Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,986 --> 00:00:58,885
yabancidiziizle.tv - İyi Seyirler Diler.
1
00:00:59,986 --> 00:01:01,885
Biraz yiyecek var.
Buraya! Çabuk!
2
00:01:13,884 --> 00:01:14,884
Hadi ama!
3
00:01:33,583 --> 00:01:35,284
Bunu neden yapıyor?
4
00:01:36,051 --> 00:01:37,184
Açlıktan ölüyor.
5
00:01:58,615 --> 00:02:01,749
Baban öldü,
Coriolanus.
6
00:02:01,782 --> 00:02:04,383
Bir asi olduğunu söylüyorlar.
7
00:02:04,416 --> 00:02:06,483
Ormanda bir tuzak
8
00:02:06,515 --> 00:02:08,548
12'de.
9
00:02:12,681 --> 00:02:16,016
Artık her şey bize bağlı.
onu gururlandırmak için.
10
00:03:07,046 --> 00:03:07,879
Dicle mi?
11
00:03:09,511 --> 00:03:11,578
𦉪 Panem'in Mücevheri
12
00:03:11,611 --> 00:03:13,479
♪ Kudretli şehir
13
00:03:13,511 --> 00:03:14,846
Tigris, gömlek nerede?
14
00:03:14,879 --> 00:03:18,678
♪ Çağlar boyunca
Yeniden parlıyorsun
15
00:03:18,711 --> 00:03:23,379
♪ We humbly kneel
İdealinize
16
00:03:23,412 --> 00:03:25,945
♪ Ve rehin
Sevgilerimizle ♪
17
00:03:25,978 --> 00:03:28,543
-Bu çok güzel,
Büyükanne.
18
00:03:28,577 --> 00:03:30,277
-Belki bugün biraz keskin.
-Ah.
19
00:03:30,311 --> 00:03:33,012
Dicle'yi gördünüz mü?
Babamın gömleğiyle mi?
20
00:03:33,045 --> 00:03:34,077
Hayır.
21
00:03:34,111 --> 00:03:35,144
Coryo mu?
22
00:03:35,177 --> 00:03:37,077
-Dicle?
Özür dilerim.
Geç kaldığımı biliyorum.
23
00:03:37,111 --> 00:03:39,378
Ama bak, ben yaptım.
24
00:03:39,411 --> 00:03:41,776
Ya da ben bir şey yaptım.
25
00:03:41,810 --> 00:03:43,609
Bence gerçekten muhteşem.
26
00:03:46,244 --> 00:03:47,609
Bu çok güzel.
27
00:03:49,443 --> 00:03:50,709
Gelmiş geçmiş en iyi kuzen.
28
00:03:50,743 --> 00:03:51,910
Bana her şeyi anlat.
29
00:03:51,944 --> 00:03:54,777
Nereden başlayayım?
İş yerinde Fabricia'ya söyledim.
30
00:03:54,810 --> 00:03:56,909
ihtiyacı olduğunu
beyaz perdelerini ağartmak için
31
00:03:56,943 --> 00:03:59,377
ve gömleği içine soktum
Ben yaptığımda.
32
00:03:59,410 --> 00:04:00,976
Tesserae düğmeleri
Ben yaptım...
33
00:04:01,010 --> 00:04:02,541
Banyo fayanslarından.
34
00:04:02,575 --> 00:04:04,043
Harika.
35
00:04:04,076 --> 00:04:06,508
Oh. Patatesleri buldun mu?
Onları nişasta için haşladım.
36
00:04:06,541 --> 00:04:08,575
ve gerçekten yapmalısın
Bugün bir şeyler ye.
37
00:04:08,608 --> 00:04:09,809
Onları büyükannene sakla.
38
00:04:12,242 --> 00:04:14,242
Çok yakışıklı görünüyorsun.
39
00:04:14,275 --> 00:04:16,975
Büyükanne! Gel de bak!
40
00:04:17,009 --> 00:04:20,075
Coriolanus Snow.
41
00:04:20,109 --> 00:04:23,441
Panem'in gelecekteki başkanı.
42
00:04:23,475 --> 00:04:24,875
Sizi selamlıyoruz.
43
00:04:24,908 --> 00:04:26,607
Bir dakika.
44
00:04:28,042 --> 00:04:28,908
Bekle, büyükanne.
45
00:04:28,942 --> 00:04:32,775
Daha çok yetiştirebilirim.
Bugünden sonra.
46
00:04:35,475 --> 00:04:38,041
Notları aldım,
hiç ders kaçırmadım.
47
00:04:39,141 --> 00:04:40,474
On yıl.
48
00:04:40,506 --> 00:04:42,606
Dean Highbottom bile
bizi bundan mahrum edemezsiniz.
49
00:04:42,639 --> 00:04:44,174
Dean senden nefret etmiyor.
50
00:04:44,208 --> 00:04:46,008
Herkesten nefret ediyor.
51
00:04:46,041 --> 00:04:48,008
Beni küçümsüyor.
52
00:04:48,041 --> 00:04:50,606
İlk yapacağınız şey nedir?
ödül parasını nereye harcayacaksınız?
53
00:04:51,273 --> 00:04:52,973
Yeni elbise mi?
54
00:04:54,806 --> 00:04:55,906
Çikolata mı?
55
00:04:55,940 --> 00:04:57,873
Çikolata!
56
00:04:58,705 --> 00:05:00,773
Bu Plinth Ödülü, Tigris.
57
00:05:00,806 --> 00:05:03,173
Biz mümkün olacak
kirayı ödemek için.
58
00:05:03,207 --> 00:05:04,740
Snow tepeye iniyor.
59
00:05:33,504 --> 00:05:35,105
Neden, Coriolanus Snow.
60
00:05:37,372 --> 00:05:38,570
Clemmie.
61
00:05:41,437 --> 00:05:43,204
Terliyor musun?
62
00:05:43,237 --> 00:05:44,337
Bugün Hasat Günü.
63
00:05:44,371 --> 00:05:45,804
Şoföre verdik
Sabah izinliyim.
64
00:05:45,838 --> 00:05:47,603
Ugh! O nankör
yalvarıyor olmalı
65
00:05:47,636 --> 00:05:48,804
şoförlük yapmak
Bugün buralardasın.
66
00:05:48,837 --> 00:05:50,570
Sadece unutma.
Ben senin sınıf arkadaşındım.
67
00:05:50,603 --> 00:05:52,404
Sen böbürlenirken
Plinth Ödülü için.
68
00:05:52,437 --> 00:05:53,770
Ödül mü? Lütfen.
69
00:05:53,803 --> 00:05:55,937
-Sadece Panem'e hizmet etmek istiyorum.
-Mmm.
70
00:05:57,137 --> 00:05:58,737
Aç mısın?
71
00:05:58,770 --> 00:06:00,670
Aşçı biftek servis etti
Kahvaltı için.
72
00:06:00,703 --> 00:06:02,169
Yarısını atmak zorunda kaldık.
73
00:06:02,203 --> 00:06:03,635
Yazıklar olsun sana, Coryo.
74
00:06:03,670 --> 00:06:05,803
Bilmiyor musun?
Açlıktan ölüyorlar.
bölgelerde?
75
00:06:09,336 --> 00:06:10,602
İyi şanslar.
76
00:06:10,636 --> 00:06:12,003
İhtiyacın olacağından değil.
77
00:06:13,103 --> 00:06:14,103
Merhaba.
78
00:06:16,036 --> 00:06:17,635
Son olarak, yıldız öğrenci.
79
00:06:17,669 --> 00:06:19,203
Çok şık bir gömlek.
80
00:06:19,235 --> 00:06:21,003
Bunlar nedir?
düğmeler, tesserae?
81
00:06:21,036 --> 00:06:22,135
Huh.
82
00:06:22,168 --> 00:06:24,369
Bu yüzden bana hatırlatıyorlar
hizmetçinin banyosunda.
83
00:06:24,402 --> 00:06:25,968
Bu kuzuyu denediniz mi?
Tam bir skandal.
84
00:06:26,002 --> 00:06:28,968
Ugh. Sadece kaba
parmaklarıyla yiyorlar, Felix.
85
00:06:29,002 --> 00:06:31,501
Ne, baba değil mi?
Sana sofra adabını öğreteyim mi?
86
00:06:31,534 --> 00:06:32,701
Belki de
87
00:06:32,735 --> 00:06:34,168
eğer öyle olmasaydı
ülkeyi yönetmekle meşgul.
88
00:06:34,202 --> 00:06:36,835
Hey, bizi buraya çağırdılar.
Plinth Ödülü için, değil mi?
89
00:06:36,868 --> 00:06:39,668
Çünkü duydum ki
Dr. Gaul binada.
90
00:06:40,201 --> 00:06:41,267
"Kaide."
91
00:06:41,301 --> 00:06:43,334
Yani, onun yumurtasına bak.
92
00:06:43,368 --> 00:06:44,500
Kim olurdu
yapabileceğini düşündüm
93
00:06:44,533 --> 00:06:46,334
yolunuzu satın alın
Kongre binasına mı?
94
00:06:46,368 --> 00:06:48,601
Klas satın alamazsın.
95
00:06:48,634 --> 00:06:50,434
Gördün mü?
Annesinin kıyafeti mi?
96
00:06:50,468 --> 00:06:52,532
-Pardon, onun "Ma's "ı.
-Ah.
97
00:06:52,566 --> 00:06:55,067
Şalgam giydirin
bir balo elbisesi, ve o olacak
hala ezilmek için yalvarıyor.
98
00:06:56,167 --> 00:06:57,566
Yapma bunu. Hepimiz
Ondan hoşlandığını biliyorum.
99
00:06:57,600 --> 00:06:59,067
Ondan hoşlanmıyorum, Arachne.
100
00:06:59,100 --> 00:07:00,400
Ona tahammül ediyorum.
101
00:07:00,433 --> 00:07:01,467
O bölge.
102
00:07:01,499 --> 00:07:02,633
Ona tahammül et.
103
00:07:02,667 --> 00:07:03,966
-Sadece onu cesaretlendirme.
-Tamam. Tabii.
104
00:07:04,000 --> 00:07:05,266
Bir kez daha duyuyorum
105
00:07:05,300 --> 00:07:07,266
ne kadar ahlaksızca
Açlık Oyunları,
106
00:07:07,300 --> 00:07:08,899
Onu koyacağım.
arenada mys--
107
00:07:09,966 --> 00:07:11,432
Sejanus.
108
00:07:11,466 --> 00:07:13,300
Başardın.
bir kez olsun Hasat.
109
00:07:13,332 --> 00:07:14,632
Ve bunu sen yaptın.
mezuniyete, Festus.
110
00:07:14,666 --> 00:07:16,498
İkimiz de şok olduk.
111
00:07:16,531 --> 00:07:18,132
Dökül bakalım.
Ödülü kim kazandı?
112
00:07:18,165 --> 00:07:20,265
Oh, hayır,
Mahvetmeyeceğim.
Babamın büyük günü.
113
00:07:20,299 --> 00:07:24,531
Aslında burada kimse
onu seviyor, ama onlar
parasını seviyor.
114
00:07:25,599 --> 00:07:27,932
Bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin,
değil mi, Arachne?
115
00:07:28,999 --> 00:07:30,032
Komik.
116
00:07:39,431 --> 00:07:40,598
Hey, dinle.
117
00:07:40,631 --> 00:07:43,797
Um, biliyorum
bunun için büyük umutlar.
118
00:07:45,797 --> 00:07:47,597
Ama bugün ödül yok.
119
00:07:49,031 --> 00:07:50,064
Artık değil.
120
00:07:52,664 --> 00:07:54,764
-Çok özür dilerim.
-Ne?
121
00:07:59,097 --> 00:08:04,297
Görmek için ne kadar kışkırtıcı
tüm parlayan genç yüzleriniz
122
00:08:04,330 --> 00:08:06,963
bu kutlu günde.
123
00:08:06,997 --> 00:08:11,296
Ben Dr. Volumnia Gaul,
mütevazı Baş Oyun Kurucunuz,
124
00:08:11,329 --> 00:08:13,396
sorumlu
Savaş Bakanlığı
125
00:08:13,429 --> 00:08:17,730
ve tüm
bağlı kuruluşlar.
126
00:08:17,763 --> 00:08:21,196
Özgür kaldım
bugün laboratuvarımda,
127
00:08:21,229 --> 00:08:22,795
seni muayene etmek için.
128
00:08:22,829 --> 00:08:26,363
Liderler
bir sonraki neslin.
129
00:08:26,396 --> 00:08:29,729
Ben buralarda olmayacağım.
sonsuza kadar, sonuçta.
130
00:08:29,762 --> 00:08:32,829
Ve şimdi bu sona,
131
00:08:32,862 --> 00:08:35,395
Onur duydum.
size tanıtmak için
132
00:08:35,428 --> 00:08:38,195
yaratıcısı
Açlık Oyunları'nın kendisi.
133
00:08:39,495 --> 00:08:42,295
Dean Casca Highbottom.
134
00:08:42,328 --> 00:08:44,627
Uh...
135
00:08:46,228 --> 00:08:47,794
Öğrencileri seçin,
136
00:08:49,294 --> 00:08:50,761
Fakülte,
137
00:08:52,227 --> 00:08:54,160
ve tabii ki Dr. Gaul,
138
00:08:55,761 --> 00:08:58,594
Çağırdım
Bugün hepiniz buradasınız.
139
00:08:58,627 --> 00:09:01,194
10. yıllık
Hasat Töreni
140
00:09:01,227 --> 00:09:03,260
ki biz
iki çocuk seçin
141
00:09:03,294 --> 00:09:05,360
her bölgeden
142
00:09:05,393 --> 00:09:09,027
Capitol Arena'ya atmak için
ölümüne savaşmak için
Açlık Oyunları'nda.
143
00:09:09,060 --> 00:09:10,960
İnanamıyorum.
hala ona izin veriyorlar
144
00:09:10,994 --> 00:09:12,093
toplum içinde konuşmak için.
145
00:09:12,126 --> 00:09:13,926
Ve burada oturuyorum.
146
00:09:14,760 --> 00:09:18,560
kendi 24 en iyi adayımız
147
00:09:18,593 --> 00:09:21,692
hepsi duymayı bekliyor
zor bi̇r çalişmanin sonuçlari
148
00:09:21,726 --> 00:09:23,559
bunun içinde
prestijli bir kurum.
149
00:09:23,592 --> 00:09:26,826
Öğrenmeye hevesli
kim kazandı
Plinth Ödülü, şüphesiz.
150
00:09:28,292 --> 00:09:29,859
Ve altın bir gelecek.
151
00:09:30,492 --> 00:09:31,625
Ancak,
152
00:09:31,659 --> 00:09:32,958
Sana söylemek için buradayım.
153
00:09:32,992 --> 00:09:36,392
olduğunu
bu yıl bir değişiklik.
154
00:09:36,426 --> 00:09:39,891
Son bir ödev
Değerini kanıtlamak için.
155
00:09:39,925 --> 00:09:40,958
Çünkü...
156
00:09:40,992 --> 00:09:44,425
saygıdeğer vatandaşlar
Capitol'ün
157
00:09:44,459 --> 00:09:45,958
sıkıldım
Oyunların
158
00:09:45,992 --> 00:09:47,958
ve basitçe değil
artık izlemiyorum.
159
00:09:47,992 --> 00:09:51,558
Ve eğer Oyunlar
devam etmesi için
bir izleyici olmak.
160
00:09:51,591 --> 00:09:55,558
Yani, Baş Oyun Yapımcısı Dr. Gaul
devreye girdi.
161
00:09:56,425 --> 00:09:57,991
vatanseverlik değerlerini teşvik etmek
162
00:09:58,024 --> 00:10:01,724
kendine özgü bir yetenekle,
Senden başlayarak.
163
00:10:01,757 --> 00:10:04,323
Süpürgelik Ödülü
artık belirlenemez
164
00:10:04,357 --> 00:10:06,190
kimin en iyi notları aldığına göre.
165
00:10:06,223 --> 00:10:07,557
Pardon?
166
00:10:07,590 --> 00:10:10,256
Ama en iyi akıl hocasının kim olduğuna göre
Açlık Oyunları'nda.
167
00:10:11,490 --> 00:10:14,190
Bu yepyeni bir görev.
168
00:10:14,223 --> 00:10:15,656
Biçerken
canlı olarak ilerliyor,
169
00:10:15,689 --> 00:10:17,789
Ben tahsis edeceğim
her bölge haraç
170
00:10:17,823 --> 00:10:19,723
bir Capitol akıl hocası
perde arkası,
171
00:10:19,756 --> 00:10:23,255
zorunda olan biri
sadece onları ikna et
172
00:10:23,289 --> 00:10:25,390
kameralar için performans sergilemek.
173
00:10:25,423 --> 00:10:27,457
Açıkçası, en iyisi
akıl hocası olacak
174
00:10:27,489 --> 00:10:28,922
kimin haraç
Oyunları kazanır.
175
00:10:28,955 --> 00:10:30,589
Peki ya ben
zavallı bücür bir kız
176
00:10:30,622 --> 00:10:32,888
fakirlerden birinden
İlçeler, 8 ya da 12 gibi mi?
177
00:10:32,922 --> 00:10:34,788
Onlar sadece ölecekler
iki dakika içinde
178
00:10:34,822 --> 00:10:36,555
geçen yıl yaptıkları gibi
ve bir önceki yıl.
179
00:10:36,588 --> 00:10:38,788
Sizin rolünüz
bu çocukları
180
00:10:38,822 --> 00:10:41,356
Bayan Crane.
181
00:10:41,389 --> 00:10:43,022
Hayatta kalanlar değil.
182
00:10:43,055 --> 00:10:46,688
Oyunlarda zafer sadece
değerlendirmelerimizden biri.
183
00:10:46,722 --> 00:10:50,221
Tüm geleceğiniz
bu son projeye dayanıyor.
184
00:10:50,254 --> 00:10:54,389
Oh, ve sana söylemeliyim ki
hile yaparken yakalanan herkes
185
00:10:54,422 --> 00:10:57,088
haraçlarını vermek için
haksız bir avantaj...
186
00:10:58,088 --> 00:11:01,121
sadece
hiçbir geleceği yok.
187
00:11:01,154 --> 00:11:04,487
Oh! İşte başlıyoruz.
188
00:11:07,421 --> 00:11:09,721
Bırakın Hasat Edilsin
tören başlayacak.
189
00:11:10,355 --> 00:11:11,853
1. Bölge.
190
00:11:13,153 --> 00:11:17,287
Çocuk Livia Cardew'e gidiyor.
191
00:11:20,820 --> 00:11:23,553
Kız Palmyra Monty'ye gidiyor.
192
00:11:23,586 --> 00:11:26,086
2. Bölge çocuğu.
193
00:11:27,186 --> 00:11:28,719
Ne kadar uygun.
194
00:11:28,752 --> 00:11:31,019
Çocuk Sejanus Plinth'e gidiyor.
195
00:11:31,919 --> 00:11:34,286
Seçimi sen yaptın.
çöpün.
196
00:11:34,320 --> 00:11:37,152
Unutuyorsun.
Ben de o çöpün bir parçasıyım.
197
00:11:37,186 --> 00:11:38,618
4, oğlum,
198
00:11:38,652 --> 00:11:40,419
Persephone Price.
199
00:11:40,453 --> 00:11:42,819
Kızım, Festus Creed.
200
00:11:44,419 --> 00:11:47,918
7, çocuk, Vipsania Sickle.
201
00:11:49,251 --> 00:11:51,151
Kızım, Pup Harrington.
202
00:11:53,018 --> 00:11:57,051
8, erkek, Juno Phipps.
203
00:11:57,085 --> 00:12:00,117
Kız, Hilarius Heavensbee.
204
00:12:01,217 --> 00:12:03,584
10, oğlum,
205
00:12:03,617 --> 00:12:05,217
Domitia Whimsiwick.
206
00:12:05,817 --> 00:12:10,352
Mmm. Kızım, Arachne Crane.
207
00:12:10,385 --> 00:12:13,650
11 yaşında, erkek, Clemensia Dovecote.
208
00:12:13,683 --> 00:12:17,216
11, kız, Felix Ravinstill.
209
00:12:18,817 --> 00:12:20,516
12, oğlum,
210
00:12:21,317 --> 00:12:23,083
Lysistrata Vickers.
211
00:12:23,116 --> 00:12:26,417
Oh. Mutlu olacaksın
Bayan Crane.
212
00:12:26,451 --> 00:12:29,482
"Bücür kız",
12. Bölge'den,
213
00:12:29,515 --> 00:12:32,049
o ait
Coriolanus Snow'a.
214
00:12:38,450 --> 00:12:41,982
Lucy Gray Baird.
215
00:12:55,648 --> 00:12:58,715
Yolunu söyle
Lucy Gray.
216
00:13:02,114 --> 00:13:04,248
Bu elbise de ne?
217
00:13:04,282 --> 00:13:06,215
O bir çeşit palyaço mu?
218
00:13:07,747 --> 00:13:09,547
Lucy Gray.
219
00:13:09,580 --> 00:13:11,580
Bilmiyordum.
220
00:13:11,613 --> 00:13:13,914
Bilmiyordum. Özür dilerim.
221
00:13:31,612 --> 00:13:34,380
Kızım! Ona yardım edin!
222
00:13:34,413 --> 00:13:36,979
-Ona yardım edin! Ona yardım edin!
-Çıkar şunu! Çıkarın şunu!
223
00:13:45,511 --> 00:13:47,511
Bu kadar yeter. Onu rahat bırak.
224
00:13:57,212 --> 00:13:58,911
Bana bir dakika verin çocuklar.
225
00:14:03,044 --> 00:14:06,677
♪ You can't take my past
226
00:14:06,711 --> 00:14:10,211
♪ You can't take my history
227
00:14:11,544 --> 00:14:14,711
♪ You could take my pa
228
00:14:14,744 --> 00:14:19,643
♪ But his name's a mystery
229
00:14:19,676 --> 00:14:22,843
♪ Nothing you can take from me
230
00:14:26,244 --> 00:14:28,876
♪ Was ever worth keepin'
231
00:14:33,609 --> 00:14:35,710
♪ Hiçbir şey alamazsın
232
00:14:37,243 --> 00:14:39,009
♪ Was ever worth keepin'
233
00:14:39,042 --> 00:14:40,476
Şarkı söylemek mi?
234
00:14:40,508 --> 00:14:42,210
Aklını mı kaçırdı?
235
00:14:47,508 --> 00:14:50,041
♪ Can't take my charm
236
00:14:52,276 --> 00:14:54,808
♪ Can't take my humor
237
00:14:57,376 --> 00:14:59,109
♪ Can't take my wealth
238
00:14:59,142 --> 00:15:00,641
Capitol çekime devam diyor.
239
00:15:00,674 --> 00:15:05,076
♪ 'Cause it's just a rumor
240
00:15:11,108 --> 00:15:14,442
♪ Hiçbir şey alamazsın
241
00:15:14,474 --> 00:15:17,507
♪ Was ever worth keepin'
242
00:15:20,175 --> 00:15:23,208
♪ You can't take my sass
243
00:15:23,240 --> 00:15:25,606
♪ You can't take my talkin'
244
00:15:28,407 --> 00:15:31,207
♪ Kıçımı öpebilirsin! ♪
245
00:15:48,871 --> 00:15:49,905
Haydi, çocuklar.
246
00:15:53,239 --> 00:15:55,139
Akıl hastası.
247
00:16:09,038 --> 00:16:11,038
Gururlu, anlıyorum.
248
00:16:11,072 --> 00:16:12,205
Baban gibi.
249
00:16:13,439 --> 00:16:16,172
Evet. O ve ben
en iyi arkadaşlardı.
250
00:16:17,138 --> 00:16:18,172
Bir kere.
251
00:16:19,038 --> 00:16:20,503
Aydınlatın beni, Bay Snow.
252
00:16:20,537 --> 00:16:22,870
Planlarınız nelerdir
bu oyunlardan sonra?
253
00:16:22,904 --> 00:16:25,404
Umarım devam ederim.
Üniversiteye, efendim.
254
00:16:25,438 --> 00:16:26,770
Doğal olarak.
255
00:16:26,804 --> 00:16:29,503
Ve eğer kazanamazsan
Plinth Ödülü'nü alırsa ne olacak?
256
00:16:29,537 --> 00:16:31,204
Harcı biz öderiz,
Tabii ki.
257
00:16:31,869 --> 00:16:32,869
Şu haline bak.
258
00:16:34,338 --> 00:16:35,803
Derme çatma gömleğin
259
00:16:35,836 --> 00:16:39,736
ve çok dar ayakkabıların.
Umutsuzca uyum sağlamaya çalışıyorsun.
260
00:16:39,769 --> 00:16:44,602
Karları tanıdığımda
işeyecek bir kabın yok.
261
00:16:44,636 --> 00:16:47,203
İyi şanslar
O zavallı küçük ötücü kuş.
262
00:16:49,668 --> 00:16:51,270
Bizi sabote ediyor.
263
00:16:51,303 --> 00:16:53,003
O kız
bu oyunları kazanmak.
264
00:16:53,036 --> 00:16:56,036
Onu gördün.
Yetersiz beslenmiş, dengesiz.
265
00:16:56,070 --> 00:16:58,302
Dekan dedi ki
Bu sadece kazanmakla ilgili değil.
266
00:16:58,336 --> 00:17:00,702
Her şey kazanmakla ilgili.
267
00:17:00,735 --> 00:17:03,202
Eğer şimdi Oyunlar değilse,
Sonra da kalabalığa.
268
00:17:03,235 --> 00:17:06,402
Lucy Gray hayatta kalamayacak
o arenanın içinde bir dakika.
269
00:17:06,436 --> 00:17:09,501
Yani bu demek oluyor ki
her şeyi yapmak zorundayız
saymadan önce bir saniye.
270
00:17:10,468 --> 00:17:12,102
Ona tekrar şarkı söyleteceğim.
271
00:17:12,135 --> 00:17:15,301
Şarkı söylemezdim.
senin için bir not
Eğer onun yerinde olsaydım.
272
00:17:15,335 --> 00:17:17,069
Ben olsam yapmazdım.
hiçbir şey.
273
00:17:17,102 --> 00:17:19,002
Sana güvenmediğim sürece.
274
00:17:19,035 --> 00:17:20,435
O bölge, Tigris.
275
00:17:20,467 --> 00:17:22,767
Ondan nefret ettiğimizi biliyor,
ve bizim ölmemizi istiyor.
276
00:17:22,801 --> 00:17:25,335
Ben nasıl
bana güvenmesini sağlamak için?
277
00:17:25,368 --> 00:17:27,567
Bunun senin adın olduğunu hayal et.
çektiklerini
278
00:17:27,600 --> 00:17:29,766
ve sen de
evinizden sökülmüş.
279
00:17:29,800 --> 00:17:33,001
Sadece bilmek isterdim.
birilerinin hala
beni önemsiyordu.
280
00:17:33,034 --> 00:17:36,666
Sadece onu küçümseme.
çünkü o bir bölge, Coryo.
281
00:17:36,700 --> 00:17:39,033
Daha fazla ortak noktanız olabilir
düşündüğünden daha fazla.
282
00:17:59,865 --> 00:18:01,899
Transfer ekibi, ön tarafa!
283
00:18:08,631 --> 00:18:10,731
Trenden inin!
284
00:18:12,432 --> 00:18:13,932
Çekil.
285
00:18:13,966 --> 00:18:15,131
Hadi gidelim.
286
00:18:16,531 --> 00:18:17,864
Çık dışarı!
287
00:18:20,398 --> 00:18:21,830
Dışarı çıkın!
288
00:18:23,065 --> 00:18:24,298
Gidelim dedim!
289
00:18:24,332 --> 00:18:26,830
Hayır! Hayır!
290
00:18:26,864 --> 00:18:28,298
Yapmayacağım.
291
00:18:28,332 --> 00:18:30,098
Yürü! Yürü! Devam edin!
