All language subtitles for Szadz.S01E07.Odcinek.7.HMAX.WEB-DL.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,440 Az a rohadék rám szállt. 2 00:00:06,679 --> 00:00:08,759 HOGY MEGTALÁLD, EMLÉKEZNED KELL. 3 00:00:08,839 --> 00:00:09,960 Mit titkolsz? 4 00:00:10,880 --> 00:00:11,880 Jézus Mária! 5 00:00:14,439 --> 00:00:16,760 - Tessék. - Vagy megiszod, 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,359 vagy lenyomom a torkodon. 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,920 - Vedd el az ügyet tőlem! - Mi? 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,079 - Maradj ma itthon! - Miért vagy paranoiás? 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,879 A telefonodban volt poloska. 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,440 Gondoltam ám magára. 11 00:00:29,559 --> 00:00:31,120 Minden rendben anyával? 12 00:00:31,199 --> 00:00:32,799 Miért, apával nem szeretsz lenni? 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,079 Talán valaki mást akar megbüntetni. 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,359 Segíthetek? 15 00:00:39,439 --> 00:00:40,560 Kezeket fel! 16 00:00:40,640 --> 00:00:44,399 Nyomozósdit játszol ahelyett, hogy az igazán fontos dolgokkal törődnél. 17 00:00:45,079 --> 00:00:47,359 - Nagyon hideg van ott. - Hol van? 18 00:00:47,439 --> 00:00:49,600 Ha emlékszel, megtalálod. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,719 És gyere vissza, amikor megtudtad az igazságot. 20 00:01:13,879 --> 00:01:15,719 Könyörgök, segítsen! 21 00:01:16,439 --> 00:01:17,480 Engedjen be! 22 00:01:18,719 --> 00:01:19,760 Jöjjön! 23 00:01:25,079 --> 00:01:29,200 Egy lányt keresek. Magas, barna hajú, látta őt? 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,599 - Miről beszél? - Ő a lányom. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,200 A francba, valami biztos van itt. 26 00:01:35,359 --> 00:01:36,599 Maga megbolondult? 27 00:01:38,079 --> 00:01:41,439 - Kérem a telefonját! - Itt van. 28 00:01:48,319 --> 00:01:50,159 Ismeri ezt az embert? 29 00:01:50,239 --> 00:01:53,640 - Wolnicki, Piotr. - Nem értem, mit akar. 30 00:01:53,719 --> 00:01:57,359 - Gondolkodjon, talán járt itt! - Nem járt itt senki! 31 00:01:59,319 --> 00:02:00,439 Elnézést. 32 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 Agnieszka! 33 00:02:23,080 --> 00:02:25,960 - Mami, vigyél magaddal! - Nem lehet, kicsim! 34 00:02:29,879 --> 00:02:31,080 Szaladj apuhoz! 35 00:02:34,319 --> 00:02:35,360 Anya… 36 00:03:21,680 --> 00:03:25,039 A HALÁL ANGYALA 1. ÉVAD 7. RÉSZ 37 00:03:29,599 --> 00:03:31,120 Egy, kettő, három. 38 00:03:32,159 --> 00:03:33,159 Igen! 39 00:03:34,960 --> 00:03:36,840 Egy, kettő, három. 40 00:03:36,919 --> 00:03:38,280 Nyertem! 41 00:03:42,919 --> 00:03:44,360 Kis szélhámos. 42 00:03:48,840 --> 00:03:53,159 - Ne aggódj, Piotr! - Nagymama, ő Janek! 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Tudom… 44 00:04:03,680 --> 00:04:04,919 Tudom. 45 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 Mi van, Jasiek? Unatkozol? 