Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,773 --> 00:03:11,685
Celandine.
2
00:03:49,104 --> 00:03:50,891
Eines Tages verlasse ich dich.
3
00:03:51,189 --> 00:03:53,055
Und dann wirst du es verstehen.
4
00:04:04,411 --> 00:04:05,401
Was ist los?
5
00:04:06,371 --> 00:04:08,283
Ich sollte es dir nicht sagen m�ssen.
6
00:04:09,291 --> 00:04:10,372
Ich liebe dich.
7
00:04:10,792 --> 00:04:12,704
Mich zu lieben ist nicht genug.
8
00:04:13,503 --> 00:04:15,460
Du musst dich auch um mich k�mmern.
9
00:04:17,048 --> 00:04:19,165
Sonst werde ich verr�ckt.
10
00:04:36,860 --> 00:04:38,396
Eines Tages werde ich dich verlassen.
11
00:04:39,946 --> 00:04:41,858
Und dann wirst du verstehen.
12
00:07:35,997 --> 00:07:38,034
Ich wei�, warum du dir die M�he machst,
nach Hause zu kommen.
13
00:07:39,918 --> 00:07:41,329
Macht nichts.
14
00:07:41,628 --> 00:07:42,914
Ich komme gerne nach Hause.
15
00:07:43,797 --> 00:07:45,663
Ich wei� nie
was ich finden werde.
16
00:07:57,018 --> 00:07:58,304
Dann schau auf die Packung.
17
00:07:58,979 --> 00:08:00,936
Du wirst sehen, dass
Burbank erneut angerufen hat.
18
00:08:03,441 --> 00:08:04,352
Was hat er gesagt?
19
00:08:04,651 --> 00:08:06,768
Nichts.
Er wollte mit dir sprechen.
20
00:08:08,613 --> 00:08:10,070
Wer ist er �berhaupt?
21
00:08:11,616 --> 00:08:12,697
Gesch�ftlich.
22
00:08:13,702 --> 00:08:15,694
Glaubst du, ich wei� nicht,
wer Burbank ist.
23
00:08:19,165 --> 00:08:21,282
Es ist ein Psychiater, nicht wahr?
24
00:08:24,629 --> 00:08:28,373
Du bist betrunken,
oder verr�ckt.
25
00:08:28,675 --> 00:08:30,507
Das denkst du.
26
00:08:33,972 --> 00:08:35,964
Du wirst mit Burbank �ber mich reden.
27
00:08:36,307 --> 00:08:38,219
Ich bin zu dir gegangen.
28
00:08:41,271 --> 00:08:43,979
Du versuchst mich loszuwerden?
29
00:08:44,691 --> 00:08:45,602
Du bist paranoid.
30
00:08:46,776 --> 00:08:47,937
Leicht gesagt, oder?
31
00:08:48,236 --> 00:08:49,317
Du brauchst Hilfe.
32
00:08:49,946 --> 00:08:51,858
Also habe ich recht.
33
00:08:52,282 --> 00:08:54,194
Aber l�g mich nicht an, Jay.
34
00:08:54,826 --> 00:08:57,944
Ich kann M�nner nicht ertragen,
die mich anl�gen.
35
00:09:00,790 --> 00:09:04,875
Und?
Wie viele M�nner hast du?
36
00:09:14,804 --> 00:09:17,717
Ich m�chte dir helfen,
aber lieber w�rde ich dich erw�rgen.
37
00:09:18,641 --> 00:09:20,553
Mach weiter.
38
00:09:21,895 --> 00:09:25,479
Meine Probleme zu l�sen
w�rde dein Problem l�sen.
39
00:09:27,233 --> 00:09:29,190
Und das ist eine
sichere Vermutung.
40
00:09:29,778 --> 00:09:32,441
Auch die Probleme einiger anderer Leute.
41
00:09:48,088 --> 00:09:49,044
Hallo. Burbank.
42
00:09:49,339 --> 00:09:49,829
Mallory.
43
00:09:53,301 --> 00:09:54,837
Ich habe versucht,
Sie telefonisch zu erreichen.
44
00:09:55,136 --> 00:09:56,297
Waren Sie drau�en?
45
00:09:56,679 --> 00:09:57,590
Nein.
46
00:09:58,431 --> 00:09:59,638
Warum haben Sie nicht geantwortet?
47
00:10:00,058 --> 00:10:01,139
Warum setzen Sie sich nicht dort hin, bitte.
48
00:10:02,143 --> 00:10:03,179
Was ist los?
Ist es kaputt?
49
00:10:08,733 --> 00:10:10,690
Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich...
50
00:10:12,153 --> 00:10:13,564
da sitze?
51
00:10:19,577 --> 00:10:21,910
Wir waren sehr zufrieden
mit dem Mann auf dem Boot.
52
00:12:34,796 --> 00:12:36,253
Geht es Ihnen gut?
53
00:12:38,258 --> 00:12:40,295
Etwas Dummes ist passiert.
54
00:12:42,387 --> 00:12:43,503
Meine Frau hat mich verlassen.
55
00:12:45,181 --> 00:12:46,092
Meine Frau...
56
00:12:47,350 --> 00:12:48,261
Celandine.
57
00:12:57,902 --> 00:12:59,814
Warum haben Sie nicht
das B�ro kontaktiert?
58
00:13:00,655 --> 00:13:02,567
Sie haben den Wurf
nicht vergessen.
59
00:13:04,367 --> 00:13:06,074
Ich kann den Wurf nicht annehmen.
60
00:13:06,369 --> 00:13:08,281
Nicht jetzt.
Kann es nicht.
61
00:13:09,789 --> 00:13:12,327
Ein Kunde hat speziell
unseren besten Mann angefragt.
62
00:13:12,917 --> 00:13:13,953
Ich meine es ernst.
Holen Sie sich jemand anderen.
63
00:13:14,294 --> 00:13:17,037
Wenn Sie es so ernst meinen,
k�nnen Sie den Vorschuss zur�ckgeben.
64
00:13:22,510 --> 00:13:25,628
Ich kann es nicht... ausgeben.
65
00:13:25,930 --> 00:13:27,421
Nun, zehn Riesen in zehn Tagen.
66
00:13:27,724 --> 00:13:29,135
In 10 Minuten.
67
00:13:31,394 --> 00:13:35,183
Keine Diamantbrosche
f�r meine Frau.
68
00:13:38,151 --> 00:13:39,608
Und jetzt l�uft Ihre Frau weg?
69
00:13:39,902 --> 00:13:40,767
Genau.
70
00:13:41,946 --> 00:13:42,857
Mit der Brosche?
71
00:13:44,657 --> 00:13:46,569
Sie sollten Sie sie besser finden.
72
00:13:47,327 --> 00:13:48,818
Ich rufe Sie morgen an.
73
00:13:50,621 --> 00:13:52,533
Ich will nicht
wieder hierher kommen.
74
00:14:21,110 --> 00:14:23,022
Sie steckten sie in ein Sanatorium.
75
00:14:26,574 --> 00:14:27,815
Wenn ich verr�ckt w�re,
76
00:14:28,576 --> 00:14:30,488
bringst du mich in ein Sanatorium?
77
00:14:34,540 --> 00:14:36,452
Ich wei� nicht, ob sie das wollte.
78
00:14:41,506 --> 00:14:42,622
Wenn ich verr�ckt w�re...
79
00:14:43,007 --> 00:14:44,919
Ich w�sste nicht, was ich wollte.
80
00:14:46,219 --> 00:14:48,131
Aber ich wei�, was ich will.
81
00:14:49,305 --> 00:14:52,139
Ich will dich
von Anfang an.
82
00:14:52,600 --> 00:14:53,966
Das wollte ich.
83
00:14:55,228 --> 00:14:56,014
Dich.
84
00:17:06,734 --> 00:17:08,475
Ich m�chte, dass Sie
jemanden kennenlernen.
85
00:17:08,778 --> 00:17:10,644
Sie haben nichts dagegen,
wenn ich ihn stehle, oder?
86
00:17:11,072 --> 00:17:11,687
Nein.
87
00:17:12,198 --> 00:17:13,063
Sie haben recht, Celandine?
88
00:17:13,407 --> 00:17:14,238
Perfekt.
89
00:17:15,284 --> 00:17:16,195
Entschuldigung.
90
00:18:33,696 --> 00:18:35,608
Sag mir die Wahrheit, Melanie.
91
00:18:36,657 --> 00:18:38,649
Hat Celandine...
92
00:18:39,118 --> 00:18:40,029
Was?
93
00:18:41,871 --> 00:18:42,782
Gab es noch
einen anderen Mann?