292
00:18:31,864 --> 00:18:33,864
-Hayır!
-Hadi ama.
293
00:18:33,898 --> 00:18:35,264
Hayır! Hayır!
294
00:18:35,297 --> 00:18:37,530
Gidelim dedim!
295
00:18:37,563 --> 00:18:39,596
Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim.
296
00:18:39,630 --> 00:18:41,930
Hadi, çıkar onu oradan.
297
00:18:41,964 --> 00:18:43,097
Kongre Binası'na hoş geldiniz.
298
00:18:47,997 --> 00:18:50,229
Ben küçükken,
Annem beni yıkardı.
299
00:18:50,263 --> 00:18:51,964
ayran ve gül yaprakları içinde.
300
00:19:00,529 --> 00:19:01,761
Tadı yatma zamanı gibi.
301
00:19:03,728 --> 00:19:05,561
Sanki
burada olmamalısın.
302
00:19:05,594 --> 00:19:07,494
Yapmamalıyım.
303
00:19:07,528 --> 00:19:08,829
Ama ben senin akıl hocanım.
304
00:19:09,295 --> 00:19:10,594
Bir asi.
305
00:19:11,795 --> 00:19:15,494
Mentorum ne iş yapar?
Bana gül getirmek dışında?
306
00:19:15,528 --> 00:19:17,395
Elimden geleni yapıyorum.
seninle ilgilenmek için.
307
00:19:17,429 --> 00:19:19,095
Hayır! Hayır!
308
00:19:19,128 --> 00:19:20,362
Ayağa kalk.
309
00:19:20,395 --> 00:19:22,162
İyi şanslar.
Bununla, muhteşem.
310
00:19:24,460 --> 00:19:26,095
Hadi, gidelim.
311
00:19:26,760 --> 00:19:27,928
Kımıldayın.
312
00:19:27,962 --> 00:19:30,460
Affedersiniz, ben...
313
00:19:30,493 --> 00:19:32,927
Affedersiniz.
benim haraçıma eşlik etmek için..
314
00:19:32,961 --> 00:19:34,194
Sıraya gir.
315
00:19:35,527 --> 00:19:37,593
Kamyonda. Acele et.
316
00:19:39,428 --> 00:19:40,626
Hey!
317
00:19:41,161 --> 00:19:42,328
Sen, hadi!
318
00:19:42,361 --> 00:19:43,526
Hadi ama.
319
00:19:48,160 --> 00:19:49,160
Atla!
320
00:20:00,160 --> 00:20:01,193
Merhaba.
321
00:20:01,226 --> 00:20:02,625
Sorun ne?
Güzel çocuk mu?
322
00:20:02,658 --> 00:20:05,392
-Yanlış kafeste misin?
-Hayır.
323
00:20:05,426 --> 00:20:06,759
Bu kafes çok hoş.
324
00:20:07,259 --> 00:20:08,392
Yakala onu, Azrail.
325
00:20:08,426 --> 00:20:10,159
Seni şimdi öldüreceğim.
326
00:20:10,192 --> 00:20:11,359
O da yapacaktır.
327
00:20:11,392 --> 00:20:13,326
Reaper öldürüldü
11'de bir Peacekeeper.
328
00:20:13,359 --> 00:20:14,426
Sessiz ol, Dill.
329
00:20:14,458 --> 00:20:16,657
-Hepimiz onu öldürelim derim.
-Ben varım.
330
00:20:16,691 --> 00:20:17,792
Artık kaybedecek bir şey kalmadı.
331
00:20:17,825 --> 00:20:19,858
Hepiniz
Aileni eve geri götürmek mi?
332
00:20:19,892 --> 00:20:21,925
Onları öldürecekler.
Eğer ona zarar verirsen.
333
00:20:21,959 --> 00:20:22,992
O zaman sen.
334
00:20:23,691 --> 00:20:25,191
Ayrıca, o benim akıl hocam.
335
00:20:25,224 --> 00:20:26,557
Ona ihtiyacım olabilir.
336
00:20:26,590 --> 00:20:28,091
Nasıl oluyor da tamirci bulabiliyorsun?
337
00:20:28,124 --> 00:20:29,557
Mentor.
338
00:20:29,590 --> 00:20:31,724
Her biriniz bir tane alacaksınız.
339
00:20:31,758 --> 00:20:34,091
Oh, ve biz sadece
Bu konuda sana güvenebilir miyim? Değil mi?
340
00:20:34,124 --> 00:20:36,091
Ben sadece sana yardım etmek için buradayım.
341
00:20:36,124 --> 00:20:39,191
Neden buradaki gökkuşağı kızı
özel muamele görüyorsun, hmm?
342
00:20:40,724 --> 00:20:42,191
Tamircilerimiz neden burada değil?
343
00:20:44,157 --> 00:20:45,690
Sadece ilham gelmedi, sanırım.
344
00:20:52,790 --> 00:20:54,990
-Tamam, bekle!
-Bırak beni!
345
00:21:00,123 --> 00:21:01,856
Oh! Ah!
346
00:21:01,890 --> 00:21:04,790
Ahh. Peki, onlara vereceğiz
ayağa kalkmak için bir şans
ve nefeslerini toplarlar.
347
00:21:04,823 --> 00:21:06,356
O girişi kıskanıyorum.
348
00:21:06,389 --> 00:21:07,856
Ben Lucretius'um.
"Şanslı" Flickerman,
349
00:21:07,889 --> 00:21:09,522
ihtiyacı olan bir adam
Giriş yok.
350
00:21:09,555 --> 00:21:10,722
Hepiniz beni tanıyorsunuz.
en sevdiğin hava durumu sunucusu olarak
351
00:21:10,755 --> 00:21:12,989
ve amatör sihirbaz.
352
00:21:13,022 --> 00:21:15,487
Ama tahmin edin bugün neredeyim.
İşte bir ipucu.
353
00:21:15,521 --> 00:21:17,022
Bu doğru. Capitol Hayvanat Bahçesi,
354
00:21:17,056 --> 00:21:19,755
bu yılki anma törenlerinin
burada sergilenecek
355
00:21:19,789 --> 00:21:22,089
bu parmaklıkların arkasında
izleme zevkiniz için.
356
00:21:22,121 --> 00:21:23,288
Bu doğru.
357
00:21:23,322 --> 00:21:25,722
24'ü de çünkü...
358
00:21:25,755 --> 00:21:27,888
Panem'in cevherinde ne var?
359
00:21:27,921 --> 00:21:30,587
Görüyorsun, bu
Akademi rouge, değil mi?
360
00:21:30,621 --> 00:21:32,322
Affedersiniz. Merhaba efendim.
361
00:21:32,355 --> 00:21:33,788
Evet, sen. Kırmızıda.
362
00:21:33,821 --> 00:21:36,322
Kimsiniz ve neden buradasınız?
onlarla birlikte mi?
363
00:21:36,354 --> 00:21:37,888
Canlı yayındayız.
364
00:21:39,220 --> 00:21:40,921
Capitol izliyor.
365
00:21:44,087 --> 00:21:45,154
Sahip ol.
366
00:21:45,788 --> 00:21:47,187
Sen iyi misin?
367
00:21:49,187 --> 00:21:51,486
Efendim? Siz kimsiniz?
368
00:21:51,520 --> 00:21:53,421
Lucy Gray Baird,
369
00:21:53,452 --> 00:21:55,087
Sizi tanıştırabilir miyim?
Komşularıma mı?
370
00:21:55,120 --> 00:21:58,020
Bir yanıt şöyle olabilir
çok minnettarım,
371
00:21:58,054 --> 00:21:59,887
ama her şey güzel olurdu.
372
00:22:02,186 --> 00:22:03,452
Alo?
373
00:22:05,653 --> 00:22:07,552
Yapamazlar mı
Beni duyuyor musun?
374
00:22:08,986 --> 00:22:11,253
Bu da bir şeydir.
her gün göremezsiniz.
375
00:22:11,286 --> 00:22:13,053
El ele tutuşuyorlar.
376
00:22:13,086 --> 00:22:14,320
Evet, evet, evet.
377
00:22:14,385 --> 00:22:16,019
Siz kimsiniz, efendim?
Ne yapıyorsunuz?
Burada kafesin içinde mi?
378
00:22:17,584 --> 00:22:19,551
Merhaba. Nasılsınız?
379
00:22:19,584 --> 00:22:21,652
Benim adım Coriolanus Snow.
380
00:22:21,686 --> 00:22:23,252
Ve bu da benim övgüm.
381
00:22:23,285 --> 00:22:24,985
Lucy Gray Baird
12. Bölge'den.
382
00:22:25,018 --> 00:22:26,018
Merhaba.
383
00:22:26,052 --> 00:22:28,583
-Adın ne senin?
-Adım Pontius.
384
00:22:28,618 --> 00:22:30,818
Tanıştığımıza memnun oldum.
Bu senin kız kardeşin mi?
385
00:22:30,851 --> 00:22:32,818
Bu Venüs.
O sadece dört yaşında.
386
00:22:32,851 --> 00:22:35,284
Şey, sanırım dört
olmak için çok akıllı bir yaş.
387
00:22:35,318 --> 00:22:37,018
O yılanı nereden buldun?
388
00:22:37,052 --> 00:22:39,517
Beni buldu.
Bir müzik aşığı olmalı.
389
00:22:39,550 --> 00:22:41,251
Şarkı söylemem onu sakinleştirdi.
Aşağıya doğru.
390
00:22:41,284 --> 00:22:42,884
Elbisene dokunabilir miyim?
391
00:22:42,917 --> 00:22:43,951
Tabii ki.
392
00:22:43,984 --> 00:22:45,817
Elbiseni de beğendim.
393
00:22:45,850 --> 00:22:48,450
-Oh. Peki sen kimsin?
-Kim olduğumu bilmiyor musun?
394
00:22:48,483 --> 00:22:49,817
Sakın gülme.
395
00:22:49,850 --> 00:22:52,516
Herkesin televizyonu yok
bölgelerde.
396
00:22:52,549 --> 00:22:54,317
Ben Lucretius'um.
"Şanslı" Flickerman.
397
00:22:54,350 --> 00:22:56,150
Ama daha cazip bir şekilde,
Kimsin sen?
398
00:22:56,183 --> 00:22:57,917
12. Bölge'den Lucy mi?
399
00:22:57,951 --> 00:22:59,150
Oh. Bu Lucy Gray.
400
00:22:59,183 --> 00:23:01,482
Ve ben aslında 12'den değilim.
401
00:23:01,516 --> 00:23:02,950
Hayır, benim adamlarım Covey.
402
00:23:02,983 --> 00:23:05,216
Biz bir aile gibiyiz.
Biz müzisyeniz.
403
00:23:05,250 --> 00:23:07,383
ve seyahat ediyoruz
bir yerden bir yere
fantezi bizi götürür.
404
00:23:07,417 --> 00:23:10,649
En azından eskiden öyleydi.
Barış Muhafızlarından önce
bizi topladı.
405
00:23:10,683 --> 00:23:13,183
Anlıyorum. Ama şimdi
Sen 12. Bölge'desin.
406
00:23:13,215 --> 00:23:14,582
-Sen öyle diyorsan.
-Evet.
407
00:23:14,616 --> 00:23:16,515
Elbisen gri olmaktan çok uzak.
408
00:23:16,548 --> 00:23:18,982
ve büyük bir hit gibi görünüyor
çocuklarla birlikte.
409
00:23:19,015 --> 00:23:21,915
Oh, öyle mi? Evet,
Covey aşk rengi,
Çoğu kişiden daha çok.
410
00:23:21,949 --> 00:23:24,382
Ama bu elbise annemindi.
Bu yüzden benim için ekstra özel.
411
00:23:24,416 --> 00:23:26,015
Mmm-hmm.
Ve 12. Bölge'de mi?
412
00:23:26,049 --> 00:23:28,682
Sadece kemikleri, hayatım.
Sadece inci gibi beyaz kemikleri.
413
00:23:30,581 --> 00:23:31,882
Akıl hocamı tanıyor musun?
414
00:23:31,915 --> 00:23:33,581
Adını söylüyor
Coriolanus Snow
415
00:23:33,615 --> 00:23:35,015
ve açıkça, ben var
kremalı pasta
416
00:23:35,048 --> 00:23:37,048
Çünkü başka kimse
gelme zahmetinde bile bulunmadı.
417
00:23:38,847 --> 00:23:42,415
Oyun Kurucular size
onlarla birlikte kafese atlamak için?
418
00:23:42,447 --> 00:23:44,614
Bana yapmamamı söylemediler.
419
00:23:44,647 --> 00:23:46,181
Sadece dediler ki
bir akıl hocasının işi olduğunu
420
00:23:46,214 --> 00:23:49,414
haraçlarımızı tanıtmak için
Panem vatandaşlarına.
421
00:23:49,446 --> 00:23:50,614
Ve düşündüm ki,
422
00:23:50,647 --> 00:23:51,847
eğer Lucy Gray
burada olacak kadar cesur,
423
00:23:51,881 --> 00:23:53,479
-O zaman neden ben de olmayayım?
-Hmm.
424
00:23:53,514 --> 00:23:55,113
Kayıtlara geçsin,
Başka seçeneğim yoktu.
425
00:23:55,147 --> 00:23:58,479
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum.
olmak üzeresin
uzaklara fırlatıldı, genç adam.
426
00:23:58,514 --> 00:23:59,880
Hadi gidelim.
427
00:23:59,913 --> 00:24:01,013
Oh. Hey...
428
00:24:01,047 --> 00:24:02,613
Bize biraz yiyecek getir, lütfen.
429
00:24:02,646 --> 00:24:04,213
Jessup ve ben yemek yemedik.
hasattan beri.
430
00:24:04,247 --> 00:24:06,680
Bu yıl onuncusu düzenlenen
Açlık Oyunları
yakında yaklaşıyor.
431
00:24:06,713 --> 00:24:09,713
O zaman hayvanat bahçesine gel,
ve bu övgüleri görün
432
00:24:09,746 --> 00:24:13,346
çok geç olmadan.
Yani çok geç olmadan.
433
00:24:13,379 --> 00:24:16,478
Capitol Haberleri için,
Ben Lucretius.
434
00:24:19,179 --> 00:24:20,478
"Şanslı" Flickerman.
435
00:24:25,346 --> 00:24:27,545
Küçük geziniz
ihlal edildi
436
00:24:27,578 --> 00:24:31,712
yaklaşık beş farklı
Akademi kuralları, Bay Snow.
437
00:24:31,745 --> 00:24:34,945
Bunların başında,
bir Capitol öğrencisini tehlikeye atmak.
438
00:24:34,978 --> 00:24:36,278
Ne? Kim?
439
00:24:36,312 --> 00:24:37,578
Sen.
440
00:24:37,612 --> 00:24:39,312
Taşınıyorum.
Oyun Kurucular için
441
00:24:39,345 --> 00:24:41,577
seni diskalifiye etmek için
hemen akıl hocası olarak.
442
00:24:41,611 --> 00:24:43,411
Sen demiştin ki
övgülerimizi sunacağız,
443
00:24:43,443 --> 00:24:44,577
Uzak durmak zorunda olduğumuzdan değil.
444
00:24:44,611 --> 00:24:46,644
İtaatsizliği de ekleyeceğim.
aynı zamanda.
445
00:24:46,678 --> 00:24:49,311
Elini tutuyor, Coryo,
Onu insanlarla tanıştırmak,
446
00:24:49,344 --> 00:24:50,511
sanki
447
00:24:50,544 --> 00:24:51,911
Biz biriz ve aynıyız.
o hayvanlar gibi.
448
00:24:51,944 --> 00:24:53,411
Coriolanus
o insanlara göster
449
00:24:53,443 --> 00:24:54,711
her şeyi
zaten bilmiyordum.
450
00:24:54,744 --> 00:24:55,910
İhtiyacım yok.
Yardımın için, Sejanus.
451
00:24:55,944 --> 00:24:58,344
Haraçların
insanlardır.
452
00:24:58,377 --> 00:24:59,576
Tıpkı bizim gibi.
453
00:24:59,610 --> 00:25:01,311
Bu yüzden kimse
Oyunları izlemek için.
454
00:25:01,344 --> 00:25:03,510
Çünkü insanlar
derinlerde bir yerde
455
00:25:03,543 --> 00:25:05,376
bir savaşı kazanmanın
10 yıl önce
456
00:25:05,410 --> 00:25:07,443
açlıktan ölmeyi haklı çıkarmaz.
insanların çocukları,
457
00:25:07,476 --> 00:25:09,243
özgürlüklerini ellerinden alıyor,
onların hakları.
458
00:25:09,276 --> 00:25:12,976
Kafesin içine kar yağdı.
459
00:25:13,009 --> 00:25:15,476
Kafesin içine düştü.
460
00:25:15,510 --> 00:25:18,009
ama indi..
461
00:25:19,343 --> 00:25:20,442
Sahnede.
462
00:25:20,475 --> 00:25:22,076
Oyunlarda iyisin.
463
00:25:22,109 --> 00:25:25,275
Belki bir gün, sen de
benim gibi bir oyun kurucu.
464
00:25:25,309 --> 00:25:27,509
Eğer oyunlar devam ederse.
465
00:25:27,542 --> 00:25:29,809
Devam edecekler.
466
00:25:29,842 --> 00:25:34,142
gibi performanslarla
Genç Bay Snow o hayvanat bahçesinde.
467
00:25:34,175 --> 00:25:38,474
Ve buraya sormaya geldim.
Yıldız akıl hocanıza bir soru sorun.
468
00:25:41,208 --> 00:25:44,474
Nedir bu
Açlık Oyunları için mi?
469
00:25:44,508 --> 00:25:46,174
Onlar cezalandırmak için
ilçeler
470
00:25:46,207 --> 00:25:47,708
ayaklanmaları için,
471
00:25:47,741 --> 00:25:49,841
anmak için
savaşın sonu...
472
00:25:49,874 --> 00:25:51,207
"Anmak için..."
473
00:25:51,241 --> 00:25:53,141
Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı.
474
00:25:53,174 --> 00:25:55,874
Cezalandırma
sayısız biçimler alabilir.
475
00:25:55,907 --> 00:25:58,974
Neden bomba atmıyoruz?
gıda sevkiyatlarını iptal edin,
476
00:25:59,007 --> 00:26:00,774
sahne infazları?
477
00:26:00,807 --> 00:26:02,074
Neden Oyunlar?
478
00:26:02,107 --> 00:26:03,473
Olmamız gerekmez mi?
kendimize sormak
479
00:26:03,507 --> 00:26:05,140
haklı olsunlar ya da olmasınlar
ilk etapta?
480
00:26:05,173 --> 00:26:06,707
Bir sorununuz var.
Oyunlarımla mı?
481
00:26:06,740 --> 00:26:09,674
O çocuklardan bazıları
iki yaşındaydı
Savaş bittiğinde.
482
00:26:09,707 --> 00:26:12,540
En yaşlıları
sadece sekiz kişiydi.
483
00:26:12,573 --> 00:26:15,374
Kongre Binası'nın
artık herkesin hükümeti.
484
00:26:15,408 --> 00:26:17,539
Bunun olması gerekiyordu
hepimizi koru.
485
00:26:17,572 --> 00:26:19,773
Ben göremiyorum.
çocuk yapmak nasıl
486
00:26:19,806 --> 00:26:21,373
birbirinizle savaşın
ölümüne
487
00:26:21,407 --> 00:26:22,673
kimseyi korumuyor.
488
00:26:22,706 --> 00:26:24,940
Bu tür bir sempati
müdahale edebilir
489
00:26:24,973 --> 00:26:27,039
seninle
mentorluk görevi.
490
00:26:27,072 --> 00:26:28,773
Belki de Capitol öğrencileri
491
00:26:28,805 --> 00:26:31,373
olmak için uygun değildir.
mentorluk haraçları.
492
00:26:31,407 --> 00:26:33,571
Belki de oyunun zamanı gelmiştir.
493
00:26:33,605 --> 00:26:35,672
-Geçti.
-Dean Highbottom yanılıyor.
494
00:26:36,905 --> 00:26:38,538
Sınıf arkadaşlarım da.
495
00:26:39,638 --> 00:26:41,705
Belki Sejanus
burada bir şeylerin peşinde.
496
00:26:41,738 --> 00:26:43,305
Belki de biz
497
00:26:43,339 --> 00:26:46,171
bu haraçlar insan olarak.
498
00:26:46,204 --> 00:26:49,372
Yani, o çocukları gördün.
hayvanat bahçesinde, onlar sadece...
499
00:26:49,406 --> 00:26:51,637
sadece istediler
Lucy Gray'i tanımak için.
500
00:26:51,671 --> 00:26:53,305
İzleyecek insanlara ihtiyacımız varsa,
501
00:26:53,339 --> 00:26:54,570
biz olmalıyız
yaklaşmalarına izin vermek
502
00:26:54,604 --> 00:26:56,305
haraçlara
Oyunlardan önce.
503
00:26:56,338 --> 00:26:58,270
Riskleri kişiselleştirmek için.
504
00:26:58,304 --> 00:27:00,203
Oyunları kimler izleyecek
eğer umursarlarsa
505
00:27:00,237 --> 00:27:01,804
Haraçlara ne olacak?
506
00:27:01,837 --> 00:27:03,704
Herkes.
507
00:27:03,737 --> 00:27:05,470
Eğer düşünselerdi
önemsedikleri haraç
508
00:27:05,504 --> 00:27:07,371
kazanma şansı vardı.
509
00:27:07,405 --> 00:27:09,170
İnsanların birine ihtiyacı var
kök salmak için
510
00:27:09,203 --> 00:27:10,504
ve birisi
karşı kök salmak için.
511
00:27:10,537 --> 00:27:12,405
Yatırım yapmaları için onlara ihtiyacımız var.
512
00:27:12,437 --> 00:27:14,670
Ve eğer eğilirsek
birkaç Capitol yasası,
513
00:27:14,703 --> 00:27:16,736
hatta
Bahis oynasınlar.
514
00:27:17,870 --> 00:27:21,236
Bak, Lucy Gray'i tanıyorum.
arenada kazanamayabilir
515
00:27:21,269 --> 00:27:23,636
ama eğer
ona bir şans ver,
516
00:27:24,536 --> 00:27:25,835
Plinth Ödülü'ne bahse girerim
517
00:27:25,869 --> 00:27:27,869
kazanabileceğini
insanların dikkatini çeker.
518
00:27:27,902 --> 00:27:29,902
Senden şunu yapmanı istiyorum.
bir teklif hazırlayın
519
00:27:29,936 --> 00:27:32,236
bu düşüncelerin
Bu gece, Bay Snow.
520
00:27:32,269 --> 00:27:33,669
Bekle.
521
00:27:33,702 --> 00:27:36,468
Demek istediğin
fikirlerini kullanabilir mi?
522
00:27:36,502 --> 00:27:38,568
Eğer reytinglere yardımı olacaksa,
Neden olmasın.
523
00:27:38,602 --> 00:27:42,901
Coriolanus ve ben
sınıf ortakları, Dr. Gaul.
524
00:27:42,935 --> 00:27:45,035
Hepsini biz yapıyoruz.
görevlerimiz birlikte.
525
00:27:49,403 --> 00:27:52,135
Olacak.
ilginç bir test.
526
00:28:01,000 --> 00:28:02,467
Deniyorsun.
o zavallı kızı şişmanlatmak için
527
00:28:02,501 --> 00:28:04,434
böylece sonunda
Bahis almaya başlayalım mı?
528
00:28:04,467 --> 00:28:06,667
Vereceklerini mi düşünüyorsun?
O çocuklar bir hurda
529
00:28:06,700 --> 00:28:08,800
eğer onlara vermezsek
bunu yapmak için bir sebep?
530
00:28:08,833 --> 00:28:11,767
Sizce nasıl
senin haraç olacak
Yemek yiyemezse bir şansı olur mu?
531
00:28:19,899 --> 00:28:21,866
O benim sınıf arkadaşımdı.
532
00:28:21,899 --> 00:28:23,699
2'ye dön.
533
00:28:23,732 --> 00:28:25,832
-Senin suçun değil, onun suçu.
-Biliyorum.
534
00:28:25,866 --> 00:28:27,966
Ben suçsuzum,
Boğuluyorum.
535
00:28:29,632 --> 00:28:32,099
Babam onu benim için almıştı,
Bilirsin, Hasat'ta,
536
00:28:33,165 --> 00:28:34,465
Sadece bana gösterebilmek için
537
00:28:34,499 --> 00:28:36,933
asla yapamayacağım
2'ye geri dön.
538
00:28:40,699 --> 00:28:42,465
Ama Capitol olmak
beni öldürecek.
539
00:28:42,499 --> 00:28:44,432
Bu konuda bir şeyler yapın.
540
00:28:50,831 --> 00:28:51,932
Tam bir asi.
541
00:28:51,965 --> 00:28:52,998
Oh, evet.
542
00:28:54,564 --> 00:28:55,765
Ben kötü haberim.
543
00:29:09,164 --> 00:29:11,563
Marcus. Hey.
544
00:29:12,430 --> 00:29:13,497
Benim.
545
00:29:13,530 --> 00:29:14,830
Marcus, bak.
546
00:29:14,864 --> 00:29:16,664
Burada, ben var
Senin için biraz yiyecek.
547
00:29:17,896 --> 00:29:18,896
İşte.
548
00:29:20,996 --> 00:29:21,996
Hadi ama.
549
00:29:23,063 --> 00:29:24,096
Marcus.
550
00:29:33,829 --> 00:29:35,029
Bu bizim için mi?
551
00:29:41,297 --> 00:29:42,461
Jessup.
552
00:29:42,495 --> 00:29:44,029
Aç değilim.
553
00:29:44,062 --> 00:29:46,628
Duyamadığımı mı sanıyorsun?
karnın gurulduyor,
Jessup Diggs?
554
00:29:46,662 --> 00:29:47,662
Hadi ama.
555
00:29:53,329 --> 00:29:55,028
Boynuna ne oldu?
556
00:29:55,495 --> 00:29:56,827
Bir yarasa ısırığı.
557
00:29:58,061 --> 00:29:59,794
Trendeki ilk gece,
558
00:30:01,362 --> 00:30:02,627
Gözünü bile kırpmadı.
tüm yolculuk
559
00:30:02,661 --> 00:30:04,195
çünkü o tutuyordu
yarasalar benden uzak dursun,
560
00:30:04,229 --> 00:30:05,261
Böylece biraz dinlenebilecektim.
561
00:30:07,627 --> 00:30:09,128
Alabilir misin?
562
00:30:09,161 --> 00:30:11,128
Hadi ama,
Bundan daha çok çalış.
563
00:30:11,161 --> 00:30:13,960
12'de öğrendiğim bir şey
açlığın bir silah olduğudur.
564
00:30:13,993 --> 00:30:15,594
Oradaki arkadaşın
kesinlikle biliyor.
565
00:30:15,627 --> 00:30:16,693
O benim arkadaşım değil.
566
00:30:16,726 --> 00:30:19,060
O bir zehir.
mükemmel dişlerle.
567
00:30:21,161 --> 00:30:24,660
Paylaşacak mısın?
verdiğim her şey
Jessup'la birlikte misin?
568
00:30:25,060 --> 00:30:26,660
Ne... Neden?
569
00:30:26,693 --> 00:30:29,927
Sence ben inşa etmeliyim
Gücümü toplayayım ki
Onu arenada boğmak mı?
570
00:30:29,959 --> 00:30:31,160
Benim uzmanlık alanım değil.
571
00:30:31,193 --> 00:30:33,693
Belki de
sana yardım etmek için bir şans.
572
00:30:33,726 --> 00:30:36,592
Bazı önerilerde bulunmak için
Oyun Kuruculara.
573
00:30:36,625 --> 00:30:41,359
Hatta belki de
izleyicilerin
arenada size hediyeler göndermek.
574
00:30:41,393 --> 00:30:44,692
Yiyecek ve su
devam etmen için.
