All language subtitles for Sein.letzter.Mord.1977.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,773 --> 00:03:11,685 Celandine. 2 00:03:49,104 --> 00:03:50,891 Eines Tages verlasse ich dich. 3 00:03:51,189 --> 00:03:53,055 Und dann wirst du es verstehen. 4 00:04:04,411 --> 00:04:05,401 Was ist los? 5 00:04:06,371 --> 00:04:08,283 Ich sollte es dir nicht sagen m�ssen. 6 00:04:09,291 --> 00:04:10,372 Ich liebe dich. 7 00:04:10,792 --> 00:04:12,704 Mich zu lieben ist nicht genug. 8 00:04:13,503 --> 00:04:15,460 Du musst dich auch um mich k�mmern. 9 00:04:17,048 --> 00:04:19,165 Sonst werde ich verr�ckt. 10 00:04:36,860 --> 00:04:38,396 Eines Tages werde ich dich verlassen. 11 00:04:39,946 --> 00:04:41,858 Und dann wirst du verstehen. 12 00:07:35,997 --> 00:07:38,034 Ich wei�, warum du dir die M�he machst, nach Hause zu kommen. 13 00:07:39,918 --> 00:07:41,329 Macht nichts. 14 00:07:41,628 --> 00:07:42,914 Ich komme gerne nach Hause. 15 00:07:43,797 --> 00:07:45,663 Ich wei� nie was ich finden werde. 16 00:07:57,018 --> 00:07:58,304 Dann schau auf die Packung. 17 00:07:58,979 --> 00:08:00,936 Du wirst sehen, dass Burbank erneut angerufen hat. 18 00:08:03,441 --> 00:08:04,352 Was hat er gesagt? 19 00:08:04,651 --> 00:08:06,768 Nichts. Er wollte mit dir sprechen. 20 00:08:08,613 --> 00:08:10,070 Wer ist er �berhaupt? 21 00:08:11,616 --> 00:08:12,697 Gesch�ftlich. 22 00:08:13,702 --> 00:08:15,694 Glaubst du, ich wei� nicht, wer Burbank ist. 23 00:08:19,165 --> 00:08:21,282 Es ist ein Psychiater, nicht wahr? 24 00:08:24,629 --> 00:08:28,373 Du bist betrunken, oder verr�ckt. 25 00:08:28,675 --> 00:08:30,507 Das denkst du. 26 00:08:33,972 --> 00:08:35,964 Du wirst mit Burbank �ber mich reden. 27 00:08:36,307 --> 00:08:38,219 Ich bin zu dir gegangen. 28 00:08:41,271 --> 00:08:43,979 Du versuchst mich loszuwerden? 29 00:08:44,691 --> 00:08:45,602 Du bist paranoid. 30 00:08:46,776 --> 00:08:47,937 Leicht gesagt, oder? 31 00:08:48,236 --> 00:08:49,317 Du brauchst Hilfe. 32 00:08:49,946 --> 00:08:51,858 Also habe ich recht. 33 00:08:52,282 --> 00:08:54,194 Aber l�g mich nicht an, Jay. 34 00:08:54,826 --> 00:08:57,944 Ich kann M�nner nicht ertragen, die mich anl�gen. 35 00:09:00,790 --> 00:09:04,875 Und? Wie viele M�nner hast du? 36 00:09:14,804 --> 00:09:17,717 Ich m�chte dir helfen, aber lieber w�rde ich dich erw�rgen. 37 00:09:18,641 --> 00:09:20,553 Mach weiter. 38 00:09:21,895 --> 00:09:25,479 Meine Probleme zu l�sen w�rde dein Problem l�sen. 39 00:09:27,233 --> 00:09:29,190 Und das ist eine sichere Vermutung. 40 00:09:29,778 --> 00:09:32,441 Auch die Probleme einiger anderer Leute. 41 00:09:48,088 --> 00:09:49,044 Hallo. Burbank. 42 00:09:49,339 --> 00:09:49,829 Mallory. 43 00:09:53,301 --> 00:09:54,837 Ich habe versucht, Sie telefonisch zu erreichen. 44 00:09:55,136 --> 00:09:56,297 Waren Sie drau�en? 45 00:09:56,679 --> 00:09:57,590 Nein. 46 00:09:58,431 --> 00:09:59,638 Warum haben Sie nicht geantwortet? 47 00:10:00,058 --> 00:10:01,139 Warum setzen Sie sich nicht dort hin, bitte. 48 00:10:02,143 --> 00:10:03,179 Was ist los? Ist es kaputt? 49 00:10:08,733 --> 00:10:10,690 Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich... 50 00:10:12,153 --> 00:10:13,564 da sitze? 51 00:10:19,577 --> 00:10:21,910 Wir waren sehr zufrieden mit dem Mann auf dem Boot. 52 00:12:34,796 --> 00:12:36,253 Geht es Ihnen gut? 53 00:12:38,258 --> 00:12:40,295 Etwas Dummes ist passiert. 54 00:12:42,387 --> 00:12:43,503 Meine Frau hat mich verlassen. 55 00:12:45,181 --> 00:12:46,092 Meine Frau... 56 00:12:47,350 --> 00:12:48,261 Celandine. 57 00:12:57,902 --> 00:12:59,814 Warum haben Sie nicht das B�ro kontaktiert? 58 00:13:00,655 --> 00:13:02,567 Sie haben den Wurf nicht vergessen. 59 00:13:04,367 --> 00:13:06,074 Ich kann den Wurf nicht annehmen. 60 00:13:06,369 --> 00:13:08,281 Nicht jetzt. Kann es nicht. 61 00:13:09,789 --> 00:13:12,327 Ein Kunde hat speziell unseren besten Mann angefragt. 62 00:13:12,917 --> 00:13:13,953 Ich meine es ernst. Holen Sie sich jemand anderen. 63 00:13:14,294 --> 00:13:17,037 Wenn Sie es so ernst meinen, k�nnen Sie den Vorschuss zur�ckgeben. 64 00:13:22,510 --> 00:13:25,628 Ich kann es nicht... ausgeben. 65 00:13:25,930 --> 00:13:27,421 Nun, zehn Riesen in zehn Tagen. 66 00:13:27,724 --> 00:13:29,135 In 10 Minuten. 67 00:13:31,394 --> 00:13:35,183 Keine Diamantbrosche f�r meine Frau. 68 00:13:38,151 --> 00:13:39,608 Und jetzt l�uft Ihre Frau weg? 69 00:13:39,902 --> 00:13:40,767 Genau. 70 00:13:41,946 --> 00:13:42,857 Mit der Brosche? 71 00:13:44,657 --> 00:13:46,569 Sie sollten Sie sie besser finden. 72 00:13:47,327 --> 00:13:48,818 Ich rufe Sie morgen an. 73 00:13:50,621 --> 00:13:52,533 Ich will nicht wieder hierher kommen. 74 00:14:21,110 --> 00:14:23,022 Sie steckten sie in ein Sanatorium. 75 00:14:26,574 --> 00:14:27,815 Wenn ich verr�ckt w�re, 76 00:14:28,576 --> 00:14:30,488 bringst du mich in ein Sanatorium? 77 00:14:34,540 --> 00:14:36,452 Ich wei� nicht, ob sie das wollte. 78 00:14:41,506 --> 00:14:42,622 Wenn ich verr�ckt w�re... 79 00:14:43,007 --> 00:14:44,919 Ich w�sste nicht, was ich wollte. 80 00:14:46,219 --> 00:14:48,131 Aber ich wei�, was ich will. 81 00:14:49,305 --> 00:14:52,139 Ich will dich von Anfang an. 82 00:14:52,600 --> 00:14:53,966 Das wollte ich. 83 00:14:55,228 --> 00:14:56,014 Dich. 84 00:17:06,734 --> 00:17:08,475 Ich m�chte, dass Sie jemanden kennenlernen. 85 00:17:08,778 --> 00:17:10,644 Sie haben nichts dagegen, wenn ich ihn stehle, oder? 86 00:17:11,072 --> 00:17:11,687 Nein. 87 00:17:12,198 --> 00:17:13,063 Sie haben recht, Celandine? 88 00:17:13,407 --> 00:17:14,238 Perfekt. 89 00:17:15,284 --> 00:17:16,195 Entschuldigung. 90 00:18:33,696 --> 00:18:35,608 Sag mir die Wahrheit, Melanie. 91 00:18:36,657 --> 00:18:38,649 Hat Celandine... 