94
00:18:44,165 --> 00:18:47,954
Du bist immer irgendwie r�udig,
das wei�t du.
95
00:18:49,962 --> 00:18:50,952
Sag es mir.
96
00:18:53,174 --> 00:18:54,085
Ich wei� es nicht.
97
00:18:55,384 --> 00:18:56,841
Wirklich nicht.
98
00:18:57,261 --> 00:18:59,173
Schlie�lich bin ich nicht
der W�chter meiner Schwester.
99
00:19:05,144 --> 00:19:09,058
Burbank.
Nein, das kann ich nicht beantworten.
100
00:19:13,110 --> 00:19:14,476
Ich lasse es Sie wissen.
101
00:19:16,447 --> 00:19:18,234
Nein, sie ist noch
nicht zur�ckgekommen.
102
00:19:24,747 --> 00:19:26,488
Ich habe es dir
schon einmal gesagt.
103
00:19:27,500 --> 00:19:29,116
Du hast dir das
falsche M�dchen ausgesucht.
104
00:19:29,710 --> 00:19:31,622
Die falsche Schwester.
105
00:19:33,089 --> 00:19:35,172
Ich glaube nicht,
dass ch dir jemals verzeihen verzeihen werde.
106
00:19:45,893 --> 00:19:46,724
Mach das Licht nicht aus.
107
00:19:47,019 --> 00:19:48,806
Ich will alles sehen.
108
00:19:50,898 --> 00:19:51,763
Was meinst du?
109
00:19:52,066 --> 00:19:53,898
Soll ich es dir sagen.
110
00:21:02,011 --> 00:21:05,004
Sie h�ren CJAD
800 auf Ihrer W�hlscheibe.
111
00:21:05,306 --> 00:21:08,299
Montreal
Haben Sie ein schlechtes Ged�chtnis?
112
00:21:08,601 --> 00:21:10,888
Vergessen Sie Fakten, Zahlen, Gesichter?
113
00:21:11,187 --> 00:21:14,271
Nun, hier ist Ihre Chance,
ein starkes und genaues Ged�chtnis zu entwickeln.
114
00:21:14,648 --> 00:21:16,890
Sie beginnen, indem Sie an PRA Radio schreiben...
115
00:21:17,193 --> 00:21:20,152
und wir schicken Ihnen absolut kostenlos
das Heft...
116
00:21:20,446 --> 00:21:21,903
Abenteuer in Erinnerung.
117
00:21:22,198 --> 00:21:24,656
Verstanden?
Abenteuer in Erinnerung.
118
00:21:35,002 --> 00:21:36,243
Alles klar.
119
00:21:41,300 --> 00:21:41,915
Im Uhrzeigersinn.
120
00:21:42,218 --> 00:21:43,925
Das ist der blaue Miniaturbecher,
die Puppe und die Karte
121
00:21:44,220 --> 00:21:44,630
mit der Waffe drauf.
122
00:21:44,929 --> 00:21:47,717
Dominics Karte mit dem Boot,
der Stiefel, das ist der Schl�sselbund,
123
00:21:48,015 --> 00:21:50,758
die Murmel, der Elefant,
der 10-Dollar-Schein halbiert
124
00:21:51,060 --> 00:21:52,301
nach oben
125
00:21:52,686 --> 00:21:55,053
die Postkarte mit dem Gem�lde
auf dem die badende Dame steht
126
00:21:55,356 --> 00:21:56,892
mit der Kugel
in ihrem Hintern.
127
00:21:57,191 --> 00:21:59,399
Mein Feuerzeug, meine Manschettenkn�pfe,
deine Freudenflasche
128
00:21:59,693 --> 00:22:02,401
die leer ist.
die Glocke, der ungarische Stempel
129
00:22:02,696 --> 00:22:03,561
mit dem Boot darauf
mit dem Schloss
130
00:22:03,864 --> 00:22:04,945
im Hintergrund
und in der Mitte.
131
00:22:05,241 --> 00:22:07,233
Die Kiste mit dem Uhren-Zifferblatt
oben ohne Zeiger.
132
00:22:07,827 --> 00:22:09,739
Das war einfach.
133
00:22:14,959 --> 00:22:15,915
Jetzt...
134
00:22:18,379 --> 00:22:20,416
versuche das.
135
00:22:52,329 --> 00:22:53,570
Qu'est-ce que tu penses toi?
136
00:22:53,873 --> 00:22:55,739
Das bin ich, deins.
137
00:23:10,431 --> 00:23:12,343
Ich gehe heute ins B�ro, Mallory.
138
00:23:12,641 --> 00:23:13,631
Gehen Sie weg, Burbank.
139
00:23:13,934 --> 00:23:14,799
W�rde ich gern.
140
00:23:15,144 --> 00:23:17,978
Ich w�rde gerne f�r immer weggehen.
Aber sie werden unruhig.
141
00:23:43,589 --> 00:23:46,252
Ich wollte wirklich
�ber Ihre Frau sprechen.
142
00:23:48,052 --> 00:23:49,133
Celandine.
143
00:23:49,845 --> 00:23:50,460
Sie kannten sie?
144
00:23:50,763 --> 00:23:52,720
Ich habe sie einmal getroffen,
als ich zu Ihnen kam.
145
00:23:53,182 --> 00:23:53,638
Sie kannten sie?
146
00:23:53,933 --> 00:23:54,764
Es ist lange her.
147
00:23:55,059 --> 00:23:56,550
Nein, nicht falsch verstehen.
Wir haben nur geredet.
148
00:23:58,771 --> 00:24:00,353
Ich war sehr ungl�cklich.
149
00:24:02,816 --> 00:24:03,806
Ich gehe jetzt.
150
00:24:04,360 --> 00:24:05,976
Bitte bleiben Sie
und sprechen Sie mit Ihrer eigenen Frau.
151
00:24:06,278 --> 00:24:07,268
Ich kann nicht mit
meiner Frau sprechen.
152
00:24:07,571 --> 00:24:08,857
Ich hasse sie.
153
00:24:15,621 --> 00:24:17,658
Sehen Sie, alles begann
mit Cheever.
154
00:24:20,584 --> 00:24:22,246
Was hat Cheever mit meiner Frau zu tun?
155
00:24:26,548 --> 00:24:28,460
Armer Cheever.
156
00:24:29,677 --> 00:24:31,669
Er war einer der besten M�nner,
die wir je hatten.
157
00:24:33,847 --> 00:24:35,759
Dann wurde er schlau.
158
00:24:36,558 --> 00:24:39,096
Er fand heraus, wer sein Ziel war.
159
00:24:40,521 --> 00:24:44,060
Und f�r weitere zehn Riesen hielt er
es f�r lohnenswert, es vorzut�uschen.
160
00:24:45,943 --> 00:24:47,104
Er hat das Ziel dazu gebracht,
einen Deal zu machen.
161
00:24:47,444 --> 00:24:48,059
Aber ich habe es herausgefunden.
162
00:24:48,362 --> 00:24:48,692
Wie?
163
00:24:48,988 --> 00:24:50,445
Egal wie.
Es ist mein Job.
164
00:24:52,408 --> 00:24:53,694
Also habe ich telefoniert.
165
00:24:55,369 --> 00:24:55,950
Es hat nicht lange gedauert.
166
00:24:56,245 --> 00:24:57,577
Man kann nicht
mit dem B�ro rummachen.
167
00:24:57,871 --> 00:24:58,452
Das wissen Sie.
168
00:25:08,841 --> 00:25:10,332
Haben Sie Cheever jemals getroffen?
169
00:25:11,218 --> 00:25:12,174
Nein, ich kenne seinen Namen
170
00:25:12,761 --> 00:25:13,797
Einer der Besten?
171
00:25:14,221 --> 00:25:15,052
Das sagten Sie.
172
00:25:15,347 --> 00:25:16,303
Nicht so gut wie Sie.
173
00:25:20,102 --> 00:25:22,014
Von was sprechen Sie Burbank?
174
00:25:23,355 --> 00:25:25,768
Sie waren die letzte Person,
die ihn lebend gesehen hat.
175
00:25:28,736 --> 00:25:29,271
Cheever?
176
00:25:29,570 --> 00:25:30,856
Sie kannten ihn als James.
177
00:25:35,034 --> 00:25:35,990
Ich glaube es nicht.
178
00:25:47,629 --> 00:25:49,621
Cheever. James, andere Namen...
179
00:25:49,923 --> 00:25:52,131
derselbe Mann, James war Cheever.
180
00:25:52,426 --> 00:25:53,212
Glaub es nicht.
181
00:25:53,510 --> 00:25:55,342
Als ich davon erfuhr,
musste ich mit jemandem sprechen.