46 00:04:33,399 --> 00:04:36,759 Apa, elkérhetem a telefont? Fel akarom hívni anyát. 47 00:04:36,839 --> 00:04:38,879 Pontosan tudod, hogy anya elment. 48 00:04:38,959 --> 00:04:42,399 - Nyugalomra van szüksége. - El sem köszönt tőlünk. 49 00:04:42,480 --> 00:04:45,240 Jasiu, miről beszélsz? 50 00:04:45,319 --> 00:04:47,519 Mondtam, hogy puszil titeket. 51 00:04:49,279 --> 00:04:50,800 Apa, kérlek… 52 00:04:52,279 --> 00:04:55,360 - Apa, mi a baj? - Megvágtam magam. Menj a húgodhoz! 53 00:05:29,600 --> 00:05:31,079 Milyen szép! 54 00:05:33,040 --> 00:05:35,279 Hagyd békén, te ostoba! 55 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 Nem szeretlek! 56 00:05:50,439 --> 00:05:55,199 Az édesanyja temetésén nem voltak gyászolók. 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,120 Miért, senki sem ismerte itt? 58 00:05:59,560 --> 00:06:00,959 Senki sem tudott róla. 59 00:06:02,600 --> 00:06:04,839 Én búcsúztattam el a sírnál, 60 00:06:04,920 --> 00:06:08,560 csak én és az édesapja. 61 00:06:09,240 --> 00:06:10,680 Hogy halt meg? 62 00:06:12,279 --> 00:06:13,519 Lassítsunk… 63 00:06:17,120 --> 00:06:18,759 Tűz volt. 64 00:06:21,199 --> 00:06:23,560 Az édesanyja a tűzben halt meg. 65 00:06:24,800 --> 00:06:28,399 - Hol történt? - Egy régi raktárban. 66 00:06:29,279 --> 00:06:34,160 - Miért titkolta el ezt apám? - Többet sajnos nem tudok. 67 00:06:34,240 --> 00:06:36,959 - Kész vagyok, atyám! - Jól van. 68 00:06:37,040 --> 00:06:38,279 Elnézést. 69 00:06:38,959 --> 00:06:41,040 - Viszlát! - Áldja meg az Úr! 70 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Megölöm magam! 71 00:07:07,439 --> 00:07:09,759 Anya! Ébredj fel! 72 00:07:09,839 --> 00:07:11,560 Piotr, menj innen! Halina! 73 00:07:13,319 --> 00:07:14,959 - Anya meg fog halni? - Menj ki! 74 00:07:59,600 --> 00:08:04,480 Kérem, segítsenek! A feleségem megpróbálta megölni magát. 75 00:08:06,439 --> 00:08:08,519 Azzal fenyegetőzött, hogy megöli magát. 76 00:08:22,399 --> 00:08:24,000 Agnieszka, ott vagy? 77 00:08:29,079 --> 00:08:33,000 Aga! Aggódom, nyisd ki az ajtót! 78 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 A rohadt életbe! 79 00:08:43,840 --> 00:08:46,879 Figyelj, nem hagyom, hogy leidd magad! 80 00:08:54,559 --> 00:08:55,759 Agnieszka! 81 00:09:18,879 --> 00:09:20,039 Ki a franc maga? 82 00:09:22,480 --> 00:09:23,679 És maga? 83 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Itt van! 84 00:09:41,039 --> 00:09:42,279 Gyenge pulzus. 85 00:09:45,600 --> 00:09:49,200 Gyógyszertől, ahogy a férfi mondta. Ki kell mosni a gyomrát. Gyorsan! 86 00:09:49,279 --> 00:09:50,279 Hordágyat! 87 00:10:07,240 --> 00:10:10,519 Jola nem jött haza tegnap este. Valami történhetett. 88 00:10:11,720 --> 00:10:14,840 - Tudja, hogy hová ment? - Kiosont otthonról. 89 00:10:14,919 --> 00:10:17,399 - Mondtam, hogy maradjon otthon. - Tehát elszökött? 90 00:10:19,559 --> 00:10:22,039 Ez alapján akarja eltűntnek jelenteni? 91 00:10:22,120 --> 00:10:26,919 Igen, nincs a barátainál. Az anyja azt kérte, tartsam otthon. 