92 00:18:39,118 --> 00:18:40,029 Was? 93 00:18:41,871 --> 00:18:42,782 Gab es noch einen anderen Mann? 94 00:18:44,165 --> 00:18:47,954 Du bist immer irgendwie r�udig, das wei�t du. 95 00:18:49,962 --> 00:18:50,952 Sag es mir. 96 00:18:53,174 --> 00:18:54,085 Ich wei� es nicht. 97 00:18:55,384 --> 00:18:56,841 Wirklich nicht. 98 00:18:57,261 --> 00:18:59,173 Schlie�lich bin ich nicht der W�chter meiner Schwester. 99 00:19:05,144 --> 00:19:09,058 Burbank. Nein, das kann ich nicht beantworten. 100 00:19:13,110 --> 00:19:14,476 Ich lasse es Sie wissen. 101 00:19:16,447 --> 00:19:18,234 Nein, sie ist noch nicht zur�ckgekommen. 102 00:19:24,747 --> 00:19:26,488 Ich habe es dir schon einmal gesagt. 103 00:19:27,500 --> 00:19:29,116 Du hast dir das falsche M�dchen ausgesucht. 104 00:19:29,710 --> 00:19:31,622 Die falsche Schwester. 105 00:19:33,089 --> 00:19:35,172 Ich glaube nicht, dass ch dir jemals verzeihen verzeihen werde. 106 00:19:45,893 --> 00:19:46,724 Mach das Licht nicht aus. 107 00:19:47,019 --> 00:19:48,806 Ich will alles sehen. 108 00:19:50,898 --> 00:19:51,763 Was meinst du? 109 00:19:52,066 --> 00:19:53,898 Soll ich es dir sagen. 110 00:21:02,011 --> 00:21:05,004 Sie h�ren CJAD 800 auf Ihrer W�hlscheibe. 111 00:21:05,306 --> 00:21:08,299 Montreal Haben Sie ein schlechtes Ged�chtnis? 112 00:21:08,601 --> 00:21:10,888 Vergessen Sie Fakten, Zahlen, Gesichter? 113 00:21:11,187 --> 00:21:14,271 Nun, hier ist Ihre Chance, ein starkes und genaues Ged�chtnis zu entwickeln. 114 00:21:14,648 --> 00:21:16,890 Sie beginnen, indem Sie an PRA Radio schreiben... 115 00:21:17,193 --> 00:21:20,152 und wir schicken Ihnen absolut kostenlos das Heft... 116 00:21:20,446 --> 00:21:21,903 Abenteuer in Erinnerung. 117 00:21:22,198 --> 00:21:24,656 Verstanden? Abenteuer in Erinnerung. 118 00:21:35,002 --> 00:21:36,243 Alles klar. 119 00:21:41,300 --> 00:21:41,915 Im Uhrzeigersinn. 120 00:21:42,218 --> 00:21:43,925 Das ist der blaue Miniaturbecher, die Puppe und die Karte 121 00:21:44,220 --> 00:21:44,630 mit der Waffe drauf. 122 00:21:44,929 --> 00:21:47,717 Dominics Karte mit dem Boot, der Stiefel, das ist der Schl�sselbund, 123 00:21:48,015 --> 00:21:50,758 die Murmel, der Elefant, der 10-Dollar-Schein halbiert 124 00:21:51,060 --> 00:21:52,301 nach oben 125 00:21:52,686 --> 00:21:55,053 die Postkarte mit dem Gem�lde auf dem die badende Dame steht 126 00:21:55,356 --> 00:21:56,892 mit der Kugel in ihrem Hintern. 127 00:21:57,191 --> 00:21:59,399 Mein Feuerzeug, meine Manschettenkn�pfe, deine Freudenflasche 128 00:21:59,693 --> 00:22:02,401 die leer ist. die Glocke, der ungarische Stempel 129 00:22:02,696 --> 00:22:03,561 mit dem Boot darauf mit dem Schloss 130 00:22:03,864 --> 00:22:04,945 im Hintergrund und in der Mitte. 131 00:22:05,241 --> 00:22:07,233 Die Kiste mit dem Uhren-Zifferblatt oben ohne Zeiger. 132 00:22:07,827 --> 00:22:09,739 Das war einfach. 133 00:22:14,959 --> 00:22:15,915 Jetzt... 134 00:22:18,379 --> 00:22:20,416 versuche das. 135 00:22:52,329 --> 00:22:53,570 Qu'est-ce que tu penses toi? 136 00:22:53,873 --> 00:22:55,739 Das bin ich, deins. 137 00:23:10,431 --> 00:23:12,343 Ich gehe heute ins B�ro, Mallory. 138 00:23:12,641 --> 00:23:13,631 Gehen Sie weg, Burbank. 139 00:23:13,934 --> 00:23:14,799 W�rde ich gern. 140 00:23:15,144 --> 00:23:17,978 Ich w�rde gerne f�r immer weggehen. Aber sie werden unruhig. 141 00:23:43,589 --> 00:23:46,252 Ich wollte wirklich �ber Ihre Frau sprechen. 142 00:23:48,052 --> 00:23:49,133 Celandine. 143 00:23:49,845 --> 00:23:50,460 Sie kannten sie? 144 00:23:50,763 --> 00:23:52,720 Ich habe sie einmal getroffen, als ich zu Ihnen kam. 145 00:23:53,182 --> 00:23:53,638 Sie kannten sie? 146 00:23:53,933 --> 00:23:54,764 Es ist lange her. 147 00:23:55,059 --> 00:23:56,550 Nein, nicht falsch verstehen. Wir haben nur geredet. 148 00:23:58,771 --> 00:24:00,353 Ich war sehr ungl�cklich. 149 00:24:02,816 --> 00:24:03,806 Ich gehe jetzt. 150 00:24:04,360 --> 00:24:05,976 Bitte bleiben Sie und sprechen Sie mit Ihrer eigenen Frau. 151 00:24:06,278 --> 00:24:07,268 Ich kann nicht mit meiner Frau sprechen. 152 00:24:07,571 --> 00:24:08,857 Ich hasse sie. 153 00:24:15,621 --> 00:24:17,658 Sehen Sie, alles begann mit Cheever. 154 00:24:20,584 --> 00:24:22,246 Was hat Cheever mit meiner Frau zu tun? 155 00:24:26,548 --> 00:24:28,460 Armer Cheever. 156 00:24:29,677 --> 00:24:31,669 Er war einer der besten M�nner, die wir je hatten. 157 00:24:33,847 --> 00:24:35,759 Dann wurde er schlau. 158 00:24:36,558 --> 00:24:39,096 Er fand heraus, wer sein Ziel war. 159 00:24:40,521 --> 00:24:44,060 Und f�r weitere zehn Riesen hielt er es f�r lohnenswert, es vorzut�uschen. 160 00:24:45,943 --> 00:24:47,104 Er hat das Ziel dazu gebracht, einen Deal zu machen. 161 00:24:47,444 --> 00:24:48,059 Aber ich habe es herausgefunden. 162 00:24:48,362 --> 00:24:48,692 Wie? 163 00:24:48,988 --> 00:24:50,445 Egal wie. Es ist mein Job. 164 00:24:52,408 --> 00:24:53,694 Also habe ich telefoniert. 165 00:24:55,369 --> 00:24:55,950 Es hat nicht lange gedauert. 166 00:24:56,245 --> 00:24:57,577 Man kann nicht mit dem B�ro rummachen. 167 00:24:57,871 --> 00:24:58,452 Das wissen Sie. 168 00:25:08,841 --> 00:25:10,332 Haben Sie Cheever jemals getroffen? 169 00:25:11,218 --> 00:25:12,174 Nein, ich kenne seinen Namen 170 00:25:12,761 --> 00:25:13,797 Einer der Besten? 171 00:25:14,221 --> 00:25:15,052 Das sagten Sie. 172 00:25:15,347 --> 00:25:16,303 Nicht so gut wie Sie. 173 00:25:20,102 --> 00:25:22,014 Von was sprechen Sie Burbank? 174 00:25:23,355 --> 00:25:25,768 Sie waren die letzte Person, die ihn lebend gesehen hat. 175 00:25:28,736 --> 00:25:29,271 Cheever? 176 00:25:29,570 --> 00:25:30,856 Sie kannten ihn als James. 177 00:25:35,034 --> 00:25:35,990 Ich glaube es nicht. 178 00:25:47,629 --> 00:25:49,621 Cheever. James, andere Namen... 179 00:25:49,923 --> 00:25:52,131 derselbe Mann, James war Cheever. 180 00:25:52,426 --> 00:25:53,212 Glaub es nicht. 