575
00:30:44,725 --> 00:30:47,058
Sadece yapman gereken
Tekrar söylemeyi dene.
576
00:30:47,092 --> 00:30:48,126
insanları kazanmak için.
577
00:30:48,159 --> 00:30:49,259
Bana söylendiğinde şarkı söylemem.
578
00:30:49,293 --> 00:30:50,692
Şarkı söylemem gerektiğinde
söyleyecek bir şeyim var.
579
00:30:50,725 --> 00:30:53,425
Ayrıca,
Arenanı gördüm.
Saklanacak bir yer yok.
580
00:30:53,458 --> 00:30:54,724
Ne anlamı var ki?
581
00:30:56,524 --> 00:30:57,624
Gardiyanlar para alacağınızı söylüyor.
582
00:30:57,658 --> 00:30:58,891
eğer daha fazla alırsan
izlenecek insanlar
583
00:30:58,925 --> 00:31:01,724
ve sen istediğini söylüyorsun
Bana yardım et. Hangisi?
584
00:31:03,691 --> 00:31:04,791
İkisi de.
585
00:31:07,557 --> 00:31:08,691
Bir kez daha.
586
00:31:08,724 --> 00:31:10,091
Ben bu oyunu oynamıyorum.
587
00:31:11,857 --> 00:31:12,857
Hadi ama.
588
00:31:15,125 --> 00:31:16,325
Sen kapa çeneni.
589
00:31:16,358 --> 00:31:18,325
-Hayır, teşekkür ederim.
-Baktığını gördüm.
590
00:31:18,357 --> 00:31:19,556
Lütfen.
591
00:31:21,490 --> 00:31:22,757
Bana bir şey ver.
592
00:31:22,790 --> 00:31:24,790
Burada oturuyordum.
15 dakika boyunca!
593
00:31:24,823 --> 00:31:27,023
Her zaman düşündüm ki
Capitol'de bol miktarda yiyecek var.
594
00:31:28,456 --> 00:31:30,057
Bilirsin, bir kere,
Savaş sırasında,
595
00:31:30,090 --> 00:31:33,157
Bütün bir kavanoz macunu yedim.
sadece acıyı durdurmak için
midemde.
596
00:31:33,856 --> 00:31:34,989
Nasıldı peki?
597
00:31:38,257 --> 00:31:39,290
Pasty.
598
00:31:44,489 --> 00:31:45,689
Şu küçük olan.
599
00:31:46,522 --> 00:31:48,422
O çok tatlı.
600
00:31:48,455 --> 00:31:49,955
Çok genç.
601
00:31:49,988 --> 00:31:52,855
Onunla ilgili bir şey
bana
Kuzenim Maude Ivory.
602
00:31:55,123 --> 00:31:57,888
Düşünmeye dayanamıyorum.
ben olmadan böyle.
603
00:31:59,222 --> 00:32:00,488
Özür dilerim.
604
00:32:06,389 --> 00:32:08,687
İyi bir adama benziyorsun,
Coriolanus Snow.
605
00:32:11,954 --> 00:32:13,389
Elbette olurdu.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
606
00:32:13,420 --> 00:32:14,720
farklı koşullar altında.
607
00:32:16,520 --> 00:32:18,487
-Şovlarından biri, belki.
-Evet.
608
00:32:19,288 --> 00:32:21,154
Bir şeyler içebilirdik.
609
00:32:21,187 --> 00:32:22,553
Bir ya da iki dans.
610
00:32:23,953 --> 00:32:25,487
Sahip olduğumuz gibi
Dünyadaki her zaman.
611
00:32:25,520 --> 00:32:26,587
Hadi, al şunu.
612
00:32:30,388 --> 00:32:32,187
Yardım edin!
613
00:32:32,221 --> 00:32:33,321
Hayır, hayır, hayır!
614
00:32:35,686 --> 00:32:37,586
Sorun yok. Bir şey yok.
Dayan biraz. Dayan.
615
00:32:37,619 --> 00:32:38,886
Hey, bana bak.
616
00:32:38,920 --> 00:32:41,186
Hey, bekle.
Sorun yok. Yardım getireceğim.
617
00:32:41,220 --> 00:32:42,653
Biri bize yardım etsin, lütfen!
618
00:32:49,120 --> 00:32:50,685
Ne...
619
00:32:54,053 --> 00:32:55,219
-Hadi gidelim.
-Oh, hayır.
620
00:33:03,784 --> 00:33:05,751
Yeniden başlıyor.
621
00:33:06,684 --> 00:33:09,517
İşte böyle başlıyor.
622
00:33:09,550 --> 00:33:11,651
-Savaş.
-Benim hatamdı.
623
00:33:11,684 --> 00:33:14,517
Ben önerdim
haraçlara daha yakın.
624
00:33:14,550 --> 00:33:17,218
Sen sadece şanslısın.
senin ötücü kuşun
625
00:33:17,251 --> 00:33:18,919
gagalamadı
senin de gözlerin.
626
00:33:18,951 --> 00:33:21,018
O değil.
Bir asi, büyükanne.
627
00:33:21,051 --> 00:33:22,118
O sadece bir kız.
628
00:33:23,584 --> 00:33:27,018
İnanın bana, o henüz
uzun zamandır kız olmamıştım.
629
00:33:28,151 --> 00:33:30,883
Bu meclisin dışında,
630
00:33:30,918 --> 00:33:32,716
onlar vahşiler,
631
00:33:32,750 --> 00:33:34,150
bir ve hepimiz.
632
00:33:34,183 --> 00:33:37,250
Ancak, gülümseyebilirler,
633
00:33:37,284 --> 00:33:39,217
seni kullanacak.
634
00:33:39,250 --> 00:33:41,516
Onu kullanmalısın.
635
00:33:41,549 --> 00:33:45,849
yoksa sonun ölüm olur
Baban gibi ağaçların arasında.
636
00:34:04,514 --> 00:34:06,383
Bu Dr. Gaul için,
Lütfen.
637
00:34:06,414 --> 00:34:11,814
Buna rağmen
dünkü trajik olaylar,
638
00:34:11,848 --> 00:34:16,148
başkanımız karar verdi
Oyunların devam etmesi gerektiğini
639
00:34:16,181 --> 00:34:17,648
herkese Capitol'ü göstermek için
640
00:34:17,681 --> 00:34:19,713
korkusuzdur
bu tür terör eylemlerinin.
641
00:34:19,747 --> 00:34:22,447
Hangi amaçla,
Dr. Gaul size
arenanın önizlemesini yapmak için
642
00:34:22,481 --> 00:34:24,881
bu öğleden sonra
övgülerinizle.
643
00:34:24,915 --> 00:34:25,948
Bu akşam geç saatlerde,
644
00:34:25,981 --> 00:34:28,381
özel bir etkinlik olacak
televizyonda sunum
645
00:34:28,413 --> 00:34:30,915
her bir haracın
izleyicilerimize, bilirsiniz,
646
00:34:30,948 --> 00:34:31,948
onları tanımak.
647
00:34:31,981 --> 00:34:34,180
Bir saatiniz olacak
stratejiyi tartışmak için.
648
00:34:43,812 --> 00:34:45,047
Başlayabilirsin.
649
00:34:50,047 --> 00:34:51,479
Marcus, hadi ama.
650
00:34:51,512 --> 00:34:54,313
Sen ve ben
arkadaş olacağız,
651
00:34:54,346 --> 00:34:56,280
ama ben kazanacağım,
652
00:34:56,313 --> 00:34:57,678
ve bunun gerçekleşmesi için,
653
00:34:57,711 --> 00:35:00,711
seni daha fazla yapmalıyız...
654
00:35:00,745 --> 00:35:01,711
Pazarlanabilir.
655
00:35:01,745 --> 00:35:04,179
Ben gerçekten iyi bir tırmanıcıyım.
656
00:35:04,213 --> 00:35:07,279
Annemin evine tırmanırdım.
fabrika her zaman.
657
00:35:14,645 --> 00:35:16,444
Enfeksiyon kapıyor.
658
00:35:17,112 --> 00:35:18,178
Ben iyiyim.
659
00:35:19,045 --> 00:35:21,212
Bana bak, Lamina.
660
00:35:21,245 --> 00:35:23,410
Senin kazanmanı istiyorum.
661
00:35:23,443 --> 00:35:25,012
Reaper, değil mi?
662
00:35:27,311 --> 00:35:28,878
Um, izin ver
sana ne okuyacağım.
663
00:35:32,443 --> 00:35:34,577
Çok özür dilerim.
sınıf arkadaşın hakkında.
664
00:35:35,977 --> 00:35:37,044
Teşekkür ederim.
665
00:35:37,443 --> 00:35:38,777
Sen iyi misin?
666
00:35:40,442 --> 00:35:41,676
Annemin elbisesini giyiyorum.
667
00:35:41,709 --> 00:35:43,044
tek şey
beni burada bir arada tutuyor.
668
00:35:43,077 --> 00:35:46,143
Sanki onu sarıyor.
Kollarını bana doladı.
669
00:35:47,442 --> 00:35:50,076
Annem,
eskiden gül gibi kokardı.
670
00:35:52,377 --> 00:35:53,976
Doğum sırasında öldü.
671
00:35:54,843 --> 00:35:56,910
Gidiyordum.
küçük bir kız kardeşim var.
672
00:35:57,575 --> 00:35:59,143
Annen de baban da mı öldü?
673
00:36:03,209 --> 00:36:05,276
Yani, sen bir yetimsin.
674
00:36:05,309 --> 00:36:06,708
Benim gibi.
675
00:36:09,009 --> 00:36:10,009
Bak...
676
00:36:11,508 --> 00:36:15,009
Şarkı söylemeni istiyorum
daha sonra bu görüşmelerde.
677
00:36:15,842 --> 00:36:17,808
Bu gece
Oyunlardan önce
678
00:36:17,842 --> 00:36:20,109
ve son şansın
insanları kazanmak için.
679
00:36:21,341 --> 00:36:22,474
Sana hediye gönderemem.
arenada
680
00:36:22,507 --> 00:36:24,308
paraları olmadan.
681
00:36:24,341 --> 00:36:28,841
Belki bir gitar.
beni ikna edebilir. Belki de.
682
00:36:28,874 --> 00:36:32,607
Gerçekten istiyorsun
bana iyi bak
o arenada, Coriolanus?
683
00:36:32,640 --> 00:36:35,108
Düşünerek başlayın
Gerçekten kazanabilirim.
684
00:36:36,174 --> 00:36:37,606
Kar. Güvercinlik.
685
00:36:38,774 --> 00:36:40,673
O yapamaz.
yazmamızı bekliyor
686
00:36:40,707 --> 00:36:42,941
bu teklif
dün gece, yapabilir mi?
687
00:36:42,974 --> 00:36:45,040
Saatlerce ağladım.
688
00:36:45,073 --> 00:36:48,040
Biz... yazdık.
689
00:36:48,073 --> 00:36:49,374
Bu sabah teslim ettim.
690
00:36:49,406 --> 00:36:51,073
Tamam, ver bana.
madde işaretleri.
691
00:37:07,373 --> 00:37:08,906
Bay Snow.
692
00:37:08,939 --> 00:37:10,538
Bayan Dovecote.
693
00:37:11,172 --> 00:37:13,039
Gel de yeni bebeklerimi gör.
694
00:37:34,337 --> 00:37:35,603
Var mı
renk için bir nokta?
695
00:37:35,637 --> 00:37:37,938
Bunun bir anlamı var.
Her şeyi, Bayan Dovecote,
696
00:37:37,971 --> 00:37:39,470
ya da hiçbir şeye.
697
00:37:39,503 --> 00:37:42,771
Bu da beni
teklifinize uygun bir şekilde.
698
00:37:43,870 --> 00:37:45,638
Hanginiz
gerçekten yazdı mı?
699
00:37:45,671 --> 00:37:48,337
-Evet, vardı.
-İlham aldım.
700
00:37:48,371 --> 00:37:50,535
dün Coriolanus tarafından,
Tabii ki.
701
00:37:50,569 --> 00:37:53,535
Onun küçük bahis fikri.
702
00:37:53,569 --> 00:37:57,703
Ama sponsorluklar
ve arenadaki hediyeler,
703
00:37:57,737 --> 00:37:59,602
-Bunların hepsi benimdi.
-Clemmie?
704
00:38:01,602 --> 00:38:03,402
Yani bu senin
terli el yazısı
705
00:38:03,435 --> 00:38:04,736
o sayfada.
706
00:38:04,769 --> 00:38:07,435
Çok etkileyici,
Bayan Dovecote.
707
00:38:07,469 --> 00:38:10,136
Ne yazık ki,
Asistanım yanlış anlamış.
708
00:38:10,169 --> 00:38:11,969
bu sabah çöp için
709
00:38:12,003 --> 00:38:15,869
ve rafı kapladı
bu teraryumla birlikte.
710
00:38:15,903 --> 00:38:20,269
Lütfen, Bayan Dovecote,
Bizim için geri alırsın, değil mi?
711
00:38:20,302 --> 00:38:23,835
Bu yüzden hepimiz şunları düşünebiliriz
ilham verici fikirleriniz.
712
00:38:25,501 --> 00:38:26,668
Merak etme,
713
00:38:26,701 --> 00:38:30,068
benim küçük yırtıcılarım
tamamen uysaldır
714
00:38:30,102 --> 00:38:32,533
güvenebilecekleri kişilerle.
715
00:38:32,567 --> 00:38:34,935
Yani eğer onlar
Kokuna alıştım,
716
00:38:34,968 --> 00:38:38,334
Eğer daha önce
Örneğin yiyecekleri,
717
00:38:38,368 --> 00:38:41,134
ya da teneffüs etmişlerse
avucunun terini
718
00:38:41,167 --> 00:38:43,368
bir sayfada,
719
00:38:43,400 --> 00:38:44,834
seni rahat bırakacaklar.
720
00:38:45,467 --> 00:38:47,800
Ancak yeni bir koku.
721
00:38:51,167 --> 00:38:54,200
tek başınıza olursunuz,
Küçük kız.
722
00:38:54,233 --> 00:38:56,033
Geri al.
723
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
Clemmie.
724
00:39:08,366 --> 00:39:09,733
Clemmie, hayır! Hayır! Hayır!
725
00:39:12,666 --> 00:39:15,531
Sen sordun
Renkler, Bayan Dovecote?
726
00:39:15,566 --> 00:39:18,599
Düşmanlarımın görmesini istiyorum
yıkımın gökkuşağı
727
00:39:18,633 --> 00:39:20,266
dünyayı saran.
728
00:39:20,299 --> 00:39:24,530
Gözlük kullanmayı sevmem.
biraz terör yaratmak için.
729
00:39:24,565 --> 00:39:26,698
Bir strateji
sınıf arkadaşınız burada
730
00:39:26,732 --> 00:39:30,099
çok iyi ifade edilmiş
teklifinde.
731
00:39:31,365 --> 00:39:34,164
İyiler,
önerileriniz.
732
00:39:34,198 --> 00:39:35,864
Ben gidiyorum.
ekibimi tavsiye ederim
733
00:39:35,898 --> 00:39:39,632
kadar çok sayıda
yarın mümkün olduğunca.
734
00:39:41,298 --> 00:39:42,631
Ne?
735
00:39:43,964 --> 00:39:45,530
Ölecek mi?
736
00:39:45,564 --> 00:39:47,463
Zevk
temel atmada
737
00:39:47,496 --> 00:39:50,664
birinin araştırmasında
bunu öğrenecek.
738
00:39:50,697 --> 00:39:53,496
Saklasan iyi edersin.
Bayan Dovecote'un kaderi aramızda.
739
00:39:53,530 --> 00:39:55,796
Bence annesi
öğrenmekten mutlu olurum
740
00:39:55,830 --> 00:39:57,997
nasıl yakaladı
Bu ani...
741
00:40:00,097 --> 00:40:01,396
grip.
742
00:40:01,429 --> 00:40:03,696
Şimdi git bakalım,
tanıtmak için bir arenanız var
743
00:40:03,730 --> 00:40:06,596
ve şimdi
sütüm ve krakerlerim.
744
00:40:20,862 --> 00:40:22,729
Pekala, gidelim.
745
00:40:31,829 --> 00:40:33,495
Gösterinin tadını çıkarın.
746
00:40:36,362 --> 00:40:38,495
Gösterinin tadını çıkarın.
747
00:40:39,828 --> 00:40:41,628
Gösterinin tadını çıkarın.
748
00:40:42,128 --> 00:40:43,861
Gösterinin tadını çıkarın.
749
00:40:44,961 --> 00:40:46,961
Gösterinin tadını çıkarın.
750
00:40:46,995 --> 00:40:48,494
Gösterinin tadını çıkarın.
751
00:40:52,793 --> 00:40:55,294
Benimle gel. Hey, sen.
752
00:40:55,327 --> 00:40:57,760
Al şu kamerayı
Onun üzerinde. Mercan.
753
00:41:22,759 --> 00:41:23,926
Arenaya hoş geldiniz
754
00:41:23,959 --> 00:41:25,859
10. yıllık
Açlık Oyunları.
755
00:41:25,893 --> 00:41:27,391
Övgüler, akıl hocaları,
756
00:41:27,425 --> 00:41:30,692
15 dakikan var.
alanı incelemek için
ve stratejiyi tartışmak.
757
00:41:30,726 --> 00:41:33,525
Dill, sen benim yanımdasın,
Anladın mı?
758
00:41:37,025 --> 00:41:38,092
Hey, oduncu.
759
00:41:39,925 --> 00:41:40,958
Lamina.
760
00:41:41,558 --> 00:41:42,892
Hayır, hayır, sadece sen.
761
00:41:43,758 --> 00:41:44,758
Sadece sen.
762
00:41:56,657 --> 00:41:57,690
Jessup?
763
00:41:58,390 --> 00:41:59,957
Jessup.
764
00:42:02,257 --> 00:42:04,156
Lütfen.
765
00:42:04,190 --> 00:42:07,023
Coriolanus, lütfen bana izin verme
yarın burada öleceğim.
766
00:42:10,890 --> 00:42:11,890
Oh, kahretsin!
767
00:42:46,721 --> 00:42:48,088
Yardım edin bana!
768
00:42:52,255 --> 00:42:53,721
Kapı dışarıda!
769
00:42:56,154 --> 00:42:57,420
Kapı dışarıda.
770
00:42:58,220 --> 00:43:01,454
Kapı açıldı.
771
00:43:15,586 --> 00:43:17,953
Hadi, kapı açık.
772
00:43:19,152 --> 00:43:21,086
Hadi ama. O seni kurtarmaz.
773
00:43:22,354 --> 00:43:24,586
Koşucularımız var!
774
00:43:49,384 --> 00:43:50,584
Coryo.
775
00:43:53,217 --> 00:43:54,517
Lucy Gray mi?
776
00:43:55,517 --> 00:43:57,584
-O...
-Yaşıyor.
777
00:44:01,252 --> 00:44:02,551
Ne oldu?
778
00:44:02,584 --> 00:44:03,917
Bir isyancı bombalamasıydı.
779
00:44:05,017 --> 00:44:08,285
Onlar olmalı
aylardır planlıyorum.
780
00:44:08,318 --> 00:44:09,650
Dört haraç öldürüldü.
781
00:44:09,683 --> 00:44:12,783
Herkes korkuyor, Coryo.
782
00:44:12,817 --> 00:44:16,650
İnsanlar kendilerini kilitliyor.
evlerinin içinde.
783
00:44:16,683 --> 00:44:19,483
Felix Ravinstill'in
yaşam destek ünitesinde.
784
00:44:21,049 --> 00:44:22,883
İsyancılar bir mesaj yayınladı.
785
00:44:22,916 --> 00:44:26,515
İstediklerini söylediler
sembolünü yıkmak için
Açlık Oyunları'nı canlı yayında izleyeceğiz.
786
00:44:26,549 --> 00:44:29,016
...vahşice
ve korkakça bize saldırdı.
787
00:44:29,049 --> 00:44:30,350
Marcus dışarı çıktı.
788
00:44:30,382 --> 00:44:31,316
...ağır yaralama
Başkan'ın...
789
00:44:31,350 --> 00:44:32,582
Bir tek o var.
790
00:44:32,616 --> 00:44:35,449
Barış Muhafızları avlanıyor
onu sokaklarda ama
791
00:44:35,482 --> 00:44:37,283
en azından o
dışarıda daha iyi bir şans
792
00:44:37,316 --> 00:44:39,283
-Yarından daha fazla.
-Yarın mı?
793
00:44:39,316 --> 00:44:41,948
Hala devam etmiyorlar.
Oyunlarla mı?
794
00:44:42,882 --> 00:44:45,250
Oh, hayır, Lucy Gray.
795
00:44:45,283 --> 00:44:46,982
Lucy Gray kaçabilirdi.
796
00:44:47,015 --> 00:44:50,181
-Gösteri devam edecek.
-Ama o beni kurtardı.
797
00:44:50,215 --> 00:44:51,748
Ve şimdi son anma törenimiz.
798
00:44:51,781 --> 00:44:55,147
Bu adamla ilk tanıştığımda
hayvanat bahçesindeki genç bayan
799
00:44:55,181 --> 00:44:57,014
Çok uzun zaman önce değil.
800
00:44:57,047 --> 00:44:59,047
-12. Bölge'den.
-Coryo.
801
00:44:59,081 --> 00:45:00,714
...Lucy Gray Baird.
802
00:45:00,747 --> 00:45:03,147
Buraya gel.
O gitar, seni bülbül.
803
00:45:07,947 --> 00:45:12,348
İyi akşamlar,
Başkent. Bölgeler.
804
00:45:12,380 --> 00:45:14,380
Bu şarkıyı ben yazdım.
12'deki bir çocuk hakkında,
805
00:45:14,413 --> 00:45:16,181
ve umarım bunu duyar.
806
00:45:16,214 --> 00:45:21,013
♪ When I was a babe
Bir çukurda düştüm
807
00:45:21,046 --> 00:45:24,779
♪ When I was a girl
Kollarına düştüm
808
00:45:24,813 --> 00:45:29,846
♪ Zor zamanlar geçirdik
ve parlak rengimizi kaybettik
809
00:45:29,880 --> 00:45:35,745
♪ You went to the dogs
ve cazibemle yaşadım
810
00:45:37,079 --> 00:45:41,845
♪ It's sooner than later
altı ayak altında olduğumu
811
00:45:41,879 --> 00:45:45,745
♪ It's sooner than later
yalnız kalacağını
812
00:45:45,778 --> 00:45:48,445
♪ Peki kime başvuracaksın
813
00:45:48,478 --> 00:45:50,845
♪ Tomorrow, I wonder
814
00:45:50,878 --> 00:45:56,744
♪ For when the bell rings
Sevgilim, tek başınasın.
815
00:45:58,911 --> 00:46:03,145
♪ I am the one
seni ağlarken görmesine izin verdiğin
816
00:46:03,179 --> 00:46:07,211
♪ I know the soul
kurtarmak için mücadele ettiğin
817
00:46:07,245 --> 00:46:12,245
♪ Too bad I'm the bet
Hasatta kaybettiğin
818
00:46:12,278 --> 00:46:14,410
♪ Şimdi ne yapacaksın
819
00:46:14,444 --> 00:46:19,977
♪ Mezarıma gittiğimde ♪
820
00:46:21,376 --> 00:46:23,376
Ding, ding, ding.
Şuna bak.
821
00:46:23,409 --> 00:46:24,776
Akşam için rekor yükseklik.
822
00:46:24,810 --> 00:46:26,743
Capitol
kesinlikle izliyor.
823
00:46:26,776 --> 00:46:28,909
İnsanlar bağış gönderiyor.
Neler olduğunu görün
824
00:46:28,942 --> 00:46:31,076
-Bir şeyler yaptığında?
-Evet.
825
00:46:31,110 --> 00:46:34,376
Şimdi, oranlarını sevmiyorum,
ama sizin lehinize olsun.
826
00:46:34,409 --> 00:46:35,709
Burada olduğunuz için teşekkürler.
827
00:46:35,742 --> 00:46:37,876
Bayan Lucy Gray, 12. Bölge.
828
00:46:37,909 --> 00:46:38,742
İkiniz de.
829
00:46:38,775 --> 00:46:39,909
Arkadaşlar böyle yapar.
830
00:46:39,942 --> 00:46:41,775
Bu gece ne kadar harika
831
00:46:41,809 --> 00:46:44,142
hepimizin
burada birinin
son performans.
832
00:46:44,176 --> 00:46:45,775
Bayan Lucy Gray, teşekkür ederim.
833
00:46:45,809 --> 00:46:47,675
Eve git, yat,
iyi bir gece uykusu.
834
00:46:47,709 --> 00:46:49,475
Sende var.
Yarın büyük bir gün.
835
00:47:58,305 --> 00:47:59,638
Lucy Gray.
836
00:48:00,339 --> 00:48:01,571
Lucy Gray.
837
00:48:02,239 --> 00:48:04,705
-Merhaba.
-Yaşıyorsun.
838
00:48:04,738 --> 00:48:07,904
Şu bombalar,
her şeyi değiştirdiler.
839
00:48:07,937 --> 00:48:09,570
Duvarları havaya uçurdular.
840
00:48:09,604 --> 00:48:12,205
Yani bu demek oluyor ki
tribünlere doğru.
841
00:48:12,239 --> 00:48:13,904
Bir delik var.
Yerde.
842
00:48:13,937 --> 00:48:15,637
Bazı tünellere iniyor.
Denedim.
843
00:48:15,670 --> 00:48:17,470
ve yapabilirsin
orada kaybolur.
844
00:48:17,503 --> 00:48:20,936
Yani duyduğun an
o zil çaldığında, görmezden geliyorsun
ortadaki silahlar
845
00:48:20,971 --> 00:48:24,570
ve sen koşuyorsun
olabildiğince hızlı
o delik için.
846
00:48:24,604 --> 00:48:27,736
Ve bir yer bulursun
aşağıda saklanmak için. Tek başına.
847
00:48:28,536 --> 00:48:29,603
-Yalnız mı? Hayır.
-Evet.
848
00:48:29,636 --> 00:48:30,971
-Jessup benim arkadaşım.
-Hayır.
849
00:48:31,004 --> 00:48:33,004
O zil çaldığı an,
kimseye güvenemezsin.
850
00:48:33,037 --> 00:48:34,502
Jessup bile değil.
851
00:48:35,903 --> 00:48:38,369
Sadece aşağıya uzan.
Dışarı çıkmak güvenli olana kadar.
852
00:48:38,402 --> 00:48:41,536
Teşekkür ederim.
benimle ilgileniyor.
853
00:48:42,536 --> 00:48:44,070
Ölmene izin veremem.
854
00:48:45,003 --> 00:48:46,902
Beni kurtardın.
855
00:48:46,935 --> 00:48:49,435
Beni kurtardın, Lucy Gray.
856
00:48:52,236 --> 00:48:54,501
-Özür dilerim.
-Merhaba.
857
00:48:54,535 --> 00:48:56,368
Ben daha umutluyum
gündüzleri,
858
00:48:56,401 --> 00:48:58,202
ama hava karardığında,
Ben sadece...
859
00:48:58,236 --> 00:48:59,435
Sorun değil.
860
00:49:02,667 --> 00:49:03,667
Sorun değil.
861
00:49:06,135 --> 00:49:07,969
Seni yakalayacağım.
Buradan çık.
862
00:49:09,135 --> 00:49:10,135
Söz veriyorum.
863
00:49:12,901 --> 00:49:14,701
Covey'e geri dön, tamam mı?
864
00:49:27,068 --> 00:49:28,068
Bu gerçek mi?
865
00:49:30,101 --> 00:49:31,300
Sadece söyle bana.
866
00:49:31,334 --> 00:49:34,733
Eğer her şeyi riske atacaksam.
O şarkı.
867
00:49:34,766 --> 00:49:37,533
O şarkı intikamdı,
Hepsi bu.
868
00:49:37,566 --> 00:49:38,866
Eski erkek arkadaşım, Billy Taupe,
869
00:49:38,900 --> 00:49:40,799
Beni aldatıyordu.
