 --> 01:39:25,811 -Hayır, Lil! -O masum! 1539 01:39:25,844 --> 01:39:27,676 Koş, Lil, koş! 1540 01:39:29,476 --> 01:39:31,911 Koş, Lil! Koş, Lil! 1541 01:39:31,944 --> 01:39:33,178 -Hayır, hayır, hayır! -Arlo! 1542 01:39:33,210 --> 01:39:35,309 -Hayır! Hayır! Hayır! -Hayır, hayır, hayır! 1543 01:39:35,342 --> 01:39:37,242 -Hayır! Arlo! -Hayır, hayır, hayır! 1544 01:39:37,276 --> 01:39:38,309 Koş, Lil! 1545 01:39:38,342 --> 01:39:40,843 Siz katilsiniz! 1546 01:39:40,876 --> 01:39:42,810 Hayır! Hayır! 1547 01:39:42,843 --> 01:39:45,209 Kaç, Lil, kaç! Siz katilsiniz! 1548 01:39:45,242 --> 01:39:46,843 Koş, Lil, koş! 1549 01:39:46,876 --> 01:39:48,475 Koş, Lil, koş! 1550 01:39:49,709 --> 01:39:52,241 O yapmadı! 1551 01:39:52,275 --> 01:39:55,109 Hepiniz katilsiniz! Çıkarın beni! 1552 01:39:55,142 --> 01:39:56,810 Çıkarın beni! 1553 01:39:57,876 --> 01:39:59,642 Çıkarın beni! 1554 01:39:59,675 --> 01:40:00,675 Arlo! 1555 01:40:00,710 --> 01:40:02,275 Sen ne yapıyordun? Orada ne düşünüyorsun? 1556 01:40:02,308 --> 01:40:04,442 O hiçbir şey yapmadı, Coryo. Onun suçu ne? 1557 01:40:04,475 --> 01:40:07,308 Doğrudan olmak isyancılarla ilişkili. 1558 01:40:07,341 --> 01:40:08,474 Daha neye ihtiyaçları var? 1559 01:40:08,507 --> 01:40:10,474 Eğer alsaydı Kalabalığın arasından. 1560 01:40:10,507 --> 01:40:12,942 O yapmadı! Yemin ederim o yapmadı! 1561 01:40:12,975 --> 01:40:15,809 ...ben olsaydım onu vurabildi. 1562 01:40:15,842 --> 01:40:16,875 Sen yapar mıydın? 1563 01:40:16,908 --> 01:40:18,407 O hiçbir şey yapmadı! 1564 01:40:18,441 --> 01:40:20,674 Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın. Şimdi buradaki hayatımızla barış. 1565 01:40:20,708 --> 01:40:24,874 Ya da baban sana bir deşarj al ve başka bir şey yap. 1566 01:40:24,908 --> 01:40:26,240 Hey. 1567 01:40:26,274 --> 01:40:28,240 Hoff hepimize hafta sonu için izinler. 1568 01:40:28,274 --> 01:40:29,473 Moralinizi yükseltin. 1569 01:40:30,941 --> 01:40:32,206 Moralinizi yükseltin. 1570 01:40:33,206 --> 01:40:34,708 Lütfen. 1571 01:40:36,239 --> 01:40:38,708 Lütfen yardım edin. 1572 01:40:55,505 --> 01:40:57,972 Hey, uh, Gidip bir içki alacağım. 1573 01:41:09,039 --> 01:41:10,972 Burası sıcak mı? 1574 01:41:11,006 --> 01:41:12,337 Evet! 1575 01:41:12,371 --> 01:41:15,639 Çünkü planlıyoruz biraz daha ısıtmaya çalışıyorum. 1576 01:41:17,471 --> 01:41:21,204 Tek ve biricik, Lucy Gray Baird! 1577 01:41:30,570 --> 01:41:32,771 Merhaba, 12. Bölge, beni özlediniz mi? 1578 01:41:32,805 --> 01:41:34,336 Evet! 1579 01:41:34,370 --> 01:41:36,403 Bahse girerim hiç beklemiyordun beni tekrar görmek için. 1580 01:41:36,437 --> 01:41:37,937 Ve sana şunu söyleyeyim, Bu her iki taraf için de geçerli. 1581 01:41:37,970 --> 01:41:39,104 Ama geri döndüm. 1582 01:41:39,137 --> 01:41:41,336 Döndüğüme eminim! 1583 01:41:41,370 --> 01:41:42,904 Oh! O şişe benim için mi? 1584 01:41:42,937 --> 01:41:44,171 Hadi ama millet. 1585 01:41:44,203 --> 01:41:46,004 Biliyor musun, içkiyi bıraktım. 12 yaşımdayken. 1586 01:41:48,569 --> 01:41:51,036 Borularımı temizlemek için, millet. Borularımı temizlemek için. 1587 01:41:51,070 --> 01:41:52,637 Şimdi, bir şarkıya ne dersin, ha? 1588 01:41:52,670 --> 01:41:54,103 Evet! 1589 01:41:57,636 --> 01:42:00,769 ♪ Can't take my past 1590 01:42:02,235 --> 01:42:06,501 ♪ Can't take my history 1591 01:42:06,535 --> 01:42:09,334 ♪ You could take my pa 1592 01:42:09,368 --> 01:42:13,468 ♪ But his name's a mystery 1593 01:42:13,501 --> 01:42:14,735 Evet! 1594 01:42:14,768 --> 01:42:18,500 ♪ Nothing you could benden al 1595 01:42:18,534 --> 01:42:21,802 ♪ Was ever worth keepin' 1596 01:42:22,902 --> 01:42:28,901 ♪ Oh, nothing you can take 1597 01:42:30,300 --> 01:42:34,901 ♪ Was ever worth keepin' 1598 01:42:37,101 --> 01:42:38,300 Hadi ama! 1599 01:42:43,767 --> 01:42:46,000 ♪ Can't take my charm 1600 01:42:46,033 --> 01:42:48,232 ♪ Can't take my humor 1601 01:42:48,266 --> 01:42:50,433 ♪ You could take my wealth 1602 01:42:50,466 --> 01:42:53,399 ♪ 'Cause it's just a rumor 1603 01:42:53,433 --> 01:42:58,299 ♪ Hiçbir şey alamazsın saklamaya değerdi 1604 01:42:58,331 --> 01:43:03,132 ♪ Oh, nothing you can take saklamaya değerdi 1605 01:43:03,166 --> 01:43:05,633 ♪ Thinkin' you're so fine 1606 01:43:07,533 --> 01:43:10,231 ♪ Thinkin' you're in control 1607 01:43:10,265 --> 01:43:12,198 ♪ Thinkin' you'll change me Belki beni yeniden düzenlersin. 1608 01:43:12,231 --> 01:43:15,532 ♪ Tekrar düşünün eğer amacınız buysa 1609 01:43:16,899 --> 01:43:18,899 ♪ Ooh ♪ 1610 01:43:18,932 --> 01:43:19,932 Lucy Gray! 1611 01:43:20,932 --> 01:43:22,532 -Lucy Gray! -Billy Taupe! 1612 01:43:23,565 --> 01:43:25,297 Sesin geliyor. biraz zayıf, Lucy Gray. 1613 01:43:25,330 --> 01:43:26,431 Billy! Billy! 1614 01:43:26,464 --> 01:43:29,197 Hepiniz zayıf görünüyorsunuz. Bensiz. Olmaz mı? 1615 01:43:29,230 --> 01:43:30,464 -Billy! -Anladım. 1616 01:43:31,330 --> 01:43:32,731 Billy! 1617 01:43:33,463 --> 01:43:35,463 Billy! 1618 01:43:35,497 --> 01:43:38,363 Oynamayacağına yemin etmiştin. onlarla tekrar, Billy Taupe. 1619 01:43:40,196 --> 01:43:41,229 Hadi ama. 1620 01:43:41,263 --> 01:43:43,030 Sakin ol, sakin ol. 1621 01:43:48,229 --> 01:43:49,463 Beni özlediğini biliyorum Lucy Gray. 1622 01:43:49,497 --> 01:43:50,863 Ellerini kaldır Şimdi benden uzak dur. 1623 01:43:50,897 --> 01:43:52,097 Çek ellerini üzerimden, Billy. 1624 01:43:52,130 --> 01:43:53,229 Çek ellerini üzerimden, Billy Taupe. 1625 01:43:53,263 --> 01:43:54,362 Bana yaptıklarından sonra, 1626 01:43:54,395 --> 01:43:55,630 ellerini al Şimdi benden uzak dur. 1627 01:43:55,663 --> 01:43:57,195 Yoksa yemin ederim bir yılan alırım ve yapacağım. 1628 01:43:57,228 --> 01:43:58,463 Dokunma ona! 1629 01:44:01,563 --> 01:44:02,596 Coryo, dur! 1630 01:44:02,630 --> 01:44:04,563 -Çekil üstümden, çekil üstümden! -Nesin sen, deli mi? 1631 01:44:04,596 --> 01:44:06,029 Hadi ama. Buradan çıkmamız lazım. 1632 01:44:17,562 --> 01:44:19,562 Kimin aklına gelirdi ki? Seni kurtarmak zorunda mıyım? 1633 01:44:24,928 --> 01:44:26,261 O burada. 1634 01:44:27,062 --> 01:44:28,327 O yaşıyor. 1635 01:44:30,194 --> 01:44:32,261 ♪ Are you 1636 01:44:32,761 --> 01:44:35,260 ♪ Are you 1637 01:44:35,293 --> 01:44:38,960 ♪ Ağaca mı geliyorsun? 