181 00:25:53,510 --> 00:25:55,342 Als ich davon erfuhr, musste ich mit jemandem sprechen. 182 00:25:55,637 --> 00:25:56,172 Jemandem, dem ich vertrauen konnte. 183 00:25:56,472 --> 00:25:56,962 Also bin ich zu Ihnen gekommen. 184 00:25:57,264 --> 00:25:57,674 Aber Sie waren nicht hier. 185 00:25:57,973 --> 00:25:59,509 Also habe ich mit Ihrer Frau gesprochen. 186 00:26:00,100 --> 00:26:01,511 Reden Sie einfach, das ist alles. 187 00:26:01,894 --> 00:26:02,475 Nicht �ber Cheever. 188 00:26:02,770 --> 00:26:04,352 Haupts�chlich �ber Sie. 189 00:26:05,814 --> 00:26:07,726 Sie wissen, wie sehr ich Sie bewundere, nicht wahr? 190 00:26:08,901 --> 00:26:10,142 Aber ich musste die Entscheidung treffen... 191 00:26:10,444 --> 00:26:11,651 und Sie waren nicht hier. 192 00:26:13,822 --> 00:26:15,734 Ich habe angerufen. 193 00:26:16,116 --> 00:26:17,197 Ich habe es geschafft. 194 00:26:21,330 --> 00:26:23,617 Nur eine Art Mallory, nur eine Art. 195 00:26:24,249 --> 00:26:25,660 Sie sind der Beste 196 00:26:31,757 --> 00:26:34,295 Sie h�tten mir nicht von Cheever erz�hlen sollen. 197 00:26:34,802 --> 00:26:37,169 Ich wusste nicht, dass Sie ihm zugeteilt werden w�rden. 198 00:26:38,514 --> 00:26:39,721 Ich wusste es nicht. 199 00:29:44,992 --> 00:29:46,699 Sie hassen dich. 200 00:29:47,744 --> 00:29:49,656 Du Bastard. 201 00:29:52,874 --> 00:29:54,786 Wohin bist du verschwunden? 202 00:29:57,254 --> 00:29:58,540 Bist du nicht hier? 203 00:29:58,839 --> 00:30:00,125 Wenn ich dich will. 204 00:30:02,134 --> 00:30:04,717 Bist du bei... mir oder nicht bei mir? 205 00:30:06,972 --> 00:30:10,716 Warum sollte ich bei dir bleiben oder sollte ich mein Leben mit Warten verschwenden? 206 00:30:12,185 --> 00:30:13,972 Warum fragst du mich nicht, wer es ist? 207 00:30:17,190 --> 00:30:19,307 Ich m�chte, dass du eifers�chtig bist. 208 00:30:20,193 --> 00:30:22,185 Bist du neugierig? 209 00:30:24,197 --> 00:30:26,109 Hat es etwas mit Ihrer Arbeit zu tun? 210 00:30:28,368 --> 00:30:29,825 Was ist es? 211 00:31:54,162 --> 00:31:55,778 Warum hast du das bekommen? 212 00:31:56,540 --> 00:31:57,951 Ich hatte es schon immer. 213 00:31:58,250 --> 00:31:59,741 Hab ich noch nie gesehen. 214 00:32:00,043 --> 00:32:01,830 Sie geh�rte meiner Mutter. 215 00:32:02,504 --> 00:32:03,745 Leg sie zur�ck, ja? 216 00:32:31,700 --> 00:32:32,611 Hallo? 217 00:32:36,037 --> 00:32:36,948 Ich habe mich noch nicht entschieden. 218 00:32:37,247 --> 00:32:39,079 Sie m�ssen sich entscheiden, Mallory. 219 00:32:40,417 --> 00:32:41,624 Wir verstehen, dass Sie... 220 00:32:41,918 --> 00:32:43,750 aufgeregt �ber das Verschwinden Ihrer Frau sind. 221 00:32:44,296 --> 00:32:45,878 Hat Ihnen Burbank von meiner Frau erz�hlt? 222 00:32:46,173 --> 00:32:48,005 Der Wurf muss stattfinden, Mallory. 223 00:32:49,468 --> 00:32:51,551 Sie haben 24 Stunden Zeit, um sich zu entscheiden. 224 00:32:53,722 --> 00:32:55,429 Entweder zahlen Sie den Vorschuss zur�ck... 225 00:32:56,433 --> 00:33:00,677 oder Sie sind am am Sonntag um12:15 Uhr am Flugsteig sieben, Air Canada Flug 102... 226 00:33:01,229 --> 00:33:04,563 nach London 227 00:33:04,983 --> 00:33:08,272 - Was dann? - Das Auto wird auf Sie warten... 228 00:33:09,321 --> 00:33:11,233 und Sie fahren weiter zum Frogs Field... 229 00:33:11,781 --> 00:33:14,273 Suffolk, England. 230 00:33:15,911 --> 00:33:17,823 Wo findet der Wurf statt? 231 00:33:23,168 --> 00:33:24,033 Ich schei�e drauf. 232 00:33:24,836 --> 00:33:26,077 Ich schei�e auf's B�ro. 233 00:34:07,671 --> 00:34:09,583 Das ist Mr. Mallory. Mrs. Jeffries. 234 00:34:10,382 --> 00:34:13,090 Mrs. Jeffries hat vorerst Mr. Burbank �bernommen. 235 00:34:22,185 --> 00:34:23,847 Was ist mit Burbank passiert? 236 00:34:25,021 --> 00:34:27,104 Mr. Burbank f�hlt sich nicht allzu gut. 237 00:34:27,482 --> 00:34:29,974 Es ging ihm gut, als ich ihn sah. 238 00:34:30,777 --> 00:34:32,234 Haben Sie sich entschieden? 239 00:34:35,740 --> 00:34:38,073 Ich werde nichts unternehmen, bis ich wei�, wo meine Frau ist. 240 00:34:38,451 --> 00:34:41,660 Oh, ja. Ihre Frau ist abgehauen, nicht wahr? 241 00:34:41,955 --> 00:34:42,445 Sie ist nicht weggelaufen. 242 00:34:42,747 --> 00:34:44,579 Sie ist verschwunden, das ist alles. 243 00:34:46,835 --> 00:34:48,747 Die Zeit l�uft ab. 244 00:34:49,588 --> 00:34:51,625 Warum holen Sie sich nicht einfach einen anderen Mann? 245 00:34:52,465 --> 00:34:54,377 Weil das B�ro Sie will. 246 00:34:58,054 --> 00:34:59,966 Was ist das Besondere an diesem Auftrag? 247 00:35:00,515 --> 00:35:02,302 Warum wurde mir nicht gesagt, wer zum Teufel das Ziel ist? 248 00:35:03,184 --> 00:35:04,720 Was ist in Frogs Field? 249 00:35:05,145 --> 00:35:06,431 Warum England? 250 00:35:07,063 --> 00:35:07,894 Warum Sonntag? 251 00:35:10,317 --> 00:35:12,900 Etwas stimmt mit dieser Aufgabe nicht, nicht wahr? 252 00:35:13,194 --> 00:35:14,730 Was mich angeht, Mallory. 253 00:35:15,071 --> 00:35:18,860 Das Einzige, was an dieser Aufgabe nicht stimmt... sind Sie. 254 00:36:40,240 --> 00:36:41,321 Celandine. 255 00:36:49,541 --> 00:36:50,748 Was ist das? 256 00:36:51,042 --> 00:36:52,829 Ich habe Peter gesagt er kann heute Nacht bei uns bleiben. 257 00:36:53,169 --> 00:36:53,499 Kann, wer? 258 00:36:53,962 --> 00:36:56,045 Erinnerst du dich an Dominicks Schulfreund? 259 00:36:57,757 --> 00:36:59,669 Sein Vater wurde gerade erschossen. 260 00:37:00,135 --> 00:37:01,216 Erschossen, warum? 261 00:37:01,511 --> 00:37:02,547 Ich wei� es nicht. 262 00:37:02,846 --> 00:37:04,337 Niemand scheint es zu wissen. 263 00:37:33,376 --> 00:37:35,288 Was wollen Sie? 264 00:37:43,720 --> 00:37:45,256 Was zum Teufel wollen Sie? 265 00:37:45,597 --> 00:37:47,509 Ich suche meine Frau. 266 00:37:52,187 --> 00:37:53,769 Ich gehe. 267 00:37:54,814 --> 00:37:56,100 Gehst? Wieso den? 268 00:37:56,775 --> 00:37:58,141 Ohne Dominique. 