182
00:25:55,637 --> 00:25:56,172
Jemandem, dem ich vertrauen konnte.
183
00:25:56,472 --> 00:25:56,962
Also bin ich zu Ihnen gekommen.
184
00:25:57,264 --> 00:25:57,674
Aber Sie waren nicht hier.
185
00:25:57,973 --> 00:25:59,509
Also habe ich mit
Ihrer Frau gesprochen.
186
00:26:00,100 --> 00:26:01,511
Reden Sie einfach, das ist alles.
187
00:26:01,894 --> 00:26:02,475
Nicht �ber Cheever.
188
00:26:02,770 --> 00:26:04,352
Haupts�chlich �ber Sie.
189
00:26:05,814 --> 00:26:07,726
Sie wissen, wie sehr
ich Sie bewundere, nicht wahr?
190
00:26:08,901 --> 00:26:10,142
Aber ich musste die Entscheidung treffen...
191
00:26:10,444 --> 00:26:11,651
und Sie waren nicht hier.
192
00:26:13,822 --> 00:26:15,734
Ich habe angerufen.
193
00:26:16,116 --> 00:26:17,197
Ich habe es geschafft.
194
00:26:21,330 --> 00:26:23,617
Nur eine Art Mallory,
nur eine Art.
195
00:26:24,249 --> 00:26:25,660
Sie sind der Beste
196
00:26:31,757 --> 00:26:34,295
Sie h�tten mir nicht von
Cheever erz�hlen sollen.
197
00:26:34,802 --> 00:26:37,169
Ich wusste nicht,
dass Sie ihm zugeteilt werden w�rden.
198
00:26:38,514 --> 00:26:39,721
Ich wusste es nicht.
199
00:29:44,992 --> 00:29:46,699
Sie hassen dich.
200
00:29:47,744 --> 00:29:49,656
Du Bastard.
201
00:29:52,874 --> 00:29:54,786
Wohin bist du verschwunden?
202
00:29:57,254 --> 00:29:58,540
Bist du nicht hier?
203
00:29:58,839 --> 00:30:00,125
Wenn ich dich will.
204
00:30:02,134 --> 00:30:04,717
Bist du bei... mir
oder nicht bei mir?
205
00:30:06,972 --> 00:30:10,716
Warum sollte ich bei dir bleiben
oder sollte ich mein Leben mit Warten verschwenden?
206
00:30:12,185 --> 00:30:13,972
Warum fragst du mich nicht, wer es ist?
207
00:30:17,190 --> 00:30:19,307
Ich m�chte, dass du eifers�chtig bist.
208
00:30:20,193 --> 00:30:22,185
Bist du neugierig?
209
00:30:24,197 --> 00:30:26,109
Hat es etwas mit Ihrer Arbeit zu tun?
210
00:30:28,368 --> 00:30:29,825
Was ist es?
211
00:31:54,162 --> 00:31:55,778
Warum hast du das bekommen?
212
00:31:56,540 --> 00:31:57,951
Ich hatte es schon immer.
213
00:31:58,250 --> 00:31:59,741
Hab ich noch nie gesehen.
214
00:32:00,043 --> 00:32:01,830
Sie geh�rte meiner Mutter.
215
00:32:02,504 --> 00:32:03,745
Leg sie zur�ck, ja?
216
00:32:31,700 --> 00:32:32,611
Hallo?
217
00:32:36,037 --> 00:32:36,948
Ich habe mich noch nicht entschieden.
218
00:32:37,247 --> 00:32:39,079
Sie m�ssen sich entscheiden, Mallory.
219
00:32:40,417 --> 00:32:41,624
Wir verstehen, dass Sie...
220
00:32:41,918 --> 00:32:43,750
aufgeregt �ber das
Verschwinden Ihrer Frau sind.
221
00:32:44,296 --> 00:32:45,878
Hat Ihnen Burbank von meiner Frau erz�hlt?
222
00:32:46,173 --> 00:32:48,005
Der Wurf muss stattfinden, Mallory.
223
00:32:49,468 --> 00:32:51,551
Sie haben 24 Stunden Zeit,
um sich zu entscheiden.
224
00:32:53,722 --> 00:32:55,429
Entweder zahlen Sie den Vorschuss zur�ck...
225
00:32:56,433 --> 00:33:00,677
oder Sie sind am am Sonntag um12:15 Uhr
am Flugsteig sieben, Air Canada Flug 102...
226
00:33:01,229 --> 00:33:04,563
nach London
227
00:33:04,983 --> 00:33:08,272
- Was dann?
- Das Auto wird auf Sie warten...
228
00:33:09,321 --> 00:33:11,233
und Sie fahren weiter zum Frogs Field...
229
00:33:11,781 --> 00:33:14,273
Suffolk, England.
230
00:33:15,911 --> 00:33:17,823
Wo findet der Wurf statt?
231
00:33:23,168 --> 00:33:24,033
Ich schei�e drauf.
232
00:33:24,836 --> 00:33:26,077
Ich schei�e auf's B�ro.
233
00:34:07,671 --> 00:34:09,583
Das ist Mr. Mallory.
Mrs. Jeffries.
234
00:34:10,382 --> 00:34:13,090
Mrs. Jeffries hat vorerst Mr.
Burbank �bernommen.
235
00:34:22,185 --> 00:34:23,847
Was ist mit Burbank passiert?
236
00:34:25,021 --> 00:34:27,104
Mr. Burbank f�hlt sich nicht allzu gut.
237
00:34:27,482 --> 00:34:29,974
Es ging ihm gut,
als ich ihn sah.
238
00:34:30,777 --> 00:34:32,234
Haben Sie sich entschieden?
239
00:34:35,740 --> 00:34:38,073
Ich werde nichts unternehmen,
bis ich wei�, wo meine Frau ist.
240
00:34:38,451 --> 00:34:41,660
Oh, ja.
Ihre Frau ist abgehauen, nicht wahr?
241
00:34:41,955 --> 00:34:42,445
Sie ist nicht weggelaufen.
242
00:34:42,747 --> 00:34:44,579
Sie ist verschwunden, das ist alles.
243
00:34:46,835 --> 00:34:48,747
Die Zeit l�uft ab.
244
00:34:49,588 --> 00:34:51,625
Warum holen Sie sich nicht einfach
einen anderen Mann?
245
00:34:52,465 --> 00:34:54,377
Weil das B�ro Sie will.
246
00:34:58,054 --> 00:34:59,966
Was ist das Besondere
an diesem Auftrag?
247
00:35:00,515 --> 00:35:02,302
Warum wurde mir nicht gesagt,
wer zum Teufel das Ziel ist?
248
00:35:03,184 --> 00:35:04,720
Was ist in Frogs Field?
249
00:35:05,145 --> 00:35:06,431
Warum England?
250
00:35:07,063 --> 00:35:07,894
Warum Sonntag?
251
00:35:10,317 --> 00:35:12,900
Etwas stimmt mit dieser
Aufgabe nicht, nicht wahr?
252
00:35:13,194 --> 00:35:14,730
Was mich angeht, Mallory.
253
00:35:15,071 --> 00:35:18,860
Das Einzige, was an dieser
Aufgabe nicht stimmt... sind Sie.
254
00:36:40,240 --> 00:36:41,321
Celandine.
255
00:36:49,541 --> 00:36:50,748
Was ist das?
256
00:36:51,042 --> 00:36:52,829
Ich habe Peter gesagt
er kann heute Nacht bei uns bleiben.
257
00:36:53,169 --> 00:36:53,499
Kann, wer?
258
00:36:53,962 --> 00:36:56,045
Erinnerst du dich an
Dominicks Schulfreund?
259
00:36:57,757 --> 00:36:59,669
Sein Vater wurde
gerade erschossen.
260
00:37:00,135 --> 00:37:01,216
Erschossen, warum?
261
00:37:01,511 --> 00:37:02,547
Ich wei� es nicht.
262
00:37:02,846 --> 00:37:04,337
Niemand scheint es zu wissen.
263
00:37:33,376 --> 00:37:35,288
Was wollen Sie?
264
00:37:43,720 --> 00:37:45,256
Was zum Teufel wollen Sie?
265
00:37:45,597 --> 00:37:47,509
Ich suche meine Frau.
266
00:37:52,187 --> 00:37:53,769
Ich gehe.
267
00:37:54,814 --> 00:37:56,100
Gehst? Wieso den?
268
00:37:56,775 --> 00:37:58,141
Ohne Dominique.
269
00:37:58,443 --> 00:37:59,650
F�hle ich mich verloren.
270
00:38:00,278 --> 00:38:01,189
Geh nicht.