Belediye başkanının kızıyla.
870
00:49:40,832 --> 00:49:43,000
-Hasat'taki kız.
-Evet, çok kıskançtı.
871
00:49:43,033 --> 00:49:44,799
Babasına adımı okuttu.
o sahnede
872
00:49:44,832 --> 00:49:47,432
ve şimdi herkes bilecek
Bana yaptıklarını.
873
00:49:51,166 --> 00:49:52,365
İşte.
874
00:49:54,465 --> 00:49:55,799
Bunu sen al.
875
00:49:55,831 --> 00:49:58,432
-Hayır, hayır, bu çok ince.
-Hayır, bu bir hediye değil.
876
00:49:58,465 --> 00:50:00,132
Bu bir borç.
877
00:50:00,166 --> 00:50:02,166
Burada ne var, dokunma.
878
00:50:02,199 --> 00:50:03,365
Nefes bile alma.
879
00:50:03,398 --> 00:50:04,764
çünkü küçük miktarlar
ölümcül olabilir.
880
00:50:06,431 --> 00:50:09,698
Bak, ben savaşın ne olduğunu gördüm.
insanlara yapar, tamam mı?
881
00:50:09,731 --> 00:50:10,866
Ben de gördüm.
882
00:50:10,899 --> 00:50:13,397
Ve bir zaman gelecek
Buna ihtiyacın olduğunda.
883
00:50:13,431 --> 00:50:15,698
Harekete geçmeniz gerektiğinde.
884
00:50:15,731 --> 00:50:18,431
Hepimiz bir şeyler yaparız
Hayatta kalmak için gurur duymuyoruz.
885
00:50:20,298 --> 00:50:22,131
Hey.
886
00:50:22,165 --> 00:50:25,098
Biz kazanacağız.
Bu, Lucy Gray.
887
00:50:27,231 --> 00:50:28,797
Bunu birlikte kazanacağız.
888
00:50:43,395 --> 00:50:45,130
Uyanın! Ayağa kalk!
889
00:50:46,362 --> 00:50:47,596
Jessup.
890
00:51:02,230 --> 00:51:04,728
Şu arkadaşın. Süpürgelik.
891
00:51:04,761 --> 00:51:07,963
Onu bulmak isteyebilirsin.
Kapıya yakın bir yere otur.
892
00:51:11,361 --> 00:51:12,895
Coryo.
893
00:51:13,895 --> 00:51:15,660
-Merhaba.
-Nasılsın?
İyi misin?
894
00:51:15,694 --> 00:51:16,962
-Daha iyi.
-Buraya lütfen.
895
00:51:20,360 --> 00:51:21,560
Daha iyi.
896
00:51:25,194 --> 00:51:27,061
Bana şunu söyle.
çabucak bitecek.
897
00:51:30,027 --> 00:51:32,127
Nedir bu? Madenler mi?
898
00:51:32,161 --> 00:51:34,659
I... Gitmeliyim.
Aletlerimi getir. Babam dedi ki.
899
00:51:37,294 --> 00:51:38,459
Başlıyoruz.
Hadi bakalım millet.
900
00:51:38,492 --> 00:51:40,359
Gel hadi. Hadi, gidelim.
901
00:51:40,392 --> 00:51:41,659
Otur Festus, hadi.
902
00:51:41,693 --> 00:51:45,227
Bildiğiniz gibi herkes,
Canlı yayına geçmek üzereyiz.
903
00:51:45,260 --> 00:51:46,593
Çünkü
ev sahipliği yapmıyorsun,
904
00:51:46,626 --> 00:51:48,492
bu senin
Kancadan kurtul. Bana yardım et.
905
00:51:48,526 --> 00:51:50,327
Sakın kaybolmayın
ekranlarınızın arkasında.
906
00:51:50,359 --> 00:51:52,359
Esnemek yok, sakız çiğnemek yok.
907
00:51:52,392 --> 00:51:55,625
Çenelerinizi aşağıda tutun,
Başlar yukarıda, omuzlar geride.
908
00:51:55,658 --> 00:51:57,126
Ve gülümse.
909
00:51:57,160 --> 00:51:58,793
Bu yüzden dişlerimiz var.
910
00:52:00,160 --> 00:52:02,159
Tamam. Hazır mısınız?
Başlıyoruz, çocuklar.
911
00:52:02,192 --> 00:52:04,458
Beş, dört,
912
00:52:04,491 --> 00:52:06,259
Üç, iki.
913
00:52:14,892 --> 00:52:20,059
Günaydın, ben Lucretius.
"Şanslı" Flickerman.
914
00:52:20,092 --> 00:52:22,490
Bir adam
tanıtmaya gerek yok.
915
00:52:22,524 --> 00:52:25,158
Hava durumu sunucusu, amatör sihirbaz,
916
00:52:25,191 --> 00:52:26,657
ve bugün,
917
00:52:28,557 --> 00:52:30,524
Söylemekten onur duyuyorum.
918
00:52:30,557 --> 00:52:33,958
i̇lk ev sahi̇bi̇
Açlık Oyunları'nın.
919
00:52:35,389 --> 00:52:37,824
Elimde,
mühürlenmiş bir zarf.
920
00:52:37,858 --> 00:52:41,190
Benim tahminim, kazanan
benim tarafımdan açılacak
921
00:52:41,224 --> 00:52:42,724
büyük şovun sonunda.
922
00:52:42,757 --> 00:52:44,556
Vay, vay...
923
00:52:44,590 --> 00:52:45,623
Geldiler.
Haber alıyoruz.
924
00:52:45,656 --> 00:52:46,823
Pekala, başlamak üzereyiz.
925
00:52:46,857 --> 00:52:48,123
Başlıyoruz millet,
başlıyoruz.
926
00:52:48,157 --> 00:52:49,489
Mutlu Açlık Oyunları.
Mutlu Açlık...
927
00:52:49,523 --> 00:52:51,857
Unutmayın, ne zaman
haraç ölür,
Git buradan.
928
00:52:58,622 --> 00:52:59,923
Gösterinin tadını çıkarın.
929
00:52:59,957 --> 00:53:02,522
Gösterinin tadını çıkarın.
930
00:53:05,922 --> 00:53:07,256
Gösterinin tadını çıkarın.
931
00:53:26,088 --> 00:53:29,453
İşaretinizin üzerinde durun
yoksa vurulacaksın.
932
00:53:34,088 --> 00:53:35,088
Çekil.
933
00:54:10,585 --> 00:54:13,252
Ooh! Marcus.
934
00:54:13,285 --> 00:54:16,652
Sanırım yapabiliriz.
Şimdi herkes daha iyi uyuyor.
Sokaklardan kurtulduğunu bilmek.
935
00:54:18,918 --> 00:54:20,152
Canavarsınız siz!
936
00:54:20,185 --> 00:54:21,818
Hepiniz!
937
00:54:27,450 --> 00:54:30,417
On, dokuz...
938
00:54:30,450 --> 00:54:34,685
.. sekiz, yedi, altı,
939
00:54:35,517 --> 00:54:37,051
-Beş.
-Jessup.
940
00:54:37,084 --> 00:54:38,483
...dört,
941
00:54:39,117 --> 00:54:41,017
-üç...
-Jessup.
942
00:54:41,051 --> 00:54:42,483
...iki,
943
00:54:43,151 --> 00:54:44,450
Bir.
944
00:54:46,851 --> 00:54:47,717
Koş.
945
00:54:51,150 --> 00:54:52,349
Jessup!
946
00:54:52,984 --> 00:54:54,416
Jessup!
947
00:54:54,449 --> 00:54:56,150
Ne
Ne yapıyorsun? Koşuyorum.
948
00:55:02,317 --> 00:55:03,515
Jess.
949
00:55:10,683 --> 00:55:11,716
Jessup!
950
00:55:36,181 --> 00:55:37,480
Jessup!
951
00:55:49,214 --> 00:55:50,446
Jessup!
952
00:55:51,314 --> 00:55:53,113
Jessup! Jessup,
Gitmeliyiz, hadi.
953
00:55:53,147 --> 00:55:54,947
Buradan çıkmalıyız.
Gitmeliyiz. Gitmeliyiz.
954
00:55:59,546 --> 00:56:01,113
Gittiler.
çok hızlı bir şekilde yeraltına,
955
00:56:01,147 --> 00:56:02,580
ama biz buna hazırlıklıyız.
956
00:56:02,613 --> 00:56:03,713
-Hadi, hadi, hadi.
Şimdi ne görüyorsun
957
00:56:03,746 --> 00:56:05,412
canlı bir yayındır
güvenlik kameraları.
958
00:56:05,445 --> 00:56:07,580
Hadi ama!
959
00:56:10,179 --> 00:56:11,213
Hadi ama!
960
00:56:12,846 --> 00:56:14,046
Hadi, hadi, hadi.
961
00:56:17,146 --> 00:56:18,345
Bu taraftan.
962
00:56:18,378 --> 00:56:19,579
Hy ve Sol
diğer taraftan,
963
00:56:19,612 --> 00:56:21,012
Lucy Gray'e doğru ilerliyor.
964
00:56:23,012 --> 00:56:24,046
Hadi ama.
965
00:56:29,579 --> 00:56:31,712
Hayır! Hayır! Lütfen, hayır!
966
00:56:31,744 --> 00:56:32,878
Hayır! Hayır!
967
00:56:32,911 --> 00:56:35,444
İşte sürü geliyor,
Hy ve Sol'u şaşırttı.
968
00:56:37,045 --> 00:56:38,377
Hayır! Hayır!
969
00:56:39,145 --> 00:56:40,477
Hadi ama.
970
00:56:47,177 --> 00:56:49,910
Hey, oduncu,
içeri gir ve onu dışarı çıkar.
971
00:56:49,944 --> 00:56:51,511
Ben değilim.
kafamı oraya sokuyorum.
972
00:56:51,544 --> 00:56:53,044
O olabilir
bir tuğla ile bekliyor.
973
00:56:53,077 --> 00:56:55,977
Yapmamız gerektiğini biliyordum.
Reaper denen çocuğu işe aldılar.
974
00:57:02,810 --> 00:57:04,375
Sence işleri bitti mi?
975
00:57:06,043 --> 00:57:07,109
Öyle görünüyor.
976
00:57:08,710 --> 00:57:11,276
İzleyen çocuklara,
çok şiddetliydi,
977
00:57:11,310 --> 00:57:14,076
korkunç ve iğrenç.
978
00:57:14,109 --> 00:57:15,676
Bayan Phipps,
979
00:57:15,709 --> 00:57:19,043
lütfen, eğer gidecekseniz
kusmak istiyorsan, bunu kamera dışında yap.
980
00:57:19,076 --> 00:57:20,742
Geriye on üç anma kaldı.
981
00:57:20,776 --> 00:57:23,876
Azrail hala büyük görünüyor
listelerin zirvesinde
982
00:57:23,909 --> 00:57:26,542
Coral ve sürüsü ise
bir oyun yapmaya çalış.
983
00:57:26,576 --> 00:57:29,475
Altı haraç dakikalar içinde gitti.
984
00:57:29,509 --> 00:57:31,442
Bu hızla devam ederlerse,
985
00:57:31,475 --> 00:57:33,508
biz olacağız
Buradan hemen çıkacağız.
986
00:57:34,842 --> 00:57:37,242
Şimdi, bu kayıtlar
yüksek sıcaklıklar
987
00:57:37,274 --> 00:57:38,908
bunu yapmıyorlar
devam eden yangın
988
00:57:38,942 --> 00:57:41,942
burada yanmak için
9. Bölge'de herhangi bir iyilik.
989
00:57:41,975 --> 00:57:43,241
Gözüm üzerinde olacak.
990
00:57:43,274 --> 00:57:44,708
10. Bölge'de,
991
00:57:44,741 --> 00:57:48,074
bu sıcak cephe
aşağı in ve burada çarpış,
992
00:57:48,107 --> 00:57:49,607
biraz çiseliyor.
993
00:57:49,640 --> 00:57:53,107
Ve son olarak,
12. Bölge'de.
994
00:57:58,373 --> 00:57:59,874
Lamina.
995
00:58:37,939 --> 00:58:39,338
Lütfen.
996
00:58:40,605 --> 00:58:41,938
Lütfen.
997
00:59:00,237 --> 00:59:01,803
Evet!
998
00:59:11,970 --> 00:59:14,003
Soğuk basınç
Sistem içeri dalacak,
999
00:59:14,037 --> 00:59:16,736
daha serin sıcaklıklar getiriyor
ve çok ihtiyaç duyulan bir rahatlama
1000
00:59:16,770 --> 00:59:19,836
kömür madencilerimiz için,
en azından akşamın erken saatlerine kadar.
1001
00:59:19,869 --> 00:59:21,536
Hava böyle.
1002
00:59:21,570 --> 00:59:24,102
Merhamet miydi?
Cinayet miydi?
1003
00:59:25,569 --> 00:59:28,468
Her iki şekilde de, bu
bir şeyler yaptığında olur.
1004
00:59:29,203 --> 00:59:30,635
Dikkat çekersin.
1005
00:59:31,836 --> 00:59:33,101
Vatandaşlar size para gönderiyor.
1006
00:59:33,135 --> 00:59:34,836
Şimdi, paranızı aldıklarında,
1007
00:59:34,869 --> 00:59:38,769
mentor şunları seçebilir
yiyecek veya su göndermek için
1008
00:59:38,801 --> 00:59:41,634
yeni geliştirdiğimiz
Savaştan kalma dronlar,
1009
00:59:41,668 --> 00:59:43,701
yeniden programlandı
yüz tanıma ile.
1010
00:59:43,734 --> 00:59:47,701
Bu, aşağıdakileri sağlar
paketinizin gittiğini
doğrudan haracınıza.
1011
00:59:47,734 --> 00:59:49,634
Bu doğru değil mi?
Pup Harrington?
1012
00:59:49,668 --> 00:59:51,068
Evet.
1013
00:59:51,101 --> 00:59:54,434
İçimden bir ses Pup'ın
fırsatı değerlendirin.
1014
01:00:12,400 --> 01:00:13,834
Ne?
1015
01:00:30,432 --> 01:00:33,300
Rezervasyonumuz var.
Bu gece. Flickerman.
1016
01:00:33,332 --> 01:00:34,732
İki kişilik parti ve bir mama sandalyesi.
1017
01:00:34,766 --> 01:00:38,132
Biz orada olmayacağız,
Zamanında. Özür dilerim.
1018
01:00:38,165 --> 01:00:39,631
Ben... Ben ev sahipliği yapıyorum.
Açlık Oyunları.
1019
01:00:39,665 --> 01:00:40,998
10. yıl,
1020
01:00:41,032 --> 01:00:43,332
ve biraz gidiyor
beklenenden daha uzun,
1021
01:00:43,364 --> 01:00:44,498
bu yüzden merak ediyorum
1022
01:00:44,531 --> 01:00:46,731
eğer varsa
Bu gece herhangi bir şey.
1023
01:00:46,765 --> 01:00:48,765
Sen biliyorsun. Harika.
Orada olacağım.
1024
01:00:48,798 --> 01:00:49,832
Çünkü bu...
1025
01:00:49,865 --> 01:00:52,199
Eğer görmezsen... Eğer beni görmezsen,
Ben orada değilim.
1026
01:00:52,232 --> 01:00:54,665
Yapamazsın.
izleyerek onu kurtarmak.
1027
01:00:56,398 --> 01:00:57,531
Sen ne yapıyorsun?
O kızdan ne istiyorsun?
1028
01:00:57,565 --> 01:00:59,464
-Hiçbir şey. Onun yaşamasını istiyorum.
-Mmm.
1029
01:01:01,064 --> 01:01:03,764
Ve Plinth Ödülü
mutlu bir tesadüf,
1030
01:01:03,797 --> 01:01:04,797
Sanırım.
1031
01:01:07,130 --> 01:01:09,831
İnanıyorum ki
Buna hakkım var.
1032
01:01:10,864 --> 01:01:13,597
Tabii ki biliyorsun.
Tabii ki biliyorsun.
1033
01:01:15,430 --> 01:01:17,529
Ödül, kız.
1034
01:01:17,563 --> 01:01:20,462
Hmm, ne kadar uygun.
Yapmak zorunda değilsin
aralarında seçim yapmak.
1035
01:01:20,496 --> 01:01:22,696
Sence kim
son kararı verir
1036
01:01:22,729 --> 01:01:25,830
ödül için
Çok mu arzuluyorsunuz, Bay Snow?
1037
01:01:25,863 --> 01:01:27,396
Uyan.
1038
01:01:27,429 --> 01:01:30,462
Lucy Gray Baird
bir şekilde hepsini kazanır,
1039
01:01:30,496 --> 01:01:32,895
Her şeyi yapacağım.
sağlamak için elimden geleni yapacağım.
1040
01:01:32,929 --> 01:01:35,595
bir kuruş bile göremezsin.
1041
01:01:36,263 --> 01:01:38,297
Öyleyse, kendinize sorun,
1042
01:01:38,329 --> 01:01:40,762
ne kadar önemsiyorsun
Eğer şimdi yaşıyorsa?
1043
01:01:52,761 --> 01:01:54,961
Sessiz olmalıyız
Buraya, Jessup.
1044
01:01:55,828 --> 01:01:57,262
Sadece uyumak istiyorum.
1045
01:01:57,296 --> 01:01:58,694
Biraz su ister misin?
1046
01:02:07,893 --> 01:02:09,727
Ona ne yaptın?
1047
01:02:09,760 --> 01:02:12,327
Ben hiçbir şey yapmadım,
Jessup, ben sadece...
1048
01:02:13,195 --> 01:02:14,593
Sen iyi misin?
1049
01:02:16,027 --> 01:02:17,027
Sorun değil.
1050
01:02:19,693 --> 01:02:21,927
Jessup, hadi.
1051
01:02:21,960 --> 01:02:24,459
Uyumaya devam edelim, tamam mı?
1052
01:02:24,493 --> 01:02:28,093
Biliyorum, biliyorum.
Sorun değil. Sorun yok.
1053
01:02:35,492 --> 01:02:37,059
Bay Snow.
1054
01:02:38,160 --> 01:02:39,358
Ne oldu?
1055
01:02:39,926 --> 01:02:41,458
Lucy Gray mi?
1056
01:02:41,492 --> 01:02:44,792
Bir tasma takamazsan
kandırılmış sınıf arkadaşın üzerinde,
1057
01:02:44,826 --> 01:02:48,325
Ölmüş de olabilir.
Seninle ilgili olduğu sürece.
1058
01:02:50,193 --> 01:02:51,492
Sejanus mu?
1059
01:02:51,524 --> 01:02:54,025
Ekmek kırıntıları. Sanırım
1060
01:02:54,059 --> 01:02:55,891
için rızık
düşmüş bir yoldaş
1061
01:02:55,925 --> 01:02:57,292
son yolculuğunda.
1062
01:02:57,324 --> 01:02:59,258
Bir 2. Bölge batıl inancı.
1063
01:02:59,292 --> 01:03:01,658
Bulmaya çalışacağım.
rüşvet verdiği Barış Muhafızı
1064
01:03:01,691 --> 01:03:04,225
onu içeri almak için,
ve dillerini kesmişler.
1065
01:03:04,258 --> 01:03:06,292
Bu arada,
1066
01:03:06,324 --> 01:03:09,690
Birine ihtiyacım var.
Onu hemen dışarı çıkarmak için.
1067
01:03:09,723 --> 01:03:11,490
Göndermelisiniz
Barış Muhafızları içeride.
1068
01:03:11,523 --> 01:03:15,125
Sadece onun kaçması için.
ve bir tavşan gibi saklanmak?
1069
01:03:15,158 --> 01:03:17,291
Felix Ravinstill
hayatı için savaşıyor
1070
01:03:17,323 --> 01:03:19,323
Hastanede, Bay Snow.
1071
01:03:19,356 --> 01:03:21,956
Bu asilere izin vermeyeceğim.
daha fazla alay etmek
1072
01:03:21,989 --> 01:03:23,623
Oyunlarımın.
1073
01:03:23,657 --> 01:03:26,656
Bizi gören herkes
bu arenanın kontrolünü kaybetmek,
1074
01:03:26,689 --> 01:03:29,689
sondaj da olabilir
ilçelere bir korna
1075
01:03:29,722 --> 01:03:30,889
isyan etmek.
1076
01:03:31,789 --> 01:03:34,422
Arkadaş olmayı seçiyorsun
bu radikal ile.
1077
01:03:35,589 --> 01:03:37,489
Onu istiyorsun.
Oyunları bu gece bitirmek için?
1078
01:03:37,522 --> 01:03:40,089
Çok daha kötü görünecek.
eğer haraçlar ikimizi öldürürse.
1079
01:03:40,123 --> 01:03:42,322
O yüzden izin verme.
1080
01:03:42,355 --> 01:03:45,855
Kim bilir?
Onu zarar görmeden çıkarırsın,
1081
01:03:45,888 --> 01:03:49,023
Adını fısıldayacağım
babasının kulağına.
1082
01:03:50,322 --> 01:03:52,621
Hala istiyorsun
Plinth Ödülü'ne layık görüldün, değil mi?
1083
01:03:53,721 --> 01:03:56,388
Yemleri donduracağım.
bir saat boyunca.
1084
01:03:56,421 --> 01:04:00,088
Sanırım elimizdeki tek şey bu.
ta ki insanlar fark edene kadar.
1085
01:04:26,254 --> 01:04:27,320
Gösterinin tadını çıkarın.
1086
01:05:15,717 --> 01:05:17,883
Annemi gönderirler diye düşünmüştüm.
1087
01:05:19,118 --> 01:05:20,650
Evet, keşke yapsalardı.
1088
01:05:25,349 --> 01:05:26,483
Gitmen gerek, Coryo.
1089
01:05:26,516 --> 01:05:28,951
İsterdim. Gerçekten isterdim.
1090
01:05:28,984 --> 01:05:30,616
Ama söz verdim.
Seni dışarı çıkarırdım.
1091
01:05:31,616 --> 01:05:32,683
Neden?
1092
01:05:33,483 --> 01:05:35,883
Çünkü sen benim arkadaşımsın.
1093
01:05:35,917 --> 01:05:38,550
Bunu yapmak zorundayım.
Nereye gitmek zorundaydım
kameralar.
1094
01:05:38,583 --> 01:05:41,184
Sence
Bunu izleyen var mı?
1095
01:05:41,217 --> 01:05:43,050
Gaul beslemeyi kesti.
1096
01:05:43,083 --> 01:05:46,482
Haraçlar seni burada öldürür,
o sadece
Gripten öldüğünü söyle.
1097
01:05:50,183 --> 01:05:53,482
Karar vermeniz gerekiyor
Şu anda.
1098
01:05:53,515 --> 01:05:55,183
İstiyor musun?
bu haraçlarla savaş,
1099
01:05:55,216 --> 01:05:56,582
yoksa onlar için savaşmak mı?
1100
01:05:56,615 --> 01:05:58,249
Çünkü eğer istersen
gerçek bir değişim yaratmak,
1101
01:05:58,283 --> 01:05:59,514
yapman gereken
Bunu yapmak için hayatta kalmak.
1102
01:05:59,548 --> 01:06:01,815
Nasıl yapabilirim
Dışarıdan bir değişiklik var mı?
1103
01:06:01,848 --> 01:06:03,249
Sen zenginsin.
1104
01:06:03,283 --> 01:06:05,815
Akıllıca. Önemsiyorsun.
1105
01:06:05,849 --> 01:06:07,347
Bir tek sen varsın
Galya'ya karşı duran
1106
01:06:07,381 --> 01:06:08,714
O sınıfta, değil mi?
1107
01:06:12,714 --> 01:06:15,647
Biz öldük.
eğer gitmezsek
Şu anda.
1108
01:06:15,680 --> 01:06:17,881
Benimle gel.
1109
01:06:17,915 --> 01:06:21,380
Babanın parasını harca,
gerçekten iyi şeyler yapabilir.
1110
01:06:21,413 --> 01:06:23,814
Ya da sadece
başka bir ceset
Galya'nın savaşında.
1111
01:06:25,181 --> 01:06:26,380
Lütfen.
1112
01:06:27,147 --> 01:06:28,346
Güven bana.
1113
01:06:30,080 --> 01:06:31,080
I...
1114
01:06:32,779 --> 01:06:34,147
Git! Git! Git! Git!
1115
01:06:37,679 --> 01:06:38,712
Koşun!
1116
01:06:47,312 --> 01:06:49,345
-Haydi, kalkın!
Kapıya!
1117
01:06:54,445 --> 01:06:55,545
Sana zarar vermek istemiyorum!
1118
01:06:58,813 --> 01:07:01,113
Gösterinin tadını çıkarın.
1119
01:07:14,212 --> 01:07:15,411
Hadi, kalk.
1120
01:07:17,577 --> 01:07:18,812
-Yürü!
-Hareket et!
1121
01:07:18,845 --> 01:07:21,778
Kapıyı açın!
Kapıyı açın!
1122
01:07:29,709 --> 01:07:31,709
Şunlara dikkat et.
ekranlar, muhteşem.
1123
01:07:31,743 --> 01:07:34,777
Çünkü ben
bu gece seni özledim,
1124
01:07:34,811 --> 01:07:36,911
ama senin bülbülün
sıradaki listemde.
1125
01:07:38,342 --> 01:07:39,543
Hadi gidelim.
1126
01:07:44,877 --> 01:07:46,110
Ben... Özür dilerim.
1127
01:07:46,143 --> 01:07:47,876
Coryo, çok üzgünüm.
1128
01:07:47,910 --> 01:07:48,943
Çok özür dilerim.
1129
01:07:49,810 --> 01:07:50,843
Hepsi için.
1130
01:07:57,708 --> 01:07:58,776
Babam.
1131
01:08:00,341 --> 01:08:01,843
Satın alma başlasın.
1132
01:08:10,842 --> 01:08:11,842
Anne!
1133
01:08:14,209 --> 01:08:16,474
Bir şeyler yapmam gerekiyordu.
1134
01:08:25,708 --> 01:08:28,741
Kar fırtınası yağdı,
1135
01:08:28,774 --> 01:08:30,108
kafasına indirdi.
1136
01:08:30,141 --> 01:08:32,307
Fırtına kafasına indi,
1137
01:08:32,340 --> 01:08:35,741
ve şimdi çocuk...
1138
01:08:40,274 --> 01:08:43,073
Yeterince içtin.
bu gece oyunların, görüyorum.
1139
01:08:44,773 --> 01:08:46,140
Gel, otur.
1140
01:08:46,174 --> 01:08:47,439
Seni dikeceğim.
1141
01:08:48,439 --> 01:08:51,639
Kim hayal edebilirdi ki?
Crassus Snow'un erkek bebeği
1142
01:08:51,672 --> 01:08:55,040
hayatı için savaşıyor
bir gün arenada?
1143
01:08:57,505 --> 01:09:01,605
Orada ne oldu?
İnsanlık soyunmuş.
1144
01:09:02,872 --> 01:09:06,538
Dehşetten besleniyor
av olmaktan,
1145
01:09:06,571 --> 01:09:10,305
ne kadar çabuk
avcı oluruz.
1146
01:09:10,337 --> 01:09:14,238
Ne kadar çabuk
medeniyet yok olur.
1147
01:09:14,272 --> 01:09:16,105
Bu övgüler
başka seçeneğin yok.
1148
01:09:16,138 --> 01:09:17,806
Senden bahsediyordum.
1149
01:09:19,538 --> 01:09:22,738
Tüm o ince davranışların,
eğitim, geçmiş,
1150
01:09:22,771 --> 01:09:25,838
sıyrılmış
göz açıp kapayıncaya kadar,
1151
01:09:25,871 --> 01:09:29,205
bir çocuğu sopayla bırakmak
başka bir çocuğu öldüresiye döven
1152
01:09:29,238 --> 01:09:30,805
hayatta kalmak için.