269 00:37:58,443 --> 00:37:59,650 F�hle ich mich verloren. 270 00:38:00,278 --> 00:38:01,189 Geh nicht. 271 00:38:01,863 --> 00:38:03,570 Ich lasse dich nicht gehen. 272 00:38:05,241 --> 00:38:07,153 Ich habe sie seit f�nf Jahren nicht mehr gesehen. 273 00:38:08,119 --> 00:38:10,031 Sie haben sie gesehen, nachdem wir geheiratet hatten. 274 00:38:10,997 --> 00:38:12,363 Wir hatten einen Sohn. 275 00:38:13,208 --> 00:38:14,073 Sie haben ihn mir weggenommen. 276 00:38:14,375 --> 00:38:15,707 Das h�tten Sie nicht tun m�ssen. 277 00:38:16,002 --> 00:38:17,868 Ich habe Ihnen Dominique nicht weggenommen. 278 00:38:18,922 --> 00:38:20,208 Celandine tat es. 279 00:38:23,802 --> 00:38:24,713 Sie hatte Recht. 280 00:38:33,436 --> 00:38:35,143 Jetzt hat sie Sie verlassen. 281 00:38:37,816 --> 00:38:39,148 Nicht �berraschend. 282 00:38:39,567 --> 00:38:41,479 Niemand konnte Celandine halten. 283 00:38:43,655 --> 00:38:46,272 Ja. Sie ist von uns allen besessen, nicht wahr? 284 00:38:56,543 --> 00:38:58,284 Ich habe geh�rt, dass sie jemanden getroffen hat... 285 00:39:00,296 --> 00:39:01,412 vor etwa zwei Jahren. 286 00:39:02,423 --> 00:39:03,584 Wie haben Sie das erfahren? 287 00:39:08,638 --> 00:39:10,504 Familienbeziehungen... 288 00:39:11,933 --> 00:39:14,596 Alles �ber Ihre famili�ren Verbindungen? 289 00:39:17,564 --> 00:39:19,146 Ich hatte keine Familie, 290 00:39:21,734 --> 00:39:22,975 Keine Verbindungen. 291 00:39:24,237 --> 00:39:25,603 Ich bleibe immer noch in Kontakt. 292 00:39:27,198 --> 00:39:28,314 Vor zwei Jahren. 293 00:39:32,453 --> 00:39:32,943 Wer war es? 294 00:39:35,415 --> 00:39:37,327 Ich bin mir nicht sicher, ob ich es Ihnen sagen soll. 295 00:39:40,545 --> 00:39:41,456 Wer war es? 296 00:39:48,636 --> 00:39:52,129 Sein Name ist Deverell... Habe ein paar Ausschnitte. 297 00:39:53,474 --> 00:39:55,511 Zeitungsausschnitte �ber diesen Mann und meine Frau. 298 00:39:56,060 --> 00:39:56,550 Nein. 299 00:39:57,562 --> 00:39:59,474 Nur �ber Deverell. 300 00:40:01,566 --> 00:40:02,477 Also das alles. 301 00:40:03,026 --> 00:40:04,267 Das ist meine Vergangenheit. 302 00:40:04,694 --> 00:40:06,606 Das war ich mal. 303 00:40:16,915 --> 00:40:18,031 London. 304 00:40:22,337 --> 00:40:23,418 Darf ich es behalten? 305 00:40:24,505 --> 00:40:26,167 Nein, lieber nicht. 306 00:40:27,342 --> 00:40:30,176 Ich behalte sie, Ich k�mmere mich um die R�ckgabe an Sie. 307 00:40:34,223 --> 00:40:36,135 Wir haben aber etwas gemeinsam, nicht wahr? 308 00:40:38,978 --> 00:40:42,016 Augen, Haare, Gesicht. 309 00:40:43,983 --> 00:40:46,441 Die Arme. Es ist in den Armen. 310 00:40:49,489 --> 00:40:54,154 Br�ste. Sie muss sich inzwischen ein wenig ver�ndert haben. 311 00:42:50,651 --> 00:42:52,267 Ich habe getr�umt. 312 00:42:53,154 --> 00:42:54,486 Du warst nicht hier. 313 00:42:54,947 --> 00:42:56,859 Da war ein Mann und er hatte eine Waffe. 314 00:42:58,659 --> 00:43:00,571 Du meinst, ich war nicht hier? 315 00:43:01,370 --> 00:43:02,656 Ich wei� es nicht. 316 00:43:02,997 --> 00:43:04,408 Ich dachte du w�rst weg... 317 00:43:05,666 --> 00:43:06,281 mit einem Mann. 318 00:43:09,253 --> 00:43:10,664 Der Mann war ich. 319 00:43:12,090 --> 00:43:14,002 M�chtest du einen Drink? 320 00:43:33,653 --> 00:43:34,939 Etwas ist los. 321 00:43:38,074 --> 00:43:39,986 Warum sagst du mir nicht was es ist? 322 00:43:46,040 --> 00:43:47,952 Ja. Ich habe mein Leben satt. 323 00:43:56,425 --> 00:43:58,337 Mit mir. Mir? 324 00:43:58,719 --> 00:44:00,631 Wei�t du, was ich tun will? 325 00:44:02,431 --> 00:44:03,888 Ich k�nnte es aufgeben. 326 00:44:05,726 --> 00:44:07,638 Ich will nie wieder rauchen. 327 00:44:10,898 --> 00:44:12,480 Es ist schlecht f�r dich. 328 00:44:14,986 --> 00:44:16,898 Du bist verr�ckter als ich. 329 00:44:23,870 --> 00:44:26,203 Ich k�nnte niemals einen Mann lieben, der nicht raucht. 330 00:44:28,374 --> 00:44:30,115 Ich f�hle mich wie eine Schlange. 331 00:44:30,835 --> 00:44:32,326 Ich m�chte etwas abziehen. 332 00:44:32,962 --> 00:44:34,874 Brauche eine zweite Haut. 333 00:44:52,607 --> 00:44:54,098 Nein, tust du nicht. 334 00:44:57,153 --> 00:44:58,689 Du brauchst zwei Dinge. 335 00:45:00,406 --> 00:45:02,318 Du musst ehrlich sein. 336 00:45:08,331 --> 00:45:08,946 Und du brauchst... 337 00:45:12,376 --> 00:45:13,287 du brauchst mich. 338 00:46:01,259 --> 00:46:02,750 Das ist Mallory. 339 00:46:04,136 --> 00:46:06,048 Sie haben beschlossen, mit dem Wurf weiterzumachen. 340 00:46:06,681 --> 00:46:08,047 Sch�n zu h�ren, Mallory. 341 00:46:09,267 --> 00:46:10,383 Aus London. 342 00:46:10,893 --> 00:46:12,225 Wir fahren zum Frogs Field... 343 00:46:12,979 --> 00:46:15,062 Unterwegs treffen wir Sie in Boyton... 344 00:46:16,065 --> 00:46:19,354 Tankstelle. Das ist alles. 345 00:47:27,261 --> 00:47:28,342 Guten Morgen. Ich bin J. Mallory. 346 00:47:28,637 --> 00:47:29,548 Ist Roland Deverell hier? 347 00:47:29,847 --> 00:47:31,634 Oh nein, leider nicht, Sir. 348 00:47:31,932 --> 00:47:34,515 Ich habe dieses Paket den ganzen Weg von Kanada hierher f�r ihn in der Hand getragen. 349 00:47:35,144 --> 00:47:36,100 Und ich muss ein Flugzeug nach Paris nehmen. 350 00:47:36,395 --> 00:47:37,681 K�nnen Sie sicherstellen, dass er das heute bekommt. 351 00:47:37,980 --> 00:47:38,845 Ja, sicher, Sir. 352 00:47:39,148 --> 00:47:39,888 K�nnen Sie mir eine Telefonnummer geben, 353 00:47:40,191 --> 00:47:40,772 wo ich ihn erreichen kann? 354 00:47:41,067 --> 00:47:42,023 Weil ich ihn vom Flughafen aus anrufen werde. 355 00:47:42,318 --> 00:47:46,983 Oh ja. Die Nummer ist 4359773. 356 00:47:48,574 --> 00:47:51,738 Und der Code aus London ist 03943. 357 00:47:55,790 --> 00:47:56,701 Vielen Dank. 358 00:48:15,393 --> 00:48:15,928 Kann ich Ihnen helfen? 359 00:48:16,394 --> 00:48:17,350 Guten Morgen, Vermittlung. 