271
00:38:01,863 --> 00:38:03,570
Ich lasse dich nicht gehen.
272
00:38:05,241 --> 00:38:07,153
Ich habe sie seit f�nf
Jahren nicht mehr gesehen.
273
00:38:08,119 --> 00:38:10,031
Sie haben sie gesehen,
nachdem wir geheiratet hatten.
274
00:38:10,997 --> 00:38:12,363
Wir hatten einen Sohn.
275
00:38:13,208 --> 00:38:14,073
Sie haben ihn
mir weggenommen.
276
00:38:14,375 --> 00:38:15,707
Das h�tten Sie
nicht tun m�ssen.
277
00:38:16,002 --> 00:38:17,868
Ich habe Ihnen Dominique
nicht weggenommen.
278
00:38:18,922 --> 00:38:20,208
Celandine tat es.
279
00:38:23,802 --> 00:38:24,713
Sie hatte Recht.
280
00:38:33,436 --> 00:38:35,143
Jetzt hat sie Sie verlassen.
281
00:38:37,816 --> 00:38:39,148
Nicht �berraschend.
282
00:38:39,567 --> 00:38:41,479
Niemand konnte Celandine halten.
283
00:38:43,655 --> 00:38:46,272
Ja. Sie ist von uns
allen besessen, nicht wahr?
284
00:38:56,543 --> 00:38:58,284
Ich habe geh�rt, dass
sie jemanden getroffen hat...
285
00:39:00,296 --> 00:39:01,412
vor etwa zwei Jahren.
286
00:39:02,423 --> 00:39:03,584
Wie haben Sie das erfahren?
287
00:39:08,638 --> 00:39:10,504
Familienbeziehungen...
288
00:39:11,933 --> 00:39:14,596
Alles �ber Ihre
famili�ren Verbindungen?
289
00:39:17,564 --> 00:39:19,146
Ich hatte keine Familie,
290
00:39:21,734 --> 00:39:22,975
Keine Verbindungen.
291
00:39:24,237 --> 00:39:25,603
Ich bleibe immer
noch in Kontakt.
292
00:39:27,198 --> 00:39:28,314
Vor zwei Jahren.
293
00:39:32,453 --> 00:39:32,943
Wer war es?
294
00:39:35,415 --> 00:39:37,327
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich es Ihnen sagen soll.
295
00:39:40,545 --> 00:39:41,456
Wer war es?
296
00:39:48,636 --> 00:39:52,129
Sein Name ist Deverell...
Habe ein paar Ausschnitte.
297
00:39:53,474 --> 00:39:55,511
Zeitungsausschnitte
�ber diesen Mann und meine Frau.
298
00:39:56,060 --> 00:39:56,550
Nein.
299
00:39:57,562 --> 00:39:59,474
Nur �ber Deverell.
300
00:40:01,566 --> 00:40:02,477
Also das alles.
301
00:40:03,026 --> 00:40:04,267
Das ist meine Vergangenheit.
302
00:40:04,694 --> 00:40:06,606
Das war ich mal.
303
00:40:16,915 --> 00:40:18,031
London.
304
00:40:22,337 --> 00:40:23,418
Darf ich es behalten?
305
00:40:24,505 --> 00:40:26,167
Nein, lieber nicht.
306
00:40:27,342 --> 00:40:30,176
Ich behalte sie,
Ich k�mmere mich um die R�ckgabe an Sie.
307
00:40:34,223 --> 00:40:36,135
Wir haben aber etwas
gemeinsam, nicht wahr?
308
00:40:38,978 --> 00:40:42,016
Augen, Haare, Gesicht.
309
00:40:43,983 --> 00:40:46,441
Die Arme.
Es ist in den Armen.
310
00:40:49,489 --> 00:40:54,154
Br�ste. Sie muss sich
inzwischen ein wenig ver�ndert haben.
311
00:42:50,651 --> 00:42:52,267
Ich habe getr�umt.
312
00:42:53,154 --> 00:42:54,486
Du warst nicht hier.
313
00:42:54,947 --> 00:42:56,859
Da war ein Mann
und er hatte eine Waffe.
314
00:42:58,659 --> 00:43:00,571
Du meinst, ich war nicht hier?
315
00:43:01,370 --> 00:43:02,656
Ich wei� es nicht.
316
00:43:02,997 --> 00:43:04,408
Ich dachte du w�rst weg...
317
00:43:05,666 --> 00:43:06,281
mit einem Mann.
318
00:43:09,253 --> 00:43:10,664
Der Mann war ich.
319
00:43:12,090 --> 00:43:14,002
M�chtest du einen Drink?
320
00:43:33,653 --> 00:43:34,939
Etwas ist los.
321
00:43:38,074 --> 00:43:39,986
Warum sagst du mir nicht
was es ist?
322
00:43:46,040 --> 00:43:47,952
Ja. Ich habe mein Leben satt.
323
00:43:56,425 --> 00:43:58,337
Mit mir. Mir?
324
00:43:58,719 --> 00:44:00,631
Wei�t du, was ich tun will?
325
00:44:02,431 --> 00:44:03,888
Ich k�nnte es aufgeben.
326
00:44:05,726 --> 00:44:07,638
Ich will nie wieder rauchen.
327
00:44:10,898 --> 00:44:12,480
Es ist schlecht f�r dich.
328
00:44:14,986 --> 00:44:16,898
Du bist verr�ckter als ich.
329
00:44:23,870 --> 00:44:26,203
Ich k�nnte niemals einen Mann lieben,
der nicht raucht.
330
00:44:28,374 --> 00:44:30,115
Ich f�hle mich wie eine Schlange.
331
00:44:30,835 --> 00:44:32,326
Ich m�chte etwas abziehen.
332
00:44:32,962 --> 00:44:34,874
Brauche eine zweite Haut.
333
00:44:52,607 --> 00:44:54,098
Nein, tust du nicht.
334
00:44:57,153 --> 00:44:58,689
Du brauchst zwei Dinge.
335
00:45:00,406 --> 00:45:02,318
Du musst ehrlich sein.
336
00:45:08,331 --> 00:45:08,946
Und du brauchst...
337
00:45:12,376 --> 00:45:13,287
du brauchst mich.
338
00:46:01,259 --> 00:46:02,750
Das ist Mallory.
339
00:46:04,136 --> 00:46:06,048
Sie haben beschlossen,
mit dem Wurf weiterzumachen.
340
00:46:06,681 --> 00:46:08,047
Sch�n zu h�ren, Mallory.
341
00:46:09,267 --> 00:46:10,383
Aus London.
342
00:46:10,893 --> 00:46:12,225
Wir fahren zum Frogs Field...
343
00:46:12,979 --> 00:46:15,062
Unterwegs treffen wir Sie in Boyton...
344
00:46:16,065 --> 00:46:19,354
Tankstelle.
Das ist alles.
345
00:47:27,261 --> 00:47:28,342
Guten Morgen.
Ich bin J. Mallory.
346
00:47:28,637 --> 00:47:29,548
Ist Roland Deverell hier?
347
00:47:29,847 --> 00:47:31,634
Oh nein, leider nicht, Sir.
348
00:47:31,932 --> 00:47:34,515
Ich habe dieses Paket den ganzen Weg von
Kanada hierher f�r ihn in der Hand getragen.
349
00:47:35,144 --> 00:47:36,100
Und ich muss ein
Flugzeug nach Paris nehmen.
350
00:47:36,395 --> 00:47:37,681
K�nnen Sie sicherstellen,
dass er das heute bekommt.
351
00:47:37,980 --> 00:47:38,845
Ja, sicher, Sir.
352
00:47:39,148 --> 00:47:39,888
K�nnen Sie mir eine
Telefonnummer geben,
353
00:47:40,191 --> 00:47:40,772
wo ich ihn erreichen kann?
354
00:47:41,067 --> 00:47:42,023
Weil ich ihn vom
Flughafen aus anrufen werde.
355
00:47:42,318 --> 00:47:46,983
Oh ja.
Die Nummer ist 4359773.
356
00:47:48,574 --> 00:47:51,738
Und der Code aus London ist 03943.
357
00:47:55,790 --> 00:47:56,701
Vielen Dank.
358
00:48:15,393 --> 00:48:15,928
Kann ich Ihnen helfen?
359
00:48:16,394 --> 00:48:17,350
Guten Morgen, Vermittlung.
360
00:48:17,645 --> 00:48:19,386
Ich habe
eine Telefonnummer
361
00:48:19,688 --> 00:48:23,728
mit einem Code
362
00:48:24,568 --> 00:48:26,480
K�nnen Sie mir bitte
sagen, wo es ist?