1153
01:09:36,303 --> 01:09:40,004
Korumak istiyorsun
insanlar, Bay Snow?
1154
01:09:40,037 --> 01:09:41,970
Onları yönetmek için
Baban gibi mi?
1155
01:09:43,870 --> 01:09:47,670
O zaman kabul etmeniz çok önemli.
insanoğlunun ne olduğu
1156
01:09:47,703 --> 01:09:49,937
ve ne gerekiyorsa
onları kontrol etmek için.
1157
01:10:07,969 --> 01:10:10,803
Beni arenaya gönderdiler.
Bu gece, Tigris.
1158
01:10:11,235 --> 01:10:12,903
Ne?
1159
01:10:12,936 --> 01:10:14,535
Sejanus'u çıkarmak için.
1160
01:10:15,636 --> 01:10:18,102
Ne oldu? Sen iyi misin?
1161
01:10:18,135 --> 01:10:19,768
Ben öldürdüm.
haraçlardan biri.
1162
01:10:21,535 --> 01:10:22,567
Bir oğlan.
1163
01:10:23,902 --> 01:10:26,068
Korkunç olmalı.
1164
01:10:26,701 --> 01:10:27,868
Öyleydi.
1165
01:10:30,201 --> 01:10:31,868
Sonra hissettim ki.
1166
01:10:34,034 --> 01:10:35,400
Güçlü.
1167
01:10:38,801 --> 01:10:39,867
Coryo.
1168
01:10:41,367 --> 01:10:43,834
İstediğini biliyorum.
baban gibi ol
1169
01:10:43,867 --> 01:10:48,934
ama hatırladığım
onun hakkında en çok
1170
01:10:48,967 --> 01:10:51,801
gözlerindeydi,
1171
01:10:51,834 --> 01:10:54,267
sadece nefretti.
1172
01:10:54,332 --> 01:10:56,100
Bunu yapmak zorunda değilsin.
aynı fiyatı ödeyin
1173
01:10:56,133 --> 01:10:58,033
sadece hayatta kalmak için.
1174
01:10:58,066 --> 01:10:59,866
İnsanlar iyi olabilir.
1175
01:11:01,532 --> 01:11:04,666
İyi olabilirsin. Sen iyisin.
1176
01:11:05,431 --> 01:11:07,033
Sadece buna inan.
1177
01:11:11,999 --> 01:11:14,899
Uyan bakalım,
Capitol dostlarım.
1178
01:11:14,932 --> 01:11:18,132
Ben Lucky Flickerman
ve ikinci güne hoş geldiniz
1179
01:11:18,166 --> 01:11:20,099
10. yıllık
Açlık Oyunları.
1180
01:11:20,132 --> 01:11:23,765
Şimdi, çoğunuz
senin
Dün gece güzellik uykusu,
1181
01:11:23,799 --> 01:11:26,330
bir şey
ışıltılı bir olay oldu.
1182
01:11:26,364 --> 01:11:28,532
Bölge 8'den Bobbin,
1183
01:11:28,565 --> 01:11:29,931
katledildi.
1184
01:11:29,964 --> 01:11:32,464
Bu canavarlardan hangisi
1185
01:11:32,497 --> 01:11:34,031
Bölge 8'den Bobbin mi?
1186
01:11:34,064 --> 01:11:35,265
Her iki şekilde de, fark etmez.
1187
01:11:35,297 --> 01:11:36,430
10 haraç kaldı.
1188
01:11:36,464 --> 01:11:39,098
Azrail hala zirvede
kurulların.
1189
01:11:39,131 --> 01:11:40,231
Bize göstermiyorlar.
1190
01:11:40,265 --> 01:11:41,597
Ne oldu?
o küçük çocuğa.
1191
01:11:41,631 --> 01:11:42,964
O açıkça
tam orada öldürüldü.
1192
01:11:42,998 --> 01:11:44,798
Her yerde kamera var.
Hiç mantıklı değil.
1193
01:11:44,831 --> 01:11:47,063
Onlar dediler ki
Eski kameralar, Lyssie.
1194
01:11:47,097 --> 01:11:48,463
Muhtemelen sadece
Coral'ınkilerden biri daha.
1195
01:11:48,497 --> 01:11:50,363
Festus, otur.
1196
01:11:51,164 --> 01:11:52,363
Aynı koltuklar.
1197
01:12:04,997 --> 01:12:06,962
-Bana ne yaptın?
-Hiçbir şey!
1198
01:12:06,996 --> 01:12:08,596
Lyssie, o ne yapıyor?
1199
01:12:08,630 --> 01:12:11,062
Bir sorun var.
Dönmedi.
onun üzerinde böyle.
1200
01:12:11,096 --> 01:12:12,428
Jessup Lucy Gray'in peşinden gidiyor.
1201
01:12:12,463 --> 01:12:13,829
Tribünlere git,
tribünlere git.
1202
01:12:13,862 --> 01:12:15,729
-Koşmayı bırak!
Ne yaptın?
1203
01:12:16,962 --> 01:12:19,695
-Bana ne yaptın?
-Ben bir şey yapmadım.
1204
01:12:20,695 --> 01:12:23,128
İkisi de 12. Bölge'den.
1205
01:12:23,162 --> 01:12:25,928
Aynı bölge
kendi üzerine katlanıyor.
1206
01:12:25,961 --> 01:12:27,162
Bekle, bak.
1207
01:12:27,195 --> 01:12:28,294
Köpük.
1208
01:12:28,327 --> 01:12:29,294
Ben sana hiçbir şey yapmadım!
1209
01:12:29,327 --> 01:12:30,861
Sanırım kuduz.
1210
01:12:30,895 --> 01:12:33,394
O ısırık. O trenden.
1211
01:12:33,427 --> 01:12:34,995
Ona su gönder.
1212
01:12:35,028 --> 01:12:36,162
Bekle, ne?
1213
01:12:36,195 --> 01:12:38,728
Hatırlıyorsun.
savaştaki posterler?
1214
01:12:38,761 --> 01:12:41,561
Kuduz. İnsanı korkutuyor.
su. Ona bir drone gönder.
1215
01:12:41,594 --> 01:12:43,761
-Bu onu korkutur.
-Evet.
1216
01:12:43,795 --> 01:12:45,661
Ondan uzakta.
1217
01:12:45,694 --> 01:12:46,960
Jessup'ın işi bitti.
1218
01:12:46,994 --> 01:12:49,860
Lyssie, bir tek sen varsın.
ona doğru şekilde ulaştırabilecek.
1219
01:12:51,461 --> 01:12:54,161
Bayan Vickers gidiyor.
iletişim cihazı için erken.
1220
01:12:54,194 --> 01:12:55,460
Teşekkür ederim.
1221
01:12:55,493 --> 01:12:57,094
Bir drone gönderiyorum.
1222
01:12:57,127 --> 01:12:58,260
Gurur duyulacak bir şey değil.
1223
01:12:58,292 --> 01:13:00,760
Lütfen, lütfen, lütfen!
1224
01:13:00,794 --> 01:13:03,026
Neyim var benim?
1225
01:13:03,059 --> 01:13:04,593
Bana ne yaptın?
1226
01:13:10,126 --> 01:13:12,793
Oh!
1227
01:13:17,559 --> 01:13:18,926
Jessup?
1228
01:13:31,392 --> 01:13:33,323
Hiçbir yere gitmiyorum.
1229
01:13:34,125 --> 01:13:35,323
Tamam mı?
1230
01:13:37,691 --> 01:13:40,258
Bana göz kulak oldun,
Şimdi seni izliyorum.
1231
01:13:40,290 --> 01:13:43,658
Şimdi uyu Jessup, uyu.
1232
01:13:52,590 --> 01:13:53,924
Tamam.
1233
01:14:08,489 --> 01:14:10,589
İşte başlıyoruz.
1234
01:14:13,023 --> 01:14:14,756
Olamaz!
1235
01:14:16,389 --> 01:14:18,523
Lucy Gray.
1236
01:14:18,556 --> 01:14:20,288
Sen orada kal.
1237
01:14:23,855 --> 01:14:24,889
Oh, şuna bak.
1238
01:14:24,922 --> 01:14:27,422
Sürü ne yapıyorsa onu yapıyor.
en iyisi. Toparlanıyorum.
1239
01:14:27,455 --> 01:14:29,421
Lucy Gray
kuşatılmış, köşeye sıkıştırılmış.
1240
01:14:29,455 --> 01:14:32,156
Mizzen, ağını itiyor.
1241
01:14:32,188 --> 01:14:34,722
Bay Snow gidiyor.
iletişim cihazı için.
1242
01:14:40,954 --> 01:14:43,321
Hey, Coral, sakıncası yoksa
Eğer bunu alırsam?
1243
01:14:43,355 --> 01:14:44,388
Hiç şansın yok.
1244
01:15:03,254 --> 01:15:04,686
Bu dronlar
pek iyi değil.
1245
01:15:04,720 --> 01:15:07,020
Hey!
haraçlara saldırın.
1246
01:15:07,053 --> 01:15:08,419
Sadece su gönderiyorum.
1247
01:15:20,086 --> 01:15:23,386
Sizi aptallar.
1248
01:15:23,419 --> 01:15:27,485
-Nasıl oldu da
Kaçmasına izin mi verdin?
Hiçbir şey göremedim.
1249
01:15:29,318 --> 01:15:31,685
Bu suyu alın
bir yığın haline, oduncu.
1250
01:15:31,719 --> 01:15:35,585
Ve sonra işin bittiğinde,
Siz ikiniz o ışını izleyebilirsiniz.
1251
01:15:35,619 --> 01:15:38,684
Biz de senin
arkadan gelen küçük arkadaş
En azından orada bir ev.
1252
01:15:47,885 --> 01:15:48,885
Şimdi.
1253
01:16:08,050 --> 01:16:09,383
Şimdi yap.
1254
01:17:27,746 --> 01:17:30,147
Yine bir düşüş.
1255
01:17:30,180 --> 01:17:33,779
...bir tribünün oyununu bitirmek.
1256
01:17:35,180 --> 01:17:36,411
Uyan.
1257
01:17:38,012 --> 01:17:40,278
Lucy Gray hareket halinde.
1258
01:17:40,311 --> 01:17:42,345
Pup Harrington da öyle.
Teşekkürler, Pup.
1259
01:18:08,477 --> 01:18:10,043
İşe yaramazsın.
1260
01:18:14,576 --> 01:18:17,376
Şimdi, keşke
kanalın içinde bir kamera var,
1261
01:18:17,409 --> 01:18:18,777
ama biz bilmiyoruz.
1262
01:18:18,810 --> 01:18:21,042
Ama gelecek yıl yapacağız.
1263
01:18:26,042 --> 01:18:27,042
Hey.
1264
01:18:28,642 --> 01:18:31,009
Gerçekten hak ettiğini düşünüyorsun
O su şimdi mi, Tanner?
1265
01:18:36,209 --> 01:18:40,809
Bak, sen sadece
ışını izle dedi.
1266
01:18:53,641 --> 01:18:54,741
Mercan.
1267
01:18:54,775 --> 01:18:55,775
Bu Wovey.
1268
01:18:56,975 --> 01:18:58,407
8'deki küçük olan.
1269
01:18:58,975 --> 01:19:00,307
Bu kolay olmalı.
1270
01:19:06,541 --> 01:19:08,407
Geriye yedi anıt kaldı.
1271
01:19:08,441 --> 01:19:10,607
Acımasız Mizzen, Kurnaz Mercan,
1272
01:19:10,640 --> 01:19:12,473
Hain Treech, Dill,
Reaper, tabii ki,
1273
01:19:12,507 --> 01:19:16,774
ve yalnız kurtlar,
küçük Wovey ve Lucy Gray.
1274
01:19:27,539 --> 01:19:28,906
Peki burada kim var?
1275
01:19:29,806 --> 01:19:31,873
Ah! Bu hasta Dill.
1276
01:19:31,906 --> 01:19:33,739
Bacaklarda tüberküloz.
1277
01:20:05,771 --> 01:20:06,771
Dereotu mu?
1278
01:20:08,537 --> 01:20:09,537
Dereotu mu?
1279
01:20:10,937 --> 01:20:12,005
Dill, uyan.
1280
01:20:14,837 --> 01:20:15,837
Dereotu.
1281
01:20:16,238 --> 01:20:17,470
Hayır.
1282
01:20:18,337 --> 01:20:19,537
Ne oldu?
1283
01:20:20,669 --> 01:20:21,703
Dereotu mu?
1284
01:20:22,171 --> 01:20:23,370
Dereotu mu?
1285
01:20:23,971 --> 01:20:24,971
Hey.
1286
01:20:25,971 --> 01:20:27,836
Dill, hey, uyan.
1287
01:20:27,870 --> 01:20:28,870
Dereotu.
1288
01:20:29,903 --> 01:20:30,903
Dereotu!
1289
01:20:37,336 --> 01:20:39,036
Çok özür dilerim.
1290
01:21:43,167 --> 01:21:44,900
Bayrağı yırttı.
1291
01:22:10,297 --> 01:22:11,931
Şimdi beni cezalandıracak mısın?
1292
01:22:16,530 --> 01:22:18,232
Gidiyor musun?
beni cezalandırmak için...
1293
01:22:20,232 --> 01:22:21,663
Capitol vatandaşları,
1294
01:22:21,697 --> 01:22:24,164
Korkarım ki
Oyunlarımızı yarıda kesin
1295
01:22:24,197 --> 01:22:26,296
trajik bir kaybı duyurmak için,
1296
01:22:26,330 --> 01:22:28,530
hepimizi etkileyen bir şey.
1297
01:22:28,563 --> 01:22:32,796
Felix Ravinstill'in oğlu
sevgili başkanımız.
1298
01:22:32,830 --> 01:22:34,529
...bu sabah,
1299
01:22:34,562 --> 01:22:36,164
Yaralarına yenik düştü.
1300
01:22:36,197 --> 01:22:39,131
içinde sürdürülen
isyancı bombardımanı.
1301
01:22:39,164 --> 01:22:41,796
Bölgenin dışında,
1302
01:22:41,830 --> 01:22:44,729
kutlama yapacaklar
bu genç çocuğun ölümü
1303
01:22:44,763 --> 01:22:46,295
bir zafer olarak.
1304
01:22:46,329 --> 01:22:49,196
Oyunlarıma izin vermeyeceğim
1305
01:22:49,230 --> 01:22:52,429
düşmanımıza vermek için
böyle bir zafer.
1306
01:22:52,462 --> 01:22:55,163
Sana yemin ederim, şimdi ve burada,
1307
01:22:55,196 --> 01:22:58,528
güneşten önce
bu gece aşağı iniyor,
1308
01:22:58,561 --> 01:23:02,561
yıkımın gökkuşağı
arenamızı yutacak.
1309
01:23:02,595 --> 01:23:07,095
Bu şu anlama gelse bile
galip gelemeyecek
bu oyunlarda.
1310
01:23:11,594 --> 01:23:14,460
Bana bir içki getir.
Bana hemen bir içki getir.
1311
01:23:35,326 --> 01:23:38,259
Görmem gerek.
Dr. Gaul hemen.
1312
01:23:45,093 --> 01:23:47,426
Hey. Git bir mızrak getir.
Yukarı çık.
1313
01:23:47,459 --> 01:23:50,259
Onu geriye doğru itin.
mümkün olduğunca. Güven bana.
1314
01:23:54,358 --> 01:23:56,291
Hayatı için yalvarmaya mı geldin?
1315
01:23:57,726 --> 01:23:58,726
Hayır.
1316
01:23:59,658 --> 01:24:01,826
Hayır, dikişlerim,
1317
01:24:01,859 --> 01:24:03,925
gevşediler.
1318
01:24:03,959 --> 01:24:06,291
Doktorları istemedim.
sorular sormak.
1319
01:24:06,325 --> 01:24:08,425
Gel, otur.
1320
01:24:08,458 --> 01:24:09,825
Gömleğini indir.
1321
01:24:24,824 --> 01:24:26,924
Şşş. Sessiz ol.
1322
01:24:26,958 --> 01:24:29,456
Buralarda bir yerde.
1323
01:24:30,991 --> 01:24:32,158
Bu acıtabilir.
1324
01:24:43,190 --> 01:24:46,224
Biz onlara Jabberjay diyoruz.
1325
01:24:46,256 --> 01:24:48,190
Onlara gönderdik
savaş sırasında
1326
01:24:48,224 --> 01:24:50,090
almak için
Asi konuşmaları,
1327
01:24:50,124 --> 01:24:53,288
Bize geri söyle.
kelimesi kelimesine.
1328
01:24:53,690 --> 01:24:54,690
İzle.
1329
01:25:00,789 --> 01:25:04,655
Başarısız bir deney,
Ama öğretici bir şey.
1330
01:25:04,689 --> 01:25:06,922
Onları topluyorum.
bölge bölge şimdi
1331
01:25:06,956 --> 01:25:10,421
daha iyi amaçların ne olduğunu görmek için
hizmet edebilirler.
1332
01:25:11,655 --> 01:25:13,321
Başarısız bir deney,
1333
01:25:13,354 --> 01:25:14,922
Ama öğretici bir şey.
1334
01:25:23,287 --> 01:25:24,988
İşte, kuş, kuş, kuş.
1335
01:25:32,420 --> 01:25:33,755
Korkma.
1336
01:25:34,253 --> 01:25:35,654
Kaçma.
1337
01:25:37,020 --> 01:25:38,854
Lucy.
1338
01:25:38,887 --> 01:25:42,552
Oditoryumda görüşürüz.
Final için, Bay Snow.
1339
01:25:42,586 --> 01:25:44,920
Olmalısın
Kendinle gurur duy.
1340
01:25:44,954 --> 01:25:49,252
Ötücü kuşun, Lucy Gray,
harika bir gösteri sundu.
1341
01:26:34,984 --> 01:26:37,884
Şşş. Sessiz, sessiz. Dinleyin.
1342
01:27:01,783 --> 01:27:02,783
Mercan.
1343
01:27:11,649 --> 01:27:12,882
Lucy Gray, o iyi mi?
1344
01:27:12,915 --> 01:27:14,415
Uzun sürmeyecek.
1345
01:27:17,182 --> 01:27:18,715
Şimdi seni yakaladım, bülbül.
1346
01:27:19,481 --> 01:27:20,314
Bekle.
1347
01:27:20,347 --> 01:27:21,849
Treech'in nesi var?
1348
01:27:28,648 --> 01:27:31,215
Coral yaptı mı?
Treech'e bir şey mi?
1349
01:27:38,914 --> 01:27:40,181
Koşun. Koş.
1350
01:27:40,214 --> 01:27:41,514
Ona ne yaptı?
1351
01:27:44,413 --> 01:27:46,880
-Rütbelerde ayrılık.
-Treech çöktü.
1352
01:27:46,913 --> 01:27:48,581
İyi günler, Bayan Sickle.
1353
01:28:32,845 --> 01:28:35,277
Bu hiç iyi olmayacak.
1354
01:28:37,178 --> 01:28:38,978
Çalış lütfen.
1355
01:28:43,644 --> 01:28:45,877
Eğlenceli olmaz mıydı?
şeker olsaydı?
1356
01:28:50,410 --> 01:28:52,543
Bitti mi?
1357
01:28:52,577 --> 01:28:55,577
-Artık eve gidebilir miyiz?
-Wovey.
1358
01:28:55,610 --> 01:28:57,443
-Wovey.
-Lütfen!
1359
01:28:58,677 --> 01:29:00,375
Wovey.
1360
01:29:00,410 --> 01:29:01,643
Wovey.
1361
01:29:05,643 --> 01:29:08,342
-Şeker değil!
-Aşağı gidiyor Wovey.
1362
01:29:20,075 --> 01:29:21,576
Yardım edin!
1363
01:29:22,209 --> 01:29:23,241
Mizzen,
1364
01:29:23,274 --> 01:29:24,476
-Güle güle de!
-Evet!
1365
01:29:35,340 --> 01:29:37,974
Lucy Gray, bekle!
1366
01:29:42,174 --> 01:29:43,741
Lucy, sana yalvarıyorum!
1367
01:29:45,874 --> 01:29:46,874
Bu hiç adil değil.
1368
01:29:47,707 --> 01:29:49,307
Öyle değil.
1369
01:29:49,339 --> 01:29:51,607
Ben öldürmüş olamam.
Hepsi bir hiç uğruna.
1370
01:30:00,272 --> 01:30:01,906
Ve bu da elveda.
1371
01:30:01,940 --> 01:30:03,040
Festus Creed'e.
1372
01:30:03,073 --> 01:30:04,606
İyi bir yaz geçirin.
1373
01:30:04,639 --> 01:30:09,006
Şimdi, tüm renkler Griye götürür.
1374
01:30:14,305 --> 01:30:15,906
O... O kazandı.
1375
01:30:16,939 --> 01:30:18,839
Bitti, o kazandı.
1376
01:30:18,872 --> 01:30:19,939
O kazandı, bırakın çıksın.
1377
01:30:19,972 --> 01:30:22,705
Korkarım bu senin kararın değil.
Bay Snow.
1378
01:30:35,505 --> 01:30:40,071
♪ You're headed for heaven
1379
01:30:40,105 --> 01:30:43,537
♪ Tatlı yaşlı ahiret
1380
01:30:43,571 --> 01:30:48,236
♪ And I've got
bir ayağımız kapıda
1381
01:30:48,269 --> 01:30:51,070
♪ But before I can fly up
1382
01:30:51,104 --> 01:30:53,471
♪ I've loose ends to tie up
1383
01:30:53,504 --> 01:30:58,170
♪ Tam burada
eskiden orada
1384
01:30:58,204 --> 01:30:59,937
♪ Ben de geleceğim...
1385
01:30:59,970 --> 01:31:01,603
Dr. Gaul, o kazandı.
1386
01:31:01,636 --> 01:31:03,703
♪ Şarkımı bitirdiğimde
Grubu kapattığımda
1387
01:31:03,737 --> 01:31:05,436
Bitti, bırak onu.
1388
01:31:05,470 --> 01:31:07,937
♪ When I've played out my hand
1389
01:31:07,970 --> 01:31:09,536
Neden ona saldırmıyorlar?
1390
01:31:09,570 --> 01:31:11,336
♪ When I've shut down the band
1391
01:31:11,369 --> 01:31:12,770
-Şarkı söylüyor olmalı.
-Hiç pişman değilim.
1392
01:31:12,803 --> 01:31:14,536
-...tam burada
-Bu onları sakinleştiriyor.
1393
01:31:14,570 --> 01:31:17,169
-Eskiden
-Sonsuza kadar şarkı söyleyemez.
1394
01:31:17,203 --> 01:31:19,203
♪ I'll catch you up
1395
01:31:19,235 --> 01:31:22,535
♪ When I've emptied my cup
1396
01:31:22,569 --> 01:31:25,635
♪ When I've
yıpranmış dostlarım
1397
01:31:25,669 --> 01:31:29,035
♪ When I've burned out
her iki uç
1398
01:31:29,068 --> 01:31:31,968
♪ When I've cried all my tears
1399
01:31:32,001 --> 01:31:34,335
♪ Korkularımı yendiğimde
1400
01:31:34,368 --> 01:31:39,368
♪ Tam burada
eskiden orada
1401
01:31:39,402 --> 01:31:45,234
♪ Artık hiçbir şey kalmadığında
1402
01:31:45,267 --> 01:31:47,267
♪ I'll bring the news
1403
01:31:47,301 --> 01:31:50,167
♪ When I've danced off my shoes
1404
01:31:50,201 --> 01:31:53,000
♪ When my body's closed down
1405
01:31:53,034 --> 01:31:56,034
♪ When my folks run aground
1406
01:31:56,067 --> 01:31:58,434
♪ When I've tallied the score
1407
01:31:58,467 --> 01:32:01,234
♪ And I'm flat on the floor
1408
01:32:01,267 --> 01:32:06,934
♪ Tam burada
eskiden orada
1409
01:32:06,967 --> 01:32:11,533
♪ Artık hiçbir şey kalmadığında
1410
01:32:16,566 --> 01:32:20,133
♪ Bir güvercin gibi saf olduğumda
1411
01:32:20,166 --> 01:32:26,899
♪ Öğrendiğimde
nasıl sevilir
1412
01:32:30,332 --> 01:32:35,365
♪ Tam burada
eskiden orada
1413
01:32:37,398 --> 01:32:41,565
♪ Hiçbir şey olmadığında
artık kaldı ♪
1414
01:32:45,732 --> 01:32:48,064
Dr. Gaul, lütfen.
1415
01:32:48,098 --> 01:32:49,598
Çıkarın onu.
1416
01:32:51,231 --> 01:32:52,331
-Çıkarın onu!
-Çıkarın onu!
1417
01:32:52,364 --> 01:32:53,831
Çıkarın onu!
1418
01:32:53,864 --> 01:32:55,630
Çıkarın onu!
1419
01:32:55,664 --> 01:32:58,864
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1420
01:32:58,897 --> 01:33:01,731
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1421
01:33:01,764 --> 01:33:05,198
Çıkarın onu!
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1422
01:33:05,230 --> 01:33:09,198
Oyunları kimler izleyecek
eğer galip yoksa?
1423
01:33:09,230 --> 01:33:12,297
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1424
01:33:16,963 --> 01:33:18,063
Çıkarın onu.
1425
01:33:19,563 --> 01:33:21,796
O kazandı! Lucy Gray!
1426
01:33:21,830 --> 01:33:26,130
Kazanan Coriolanus Snow
10. Geleneksel Açlık Oyunları'nın
1427
01:33:27,529 --> 01:33:29,929
Evet! Evet! Evet! Evet!
1428
01:33:29,962 --> 01:33:31,229
Tebrikler!
1429
01:33:31,628 --> 01:33:32,495
Tebrikler!
1430
01:33:32,528 --> 01:33:34,628
Whoo!
1431
01:33:34,662 --> 01:33:35,995
Oyunlar...
1432
01:33:36,029 --> 01:33:38,228
sahip olduğum...
1433
01:33:38,261 --> 01:33:40,295
Tahmin ediliyor! Vay be!
1434
01:33:40,328 --> 01:33:42,462
-Evet! Vazgeç!
-Dicle.
1435
01:33:42,495 --> 01:33:44,628
Kar! Kar! Kar!
1436
01:33:44,662 --> 01:33:46,662
Kar! Kar! Kar!
1437
01:33:46,694 --> 01:33:48,095
Kar! Kar! Kar!
1438
01:33:57,794 --> 01:33:58,828
Lucy Gray mi?
1439
01:34:05,027 --> 01:34:06,327
Lucy Gray mi?
1440
01:34:20,493 --> 01:34:23,493
Sizi uyarmıştım, Bay Snow.
1441
01:34:23,526 --> 01:34:25,625
Hile cezalandırılacaktır.
1442
01:34:26,659 --> 01:34:29,160
Hatta daha şiirsel
Umut edebilirdim.
1443
01:34:29,194 --> 01:34:30,759
Lucy Gray, nerede o?
1444
01:34:30,792 --> 01:34:32,127
Ben olsam daha çok endişelenirdim.
1445
01:34:32,160 --> 01:34:35,193
kendi hayatta kalmanızla
senin yerinde olsaydım.
1446
01:34:35,225 --> 01:34:38,459
Bu uygun
anne ve baban
1447
01:34:38,492 --> 01:34:40,925
burada olabilir
büyük anın için.
1448
01:34:41,592 --> 01:34:42,825
Bu kompakt.
1449
01:34:42,858 --> 01:34:44,325
Kaç kez gördüm
1450
01:34:44,358 --> 01:34:46,858
Annen kullanır,
Merak ediyorum.
1451
01:34:46,891 --> 01:34:49,591
güzel yüzünü pudralamak için?
1452
01:34:50,193 --> 01:34:51,324
Gel bakalım,
1453
01:34:51,357 --> 01:34:53,224
ikimiz de biliyoruz ki
o çocuk 11'den
1454
01:34:53,257 --> 01:34:55,424
hastalıktan ölmedi.