360 00:48:17,645 --> 00:48:19,386 Ich habe eine Telefonnummer 361 00:48:19,688 --> 00:48:23,728 mit einem Code 362 00:48:24,568 --> 00:48:26,480 K�nnen Sie mir bitte sagen, wo es ist? 363 00:48:27,738 --> 00:48:28,353 Danke. 364 00:48:34,662 --> 00:48:38,030 Ja, dieser Code ist f�r Buckley und Frogs Field in Suffolk. 365 00:48:39,041 --> 00:48:39,952 Danke. 366 00:49:23,544 --> 00:49:24,955 Etwas sp�t, Mr. Mallory. 367 00:49:25,254 --> 00:49:26,040 Wer sind Sie 368 00:49:26,630 --> 00:49:27,336 Atkinson. 369 00:49:30,259 --> 00:49:31,170 Perfekt sauber. 370 00:49:31,635 --> 00:49:32,546 Sir. 371 00:49:34,263 --> 00:49:35,754 Es ist vollkommen sauber, Sir. 372 00:49:37,349 --> 00:49:39,181 Wo ist Burbank? 373 00:49:39,894 --> 00:49:41,806 Ich sagte, wo ist Burbank? 374 00:49:42,605 --> 00:49:43,686 Oh, ich wurde angewiesen, Ihnen zu sagen... 375 00:49:43,981 --> 00:49:45,347 dass Sie Mr. Burbank nicht mehr sehen werden. 376 00:49:45,858 --> 00:49:47,770 - Warum nicht? - Ich glaube, er ist im Ruhestand. 377 00:49:48,319 --> 00:49:50,231 Ich glaube, wir brauchen etwas Benzin. 378 00:49:56,744 --> 00:49:57,905 Wer ist das Ziel? 379 00:49:58,370 --> 00:49:59,486 Wir werden informiert. 380 00:49:59,788 --> 00:50:01,871 ich komme zu dem Schluss, dass entweder ich das Ziel kenne 381 00:50:02,166 --> 00:50:03,623 oder das Ziel mich kennt. 382 00:50:04,585 --> 00:50:06,497 Wer hat Burbank ersetzt? 383 00:50:06,921 --> 00:50:07,707 Mr. Jefferies. 384 00:50:08,005 --> 00:50:09,121 Wer hat ihn ersetzt? 385 00:50:10,758 --> 00:50:12,169 Ich nat�rlich. 386 00:50:19,517 --> 00:50:21,008 Ich glaube, wir haben etwas zu besprechen. 387 00:50:21,310 --> 00:50:22,175 Zur H�lle. 388 00:51:21,495 --> 00:51:22,406 Dominic! 389 00:51:27,793 --> 00:51:28,283 Nein! 390 00:51:28,586 --> 00:51:30,999 Er wird verbluten, fass ihn nicht an. 391 00:51:33,090 --> 00:51:34,001 Holen Sie einen Krankenwagen! 392 00:51:34,300 --> 00:51:36,041 [auf Franz�sisch: "Holen Sie einen Krankenwagen!"] 393 00:52:01,327 --> 00:52:02,317 H�r zu. K�nnen Sie meinem Mann helfen? 394 00:52:02,661 --> 00:52:04,573 Ein Kind ist unter dem Van eingeklemmt. 395 00:52:09,543 --> 00:52:11,455 Oh Gott. Oh Gott. 396 00:52:33,108 --> 00:52:35,020 Kommen Sie schon, Atkinson. 397 00:52:35,319 --> 00:52:37,185 Steigen Sie in Ihr Auto. 398 00:52:48,290 --> 00:52:50,202 Darf ich fragen? 399 00:52:51,001 --> 00:52:52,367 Woher wussten Sie das? 400 00:52:52,670 --> 00:52:54,127 Ist keine Frage des Wissens. 401 00:52:54,421 --> 00:52:55,537 Erstens, ich habe nie aufgeh�rt. 402 00:52:56,006 --> 00:52:57,918 Manchmal werde ich langsamer, aber ich h�re nie auf. 403 00:52:58,759 --> 00:52:59,875 Zweitens. Es war ein offensichtliches Setup. 404 00:53:00,177 --> 00:53:00,587 Es sah falsch aus. 405 00:53:00,886 --> 00:53:01,842 Und drittens... 406 00:53:04,556 --> 00:53:05,467 Was? 407 00:53:07,309 --> 00:53:09,221 Nummer drei ist pers�nlich. 408 00:53:13,607 --> 00:53:16,850 Gut. Danke. 409 00:53:17,653 --> 00:53:18,564 Sir. 410 00:53:20,656 --> 00:53:22,318 Danke, Sir. 411 00:53:32,126 --> 00:53:33,367 Sie haben Angst vor dem Tod, Atkinson... 412 00:53:33,669 --> 00:53:35,080 denken Sie jemals dar�ber nach? 413 00:53:37,589 --> 00:53:39,251 Nun, nein, nicht viel. 414 00:53:39,633 --> 00:53:41,545 Was auch immer Sie meinen. 415 00:53:43,387 --> 00:53:45,344 Ein Mann hat mir einmal gesagt, als ich Mitte Zwanzig war, 416 00:53:45,639 --> 00:53:47,551 dass man nie wirklich �ber den eigenen Tod nachdenkt 417 00:53:48,600 --> 00:53:50,091 bis man 33 ist. 418 00:53:50,561 --> 00:53:52,143 Irgendwann an seinem 33. Geburtstag 419 00:53:52,604 --> 00:53:54,516 f�ngt man an dar�ber nachzudenken. 420 00:53:55,774 --> 00:53:58,141 Von da an vergeht kein Tag 421 00:53:58,485 --> 00:54:00,397 an dem man nicht irgendwann daran denkt. 422 00:54:01,989 --> 00:54:04,902 Mit Sicherheit fing ich an, dar�ber nachzudenken als ich 33 war. 423 00:54:05,993 --> 00:54:07,905 Und seitdem habe ich jeden Tag dar�ber nachgedacht. 424 00:54:09,830 --> 00:54:12,117 Ich wei� nicht, ob das, was der Mann zu mir gesagt hat, wahr ist. 425 00:54:13,208 --> 00:54:15,040 Oder ob die Tatsache dass er es gesagt hat... 426 00:54:16,003 --> 00:54:17,915 wie eine astrologische Warnung war. 427 00:54:19,339 --> 00:54:20,079 Es blieb mir in Erinnerung. 428 00:54:20,382 --> 00:54:21,418 Ich wei� nicht. 429 00:54:24,428 --> 00:54:30,766 Erz�hlen Sie mir, warum es das B�ro Wurf nennt? 430 00:54:32,102 --> 00:54:32,808 Sie sind Engl�nder? 431 00:54:33,103 --> 00:54:34,219 Das sollte man wissen. 432 00:54:34,980 --> 00:54:36,266 Englischer Jahrmarkt. 433 00:54:37,274 --> 00:54:40,563 Wirf eine Holzkugel auf eine Kokosnuss. Man nennt sie Kokosnuss... 434 00:54:42,112 --> 00:54:43,023 Wurf. 435 00:54:46,074 --> 00:54:50,068 Haut man die Kokosnuss ab, gewinnt man die Puppe. 436 00:54:53,081 --> 00:54:56,324 Nun. Man bekommt mehr als die Puppe, 437 00:54:56,627 --> 00:54:58,289 wenn die Zeit gekommen ist. 438 00:54:58,587 --> 00:54:59,418 Ich will nur die Puppe. 439 00:54:59,713 --> 00:55:00,419 Atkinson. 440 00:55:01,632 --> 00:55:03,089 Das ist alles, was ich will. 441 00:55:03,425 --> 00:55:04,757 Nur die Puppe. 442 00:55:09,515 --> 00:55:13,429 Sie warten hier, an den B�rotelefonen. 443 00:55:14,228 --> 00:55:16,140 Rufen Sie mich unter dieser Nummer an. 444 00:55:20,526 --> 00:55:21,892 Wo ist es? 445 00:55:22,528 --> 00:55:24,110 Sie erhalten eine Nachricht. 446 00:55:24,404 --> 00:55:25,064 Sie rufen mich an. 447 00:55:25,572 --> 00:55:26,483 Sir? 448 00:55:27,908 --> 00:55:28,944 Entschuldigung, Sir. 449 00:55:29,451 --> 00:55:30,692 Was ist? 450 00:55:30,994 --> 00:55:32,485 Darf ich Ihnen sagen, was in meinen Gedanken... 451 00:55:32,788 --> 00:55:34,120 passiert ist? 452 00:55:34,665 --> 00:55:35,826 Was ist es? 453 00:55:37,125 --> 00:55:39,037 Das mit Ihrer Frau tut mir leid. 454 00:55:45,926 --> 00:55:47,838 ich kann mich bei Ihnen nicht entscheiden, Atkinson. 