363
00:48:27,738 --> 00:48:28,353
Danke.
364
00:48:34,662 --> 00:48:38,030
Ja, dieser Code ist f�r
Buckley und Frogs Field in Suffolk.
365
00:48:39,041 --> 00:48:39,952
Danke.
366
00:49:23,544 --> 00:49:24,955
Etwas sp�t, Mr. Mallory.
367
00:49:25,254 --> 00:49:26,040
Wer sind Sie
368
00:49:26,630 --> 00:49:27,336
Atkinson.
369
00:49:30,259 --> 00:49:31,170
Perfekt sauber.
370
00:49:31,635 --> 00:49:32,546
Sir.
371
00:49:34,263 --> 00:49:35,754
Es ist vollkommen sauber, Sir.
372
00:49:37,349 --> 00:49:39,181
Wo ist Burbank?
373
00:49:39,894 --> 00:49:41,806
Ich sagte, wo ist Burbank?
374
00:49:42,605 --> 00:49:43,686
Oh, ich wurde angewiesen,
Ihnen zu sagen...
375
00:49:43,981 --> 00:49:45,347
dass Sie Mr. Burbank
nicht mehr sehen werden.
376
00:49:45,858 --> 00:49:47,770
- Warum nicht?
- Ich glaube, er ist im Ruhestand.
377
00:49:48,319 --> 00:49:50,231
Ich glaube, wir brauchen etwas Benzin.
378
00:49:56,744 --> 00:49:57,905
Wer ist das Ziel?
379
00:49:58,370 --> 00:49:59,486
Wir werden informiert.
380
00:49:59,788 --> 00:50:01,871
ich komme zu dem Schluss,
dass entweder ich das Ziel kenne
381
00:50:02,166 --> 00:50:03,623
oder das Ziel mich kennt.
382
00:50:04,585 --> 00:50:06,497
Wer hat Burbank ersetzt?
383
00:50:06,921 --> 00:50:07,707
Mr. Jefferies.
384
00:50:08,005 --> 00:50:09,121
Wer hat ihn ersetzt?
385
00:50:10,758 --> 00:50:12,169
Ich nat�rlich.
386
00:50:19,517 --> 00:50:21,008
Ich glaube, wir haben
etwas zu besprechen.
387
00:50:21,310 --> 00:50:22,175
Zur H�lle.
388
00:51:21,495 --> 00:51:22,406
Dominic!
389
00:51:27,793 --> 00:51:28,283
Nein!
390
00:51:28,586 --> 00:51:30,999
Er wird verbluten,
fass ihn nicht an.
391
00:51:33,090 --> 00:51:34,001
Holen Sie einen Krankenwagen!
392
00:51:34,300 --> 00:51:36,041
[auf Franz�sisch: "Holen Sie einen Krankenwagen!"]
393
00:52:01,327 --> 00:52:02,317
H�r zu. K�nnen Sie
meinem Mann helfen?
394
00:52:02,661 --> 00:52:04,573
Ein Kind ist unter
dem Van eingeklemmt.
395
00:52:09,543 --> 00:52:11,455
Oh Gott.
Oh Gott.
396
00:52:33,108 --> 00:52:35,020
Kommen Sie schon, Atkinson.
397
00:52:35,319 --> 00:52:37,185
Steigen Sie in Ihr Auto.
398
00:52:48,290 --> 00:52:50,202
Darf ich fragen?
399
00:52:51,001 --> 00:52:52,367
Woher wussten Sie das?
400
00:52:52,670 --> 00:52:54,127
Ist keine Frage des Wissens.
401
00:52:54,421 --> 00:52:55,537
Erstens, ich habe nie aufgeh�rt.
402
00:52:56,006 --> 00:52:57,918
Manchmal werde ich langsamer,
aber ich h�re nie auf.
403
00:52:58,759 --> 00:52:59,875
Zweitens. Es war ein offensichtliches Setup.
404
00:53:00,177 --> 00:53:00,587
Es sah falsch aus.
405
00:53:00,886 --> 00:53:01,842
Und drittens...
406
00:53:04,556 --> 00:53:05,467
Was?
407
00:53:07,309 --> 00:53:09,221
Nummer drei ist pers�nlich.
408
00:53:13,607 --> 00:53:16,850
Gut.
Danke.
409
00:53:17,653 --> 00:53:18,564
Sir.
410
00:53:20,656 --> 00:53:22,318
Danke, Sir.
411
00:53:32,126 --> 00:53:33,367
Sie haben Angst vor dem Tod, Atkinson...
412
00:53:33,669 --> 00:53:35,080
denken Sie jemals dar�ber nach?
413
00:53:37,589 --> 00:53:39,251
Nun, nein, nicht viel.
414
00:53:39,633 --> 00:53:41,545
Was auch immer Sie meinen.
415
00:53:43,387 --> 00:53:45,344
Ein Mann hat mir einmal gesagt,
als ich Mitte Zwanzig war,
416
00:53:45,639 --> 00:53:47,551
dass man nie wirklich �ber
den eigenen Tod nachdenkt
417
00:53:48,600 --> 00:53:50,091
bis man 33 ist.
418
00:53:50,561 --> 00:53:52,143
Irgendwann an seinem 33. Geburtstag
419
00:53:52,604 --> 00:53:54,516
f�ngt man an dar�ber nachzudenken.
420
00:53:55,774 --> 00:53:58,141
Von da an vergeht kein Tag
421
00:53:58,485 --> 00:54:00,397
an dem man nicht
irgendwann daran denkt.
422
00:54:01,989 --> 00:54:04,902
Mit Sicherheit fing ich an,
dar�ber nachzudenken als ich 33 war.
423
00:54:05,993 --> 00:54:07,905
Und seitdem habe ich
jeden Tag dar�ber nachgedacht.
424
00:54:09,830 --> 00:54:12,117
Ich wei� nicht, ob das,
was der Mann zu mir gesagt hat, wahr ist.
425
00:54:13,208 --> 00:54:15,040
Oder ob die Tatsache
dass er es gesagt hat...
426
00:54:16,003 --> 00:54:17,915
wie eine astrologische Warnung war.
427
00:54:19,339 --> 00:54:20,079
Es blieb mir in Erinnerung.
428
00:54:20,382 --> 00:54:21,418
Ich wei� nicht.
429
00:54:24,428 --> 00:54:30,766
Erz�hlen Sie mir,
warum es das B�ro Wurf nennt?
430
00:54:32,102 --> 00:54:32,808
Sie sind Engl�nder?
431
00:54:33,103 --> 00:54:34,219
Das sollte man wissen.
432
00:54:34,980 --> 00:54:36,266
Englischer Jahrmarkt.
433
00:54:37,274 --> 00:54:40,563
Wirf eine Holzkugel auf eine Kokosnuss.
Man nennt sie Kokosnuss...
434
00:54:42,112 --> 00:54:43,023
Wurf.
435
00:54:46,074 --> 00:54:50,068
Haut man die Kokosnuss ab,
gewinnt man die Puppe.
436
00:54:53,081 --> 00:54:56,324
Nun. Man bekommt
mehr als die Puppe,
437
00:54:56,627 --> 00:54:58,289
wenn die Zeit gekommen ist.
438
00:54:58,587 --> 00:54:59,418
Ich will nur die Puppe.
439
00:54:59,713 --> 00:55:00,419
Atkinson.
440
00:55:01,632 --> 00:55:03,089
Das ist alles, was ich will.
441
00:55:03,425 --> 00:55:04,757
Nur die Puppe.
442
00:55:09,515 --> 00:55:13,429
Sie warten hier,
an den B�rotelefonen.
443
00:55:14,228 --> 00:55:16,140
Rufen Sie mich unter dieser Nummer an.
444
00:55:20,526 --> 00:55:21,892
Wo ist es?
445
00:55:22,528 --> 00:55:24,110
Sie erhalten eine Nachricht.
446
00:55:24,404 --> 00:55:25,064
Sie rufen mich an.
447
00:55:25,572 --> 00:55:26,483
Sir?
448
00:55:27,908 --> 00:55:28,944
Entschuldigung, Sir.
449
00:55:29,451 --> 00:55:30,692
Was ist?
450
00:55:30,994 --> 00:55:32,485
Darf ich Ihnen sagen,
was in meinen Gedanken...
451
00:55:32,788 --> 00:55:34,120
passiert ist?
452
00:55:34,665 --> 00:55:35,826
Was ist es?
453
00:55:37,125 --> 00:55:39,037
Das mit Ihrer Frau tut mir leid.
454
00:55:45,926 --> 00:55:47,838
ich kann mich bei Ihnen
nicht entscheiden, Atkinson.