92 00:10:27,000 --> 00:10:31,039 Agnieszka? Mi köze van neki ehhez? 93 00:10:31,120 --> 00:10:33,360 Figyelmeztetett, hogy veszélyes a helyzet. 94 00:10:33,440 --> 00:10:37,279 Nézze, valaki megfenyegette! Aggódott a lánya miatt. 95 00:10:37,360 --> 00:10:39,240 Maguk miről beszélnek? 96 00:10:39,320 --> 00:10:42,480 Nem veszi fel a telefonját, otthon sincs. Valami történt. 97 00:10:42,559 --> 00:10:43,559 Bassza meg! 98 00:10:50,480 --> 00:10:53,200 Tűz egy régi raktárban, 1984-ben. 99 00:10:54,039 --> 00:10:55,960 Az 35 éve volt. 100 00:10:56,759 --> 00:10:59,080 - Felügyelő… - Emelje fel a seggét! 101 00:10:59,159 --> 00:11:01,600 Nézze meg az archívumot, hátha talál valamit! 102 00:11:26,919 --> 00:11:30,639 Elnézést, ismerte Malickiékat? A Podleśna utcából. 103 00:11:30,720 --> 00:11:32,799 Malickiékat? Hogyne. 104 00:11:34,679 --> 00:11:37,159 Istenem… Agnieszka? 105 00:12:29,720 --> 00:12:33,320 Miért tartasz itt? Beszélj! 106 00:12:33,399 --> 00:12:34,440 Beszélj… 107 00:12:36,759 --> 00:12:38,440 Ez nem így működik, Jola! 108 00:12:39,919 --> 00:12:41,440 Csak szükségem van rád. 109 00:12:43,159 --> 00:12:46,120 Nincsenek érzéseim feléd. Soha nem is voltak. 110 00:12:46,799 --> 00:12:49,679 Egyetlen nő iránt sem, szóval ne vedd magadra! 111 00:12:49,759 --> 00:12:51,200 Te elmebeteg vagy. 112 00:12:52,799 --> 00:12:54,559 Te ölted meg azokat a nőket? 113 00:12:58,639 --> 00:13:00,159 Meg kellett halniuk. 114 00:13:02,039 --> 00:13:03,399 Tudod, miért? 115 00:13:04,960 --> 00:13:08,679 - Anyád miatt. - Mit akarsz tőle? 116 00:13:10,480 --> 00:13:12,000 Mit akarsz tőle? 117 00:13:20,320 --> 00:13:24,320 Téged. Te egy jobb verziója vagy, nem fogja elviselni, hogy elveszített. 118 00:13:33,919 --> 00:13:37,720 Vegyszerek voltak a raktárban. Az őr túl későn érkezett. 119 00:13:37,799 --> 00:13:40,159 De miért titokban temette el őt apám? 120 00:13:42,279 --> 00:13:46,600 Rossz viszonyban voltak, igaz? Mi történt ott? Tudnom kell! 121 00:13:46,679 --> 00:13:48,279 Ezt találtam. Nézze meg! 122 00:13:55,919 --> 00:13:58,039 - Ez minden? - Igen. 123 00:14:03,480 --> 00:14:08,440 "A tűz hivatalos oka baleset", de anyám nem egyedül volt ott. 124 00:14:08,519 --> 00:14:11,279 Egy Krysztof Pawłowski is meghalt, ő ki volt? 125 00:14:12,080 --> 00:14:14,759 A szomszédjuk. 126 00:14:16,039 --> 00:14:18,000 Anyám jól ismerte őt? 127 00:14:19,440 --> 00:14:22,279 - Ők ketten…? - Nem. Most már úgyis mindegy. 128 00:14:23,080 --> 00:14:26,360 - Nem fogom bemocskolni a nevét. - De nekem tudnom kell! 129 00:14:28,039 --> 00:14:30,399 Annak az embernek volt itt családja? 130 00:14:34,600 --> 00:14:37,080 A felesége a Jeziorna utcában lakik. 131 00:14:37,159 --> 00:14:39,639 Öreg és beteg, semmit sem fog mondani. 132 00:14:40,279 --> 00:14:41,919 És apám, ő hol volt? 133 00:14:43,679 --> 00:14:48,000 Nem volt a városban, ő ezt mondta. A legjobb barátja vezette a nyomozást. 134 00:14:52,759 --> 00:14:53,759 Apa! 135 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Semmi baj, kicsim! 