1455
01:34:55,458 --> 01:34:57,758
Ya da 7'deki oduncu.
1456
01:34:57,791 --> 01:34:59,691
Ve şu eski mendil,
1457
01:34:59,725 --> 01:35:03,524
Onu yılan tankında bulduk,
uygun bir şekilde.
1458
01:35:03,558 --> 01:35:06,690
seni kınıyorum
Babanın baş harfleri.
1459
01:35:08,025 --> 01:35:09,323
Ailen asla görmeyecek
1460
01:35:09,356 --> 01:35:12,890
o para ödülü
Şimdi tabii ki.
1461
01:35:12,924 --> 01:35:15,824
Başkan Ravinstill ayrıldı
senin cezalandırma şeklin,
1462
01:35:15,857 --> 01:35:17,956
ve ben sürgüne karar verdim
ilçelere
1463
01:35:17,989 --> 01:35:22,689
Capitol'unuza hizmet edeceğiniz yer
önümüzdeki 20 yıl boyunca sürgünde
1464
01:35:22,723 --> 01:35:25,423
anonim olarak,
Barışı koruma görevlisi.
1465
01:35:31,489 --> 01:35:33,289
Duydun mu evlat?
1466
01:35:35,522 --> 01:35:36,656
Sonunda.
1467
01:35:38,156 --> 01:35:42,456
Yağan karın sesi.
1468
01:36:04,055 --> 01:36:05,320
8.
1469
01:36:05,921 --> 01:36:07,821
Beni 12'ye gönder.
1470
01:36:13,220 --> 01:36:14,654
Lütfen.
1471
01:36:29,286 --> 01:36:31,319
Biliyor musun, düşündüm ki
Seni burada bulabilirim.
1472
01:36:31,352 --> 01:36:32,586
tek başına oturuyorsun.
1473
01:36:33,386 --> 01:36:34,619
Sejanus, ne yapıyorsun...
1474
01:36:34,653 --> 01:36:35,519
Sen ne düşünüyorsun?
1475
01:36:35,553 --> 01:36:37,852
Arenada yaptığım şeyden sonra,
1476
01:36:37,885 --> 01:36:40,319
babam satın almak zorunda kaldı
Akademi'ye yepyeni bir spor salonu
1477
01:36:40,352 --> 01:36:42,187
Sırf diplomamı alabilmek için.
1478
01:36:42,219 --> 01:36:43,518
Kalmam için yalvardı.
1479
01:36:43,552 --> 01:36:47,053
Ama bir kez öğrendiğimde
Seni nereye gönderdiklerini,
1480
01:36:47,086 --> 01:36:49,652
Yapamadım.
yeterince hızlı çıkamazsın.
1481
01:36:49,685 --> 01:36:52,186
Trene zar zor yetiştim.
Bu aptal diz yüzünden.
1482
01:36:52,218 --> 01:36:54,318
Ama sorun değil.
1483
01:36:54,351 --> 01:36:56,351
Bana verdiler.
Acı için biraz morfin.
1484
01:36:56,385 --> 01:36:58,251
Bunun için gönüllü mü oldun?
1485
01:36:58,285 --> 01:37:00,551
Sanırım temel şeyleri atlattım.
1486
01:37:00,584 --> 01:37:02,952
ve sonra belki
Sıhhiye oldum.
1487
01:37:02,985 --> 01:37:04,684
Gerçek bir
fark burada.
1488
01:37:04,718 --> 01:37:06,350
Aynen dediğin gibi.
1489
01:37:07,384 --> 01:37:09,951
Bize hiç söylemediler.
Ne yaptın?
1490
01:37:09,984 --> 01:37:11,317
Hile yaptım.
1491
01:37:12,250 --> 01:37:14,250
Lucy Gray'i kurtarmak için
yılanlardan.
1492
01:37:16,850 --> 01:37:18,217
Onu öldürdüklerini mi düşünüyorsun?
1493
01:37:18,250 --> 01:37:20,051
Neden riske atsınlar ki?
1494
01:37:20,085 --> 01:37:21,316
Çok beğenildi.
1495
01:37:21,349 --> 01:37:22,750
Eğer gelecek yıl bir oyun olursa,
1496
01:37:22,783 --> 01:37:24,283
muhtemelen
onu davet edeceğim
1497
01:37:24,316 --> 01:37:25,783
şarkı söylemek için
açılış töreni.
1498
01:37:27,184 --> 01:37:28,450
Bilirsin işte,
İçeri girdiğinde,
1499
01:37:28,483 --> 01:37:30,450
Tartıyordum.
İntiharın erdemleri.
1500
01:37:30,483 --> 01:37:33,383
Özgür olmak üzereyken mi?
1501
01:37:33,416 --> 01:37:35,816
Kız
her şeyi riske attın
1502
01:37:35,849 --> 01:37:38,782
seni bekliyor olabilir
bu parçanın sonunda?
1503
01:37:38,816 --> 01:37:41,883
Dostum, verme onlara
memnuniyet.
1504
01:37:41,917 --> 01:37:43,282
Hayatınız daha yeni başladı.
1505
01:37:43,315 --> 01:37:44,849
Harika olacaksın.
1506
01:37:47,315 --> 01:37:48,716
İkimiz de harika olacağız.
1507
01:37:49,348 --> 01:37:50,916
Sadece dikkatli ol.
1508
01:37:51,482 --> 01:37:52,515
Tamam mı?
1509
01:37:55,949 --> 01:37:57,748
Burası farklı bir dünya.
1510
01:38:18,747 --> 01:38:19,780
Çekilin!
1511
01:38:24,880 --> 01:38:26,280
12'ye hoş geldiniz.
1512
01:38:26,313 --> 01:38:28,447
Gurur duyuyoruz
her birinize sahip olmak için
1513
01:38:28,480 --> 01:38:30,947
Burada ülkenize hizmet ediyorsunuz.
1514
01:38:30,980 --> 01:38:32,413
Önümüzdeki 20 yıl için,
1515
01:38:32,447 --> 01:38:34,746
kardeşler ve kız kardeşler
yakın ekibinizde
1516
01:38:34,779 --> 01:38:35,947
senin ailen olacak.
1517
01:38:35,980 --> 01:38:38,914
Birlikte antrenman yapacaksınız,
Birlikte uyur, birlikte yemek yer.
1518
01:38:38,947 --> 01:38:42,847
Birlikte yükseleceksiniz
ve birlikte düşeceksiniz.
1519
01:38:42,880 --> 01:38:44,412
Siz bizim gözümüz kulağımız olacaksınız.
1520
01:38:44,446 --> 01:38:47,046
burada benim üssümde
hem de dışında.
1521
01:38:47,080 --> 01:38:48,512
Ve bu senin görevin olacak.
1522
01:38:48,546 --> 01:38:50,712
herhangi bir şeyi bildirmek için
Gördüğünüz şüpheli,
1523
01:38:50,745 --> 01:38:52,245
çünkü eğer yapmazsan,
1524
01:38:52,279 --> 01:38:55,344
sen de iyisin
bir isyancı olarak.
1525
01:38:56,578 --> 01:38:59,879
Geçen ay, bir Peacekeeper
ve iki maden patronu
1526
01:38:59,913 --> 01:39:02,578
çukurlarda vurularak öldürüldü.
1527
01:39:02,611 --> 01:39:04,778
Cinayet silahını geri aldık.
1528
01:39:04,812 --> 01:39:06,344
DNA için örnek aldık.
1529
01:39:06,378 --> 01:39:09,744
Ve sonuçlar kanıtladı ki
şüphesiz ki bu adam,
1530
01:39:09,778 --> 01:39:11,744
Arlo Chance.
1531
01:39:12,510 --> 01:39:13,677
suçludur.
1532
01:39:13,711 --> 01:39:15,711
Hepiniz izleyin.
1533
01:39:15,744 --> 01:39:17,377
İşte olan şey bu
1534
01:39:17,410 --> 01:39:19,744
meydan okuduğunuzda
Capitol'ün hukukun üstünlüğü.
1535
01:39:19,778 --> 01:39:21,144
-O masum!
-Hayır, hayır, hayır!
1536
01:39:21,178 --> 01:39:22,977
Hayır, hayır, hayır!
1537
01:39:23,011 --> 01:39:24,477
-O masum!
-Lil, Lil, Lil!
1538
01:39:24,510 --> 01:39:25,811
-Hayır, Lil!
-O masum!
1539
01:39:25,844 --> 01:39:27,676
Koş, Lil, koş!
1540
01:39:29,476 --> 01:39:31,911
Koş, Lil! Koş, Lil!
1541
01:39:31,944 --> 01:39:33,178
-Hayır, hayır, hayır!
-Arlo!
1542
01:39:33,210 --> 01:39:35,309
-Hayır! Hayır! Hayır!
-Hayır, hayır, hayır!
1543
01:39:35,342 --> 01:39:37,242
-Hayır! Arlo!
-Hayır, hayır, hayır!
1544
01:39:37,276 --> 01:39:38,309
Koş, Lil!
1545
01:39:38,342 --> 01:39:40,843
Siz katilsiniz!
1546
01:39:40,876 --> 01:39:42,810
Hayır! Hayır!
1547
01:39:42,843 --> 01:39:45,209
Kaç, Lil, kaç!
Siz katilsiniz!
1548
01:39:45,242 --> 01:39:46,843
Koş, Lil, koş!
1549
01:39:46,876 --> 01:39:48,475
Koş, Lil, koş!
1550
01:39:49,709 --> 01:39:52,241
O yapmadı!
1551
01:39:52,275 --> 01:39:55,109
Hepiniz katilsiniz!
Çıkarın beni!
1552
01:39:55,142 --> 01:39:56,810
Çıkarın beni!
1553
01:39:57,876 --> 01:39:59,642
Çıkarın beni!
1554
01:39:59,675 --> 01:40:00,675
Arlo!
1555
01:40:00,710 --> 01:40:02,275
Sen ne yapıyordun?
Orada ne düşünüyorsun?
1556
01:40:02,308 --> 01:40:04,442
O hiçbir şey yapmadı, Coryo.
Onun suçu ne?
1557
01:40:04,475 --> 01:40:07,308
Doğrudan olmak
isyancılarla ilişkili.
1558
01:40:07,341 --> 01:40:08,474
Daha neye ihtiyaçları var?
1559
01:40:08,507 --> 01:40:10,474
Eğer alsaydı
Kalabalığın arasından.
1560
01:40:10,507 --> 01:40:12,942
O yapmadı!
Yemin ederim o yapmadı!
1561
01:40:12,975 --> 01:40:15,809
...ben olsaydım
onu vurabildi.
1562
01:40:15,842 --> 01:40:16,875
Sen yapar mıydın?
1563
01:40:16,908 --> 01:40:18,407
O hiçbir şey yapmadı!
1564
01:40:18,441 --> 01:40:20,674
Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın.
Şimdi buradaki hayatımızla barış.
1565
01:40:20,708 --> 01:40:24,874
Ya da baban
sana bir deşarj al
ve başka bir şey yap.
1566
01:40:24,908 --> 01:40:26,240
Hey.
1567
01:40:26,274 --> 01:40:28,240
Hoff hepimize
hafta sonu için izinler.
1568
01:40:28,274 --> 01:40:29,473
Moralinizi yükseltin.
1569
01:40:30,941 --> 01:40:32,206
Moralinizi yükseltin.
1570
01:40:33,206 --> 01:40:34,708
Lütfen.
1571
01:40:36,239 --> 01:40:38,708
Lütfen yardım edin.
1572
01:40:55,505 --> 01:40:57,972
Hey, uh,
Gidip bir içki alacağım.
1573
01:41:09,039 --> 01:41:10,972
Burası sıcak mı?
1574
01:41:11,006 --> 01:41:12,337
Evet!
1575
01:41:12,371 --> 01:41:15,639
Çünkü planlıyoruz
biraz daha ısıtmaya çalışıyorum.
1576
01:41:17,471 --> 01:41:21,204
Tek ve biricik,
Lucy Gray Baird!
1577
01:41:30,570 --> 01:41:32,771
Merhaba,
12. Bölge, beni özlediniz mi?
1578
01:41:32,805 --> 01:41:34,336
Evet!
1579
01:41:34,370 --> 01:41:36,403
Bahse girerim hiç beklemiyordun
beni tekrar görmek için.
1580
01:41:36,437 --> 01:41:37,937
Ve sana şunu söyleyeyim,
Bu her iki taraf için de geçerli.
1581
01:41:37,970 --> 01:41:39,104
Ama geri döndüm.
1582
01:41:39,137 --> 01:41:41,336
Döndüğüme eminim!
1583
01:41:41,370 --> 01:41:42,904
Oh! O şişe benim için mi?
1584
01:41:42,937 --> 01:41:44,171
Hadi ama millet.
1585
01:41:44,203 --> 01:41:46,004
Biliyor musun, içkiyi bıraktım.
12 yaşımdayken.
1586
01:41:48,569 --> 01:41:51,036
Borularımı temizlemek için, millet.
Borularımı temizlemek için.
1587
01:41:51,070 --> 01:41:52,637
Şimdi, bir şarkıya ne dersin, ha?
1588
01:41:52,670 --> 01:41:54,103
Evet!
1589
01:41:57,636 --> 01:42:00,769
♪ Can't take my past
1590
01:42:02,235 --> 01:42:06,501
♪ Can't take my history
1591
01:42:06,535 --> 01:42:09,334
♪ You could take my pa
1592
01:42:09,368 --> 01:42:13,468
♪ But his name's a mystery
1593
01:42:13,501 --> 01:42:14,735
Evet!
1594
01:42:14,768 --> 01:42:18,500
♪ Nothing you could
benden al
1595
01:42:18,534 --> 01:42:21,802
♪ Was ever worth keepin'
1596
01:42:22,902 --> 01:42:28,901
♪ Oh, nothing you can take
1597
01:42:30,300 --> 01:42:34,901
♪ Was ever worth keepin'
1598
01:42:37,101 --> 01:42:38,300
Hadi ama!
1599
01:42:43,767 --> 01:42:46,000
♪ Can't take my charm
1600
01:42:46,033 --> 01:42:48,232
♪ Can't take my humor
1601
01:42:48,266 --> 01:42:50,433
♪ You could take my wealth
1602
01:42:50,466 --> 01:42:53,399
♪ 'Cause it's just a rumor
1603
01:42:53,433 --> 01:42:58,299
♪ Hiçbir şey alamazsın
saklamaya değerdi
1604
01:42:58,331 --> 01:43:03,132
♪ Oh, nothing you can take
saklamaya değerdi
1605
01:43:03,166 --> 01:43:05,633
♪ Thinkin' you're so fine
1606
01:43:07,533 --> 01:43:10,231
♪ Thinkin' you're in control
1607
01:43:10,265 --> 01:43:12,198
♪ Thinkin' you'll change me
Belki beni yeniden düzenlersin.
1608
01:43:12,231 --> 01:43:15,532
♪ Tekrar düşünün
eğer amacınız buysa
1609
01:43:16,899 --> 01:43:18,899
♪ Ooh ♪
1610
01:43:18,932 --> 01:43:19,932
Lucy Gray!
1611
01:43:20,932 --> 01:43:22,532
-Lucy Gray!
-Billy Taupe!
1612
01:43:23,565 --> 01:43:25,297
Sesin geliyor.
biraz zayıf, Lucy Gray.
1613
01:43:25,330 --> 01:43:26,431
Billy! Billy!
1614
01:43:26,464 --> 01:43:29,197
Hepiniz zayıf görünüyorsunuz.
Bensiz. Olmaz mı?
1615
01:43:29,230 --> 01:43:30,464
-Billy!
-Anladım.
1616
01:43:31,330 --> 01:43:32,731
Billy!
1617
01:43:33,463 --> 01:43:35,463
Billy!
1618
01:43:35,497 --> 01:43:38,363
Oynamayacağına yemin etmiştin.
onlarla tekrar, Billy Taupe.
1619
01:43:40,196 --> 01:43:41,229
Hadi ama.
1620
01:43:41,263 --> 01:43:43,030
Sakin ol, sakin ol.
1621
01:43:48,229 --> 01:43:49,463
Beni özlediğini biliyorum Lucy Gray.
1622
01:43:49,497 --> 01:43:50,863
Ellerini kaldır
Şimdi benden uzak dur.
1623
01:43:50,897 --> 01:43:52,097
Çek ellerini üzerimden, Billy.
1624
01:43:52,130 --> 01:43:53,229
Çek ellerini üzerimden,
Billy Taupe.
1625
01:43:53,263 --> 01:43:54,362
Bana yaptıklarından sonra,
1626
01:43:54,395 --> 01:43:55,630
ellerini al
Şimdi benden uzak dur.
1627
01:43:55,663 --> 01:43:57,195
Yoksa yemin ederim bir yılan alırım
ve yapacağım.
1628
01:43:57,228 --> 01:43:58,463
Dokunma ona!
1629
01:44:01,563 --> 01:44:02,596
Coryo, dur!
1630
01:44:02,630 --> 01:44:04,563
-Çekil üstümden, çekil üstümden!
-Nesin sen, deli mi?
1631
01:44:04,596 --> 01:44:06,029
Hadi ama.
Buradan çıkmamız lazım.
1632
01:44:17,562 --> 01:44:19,562
Kimin aklına gelirdi ki?
Seni kurtarmak zorunda mıyım?
1633
01:44:24,928 --> 01:44:26,261
O burada.
1634
01:44:27,062 --> 01:44:28,327
O yaşıyor.
1635
01:44:30,194 --> 01:44:32,261
♪ Are you
1636
01:44:32,761 --> 01:44:35,260
♪ Are you
1637
01:44:35,293 --> 01:44:38,960
♪ Ağaca mı geliyorsun?
1638
01:44:38,994 --> 01:44:42,161
♪ Where they strung up a man
1639
01:44:44,061 --> 01:44:48,627
♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar
1640
01:44:48,660 --> 01:44:53,427
♪ Garip şeyler
burada oldu
1641
01:44:53,460 --> 01:44:58,026
♪ No stranger would it be
1642
01:44:58,060 --> 01:45:03,192
♪ If we met up at midnight
1643
01:45:03,225 --> 01:45:09,759
♪ Asılı ağaçta ♪
1644
01:45:14,125 --> 01:45:15,926
Dediler ki
Seni burada bulabilirim.
1645
01:45:18,759 --> 01:45:19,759
Üzgünüm, ben...
1646
01:45:22,692 --> 01:45:25,224
Ben hala
Bir ayağım arenada.
1647
01:45:31,159 --> 01:45:32,692
Saçın,
1648
01:45:33,124 --> 01:45:34,425
o üniforma..
1649
01:45:34,458 --> 01:45:36,190
Öldüğünü sanmıştım.
1650
01:45:36,223 --> 01:45:37,924
Evet, ben de öyle sanıyordum.
1651
01:45:39,757 --> 01:45:43,924
Ama dekanınız, Highbottom,
beni eve gönderdi.
1652
01:45:44,657 --> 01:45:45,857
Highbottom mı yaptı?
1653
01:45:45,891 --> 01:45:48,289
Beni trene kendisi bindirdi,
bana biraz para verdi.
1654
01:45:48,322 --> 01:45:50,189
Seni 8'e gönderdiklerini söyledi.
1655
01:45:50,222 --> 01:45:51,757
Kurallarını çiğnediğin için.
1656
01:45:53,023 --> 01:45:54,222
Hayatını kurtarıyorum.
1657
01:45:54,923 --> 01:45:56,256
Ama onlara son kuruşumu verdim.
1658
01:45:56,289 --> 01:45:57,923
Böylece buraya 12'ye gelebildim.
1659
01:45:59,557 --> 01:46:01,589
Çünkü yapmak zorundaydım.
seni bulmaya çalışacağım.
1660
01:46:01,623 --> 01:46:03,523
Dekanınız, o...
1661
01:46:04,489 --> 01:46:06,589
bana söyledi
en garip şey. O...
1662
01:46:09,656 --> 01:46:12,690
Memnun olduğunu söyledi.
Senden kurtulduğum için.
1663
01:46:13,790 --> 01:46:16,389
Sana ne yaptığımı söyledi.
arenadaki o çocuğa?
1664
01:46:20,755 --> 01:46:22,522
Başka seçeneğim yoktu.
1665
01:46:22,555 --> 01:46:24,488
-Şu küçük kız, Dill.
-Biliyorum.
1666
01:46:24,522 --> 01:46:25,955
Ben de öyle düşünmüştüm.
diğerlerinden biri...
1667
01:46:25,989 --> 01:46:28,022
-Belki Coral.
-Hey.
1668
01:46:28,056 --> 01:46:29,722
Sen bir katil değilsin, Lucy Gray.
1669
01:46:29,755 --> 01:46:30,889
Evet, öyle.
1670
01:46:33,854 --> 01:46:35,455
İkimiz de artık öyleyiz.
1671
01:46:37,555 --> 01:46:38,555
Güvendesin.
1672
01:46:59,320 --> 01:47:00,920
Peacekeeper arkadaşların.
1673
01:47:01,687 --> 01:47:02,720
Ben hallederim.
1674
01:47:02,753 --> 01:47:04,687
Burada olacaklar.
Dün geceki dövüş hakkında.
1675
01:47:06,820 --> 01:47:08,586
Hey, bizi birlikte göremezler.
1676
01:47:10,153 --> 01:47:11,919
Ormanın dışında bir göl var.
1677
01:47:14,119 --> 01:47:16,486
Kimse bilmiyor.
Biz Covey hariç.
1678
01:47:18,086 --> 01:47:19,452
Yarın burada buluşalım,
Gideceğiz.
1679
01:47:20,119 --> 01:47:22,485
Orada özgür olabiliriz.
1680
01:47:22,519 --> 01:47:24,152
Maude Ivory, gitarım sende mi?
1681
01:47:24,184 --> 01:47:25,752
-Evet.
-Teşekkürler, tatlım.
1682
01:47:33,085 --> 01:47:34,217
Bir araya getirebilirim.
1683
01:47:34,252 --> 01:47:36,318
-Tamam.
-Evet.
1684
01:47:36,352 --> 01:47:37,785
Oğlun geliyor.
1685
01:47:38,184 --> 01:47:39,418
Sonra görüşürüz.
1686
01:47:41,217 --> 01:47:42,951
Hey, geri dönmüşsün.
1687
01:47:43,885 --> 01:47:45,951
Lucy Gray nasıl?
1688
01:47:45,985 --> 01:47:50,451
Uzun süreceğini düşünmüştüm,
Ben de şehri keşfetmeye karar verdim.
1689
01:47:50,484 --> 01:47:51,884
Oh.
1690
01:47:51,917 --> 01:47:53,583
Billy Taupe ile mi?
1691
01:47:53,617 --> 01:47:55,650
Peki diğer adam kim?
Onunla mı?
1692
01:47:55,684 --> 01:47:57,950
Bunu hatırlıyorum.
Akademi'den.
1693
01:47:57,984 --> 01:47:59,650
Seni izlerken herkesi izliyorum.
1694
01:48:00,583 --> 01:48:02,684
Dikkatlice seçmek
ne zaman tartılacağını.
1695
01:48:02,717 --> 01:48:04,116
Deniyor musun
bu insanlara yardım etmek için?
1696
01:48:04,150 --> 01:48:06,150
Sence yardıma ihtiyaçları yok mu?
1697
01:48:06,182 --> 01:48:07,650
Savaşı kaybettiler, Sejanus.
1698
01:48:07,684 --> 01:48:11,583
Onların başlattığı bir savaş
ailenizi zengin eden şey.
1699
01:48:12,483 --> 01:48:14,250
Bir kenara atacak değilim.
1700
01:48:14,283 --> 01:48:16,516
sahip olabileceğim herhangi bir şans
bir gün eve dönmenin
1701
01:48:16,549 --> 01:48:18,482
çünkü
biraz suçlu hissediyorsun.
1702
01:48:20,182 --> 01:48:22,115
Anladın mı?
1703
01:48:22,149 --> 01:48:24,215
♪ Oft I'd heard
1704
01:48:24,249 --> 01:48:27,082
♪ Of Lucy Gray
1705
01:48:27,115 --> 01:48:31,416
♪ And when I cross the wild
1706
01:48:31,449 --> 01:48:36,481
♪ Bir şans
gün ağarırken görmek için
1707
01:48:36,515 --> 01:48:38,682
♪ Yalnız çocuk
1708
01:48:40,114 --> 01:48:44,648
♪ Ve sonra
geçtikleri açık bir alan
1709
01:48:44,682 --> 01:48:49,781
♪ İşaretler
hala aynıydı
1710
01:48:49,814 --> 01:48:52,081
♪ They tracked them on
1711
01:48:52,114 --> 01:48:54,614
♪ Asla kaybolmaz
1712
01:48:54,647 --> 01:48:59,547
♪ And to the bridge they came
1713
01:48:59,580 --> 01:49:04,614
♪ Takip ettiler
karlı kıyıdan
1714
01:49:04,647 --> 01:49:08,913
♪ O ayak izleri tek tek
1715
01:49:10,280 --> 01:49:14,479
♪ Tahtanın ortasına
1716
01:49:14,513 --> 01:49:17,646
♪ And further there were none
1717
01:49:19,279 --> 01:49:24,845
♪ Yine de bazıları
bu güne kadar
1718
01:49:24,879 --> 01:49:29,612
♪ O yaşayan bir çocuk
1719
01:49:29,645 --> 01:49:35,012
♪ That you may
tatlı Lucy Gray'e bakın
1720
01:49:35,046 --> 01:49:38,412
♪ Upon the lonesome wild ♪
1721
01:49:43,112 --> 01:49:45,178
Daha önce hiç görmedim.
bu kuşlar daha önce.
1722
01:49:45,211 --> 01:49:47,911
Biz onlara alaycı kuş deriz.
1723
01:49:49,778 --> 01:49:51,377
Yaşayacak mı?
1724
01:49:52,511 --> 01:49:55,844
Lucy Gray, şarkıdaki?
Ayak izleri mi?
1725
01:49:55,878 --> 01:49:57,577
Belki de uçup gitmiştir.
1726
01:49:57,611 --> 01:49:59,910
Eminim.
O dışarıda bir yerde.
1727
01:49:59,943 --> 01:50:01,544
O bir kurtulan.
1728
01:50:01,577 --> 01:50:03,743
Ama bu bir gizem, tatlım.
1729
01:50:04,643 --> 01:50:05,743
Tıpkı benim gibi.
1730
01:50:07,145 --> 01:50:08,576
Sana bir şey getirdim.
1731
01:50:15,010 --> 01:50:16,510
Annemindi.
1732
01:50:18,209 --> 01:50:19,710
Senin almanı istiyorum.
1733
01:50:21,742 --> 01:50:23,209
Mmm.
1734
01:50:24,043 --> 01:50:26,276
Hala gül gibi kokuyor.
1735
01:50:28,043 --> 01:50:29,243
Teşekkür ederim.
1736
01:50:30,110 --> 01:50:32,609
Ona iyi bakacağım,
Söz veriyorum.
1737
01:50:32,642 --> 01:50:35,342
Aileni özlüyor olmalısın.
Burada çok fazla.
1738
01:50:36,143 --> 01:50:37,375
Benim var.
1739
01:50:38,275 --> 01:50:39,409
Onlar için her zaman endişeleniyorum.
1740
01:50:39,442 --> 01:50:41,641
Sen de
Gerçekten geri dönecek misin?
1741
01:50:42,708 --> 01:50:44,574
Eğer yapabilseydin?
1742
01:50:44,608 --> 01:50:45,708
Capitol'e mi?
1743
01:50:45,741 --> 01:50:46,975
Yapmak zorundayım.
1744
01:50:47,008 --> 01:50:48,408
Ait olduğum yer orası.
1745
01:50:49,641 --> 01:50:52,142
Ama umarım
benimle geri geleceksin.
1746
01:50:52,174 --> 01:50:54,108
Capitol bana göre değil.
1747
01:50:54,142 --> 01:50:57,307
En azından medeni.