455
00:55:49,805 --> 00:55:51,387
Sie erinnern mich an einen jungen Mann,
den ich in der Nacht get�tet habe,
456
00:55:51,682 --> 00:55:53,548
als ich meine Frau
zum ersten Mal traf.
457
00:55:54,685 --> 00:55:56,301
Nun, bringen Sie sie zur�ck, Sir.
458
00:55:56,645 --> 00:55:57,510
Ich wei�, dass Sie es tun werden.
459
00:55:57,855 --> 00:55:58,971
Das sollten Sie nicht sagen.
460
00:55:59,314 --> 00:56:00,395
Sie wissen es nicht.
461
00:57:35,661 --> 00:57:36,697
Guten Tag.
Mein Name ist Mallory.
462
00:57:36,995 --> 00:57:38,111
D�rfte ich bitte mit
Mr. Deverell sprechen?
463
00:57:38,413 --> 00:57:40,245
- Mr. Deverell ist nicht zu Hause, Sir. Wer ist da, Adams?
464
00:57:41,416 --> 00:57:43,328
Es ist ein Mr. Mallory, Madame.
465
00:57:46,046 --> 00:57:48,163
Bitten Sie Mr. Mallory, hereinzukommen,
w�rden Sie das?
466
00:57:50,175 --> 00:57:52,087
W�rden Sie bitte hier entlang kommen?
467
00:57:54,972 --> 00:57:56,338
Darf ich �bernehmen, Sir?
468
00:57:56,640 --> 00:57:57,847
Ja. bitte.
469
00:58:04,272 --> 00:58:05,513
Ich bin Jay Mallory,
Mrs. Deverell.
470
00:58:05,816 --> 00:58:07,148
Ich bin gekommen,
um Ihren Mann zu sehen.
471
00:58:09,027 --> 00:58:10,689
Ich bin Katherine Deverell.
472
00:58:11,905 --> 00:58:13,817
Ist es sehr wichtig, Mr. Mallory?
473
00:58:14,616 --> 00:58:15,606
Ist es gesch�ftlich?
474
00:58:15,909 --> 00:58:17,571
Nein, es ist pers�nlich, Mrs. Deverell.
475
00:58:18,996 --> 00:58:20,737
Ich trinke gerade Tee.
W�rden Sie mir Gesellschaft leisten?
476
00:58:21,081 --> 00:58:21,696
Danke Ihnen.
477
00:58:23,750 --> 00:58:25,366
Ist Ihr Mann noch lange weg?
478
00:58:25,669 --> 00:58:27,160
Ich erwarte ihn in K�rze.
479
00:58:34,011 --> 00:58:35,468
Es ist ein sehr sch�nes Zimmer.
480
00:58:36,179 --> 00:58:37,920
Fr�her war es eine Remise.
481
00:58:38,682 --> 00:58:39,263
Da sind Fenster,
482
00:58:39,558 --> 00:58:41,049
und die gegen�berliegenden waren T�ren.
483
00:58:43,812 --> 00:58:44,472
Fr�her fuhren Kutschen
direkt hinein und hielten hier an.
484
00:58:45,230 --> 00:58:47,768
Das war nat�rlich vor 500 Jahren.
485
00:58:48,692 --> 00:58:49,682
Danke.
486
00:58:49,985 --> 00:58:52,022
Der Stein wurde mit einem
Boot aus Frankreich gebracht.
487
00:58:52,362 --> 00:58:53,728
Damals war es auf
dem Seeweg einfacher...
488
00:58:54,031 --> 00:58:55,192
als auf dem Landweg.
489
00:58:55,991 --> 00:58:57,232
Was ist das da oben?
490
00:58:58,702 --> 00:59:00,318
Wir haben es nie
wirklich herausgefunden.
491
00:59:01,413 --> 00:59:03,325
In diesem Haus ist ein Geist.
492
00:59:03,999 --> 00:59:06,616
Manchmal taucht dort
oben ein Frauengesicht auf.
493
00:59:08,378 --> 00:59:10,586
Es ist nur ein Teil des
Geheimnisses dieses Ortes.
494
00:59:12,382 --> 00:59:14,294
Die Vergangenheit kann
sehr mysteri�s sein.
495
00:59:16,470 --> 00:59:18,086
Interessieren Sie
sich f�r die Vergangenheit?
496
00:59:19,139 --> 00:59:20,425
In gewisser Weise ja.
497
00:59:24,186 --> 00:59:25,768
Kennen Sie meinen
Mann schon lange?
498
00:59:27,689 --> 00:59:28,429
Seien Sie ehrlich, Mrs. Deverell.
499
00:59:28,732 --> 00:59:29,722
Ich habe ihn nie getroffen.
500
00:59:30,108 --> 00:59:31,474
Wir haben einen...
501
00:59:32,569 --> 00:59:33,525
gemeinsamen Freund.
502
00:59:33,820 --> 00:59:35,561
Mit dem Mann habe ich
den Kontakt verloren.
503
00:59:36,239 --> 00:59:38,151
Und ich hatte gehofft,
dass er vielleicht helfen k�nnte.
504
00:59:40,786 --> 00:59:42,402
Ich sehe sehr wenig von ihm.
505
00:59:43,705 --> 00:59:45,196
Er hat viel Zeit
in Kanada verbracht?
506
00:59:47,125 --> 00:59:49,833
Ich wei�, warum Sie hier sind, Mr. Mallory.
507
00:59:52,047 --> 00:59:53,458
ich dachte es mir schon.
508
00:59:56,635 --> 00:59:59,173
Ich war nicht
immer eifers�chtig.
509
01:00:00,931 --> 01:00:02,138
Als ich Roland Deverell heiratete...
510
01:00:02,432 --> 01:00:04,640
habe ich die Erinnerung
an seine erste Frau geerbt.
511
01:00:05,936 --> 01:00:07,598
Sie ist ertrunken, wissen Sie?
512
01:00:08,063 --> 01:00:08,928
Nein, das wusste ich nicht.
513
01:00:10,524 --> 01:00:12,436
Ich dachte nicht,
ich w�re eifers�chtig auf die Toten.
514
01:00:14,653 --> 01:00:18,897
Aber da waren andere Frauen, sehen Sie,
die sehr lebendig waren.
515
01:00:20,700 --> 01:00:22,692
Auch damals war ich
nicht wirklich eifers�chtig.
516
01:00:23,662 --> 01:00:27,576
Ich war nur eifers�chtig,
als mein Mann nur...
517
01:00:29,084 --> 01:00:30,370
eine Aff�re hatte.
518
01:00:35,674 --> 01:00:37,586
Und ich gebe zu,
ich war eifers�chtig.
519
01:00:39,219 --> 01:00:40,505
Wann haben Sie
es herausgefunden?
520
01:00:41,012 --> 01:00:42,378
Ich bitte um Verzeihung?
521
01:00:43,431 --> 01:00:44,672
Wie lange wissen Sie es schon?
522
01:00:46,393 --> 01:00:47,224
Ungef�hr ein Jahr.
523
01:00:47,519 --> 01:00:48,680
Wie haben Sie das herausgefunden?
524
01:00:49,271 --> 01:00:51,479
Sie m�ssen verstehen,
Mr. Mallory.
525
01:00:53,024 --> 01:00:55,641
Mein Ehemann
wie so viele sehr reiche M�nner.
526
01:00:56,653 --> 01:01:00,192
F�hlt sich immun gegen die...
Gespr�che anderer Leute.
527
01:01:02,200 --> 01:01:04,112
Er ist nicht gerade auff�llig.
528
01:01:05,662 --> 01:01:07,619
Aber er ist auch nicht
gerade geheimnisvoll.
529
01:01:10,333 --> 01:01:11,494
Wo sind sie?
530
01:01:13,378 --> 01:01:14,414
Ich wei� es nicht.
531
01:01:19,009 --> 01:01:22,047
So etwas ist Ihnen noch nie passiert,
oder, Mr. Mallory?
532
01:01:23,305 --> 01:01:25,012
Ich sehe es an
Ihrem Gesichtsausdruck,
533
01:01:25,390 --> 01:01:28,224
von Ihrem verwirrten Blick.
534
01:01:29,603 --> 01:01:31,344
M�nnliche Beschwerde.
535
01:01:32,772 --> 01:01:33,933
Aufsteigende Wut.
536
01:01:39,571 --> 01:01:43,190
Ich kann sagen,
das ist Ihnen noch nie passiert.
537
01:01:46,411 --> 01:01:47,527
Entschuldigen Sie mich.
538
01:01:54,252 --> 01:01:58,417
Hallo.
Einen Moment bitte.
