All language subtitles for Szadz.S01E03.Odcinek.3.HMAX.WEB-DL.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,520 Lidka megismerkedett valakivel az interneten. 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,839 "A SzĂ­riai"-nak hĂ­vta magĂĄt. 3 00:00:05,919 --> 00:00:08,839 - Nem akarom, hogy mĂĄshol Ă©jszakĂĄzz. - Ne a gyerekek elƑtt! 4 00:00:08,919 --> 00:00:10,439 Szerintem jelent valamit. 5 00:00:12,199 --> 00:00:14,560 Hogy keressek, ha nem tudom, mit keresĂŒnk? 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Ki hagy ott egy kurzust kĂ©t hĂłnap utĂĄn? 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,120 Ez egy mĂĄsodik esĂ©ly, Ewa! 8 00:00:18,640 --> 00:00:19,679 HasonlĂ­t, nem? 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,960 Úgy beszĂ©lt, mintha eljegyzĂ©si gyƱrƱ lenne. 10 00:00:22,039 --> 00:00:23,280 AttĂłl ne fĂ©lj! 11 00:00:23,359 --> 00:00:25,679 MentƑs vagyok, mentƑautĂłt vezetek. 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,320 ElĂ©g ezekbƑl a szörnyƱ alakokbĂłl! 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,120 Akkor csomagolj! 14 00:00:30,079 --> 00:00:31,480 FelesĂ©gem Ă©s gyerekeim vannak. 15 00:00:32,520 --> 00:00:34,799 Abba az irĂĄnyba mutatnak, mint Lidka kezei. 16 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 RĂĄjöttem a mintĂĄzatra. 17 00:02:17,120 --> 00:02:20,360 A HALÁL ANGYALA 1. ÉVAD 3. RÉSZ 18 00:02:26,080 --> 00:02:29,039 - Egy kicsit mĂ©g korĂĄn van. - MeglepetĂ©s! 19 00:02:29,719 --> 00:02:32,360 Meg akartam köszönni, hogy aggĂłdtĂĄl Ă©rtem. 20 00:02:33,840 --> 00:02:35,000 És hol a virĂĄg? 21 00:02:42,319 --> 00:02:44,919 Mit szĂłlsz ehhez? Hogy ne ĂĄztasd el a szomszĂ©dodat. 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,680 A földszinten lakom. JĂłl van, gyere! 23 00:02:59,120 --> 00:03:00,360 Most prĂłbĂĄld! 24 00:03:04,319 --> 00:03:05,960 Állj, folyik! 25 00:03:08,199 --> 00:03:09,719 Nagyon vicces. 26 00:03:20,479 --> 00:03:22,560 Hogy van a lĂĄnyod? FelhĂ­vtad mĂĄr? 27 00:03:26,039 --> 00:03:31,039 - Nem, nem akar beszĂ©lni velem. - PrĂłbĂĄlkozz! Kilencedik lĂ©pĂ©s. 28 00:03:32,120 --> 00:03:36,000 "SzemĂ©lyesen engeszteld ki azokat, akiket lehet." 29 00:03:36,080 --> 00:03:40,400 "KivĂ©ve, ha ezzel ĂĄrtasz neki vagy mĂĄsoknak." Tudom. 30 00:03:42,039 --> 00:03:45,520 - Nem ĂĄrtasz neki. - Most nem. 31 00:03:47,039 --> 00:03:48,599 De a mĂșltban megtörtĂ©nt. 32 00:03:51,680 --> 00:03:53,800 Több tucat levelet Ă­rtam neki. 33 00:03:55,280 --> 00:03:56,879 De nem kĂŒldtem el Ƒket. 34 00:03:58,560 --> 00:04:00,800 Roman Ășgysem adnĂĄ oda Ƒket neki. 35 00:04:02,280 --> 00:04:05,159 IntĂ©zd szemĂ©lyesen! Komolyan. 36 00:04:13,319 --> 00:04:14,960 Ez itt a konyha. 37 00:04:16,120 --> 00:04:19,040 Ez a lakĂłtĂĄrsam szobĂĄja, ez pedig az enyĂ©m. 38 00:04:20,800 --> 00:04:23,279 - Tetszik? - Kellemes. 39 00:04:25,639 --> 00:04:27,720 A sajĂĄt diĂĄkĂ©veimre emlĂ©keztet. 40 00:04:31,759 --> 00:04:35,759 - Hol van a lakĂłtĂĄrsad? - Dolgozik a kĂĄvĂ©zĂłban. 41 00:04:36,560 --> 00:04:38,480 Ne aggĂłdj, nem tud rĂłlad. 42 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 KĂ©t Ăłra mĂșlva jön haza. 43 00:04:50,759 --> 00:04:54,480 TessĂ©k. LakĂĄsavatĂł ajĂĄndĂ©k helyett. 44 00:04:58,759 --> 00:05:00,160 Ez gyönyörƱ! 45 00:05:02,879 --> 00:05:04,079 Köszönöm. 46 00:05:15,240 --> 00:05:16,560 Ez
 47 00:05:18,360 --> 00:05:20,160 egy emlĂ©k apĂĄmrĂłl. 48 00:05:25,120 --> 00:05:26,600 Ne vedd le! 49 00:05:27,680 --> 00:05:29,959 Nem lehet. Nem szabadna