136 00:15:06,399 --> 00:15:09,600 - Tudtad, hogy megfenyegették? - Igen. 137 00:15:09,679 --> 00:15:12,639 - Aga maga akarta elintézni. - És te hagytad? 138 00:15:15,519 --> 00:15:17,480 Kétszer kértem, hadd segítsek. 139 00:15:18,159 --> 00:15:21,320 - A társa vagy, a rohadt életbe! - És mit tehettem volna? 140 00:15:29,679 --> 00:15:31,639 Mit titkoltatok még előlem? 141 00:15:37,840 --> 00:15:40,919 Valaki küldött neki egy sms-t, 142 00:15:41,000 --> 00:15:43,679 furcsa szöveggel, hogy emlékezzen valamire. 143 00:15:45,879 --> 00:15:47,559 Aga sem értette. 144 00:15:47,639 --> 00:15:50,240 Megnéztük a régi ügyeit, de az zsákutca volt. 145 00:15:52,080 --> 00:15:53,080 Biztos vagy benne? 146 00:15:54,600 --> 00:15:56,039 Ő ellenőrizte. 147 00:15:57,919 --> 00:16:00,919 Kiderült, hogy az apja Duchnikiben dolgozott. 148 00:16:01,000 --> 00:16:02,720 A város a gyilkos vonalon fekszik. 149 00:16:04,440 --> 00:16:07,159 Igen, tényleg kérdezősködött az apjáról. Jó. 150 00:16:07,840 --> 00:16:11,759 Nézzük meg a telefonját! Már biztosan bemérték. 151 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Suzin. 152 00:16:19,320 --> 00:16:20,639 Van valami? 153 00:16:42,559 --> 00:16:44,159 Ki tudja nyitni a szemét? 154 00:16:48,000 --> 00:16:49,519 Hogy érzi magát? 155 00:16:54,039 --> 00:16:56,279 Ne féljen, kórházban van. 156 00:16:57,960 --> 00:16:59,519 Időben megtaláltuk. 157 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 Vizet? 158 00:17:04,480 --> 00:17:06,240 Hol vannak a gyerekeim? 159 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 A férjével vannak. 160 00:17:13,799 --> 00:17:15,519 Ő mentette meg az életét. 161 00:17:17,880 --> 00:17:19,599 Minden rendben, kedves! 162 00:17:21,200 --> 00:17:22,759 Minden rendben. 163 00:17:24,799 --> 00:17:28,279 A franc egye meg! A telefonja órák óta ki van kapcsolva. 164 00:17:28,359 --> 00:17:30,839 Utoljára reggel adott jelet az egyetemen. 165 00:17:32,319 --> 00:17:33,720 Erről beugrik valami? 166 00:17:36,240 --> 00:17:38,839 A nyomozás egyik szála az egyetemre vezetett. 167 00:17:38,920 --> 00:17:41,160 Az összes tanár autóját ellenőriztem. 168 00:17:41,759 --> 00:17:43,920 Aga pedig a konzultánssal beszélt. 169 00:17:44,000 --> 00:17:46,200 A szimbolikus gyilkosságokról magyarázott. 170 00:17:46,279 --> 00:17:50,039 - Őt is ellenőrizted? - Alibije volt a Banach-gyilkosságra. 171 00:17:50,119 --> 00:17:53,119 - Milyen kocsija van? - Az biztos, hogy nem Mégane. 172 00:17:55,240 --> 00:17:58,240 - Akkor milyen? - Nem emlékszem. 173 00:17:59,799 --> 00:18:02,720 A büféautónál a szemtanú látott egy fekete BMW-t. Megnézem. 174 00:18:02,799 --> 00:18:05,359 Segíthetek én is! Csak fekszem itt. 175 00:18:05,440 --> 00:18:08,200 Ide figyelj! Ellenőrzöm a fickót. 176 00:18:08,279 --> 00:18:11,799 Amikor kiengednek innen, visszamész a központba. Leveszlek az ügyről. 177 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 Szuper. 178 00:19:21,240 --> 00:19:23,839 Drágám, a gyerekek velem vannak, biztonságban. 