455 00:55:49,805 --> 00:55:51,387 Sie erinnern mich an einen jungen Mann, den ich in der Nacht get�tet habe, 456 00:55:51,682 --> 00:55:53,548 als ich meine Frau zum ersten Mal traf. 457 00:55:54,685 --> 00:55:56,301 Nun, bringen Sie sie zur�ck, Sir. 458 00:55:56,645 --> 00:55:57,510 Ich wei�, dass Sie es tun werden. 459 00:55:57,855 --> 00:55:58,971 Das sollten Sie nicht sagen. 460 00:55:59,314 --> 00:56:00,395 Sie wissen es nicht. 461 00:57:35,661 --> 00:57:36,697 Guten Tag. Mein Name ist Mallory. 462 00:57:36,995 --> 00:57:38,111 D�rfte ich bitte mit Mr. Deverell sprechen? 463 00:57:38,413 --> 00:57:40,245 - Mr. Deverell ist nicht zu Hause, Sir. Wer ist da, Adams? 464 00:57:41,416 --> 00:57:43,328 Es ist ein Mr. Mallory, Madame. 465 00:57:46,046 --> 00:57:48,163 Bitten Sie Mr. Mallory, hereinzukommen, w�rden Sie das? 466 00:57:50,175 --> 00:57:52,087 W�rden Sie bitte hier entlang kommen? 467 00:57:54,972 --> 00:57:56,338 Darf ich �bernehmen, Sir? 468 00:57:56,640 --> 00:57:57,847 Ja. bitte. 469 00:58:04,272 --> 00:58:05,513 Ich bin Jay Mallory, Mrs. Deverell. 470 00:58:05,816 --> 00:58:07,148 Ich bin gekommen, um Ihren Mann zu sehen. 471 00:58:09,027 --> 00:58:10,689 Ich bin Katherine Deverell. 472 00:58:11,905 --> 00:58:13,817 Ist es sehr wichtig, Mr. Mallory? 473 00:58:14,616 --> 00:58:15,606 Ist es gesch�ftlich? 474 00:58:15,909 --> 00:58:17,571 Nein, es ist pers�nlich, Mrs. Deverell. 475 00:58:18,996 --> 00:58:20,737 Ich trinke gerade Tee. W�rden Sie mir Gesellschaft leisten? 476 00:58:21,081 --> 00:58:21,696 Danke Ihnen. 477 00:58:23,750 --> 00:58:25,366 Ist Ihr Mann noch lange weg? 478 00:58:25,669 --> 00:58:27,160 Ich erwarte ihn in K�rze. 479 00:58:34,011 --> 00:58:35,468 Es ist ein sehr sch�nes Zimmer. 480 00:58:36,179 --> 00:58:37,920 Fr�her war es eine Remise. 481 00:58:38,682 --> 00:58:39,263 Da sind Fenster, 482 00:58:39,558 --> 00:58:41,049 und die gegen�berliegenden waren T�ren. 483 00:58:43,812 --> 00:58:44,472 Fr�her fuhren Kutschen direkt hinein und hielten hier an. 484 00:58:45,230 --> 00:58:47,768 Das war nat�rlich vor 500 Jahren. 485 00:58:48,692 --> 00:58:49,682 Danke. 486 00:58:49,985 --> 00:58:52,022 Der Stein wurde mit einem Boot aus Frankreich gebracht. 487 00:58:52,362 --> 00:58:53,728 Damals war es auf dem Seeweg einfacher... 488 00:58:54,031 --> 00:58:55,192 als auf dem Landweg. 489 00:58:55,991 --> 00:58:57,232 Was ist das da oben? 490 00:58:58,702 --> 00:59:00,318 Wir haben es nie wirklich herausgefunden. 491 00:59:01,413 --> 00:59:03,325 In diesem Haus ist ein Geist. 492 00:59:03,999 --> 00:59:06,616 Manchmal taucht dort oben ein Frauengesicht auf. 493 00:59:08,378 --> 00:59:10,586 Es ist nur ein Teil des Geheimnisses dieses Ortes. 494 00:59:12,382 --> 00:59:14,294 Die Vergangenheit kann sehr mysteri�s sein. 495 00:59:16,470 --> 00:59:18,086 Interessieren Sie sich f�r die Vergangenheit? 496 00:59:19,139 --> 00:59:20,425 In gewisser Weise ja. 497 00:59:24,186 --> 00:59:25,768 Kennen Sie meinen Mann schon lange? 498 00:59:27,689 --> 00:59:28,429 Seien Sie ehrlich, Mrs. Deverell. 499 00:59:28,732 --> 00:59:29,722 Ich habe ihn nie getroffen. 500 00:59:30,108 --> 00:59:31,474 Wir haben einen... 501 00:59:32,569 --> 00:59:33,525 gemeinsamen Freund. 502 00:59:33,820 --> 00:59:35,561 Mit dem Mann habe ich den Kontakt verloren. 503 00:59:36,239 --> 00:59:38,151 Und ich hatte gehofft, dass er vielleicht helfen k�nnte. 504 00:59:40,786 --> 00:59:42,402 Ich sehe sehr wenig von ihm. 505 00:59:43,705 --> 00:59:45,196 Er hat viel Zeit in Kanada verbracht? 506 00:59:47,125 --> 00:59:49,833 Ich wei�, warum Sie hier sind, Mr. Mallory. 507 00:59:52,047 --> 00:59:53,458 ich dachte es mir schon. 508 00:59:56,635 --> 00:59:59,173 Ich war nicht immer eifers�chtig. 509 01:00:00,931 --> 01:00:02,138 Als ich Roland Deverell heiratete... 510 01:00:02,432 --> 01:00:04,640 habe ich die Erinnerung an seine erste Frau geerbt. 511 01:00:05,936 --> 01:00:07,598 Sie ist ertrunken, wissen Sie? 512 01:00:08,063 --> 01:00:08,928 Nein, das wusste ich nicht. 513 01:00:10,524 --> 01:00:12,436 Ich dachte nicht, ich w�re eifers�chtig auf die Toten. 514 01:00:14,653 --> 01:00:18,897 Aber da waren andere Frauen, sehen Sie, die sehr lebendig waren. 515 01:00:20,700 --> 01:00:22,692 Auch damals war ich nicht wirklich eifers�chtig. 516 01:00:23,662 --> 01:00:27,576 Ich war nur eifers�chtig, als mein Mann nur... 517 01:00:29,084 --> 01:00:30,370 eine Aff�re hatte. 518 01:00:35,674 --> 01:00:37,586 Und ich gebe zu, ich war eifers�chtig. 519 01:00:39,219 --> 01:00:40,505 Wann haben Sie es herausgefunden? 520 01:00:41,012 --> 01:00:42,378 Ich bitte um Verzeihung? 521 01:00:43,431 --> 01:00:44,672 Wie lange wissen Sie es schon? 522 01:00:46,393 --> 01:00:47,224 Ungef�hr ein Jahr. 523 01:00:47,519 --> 01:00:48,680 Wie haben Sie das herausgefunden? 524 01:00:49,271 --> 01:00:51,479 Sie m�ssen verstehen, Mr. Mallory. 525 01:00:53,024 --> 01:00:55,641 Mein Ehemann wie so viele sehr reiche M�nner. 526 01:00:56,653 --> 01:01:00,192 F�hlt sich immun gegen die... Gespr�che anderer Leute. 527 01:01:02,200 --> 01:01:04,112 Er ist nicht gerade auff�llig. 528 01:01:05,662 --> 01:01:07,619 Aber er ist auch nicht gerade geheimnisvoll. 529 01:01:10,333 --> 01:01:11,494 Wo sind sie? 530 01:01:13,378 --> 01:01:14,414 Ich wei� es nicht. 531 01:01:19,009 --> 01:01:22,047 So etwas ist Ihnen noch nie passiert, oder, Mr. Mallory? 532 01:01:23,305 --> 01:01:25,012 Ich sehe es an Ihrem Gesichtsausdruck, 533 01:01:25,390 --> 01:01:28,224 von Ihrem verwirrten Blick. 534 01:01:29,603 --> 01:01:31,344 M�nnliche Beschwerde. 535 01:01:32,772 --> 01:01:33,933 Aufsteigende Wut. 536 01:01:39,571 --> 01:01:43,190 Ich kann sagen, das ist Ihnen noch nie passiert. 537 01:01:46,411 --> 01:01:47,527 Entschuldigen Sie mich. 538 01:01:54,252 --> 01:01:58,417 Hallo. Einen Moment bitte. 