539
01:01:59,299 --> 01:02:01,211
Erwarten Sie ein Telefon,
Mr. Mallory?
540
01:02:03,595 --> 01:02:06,463
Ja. Ich habe meinem B�ro gesagt,
dass ich hier bin. Tut mir leid.
541
01:02:13,772 --> 01:02:15,104
- Hallo?
- Sir.
542
01:02:15,523 --> 01:02:17,230
Ich habe vom B�ro geh�rt.
543
01:02:18,026 --> 01:02:22,771
Der Name des Ziels ist Deverell.
Roland Deverell.
544
01:02:33,250 --> 01:02:35,037
Sir, sind Sie da?
545
01:02:38,922 --> 01:02:40,083
Mr. Mallory.
546
01:02:40,382 --> 01:02:41,498
Ja, ich habe das notiert.
547
01:02:42,300 --> 01:02:43,165
Wann und wo?
548
01:02:43,677 --> 01:02:48,138
Zeit 1 Uhr morgens.
Ort: Bartley Abbey.
549
01:02:48,431 --> 01:02:49,262
Telefonnummer.
550
01:02:49,557 --> 01:02:51,640
435973.
551
01:02:51,935 --> 01:02:54,177
Wie war die Nummer,
die ich auf die Papierserviette geschrieben habe?
552
01:02:56,064 --> 01:03:00,479
4359773.
553
01:03:02,070 --> 01:03:04,858
Sie sind sehr jung, Atkinson.
Sie sind wahrscheinlich noch j�nger als meine Frau.
554
01:03:05,156 --> 01:03:05,771
Wie alt sind Sie?
555
01:03:06,658 --> 01:03:07,068
Sir?
556
01:03:07,742 --> 01:03:10,906
Es scheint mir offensichtlich,
dass es nicht sicher f�r mich ist, damit fortzufahren.
557
01:03:11,913 --> 01:03:13,825
Aber Sie holen mir
die Freigabe vom B�ro.
558
01:03:14,332 --> 01:03:15,038
Ich gehe jetzt hier weg.
559
01:03:15,333 --> 01:03:17,120
Ich rufe Sie zur�ck.
560
01:03:24,926 --> 01:03:26,087
Ich muss gehen.
561
01:03:26,386 --> 01:03:29,754
Mein B�ro erwartet mich
im Flug 730 nach Paris.
562
01:03:31,975 --> 01:03:33,887
M�chten Sie, dass mein Mann
erf�hrt, dass Sie hier waren?
563
01:03:49,868 --> 01:03:51,780
Danke f�r den Tee, Mrs. Deverell.
564
01:03:52,704 --> 01:03:54,616
Komm nicht zur T�r,
Ich lasse mich raus.
565
01:05:12,659 --> 01:05:13,695
Was ist mit Burbank passiert?
566
01:05:13,993 --> 01:05:16,485
Ich wurde angewiesen, Ihnen zu sagen...
dass wir Burbank ersetzt haben.
567
01:05:17,038 --> 01:05:18,324
Armer Cheever.
568
01:05:18,873 --> 01:05:21,286
Er war einer der besten M�nner,
die wir je hatten.
569
01:05:21,918 --> 01:05:24,911
Ich mache das nicht weiter,
bis ich wei�, wo meine Frau ist.
570
01:05:25,964 --> 01:05:26,954
Haben wir Zugang?
571
01:05:27,257 --> 01:05:27,997
Ich kenne Sie.
572
01:05:28,383 --> 01:05:29,339
Das sollte ich nicht sagen.
573
01:05:29,634 --> 01:05:30,670
Sie wissen es nicht.
574
01:05:53,491 --> 01:05:55,403
Atkinson. Haben Sie sich mit
dem B�ro in Verbindung gesetzt?
575
01:05:56,077 --> 01:05:58,820
Ja, Sir. Sie haben die volle Freigabe,
mit dem Wurf weiterzumachen.
576
01:09:16,027 --> 01:09:19,566
Wenn Du eine Aff�re h�ttest,
w�rdest du mir davon erz�hlen?
577
01:09:19,864 --> 01:09:26,202
Nein... Ich k�nnte... Warum nicht?
578
01:09:27,205 --> 01:09:29,822
Wenn ich mir einen Liebhaber nehmen w�rde,
w�rde ich es dir immer sagen.
579
01:09:30,833 --> 01:09:33,792
Sobald es vorbei w�re,
w�rde ich...
580
01:09:35,088 --> 01:09:37,000
aber erst wenn es vorbei w�re.
581
01:09:39,175 --> 01:09:41,041
Das klingt schrecklich, oder?
582
01:09:41,344 --> 01:09:42,175
Klingt verd�chtig.
583
01:09:42,470 --> 01:09:44,336
Sei nicht albern.
584
01:09:45,556 --> 01:09:47,092
Glaubst du, es ist einfacher,
zusammen wegzugehen?
585
01:09:47,392 --> 01:09:49,099
Ich meine, jetzt
sind wir verheiratet.
586
01:09:49,769 --> 01:09:51,101
War es fr�her einfacher?
587
01:09:51,396 --> 01:09:52,637
Ich denke, es ist
jetzt einfacher.
588
01:09:53,147 --> 01:09:53,887
Warum?
589
01:09:54,774 --> 01:09:56,686
Ich f�hle mich sicherer.
590
01:09:57,193 --> 01:09:58,104
Du bist meine Frau.
591
01:09:59,070 --> 01:10:00,982
Ich wei�, dass ich dich
nicht verlieren werde.
592
01:10:02,198 --> 01:10:05,157
Mmhmm.
Ich bekomme die gleiche Eifersucht wie fr�her.
593
01:10:06,994 --> 01:10:08,155
Mit meiner Frau.
594
01:12:56,038 --> 01:12:57,950
O'Mary.
595
01:12:59,458 --> 01:13:00,369
O'Mary.
596
01:15:25,855 --> 01:15:28,097
Es macht einen Unterschied,
nicht wahr?
597
01:15:28,899 --> 01:15:31,107
Wenn das Ziel wei�,
dass er getroffen werden wird.
598
01:15:31,610 --> 01:15:32,942
Wurf.
599
01:15:44,206 --> 01:15:48,917
Sie wissen nicht, f�r wen Sie die
ganze Zeit gearbeitet haben, Mallory?
600
01:15:51,547 --> 01:15:52,458
Sagen Sie es mir.
601
01:15:53,340 --> 01:15:55,252
Wie undankbar.
602
01:15:56,302 --> 01:15:58,214
Ich war stolz auf Sie.
603
01:15:59,346 --> 01:16:01,804
Sie waren mein allerbester Mann.
604
01:16:04,810 --> 01:16:06,722
Ich arbeite f�r Sie.
605
01:16:07,146 --> 01:16:11,390
Hmm.
Ein ziemlicher Zufall, oder?
606
01:16:16,447 --> 01:16:18,359
Wo ist sie?
607
01:16:30,669 --> 01:16:33,161
Ich w�rde an Ihrer Stelle versuchen,
sie zu vergessen.
608
01:16:39,095 --> 01:16:40,506
Das ist lustig, oder?
609
01:16:40,805 --> 01:16:43,013
Am Ende sind alle
zusammengebrochen.
610
01:16:44,016 --> 01:16:45,507
Cheever. Burbank.
611
01:16:45,810 --> 01:16:46,971
Ich bin nicht Cheever.
612
01:16:47,269 --> 01:16:48,760
Ich bin nicht Burbank.
613
01:16:49,355 --> 01:16:51,768
Sie dachten wirklich
Sie w�rden es schaffen,
614
01:16:52,650 --> 01:16:54,562
Nicht wahr, Mallory?
615
01:16:55,277 --> 01:16:57,690
Mit meiner Frau
als anonymer Kundin.
616
01:16:59,573 --> 01:17:00,689
Oh, sie ist verr�ckt.
617
01:17:00,991 --> 01:17:02,653
Sie ist verr�ckter als Sie.
618
01:17:03,285 --> 01:17:05,322
Sie heuert nicht nur einen meiner
eigenen M�nner an, um mich zu t�ten,
619
01:17:05,621 --> 01:17:08,364
aber sie stellt Sie ein,
den eifers�chtigen Ehemann.
620
01:17:11,168 --> 01:17:14,752
Ach ja,
zumindest hat sie Humor.
621
01:17:17,466 --> 01:17:19,378
Das ist mehr.
als ich Ihnen sagen kann.
622
01:17:19,802 --> 01:17:22,294
Ich bin mir nicht sicher,
warum es erledigt wurde, Mr. Deverell.