 50 00:05:40,560 --> 00:05:42,600 ApĂĄm meghalt, amikor mĂ©g gyerek voltam. 51 00:05:45,160 --> 00:05:47,439 Ha Ƒ nincs, mĂĄs ember lettem volna. 52 00:05:51,720 --> 00:05:53,480 Nekem Ă­gy tetszel. 53 00:06:20,160 --> 00:06:22,879 - VĂĄrj, ne rohanjunk
 - Én csak
 54 00:06:23,680 --> 00:06:27,160 Csak tudni akartam, hogy mi van köztĂŒnk. 55 00:06:36,800 --> 00:06:41,000 Amikor megtalĂĄltuk Lidka KoƂodziejczyk holttestĂ©t OpolĂ©nĂĄl, feltƱnt a keze. 56 00:06:41,639 --> 00:06:46,079 A könyökĂ©nĂ©l levĂĄgva Ă©s a feje fölĂ© helyezve, furcsa szimbĂłlumban. 57 00:06:47,000 --> 00:06:49,560 A nyomozĂĄs sorĂĄn kĂ©sƑbb derĂŒlt ki, 58 00:06:49,639 --> 00:06:52,399 hogy a kezek konkrĂ©t földrajzi irĂĄnyt jeleznek. 59 00:06:54,120 --> 00:06:55,439 ElnĂ©zĂ©st! 60 00:06:56,279 --> 00:06:59,879 - Zavarom, felĂŒgyelƑ Ășr? - Nem. 61 00:07:01,040 --> 00:07:02,240 Köszönöm. 62 00:07:03,279 --> 00:07:07,240 Az ĂĄldozat egyik keze az otthona felĂ© mutatott, 63 00:07:07,319 --> 00:07:11,120 a mĂĄsik pedig egy vonal mentĂ©n Częstochowa felĂ©, 64 00:07:11,199 --> 00:07:16,000 ahol az elƑzƑ ĂĄldozat, Zuza Malinowska maradvĂĄnyait megtalĂĄltĂĄk. 65 00:07:16,079 --> 00:07:18,399 Az otthona Ă©s a tetthely összeköthetƑ, 66 00:07:18,480 --> 00:07:22,360 azonos szögben, mint az elƑzƑ gyilkossĂĄgnĂĄl
 67 00:07:22,439 --> 00:07:25,160 VĂĄrjunk, annak a lĂĄnynak a kezei nem voltak mellette. 68 00:07:26,079 --> 00:07:27,519 De igen. 69 00:07:27,600 --> 00:07:31,199 Az egyik keze, ami konkrĂ©t irĂĄnyba mutatott, 70 00:07:31,279 --> 00:07:33,519 akĂĄrcsak az elƑzƑ ĂĄldozatĂ©. 71 00:07:33,600 --> 00:07:37,319 És maga szerint ennek mi a jelentĂ©se? 72 00:07:37,399 --> 00:07:41,040 Az azonos szögben elhelyezett kezek egy vonal mentĂ©n helyezkedtek el. 73 00:07:41,120 --> 00:07:46,000 "Gyilkos vonalnak" neveztĂŒk el, mert itt törtĂ©nt a kĂ©t gyilkossĂĄg. 74 00:07:46,079 --> 00:07:49,360 És tartok tƑle, hogy lesz mĂ©g több is. 75 00:07:49,439 --> 00:07:51,120 Mi van a mĂĄsik kĂ©zzel? 76 00:07:52,439 --> 00:07:54,560 Az tĂĄvolabb fekĂŒdt a testtƑl, 77 00:07:54,639 --> 00:07:56,439 talĂĄn az ĂĄllatok hurcolhattĂĄk el. 78 00:07:57,160 --> 00:08:01,120 TalĂĄn azok voltak, vagy talĂĄn nincs közĂŒk egymĂĄshoz az eseteknek. 79 00:08:01,199 --> 00:08:04,720 - Nem Ă©rtek egyet, felĂŒgyelƑ Ășr! - Lehet vĂ©letlen? 80 00:08:06,120 --> 00:08:08,279 EgybeesĂ©s? 81 00:08:08,360 --> 00:08:12,360 - ElĂ©g valĂłszĂ­nƱtlen, nem? - Nem feltĂ©tlenĂŒl. 82 00:08:13,360 --> 00:08:17,199 Hogy egy elmĂ©letet elfogadjunk, csak el kell kezdenĂŒnk hinni benne. 83 00:08:17,279 --> 00:08:21,040 Mint a piĂĄs, aki azt hiszi, hogy tovĂĄbb ihat
 84 00:08:21,120 --> 00:08:23,519 MagĂĄnak biztos ismerƑsen hangzik. 85 00:08:23,600 --> 00:08:27,279 Polkowska felĂŒgyelƑnek igaza van, Ă©s nincs szĂŒksĂ©g a rosszindulatra. 86 00:08:31,120 --> 00:08:33,879 SzĂĄmĂ­thatunk a tovĂĄbbi tĂĄmogatĂĄsukra? 87 00:08:34,600 --> 00:08:36,200 MĂĄr megkaptĂĄk a tĂĄmogatĂĄst. 88 00:08:37,519 --> 00:08:40,639 Ez Ă­gy egyelƑre tĂșl bizonytalan. VĂĄrunk. 89 00:08:41,399 --> 00:08:44,639 Mire vĂĄrunk, hogy eltƱnjön mĂ©g egy lĂĄny? 90 00:08:44,720 --> 00:08:48,240 FolytassĂĄk a nyomozĂĄst, Ă©s tĂĄjĂ©koztasson! 91 00:08:55,120 --> 00:08:59,399 A fenĂ©be a rendszerrel! MegnĂ©zem a kamerĂĄkat, kihallgatom a tanĂșkat. 92 00:08:59,480 --> 00:09:01,840 Te keress korĂĄbbi ĂĄldozatokat az adatbĂĄzisban! 93 00:09:02,559 --> 00:09:05,519 - És kösz, hogy kiĂĄlltĂĄl mellettem. - UtĂĄlom a seggfejeket. 94 00:09:05,600 --> 00:09:08,840 Egy sorozatgyilkos kĂŒlönleges eljĂĄrĂĄst jelent, ami sokba kerĂŒl. 