179 00:19:25,839 --> 00:19:27,319 És ez így is marad, 180 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 amíg nem csinálsz valami butaságot. 181 00:19:33,559 --> 00:19:35,480 Örülök, hogy jól vagy. 182 00:19:36,480 --> 00:19:37,839 Hamarosan találkozunk. 183 00:19:53,240 --> 00:19:57,200 Segíts, kérlek! Ott van egy üveg, add ide nekem! Kérlek! 184 00:19:57,279 --> 00:20:00,359 Meg akar ölni! Kérlek, segíts! 185 00:20:17,599 --> 00:20:19,319 Ne csináld, fiam! 186 00:20:21,440 --> 00:20:23,880 - Janek! - Ne hallgass rá! 187 00:20:24,759 --> 00:20:25,759 Ne hallgass rá! 188 00:20:39,680 --> 00:20:41,160 Szeretsz engem? 189 00:20:44,799 --> 00:20:46,319 Ne hallgass rá! 190 00:20:57,680 --> 00:20:59,799 Ezt titokban kell tartanod. 191 00:21:01,160 --> 00:21:02,880 Képes vagy rá? 192 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 Édesapádért? 193 00:21:14,119 --> 00:21:16,759 Piotr Wolnicki, otthon kell lennie. 194 00:21:16,839 --> 00:21:19,559 Riadóztassa a központot, próbálják ők is megtalálni. 195 00:21:19,640 --> 00:21:21,839 - Igen, uram. - Fekete BMW-vel jár. 196 00:21:23,799 --> 00:21:27,359 Még valami. A gyilkosnak égési hegek vannak a testén, ellenőrizze. 197 00:21:27,440 --> 00:21:30,079 - Igenis, uram! - Sürgős! 198 00:22:36,519 --> 00:22:38,079 Halló, van itt valaki? 199 00:23:16,519 --> 00:23:17,799 Mit keres itt? 200 00:23:43,200 --> 00:23:46,240 Ne aggódj! Megérdemli. 201 00:23:46,880 --> 00:23:49,160 Még gyenge vagy, nem tudod, milyen az élet, 202 00:23:49,240 --> 00:23:51,119 de az ilyen dolgok tesznek erősebbé. 203 00:23:52,480 --> 00:23:56,200 Olyan vagy, mint én. Én is mindig féltem tőle, de most… 204 00:23:57,119 --> 00:23:58,599 Büszke vagyok rád. 205 00:24:02,440 --> 00:24:06,000 - Mi? Mondd, fiam, mi a baj? - Apa… 206 00:24:06,079 --> 00:24:07,400 - Mi az? - Félek. 207 00:24:08,079 --> 00:24:12,039 Figyelj, semmi rossz nem fog történni! Nem engedem! 208 00:24:12,119 --> 00:24:16,720 Nagyfiú vagy. Most menj, és vigyázz a húgodra, rendben? 209 00:24:16,799 --> 00:24:18,480 És ne hagyjátok el a házat! 210 00:24:19,480 --> 00:24:22,319 - Mikor jössz vissza? - Hamarosan. 211 00:24:24,400 --> 00:24:26,640 Ne hagyj cserben! 212 00:24:33,440 --> 00:24:35,119 Wolnicki nem volt otthon? 213 00:24:36,240 --> 00:24:37,720 És a felesége? 214 00:24:39,559 --> 00:24:40,759 Értem. 215 00:24:41,720 --> 00:24:42,880 Túlélte? 216 00:24:44,839 --> 00:24:47,119 Biztosan tud valamit. Melyik kórházban? 217 00:24:47,920 --> 00:24:49,039 Kösz! 218 00:24:50,480 --> 00:24:53,119 Főnök, hallottam, hogy van valami Agnieszkával. 219 00:24:53,200 --> 00:24:55,640 Poloska volt a telefonján. Valaki lehallgatta. 220 00:24:55,720 --> 00:24:57,599 Idióták! Tűnj a szemem elől. 221 00:25:01,039 --> 00:25:02,640 A lányomat keresem. 222 00:25:03,680 --> 00:25:06,240 Egy magas tinédzser, a neve Jola. 223 00:25:11,160 --> 00:25:13,599 Én nem tudtam vigyázni a lányomra. 224 00:25:15,319 --> 00:25:16,480 Tessék? 225 00:25:31,559 --> 00:25:32,640 Rendben. 