539 01:01:59,299 --> 01:02:01,211 Erwarten Sie ein Telefon, Mr. Mallory? 540 01:02:03,595 --> 01:02:06,463 Ja. Ich habe meinem B�ro gesagt, dass ich hier bin. Tut mir leid. 541 01:02:13,772 --> 01:02:15,104 - Hallo? - Sir. 542 01:02:15,523 --> 01:02:17,230 Ich habe vom B�ro geh�rt. 543 01:02:18,026 --> 01:02:22,771 Der Name des Ziels ist Deverell. Roland Deverell. 544 01:02:33,250 --> 01:02:35,037 Sir, sind Sie da? 545 01:02:38,922 --> 01:02:40,083 Mr. Mallory. 546 01:02:40,382 --> 01:02:41,498 Ja, ich habe das notiert. 547 01:02:42,300 --> 01:02:43,165 Wann und wo? 548 01:02:43,677 --> 01:02:48,138 Zeit 1 Uhr morgens. Ort: Bartley Abbey. 549 01:02:48,431 --> 01:02:49,262 Telefonnummer. 550 01:02:49,557 --> 01:02:51,640 435973. 551 01:02:51,935 --> 01:02:54,177 Wie war die Nummer, die ich auf die Papierserviette geschrieben habe? 552 01:02:56,064 --> 01:03:00,479 4359773. 553 01:03:02,070 --> 01:03:04,858 Sie sind sehr jung, Atkinson. Sie sind wahrscheinlich noch j�nger als meine Frau. 554 01:03:05,156 --> 01:03:05,771 Wie alt sind Sie? 555 01:03:06,658 --> 01:03:07,068 Sir? 556 01:03:07,742 --> 01:03:10,906 Es scheint mir offensichtlich, dass es nicht sicher f�r mich ist, damit fortzufahren. 557 01:03:11,913 --> 01:03:13,825 Aber Sie holen mir die Freigabe vom B�ro. 558 01:03:14,332 --> 01:03:15,038 Ich gehe jetzt hier weg. 559 01:03:15,333 --> 01:03:17,120 Ich rufe Sie zur�ck. 560 01:03:24,926 --> 01:03:26,087 Ich muss gehen. 561 01:03:26,386 --> 01:03:29,754 Mein B�ro erwartet mich im Flug 730 nach Paris. 562 01:03:31,975 --> 01:03:33,887 M�chten Sie, dass mein Mann erf�hrt, dass Sie hier waren? 563 01:03:49,868 --> 01:03:51,780 Danke f�r den Tee, Mrs. Deverell. 564 01:03:52,704 --> 01:03:54,616 Komm nicht zur T�r, Ich lasse mich raus. 565 01:05:12,659 --> 01:05:13,695 Was ist mit Burbank passiert? 566 01:05:13,993 --> 01:05:16,485 Ich wurde angewiesen, Ihnen zu sagen... dass wir Burbank ersetzt haben. 567 01:05:17,038 --> 01:05:18,324 Armer Cheever. 568 01:05:18,873 --> 01:05:21,286 Er war einer der besten M�nner, die wir je hatten. 569 01:05:21,918 --> 01:05:24,911 Ich mache das nicht weiter, bis ich wei�, wo meine Frau ist. 570 01:05:25,964 --> 01:05:26,954 Haben wir Zugang? 571 01:05:27,257 --> 01:05:27,997 Ich kenne Sie. 572 01:05:28,383 --> 01:05:29,339 Das sollte ich nicht sagen. 573 01:05:29,634 --> 01:05:30,670 Sie wissen es nicht. 574 01:05:53,491 --> 01:05:55,403 Atkinson. Haben Sie sich mit dem B�ro in Verbindung gesetzt? 575 01:05:56,077 --> 01:05:58,820 Ja, Sir. Sie haben die volle Freigabe, mit dem Wurf weiterzumachen. 576 01:09:16,027 --> 01:09:19,566 Wenn Du eine Aff�re h�ttest, w�rdest du mir davon erz�hlen? 577 01:09:19,864 --> 01:09:26,202 Nein... Ich k�nnte... Warum nicht? 578 01:09:27,205 --> 01:09:29,822 Wenn ich mir einen Liebhaber nehmen w�rde, w�rde ich es dir immer sagen. 579 01:09:30,833 --> 01:09:33,792 Sobald es vorbei w�re, w�rde ich... 580 01:09:35,088 --> 01:09:37,000 aber erst wenn es vorbei w�re. 581 01:09:39,175 --> 01:09:41,041 Das klingt schrecklich, oder? 582 01:09:41,344 --> 01:09:42,175 Klingt verd�chtig. 583 01:09:42,470 --> 01:09:44,336 Sei nicht albern. 584 01:09:45,556 --> 01:09:47,092 Glaubst du, es ist einfacher, zusammen wegzugehen? 585 01:09:47,392 --> 01:09:49,099 Ich meine, jetzt sind wir verheiratet. 586 01:09:49,769 --> 01:09:51,101 War es fr�her einfacher? 587 01:09:51,396 --> 01:09:52,637 Ich denke, es ist jetzt einfacher. 588 01:09:53,147 --> 01:09:53,887 Warum? 589 01:09:54,774 --> 01:09:56,686 Ich f�hle mich sicherer. 590 01:09:57,193 --> 01:09:58,104 Du bist meine Frau. 591 01:09:59,070 --> 01:10:00,982 Ich wei�, dass ich dich nicht verlieren werde. 592 01:10:02,198 --> 01:10:05,157 Mmhmm. Ich bekomme die gleiche Eifersucht wie fr�her. 593 01:10:06,994 --> 01:10:08,155 Mit meiner Frau. 594 01:12:56,038 --> 01:12:57,950 O'Mary. 595 01:12:59,458 --> 01:13:00,369 O'Mary. 596 01:15:25,855 --> 01:15:28,097 Es macht einen Unterschied, nicht wahr? 597 01:15:28,899 --> 01:15:31,107 Wenn das Ziel wei�, dass er getroffen werden wird. 598 01:15:31,610 --> 01:15:32,942 Wurf. 599 01:15:44,206 --> 01:15:48,917 Sie wissen nicht, f�r wen Sie die ganze Zeit gearbeitet haben, Mallory? 600 01:15:51,547 --> 01:15:52,458 Sagen Sie es mir. 601 01:15:53,340 --> 01:15:55,252 Wie undankbar. 602 01:15:56,302 --> 01:15:58,214 Ich war stolz auf Sie. 603 01:15:59,346 --> 01:16:01,804 Sie waren mein allerbester Mann. 604 01:16:04,810 --> 01:16:06,722 Ich arbeite f�r Sie. 605 01:16:07,146 --> 01:16:11,390 Hmm. Ein ziemlicher Zufall, oder? 606 01:16:16,447 --> 01:16:18,359 Wo ist sie? 607 01:16:30,669 --> 01:16:33,161 Ich w�rde an Ihrer Stelle versuchen, sie zu vergessen. 608 01:16:39,095 --> 01:16:40,506 Das ist lustig, oder? 609 01:16:40,805 --> 01:16:43,013 Am Ende sind alle zusammengebrochen. 610 01:16:44,016 --> 01:16:45,507 Cheever. Burbank. 611 01:16:45,810 --> 01:16:46,971 Ich bin nicht Cheever. 612 01:16:47,269 --> 01:16:48,760 Ich bin nicht Burbank. 613 01:16:49,355 --> 01:16:51,768 Sie dachten wirklich Sie w�rden es schaffen, 614 01:16:52,650 --> 01:16:54,562 Nicht wahr, Mallory? 615 01:16:55,277 --> 01:16:57,690 Mit meiner Frau als anonymer Kundin. 616 01:16:59,573 --> 01:17:00,689 Oh, sie ist verr�ckt. 617 01:17:00,991 --> 01:17:02,653 Sie ist verr�ckter als Sie. 618 01:17:03,285 --> 01:17:05,322 Sie heuert nicht nur einen meiner eigenen M�nner an, um mich zu t�ten, 619 01:17:05,621 --> 01:17:08,364 aber sie stellt Sie ein, den eifers�chtigen Ehemann. 620 01:17:11,168 --> 01:17:14,752 Ach ja, zumindest hat sie Humor. 621 01:17:17,466 --> 01:17:19,378 Das ist mehr. als ich Ihnen sagen kann. 622 01:17:19,802 --> 01:17:22,294 Ich bin mir nicht sicher, warum es erledigt wurde, Mr. Deverell. 623 01:17:23,180 --> 01:17:24,762 Das B�ro h�tte Ihnen von Anfang an gesagt, 624 01:17:25,057 --> 01:17:25,968 dass ich diesen Auftrag nicht annehmen wollte. 