95 00:09:08,919 --> 00:09:11,639 Van kĂ©t ĂĄldozatunk Ă©s egy kĂ©tsĂ©ges teĂłriĂĄnk. 96 00:09:11,720 --> 00:09:16,320 Akkor mi legyen? Ha talĂĄlok egy harmadikat, igazolom a teĂłriĂĄt? 97 00:09:17,720 --> 00:09:19,879 Agnieszka, te megprĂłbĂĄltad. 98 00:09:21,639 --> 00:09:23,320 Ez minden, amit tehetĂŒnk. 99 00:09:55,960 --> 00:09:59,320 - DrĂĄgĂĄm, röviden, mert vezetek. - Mikor Ă©rsz haza? 100 00:09:59,399 --> 00:10:02,240 - HĂĄrom-nĂ©gy Ăłra. - Csak most indultĂĄl? 101 00:10:02,919 --> 00:10:07,240 - Bent kellett maradnod az egyetemen? - Monika, ellenƑrizni akarsz? 102 00:10:07,320 --> 00:10:09,039 Csak rosszat ĂĄlmodtam. 103 00:10:10,039 --> 00:10:12,919 NĂ©ha Ășgy Ă©rzem, hogy visszatĂ©rt a legrosszabb. 104 00:10:13,000 --> 00:10:14,519 Tudod, mire gondolok. 105 00:10:15,240 --> 00:10:18,200 HallĂł? Szakadozik a vonal. 106 00:10:18,279 --> 00:10:19,879 - HallĂł? - HallĂł? 107 00:10:19,960 --> 00:10:23,200 - Piotr? - Nem hallak. Szia! 108 00:10:27,639 --> 00:10:29,720 A strzelcei kapitĂĄnysĂĄgrĂłl hĂ­vtak. 109 00:10:31,279 --> 00:10:33,519 TalĂĄltak egy szemtanĂșt, a helyi iszĂĄkost. 110 00:10:33,600 --> 00:10:35,799 LĂĄtott a faluban hĂĄromszor elmenni egy autĂłt, 111 00:10:35,879 --> 00:10:38,240 egy lĂĄnnyal az anyĂłsĂŒlĂ©sen. 112 00:10:38,320 --> 00:10:41,159 EmlĂ©kszik bĂĄrmire, a rendszĂĄmra, a tĂ­pusĂĄra? 113 00:10:41,240 --> 00:10:44,159 Nem. SötĂ©t szĂ­nƱ kombi, csalĂĄdi autĂł lehetett. 114 00:10:46,720 --> 00:10:48,399 CsalĂĄdos ember. 115 00:11:38,120 --> 00:11:41,360 Mirek! ÁtkĂŒldtem egy kĂ©pet. MegmondanĂĄd, milyen autĂł? 116 00:11:42,240 --> 00:11:43,480 Rendben, kösz. 117 00:11:45,360 --> 00:11:48,000 Figyelj, többször is megnĂ©zted a felvĂ©teleket, 118 00:11:48,080 --> 00:11:49,960 Ă©s ez a kocsi nem tƱnt fel? 119 00:11:52,960 --> 00:11:55,879 A francba! Senki sem tökĂ©letes. 120 00:11:57,480 --> 00:12:01,080 Tudod, mit? VĂ©gezd a munkĂĄdat, ne lĂĄnyokat nĂ©zegess a telefonodon! 121 00:12:03,799 --> 00:12:05,120 OkĂ©, figyelj! 122 00:12:05,200 --> 00:12:08,320 KĂ©t Ă©vvel ezelƑtt eltƱnt egy lĂĄny a tetthelyhez közel, 123 00:12:08,399 --> 00:12:12,120 röviden szerepel az adatbĂĄzisban, de nagyjĂĄbĂłl egyezik. 124 00:12:12,200 --> 00:12:15,720 Fiatal, vĂ©kony szƑke lĂĄny. A szĂŒlei jelentettĂ©k be. 125 00:12:16,399 --> 00:12:19,039 A gyilkos vonal alatt vagy felett laknak? 126 00:12:19,120 --> 00:12:21,320 Egy kicsit lejjebb, SkarĆŒysko közelĂ©ben. 127 00:12:21,399 --> 00:12:24,200 FelhĂ­vtad mĂĄr az ottani kapitĂĄnysĂĄgot? 128 00:12:24,279 --> 00:12:27,519 Igen, de kĂĄosz van. Semmit sem tudtak mondani. 129 00:12:27,600 --> 00:12:31,480 NyilvĂĄn utĂĄna sem nĂ©ztek. Megvan a szĂŒlƑk cĂ­me? 130 00:12:31,559 --> 00:12:34,399 - StankĂłw utca 29. - Messze van? 131 00:12:34,480 --> 00:12:36,480 Innen? HĂĄrom Ăłra. 132 00:12:36,559 --> 00:12:39,799 - Neked kĂ©t Ă©s fĂ©l. - KettƑ, fogadjunk? 133 00:12:39,879 --> 00:12:41,600 - Ne. Veled menjek? - Ne. 134 00:12:42,799 --> 00:12:44,000 Igen? 135 00:12:50,320 --> 00:12:51,840 Rendben. Köszi. 136 00:12:53,360 --> 00:12:55,919 NĂ©zd vĂ©gig Ășjra a kamerĂĄkat, ezĂșttal alaposabban! 137 00:12:57,159 --> 00:12:59,720 Egy sötĂ©t MĂ©gane-t keresĂŒnk, 138 00:12:59,799 --> 00:13:02,600 2004-2010 közötti. Kombi. 139 00:13:03,679 --> 00:13:05,000 - Sok szerencsĂ©t! - OkĂ©. 140 00:13:07,639 --> 00:13:10,679 És ma hagyd ki az ivĂĄszatot! A csajok vĂĄrhatnak. 141 00:13:10,759 --> 00:13:14,399 Aga, kereshetek neked egy pasit, jĂł vagyok ezekben az appokban. 