1638 01:44:38,994 --> 01:44:42,161 ♪ Where they strung up a man 1639 01:44:44,061 --> 01:44:48,627 ♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar 1640 01:44:48,660 --> 01:44:53,427 ♪ Garip şeyler burada oldu 1641 01:44:53,460 --> 01:44:58,026 ♪ No stranger would it be 1642 01:44:58,060 --> 01:45:03,192 ♪ If we met up at midnight 1643 01:45:03,225 --> 01:45:09,759 ♪ Asılı ağaçta ♪ 1644 01:45:14,125 --> 01:45:15,926 Dediler ki Seni burada bulabilirim. 1645 01:45:18,759 --> 01:45:19,759 Üzgünüm, ben... 1646 01:45:22,692 --> 01:45:25,224 Ben hala Bir ayağım arenada. 1647 01:45:31,159 --> 01:45:32,692 Saçın, 1648 01:45:33,124 --> 01:45:34,425 o üniforma.. 1649 01:45:34,458 --> 01:45:36,190 Öldüğünü sanmıştım. 1650 01:45:36,223 --> 01:45:37,924 Evet, ben de öyle sanıyordum. 1651 01:45:39,757 --> 01:45:43,924 Ama dekanınız, Highbottom, beni eve gönderdi. 1652 01:45:44,657 --> 01:45:45,857 Highbottom mı yaptı? 1653 01:45:45,891 --> 01:45:48,289 Beni trene kendisi bindirdi, bana biraz para verdi. 1654 01:45:48,322 --> 01:45:50,189 Seni 8'e gönderdiklerini söyledi. 1655 01:45:50,222 --> 01:45:51,757 Kurallarını çiğnediğin için. 1656 01:45:53,023 --> 01:45:54,222 Hayatını kurtarıyorum. 1657 01:45:54,923 --> 01:45:56,256 Ama onlara son kuruşumu verdim. 1658 01:45:56,289 --> 01:45:57,923 Böylece buraya 12'ye gelebildim. 1659 01:45:59,557 --> 01:46:01,589 Çünkü yapmak zorundaydım. seni bulmaya çalışacağım. 1660 01:46:01,623 --> 01:46:03,523 Dekanınız, o... 1661 01:46:04,489 --> 01:46:06,589 bana söyledi en garip şey. O... 1662 01:46:09,656 --> 01:46:12,690 Memnun olduğunu söyledi. Senden kurtulduğum için. 1663 01:46:13,790 --> 01:46:16,389 Sana ne yaptığımı söyledi. arenadaki o çocuğa? 1664 01:46:20,755 --> 01:46:22,522 Başka seçeneğim yoktu. 1665 01:46:22,555 --> 01:46:24,488 -Şu küçük kız, Dill. -Biliyorum. 1666 01:46:24,522 --> 01:46:25,955 Ben de öyle düşünmüştüm. diğerlerinden biri... 1667 01:46:25,989 --> 01:46:28,022 -Belki Coral. -Hey. 1668 01:46:28,056 --> 01:46:29,722 Sen bir katil değilsin, Lucy Gray. 1669 01:46:29,755 --> 01:46:30,889 Evet, öyle. 1670 01:46:33,854 --> 01:46:35,455 İkimiz de artık öyleyiz. 1671 01:46:37,555 --> 01:46:38,555 Güvendesin. 1672 01:46:59,320 --> 01:47:00,920 Peacekeeper arkadaşların. 1673 01:47:01,687 --> 01:47:02,720 Ben hallederim. 1674 01:47:02,753 --> 01:47:04,687 Burada olacaklar. Dün geceki dövüş hakkında. 1675 01:47:06,820 --> 01:47:08,586 Hey, bizi birlikte göremezler. 1676 01:47:10,153 --> 01:47:11,919 Ormanın dışında bir göl var. 1677 01:47:14,119 --> 01:47:16,486 Kimse bilmiyor. Biz Covey hariç. 1678 01:47:18,086 --> 01:47:19,452 Yarın burada buluşalım, Gideceğiz. 1679 01:47:20,119 --> 01:47:22,485 Orada özgür olabiliriz. 1680 01:47:22,519 --> 01:47:24,152 Maude Ivory, gitarım sende mi? 1681 01:47:24,184 --> 01:47:25,752 -Evet. -Teşekkürler, tatlım. 1682 01:47:33,085 --> 01:47:34,217 Bir araya getirebilirim. 1683 01:47:34,252 --> 01:47:36,318 -Tamam. -Evet. 1684 01:47:36,352 --> 01:47:37,785 Oğlun geliyor. 1685 01:47:38,184 --> 01:47:39,418 Sonra görüşürüz. 1686 01:47:41,217 --> 01:47:42,951 Hey, geri dönmüşsün. 1687 01:47:43,885 --> 01:47:45,951 Lucy Gray nasıl? 1688 01:47:45,985 --> 01:47:50,451 Uzun süreceğini düşünmüştüm, Ben de şehri keşfetmeye karar verdim. 1689 01:47:50,484 --> 01:47:51,884 Oh. 1690 01:47:51,917 --> 01:47:53,583 Billy Taupe ile mi? 1691 01:47:53,617 --> 01:47:55,650 Peki diğer adam kim? Onunla mı? 1692 01:47:55,684 --> 01:47:57,950 Bunu hatırlıyorum. Akademi'den. 1693 01:47:57,984 --> 01:47:59,650 Seni izlerken herkesi izliyorum. 1694 01:48:00,583 --> 01:48:02,684 Dikkatlice seçmek ne zaman tartılacağını. 1695 01:48:02,717 --> 01:48:04,116 Deniyor musun bu insanlara yardım etmek için? 1696 01:48:04,150 --> 01:48:06,150 Sence yardıma ihtiyaçları yok mu? 1697 01:48:06,182 --> 01:48:07,650 Savaşı kaybettiler, Sejanus. 1698 01:48:07,684 --> 01:48:11,583 Onların başlattığı bir savaş ailenizi zengin eden şey. 1699 01:48:12,483 --> 01:48:14,250 Bir kenara atacak değilim. 1700 01:48:14,283 --> 01:48:16,516 sahip olabileceğim herhangi bir şans bir gün eve dönmenin 1701 01:48:16,549 --> 01:48:18,482 çünkü biraz suçlu hissediyorsun. 1702 01:48:20,182 --> 01:48:22,115 Anladın mı? 1703 01:48:22,149 --> 01:48:24,215 ♪ Oft I'd heard 1704 01:48:24,249 --> 01:48:27,082 ♪ Of Lucy Gray 1705 01:48:27,115 --> 01:48:31,416 ♪ And when I cross the wild 1706 01:48:31,449 --> 01:48:36,481 ♪ Bir şans gün ağarırken görmek için 1707 01:48:36,515 --> 01:48:38,682 ♪ Yalnız çocuk 1708 01:48:40,114 --> 01:48:44,648 ♪ Ve sonra geçtikleri açık bir alan 1709 01:48:44,682 --> 01:48:49,781 ♪ İşaretler hala aynıydı 1710 01:48:49,814 --> 01:48:52,081 ♪ They tracked them on 1711 01:48:52,114 --> 01:48:54,614 ♪ Asla kaybolmaz 1712 01:48:54,647 --> 01:48:59,547 ♪ And to the bridge they came 1713 01:48:59,580 --> 01:49:04,614 ♪ Takip ettiler karlı kıyıdan 1714 01:49:04,647 --> 01:49:08,913 ♪ O ayak izleri tek tek 1715 01:49:10,280 --> 01:49:14,479 ♪ Tahtanın ortasına 1716 01:49:14,513 --> 01:49:17,646 ♪ And further there were none 1717 01:49:19,279 --> 01:49:24,845 ♪ Yine de bazıları bu güne kadar 1718 01:49:24,879 --> 01:49:29,612 ♪ O yaşayan bir çocuk 1719 01:49:29,645 --> 01:49:35,012 ♪ That you may tatlı Lucy Gray'e bakın 1720 01:49:35,046 --> 01:49:38,412 ♪ Upon the lonesome wild ♪ 1721 01:49:43,112 --> 01:49:45,178 Daha önce hiç görmedim. bu kuşlar daha önce. 1722 01:49:45,211 --> 01:49:47,911 Biz onlara alaycı kuş deriz. 1723 01:49:49,778 --> 01:49:51,377 Yaşayacak mı? 1724 01:49:52,511 --> 01:49:55,844 Lucy Gray, şarkıdaki? Ayak izleri mi? 1725 01:49:55,878 --> 01:49:57,577 Belki de uçup gitmiştir. 1726 01:49:57,611 --> 01:49:59,910 Eminim. O dışarıda bir yerde. 1727 01:49:59,943 --> 01:50:01,544 O bir kurtulan. 1728 01:50:01,577 --> 01:50:03,743 Ama bu bir gizem, tatlım. 1729 01:50:04,643 --> 01:50:05,743 Tıpkı benim gibi. 1730 01:50:07,145 --> 01:50:08,576 Sana bir şey getirdim. 1731 01:50:15,010 --> 01:50:16,510 Annemindi. 1732 01:50:18,209 --> 01:50:19,710 Senin almanı istiyorum. 1733 01:50:21,742 --> 01:50:23,209 Mmm. 1734 01:50:24,043 --> 01:50:26,276 Hala gül gibi kokuyor. 1735 01:50:28,043 --> 01:50:29,243 Teşekkür ederim. 1736 01:50:30,110 --> 01:50:32,609 Ona iyi bakacağım, Söz veriyorum. 1737 01:50:32,642 --> 01:50:35,342 Aileni özlüyor olmalısın. Burada çok fazla. 1738 01:50:36,143 --> 01:50:37,375 Benim var. 1739 01:50:38,275 --> 01:50:39,409 Onlar için her zaman endişeleniyorum. 