226 00:25:34,279 --> 00:25:36,000 Kezdjük az elején! 227 00:25:38,160 --> 00:25:40,960 A férje balesetben halt meg. 228 00:25:42,319 --> 00:25:43,319 Igaz? 229 00:25:50,519 --> 00:25:52,599 Tűz volt a raktárépületben. 230 00:25:54,319 --> 00:25:56,440 Tudnom kell, hogy történt. 231 00:25:59,039 --> 00:26:00,880 Anyám is ott volt. 232 00:26:03,519 --> 00:26:08,279 - Ő vette el tőlem. - Ki, az anyám? 233 00:26:10,839 --> 00:26:12,519 Szeretők voltak? 234 00:26:16,160 --> 00:26:18,000 Apám ölte meg őket? 235 00:26:20,160 --> 00:26:21,680 Vagy talán maga volt. 236 00:26:26,559 --> 00:26:28,000 Az egész a ribanc miatt volt. 237 00:26:30,119 --> 00:26:31,759 Pont olyan vagy, mint ő. 238 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 Kis szélhámos. 239 00:26:55,000 --> 00:26:57,039 Gyere, elviszlek anyához! 240 00:27:00,880 --> 00:27:04,759 Piotr Wolnicki… Ő a maga fia? 241 00:27:08,519 --> 00:27:12,000 Beszéljen! Tudnom kell, mi történt ott. 242 00:27:12,839 --> 00:27:14,200 Mondja el, mi történt! 243 00:27:16,279 --> 00:27:17,960 Emlékeznie kell! 244 00:27:21,759 --> 00:27:23,200 Te. 245 00:27:25,720 --> 00:27:27,440 Te ölted meg őket. 246 00:27:41,160 --> 00:27:42,640 Az lehetetlen. 247 00:27:45,079 --> 00:27:46,240 Lehetetlen. 248 00:28:05,319 --> 00:28:06,400 Hé! 249 00:28:08,559 --> 00:28:09,960 Hol van az apád? 250 00:28:11,519 --> 00:28:15,440 Gyerünk, hol van? A régi raktárházban? 251 00:28:17,240 --> 00:28:19,039 Ott voltál? 252 00:28:20,519 --> 00:28:23,599 Tudom, hogy nehéz, de nem várhatunk. 253 00:28:24,279 --> 00:28:26,519 Meg kell találnunk a férjét. Hol van? 254 00:28:29,279 --> 00:28:32,000 Egy rendőrnő és a lánya élete forog kockán. 255 00:28:32,079 --> 00:28:34,400 Vállalja érte a felelősséget? 256 00:28:35,519 --> 00:28:38,440 Nem tudom, hol van a férjem, talán az egyetemen. 257 00:28:39,079 --> 00:28:42,960 Tudja, hogy mivel gyanúsítjuk? Ártatlan nőket ölt meg. 258 00:28:45,039 --> 00:28:47,559 Az lehetetlen. A férjem jó ember. 259 00:28:52,359 --> 00:28:56,000 - Miért próbálta megölni magát? - Baleset volt. 260 00:28:56,680 --> 00:28:59,960 - A férjemnek semmi köze hozzá. - Elég a rizsából! 261 00:29:02,079 --> 00:29:03,559 Értelmetlen. 262 00:29:04,440 --> 00:29:05,839 Hol van? 263 00:29:11,920 --> 00:29:14,599 A gyerekei, hol vannak? 264 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 A francba! 265 00:29:36,440 --> 00:29:38,240 Mentse meg őket! 266 00:29:42,039 --> 00:29:45,400 A felvételen, amit küldött, kutyaugatást hallottam. 267 00:29:46,240 --> 00:29:48,200 Biztosan Duchnikiben van az anyjánál. 268 00:29:53,200 --> 00:29:55,599 Taktikai egységet kérek Duchnikibe azonnal! 269 00:29:55,680 --> 00:29:57,359 Sorozatgyilkost keresünk. 270 00:29:58,839 --> 00:30:02,440 Milyen prezentáció a miniszternek? Mi a franc van magával? 271 00:30:16,759 --> 00:30:18,160 Hol van? 272 00:30:20,799 --> 00:30:22,039 Azt kérdeztem, hol van? 273 00:30:27,079 --> 00:30:28,599 Dobd el, vagy meggyújtom. 274 00:30:40,799 --> 00:30:42,799 Gyerekkoromban ezért a percért imádkoztam, 275 00:30:43,880 --> 00:30:46,200 a szentkép alatt anyám házában. 