142 00:13:15,279 --> 00:13:16,679 A lĂĄnyokat szeretem. 143 00:13:20,000 --> 00:13:21,320 Én is. 144 00:13:39,159 --> 00:13:42,039 - JĂł estĂ©t! StruĆŒyk asszony? - Üdvözlöm, igen. 145 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 Kijöttem maga elĂ©, mert este nehĂ©z megtalĂĄlni minket. 146 00:13:45,039 --> 00:13:48,440 - MegtalĂĄltĂĄk? - Sajnos mĂ©g nem. 147 00:13:51,320 --> 00:13:52,440 Jöjjön be! 148 00:14:06,519 --> 00:14:07,759 Köszönöm! 149 00:14:09,960 --> 00:14:11,240 Ez Ƒ. 150 00:14:15,440 --> 00:14:17,399 Nagyon szĂ©p lĂĄny. 151 00:14:17,480 --> 00:14:20,279 Mindig is szebb Ă©s okosabb volt nĂĄlam. 152 00:14:22,840 --> 00:14:26,519 - VallĂĄsos volt? - HĂ­vƑk vagyunk. 153 00:14:26,600 --> 00:14:28,919 VasĂĄrnap templomba jĂĄrunk, ahogy szokĂĄs. 154 00:14:29,000 --> 00:14:32,039 NĂ©ha az egyhĂĄzközsĂ©g fizette a nyaralĂĄsunkat, 155 00:14:32,120 --> 00:14:34,039 mert nem volt rĂĄ pĂ©nzĂŒnk. 156 00:14:35,279 --> 00:14:37,039 EmlĂ©kszik rá
 157 00:14:38,279 --> 00:14:40,480 Hogy a testvĂ©re viselt ilyesmit? 158 00:14:42,279 --> 00:14:43,279 Nem. 159 00:14:52,879 --> 00:14:56,120 - TalĂĄn elment valahovĂĄ. - HovĂĄ mehetett? 160 00:14:56,960 --> 00:14:59,480 Mindig el akart menni innen, 161 00:14:59,559 --> 00:15:01,840 Ă©s az a fĂ©rfi jobb Ă©letet Ă­gĂ©rt neki. 162 00:15:03,039 --> 00:15:04,440 Milyen fĂ©rfi? 163 00:15:05,440 --> 00:15:09,639 Csak annyit mondott, hogy idƑsebb. Szerintem egy kicsit szĂ©gyellte. 164 00:15:09,720 --> 00:15:13,720 Be akarta mutatni a szĂŒleinknek. 165 00:15:14,720 --> 00:15:16,320 De nem jött össze. 166 00:15:17,279 --> 00:15:19,759 EmlĂ©kszik rĂĄ, hogy mennyi ideig talĂĄlkozgattak? 167 00:15:19,840 --> 00:15:23,240 Úgy hĂĄrom hĂłnapot. MĂ©g a tengerhez is elvitte. 168 00:15:24,639 --> 00:15:28,840 A hĂșgom megvĂĄltozott. Megkomolyodott, mĂĄs ember lett. 169 00:15:32,320 --> 00:15:33,919 JĂłl van, köszönöm. 170 00:15:36,320 --> 00:15:37,960 MĂ©g egy dolgot szeretnĂ©k kĂ©rni. 171 00:15:38,039 --> 00:15:40,799 Be tudna jönni a kapitĂĄnysĂĄgra 172 00:15:41,440 --> 00:15:43,960 - DNS-mintĂĄt adni? - Minek? 173 00:15:44,960 --> 00:15:49,519 Ha megtalĂĄljuk, Ă­gy könnyebb lesz azonosĂ­tani. 174 00:15:50,799 --> 00:15:53,759 Ha megtalĂĄljĂĄk, majd megmondja a nevĂ©t. 175 00:16:40,960 --> 00:16:42,200 HallĂł? 176 00:16:44,720 --> 00:16:46,480 HallĂł, Jola? 177 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Itt az
 178 00:16:51,720 --> 00:16:53,159 Tudom. 179 00:16:54,120 --> 00:16:56,159 Hallani akartam a hangodat Ă©s
 180 00:16:58,240 --> 00:17:00,679 megkĂ©rdezni, hogy talĂĄlkozhatnĂĄnk-e. 181 00:17:02,799 --> 00:17:03,799 Minek? 182 00:17:05,799 --> 00:17:08,839 - Hogy megismerjĂŒk egymĂĄst. - De mĂĄr ismerjĂŒk egymĂĄst. 183 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 ElhagytĂĄl, amikor ötĂ©ves voltam. 184 00:17:14,680 --> 00:17:16,880 Nincs most idƑm erre. 185 00:17:18,559 --> 00:17:19,880 Értem. 186 00:17:21,079 --> 00:17:23,400 Köszönöm, hogy beszĂ©ltĂ©l velem. 187 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Szia. 188 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 JĂł Ă©jszakĂĄt! 189 00:17:34,160 --> 00:17:37,640 - Ki volt az? - AnyĂĄm. 190 00:17:39,279 --> 00:17:41,039 FelelƑtlen, mint mindig. 191 00:17:43,079 --> 00:17:44,799 VigyĂĄzz vele! 192 00:17:45,640 --> 00:17:49,160 Ezt mĂĄr szĂĄzszor mondtad. Lehetne egy kis magĂĄnĂ©letem? 193 00:18:02,319 --> 00:18:04,400 - Alszanak? - Igen. 194 00:18:05,599 --> 00:18:07,519 VĂ©gre. 195 00:18:07,599 --> 00:18:10,880 - Hagyd csak! - A rend a legfontosabb. Te mondtad. 