1740 01:50:39,442 --> 01:50:41,641 Sen de Gerçekten geri dönecek misin? 1741 01:50:42,708 --> 01:50:44,574 Eğer yapabilseydin? 1742 01:50:44,608 --> 01:50:45,708 Capitol'e mi? 1743 01:50:45,741 --> 01:50:46,975 Yapmak zorundayım. 1744 01:50:47,008 --> 01:50:48,408 Ait olduğum yer orası. 1745 01:50:49,641 --> 01:50:52,142 Ama umarım benimle geri geleceksin. 1746 01:50:52,174 --> 01:50:54,108 Capitol bana göre değil. 1747 01:50:54,142 --> 01:50:57,307 En azından medeni. Düzeni var. 1748 01:50:57,341 --> 01:50:59,374 Açlık Oyunları sipariş mi? 1749 01:51:00,142 --> 01:51:01,573 Hayır. 1750 01:51:01,607 --> 01:51:02,840 Hayır, tabii ki değil. 1751 01:51:04,174 --> 01:51:07,042 Peki ya bu bizim hayatımız mıydı, Coriolanus? 1752 01:51:07,075 --> 01:51:08,373 Dışarıda. 1753 01:51:09,907 --> 01:51:12,173 Her an uyanabilirsin. 1754 01:51:12,206 --> 01:51:14,540 Kendi yemeğimizi yakalıyoruz, Göl kenarında yaşayan. 1755 01:51:14,573 --> 01:51:17,839 Demek istediğim. hala bir ihtiyaç hissediyorsun O zaman bile Capitol için? 1756 01:51:17,873 --> 01:51:18,939 Uh... 1757 01:51:20,572 --> 01:51:23,074 -Bunu siz mi seçtiniz? -Evet. 1758 01:51:23,107 --> 01:51:24,340 Teşekkür ederim. 1759 01:51:27,305 --> 01:51:29,272 Henüz biraz erken, Maude Ivory. 1760 01:51:30,041 --> 01:51:31,939 -Hayır. -Hayır. 1761 01:51:31,972 --> 01:51:33,272 Ne için erken? 1762 01:51:34,073 --> 01:51:35,506 Kökleri yemek için. 1763 01:51:36,606 --> 01:51:39,539 Güzel küçük şey, ama kararlı. 1764 01:51:39,571 --> 01:51:41,505 Bazı insanlar buna "Bataklık patatesi." 1765 01:51:41,538 --> 01:51:45,304 Ama bence "katniss" çok daha güzel bir yüzük, değil mi? 1766 01:51:49,672 --> 01:51:51,538 Hey, çubukları al, CC? 1767 01:51:51,571 --> 01:51:53,405 Kullanabiliriz Evde biraz daha balık var. 1768 01:51:57,937 --> 01:51:59,537 Billy Taupe'u özlüyor. 1769 01:52:01,470 --> 01:52:02,537 Ya sen? 1770 01:52:04,937 --> 01:52:06,804 Hasat'tan beri değil, hayır. 1771 01:52:09,004 --> 01:52:10,871 Artık ona güvenemem. 1772 01:52:11,870 --> 01:52:13,470 Güven her şeydir. 1773 01:52:14,770 --> 01:52:16,370 Bu benim her şeyim. 1774 01:52:18,470 --> 01:52:20,270 Aşktan bile daha önemli. 1775 01:52:21,436 --> 01:52:23,803 Güven olmadan, şunları yapabilirsiniz benim için ölü bile olabilir. 1776 01:52:25,169 --> 01:52:27,169 Bana güvenebilirsiniz. Sana söz veriyorum. 1777 01:52:27,202 --> 01:52:29,103 Eğer güvenebilirseniz Bu dünyadaki herkes, 1778 01:52:29,137 --> 01:52:30,403 bana güvenebilirsin. 1779 01:52:34,037 --> 01:52:35,568 Sen de bana güvenebilirsin. 1780 01:52:40,902 --> 01:52:41,902 Özel Kar mı? 1781 01:52:42,835 --> 01:52:43,835 Bizimle gel. 1782 01:52:55,501 --> 01:52:56,969 Kar. 1783 01:52:57,002 --> 01:52:58,301 Sonuçları aldım 1784 01:52:58,335 --> 01:53:00,701 yetenek testlerinizden Bu sabah. 1785 01:53:00,734 --> 01:53:02,834 Baktım da eğitim kayıtları da. 1786 01:53:02,868 --> 01:53:04,534 Performansınız örnek teşkil ediyor. 1787 01:53:04,567 --> 01:53:06,734 Diğer acemilerin yarısı Okuyamıyorum, efendim. 1788 01:53:06,768 --> 01:53:11,167 Siz Generalsiniz Crassus Snow'un oğlu. 1789 01:53:12,534 --> 01:53:14,968 Buraya gelmek için ne yaptın? 1790 01:53:15,001 --> 01:53:16,968 Bir düşman edindim, efendim. 1791 01:53:17,001 --> 01:53:18,366 Capitol'de. 1792 01:53:18,400 --> 01:53:22,233 Ben bir kariyer yaptım Düşmanlarımın planlarını mahvediyorum. 1793 01:53:22,266 --> 01:53:23,934 Seni yeniden atayacağım. 1794 01:53:23,968 --> 01:53:25,800 memur eğitimine 2. Bölge'de. 1795 01:53:25,833 --> 01:53:27,733 Gerçek bir ücret kazanacaksınız. 1796 01:53:27,767 --> 01:53:30,666 Hatta belki bir şans daha bir gün Capitol'de. 1797 01:53:30,699 --> 01:53:32,933 Tren 10 gün içinde kalkıyor. 1798 01:53:32,967 --> 01:53:34,832 Temiz bir sicil tutun, 1799 01:53:34,867 --> 01:53:38,399 asla kimseyi göremeyeceksin 12. Bölge'den tekrar. 1800 01:53:41,732 --> 01:53:43,766 Bir sorun mu var? 1801 01:53:43,799 --> 01:53:46,666 Bu bir onur, asker. Bir seçenek değil. 1802 01:53:47,198 --> 01:53:48,399 Evet, efendim. 1803 01:53:49,532 --> 01:53:50,532 Teşekkür ederim. 1804 01:53:53,099 --> 01:53:55,198 -Coryo? -Tigris? 1805 01:53:56,932 --> 01:53:57,966 Coryo! 1806 01:53:57,999 --> 01:54:00,464 Dicle. 1807 01:54:00,999 --> 01:54:02,197 Buklelerin! 1808 01:54:02,231 --> 01:54:04,498 Evet, biliyorum. 1809 01:54:05,998 --> 01:54:07,197 Neredesin? 1810 01:54:07,764 --> 01:54:08,797 Coryo, biz iyiyiz. 1811 01:54:08,831 --> 01:54:10,597 Tigris, neredesin? 1812 01:54:14,132 --> 01:54:16,397 Taşınmak zorunda kaldık. 1813 01:54:16,430 --> 01:54:18,898 Burayı kiralıyoruz. Sadece şimdilik. 1814 01:54:18,931 --> 01:54:20,064 Seni tahliye mi ettiler? 1815 01:54:20,097 --> 01:54:22,664 Dinle. Ben iyiyim. 1816 01:54:22,697 --> 01:54:23,697 Büyükannem iyi. 1817 01:54:23,730 --> 01:54:27,131 Gerçekten bilmiyorum. Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı? 1818 01:54:27,163 --> 01:54:29,729 Sanırım buldum. Buradan bir çıkış yolu. 1819 01:54:29,763 --> 01:54:32,396 Bunu yapmak zorundayım. 2'de Memur Eğitimi yoluyla. 1820 01:54:32,429 --> 01:54:35,329 Ve sonra yoluma devam edebilirim Capitol'e geri dönün. 1821 01:54:35,362 --> 01:54:37,396 -Bunu düzelteceğim. -Tamam. 1822 01:54:38,162 --> 01:54:39,462 Yakında evde olacağım. 1823 01:54:39,496 --> 01:54:41,096 Söz veriyorum. 1824 01:54:41,130 --> 01:54:42,796 Beni umutlandırmayın. 1825 01:55:06,862 --> 01:55:08,294 Güvenli! Gitmeye hazırız! 1826 01:55:27,160 --> 01:55:30,028 Her ne yapıyorsan, bunu durdurmalısın. 1827 01:55:30,061 --> 01:55:31,292 -Ne yapıyorsun? -Yapma. 1828 01:55:31,326 --> 01:55:34,159 Seni konuşurken gördüm. hapishanedeki o kadına. 1829 01:55:34,192 --> 01:55:35,493 Eğer seni şimdi rapor etmezsem. 1830 01:55:35,526 --> 01:55:37,192 Bilmiyorsun. Rapor edilecek bir şey yok. 1831 01:55:37,226 --> 01:55:39,593 Onlar biliyorlar Biz arkadaşız, Sejanus. 1832 01:55:39,626 --> 01:55:41,292 Yapacaksın ikimizi de öldürtecek. 1833 01:55:41,326 --> 01:55:43,159 Bana söylemiştin. Bir şeyler yapabilirim. 1834 01:55:43,192 --> 01:55:45,893 Bana söylemiştin. Bir fark yaratabilirim. 1835 01:55:47,793 --> 01:55:49,860 Bir grup yerli var. bu da 1836 01:55:49,893 --> 01:55:51,592 -12. Bölge'den sonsuza dek. -Yapma. Konuşmayı kes. 1837 01:55:51,625 --> 01:55:53,558 -Bunu duyamıyorum. -Beni dinle. 1838 01:55:58,792 --> 01:56:00,458 Kuzeye gidiyorlar. 