625 01:17:26,267 --> 01:17:27,758 Aber das haben Sie, Mallory. 626 01:17:28,352 --> 01:17:31,811 Ja, Sir. Aber sobald ich entdeckte, dass Sie selbst das Ziel sind... 627 01:17:32,606 --> 01:17:34,142 habe ich Atkinson gebeten, mir die Freigabe vom B�ro zu besorgen... 628 01:17:34,441 --> 01:17:35,807 weil ich in Gefahr vom... 629 01:17:36,110 --> 01:17:37,942 Liebhaber meiner Frau war. 630 01:17:38,237 --> 01:17:38,818 Ja. 631 01:17:40,656 --> 01:17:42,648 Und ich liebe sie, Mallory. 632 01:17:44,535 --> 01:17:45,116 Ich liebe sie. 633 01:17:47,121 --> 01:17:49,033 Sie haben sie nie gesehen. 634 01:17:50,082 --> 01:17:51,994 Sie haben sie nie wirklich gekannt. 635 01:17:53,794 --> 01:17:55,706 Sie hat Sie vor zwei Jahren verlassen. 636 01:17:56,839 --> 01:17:58,205 Sie hat bei Ihnen gewohnt, ja... 637 01:18:00,217 --> 01:18:01,549 aber sie war gegangen. 638 01:18:04,430 --> 01:18:06,968 Die Abreise letzte Woche war eine reine Formsache. 639 01:18:09,560 --> 01:18:10,892 Du brauchst zwei Dinge. 640 01:18:12,646 --> 01:18:14,854 Du musst ehrlich sein. 641 01:18:16,025 --> 01:18:16,515 Und? 642 01:18:18,611 --> 01:18:20,273 Und du brauchst mich. 643 01:18:25,743 --> 01:18:27,655 Nein, ich brauche sie nicht, Sir. 644 01:18:28,871 --> 01:18:30,783 Ich will nur meinen Job machen. 645 01:18:32,249 --> 01:18:34,332 Sie haben keine Waffe, Mr. Mallory. 646 01:18:35,169 --> 01:18:37,081 Wie k�nnen Sie also einen Job haben? 647 01:18:38,505 --> 01:18:39,416 Es ist lustig. 648 01:18:40,716 --> 01:18:42,799 Ich habe noch nie auf einen Eindringling geschossen. 649 01:18:45,721 --> 01:18:47,633 Oder einen eifers�chtigen Ehemann, was das betrifft. 650 01:19:28,264 --> 01:19:30,972 Eifers�chtige Ehem�nner benutzen keine Waffen, Mr. Deverell. 651 01:19:34,103 --> 01:19:38,017 Entspannen Sie sich.... Pers�nliche Note. 652 01:20:02,047 --> 01:20:03,959 Oh mein Gott. 653 01:20:04,383 --> 01:20:05,715 Was noch getan? 654 01:20:09,179 --> 01:20:10,545 Willst du mich? 655 01:22:27,526 --> 01:22:28,858 Warum hast du mich verlassen? 656 01:22:29,153 --> 01:22:30,314 Ich habe es herausgefunden. 657 01:22:31,113 --> 01:22:33,025 �ber ihn und �ber dich? 658 01:22:33,824 --> 01:22:35,941 Wolltest du mich so zur�cklassen? Du wolltest verschwinden? 659 01:22:36,452 --> 01:22:38,364 Als ich erfuhr, dass du f�r ihn arbeitest... 660 01:22:39,288 --> 01:22:40,654 konnte ich es nicht ertragen. 661 01:22:40,956 --> 01:22:42,822 Ich wollte ihn t�ten. 662 01:22:43,959 --> 01:22:45,075 Ich habe aufgeh�rt, ihn zu lieben. 663 01:22:46,086 --> 01:22:47,543 Du hast dich also entschieden, zu mir zur�ckzukommen. 664 01:22:47,838 --> 01:22:49,249 Ich habe dich immer geliebt. 665 01:22:49,715 --> 01:22:51,126 Zuerst und zuletzt. 666 01:22:52,259 --> 01:22:53,500 Und dazwischen. 667 01:22:53,886 --> 01:22:56,799 Dazwischen? Da waren andere... 668 01:22:57,931 --> 01:23:00,765 Bevor du sagst wie viele, m�chtest du deine Waffe holen? 669 01:23:02,311 --> 01:23:03,973 Ich habe keine Waffe mehr. 670 01:23:05,397 --> 01:23:06,478 Keine Verwendung daf�r. 671 01:23:08,066 --> 01:23:08,852 Gut. 672 01:23:10,861 --> 01:23:11,772 Hast du ihn geliebt? 673 01:23:12,738 --> 01:23:14,070 Das habe ich einmal. 674 01:23:15,115 --> 01:23:18,608 Und dann fandest du heraus, dass seine Frau mich beauftragt hatte, ihn zu t�ten. 675 01:23:18,994 --> 01:23:21,577 Sie hat dich nicht beauftragt? Ich schon. 676 01:23:25,417 --> 01:23:25,873 Hast du? 677 01:23:26,168 --> 01:23:29,002 Ich wollte ihn t�ten, aber ich hatte nicht den Mut. 678 01:23:30,631 --> 01:23:32,793 Also habe ich einen Profi engagiert. 679 01:23:34,343 --> 01:23:35,754 Auf Armesl�nge. 680 01:23:36,053 --> 01:23:37,589 So nennt man das, oder? 681 01:23:39,056 --> 01:23:40,172 Ich habe im B�ro angerufen. 682 01:23:40,516 --> 01:23:41,757 Deinem B�ro? 683 01:23:42,059 --> 01:23:42,890 Seinem B�ro. 684 01:23:44,102 --> 01:23:46,515 Ich wollte euren besten Mann. 685 01:23:47,689 --> 01:23:49,601 Das hat mir dein Freund Burbank gesagt. 686 01:23:50,317 --> 01:23:52,229 Holen Sie den besten Mann. 687 01:23:53,529 --> 01:23:55,441 Ich wollte nur den Besten. 688 01:23:55,864 --> 01:23:56,775 Und das war es. 689 01:23:57,574 --> 01:23:59,816 Nat�rlich. Immer. 690 01:24:02,621 --> 01:24:05,830 Was glaubst du, was ich gef�hlt habe, mit dir verheiratet zu sein? 691 01:24:06,291 --> 01:24:07,657 Ich glaube, es ist schwer mit dir verheiratet zu sein. 692 01:24:08,460 --> 01:24:08,950 Nun, ich meine, 693 01:24:09,253 --> 01:24:11,085 - Was w�re passiert? - Wenn er dich get�tet h�tte... 694 01:24:14,174 --> 01:24:16,086 Du bist der Beste. 695 01:24:16,885 --> 01:24:18,421 Er konnte dich nicht t�ten. 696 01:24:18,804 --> 01:24:20,261 Protestunterst�tzung. 697 01:24:20,681 --> 01:24:22,593 So war das Arrangement, nicht wahr? 698 01:24:23,725 --> 01:24:24,966 Wovon redest du? 699 01:24:25,477 --> 01:24:29,346 Ehe, bis der Tod uns scheidet. 700 01:24:30,983 --> 01:24:32,190 Erinnerst du dich? 701 01:24:35,612 --> 01:24:36,648 Ich erinnere mich. 702 01:24:40,033 --> 01:24:40,944 Ich erinnere mich. 703 01:24:43,161 --> 01:24:45,574 Ich erinnere mich, irgendwo gelesen zu haben und du wei�t, wie selten ich etwas gelesen habe... 704 01:24:45,914 --> 01:24:46,950 au�er den Schlagzeilen. 705 01:24:48,041 --> 01:24:50,909 Ich erinnere mich, dass jemand schrieb dass der Tod ein Land ohne Ged�chtnis ist. 706 01:24:53,005 --> 01:24:55,088 Tote Menschen k�nnen sich an nichts verdammtes erinnern. 707 01:24:55,632 --> 01:24:56,839 Wir m�ssen leben. 708 01:24:58,427 --> 01:25:00,168 Wir m�ssen weiterleben. 709 01:25:02,139 --> 01:25:04,256 Du willst mich einfach immer noch, oder? 710 01:25:05,100 --> 01:25:06,432 Mehr als alles andere. 711 01:26:51,707 --> 01:26:54,165 Was m�chtest du zum Fr�hst�ck? 712 01:26:54,626 --> 01:26:55,537 Liebe. 51064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.