196 00:18:15,839 --> 00:18:17,680 BeszĂ©lni akarok veled. 197 00:18:37,160 --> 00:18:38,640 Milyenek voltak az ĂłrĂĄid? 198 00:18:41,240 --> 00:18:45,359 Azt akarjĂĄk, hogy több ĂłrĂĄt tartsak egy Ășj kurzuson. 199 00:18:49,440 --> 00:18:51,519 TehĂĄt egyĂĄltalĂĄn nem leszel itthon. 200 00:18:55,119 --> 00:18:56,480 MĂ©g valami? 201 00:19:15,440 --> 00:19:16,880 DohĂĄnyoztĂĄl. 202 00:19:31,079 --> 00:19:32,200 Gyere! 203 00:19:45,440 --> 00:19:48,119 - Mi ez? - Egy vĂ­ztĂĄrozĂł SkarĆŒysko-KamiennĂĄban. 204 00:19:48,200 --> 00:19:50,240 BĂșvĂĄrok kellenek. 205 00:19:50,319 --> 00:19:53,880 - Honnan tudod? - 21 Ă©ves, szƑke. 206 00:19:54,599 --> 00:19:57,640 Pontosan olyan, mint Lidka Ă©s Zuza. 207 00:19:57,720 --> 00:19:59,359 És vallĂĄsos is. 208 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 - A harmadik ĂĄldozat? - Majd meglĂĄtjuk. 209 00:20:02,680 --> 00:20:06,599 MĂ©g egy dolog. A vonal Ă©szakkelet felĂ© halad, 210 00:20:06,680 --> 00:20:09,160 ahol a korĂĄbbi gyilkossĂĄg törtĂ©nt. 211 00:20:09,880 --> 00:20:12,799 Vagy követheted lefelĂ©, dĂ©lnyugatra. 212 00:20:13,640 --> 00:20:16,160 Ott lesz a következƑ gyilkossĂĄg. 213 00:20:17,240 --> 00:20:18,599 Szerintem igen. 214 00:21:15,720 --> 00:21:16,799 Apa! 215 00:21:20,240 --> 00:21:21,559 Apa! 216 00:22:15,319 --> 00:22:17,039 Egy nƑ hagyta itt. 217 00:22:37,160 --> 00:22:39,519 JOLÁNAK, A LÁNYOMNAK, AKI MINDEN NAP HIÁNYZIK 218 00:22:46,200 --> 00:22:50,680 KISLÁNYOM, OLYAN RÉGEN NEM LÁTTUK EGYMÁST
 219 00:23:03,720 --> 00:23:05,319 Mikor jössz OpolĂ©ba? 220 00:23:06,119 --> 00:23:09,000 - HolnaputĂĄn Ă©rkezem. - TalĂĄlkozzunk! 221 00:23:10,079 --> 00:23:11,359 Azonnal. 222 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 BeszĂ©ltĂ©l valakivel? 223 00:23:19,480 --> 00:23:24,000 Nem, az elƑadĂĄsomra kĂ©szĂŒlök, jegyzeteket rögzĂ­tek. Érdekel? 224 00:23:29,119 --> 00:23:30,119 Nem. 225 00:23:38,599 --> 00:23:41,960 - És legközelebb kopogj! - Persze. 226 00:23:45,319 --> 00:23:48,720 Biztosak vagyunk benne, hogy itt fogjuk megtalĂĄlni 227 00:23:48,799 --> 00:23:51,559 a következƑ ĂĄldozatot, aki a vonal alatt Ă©l. 228 00:23:51,640 --> 00:23:53,839 Megint a vonalak meg az algoritmusok? 229 00:23:53,920 --> 00:23:56,559 Az a legrosszabb, amikor elveszĂ­tjĂŒk a perspektĂ­vĂĄt. 230 00:23:56,640 --> 00:23:59,200 Szerintem inkĂĄbb az, amikor emberek halnak meg. 231 00:24:00,240 --> 00:24:01,559 Van benne valami. 232 00:24:03,519 --> 00:24:07,160 - Gondolkodunk rajta. Ennyi? - Nem, van mĂ©g valami. 233 00:24:07,240 --> 00:24:10,279 TempĂłsan, van egy mĂĄsik megbeszĂ©lĂ©sem. 234 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 MĂĄr tudjuk, milyen lĂĄnyokat vĂĄlaszt, 235 00:24:12,319 --> 00:24:15,319 Ă©s hogy a következƑ gyilkossĂĄg OpolĂ©tĂłl dĂ©lnyugatra lesz. 236 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 - TudjĂĄk? - Igen. 237 00:24:17,559 --> 00:24:22,039 EzĂ©rt kellene a mĂ©diĂĄban figyelmeztetnĂŒnk a fiatal nƑket. 238 00:24:22,119 --> 00:24:25,279 Az kizĂĄrt. Ne keltsĂŒnk pĂĄnikot! 239 00:24:26,000 --> 00:24:28,559 És mit fog mondani, ha megtalĂĄljuk a következƑt? 240 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 FelĂŒgyelƑ! 241 00:24:32,319 --> 00:24:35,599 JĂłl van, vĂ©geztĂŒnk. Nagyon köszönöm. 242 00:24:46,960 --> 00:24:49,119 - Magamra hagynĂĄl egy kicsit? - Persze. 243 00:24:58,559 --> 00:25:00,759 Szia, Marek! Van szĂĄmodra valamim. 