1839 01:56:00,492 --> 01:56:03,325 yeni bir hayata başlamak için Panem'den çok uzakta. 1840 01:56:04,258 --> 01:56:05,491 Malzeme için paraya ihtiyaçları var. 1841 01:56:05,524 --> 01:56:07,759 Bana gidebileceğimi söylediler. Eğer onlar için alırsam. 1842 01:56:07,792 --> 01:56:08,925 Bizimle gelebilirsin. 1843 01:56:08,959 --> 01:56:10,859 Para veriyorsun. yerel halka. 1844 01:56:10,892 --> 01:56:13,224 Aklını mı kaçırdın sen? Hepsi asi. 1845 01:56:13,257 --> 01:56:14,891 Burada kalamam. Kalmayacağım. 1846 01:56:14,924 --> 01:56:17,157 Bunu yapmayı planlamıyorlar. Tehlikeli bir şey yok, tamam mı? 1847 01:56:17,190 --> 01:56:18,791 Hepsi tehlikeli. 1848 01:56:18,824 --> 01:56:21,758 Onlar sadece ne yapıyorlar Başka biri olsa yapardı, Coryo. 1849 01:56:21,791 --> 01:56:24,590 Lider, Spruce, o istiyor kız kardeşi Lil'i almak için, 1850 01:56:24,623 --> 01:56:25,724 üssünde hapisten çıktı. 1851 01:56:25,758 --> 01:56:26,858 Hoff onu idam edecek. 1852 01:56:26,891 --> 01:56:29,189 çünkü o adamı tanıyor öldürdükleri. 1853 01:56:29,223 --> 01:56:30,456 Bu yanlış. 1854 01:56:30,490 --> 01:56:31,858 Onu çıkarmalarına yardım edeceğim. 1855 01:56:31,891 --> 01:56:34,189 -Bu ihanet, Sejanus. -Kimsenin canı yanmayacak. 1856 01:56:34,223 --> 01:56:36,823 Ben sadece senin yaptığını yapıyorum. arenada yapmamı söyledi. 1857 01:56:36,857 --> 01:56:38,256 Sadece deniyordum. seni kurtarmak için 1858 01:56:38,289 --> 01:56:40,657 ilk kez yaptığında yeterince aptalca bir şey 1859 01:56:40,690 --> 01:56:42,156 hayatımı mahvetmek için. 1860 01:56:43,422 --> 01:56:46,024 Ya seni yakalarlarsa Bu kadını üs dışına mı çıkarıyorsun? 1861 01:56:46,057 --> 01:56:48,024 Risk almaya değer doğru olanı yapmak için. 1862 01:56:48,057 --> 01:56:49,288 Senin için. 1863 01:56:49,322 --> 01:56:50,923 Baban sadece satın alarak kurtulabilirsin 1864 01:56:50,957 --> 01:56:52,322 Her zaman yaptığı gibi, 1865 01:56:52,355 --> 01:56:55,222 Ben asılırken Sadece seni tanıdığım için. 1866 01:56:56,622 --> 01:56:57,621 Lütfen. 1867 01:56:58,455 --> 01:57:00,956 Seni tekrar kurtarmak zorunda bırakma beni. 1868 01:57:00,989 --> 01:57:03,288 Sana ihtiyacım yok. beni kurtarmak için, Coryo. 1869 01:57:23,553 --> 01:57:25,088 Onlar sadece 1870 01:57:25,122 --> 01:57:26,888 başkalarının ne olur, Coryo. 1871 01:57:26,921 --> 01:57:28,286 Lider, Spruce, 1872 01:57:28,320 --> 01:57:30,087 Kız kardeşini almak istiyor, Lil, hapisten çıktı. 1873 01:57:56,819 --> 01:58:00,686 ♪ Herkes doğar bir ıslık kadar temiz 1874 01:58:04,020 --> 01:58:06,318 ♪ Bir papatya kadar taze 1875 01:58:06,351 --> 01:58:08,485 ♪ Ve biraz deli değil 1876 01:58:08,518 --> 01:58:12,451 ♪ Staying that way's çapalamak için zor bir sıra 1877 01:58:12,485 --> 01:58:14,818 ♪ As rough as a briar 1878 01:58:14,852 --> 01:58:17,652 ♪ Ateşin içinden geçmek gibi 1879 01:58:20,151 --> 01:58:22,217 ♪ This world, it's dark 1880 01:58:22,250 --> 01:58:24,752 ♪ This world, it's scary 1881 01:58:24,785 --> 01:58:26,183 ♪ I've taken some hits 1882 01:58:26,217 --> 01:58:28,751 ♪ So no wonder I'm wary 1883 01:58:28,784 --> 01:58:32,450 ♪ Bu yüzden sana ihtiyacım var 1884 01:58:32,484 --> 01:58:37,651 ♪ You're as pure as the driven 1885 01:58:37,684 --> 01:58:40,316 ♪ Kar 1886 01:58:41,051 --> 01:58:45,282 ♪ Oh 1887 01:58:45,751 --> 01:58:48,516 ♪ Oh 1888 01:58:54,916 --> 01:58:59,181 ♪ Soğuk ve temiz 1889 01:58:59,215 --> 01:59:03,181 ♪ Swirling over my skin 1890 01:59:03,215 --> 01:59:07,415 ♪ You clothe me 1891 01:59:07,448 --> 01:59:11,181 ♪ You soak right in 1892 01:59:11,215 --> 01:59:15,548 ♪ This world, it's cruel bir sürü sorunla 1893 01:59:15,582 --> 01:59:20,180 ♪ Bana iki neden sordun Üç ve yirmi var. 1894 01:59:20,214 --> 01:59:21,715 ♪ Sana neden güvendiğim için 1895 01:59:21,749 --> 01:59:24,081 Billy, ne Ne yapıyorsun sen? 1896 01:59:24,115 --> 01:59:29,247 ♪ You're as pure as the driven 1897 01:59:29,280 --> 01:59:31,614 ♪ Kar ♪ 1898 01:59:31,648 --> 01:59:34,180 Para demiştin. erzakların kuzeye ulaşmasıydı. 1899 01:59:34,214 --> 01:59:35,279 Bunlar erzak. 1900 01:59:35,313 --> 01:59:36,614 Ne, düşündün mü Bu bir oyun muydu? 1901 01:59:36,648 --> 01:59:38,048 Dediniz ki Kimsenin canı yanmayacaktı. 1902 01:59:38,080 --> 01:59:39,146 -Bu anlaşmanın bir parçası değil. -Hey. 1903 01:59:40,246 --> 01:59:41,481 Hey, dur! 1904 01:59:42,446 --> 01:59:44,213 Ne yapıyorsun? Silahlar, Sejanus? 1905 01:59:44,246 --> 01:59:46,947 Orada olduğunu bilmiyordum. silahlar olacaktı, Coryo. Bana yalan söylediler. 1906 01:59:46,980 --> 01:59:48,513 Dürüst olacaklarını mı sandın? 1907 01:59:48,546 --> 01:59:50,445 Deli misin sen? Orada Barış muhafızları orada. 1908 01:59:50,480 --> 01:59:52,513 Bir tane daha var. Şimdi burada da. 1909 01:59:52,546 --> 01:59:54,080 Tamam, bekle. 1910 01:59:54,114 --> 01:59:55,212 Peki ya belediye başkanının kızı? 1911 01:59:55,245 --> 01:59:57,079 Hey, sorun yok, Spruce. O benimle birlikte. 1912 01:59:57,113 --> 01:59:59,013 Ona buraya gelmesini söyledim. Yardım edecek. 1913 01:59:59,046 --> 02:00:00,446 -Hey, nerede... -Bekle, bekle, bekle. 1914 02:00:00,480 --> 02:00:02,613 Sen davet et Bütün kasabayı mı, Plinth? 1915 02:00:02,647 --> 02:00:03,680 O iyi, Spruce. 1916 02:00:03,712 --> 02:00:05,446 O da bize katılıyor. O da benimle. 1917 02:00:05,480 --> 02:00:06,513 O ne? 1918 02:00:06,545 --> 02:00:08,579 Sessiz ol, Mayfair. Sonra açıklarım. 1919 02:00:08,612 --> 02:00:11,812 Sanırım dinlemeyi bıraktım. Açıklamalarınıza. 1920 02:00:11,846 --> 02:00:13,879 Hiçbir yere gitmiyor. 1921 02:00:13,912 --> 02:00:15,311 Ve sen de değilsin. 1922 02:00:15,344 --> 02:00:17,612 Babam ipe çekecek Hepiniz bunun için hazırsınız. 1923 02:00:17,646 --> 02:00:18,479 Durun! 1924 02:00:18,512 --> 02:00:19,612 Herkese söyleyecek, seni aptal. 1925 02:00:19,646 --> 02:00:21,144 -Hepimizi astıracak. -O haklı. 1926 02:00:21,177 --> 02:00:23,244 Hayır, yapmayacak, Spruce. Hep konuşuyor, icraat yok. 1927 02:00:23,277 --> 02:00:25,244 Ne düşünüyorsun, Lucy Gray? 1928 02:00:25,945 --> 02:00:27,578 Hep konuşup, hiç hareket etmiyor muyum? 1929 02:00:27,611 --> 02:00:30,878 Hey, nasıl eğlendin Bu arada, Capitol'e mi? 1930 02:00:32,144 --> 02:00:33,811 Görüşürüz. Asma Ağacı'nda. 1931 02:00:33,845 --> 02:00:34,845 Hayır, hayır! 1932 02:00:36,111 --> 02:00:37,544 Bekle. 1933 02:00:40,044 --> 02:00:41,645 Mayfair! 