623
01:17:23,180 --> 01:17:24,762
Das B�ro h�tte Ihnen
von Anfang an gesagt,
624
01:17:25,057 --> 01:17:25,968
dass ich diesen Auftrag
nicht annehmen wollte.
625
01:17:26,267 --> 01:17:27,758
Aber das haben Sie, Mallory.
626
01:17:28,352 --> 01:17:31,811
Ja, Sir. Aber sobald ich entdeckte,
dass Sie selbst das Ziel sind...
627
01:17:32,606 --> 01:17:34,142
habe ich Atkinson gebeten,
mir die Freigabe vom B�ro zu besorgen...
628
01:17:34,441 --> 01:17:35,807
weil ich in Gefahr vom...
629
01:17:36,110 --> 01:17:37,942
Liebhaber meiner Frau war.
630
01:17:38,237 --> 01:17:38,818
Ja.
631
01:17:40,656 --> 01:17:42,648
Und ich liebe sie, Mallory.
632
01:17:44,535 --> 01:17:45,116
Ich liebe sie.
633
01:17:47,121 --> 01:17:49,033
Sie haben sie nie gesehen.
634
01:17:50,082 --> 01:17:51,994
Sie haben sie nie wirklich gekannt.
635
01:17:53,794 --> 01:17:55,706
Sie hat Sie vor zwei Jahren verlassen.
636
01:17:56,839 --> 01:17:58,205
Sie hat bei Ihnen gewohnt, ja...
637
01:18:00,217 --> 01:18:01,549
aber sie war gegangen.
638
01:18:04,430 --> 01:18:06,968
Die Abreise letzte Woche
war eine reine Formsache.
639
01:18:09,560 --> 01:18:10,892
Du brauchst zwei Dinge.
640
01:18:12,646 --> 01:18:14,854
Du musst ehrlich sein.
641
01:18:16,025 --> 01:18:16,515
Und?
642
01:18:18,611 --> 01:18:20,273
Und du brauchst mich.
643
01:18:25,743 --> 01:18:27,655
Nein, ich brauche sie nicht, Sir.
644
01:18:28,871 --> 01:18:30,783
Ich will nur meinen Job machen.
645
01:18:32,249 --> 01:18:34,332
Sie haben keine Waffe, Mr. Mallory.
646
01:18:35,169 --> 01:18:37,081
Wie k�nnen Sie also einen Job haben?
647
01:18:38,505 --> 01:18:39,416
Es ist lustig.
648
01:18:40,716 --> 01:18:42,799
Ich habe noch nie auf
einen Eindringling geschossen.
649
01:18:45,721 --> 01:18:47,633
Oder einen eifers�chtigen Ehemann,
was das betrifft.
650
01:19:28,264 --> 01:19:30,972
Eifers�chtige Ehem�nner benutzen keine Waffen,
Mr. Deverell.
651
01:19:34,103 --> 01:19:38,017
Entspannen Sie sich....
Pers�nliche Note.
652
01:20:02,047 --> 01:20:03,959
Oh mein Gott.
653
01:20:04,383 --> 01:20:05,715
Was noch getan?
654
01:20:09,179 --> 01:20:10,545
Willst du mich?
655
01:22:27,526 --> 01:22:28,858
Warum hast du mich verlassen?
656
01:22:29,153 --> 01:22:30,314
Ich habe es herausgefunden.
657
01:22:31,113 --> 01:22:33,025
�ber ihn und �ber dich?
658
01:22:33,824 --> 01:22:35,941
Wolltest du mich so zur�cklassen?
Du wolltest verschwinden?
659
01:22:36,452 --> 01:22:38,364
Als ich erfuhr,
dass du f�r ihn arbeitest...
660
01:22:39,288 --> 01:22:40,654
konnte ich es nicht ertragen.
661
01:22:40,956 --> 01:22:42,822
Ich wollte ihn t�ten.
662
01:22:43,959 --> 01:22:45,075
Ich habe aufgeh�rt, ihn zu lieben.
663
01:22:46,086 --> 01:22:47,543
Du hast dich also entschieden,
zu mir zur�ckzukommen.
664
01:22:47,838 --> 01:22:49,249
Ich habe dich immer geliebt.
665
01:22:49,715 --> 01:22:51,126
Zuerst und zuletzt.
666
01:22:52,259 --> 01:22:53,500
Und dazwischen.
667
01:22:53,886 --> 01:22:56,799
Dazwischen?
Da waren andere...
668
01:22:57,931 --> 01:23:00,765
Bevor du sagst wie viele,
m�chtest du deine Waffe holen?
669
01:23:02,311 --> 01:23:03,973
Ich habe keine Waffe mehr.
670
01:23:05,397 --> 01:23:06,478
Keine Verwendung daf�r.
671
01:23:08,066 --> 01:23:08,852
Gut.
672
01:23:10,861 --> 01:23:11,772
Hast du ihn geliebt?
673
01:23:12,738 --> 01:23:14,070
Das habe ich einmal.
674
01:23:15,115 --> 01:23:18,608
Und dann fandest du heraus,
dass seine Frau mich beauftragt hatte, ihn zu t�ten.
675
01:23:18,994 --> 01:23:21,577
Sie hat dich nicht beauftragt?
Ich schon.
676
01:23:25,417 --> 01:23:25,873
Hast du?
677
01:23:26,168 --> 01:23:29,002
Ich wollte ihn t�ten,
aber ich hatte nicht den Mut.
678
01:23:30,631 --> 01:23:32,793
Also habe ich einen Profi engagiert.
679
01:23:34,343 --> 01:23:35,754
Auf Armesl�nge.
680
01:23:36,053 --> 01:23:37,589
So nennt man das, oder?
681
01:23:39,056 --> 01:23:40,172
Ich habe im B�ro angerufen.
682
01:23:40,516 --> 01:23:41,757
Deinem B�ro?
683
01:23:42,059 --> 01:23:42,890
Seinem B�ro.
684
01:23:44,102 --> 01:23:46,515
Ich wollte euren besten Mann.
685
01:23:47,689 --> 01:23:49,601
Das hat mir dein
Freund Burbank gesagt.
686
01:23:50,317 --> 01:23:52,229
Holen Sie den besten Mann.
687
01:23:53,529 --> 01:23:55,441
Ich wollte nur den Besten.
688
01:23:55,864 --> 01:23:56,775
Und das war es.
689
01:23:57,574 --> 01:23:59,816
Nat�rlich.
Immer.
690
01:24:02,621 --> 01:24:05,830
Was glaubst du, was ich gef�hlt habe,
mit dir verheiratet zu sein?
691
01:24:06,291 --> 01:24:07,657
Ich glaube, es ist schwer
mit dir verheiratet zu sein.
692
01:24:08,460 --> 01:24:08,950
Nun, ich meine,
693
01:24:09,253 --> 01:24:11,085
- Was w�re passiert?
- Wenn er dich get�tet h�tte...
694
01:24:14,174 --> 01:24:16,086
Du bist der Beste.
695
01:24:16,885 --> 01:24:18,421
Er konnte dich nicht t�ten.
696
01:24:18,804 --> 01:24:20,261
Protestunterst�tzung.
697
01:24:20,681 --> 01:24:22,593
So war das Arrangement,
nicht wahr?
698
01:24:23,725 --> 01:24:24,966
Wovon redest du?
699
01:24:25,477 --> 01:24:29,346
Ehe,
bis der Tod uns scheidet.
700
01:24:30,983 --> 01:24:32,190
Erinnerst du dich?
701
01:24:35,612 --> 01:24:36,648
Ich erinnere mich.
702
01:24:40,033 --> 01:24:40,944
Ich erinnere mich.
703
01:24:43,161 --> 01:24:45,574
Ich erinnere mich, irgendwo gelesen zu haben
und du wei�t, wie selten ich etwas gelesen habe...
704
01:24:45,914 --> 01:24:46,950
au�er den Schlagzeilen.
705
01:24:48,041 --> 01:24:50,909
Ich erinnere mich, dass jemand schrieb
dass der Tod ein Land ohne Ged�chtnis ist.
706
01:24:53,005 --> 01:24:55,088
Tote Menschen k�nnen sich an
nichts verdammtes erinnern.
707
01:24:55,632 --> 01:24:56,839
Wir m�ssen leben.
708
01:24:58,427 --> 01:25:00,168
Wir m�ssen weiterleben.
709
01:25:02,139 --> 01:25:04,256
Du willst mich
einfach immer noch, oder?
710
01:25:05,100 --> 01:25:06,432
Mehr als alles andere.
711
01:26:51,707 --> 01:26:54,165
Was m�chtest du
zum Fr�hst�ck?
712
01:26:54,626 --> 01:26:55,537
Liebe.
51064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.