Düzeni var.
1748
01:50:57,341 --> 01:50:59,374
Açlık Oyunları sipariş mi?
1749
01:51:00,142 --> 01:51:01,573
Hayır.
1750
01:51:01,607 --> 01:51:02,840
Hayır, tabii ki değil.
1751
01:51:04,174 --> 01:51:07,042
Peki ya bu
bizim hayatımız mıydı, Coriolanus?
1752
01:51:07,075 --> 01:51:08,373
Dışarıda.
1753
01:51:09,907 --> 01:51:12,173
Her an uyanabilirsin.
1754
01:51:12,206 --> 01:51:14,540
Kendi yemeğimizi yakalıyoruz,
Göl kenarında yaşayan.
1755
01:51:14,573 --> 01:51:17,839
Demek istediğim.
hala bir ihtiyaç hissediyorsun
O zaman bile Capitol için?
1756
01:51:17,873 --> 01:51:18,939
Uh...
1757
01:51:20,572 --> 01:51:23,074
-Bunu siz mi seçtiniz?
-Evet.
1758
01:51:23,107 --> 01:51:24,340
Teşekkür ederim.
1759
01:51:27,305 --> 01:51:29,272
Henüz biraz erken,
Maude Ivory.
1760
01:51:30,041 --> 01:51:31,939
-Hayır.
-Hayır.
1761
01:51:31,972 --> 01:51:33,272
Ne için erken?
1762
01:51:34,073 --> 01:51:35,506
Kökleri yemek için.
1763
01:51:36,606 --> 01:51:39,539
Güzel küçük şey,
ama kararlı.
1764
01:51:39,571 --> 01:51:41,505
Bazı insanlar buna
"Bataklık patatesi."
1765
01:51:41,538 --> 01:51:45,304
Ama bence "katniss"
çok daha güzel bir yüzük, değil mi?
1766
01:51:49,672 --> 01:51:51,538
Hey, çubukları al, CC?
1767
01:51:51,571 --> 01:51:53,405
Kullanabiliriz
Evde biraz daha balık var.
1768
01:51:57,937 --> 01:51:59,537
Billy Taupe'u özlüyor.
1769
01:52:01,470 --> 01:52:02,537
Ya sen?
1770
01:52:04,937 --> 01:52:06,804
Hasat'tan beri değil, hayır.
1771
01:52:09,004 --> 01:52:10,871
Artık ona güvenemem.
1772
01:52:11,870 --> 01:52:13,470
Güven her şeydir.
1773
01:52:14,770 --> 01:52:16,370
Bu benim her şeyim.
1774
01:52:18,470 --> 01:52:20,270
Aşktan bile daha önemli.
1775
01:52:21,436 --> 01:52:23,803
Güven olmadan, şunları yapabilirsiniz
benim için ölü bile olabilir.
1776
01:52:25,169 --> 01:52:27,169
Bana güvenebilirsiniz.
Sana söz veriyorum.
1777
01:52:27,202 --> 01:52:29,103
Eğer güvenebilirseniz
Bu dünyadaki herkes,
1778
01:52:29,137 --> 01:52:30,403
bana güvenebilirsin.
1779
01:52:34,037 --> 01:52:35,568
Sen de bana güvenebilirsin.
1780
01:52:40,902 --> 01:52:41,902
Özel Kar mı?
1781
01:52:42,835 --> 01:52:43,835
Bizimle gel.
1782
01:52:55,501 --> 01:52:56,969
Kar.
1783
01:52:57,002 --> 01:52:58,301
Sonuçları aldım
1784
01:52:58,335 --> 01:53:00,701
yetenek testlerinizden
Bu sabah.
1785
01:53:00,734 --> 01:53:02,834
Baktım da
eğitim kayıtları da.
1786
01:53:02,868 --> 01:53:04,534
Performansınız örnek teşkil ediyor.
1787
01:53:04,567 --> 01:53:06,734
Diğer acemilerin yarısı
Okuyamıyorum, efendim.
1788
01:53:06,768 --> 01:53:11,167
Siz Generalsiniz
Crassus Snow'un oğlu.
1789
01:53:12,534 --> 01:53:14,968
Buraya gelmek için ne yaptın?
1790
01:53:15,001 --> 01:53:16,968
Bir düşman edindim, efendim.
1791
01:53:17,001 --> 01:53:18,366
Capitol'de.
1792
01:53:18,400 --> 01:53:22,233
Ben bir kariyer yaptım
Düşmanlarımın planlarını mahvediyorum.
1793
01:53:22,266 --> 01:53:23,934
Seni yeniden atayacağım.
1794
01:53:23,968 --> 01:53:25,800
memur eğitimine
2. Bölge'de.
1795
01:53:25,833 --> 01:53:27,733
Gerçek bir ücret kazanacaksınız.
1796
01:53:27,767 --> 01:53:30,666
Hatta belki bir şans daha
bir gün Capitol'de.
1797
01:53:30,699 --> 01:53:32,933
Tren 10 gün içinde kalkıyor.
1798
01:53:32,967 --> 01:53:34,832
Temiz bir sicil tutun,
1799
01:53:34,867 --> 01:53:38,399
asla kimseyi göremeyeceksin
12. Bölge'den tekrar.
1800
01:53:41,732 --> 01:53:43,766
Bir sorun mu var?
1801
01:53:43,799 --> 01:53:46,666
Bu bir onur, asker.
Bir seçenek değil.
1802
01:53:47,198 --> 01:53:48,399
Evet, efendim.
1803
01:53:49,532 --> 01:53:50,532
Teşekkür ederim.
1804
01:53:53,099 --> 01:53:55,198
-Coryo?
-Tigris?
1805
01:53:56,932 --> 01:53:57,966
Coryo!
1806
01:53:57,999 --> 01:54:00,464
Dicle.
1807
01:54:00,999 --> 01:54:02,197
Buklelerin!
1808
01:54:02,231 --> 01:54:04,498
Evet, biliyorum.
1809
01:54:05,998 --> 01:54:07,197
Neredesin?
1810
01:54:07,764 --> 01:54:08,797
Coryo, biz iyiyiz.
1811
01:54:08,831 --> 01:54:10,597
Tigris, neredesin?
1812
01:54:14,132 --> 01:54:16,397
Taşınmak zorunda kaldık.
1813
01:54:16,430 --> 01:54:18,898
Burayı kiralıyoruz.
Sadece şimdilik.
1814
01:54:18,931 --> 01:54:20,064
Seni tahliye mi ettiler?
1815
01:54:20,097 --> 01:54:22,664
Dinle. Ben iyiyim.
1816
01:54:22,697 --> 01:54:23,697
Büyükannem iyi.
1817
01:54:23,730 --> 01:54:27,131
Gerçekten bilmiyorum.
Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı?
1818
01:54:27,163 --> 01:54:29,729
Sanırım buldum.
Buradan bir çıkış yolu.
1819
01:54:29,763 --> 01:54:32,396
Bunu yapmak zorundayım.
2'de Memur Eğitimi yoluyla.
1820
01:54:32,429 --> 01:54:35,329
Ve sonra yoluma devam edebilirim
Capitol'e geri dönün.
1821
01:54:35,362 --> 01:54:37,396
-Bunu düzelteceğim.
-Tamam.
1822
01:54:38,162 --> 01:54:39,462
Yakında evde olacağım.
1823
01:54:39,496 --> 01:54:41,096
Söz veriyorum.
1824
01:54:41,130 --> 01:54:42,796
Beni umutlandırmayın.
1825
01:55:06,862 --> 01:55:08,294
Güvenli! Gitmeye hazırız!
1826
01:55:27,160 --> 01:55:30,028
Her ne yapıyorsan,
bunu durdurmalısın.
1827
01:55:30,061 --> 01:55:31,292
-Ne yapıyorsun?
-Yapma.
1828
01:55:31,326 --> 01:55:34,159
Seni konuşurken gördüm.
hapishanedeki o kadına.
1829
01:55:34,192 --> 01:55:35,493
Eğer seni şimdi rapor etmezsem.
1830
01:55:35,526 --> 01:55:37,192
Bilmiyorsun.
Rapor edilecek bir şey yok.
1831
01:55:37,226 --> 01:55:39,593
Onlar biliyorlar
Biz arkadaşız, Sejanus.
1832
01:55:39,626 --> 01:55:41,292
Yapacaksın
ikimizi de öldürtecek.
1833
01:55:41,326 --> 01:55:43,159
Bana söylemiştin.
Bir şeyler yapabilirim.
1834
01:55:43,192 --> 01:55:45,893
Bana söylemiştin.
Bir fark yaratabilirim.
1835
01:55:47,793 --> 01:55:49,860
Bir grup yerli var.
bu da
1836
01:55:49,893 --> 01:55:51,592
-12. Bölge'den sonsuza dek.
-Yapma. Konuşmayı kes.
1837
01:55:51,625 --> 01:55:53,558
-Bunu duyamıyorum.
-Beni dinle.
1838
01:55:58,792 --> 01:56:00,458
Kuzeye gidiyorlar.
1839
01:56:00,492 --> 01:56:03,325
yeni bir hayata başlamak için
Panem'den çok uzakta.
1840
01:56:04,258 --> 01:56:05,491
Malzeme için paraya ihtiyaçları var.
1841
01:56:05,524 --> 01:56:07,759
Bana gidebileceğimi söylediler.
Eğer onlar için alırsam.
1842
01:56:07,792 --> 01:56:08,925
Bizimle gelebilirsin.
1843
01:56:08,959 --> 01:56:10,859
Para veriyorsun.
yerel halka.
1844
01:56:10,892 --> 01:56:13,224
Aklını mı kaçırdın sen?
Hepsi asi.
1845
01:56:13,257 --> 01:56:14,891
Burada kalamam. Kalmayacağım.
1846
01:56:14,924 --> 01:56:17,157
Bunu yapmayı planlamıyorlar.
Tehlikeli bir şey yok, tamam mı?
1847
01:56:17,190 --> 01:56:18,791
Hepsi tehlikeli.
1848
01:56:18,824 --> 01:56:21,758
Onlar sadece ne yapıyorlar
Başka biri olsa yapardı, Coryo.
1849
01:56:21,791 --> 01:56:24,590
Lider, Spruce, o istiyor
kız kardeşi Lil'i almak için,
1850
01:56:24,623 --> 01:56:25,724
üssünde hapisten çıktı.
1851
01:56:25,758 --> 01:56:26,858
Hoff onu idam edecek.
1852
01:56:26,891 --> 01:56:29,189
çünkü o adamı tanıyor
öldürdükleri.
1853
01:56:29,223 --> 01:56:30,456
Bu yanlış.
1854
01:56:30,490 --> 01:56:31,858
Onu çıkarmalarına yardım edeceğim.
1855
01:56:31,891 --> 01:56:34,189
-Bu ihanet, Sejanus.
-Kimsenin canı yanmayacak.
1856
01:56:34,223 --> 01:56:36,823
Ben sadece senin yaptığını yapıyorum.
arenada yapmamı söyledi.
1857
01:56:36,857 --> 01:56:38,256
Sadece deniyordum.
seni kurtarmak için
1858
01:56:38,289 --> 01:56:40,657
ilk kez yaptığında
yeterince aptalca bir şey
1859
01:56:40,690 --> 01:56:42,156
hayatımı mahvetmek için.
1860
01:56:43,422 --> 01:56:46,024
Ya seni yakalarlarsa
Bu kadını üs dışına mı çıkarıyorsun?
1861
01:56:46,057 --> 01:56:48,024
Risk almaya değer
doğru olanı yapmak için.
1862
01:56:48,057 --> 01:56:49,288
Senin için.
1863
01:56:49,322 --> 01:56:50,923
Baban sadece
satın alarak kurtulabilirsin
1864
01:56:50,957 --> 01:56:52,322
Her zaman yaptığı gibi,
1865
01:56:52,355 --> 01:56:55,222
Ben asılırken
Sadece seni tanıdığım için.
1866
01:56:56,622 --> 01:56:57,621
Lütfen.
1867
01:56:58,455 --> 01:57:00,956
Seni tekrar kurtarmak zorunda bırakma beni.
1868
01:57:00,989 --> 01:57:03,288
Sana ihtiyacım yok.
beni kurtarmak için, Coryo.
1869
01:57:23,553 --> 01:57:25,088
Onlar sadece
1870
01:57:25,122 --> 01:57:26,888
başkalarının ne
olur, Coryo.
1871
01:57:26,921 --> 01:57:28,286
Lider, Spruce,
1872
01:57:28,320 --> 01:57:30,087
Kız kardeşini almak istiyor,
Lil, hapisten çıktı.
1873
01:57:56,819 --> 01:58:00,686
♪ Herkes doğar
bir ıslık kadar temiz
1874
01:58:04,020 --> 01:58:06,318
♪ Bir papatya kadar taze
1875
01:58:06,351 --> 01:58:08,485
♪ Ve biraz deli değil
1876
01:58:08,518 --> 01:58:12,451
♪ Staying that way's
çapalamak için zor bir sıra
1877
01:58:12,485 --> 01:58:14,818
♪ As rough as a briar
1878
01:58:14,852 --> 01:58:17,652
♪ Ateşin içinden geçmek gibi
1879
01:58:20,151 --> 01:58:22,217
♪ This world, it's dark
1880
01:58:22,250 --> 01:58:24,752
♪ This world, it's scary
1881
01:58:24,785 --> 01:58:26,183
♪ I've taken some hits
1882
01:58:26,217 --> 01:58:28,751
♪ So no wonder I'm wary
1883
01:58:28,784 --> 01:58:32,450
♪ Bu yüzden sana ihtiyacım var
1884
01:58:32,484 --> 01:58:37,651
♪ You're as pure as the driven
1885
01:58:37,684 --> 01:58:40,316
♪ Kar
1886
01:58:41,051 --> 01:58:45,282
♪ Oh
1887
01:58:45,751 --> 01:58:48,516
♪ Oh
1888
01:58:54,916 --> 01:58:59,181
♪ Soğuk ve temiz
1889
01:58:59,215 --> 01:59:03,181
♪ Swirling over my skin
1890
01:59:03,215 --> 01:59:07,415
♪ You clothe me
1891
01:59:07,448 --> 01:59:11,181
♪ You soak right in
1892
01:59:11,215 --> 01:59:15,548
♪ This world, it's cruel
bir sürü sorunla
1893
01:59:15,582 --> 01:59:20,180
♪ Bana iki neden sordun
Üç ve yirmi var.
1894
01:59:20,214 --> 01:59:21,715
♪ Sana neden güvendiğim için
1895
01:59:21,749 --> 01:59:24,081
Billy, ne
Ne yapıyorsun sen?
1896
01:59:24,115 --> 01:59:29,247
♪ You're as pure as the driven
1897
01:59:29,280 --> 01:59:31,614
♪ Kar ♪
1898
01:59:31,648 --> 01:59:34,180
Para demiştin.
erzakların kuzeye ulaşmasıydı.
1899
01:59:34,214 --> 01:59:35,279
Bunlar erzak.
1900
01:59:35,313 --> 01:59:36,614
Ne, düşündün mü
Bu bir oyun muydu?
1901
01:59:36,648 --> 01:59:38,048
Dediniz ki
Kimsenin canı yanmayacaktı.
1902
01:59:38,080 --> 01:59:39,146
-Bu anlaşmanın bir parçası değil.
-Hey.
1903
01:59:40,246 --> 01:59:41,481
Hey, dur!
1904
01:59:42,446 --> 01:59:44,213
Ne yapıyorsun?
Silahlar, Sejanus?
1905
01:59:44,246 --> 01:59:46,947
Orada olduğunu bilmiyordum.
silahlar olacaktı,
Coryo. Bana yalan söylediler.
1906
01:59:46,980 --> 01:59:48,513
Dürüst olacaklarını mı sandın?
1907
01:59:48,546 --> 01:59:50,445
Deli misin sen? Orada
Barış muhafızları orada.
1908
01:59:50,480 --> 01:59:52,513
Bir tane daha var.
Şimdi burada da.
1909
01:59:52,546 --> 01:59:54,080
Tamam, bekle.
1910
01:59:54,114 --> 01:59:55,212
Peki ya belediye başkanının kızı?
1911
01:59:55,245 --> 01:59:57,079
Hey, sorun yok, Spruce.
O benimle birlikte.
1912
01:59:57,113 --> 01:59:59,013
Ona buraya gelmesini söyledim.
Yardım edecek.
1913
01:59:59,046 --> 02:00:00,446
-Hey, nerede...
-Bekle, bekle, bekle.
1914
02:00:00,480 --> 02:00:02,613
Sen davet et
Bütün kasabayı mı, Plinth?
1915
02:00:02,647 --> 02:00:03,680
O iyi, Spruce.
1916
02:00:03,712 --> 02:00:05,446
O da bize katılıyor.
O da benimle.
1917
02:00:05,480 --> 02:00:06,513
O ne?
1918
02:00:06,545 --> 02:00:08,579
Sessiz ol, Mayfair.
Sonra açıklarım.
1919
02:00:08,612 --> 02:00:11,812
Sanırım dinlemeyi bıraktım.
Açıklamalarınıza.
1920
02:00:11,846 --> 02:00:13,879
Hiçbir yere gitmiyor.
1921
02:00:13,912 --> 02:00:15,311
Ve sen de değilsin.
1922
02:00:15,344 --> 02:00:17,612
Babam ipe çekecek
Hepiniz bunun için hazırsınız.
1923
02:00:17,646 --> 02:00:18,479
Durun!
1924
02:00:18,512 --> 02:00:19,612
Herkese söyleyecek, seni aptal.
1925
02:00:19,646 --> 02:00:21,144
-Hepimizi astıracak.
-O haklı.
1926
02:00:21,177 --> 02:00:23,244
Hayır, yapmayacak, Spruce.
Hep konuşuyor, icraat yok.
1927
02:00:23,277 --> 02:00:25,244
Ne düşünüyorsun, Lucy Gray?
1928
02:00:25,945 --> 02:00:27,578
Hep konuşup, hiç hareket etmiyor muyum?
1929
02:00:27,611 --> 02:00:30,878
Hey, nasıl eğlendin
Bu arada, Capitol'e mi?
1930
02:00:32,144 --> 02:00:33,811
Görüşürüz.
Asma Ağacı'nda.
1931
02:00:33,845 --> 02:00:34,845
Hayır, hayır!
1932
02:00:36,111 --> 02:00:37,544
Bekle.
1933
02:00:40,044 --> 02:00:41,645
Mayfair!
1934
02:00:41,677 --> 02:00:44,543
♪ Devam et
hayatın güneşli tarafı... ♪
1935
02:00:46,944 --> 02:00:49,077
Coriolanus, ne
Az önce ne yaptın?
1936
02:00:49,111 --> 02:00:50,977
Az önce
Belediye başkanının kızı, oğlu.
1937
02:00:51,011 --> 02:00:52,209
Az önce ne yaptın sen?
1938
02:00:52,242 --> 02:00:54,175
Eğer daha önce asi değilsen,
Şimdi sen.
1939
02:00:54,209 --> 02:00:56,076
-Onu sen öldürdün.
-Sessiz ol, Billy Taupe.
1940
02:00:56,110 --> 02:00:57,275
Bir şeyin yok.
1941
02:00:57,309 --> 02:00:58,477
Sen ve ben,
her şey yoluna girecek.
1942
02:00:58,510 --> 02:00:59,843
Hiç kimse
Sanırım bu bizdik.
1943
02:00:59,876 --> 02:01:01,843
Sen sadece
Buradan özgürce çıkıp gitmek mi?
1944
02:01:03,142 --> 02:01:05,309
-Bunu bana atabilir misin?
-Sessiz ol dedim.
1945
02:01:05,342 --> 02:01:08,274
Bir sürprizin var.
Geliyorum, Capitol çocuğu.
1946
02:01:08,308 --> 02:01:11,043
Eğer bunun için sallanacaksam,
Benimle sallanıyorsun.
1947
02:01:13,776 --> 02:01:15,743
Oh!
1948
02:01:15,776 --> 02:01:18,208
-Zaten ona güvenmiyordum.
-Billy Taupe!
1949
02:01:18,241 --> 02:01:20,675
Bana bak. Bana bak.
Bana bak. Bana bak.
1950
02:01:20,708 --> 02:01:23,141
Gideceksin.
o sahneye geri dönmek
ve sen şarkı söyleyeceksin.
1951
02:01:23,174 --> 02:01:24,742
Şarkı söyleyeceksin
hiçbir sorun yokmuş gibi.
1952
02:01:24,775 --> 02:01:26,208
Ve bizi bulacağım
Bundan kurtulmanın bir yolu var, tamam mı?
1953
02:01:26,241 --> 02:01:28,708
-Tamam. Tamam.
-Tamam mı? Yemin ederim. Yemin ederim.
1954
02:01:28,742 --> 02:01:29,842
Git. Git.
1955
02:01:30,908 --> 02:01:33,475
Bu silahlardan kurtulun. Git.
1956
02:01:33,508 --> 02:01:34,742
Hadi, Spruce, hadi.
1957
02:01:34,775 --> 02:01:36,074
Öyle olması gerekmiyordu.
böyle olması için.
1958
02:01:36,108 --> 02:01:37,340
Kimsenin zarar görmemesi gerekiyordu.
1959
02:01:37,375 --> 02:01:39,207
-Bir kez olsun kapa çeneni.
-Hepsi benim hatam!
1960
02:01:39,240 --> 02:01:40,807
Bunların hepsi senin suçun.
1961
02:01:40,841 --> 02:01:43,507
Bu sadece
yapmazsan daha kötü
Kendini toparla.
1962
02:01:43,540 --> 02:01:45,974
Şimdi tek kelime edersen,
İkimiz de bittik.
1963
02:01:46,008 --> 02:01:47,374
Bu yüzden oraya geri dönüyoruz.
1964
02:01:47,407 --> 02:01:49,941
ve biz gibi davranıyoruz
hiçbir sorun yok.
1965
02:01:49,974 --> 02:01:51,474
-Bilmiyorum.
-Hey.
1966
02:01:52,807 --> 02:01:54,440
Hey, bana bak.
1967
02:01:54,474 --> 02:01:57,272
Yapmak zorundasın
Kendini toparla.
Kendini toparlamalısın.
1968
02:01:57,306 --> 02:01:59,172
Buraya benim için geldin, değil mi?
1969
02:02:00,107 --> 02:02:01,374
Biz kardeş miyiz?
1970
02:02:01,973 --> 02:02:03,373
Kardeşler.
1971
02:02:03,406 --> 02:02:08,007
Yani her ne yaptıysan,
Yemin ederim seni güvende tutacağım.
1972
02:02:08,040 --> 02:02:11,138
O silahlar
tek yarım kalmış iş
Dördümüz dışında.
1973
02:02:11,171 --> 02:02:12,573
Yani iyi olacağız.
1974
02:02:13,271 --> 02:02:15,271
Tamam mı? Tek kelime etme.
1975
02:02:15,306 --> 02:02:16,373
-Tamam.
-Tamam mı?
1976
02:02:22,572 --> 02:02:24,205
-Hey, Beanie.
-Evet?
1977
02:02:24,237 --> 02:02:26,372
Kim o kız?
dans ediyordun, adamım?
1978
02:02:26,405 --> 02:02:28,170
Sanırım adı Josie'ydi.
1979
02:02:28,204 --> 02:02:31,038
Hadi millet, kalkın!
Herkes ayağa!
1980
02:02:31,071 --> 02:02:33,672
-Hadi gidelim!
-Smiley, neler oluyor?
1981
02:02:34,904 --> 02:02:36,438
Hoff aklını kaçırıyor.
1982
02:02:36,472 --> 02:02:38,338
Belediye başkanının kızı vuruldu,
ve erkek arkadaşını da.
1983
02:02:38,372 --> 02:02:40,305
O gönderiyor
Elimizdeki her homurtuyu,
1984
02:02:40,338 --> 02:02:41,871
Bunu yapan silahları bulmak için.
1985
02:02:46,804 --> 02:02:50,638
Barışı korumak bizim görevimiz
bu bölgede.
1986
02:02:50,671 --> 02:02:53,537
Yani bu katiller
adalete teslim edilecektir.
1987
02:02:53,571 --> 02:02:55,803
Bulacağız
cinayet silahları.
1988
02:02:55,837 --> 02:02:59,004
Eğer katiller hala
Panem'in pençesinde,
1989
02:02:59,037 --> 02:03:01,637
asılacaklar
hafta bitmeden.
1990
02:03:02,903 --> 02:03:04,837
Tam şurada.
Kımıldama, tamam mı?
1991
02:03:04,870 --> 02:03:06,069
Diğerini kontrol et.
1992
02:03:06,103 --> 02:03:07,168
Ben hiçbir şey yapmadım!
1993
02:03:07,202 --> 02:03:09,103
Git!
1994
02:03:09,135 --> 02:03:10,202
Sırtlar duvara!
1995
02:03:10,235 --> 02:03:11,637
Bunlar çocuk, lütfen!
1996
02:03:13,436 --> 02:03:14,869
-Temiz!
-Temizle!
1997
02:03:24,636 --> 02:03:25,736
Sen iyi misin?
1998
02:03:25,769 --> 02:03:28,002
Belediye başkanı gidiyor.
beni öldürtmek için, Coriolanus.
1999
02:03:28,035 --> 02:03:29,335
Zaten benim yaptığımı düşünüyor.
2000
02:03:29,369 --> 02:03:31,134
Billy Taupe, Mayfair, ikisi de öldü.
2001
02:03:31,167 --> 02:03:33,302
Spruce'u şimdi yakalarlarsa,
ya da Sejanus konuşur.
2002
02:03:33,335 --> 02:03:36,401
-Sejanus konuşmayacak.
-Bunu nereden biliyorsun?
2003
02:03:36,434 --> 02:03:37,835
İşkence ediyorlar.
yakaladıkları insanlar
2004
02:03:37,868 --> 02:03:38,901
bilgi için buraya.
2005
02:03:38,935 --> 02:03:40,468
Barış Muhafızları bile.
2006
02:03:40,501 --> 02:03:41,601
Özür dilerim.
2007
02:03:42,166 --> 02:03:43,368
Çok özür dilerim.
2008
02:03:43,401 --> 02:03:45,200
Ben halletmeliydim
o silahlarla kendim.
2009
02:03:45,735 --> 02:03:47,934
Ve Mayfair.
2010
02:03:47,967 --> 02:03:49,034
Ben sadece
Doğru düşünmek.
2011
02:03:49,067 --> 02:03:51,001
Kaçmak zorundayım. Kuzeye.
2012
02:03:51,034 --> 02:03:52,967
Billy Taupe gibi
ve diğerleri hakkında konuştuk.
2013
02:03:53,001 --> 02:03:54,401
Bölgelerden uzakta.
2014
02:03:54,433 --> 02:03:56,001
Eğer şimdi burada kalırsam,
Ben de ölmüş sayılırım.
2015
02:03:56,034 --> 02:03:57,333
Peki ya Covey?
2016
02:03:57,367 --> 02:03:59,233
Birbirlerine göz kulak olabilirler.
2017
02:04:00,367 --> 02:04:02,367
Sadece veda etmek istedim.
2018
02:04:06,966 --> 02:04:08,766
Ben de seninle geleceğim.
2019
02:04:08,799 --> 02:04:10,766
-Peki ya aileniz?
-Bak.
2020
02:04:10,799 --> 02:04:13,666
Hoff'u yeni öğrendim.
beni 2'ye gönderiyor
Memur Eğitimi için
2021
02:04:13,699 --> 02:04:15,799
-Ama artık bunların hiçbir önemi yok.
-Gidecektin.
2022
02:04:15,833 --> 02:04:18,066
Her şey Panem'de.
2023
02:04:18,100 --> 02:04:20,999
O silahı bulur bulmaz,
beni asacaklar.
2024
02:04:21,032 --> 02:04:22,699
Hangi bölgede olursam olayım.
2025
02:04:23,898 --> 02:04:25,164
Ne zaman gidebilirsin?