244 00:25:02,599 --> 00:25:05,960 Ha lehet, csinĂĄlj egy felvĂ©telt a tĂ©rkĂ©prƑl Ă©s a vonalrĂłl is. 245 00:25:06,039 --> 00:25:07,880 - OkĂ©. - Mikor megy adĂĄsba? 246 00:25:07,960 --> 00:25:10,920 - TalĂĄn pĂ©nteken. - ElƑbb nem lehet? 247 00:25:11,000 --> 00:25:13,799 Nem igazĂĄn, sĂŒrgƑsebb tĂ©mĂĄink vannak. 248 00:25:13,880 --> 00:25:17,319 Mi sĂŒrgƑsebb ennĂ©l? Ez megmentheti valaki Ă©letĂ©t. 249 00:25:19,160 --> 00:25:20,839 MeglĂĄtom, mit tehetek. 250 00:25:46,519 --> 00:25:48,200 MiĂ©rt hĂ­vsz? 251 00:25:48,279 --> 00:25:51,440 Vissza akarsz jönni? HozzĂĄm, az egyhĂĄzba? 252 00:25:51,519 --> 00:25:55,440 - Nem, csak hallani akartam a hangod. - Ki vett rĂĄ erre? 253 00:25:56,400 --> 00:25:58,000 Senki. Anya
 254 00:25:59,279 --> 00:26:03,279 Csak önmagam akarok lenni. KĂ©rlek, beszĂ©lj velem! 255 00:26:03,359 --> 00:26:06,319 Szerintem megismertĂ©l valakit, Ă©s Ƒ manipulĂĄl. 256 00:26:08,039 --> 00:26:10,200 Mindenhol ott vannak a rossz emberek. 257 00:26:35,400 --> 00:26:38,920 Hol van az apĂĄd? Megint szĂłrakozgat? 258 00:26:39,000 --> 00:26:40,119 Anya
 259 00:26:41,359 --> 00:26:42,759 Meghalt. 260 00:26:46,559 --> 00:26:48,319 Voltunk a temetĂ©sĂ©n. 261 00:27:35,519 --> 00:27:36,839 Ewa! 262 00:27:38,799 --> 00:27:39,799 Ewa. 263 00:27:42,839 --> 00:27:44,200 BeszĂ©lhetnĂ©nk? 264 00:27:45,799 --> 00:27:47,759 Azt hittem, tiltjĂĄk a szabĂĄlyok. 265 00:27:50,640 --> 00:27:52,279 SzĂ©gyellem, amit tettem. 266 00:27:57,039 --> 00:27:59,079 Tudom, hogy anyĂĄd kidobott. 267 00:28:02,079 --> 00:28:03,400 SajnĂĄlom. 268 00:28:05,640 --> 00:28:10,039 TalĂĄn meg kĂ©ne köszönnöm. LegalĂĄbb megszabadultam tƑletek. 269 00:28:15,400 --> 00:28:16,759 Hogy bĂ­rod? 270 00:28:20,119 --> 00:28:21,319 Mit gondolsz? 271 00:28:23,640 --> 00:28:27,200 - SzeretnĂ©m, ha visszajönnĂ©l. - Nem megyek vissza a gyĂŒlekezetbe. 272 00:28:27,279 --> 00:28:29,000 HozzĂĄm gyere vissza! 273 00:28:31,039 --> 00:28:32,799 Otthagyom Ƒket, ha akarod. 274 00:28:33,839 --> 00:28:35,319 EgyĂŒtt fogunk Ă©lni. 275 00:28:41,359 --> 00:28:42,440 HiĂĄnyzol. 276 00:28:56,480 --> 00:28:59,119 - HallĂł? - Minden rendben? 277 00:28:59,720 --> 00:29:01,839 Alig vĂĄrom, hogy lĂĄssalak. 278 00:29:02,519 --> 00:29:05,359 Igen, persze. Mennem kell. 279 00:30:22,799 --> 00:30:25,759 Fiatal nƑk az ĂĄldozatai azoknak a gyilkossĂĄgoknak, 280 00:30:25,839 --> 00:30:28,440 melyekrƑl Agnieszka Polkowska felĂŒgyelƑ beszĂ©l. 281 00:30:28,519 --> 00:30:31,880 Lidka K. OpolĂ©bĂłl volt az elsƑ ĂĄldozat, akit megtalĂĄltunk. 282 00:30:31,960 --> 00:30:33,839 És sajnos nem az utolsĂł. 283 00:30:33,920 --> 00:30:37,559 MegtalĂĄltuk Zuza M., egy korĂĄbbi ĂĄldozat holttestĂ©t is. 284 00:30:37,640 --> 00:30:41,640 A nyomozĂĄs sorĂĄn hasonlĂłsĂĄgokat fedeztĂŒnk fel a kĂ©t
 285 00:30:41,720 --> 00:30:43,279 SzĂ©p munka, Aga! 286 00:30:43,960 --> 00:30:47,319 Mindig is ĂŒgyesen szimatoltĂĄl, de lassĂ­ts egy kicsit! 287 00:30:48,319 --> 00:30:50,759 - Mit hozhatok? - Egy dupla eszpresszĂłt Ă©s vizet. 288 00:30:50,839 --> 00:30:52,440 MĂĄris. 289 00:30:52,519 --> 00:30:54,599 - SzĂ©nsavmenteset. - Rendben. 290 00:30:54,680 --> 00:30:58,880 A tetthelyek egy vonal mentĂ©n helyezkednek el, hĂĄrom rĂ©giĂłban: 291 00:30:58,960 --> 00:31:01,519 Úwiętokrzyskie, Opole Ă©s SzilĂ©zia. 292 00:31:01,599 --> 00:31:06,160 Az összes ĂĄldozat e vonaltĂłl dĂ©lre lakott. 293 00:31:06,240 --> 00:31:09,839 A gyilkos nagyon alaposan vĂĄlasztja ki ĂĄldozatait. 294 00:31:09,920 --> 00:31:14,039 JellemzƑen huszonĂ©ves fiatal nƑk, 295 00:31:14,119 --> 00:31:16,960 vilĂĄgos bƑr, hosszĂș, szƑke haj. 296 00:31:17,039 --> 00:31:19,039 Többnyire vallĂĄsosak. 