1934 02:00:41,677 --> 02:00:44,543 ♪ Devam et hayatın güneşli tarafı... ♪ 1935 02:00:46,944 --> 02:00:49,077 Coriolanus, ne Az önce ne yaptın? 1936 02:00:49,111 --> 02:00:50,977 Az önce Belediye başkanının kızı, oğlu. 1937 02:00:51,011 --> 02:00:52,209 Az önce ne yaptın sen? 1938 02:00:52,242 --> 02:00:54,175 Eğer daha önce asi değilsen, Şimdi sen. 1939 02:00:54,209 --> 02:00:56,076 -Onu sen öldürdün. -Sessiz ol, Billy Taupe. 1940 02:00:56,110 --> 02:00:57,275 Bir şeyin yok. 1941 02:00:57,309 --> 02:00:58,477 Sen ve ben, her şey yoluna girecek. 1942 02:00:58,510 --> 02:00:59,843 Hiç kimse Sanırım bu bizdik. 1943 02:00:59,876 --> 02:01:01,843 Sen sadece Buradan özgürce çıkıp gitmek mi? 1944 02:01:03,142 --> 02:01:05,309 -Bunu bana atabilir misin? -Sessiz ol dedim. 1945 02:01:05,342 --> 02:01:08,274 Bir sürprizin var. Geliyorum, Capitol çocuğu. 1946 02:01:08,308 --> 02:01:11,043 Eğer bunun için sallanacaksam, Benimle sallanıyorsun. 1947 02:01:13,776 --> 02:01:15,743 Oh! 1948 02:01:15,776 --> 02:01:18,208 -Zaten ona güvenmiyordum. -Billy Taupe! 1949 02:01:18,241 --> 02:01:20,675 Bana bak. Bana bak. Bana bak. Bana bak. 1950 02:01:20,708 --> 02:01:23,141 Gideceksin. o sahneye geri dönmek ve sen şarkı söyleyeceksin. 1951 02:01:23,174 --> 02:01:24,742 Şarkı söyleyeceksin hiçbir sorun yokmuş gibi. 1952 02:01:24,775 --> 02:01:26,208 Ve bizi bulacağım Bundan kurtulmanın bir yolu var, tamam mı? 1953 02:01:26,241 --> 02:01:28,708 -Tamam. Tamam. -Tamam mı? Yemin ederim. Yemin ederim. 1954 02:01:28,742 --> 02:01:29,842 Git. Git. 1955 02:01:30,908 --> 02:01:33,475 Bu silahlardan kurtulun. Git. 1956 02:01:33,508 --> 02:01:34,742 Hadi, Spruce, hadi. 1957 02:01:34,775 --> 02:01:36,074 Öyle olması gerekmiyordu. böyle olması için. 1958 02:01:36,108 --> 02:01:37,340 Kimsenin zarar görmemesi gerekiyordu. 1959 02:01:37,375 --> 02:01:39,207 -Bir kez olsun kapa çeneni. -Hepsi benim hatam! 1960 02:01:39,240 --> 02:01:40,807 Bunların hepsi senin suçun. 1961 02:01:40,841 --> 02:01:43,507 Bu sadece yapmazsan daha kötü Kendini toparla. 1962 02:01:43,540 --> 02:01:45,974 Şimdi tek kelime edersen, İkimiz de bittik. 1963 02:01:46,008 --> 02:01:47,374 Bu yüzden oraya geri dönüyoruz. 1964 02:01:47,407 --> 02:01:49,941 ve biz gibi davranıyoruz hiçbir sorun yok. 1965 02:01:49,974 --> 02:01:51,474 -Bilmiyorum. -Hey. 1966 02:01:52,807 --> 02:01:54,440 Hey, bana bak. 1967 02:01:54,474 --> 02:01:57,272 Yapmak zorundasın Kendini toparla. Kendini toparlamalısın. 1968 02:01:57,306 --> 02:01:59,172 Buraya benim için geldin, değil mi? 1969 02:02:00,107 --> 02:02:01,374 Biz kardeş miyiz? 1970 02:02:01,973 --> 02:02:03,373 Kardeşler. 1971 02:02:03,406 --> 02:02:08,007 Yani her ne yaptıysan, Yemin ederim seni güvende tutacağım. 1972 02:02:08,040 --> 02:02:11,138 O silahlar tek yarım kalmış iş Dördümüz dışında. 1973 02:02:11,171 --> 02:02:12,573 Yani iyi olacağız. 1974 02:02:13,271 --> 02:02:15,271 Tamam mı? Tek kelime etme. 1975 02:02:15,306 --> 02:02:16,373 -Tamam. -Tamam mı? 1976 02:02:22,572 --> 02:02:24,205 -Hey, Beanie. -Evet? 1977 02:02:24,237 --> 02:02:26,372 Kim o kız? dans ediyordun, adamım? 1978 02:02:26,405 --> 02:02:28,170 Sanırım adı Josie'ydi. 1979 02:02:28,204 --> 02:02:31,038 Hadi millet, kalkın! Herkes ayağa! 1980 02:02:31,071 --> 02:02:33,672 -Hadi gidelim! -Smiley, neler oluyor? 1981 02:02:34,904 --> 02:02:36,438 Hoff aklını kaçırıyor. 1982 02:02:36,472 --> 02:02:38,338 Belediye başkanının kızı vuruldu, ve erkek arkadaşını da. 1983 02:02:38,372 --> 02:02:40,305 O gönderiyor Elimizdeki her homurtuyu, 1984 02:02:40,338 --> 02:02:41,871 Bunu yapan silahları bulmak için. 1985 02:02:46,804 --> 02:02:50,638 Barışı korumak bizim görevimiz bu bölgede. 1986 02:02:50,671 --> 02:02:53,537 Yani bu katiller adalete teslim edilecektir. 1987 02:02:53,571 --> 02:02:55,803 Bulacağız cinayet silahları. 1988 02:02:55,837 --> 02:02:59,004 Eğer katiller hala Panem'in pençesinde, 1989 02:02:59,037 --> 02:03:01,637 asılacaklar hafta bitmeden. 1990 02:03:02,903 --> 02:03:04,837 Tam şurada. Kımıldama, tamam mı? 1991 02:03:04,870 --> 02:03:06,069 Diğerini kontrol et. 1992 02:03:06,103 --> 02:03:07,168 Ben hiçbir şey yapmadım! 1993 02:03:07,202 --> 02:03:09,103 Git! 1994 02:03:09,135 --> 02:03:10,202 Sırtlar duvara! 1995 02:03:10,235 --> 02:03:11,637 Bunlar çocuk, lütfen! 1996 02:03:13,436 --> 02:03:14,869 -Temiz! -Temizle! 1997 02:03:24,636 --> 02:03:25,736 Sen iyi misin? 1998 02:03:25,769 --> 02:03:28,002 Belediye başkanı gidiyor. beni öldürtmek için, Coriolanus. 1999 02:03:28,035 --> 02:03:29,335 Zaten benim yaptığımı düşünüyor. 2000 02:03:29,369 --> 02:03:31,134 Billy Taupe, Mayfair, ikisi de öldü. 2001 02:03:31,167 --> 02:03:33,302 Spruce'u şimdi yakalarlarsa, ya da Sejanus konuşur. 2002 02:03:33,335 --> 02:03:36,401 -Sejanus konuşmayacak. -Bunu nereden biliyorsun? 2003 02:03:36,434 --> 02:03:37,835 İşkence ediyorlar. yakaladıkları insanlar 2004 02:03:37,868 --> 02:03:38,901 bilgi için buraya. 2005 02:03:38,935 --> 02:03:40,468 Barış Muhafızları bile. 2006 02:03:40,501 --> 02:03:41,601 Özür dilerim. 2007 02:03:42,166 --> 02:03:43,368 Çok özür dilerim. 2008 02:03:43,401 --> 02:03:45,200 Ben halletmeliydim o silahlarla kendim. 2009 02:03:45,735 --> 02:03:47,934 Ve Mayfair. 2010 02:03:47,967 --> 02:03:49,034 Ben sadece Doğru düşünmek. 2011 02:03:49,067 --> 02:03:51,001 Kaçmak zorundayım. Kuzeye. 2012 02:03:51,034 --> 02:03:52,967 Billy Taupe gibi ve diğerleri hakkında konuştuk. 2013 02:03:53,001 --> 02:03:54,401 Bölgelerden uzakta. 2014 02:03:54,433 --> 02:03:56,001 Eğer şimdi burada kalırsam, Ben de ölmüş sayılırım. 2015 02:03:56,034 --> 02:03:57,333 Peki ya Covey? 2016 02:03:57,367 --> 02:03:59,233 Birbirlerine göz kulak olabilirler. 2017 02:04:00,367 --> 02:04:02,367 Sadece veda etmek istedim. 2018 02:04:06,966 --> 02:04:08,766 Ben de seninle geleceğim. 2019 02:04:08,799 --> 02:04:10,766 -Peki ya aileniz? -Bak. 2020 02:04:10,799 --> 02:04:13,666 Hoff'u yeni öğrendim. beni 2'ye gönderiyor Memur Eğitimi için 2021 02:04:13,699 --> 02:04:15,799 -Ama artık bunların hiçbir önemi yok. -Gidecektin. 2022 02:04:15,833 --> 02:04:18,066 Her şey Panem'de. 2023 02:04:18,100 --> 02:04:20,999 O silahı bulur bulmaz, beni asacaklar. 2024 02:04:21,032 --> 02:04:22,699 Hangi bölgede olursam olayım. 2025 02:04:23,898 --> 02:04:25,164 Ne zaman gidebilirsin? 2026 02:04:28,199 --> 02:04:29,665 Yarın. 2027 02:04:29,698 --> 02:04:30,865 -Dawn. -Tamam. 