276 00:30:47,880 --> 00:30:49,240 Az én hibám. 277 00:30:51,720 --> 00:30:53,359 Én gyújtottam a tüzet. 278 00:30:54,720 --> 00:30:56,759 Az apád és az anyám miattam haltak meg. 279 00:30:58,559 --> 00:31:00,200 Szóval eszedbe jutott. 280 00:31:03,359 --> 00:31:05,319 Igazad van, a te hibád. 281 00:31:07,400 --> 00:31:08,759 Megölted az apámat. 282 00:31:10,920 --> 00:31:16,200 És azóta minden nap próbáltam elnyomni anyám őrületét. 283 00:31:17,640 --> 00:31:19,480 De nem sikerült. 284 00:31:21,519 --> 00:31:26,400 Olyan voltam, mint egy kóbor kutya, aki idegenek irgalmára van utalva. 285 00:31:29,319 --> 00:31:31,480 Próbáltak embert faragni belőlem. 286 00:31:34,960 --> 00:31:36,920 Soha nem éreztem hálát irántuk. 287 00:31:39,559 --> 00:31:41,400 Tulajdonképpen soha nem éreztem semmit. 288 00:31:42,559 --> 00:31:44,039 Csak hideget. 289 00:31:45,240 --> 00:31:46,680 Itt is hideg van, nem? 290 00:31:49,000 --> 00:31:51,279 Nem kellene kérnem, hogy bocsáss meg, 291 00:31:52,640 --> 00:31:55,359 - de még csak gyerek voltam. - Nem! 292 00:31:55,440 --> 00:31:58,359 - Semmire sem emlékszem. - Nem, nem! 293 00:31:59,319 --> 00:32:01,200 Soha nem büntettek meg! 294 00:32:06,519 --> 00:32:07,720 Igazad van. 295 00:32:08,519 --> 00:32:11,640 Sajnálom. Szenvednem kell. 296 00:32:13,559 --> 00:32:15,960 Nekem, nem a lányomnak. 297 00:32:18,160 --> 00:32:19,480 Add ide! 298 00:32:22,240 --> 00:32:25,960 - Kérlek, add ide! - Azt hiszed, ez így működik? 299 00:32:26,920 --> 00:32:29,640 Igen, csak add ide! 300 00:32:39,039 --> 00:32:42,400 Nem segít. A sajnálatod. 301 00:32:44,279 --> 00:32:46,039 Nem hoz megkönnyebbülést. 302 00:32:51,440 --> 00:32:54,480 Azt akarom, hogy szenvedj. 303 00:32:56,599 --> 00:32:58,039 Ne! 304 00:33:30,720 --> 00:33:32,000 Jola! 305 00:33:33,599 --> 00:33:34,839 Jola! 306 00:34:42,159 --> 00:34:44,480 Jola… Jola! 307 00:34:47,039 --> 00:34:49,199 Jola! Jola! 308 00:34:49,280 --> 00:34:52,159 Jola, drágám! Ébredj! 309 00:34:55,199 --> 00:34:56,920 Üv… 310 00:34:57,000 --> 00:34:58,559 - Mi? - Üveg… 311 00:35:13,960 --> 00:35:17,039 - Menj ki! - Eloldozlak. Tarts ki! 312 00:35:21,440 --> 00:35:22,440 Gyere! 313 00:35:22,519 --> 00:35:24,599 Gyere! Állj fel! Gyerünk! 314 00:35:25,360 --> 00:35:26,360 Gyerünk! 315 00:35:49,599 --> 00:35:51,360 Ne! 316 00:35:54,480 --> 00:35:56,840 Apa! 317 00:36:34,840 --> 00:36:36,480 Vele kellett volna elégned. 318 00:36:44,559 --> 00:36:46,159 Apa, ne csináld, kérlek! 319 00:36:47,960 --> 00:36:49,280 Janek, menj innen! 320 00:36:54,119 --> 00:36:56,599 - Kérlek! - Nem hallottad, mit mondtam? 321 00:37:05,119 --> 00:37:06,320 Janek! 322 00:37:40,760 --> 00:37:42,119 Elég. 323 00:37:43,400 --> 00:37:44,840 A földre! 324 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 Földre! 325 00:37:57,480 --> 00:37:58,800 Azt mondtam, földre! 326 00:38:47,840 --> 00:38:50,760 Magyar szöveg: Zilahi László 22710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.