297 00:31:19,119 --> 00:31:23,000 A gyilkos szoros Ă©rzelmi kapcsolatot alakĂ­t ki velĂŒk. 298 00:31:23,079 --> 00:31:27,079 KĂ©rem a fiatal nƑket, legyenek elƑvigyĂĄzatosak, 299 00:31:27,160 --> 00:31:31,559 a hozzĂĄtartozĂłk pedig figyeljenek a magatartĂĄsuk vĂĄltozĂĄsaira. 300 00:31:31,640 --> 00:31:32,920 Köszönöm. 301 00:31:33,559 --> 00:31:35,359 - Köszönöm! - SzĂ­vesen. 302 00:31:45,240 --> 00:31:47,039 ANYA 303 00:31:57,680 --> 00:32:00,519 MĂĄr azt hittem, nem is jössz. 304 00:32:00,599 --> 00:32:01,759 Az vĂ©tek lett volna. 305 00:32:04,200 --> 00:32:07,440 - Csinos vagy, mint mindig. - Mert veled talĂĄlkozom. 306 00:32:09,160 --> 00:32:12,480 MiĂ©rt lĂłgatod az orrod? TörtĂ©nt valami? 307 00:32:15,079 --> 00:32:16,279 Nem, semmi. 308 00:32:18,079 --> 00:32:19,839 Gyere, sĂ©tĂĄljunk egyet! 309 00:32:26,519 --> 00:32:28,559 Mindig ide jövök, ha rossz a kedvem. 310 00:32:28,640 --> 00:32:31,559 - Honnan tudtad? - Ismerlek jĂłl. 311 00:32:32,319 --> 00:32:34,559 Biztos folyton a Facebook-oldalamon lĂłgsz. 312 00:32:36,279 --> 00:32:38,480 Vagy talĂĄn csak megĂ©rtelek. 313 00:32:44,559 --> 00:32:46,160 Sokat segĂ­tettĂ©l. 314 00:32:55,519 --> 00:32:58,359 De
 ezt nem fogadhatom el. 315 00:33:04,880 --> 00:33:08,279 Mi törtĂ©nt? BeszĂ©ltĂ©l valakivel? 316 00:33:08,839 --> 00:33:09,839 AnyĂĄddal? 317 00:33:13,039 --> 00:33:14,559 Marcin visszajött. 318 00:33:16,200 --> 00:33:20,400 HajlandĂł mindent feladni Ă©rtem. TörƑdik velem, Ă©s Ă©n szeretem Ƒt. 319 00:33:22,200 --> 00:33:25,880 - BeszĂ©ltĂ©l neki rĂłlam? - Nem, ne aggĂłdj! 320 00:33:25,960 --> 00:33:29,359 EgyĂ©bkĂ©nt sem törtĂ©nt köztĂŒnk semmi. 321 00:33:38,440 --> 00:33:40,680 Tartsd meg, aprĂłsĂĄg. 322 00:33:42,599 --> 00:33:45,480 A fĂ©ny angyala. Vezeti majd az Ă©letedet. 323 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Jola! 324 00:34:05,319 --> 00:34:06,319 Jola! 325 00:34:10,559 --> 00:34:11,840 Jola! 326 00:34:16,159 --> 00:34:17,159 Jola! 327 00:34:20,840 --> 00:34:22,159 Nem kellenek a leveleid. 328 00:34:25,440 --> 00:34:27,880 AzĂ©rt Ă­rtad Ƒket, hogy kitörölj az emlĂ©keidbƑl. 329 00:34:27,960 --> 00:34:31,239 Nem igaz. AzĂ©rt Ă­rtam Ƒket, hogy ne bolonduljak meg. 330 00:34:33,119 --> 00:34:34,800 NĂ©lkĂŒled. 331 00:34:36,920 --> 00:34:39,320 Mit tegyek, hogy higgy nekem? 332 00:34:44,719 --> 00:34:46,239 JĂłl Ă­rsz. 333 00:34:55,400 --> 00:34:59,199 - A fenĂ©be, Suzin, ne most! - MiĂ©rt rohantĂĄl a tĂ©vĂ©hez? 334 00:34:59,280 --> 00:35:02,360 A központ utasĂ­tott, hogy fĂŒggesszelek fel. 335 00:35:02,440 --> 00:35:04,760 - Értetted? - Értettem. 336 00:35:04,840 --> 00:35:07,960 - Reggel nyolckor az irodĂĄmban. - MĂ©g valami? 337 00:35:08,039 --> 00:35:09,800 Nem csevegni hĂ­vtalak. 338 00:35:17,159 --> 00:35:18,360 Szia! 339 00:35:20,360 --> 00:35:23,480 - Kell egy ital. - Mi törtĂ©nt? 340 00:35:25,400 --> 00:35:28,199 KirĂșgtak bent, a lĂĄnyom meg szĂ­vbƑl utĂĄl. 341 00:35:30,280 --> 00:35:32,960 VĂĄrj csak. Tudod, mit? 342 00:35:33,800 --> 00:35:37,480 MegkĂ­nĂĄllak egy csĂ©szĂ©vel a kedvencedbƑl. 343 00:35:39,440 --> 00:35:42,519 HĂŒlyĂ©skedsz? Nem iszom teĂĄt. 344 00:36:21,320 --> 00:36:24,599 Ma ezzel a tragaccsal jöttem. A mĂĄsik kocsim szervizben van. 345 00:36:26,239 --> 00:36:28,920 - HovĂĄ vihetlek? - TalĂĄn Marcinhoz? 346 00:36:29,000 --> 00:36:31,360 - MegĂ­gĂ©rtem neki, hogy talĂĄlkozunk. - Rendben. 347 00:36:32,639 --> 00:36:35,199 - Köszi. - Majdnem elfelejtettem! 