2028 02:04:32,398 --> 02:04:33,398 Tamam. 2029 02:04:35,298 --> 02:04:38,565 Benimle Asma Ağacı'nda buluş. İlk ışık. 2030 02:04:47,231 --> 02:04:48,264 Whoo-hoo! 2031 02:04:48,298 --> 02:04:50,597 Bir tane bulduk. Sanırım bir tane var. 2032 02:04:52,731 --> 02:04:54,831 Adının Spruce olduğunu söylüyorlar. 2033 02:04:59,697 --> 02:05:01,263 Üç yıl. 2034 02:05:01,297 --> 02:05:04,564 Capitol için savaştım. Savaş sırasında. 2035 02:05:04,597 --> 02:05:06,563 Kızgındım. 2036 02:05:06,596 --> 02:05:10,230 Ama bu ilk defa Kendimden utandım. 2037 02:05:10,263 --> 02:05:12,296 Diğerini buraya getir. 2038 02:05:26,595 --> 02:05:27,662 Coryo. 2039 02:05:28,762 --> 02:05:29,895 Coryo. Coryo. 2040 02:05:29,929 --> 02:05:32,328 Capitol'de jabberjay aracılığıyla haber alındı 2041 02:05:32,362 --> 02:05:35,695 bu iki adam komplo kurdu üssümüzün hapishanesine girmek için 2042 02:05:35,729 --> 02:05:37,495 ve kuzeye kaçmak 2043 02:05:37,528 --> 02:05:40,928 bu teröristi serbest bırakmak için esaretten. 2044 02:05:40,961 --> 02:05:45,161 Bir isyancıdan bunu beklerdim. ama bizden birinden değil. 2045 02:05:45,195 --> 02:05:48,061 Bu vatana ihanettir, Sade ve basit. 2046 02:05:48,096 --> 02:05:49,694 Kaydı çal! 2047 02:05:49,728 --> 02:05:51,096 Lider, Spruce, 2048 02:05:51,128 --> 02:05:52,527 o istiyor kız kardeşi Lil'i almak için, 2049 02:05:52,561 --> 02:05:54,127 hapishaneden kaçtı. Hoff onu idam edecekler. 2050 02:05:54,160 --> 02:05:55,260 Hayır, Coryo. Coryo, yardım et! 2051 02:05:55,294 --> 02:05:56,861 ...çünkü O adamı tanıyor. 2052 02:05:56,893 --> 02:05:58,827 -Öldürdükleri. Bu yanlış. - Hayır, hayır, hayır! Anne! Yardım edin! Anne! Anne! 2053 02:05:58,860 --> 02:06:00,095 Anne! 2054 02:06:03,160 --> 02:06:04,361 Yardım edin! 2055 02:06:05,860 --> 02:06:07,760 Anne! Ma! Ma! 2056 02:06:07,793 --> 02:06:08,827 Hayır, hayır! 2057 02:06:08,860 --> 02:06:12,326 Anne! Ma! Ma! Ma! Ma! 2058 02:06:14,793 --> 02:06:17,493 Yardım edin! Anne! İmdat! 2059 02:06:54,924 --> 02:06:56,124 Hayır. 2060 02:06:58,991 --> 02:07:00,257 Özür dilerim. 2061 02:07:01,424 --> 02:07:02,557 Özür dilerim. 2062 02:07:10,924 --> 02:07:12,156 ♪ Are you 2063 02:07:12,889 --> 02:07:14,756 ♪ Are you 2064 02:07:14,789 --> 02:07:17,457 ♪ Ağaca geliyor 2065 02:07:17,490 --> 02:07:21,389 ♪ Where they strung up a man 2066 02:07:21,422 --> 02:07:25,456 ♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar 2067 02:07:25,489 --> 02:07:29,356 ♪ Garip şeyler burada oldu 2068 02:07:29,389 --> 02:07:32,888 ♪ No stranger would it be 2069 02:07:32,922 --> 02:07:37,155 ♪ If we met up at midnight 2070 02:07:37,189 --> 02:07:42,255 ♪ Asma Ağacında 2071 02:07:42,855 --> 02:07:44,288 ♪ Are you 2072 02:07:44,788 --> 02:07:46,755 ♪ Are you 2073 02:07:46,788 --> 02:07:49,921 ♪ Ağaca geliyor 2074 02:07:49,955 --> 02:07:53,221 ♪ Where the dead man called out 2075 02:07:53,254 --> 02:07:56,355 ♪ Aşkının kaçması için mi? 2076 02:07:56,388 --> 02:07:59,989 ♪ Garip şeyler burada oldu 2077 02:08:00,022 --> 02:08:02,989 ♪ No stranger would it be 2078 02:08:03,022 --> 02:08:07,021 ♪ If we met up at midnight 2079 02:08:07,054 --> 02:08:09,054 ♪ Asma Ağacında ♪ 2080 02:08:09,088 --> 02:08:11,720 Sen mi Sejanus'u mu düşünüyorsun? 2081 02:08:11,753 --> 02:08:14,120 Keşke daha fazla olsaydı Yapabilirdim. 2082 02:08:17,653 --> 02:08:19,753 Özür dilerim. buradan gitmelisin. 2083 02:08:20,954 --> 02:08:23,088 Evet, Covey'i özleyeceğim. 2084 02:08:23,119 --> 02:08:25,219 Umarım beni takip ederler. Ama bir gün. 2085 02:08:27,386 --> 02:08:29,152 Neyi özlemeyeceğim biliyor musun? 2086 02:08:30,020 --> 02:08:31,219 İnsanlar. 2087 02:08:31,819 --> 02:08:33,286 İnsanlar o kadar da kötü değil. 2088 02:08:34,053 --> 02:08:36,186 Pek sayılmaz. 2089 02:08:36,219 --> 02:08:38,152 Bu dünyanın onlara yapar. 2090 02:08:38,987 --> 02:08:40,819 Arenadaki hepimiz gibi. 2091 02:08:43,185 --> 02:08:45,218 Bence doğal bir iyilik var 2092 02:08:45,251 --> 02:08:46,752 hepimizin içine doğdu. 2093 02:08:46,785 --> 02:08:48,352 Hayır, gerçekten. 2094 02:08:48,385 --> 02:08:52,352 Ya bunu geçebilirsin kötülüğe doğru.. 2095 02:08:53,019 --> 02:08:54,684 ya da değil. 2096 02:08:54,718 --> 02:08:55,684 Ve bu bizim hayatımızın işi. 2097 02:08:55,718 --> 02:08:57,584 doğru tarafta kalmak için o hattın. 2098 02:08:59,351 --> 02:09:01,085 -Her zaman bu kadar basit değildir. -Mmm. 2099 02:09:01,117 --> 02:09:02,317 Biliyorum. 2100 02:09:03,051 --> 02:09:04,384 Ben bir zaferim. 2101 02:09:05,451 --> 02:09:07,150 Kesinlikle güzel olacak başka birini öldürmek için 2102 02:09:07,184 --> 02:09:08,817 Kuzeyde, ha? 2103 02:09:08,850 --> 02:09:10,284 Bana üç tane yeter. 2104 02:09:11,384 --> 02:09:12,750 Bir baston yapacağım. 2105 02:09:12,783 --> 02:09:14,850 Bir tane ister misin? 2106 02:09:14,884 --> 02:09:16,217 Üç kişiyi mi öldürdün? 2107 02:09:18,617 --> 02:09:19,850 Üçüncüsü kim? 2108 02:09:20,383 --> 02:09:21,216 Ne? 2109 02:09:21,249 --> 02:09:22,550 Öldürdüğün kişi, Coriolanus. 2110 02:09:22,583 --> 02:09:23,950 Öldürdüğünü söylemiştin. üç kişi. 2111 02:09:23,984 --> 02:09:25,683 Sadece iki tanesini biliyorum. Bana yalan söyleme. 2112 02:09:27,583 --> 02:09:29,582 -Bunu çıkarmama yardım eder misin? -Bobbin arenadaydı. 2113 02:09:29,616 --> 02:09:32,283 ve Mayfair. Peki üçüncüsü kim? 2114 02:09:36,482 --> 02:09:37,582 Eski halim. 2115 02:09:39,549 --> 02:09:42,349 Onu ben öldürdüm. böylece seninle gelebilirdim. 2116 02:09:46,016 --> 02:09:47,215 Hadi ama. 2117 02:09:54,049 --> 02:09:55,548 Neden biz Burada, kulübede mi duracaksın? 2118 02:09:55,581 --> 02:09:58,314 -Fırtınayı beklemek mi? Beklemeliyiz. gerçekten devam et. 2119 02:09:58,348 --> 02:10:00,247 Yapacağız. yemeğe ihtiyacım var, Lucy Gray. 2120 02:10:00,281 --> 02:10:01,748 Hadi biraz balık yakalayalım. Biz buradayken. 2121 02:10:12,747 --> 02:10:13,614 Eğer balık tutmak istiyorsan, 2122 02:10:13,647 --> 02:10:15,747 çubuklar var döşeme tahtalarının altında. 2123 02:10:25,014 --> 02:10:26,081 Bunlar mı? 2124 02:10:26,113 --> 02:10:27,313 Uh-huh. 2125 02:11:20,577 --> 02:11:21,577 Ne oldu? 2126 02:11:34,176 --> 02:11:35,710 Silah yüzünden. 2127 02:11:36,843 --> 02:11:39,176 Mayfair'de ateşlediğin. 2128 02:11:39,209 --> 02:11:43,508 Spruce biliyor olmalı. bu yer hakkında. Eğer biz O silahı yok edersen özgürsün. 2129 02:11:45,043 --> 02:11:46,408 Evine dönebilirsin. 2130 02:11:47,142 --> 02:11:48,475 Yapacak mısın? 