2026
02:04:28,199 --> 02:04:29,665
Yarın.
2027
02:04:29,698 --> 02:04:30,865
-Dawn.
-Tamam.
2028
02:04:32,398 --> 02:04:33,398
Tamam.
2029
02:04:35,298 --> 02:04:38,565
Benimle Asma Ağacı'nda buluş.
İlk ışık.
2030
02:04:47,231 --> 02:04:48,264
Whoo-hoo!
2031
02:04:48,298 --> 02:04:50,597
Bir tane bulduk.
Sanırım bir tane var.
2032
02:04:52,731 --> 02:04:54,831
Adının Spruce olduğunu söylüyorlar.
2033
02:04:59,697 --> 02:05:01,263
Üç yıl.
2034
02:05:01,297 --> 02:05:04,564
Capitol için savaştım.
Savaş sırasında.
2035
02:05:04,597 --> 02:05:06,563
Kızgındım.
2036
02:05:06,596 --> 02:05:10,230
Ama bu ilk defa
Kendimden utandım.
2037
02:05:10,263 --> 02:05:12,296
Diğerini buraya getir.
2038
02:05:26,595 --> 02:05:27,662
Coryo.
2039
02:05:28,762 --> 02:05:29,895
Coryo. Coryo.
2040
02:05:29,929 --> 02:05:32,328
Capitol'de
jabberjay aracılığıyla haber alındı
2041
02:05:32,362 --> 02:05:35,695
bu iki adam komplo kurdu
üssümüzün hapishanesine girmek için
2042
02:05:35,729 --> 02:05:37,495
ve kuzeye kaçmak
2043
02:05:37,528 --> 02:05:40,928
bu teröristi serbest bırakmak için
esaretten.
2044
02:05:40,961 --> 02:05:45,161
Bir isyancıdan bunu beklerdim.
ama bizden birinden değil.
2045
02:05:45,195 --> 02:05:48,061
Bu vatana ihanettir,
Sade ve basit.
2046
02:05:48,096 --> 02:05:49,694
Kaydı çal!
2047
02:05:49,728 --> 02:05:51,096
Lider, Spruce,
2048
02:05:51,128 --> 02:05:52,527
o istiyor
kız kardeşi Lil'i almak için,
2049
02:05:52,561 --> 02:05:54,127
hapishaneden kaçtı. Hoff
onu idam edecekler.
2050
02:05:54,160 --> 02:05:55,260
Hayır, Coryo. Coryo, yardım et!
2051
02:05:55,294 --> 02:05:56,861
...çünkü
O adamı tanıyor.
2052
02:05:56,893 --> 02:05:58,827
-Öldürdükleri. Bu yanlış.
- Hayır, hayır, hayır! Anne! Yardım edin! Anne! Anne!
2053
02:05:58,860 --> 02:06:00,095
Anne!
2054
02:06:03,160 --> 02:06:04,361
Yardım edin!
2055
02:06:05,860 --> 02:06:07,760
Anne! Ma! Ma!
2056
02:06:07,793 --> 02:06:08,827
Hayır, hayır!
2057
02:06:08,860 --> 02:06:12,326
Anne! Ma! Ma! Ma! Ma!
2058
02:06:14,793 --> 02:06:17,493
Yardım edin! Anne! İmdat!
2059
02:06:54,924 --> 02:06:56,124
Hayır.
2060
02:06:58,991 --> 02:07:00,257
Özür dilerim.
2061
02:07:01,424 --> 02:07:02,557
Özür dilerim.
2062
02:07:10,924 --> 02:07:12,156
♪ Are you
2063
02:07:12,889 --> 02:07:14,756
♪ Are you
2064
02:07:14,789 --> 02:07:17,457
♪ Ağaca geliyor
2065
02:07:17,490 --> 02:07:21,389
♪ Where they strung up a man
2066
02:07:21,422 --> 02:07:25,456
♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar
2067
02:07:25,489 --> 02:07:29,356
♪ Garip şeyler
burada oldu
2068
02:07:29,389 --> 02:07:32,888
♪ No stranger would it be
2069
02:07:32,922 --> 02:07:37,155
♪ If we met up at midnight
2070
02:07:37,189 --> 02:07:42,255
♪ Asma Ağacında
2071
02:07:42,855 --> 02:07:44,288
♪ Are you
2072
02:07:44,788 --> 02:07:46,755
♪ Are you
2073
02:07:46,788 --> 02:07:49,921
♪ Ağaca geliyor
2074
02:07:49,955 --> 02:07:53,221
♪ Where the dead man called out
2075
02:07:53,254 --> 02:07:56,355
♪ Aşkının kaçması için mi?
2076
02:07:56,388 --> 02:07:59,989
♪ Garip şeyler
burada oldu
2077
02:08:00,022 --> 02:08:02,989
♪ No stranger would it be
2078
02:08:03,022 --> 02:08:07,021
♪ If we met up at midnight
2079
02:08:07,054 --> 02:08:09,054
♪ Asma Ağacında ♪
2080
02:08:09,088 --> 02:08:11,720
Sen mi
Sejanus'u mu düşünüyorsun?
2081
02:08:11,753 --> 02:08:14,120
Keşke daha fazla olsaydı
Yapabilirdim.
2082
02:08:17,653 --> 02:08:19,753
Özür dilerim.
buradan gitmelisin.
2083
02:08:20,954 --> 02:08:23,088
Evet, Covey'i özleyeceğim.
2084
02:08:23,119 --> 02:08:25,219
Umarım beni takip ederler.
Ama bir gün.
2085
02:08:27,386 --> 02:08:29,152
Neyi özlemeyeceğim biliyor musun?
2086
02:08:30,020 --> 02:08:31,219
İnsanlar.
2087
02:08:31,819 --> 02:08:33,286
İnsanlar o kadar da kötü değil.
2088
02:08:34,053 --> 02:08:36,186
Pek sayılmaz.
2089
02:08:36,219 --> 02:08:38,152
Bu dünyanın
onlara yapar.
2090
02:08:38,987 --> 02:08:40,819
Arenadaki hepimiz gibi.
2091
02:08:43,185 --> 02:08:45,218
Bence
doğal bir iyilik var
2092
02:08:45,251 --> 02:08:46,752
hepimizin içine doğdu.
2093
02:08:46,785 --> 02:08:48,352
Hayır, gerçekten.
2094
02:08:48,385 --> 02:08:52,352
Ya bunu geçebilirsin
kötülüğe doğru..
2095
02:08:53,019 --> 02:08:54,684
ya da değil.
2096
02:08:54,718 --> 02:08:55,684
Ve bu bizim hayatımızın işi.
2097
02:08:55,718 --> 02:08:57,584
doğru tarafta kalmak için
o hattın.
2098
02:08:59,351 --> 02:09:01,085
-Her zaman bu kadar basit değildir.
-Mmm.
2099
02:09:01,117 --> 02:09:02,317
Biliyorum.
2100
02:09:03,051 --> 02:09:04,384
Ben bir zaferim.
2101
02:09:05,451 --> 02:09:07,150
Kesinlikle güzel olacak
başka birini öldürmek için
2102
02:09:07,184 --> 02:09:08,817
Kuzeyde, ha?
2103
02:09:08,850 --> 02:09:10,284
Bana üç tane yeter.
2104
02:09:11,384 --> 02:09:12,750
Bir baston yapacağım.
2105
02:09:12,783 --> 02:09:14,850
Bir tane ister misin?
2106
02:09:14,884 --> 02:09:16,217
Üç kişiyi mi öldürdün?
2107
02:09:18,617 --> 02:09:19,850
Üçüncüsü kim?
2108
02:09:20,383 --> 02:09:21,216
Ne?
2109
02:09:21,249 --> 02:09:22,550
Öldürdüğün kişi, Coriolanus.
2110
02:09:22,583 --> 02:09:23,950
Öldürdüğünü söylemiştin.
üç kişi.
2111
02:09:23,984 --> 02:09:25,683
Sadece iki tanesini biliyorum.
Bana yalan söyleme.
2112
02:09:27,583 --> 02:09:29,582
-Bunu çıkarmama yardım eder misin?
-Bobbin arenadaydı.
2113
02:09:29,616 --> 02:09:32,283
ve Mayfair.
Peki üçüncüsü kim?
2114
02:09:36,482 --> 02:09:37,582
Eski halim.
2115
02:09:39,549 --> 02:09:42,349
Onu ben öldürdüm.
böylece seninle gelebilirdim.
2116
02:09:46,016 --> 02:09:47,215
Hadi ama.
2117
02:09:54,049 --> 02:09:55,548
Neden biz
Burada, kulübede mi duracaksın?
2118
02:09:55,581 --> 02:09:58,314
-Fırtınayı beklemek mi?
Beklemeliyiz.
gerçekten devam et.
2119
02:09:58,348 --> 02:10:00,247
Yapacağız.
yemeğe ihtiyacım var, Lucy Gray.
2120
02:10:00,281 --> 02:10:01,748
Hadi biraz balık yakalayalım.
Biz buradayken.
2121
02:10:12,747 --> 02:10:13,614
Eğer balık tutmak istiyorsan,
2122
02:10:13,647 --> 02:10:15,747
çubuklar var
döşeme tahtalarının altında.
2123
02:10:25,014 --> 02:10:26,081
Bunlar mı?
2124
02:10:26,113 --> 02:10:27,313
Uh-huh.
2125
02:11:20,577 --> 02:11:21,577
Ne oldu?
2126
02:11:34,176 --> 02:11:35,710
Silah yüzünden.
2127
02:11:36,843 --> 02:11:39,176
Mayfair'de ateşlediğin.
2128
02:11:39,209 --> 02:11:43,508
Spruce biliyor olmalı.
bu yer hakkında. Eğer biz
O silahı yok edersen özgürsün.
2129
02:11:45,043 --> 02:11:46,408
Evine dönebilirsin.
2130
02:11:47,142 --> 02:11:48,475
Yapacak mısın?
2131
02:11:52,208 --> 02:11:53,475
Artık yarım kalmış işler yok.
2132
02:11:55,208 --> 02:11:56,675
Benim dışımda.
2133
02:11:59,709 --> 02:12:00,809
Senin dışında mı?
2134
02:12:04,374 --> 02:12:05,742
Kimseye söylemezsin.
2135
02:12:07,976 --> 02:12:09,307
Tabii ki hayır.
2136
02:12:16,274 --> 02:12:18,240
Sadece gideceğim.
Biraz Katniss kaz.
2137
02:12:18,274 --> 02:12:20,540
İyi bir yama var.
Gölün aşağısında.
2138
02:12:20,573 --> 02:12:22,140
Ben de öyle düşünmüştüm.
Bunun için çok erken.
2139
02:12:22,174 --> 02:12:24,473
Şey, dünya
çok hızlı değişiyor.
2140
02:12:25,406 --> 02:12:26,440
Lucy Gray.
2141
02:12:30,306 --> 02:12:32,373
Hala yağmur yağıyor.
2142
02:12:34,540 --> 02:12:36,573
Şey, ben değilim
şekerden yapılmış.
2143
02:13:09,806 --> 02:13:10,871
Lucy Gray mi?
2144
02:13:13,404 --> 02:13:14,538
Lucy Gray mi?
2145
02:13:20,738 --> 02:13:22,537
Lucy Gray, neredesin?
2146
02:13:24,570 --> 02:13:25,605
Alo?
2147
02:13:30,004 --> 02:13:31,037
Hey, bir şey mi oldu?
2148
02:13:31,071 --> 02:13:32,170
Çünkü bir şey olduysa,
2149
02:13:32,203 --> 02:13:33,470
bunun hakkında konuşabiliriz.
2150
02:13:36,337 --> 02:13:38,136
Benden mi saklanıyorsun?
2151
02:13:42,604 --> 02:13:43,770
Lucy.
2152
02:13:58,569 --> 02:13:59,569
Ow!
2153
02:14:09,035 --> 02:14:11,101
Bu zehirli mi?
2154
02:14:11,134 --> 02:14:12,969
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
2155
02:14:13,002 --> 02:14:14,301
Lucy Gray mi?
2156
02:14:16,101 --> 02:14:17,868
Lucy Gray!
2157
02:14:17,902 --> 02:14:20,668
Dedim ki,
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
2158
02:14:22,001 --> 02:14:23,802
Her şeyden sonra
Senin için yaptım!
2159
02:17:32,058 --> 02:17:33,223
♪ Are you
2160
02:17:35,024 --> 02:17:36,358
♪ Are you
2161
02:17:38,123 --> 02:17:41,157
♪ Ağaca geliyor
2162
02:17:42,691 --> 02:17:47,057
♪ İpten bir kolye takın
2163
02:17:47,089 --> 02:17:49,457
-Lucy Gray?
-Yan yana
2164
02:17:49,490 --> 02:17:52,256
-Benimle
-Bu kadar yeter.
2165
02:17:52,289 --> 02:17:55,357
♪ Garip şeyler
burada oldu
2166
02:17:55,390 --> 02:17:58,122
Lucy Gray, dedim ki.
2167
02:17:58,156 --> 02:18:01,156
♪ No stranger would it be
2168
02:18:01,189 --> 02:18:02,856
♪ If we met up at midnight
2169
02:18:04,923 --> 02:18:06,756
Kapa çeneni!
2170
02:18:06,790 --> 02:18:10,323
♪ Asma Ağacında
2171
02:19:33,918 --> 02:19:35,785
Efendim.
2172
02:19:35,818 --> 02:19:37,384
Kolun nasıl, asker?
2173
02:19:37,418 --> 02:19:39,585
Doktor dedi ki
Bayağı bir ısırık almışsın.
2174
02:19:39,618 --> 02:19:44,518
Yapmayacağım bir şey yok.
tarafından unutulmuş
2'ye ulaştığımda, efendim.
2175
02:19:44,551 --> 02:19:48,251
Planda bir değişiklik oldu,
Özel Kar.
2176
02:19:56,317 --> 02:19:59,149
Tebrikler, Bay Snow.
2177
02:20:00,383 --> 02:20:03,283
Tüm testlerimi geçtin.
2178
02:20:03,317 --> 02:20:05,417
Başkan Ravinstill'e sordum.
2179
02:20:05,450 --> 02:20:07,616
seni affetmeye karar verdim,
2180
02:20:07,649 --> 02:20:09,417
hemen yürürlüğe girecek.
2181
02:20:09,450 --> 02:20:12,716
Ayrıca ona dedim ki
çok umut verici olduğunu
2182
02:20:12,749 --> 02:20:14,215
orduda harcamak için.
2183
02:20:14,249 --> 02:20:16,382
Yani çalışacaksın
şimdi altımda
2184
02:20:16,416 --> 02:20:18,916
Capitol Üniversitesi'nde.
2185
02:20:18,950 --> 02:20:20,449
Üniversiteyi karşılayamam.
2186
02:20:20,482 --> 02:20:23,249
Bay Strabo Plinth
teklif etti
2187
02:20:23,282 --> 02:20:24,949
İhtiyacınız olan her şeyi ödemek için
2188
02:20:24,982 --> 02:20:26,782
Sen oradayken.
2189
02:20:26,815 --> 02:20:29,448
Bu kadar iyi bir arkadaş olduğun için
2190
02:20:29,481 --> 02:20:30,782
Sejanus'una.
2191
02:20:30,815 --> 02:20:34,915
Ne kadar iyi olduğunu bilmiyor.
bir arkadaştın, tabii ki.
2192
02:20:34,949 --> 02:20:38,315
Ben hiç bahsetmedim.
senin küçük kaydın.
2193
02:20:39,014 --> 02:20:40,515
Oldukça etkileyici,
2194
02:20:40,548 --> 02:20:44,014
nasıl gönderdiğinizi
ilmiğin tek dostu
2195
02:20:44,048 --> 02:20:45,847
Sadece dikkatimi çekmek için.
2196
02:20:45,881 --> 02:20:48,181
-Ben öyle yapmadım.
-Emin misin?
2197
02:20:48,214 --> 02:20:51,514
Çünkü bence bu seni kazandı
Plinth Ödülü, sonuçta.
2198
02:20:53,347 --> 02:20:57,414
Başkan kabul etti
Oyunların bir başka yılına.
2199
02:20:58,213 --> 02:20:59,947
İnsanlar izledi.
2200
02:20:59,980 --> 02:21:02,079
Ve sen varsın.
Bunun için teşekkür etmeliyim.
2201
02:21:04,347 --> 02:21:06,846
Ama daha önce
Seni kanatlarımın altına alıyorum,
2202
02:21:06,880 --> 02:21:11,147
gördüğün onca şeyden sonra
gerçek dünyada,
2203
02:21:11,180 --> 02:21:14,813
Size son bir kez daha sorayım.
2204
02:21:14,846 --> 02:21:17,313
Açlık Oyunları ne için?
2205
02:21:21,645 --> 02:21:24,012
Eskiden düşünürdüm.
Açlık Oyunları'nın
2206
02:21:24,046 --> 02:21:26,313
cezaydı
ilçeler için.
2207
02:21:28,445 --> 02:21:30,378
Sonra düşündüm ki
bir uyarı olarak hizmet ettiler
2208
02:21:30,412 --> 02:21:32,845
burada, Capitol'de
2209
02:21:32,879 --> 02:21:35,178
tehdit hakkında
bölgelerde ortaya çıkmıştır.
2210
02:21:38,312 --> 02:21:41,211
Artık biliyorum.
tüm dünya bir arenadır.
2211
02:21:42,412 --> 02:21:44,511
Ve Açlık Oyunları'na ihtiyacımız var.
2212
02:21:45,511 --> 02:21:46,611
Her yıl.
2213
02:21:48,344 --> 02:21:53,144
Hepimize hatırlatmak için
gerçekte kim olduğumuzu.
2214
02:21:53,177 --> 02:21:55,843
Peki sen kimsin?
siz mi belirliyorsunuz?
2215
02:21:58,444 --> 02:22:00,244
Kazanan.
2216
02:22:00,277 --> 02:22:03,177
Evinize hoş geldiniz, Bay Snow.
2217
02:22:31,809 --> 02:22:33,175
Oh!
2218
02:22:33,208 --> 02:22:36,475
Çok yakışıklı görünüyorsun.
2219
02:22:39,108 --> 02:22:40,375
Sen ne düşünüyorsun?
2220
02:22:42,208 --> 02:22:46,675
Bence tıpkı
Baban, Coriolanus.
2221
02:23:05,042 --> 02:23:06,774
Sejanus Plinth'in
kişisel eşyalar
2222
02:23:06,807 --> 02:23:07,840
12. Bölge'den.
2223
02:23:15,573 --> 02:23:18,073
Bunu iade edecektim.
bu gece ailesine.
2224
02:23:18,106 --> 02:23:19,206
Hediye olarak.
2225
02:23:19,240 --> 02:23:21,673
Olabilirdi
19. doğum günü.
2226
02:23:21,706 --> 02:23:22,706
Ama sanırım.
2227
02:23:25,172 --> 02:23:26,773
sadece bunu tercih ederler.
2228
02:23:29,639 --> 02:23:31,205
En iyi arkadaşlar.
2229
02:23:32,272 --> 02:23:34,040
Bir kalp büyüttün
ilçelerde.
2230
02:23:34,072 --> 02:23:35,505
Hayır, bölgelerde değil.
2231
02:23:36,205 --> 02:23:37,838
Açlık Oyunları'nda.
2232
02:23:39,040 --> 02:23:40,705
Sana teşekkür etmeliyim.
2233
02:23:40,738 --> 02:23:42,605
Açlık Oyunları için kredi
2234
02:23:42,638 --> 02:23:44,772
babana gidiyor.
2235
02:23:44,805 --> 02:23:46,405
En azından yarısını.
2236
02:23:46,438 --> 02:23:49,638
Onları sadece hayal ettim.
bir ödev olarak.
2237
02:23:49,672 --> 02:23:51,171
Şaka gibi.
2238
02:23:51,671 --> 02:23:53,604
Sarhoştum.
2239
02:23:53,637 --> 02:23:57,370
Bir ceza tasarlayın
düşmanlarımız için çok aşırı,
2240
02:23:57,404 --> 02:24:01,170
asla unutmayacaklar
Bize ne kadar haksızlık ettiklerini.
2241
02:24:04,537 --> 02:24:06,771
Ayıldığımda,
Onu yok etmek istedim.
2242
02:24:06,804 --> 02:24:10,571
Ama baban, benim en iyi arkadaşım,
2243
02:24:10,604 --> 02:24:12,337
onu benden çalmıştı.
2244
02:24:13,337 --> 02:24:14,536
İkimizin de adını yaz,
2245
02:24:14,570 --> 02:24:17,536
Galya'ya götürdü.
kendisi yükselmek için.
2246
02:24:21,670 --> 02:24:23,403
Morphling'i denedim.
2247
02:24:25,069 --> 02:24:27,436
ilk çocuğun düştüğü gece.
2248
02:24:29,903 --> 02:24:32,468
Oyunların sona ermesini umuyordum.
2249
02:24:34,136 --> 02:24:36,635
Onları durdurmaya çalıştım.
nasıl yaparsam yapayım.
2250
02:24:39,635 --> 02:24:41,502
Ama sonra sen geldin.
2251
02:24:41,535 --> 02:24:44,135
Şimdi kan
çok daha fazla neslin
2252
02:24:44,168 --> 02:24:46,135
ellerimde olacak.
2253
02:24:46,168 --> 02:24:47,668
Çünkü sen
bize fiyatı gösterdi
2254
02:24:47,701 --> 02:24:50,701
insanlar ödemeye istekli
iyi bir gösteri için.
2255
02:24:53,401 --> 02:24:54,467
Söyle bana.
2256
02:24:56,036 --> 02:24:58,434
Sen 12'den ayrıldığında üzgün müydü?
2257
02:24:59,634 --> 02:25:01,568
Küçük ötücü kuşun mu?
2258
02:25:02,367 --> 02:25:04,668
Sanırım bu ikimizi de üzmüştür.
2259
02:25:04,701 --> 02:25:08,367
Bağlantılarım beni bilgilendiriyor
ortadan kayboldu.
2260
02:25:08,401 --> 02:25:10,800
Belediye başkanının
onu orada öldürdü.
2261
02:25:10,833 --> 02:25:12,968
Ama kanıt yok.
2262
02:25:13,001 --> 02:25:15,001
Bu bir gizem.
2263
02:25:15,035 --> 02:25:18,833
Ve gizemlerin bir yolu vardır
insanları delirtmek.
2264
02:25:21,034 --> 02:25:23,199
Şu haline bak.
2265
02:25:23,233 --> 02:25:26,433
Plinth servetinin varisi,
Yolunda hiçbir şey yok.
2266
02:25:28,000 --> 02:25:29,799
Snow tepeye iniyor.
2267
02:25:31,399 --> 02:25:32,399
Evet.
2268
02:26:53,628 --> 02:26:56,695
En çok sevdiğimiz şeyler
2269
02:26:57,828 --> 02:26:59,727
bizi yok eden.
2270
02:27:23,393 --> 02:27:26,961
♪ There's blood
dağın yamacında
2271
02:27:26,994 --> 02:27:30,326
♪ There's writing
duvarın her yerinde
2272
02:27:30,359 --> 02:27:33,761
♪ Gölgelerimiz
hala dans ediyorlar
2273
02:27:33,794 --> 02:27:37,159
♪ Her odada ve her salonda
2274
02:27:37,192 --> 02:27:40,426
♪ Kar yağıyor
şehrin üzerinde
2275
02:27:40,458 --> 02:27:44,126
♪ Düşündün
yıkanıp gideceğini
2276
02:27:44,159 --> 02:27:47,258
♪ Öfkemin acı tadı
2277
02:27:47,292 --> 02:27:50,492
♪ Ve tüm
Yaptığın pislikler
2278
02:27:50,525 --> 02:27:53,625
♪ Evet, düşünüyorsun
kaçtığını
2279
02:27:53,659 --> 02:27:57,225
♪ But I'm in the trees
Esintinin içindeyim
2280
02:27:57,258 --> 02:28:00,424
♪ Yerdeki ayak izlerim
2281
02:28:00,457 --> 02:28:04,058
♪ You'll see my face
her yerde
2282
02:28:04,091 --> 02:28:07,224
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2283
02:28:07,257 --> 02:28:10,825
♪ Grew waiting grass
Aylar geçecek
2284
02:28:10,858 --> 02:28:13,991
♪ You feel it all around
2285
02:28:14,025 --> 02:28:17,357
♪ Ben buradayım, ben oradayım
Ben her yerdeyim.
2286
02:28:17,391 --> 02:28:20,291
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2287
02:28:21,124 --> 02:28:24,390
♪ Hayır, yakalayamazsın
2288
02:28:24,423 --> 02:28:28,189
♪ Me now
2289
02:28:28,223 --> 02:28:31,290
♪ Bahse girerim düşündün
Bunu asla yapmazdım.
2290
02:28:31,323 --> 02:28:34,657
♪ Thought it'd go over my head
2291
02:28:34,690 --> 02:28:37,990
♪ I bet you figured
Ben olsam kışı pas geçerdim.
2292
02:28:38,024 --> 02:28:41,123
♪ Unutulması kolay bir şey olun
2293
02:28:41,156 --> 02:28:44,489
♪ Oh, you think
Gittim çünkü terk ettim
2294
02:28:44,522 --> 02:28:48,023
♪ But I'm in the trees
Esintinin içindeyim
2295
02:28:48,055 --> 02:28:51,155
♪ Yerdeki ayak izlerim
2296
02:28:51,188 --> 02:28:54,789
♪ Görüyorsun
yüzüm her yerde
2297
02:28:54,822 --> 02:28:58,023
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2298
02:28:58,055 --> 02:29:01,388
♪ Grew waiting grass
Aylar geçecek
2299
02:29:01,421 --> 02:29:04,656
♪ Her yerde hissedeceksiniz
2300
02:29:04,689 --> 02:29:08,254
♪ Ben buradayım, ben oradayım
Ben her yerdeyim.
2301
02:29:08,288 --> 02:29:11,721
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2302
02:29:11,755 --> 02:29:14,922
♪ Hayır, yakalayamazsın
2303
02:29:14,955 --> 02:29:18,022
♪ Me now
2304
02:29:18,087 --> 02:29:21,054
♪ Ooh
2305
02:29:21,520 --> 02:29:24,755
♪ Ooh
2306
02:29:24,788 --> 02:29:28,053
♪ Ooh
2307
02:29:28,086 --> 02:29:33,120
♪ Ooh
2308
02:29:33,153 --> 02:29:36,319
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2309
02:29:36,352 --> 02:29:39,921
♪ Geliyorum
bir fırtına gibi şehrinize
2310
02:29:39,954 --> 02:29:42,887
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2311
02:29:42,921 --> 02:29:46,519
♪ I'm higher than the hopes
indirdiğin
2312
02:29:46,553 --> 02:29:49,619
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2313
02:29:49,653 --> 02:29:53,252
♪ Geliyorum
bir fırtına gibi şehrinize
2314
02:29:53,286 --> 02:29:56,451
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2315
02:29:56,485 --> 02:30:00,118
♪ I'm higher than the hopes
indirdiğin
2316
02:30:00,151 --> 02:30:03,285
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2317
02:30:03,318 --> 02:30:06,952
♪ Geliyorum
bir fırtına gibi şehrinize
2318
02:30:06,985 --> 02:30:10,151
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2319
02:30:10,184 --> 02:30:14,051
♪ You can't, you can't
Yapamazsın.
2320
02:30:19,250 --> 02:30:22,585
♪ There's blood
dağın yamacında
2321
02:30:22,618 --> 02:30:26,018
♪ Dönüyor
kırmızının yeni bir tonu
2322
02:30:26,050 --> 02:30:29,617
♪ Evet, bazen
Kurduğun ateş
2323
02:30:29,651 --> 02:30:32,784
♪ Yolu yakma
beklersiniz
2324
02:30:32,817 --> 02:30:37,584
♪ Evet, düşündün
bunun son olduğunu ♪
157001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.