348 00:36:35,280 --> 00:36:37,400 Hoztam neked valamit. Egy pillanat. 349 00:37:58,280 --> 00:37:59,599 És most mi legyen? 350 00:38:04,039 --> 00:38:05,480 Most jĂł Ă­gy. 351 00:38:17,639 --> 00:38:19,559 TalĂĄn mĂĄris hiĂĄnyzol nekik. 352 00:38:34,079 --> 00:38:35,639 - Igen? - Az ĂŒgyeletes tiszt vagyok. 353 00:38:35,719 --> 00:38:38,159 - Polkowska felĂŒgyelƑ? - Volt felĂŒgyelƑ. 354 00:38:39,920 --> 00:38:41,559 MiĂ©rt hĂ­vott? 355 00:38:42,280 --> 00:38:45,280 TelefonĂĄlt egy nƑ, magĂĄval akart beszĂ©lni. 356 00:38:46,000 --> 00:38:48,159 Azt mondta, van egy szƑke lĂĄnya, 357 00:38:48,239 --> 00:38:52,239 dĂ©lre laknak attĂłl a vonaltĂłl, amit a tĂ©vĂ©ben emlĂ­tett. 358 00:38:52,320 --> 00:38:54,800 A lĂĄnya mostanĂĄban furcsĂĄn viselkedik, 359 00:38:54,880 --> 00:38:56,599 Ă©s most nem tudja elĂ©rni Ƒt. 360 00:38:57,920 --> 00:39:01,360 - VallĂĄsos? - Azt mondta, igen. 361 00:39:03,239 --> 00:39:06,119 - Mondja a cĂ­met! - Wolnica utca 37. 362 00:39:06,199 --> 00:39:08,440 MegnĂ©ztem, a vonaltĂłl dĂ©lre van. 363 00:39:08,519 --> 00:39:09,760 JĂł, kösz! 364 00:39:11,440 --> 00:39:13,199 - Mi az? - Ɛ lesz az. 365 00:39:16,039 --> 00:39:18,280 - Honnan tudod? - Csak tudom. 366 00:39:21,400 --> 00:39:22,679 Itt van. 367 00:39:23,639 --> 00:39:25,480 Itt fogja megölni. 368 00:39:32,760 --> 00:39:35,039 - Veled megyek. - Nem lehet. 369 00:39:36,280 --> 00:39:37,840 Nem, de akkor is megyek. 370 00:39:43,880 --> 00:39:46,519 - MiĂ©rt nem kĂŒldött jĂĄrƑröket? - Nincs szabad kocsi. 371 00:39:46,599 --> 00:39:49,559 - A rohadt OpolĂ©bĂłl jövök! - SajnĂĄlom. Nincs szabad jĂĄrƑrĂŒnk. 372 00:39:50,519 --> 00:39:51,639 A francba! 373 00:39:52,880 --> 00:39:54,119 IdiĂłtĂĄk! 374 00:39:55,719 --> 00:39:58,039 MrĂłwiec is jön, de mĂ©g messzebbrƑl. 375 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 SUZIN - FƐNÖK 376 00:40:07,960 --> 00:40:10,000 Suzin, vedd mĂĄr fel! 377 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Aga, vigyĂĄzz! 378 00:40:37,800 --> 00:40:39,480 Innen gyalog kell menni. 379 00:40:42,360 --> 00:40:43,440 Maradj itt! 380 00:41:27,119 --> 00:41:28,280 Ɛ az! 381 00:41:32,800 --> 00:41:35,360 - És? - Nincs pulzusa. 382 00:41:41,199 --> 00:41:42,599 Ne halj meg, kölyök! 383 00:41:55,199 --> 00:41:57,840 - HovĂĄ mĂ©sz? - Elkapom a rohadĂ©kot! 384 00:41:58,440 --> 00:41:59,760 GyerĂŒnk! 385 00:42:30,239 --> 00:42:31,239 A KÖVETKEZƐ RÉSZBEN 386 00:42:31,320 --> 00:42:32,440 EmlĂ­tett egy vonalat
 387 00:42:32,519 --> 00:42:34,039 A srĂĄc hagyta Ƒt cserben. 388 00:42:34,119 --> 00:42:35,559 Helyre akartam hozni. 389 00:42:35,639 --> 00:42:37,159 Lehet, hogy alĂĄbecsĂŒli Ƒt. 390 00:42:37,239 --> 00:42:39,119 SzĂłlj JĂłzeknak, jöjjön azonnal. 391 00:42:39,760 --> 00:42:41,480 Minek kellett "A teolĂłgia törtĂ©nete"? 392 00:42:41,559 --> 00:42:44,280 - Nem bĂ­zom benne. - Azt hittem, sikerĂŒlni fog. 393 00:42:44,360 --> 00:42:45,880 - Jogom van tudni. - Ez ƑrĂŒlet. 394 00:42:46,559 --> 00:42:48,280 A közelben nincsenek kamerĂĄk. 395 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Biztosan Ƒ az? 396 00:42:51,400 --> 00:42:53,239 - ÖsszeĂĄllt a kĂ©p. - Ɛ volt az? 397 00:42:53,320 --> 00:42:54,639 MĂĄr nincs rĂĄ szĂŒksĂ©gĂŒnk. 398 00:42:54,719 --> 00:42:55,719 HallottĂĄl? 399 00:42:56,599 --> 00:42:57,719 MĂ©g nem kaptĂĄk el. 400 00:42:58,400 --> 00:42:59,719 Állok rendelkezĂ©sĂ©re. 401 00:43:00,920 --> 00:43:02,480 Aga, Aga! 402 00:43:07,480 --> 00:43:10,400 Magyar szöveg: Zilahi LĂĄszlĂł 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.