2131 02:11:52,208 --> 02:11:53,475 Artık yarım kalmış işler yok. 2132 02:11:55,208 --> 02:11:56,675 Benim dışımda. 2133 02:11:59,709 --> 02:12:00,809 Senin dışında mı? 2134 02:12:04,374 --> 02:12:05,742 Kimseye söylemezsin. 2135 02:12:07,976 --> 02:12:09,307 Tabii ki hayır. 2136 02:12:16,274 --> 02:12:18,240 Sadece gideceğim. Biraz Katniss kaz. 2137 02:12:18,274 --> 02:12:20,540 İyi bir yama var. Gölün aşağısında. 2138 02:12:20,573 --> 02:12:22,140 Ben de öyle düşünmüştüm. Bunun için çok erken. 2139 02:12:22,174 --> 02:12:24,473 Şey, dünya çok hızlı değişiyor. 2140 02:12:25,406 --> 02:12:26,440 Lucy Gray. 2141 02:12:30,306 --> 02:12:32,373 Hala yağmur yağıyor. 2142 02:12:34,540 --> 02:12:36,573 Şey, ben değilim şekerden yapılmış. 2143 02:13:09,806 --> 02:13:10,871 Lucy Gray mi? 2144 02:13:13,404 --> 02:13:14,538 Lucy Gray mi? 2145 02:13:20,738 --> 02:13:22,537 Lucy Gray, neredesin? 2146 02:13:24,570 --> 02:13:25,605 Alo? 2147 02:13:30,004 --> 02:13:31,037 Hey, bir şey mi oldu? 2148 02:13:31,071 --> 02:13:32,170 Çünkü bir şey olduysa, 2149 02:13:32,203 --> 02:13:33,470 bunun hakkında konuşabiliriz. 2150 02:13:36,337 --> 02:13:38,136 Benden mi saklanıyorsun? 2151 02:13:42,604 --> 02:13:43,770 Lucy. 2152 02:13:58,569 --> 02:13:59,569 Ow! 2153 02:14:09,035 --> 02:14:11,101 Bu zehirli mi? 2154 02:14:11,134 --> 02:14:12,969 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 2155 02:14:13,002 --> 02:14:14,301 Lucy Gray mi? 2156 02:14:16,101 --> 02:14:17,868 Lucy Gray! 2157 02:14:17,902 --> 02:14:20,668 Dedim ki, Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 2158 02:14:22,001 --> 02:14:23,802 Her şeyden sonra Senin için yaptım! 2159 02:17:32,058 --> 02:17:33,223 ♪ Are you 2160 02:17:35,024 --> 02:17:36,358 ♪ Are you 2161 02:17:38,123 --> 02:17:41,157 ♪ Ağaca geliyor 2162 02:17:42,691 --> 02:17:47,057 ♪ İpten bir kolye takın 2163 02:17:47,089 --> 02:17:49,457 -Lucy Gray? -Yan yana 2164 02:17:49,490 --> 02:17:52,256 -Benimle -Bu kadar yeter. 2165 02:17:52,289 --> 02:17:55,357 ♪ Garip şeyler burada oldu 2166 02:17:55,390 --> 02:17:58,122 Lucy Gray, dedim ki. 2167 02:17:58,156 --> 02:18:01,156 ♪ No stranger would it be 2168 02:18:01,189 --> 02:18:02,856 ♪ If we met up at midnight 2169 02:18:04,923 --> 02:18:06,756 Kapa çeneni! 2170 02:18:06,790 --> 02:18:10,323 ♪ Asma Ağacında 2171 02:19:33,918 --> 02:19:35,785 Efendim. 2172 02:19:35,818 --> 02:19:37,384 Kolun nasıl, asker? 2173 02:19:37,418 --> 02:19:39,585 Doktor dedi ki Bayağı bir ısırık almışsın. 2174 02:19:39,618 --> 02:19:44,518 Yapmayacağım bir şey yok. tarafından unutulmuş 2'ye ulaştığımda, efendim. 2175 02:19:44,551 --> 02:19:48,251 Planda bir değişiklik oldu, Özel Kar. 2176 02:19:56,317 --> 02:19:59,149 Tebrikler, Bay Snow. 2177 02:20:00,383 --> 02:20:03,283 Tüm testlerimi geçtin. 2178 02:20:03,317 --> 02:20:05,417 Başkan Ravinstill'e sordum. 2179 02:20:05,450 --> 02:20:07,616 seni affetmeye karar verdim, 2180 02:20:07,649 --> 02:20:09,417 hemen yürürlüğe girecek. 2181 02:20:09,450 --> 02:20:12,716 Ayrıca ona dedim ki çok umut verici olduğunu 2182 02:20:12,749 --> 02:20:14,215 orduda harcamak için. 2183 02:20:14,249 --> 02:20:16,382 Yani çalışacaksın şimdi altımda 2184 02:20:16,416 --> 02:20:18,916 Capitol Üniversitesi'nde. 2185 02:20:18,950 --> 02:20:20,449 Üniversiteyi karşılayamam. 2186 02:20:20,482 --> 02:20:23,249 Bay Strabo Plinth teklif etti 2187 02:20:23,282 --> 02:20:24,949 İhtiyacınız olan her şeyi ödemek için 2188 02:20:24,982 --> 02:20:26,782 Sen oradayken. 2189 02:20:26,815 --> 02:20:29,448 Bu kadar iyi bir arkadaş olduğun için 2190 02:20:29,481 --> 02:20:30,782 Sejanus'una. 2191 02:20:30,815 --> 02:20:34,915 Ne kadar iyi olduğunu bilmiyor. bir arkadaştın, tabii ki. 2192 02:20:34,949 --> 02:20:38,315 Ben hiç bahsetmedim. senin küçük kaydın. 2193 02:20:39,014 --> 02:20:40,515 Oldukça etkileyici, 2194 02:20:40,548 --> 02:20:44,014 nasıl gönderdiğinizi ilmiğin tek dostu 2195 02:20:44,048 --> 02:20:45,847 Sadece dikkatimi çekmek için. 2196 02:20:45,881 --> 02:20:48,181 -Ben öyle yapmadım. -Emin misin? 2197 02:20:48,214 --> 02:20:51,514 Çünkü bence bu seni kazandı Plinth Ödülü, sonuçta. 2198 02:20:53,347 --> 02:20:57,414 Başkan kabul etti Oyunların bir başka yılına. 2199 02:20:58,213 --> 02:20:59,947 İnsanlar izledi. 2200 02:20:59,980 --> 02:21:02,079 Ve sen varsın. Bunun için teşekkür etmeliyim. 2201 02:21:04,347 --> 02:21:06,846 Ama daha önce Seni kanatlarımın altına alıyorum, 2202 02:21:06,880 --> 02:21:11,147 gördüğün onca şeyden sonra gerçek dünyada, 2203 02:21:11,180 --> 02:21:14,813 Size son bir kez daha sorayım. 2204 02:21:14,846 --> 02:21:17,313 Açlık Oyunları ne için? 2205 02:21:21,645 --> 02:21:24,012 Eskiden düşünürdüm. Açlık Oyunları'nın 2206 02:21:24,046 --> 02:21:26,313 cezaydı ilçeler için. 2207 02:21:28,445 --> 02:21:30,378 Sonra düşündüm ki bir uyarı olarak hizmet ettiler 2208 02:21:30,412 --> 02:21:32,845 burada, Capitol'de 2209 02:21:32,879 --> 02:21:35,178 tehdit hakkında bölgelerde ortaya çıkmıştır. 2210 02:21:38,312 --> 02:21:41,211 Artık biliyorum. tüm dünya bir arenadır. 2211 02:21:42,412 --> 02:21:44,511 Ve Açlık Oyunları'na ihtiyacımız var. 2212 02:21:45,511 --> 02:21:46,611 Her yıl. 2213 02:21:48,344 --> 02:21:53,144 Hepimize hatırlatmak için gerçekte kim olduğumuzu. 2214 02:21:53,177 --> 02:21:55,843 Peki sen kimsin? siz mi belirliyorsunuz? 2215 02:21:58,444 --> 02:22:00,244 Kazanan. 2216 02:22:00,277 --> 02:22:03,177 Evinize hoş geldiniz, Bay Snow. 2217 02:22:31,809 --> 02:22:33,175 Oh! 2218 02:22:33,208 --> 02:22:36,475 Çok yakışıklı görünüyorsun. 2219 02:22:39,108 --> 02:22:40,375 Sen ne düşünüyorsun? 2220 02:22:42,208 --> 02:22:46,675 Bence tıpkı Baban, Coriolanus. 2221 02:23:05,042 --> 02:23:06,774 Sejanus Plinth'in kişisel eşyalar 2222 02:23:06,807 --> 02:23:07,840 12. Bölge'den. 2223 02:23:15,573 --> 02:23:18,073 Bunu iade edecektim. bu gece ailesine. 2224 02:23:18,106 --> 02:23:19,206 Hediye olarak. 2225 02:23:19,240 --> 02:23:21,673 Olabilirdi 19. doğum günü. 2226 02:23:21,706 --> 02:23:22,706 Ama sanırım. 2227 02:23:25,172 --> 02:23:26,773 sadece bunu tercih ederler. 2228 02:23:29,639 --> 02:23:31,205 En iyi arkadaşlar. 2229 02:23:32,272 --> 02:23:34,040 Bir kalp büyüttün ilçelerde. 2230 02:23:34,072 --> 02:23:35,505 Hayır, bölgelerde değil. 2231 02:23:36,205 --> 02:23:37,838 Açlık Oyunları'nda. 2232 02:23:39,040 --> 02:23:40,705 Sana teşekkür etmeliyim. 2233 02:23:40,738 --> 02:23:42,605 Açlık Oyunları için kredi 2234 02:23:42,638 --> 02:23:44,772 babana gidiyor. 2235 02:23:44,805 --> 02:23:46,405 En azından yarısını. 2236 02:23:46,438 --> 02:23:49,638 Onları sadece hayal ettim. bir ödev olarak. 2237 02:23:49,672 --> 02:23:51,171 Şaka gibi. 2238 02:23:51,671 --> 02:23:53,604 Sarhoştum. 2239 02:23:53,637 --> 02:23:57,370 Bir ceza tasarlayın düşmanlarımız için çok aşırı, 2240 02:23:57,404 --> 02:24:01,170 asla unutmayacaklar Bize ne kadar haksızlık ettiklerini. 2241 02:24:04,537 --> 02:24:06,771 Ayıldığımda, Onu yok etmek istedim. 2242 02:24:06,804 --> 02:24:10,571 Ama baban, benim en iyi arkadaşım, 2243 02:24:10,604 --> 02:24:12,337 onu benden çalmıştı. 2244 02:24:13,337 --> 02:24:14,536 İkimizin de adını yaz, 2245 02:24:14,570 --> 02:24:17,536 Galya'ya götürdü. kendisi yükselmek için. 2246 02:24:21,670 --> 02:24:23,403 Morphling'i denedim. 2247 02:24:25,069 --> 02:24:27,436 ilk çocuğun düştüğü gece. 2248 02:24:29,903 --> 02:24:32,468 Oyunların sona ermesini umuyordum. 2249 02:24:34,136 --> 02:24:36,635 Onları durdurmaya çalıştım. nasıl yaparsam yapayım. 2250 02:24:39,635 --> 02:24:41,502 Ama sonra sen geldin. 2251 02:24:41,535 --> 02:24:44,135 Şimdi kan çok daha fazla neslin 2252 02:24:44,168 --> 02:24:46,135 ellerimde olacak. 2253 02:24:46,168 --> 02:24:47,668 Çünkü sen bize fiyatı gösterdi 2254 02:24:47,701 --> 02:24:50,701 insanlar ödemeye istekli iyi bir gösteri için. 2255 02:24:53,401 --> 02:24:54,467 Söyle bana. 2256 02:24:56,036 --> 02:24:58,434 Sen 12'den ayrıldığında üzgün müydü? 2257 02:24:59,634 --> 02:25:01,568 Küçük ötücü kuşun mu? 2258 02:25:02,367 --> 02:25:04,668 Sanırım bu ikimizi de üzmüştür. 2259 02:25:04,701 --> 02:25:08,367 Bağlantılarım beni bilgilendiriyor ortadan kayboldu. 2260 02:25:08,401 --> 02:25:10,800 Belediye başkanının onu orada öldürdü. 2261 02:25:10,833 --> 02:25:12,968 Ama kanıt yok. 2262 02:25:13,001 --> 02:25:15,001 Bu bir gizem. 2263 02:25:15,035 --> 02:25:18,833 Ve gizemlerin bir yolu vardır insanları delirtmek. 2264 02:25:21,034 --> 02:25:23,199 Şu haline bak. 2265 02:25:23,233 --> 02:25:26,433 Plinth servetinin varisi, Yolunda hiçbir şey yok. 2266 02:25:28,000 --> 02:25:29,799 Snow tepeye iniyor. 2267 02:25:31,399 --> 02:25:32,399 Evet. 2268 02:26:53,628 --> 02:26:56,695 En çok sevdiğimiz şeyler 2269 02:26:57,828 --> 02:26:59,727 bizi yok eden. 2270 02:27:23,393 --> 02:27:26,961 ♪ There's blood dağın yamacında 2271 02:27:26,994 --> 02:27:30,326 ♪ There's writing duvarın her yerinde 2272 02:27:30,359 --> 02:27:33,761 ♪ Gölgelerimiz hala dans ediyorlar 2273 02:27:33,794 --> 02:27:37,159 ♪ Her odada ve her salonda 2274 02:27:37,192 --> 02:27:40,426 ♪ Kar yağıyor şehrin üzerinde 2275 02:27:40,458 --> 02:27:44,126 ♪ Düşündün yıkanıp gideceğini 2276 02:27:44,159 --> 02:27:47,258 ♪ Öfkemin acı tadı 2277 02:27:47,292 --> 02:27:50,492 ♪ Ve tüm Yaptığın pislikler 2278 02:27:50,525 --> 02:27:53,625 ♪ Evet, düşünüyorsun kaçtığını 2279 02:27:53,659 --> 02:27:57,225 ♪ But I'm in the trees Esintinin içindeyim 2280 02:27:57,258 --> 02:28:00,424 ♪ Yerdeki ayak izlerim 2281 02:28:00,457 --> 02:28:04,058 ♪ You'll see my face her yerde 2282 02:28:04,091 --> 02:28:07,224 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2283 02:28:07,257 --> 02:28:10,825 ♪ Grew waiting grass Aylar geçecek 2284 02:28:10,858 --> 02:28:13,991 ♪ You feel it all around 2285 02:28:14,025 --> 02:28:17,357 ♪ Ben buradayım, ben oradayım Ben her yerdeyim. 2286 02:28:17,391 --> 02:28:20,291 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2287 02:28:21,124 --> 02:28:24,390 ♪ Hayır, yakalayamazsın 2288 02:28:24,423 --> 02:28:28,189 ♪ Me now 2289 02:28:28,223 --> 02:28:31,290 ♪ Bahse girerim düşündün Bunu asla yapmazdım. 2290 02:28:31,323 --> 02:28:34,657 ♪ Thought it'd go over my head 2291 02:28:34,690 --> 02:28:37,990 ♪ I bet you figured Ben olsam kışı pas geçerdim. 2292 02:28:38,024 --> 02:28:41,123 ♪ Unutulması kolay bir şey olun 2293 02:28:41,156 --> 02:28:44,489 ♪ Oh, you think Gittim çünkü terk ettim 2294 02:28:44,522 --> 02:28:48,023 ♪ But I'm in the trees Esintinin içindeyim 2295 02:28:48,055 --> 02:28:51,155 ♪ Yerdeki ayak izlerim 2296 02:28:51,188 --> 02:28:54,789 ♪ Görüyorsun yüzüm her yerde 2297 02:28:54,822 --> 02:28:58,023 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2298 02:28:58,055 --> 02:29:01,388 ♪ Grew waiting grass Aylar geçecek 2299 02:29:01,421 --> 02:29:04,656 ♪ Her yerde hissedeceksiniz 2300 02:29:04,689 --> 02:29:08,254 ♪ Ben buradayım, ben oradayım Ben her yerdeyim. 2301 02:29:08,288 --> 02:29:11,721 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2302 02:29:11,755 --> 02:29:14,922 ♪ Hayır, yakalayamazsın 2303 02:29:14,955 --> 02:29:18,022 ♪ Me now 2304 02:29:18,087 --> 02:29:21,054 ♪ Ooh 2305 02:29:21,520 --> 02:29:24,755 ♪ Ooh 2306 02:29:24,788 --> 02:29:28,053 ♪ Ooh 2307 02:29:28,086 --> 02:29:33,120 ♪ Ooh 2308 02:29:33,153 --> 02:29:36,319 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2309 02:29:36,352 --> 02:29:39,921 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2310 02:29:39,954 --> 02:29:42,887 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2311 02:29:42,921 --> 02:29:46,519 ♪ I'm higher than the hopes indirdiğin 2312 02:29:46,553 --> 02:29:49,619 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2313 02:29:49,653 --> 02:29:53,252 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2314 02:29:53,286 --> 02:29:56,451 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2315 02:29:56,485 --> 02:30:00,118 ♪ I'm higher than the hopes indirdiğin 2316 02:30:00,151 --> 02:30:03,285 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2317 02:30:03,318 --> 02:30:06,952 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2318 02:30:06,985 --> 02:30:10,151 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2319 02:30:10,184 --> 02:30:14,051 ♪ You can't, you can't Yapamazsın. 2320 02:30:19,250 --> 02:30:22,585 ♪ There's blood dağın yamacında 2321 02:30:22,618 --> 02:30:26,018 ♪ Dönüyor kırmızının yeni bir tonu 2322 02:30:26,050 --> 02:30:29,617 ♪ Evet, bazen Kurduğun ateş 2323 02:30:29,651 --> 02:30:32,784 ♪ Yolu yakma beklersiniz 2324 02:30:32,817 --> 02:30:37,584 ♪ Evet, düşündün bunun son olduğunu ♪ 157001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.