All language subtitles for My.Girl.2018.E18.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,040
J'aimerai le dire à grand-père moi-même.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,640
Il fera plus facilement confiance Ă quelqu'un de la famille.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,560
Tu me menaces?
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,520
Bien alors.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,640
Mais je ne dirai que la vérité.
6
00:00:12,760 --> 00:00:17,000
Je suis celui qui détient le secret de sa sœur disparue.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,280
Viens ici, Linen.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,720
Viens. Quelqu'un nous attend. Viens.
9
00:01:07,360 --> 00:01:09,560
Penny est là pour lui dire au revoir avant de partir à l'étranger.
10
00:01:11,800 --> 00:01:13,880
Elle voulait te parler avant de partir.
11
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
OĂą est Phu?
12
00:01:17,400 --> 00:01:18,960
Je n'aime pas ça.
13
00:01:19,840 --> 00:01:21,160
Où est-il allé?
14
00:01:22,240 --> 00:01:26,200
- Il est occupé.
- Quoi?
15
00:01:27,280 --> 00:01:30,080
D'abord, c'était un travail urgent en Chine.
16
00:01:31,120 --> 00:01:34,440
Puis il revient et t'emmène lors de la cérémonie de fiançailles.
17
00:01:35,160 --> 00:01:38,040
Maintenant, il annule son mariage.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,640
Je dois m'excuser ...
19
00:01:42,160 --> 00:01:44,840
d'avoir un petit-fils aussi indécis.
20
00:01:44,880 --> 00:01:47,280
Ce n'est pas de ta faute, grand-père.
21
00:01:47,680 --> 00:01:51,600
Il y a une autre personne qui trompe Phu
22
00:01:52,160 --> 00:01:53,880
et le fait agir ainsi.
23
00:01:54,320 --> 00:01:58,040
Tu veux dire que Phu a quelqu'un d'autre?
24
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Je pense qu'il vaut mieux que tu demandes Ă Phu toi-mĂŞme.
25
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Je préfère ne pas partager mes pensées.
26
00:02:08,480 --> 00:02:09,600
Que se passe-t-il?
27
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Linen.
28
00:02:13,080 --> 00:02:14,280
Mark.
29
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
Tu sais ce qui se passe?
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,560
Non, non, grand-père.
31
00:02:19,600 --> 00:02:22,080
Qui que soit qu'aime Phu ou qu'il quitte,
32
00:02:22,640 --> 00:02:24,200
il a probablement ses raisons.
33
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Penny.
34
00:02:27,520 --> 00:02:29,760
N'es-tu pas en train de dépasser les limites là ?
35
00:02:31,680 --> 00:02:34,000
Eh bien, certaines personnes venue de la rue peuvent inventer des histoires
36
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
et jouer mieux qu'un acteur oscarisé.
37
00:02:37,440 --> 00:02:38,520
VoilĂ ce que j'ai vu.
38
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
De quoi tout le monde parle?
39
00:02:44,920 --> 00:02:46,640
Je m'excuse, grand-père.
40
00:02:46,680 --> 00:02:49,320
Quoi qu'il arrive, ça arrive à son terme.
41
00:02:50,080 --> 00:02:52,720
Je suis juste venue pour dire au revoir Ă tout le monde.
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,880
Surtout Ă Linen.
43
00:02:56,440 --> 00:02:58,440
Lors de mon retour en ThaĂŻlande,
44
00:02:59,480 --> 00:03:02,160
Linen m'a appris beaucoup de choses.
45
00:03:04,000 --> 00:03:05,840
Elle est vraiment gentille et adorable.
46
00:03:07,440 --> 00:03:08,640
N'est-ce pas, Linen?
47
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
Je ne suis pas surpris.
48
00:03:13,080 --> 00:03:17,680
Ma petite-fille est tellement intelligente et maline.
49
00:03:20,680 --> 00:03:21,960
Il a beaucoup d'amour pour toi ...
50
00:03:23,680 --> 00:03:26,240
ainsi que de la compassion et de la confiance, Linen.
51
00:03:27,480 --> 00:03:29,840
Sans cette incroyable petite-fille,
52
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
qu'aurais-tu fais?
53
00:03:33,320 --> 00:03:35,960
Je serais mort il y a longtemps.
54
00:03:36,680 --> 00:03:38,080
Depuis que Linen a été trouvée,
55
00:03:38,720 --> 00:03:42,560
J'ai eu une nouvelle vie remplie de bonheur.
56
00:03:44,320 --> 00:03:46,960
Eh bien, nous sommes bénis.
57
00:03:47,400 --> 00:03:50,760
Si c'est une personne adorable, il est normal que les gens l'aiment.
58
00:03:51,760 --> 00:03:55,360
Linen, je pense que Penny a soif.
59
00:03:55,880 --> 00:03:57,200
Pourquoi tu ne lui offres pas quelque chose Ă boire?
60
00:03:58,800 --> 00:04:02,080
D'accord, je vais aussi préparer du thé aux raisins pour grand-père.
61
00:04:03,960 --> 00:04:06,560
- Je vais l'aider.
- Penny.
62
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
Reste et parle avec grand-père.
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,320
Tu es ici pour lui dire au revoir, non?
64
00:04:13,720 --> 00:04:16,680
Viens, Mark.
65
00:04:17,560 --> 00:04:18,600
Viens.
66
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
Je dois lui parle un peu.
67
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Laissons les dames faire leurs adieux.
68
00:04:43,120 --> 00:04:44,920
Tu es une bonne actrice.
69
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
Tu joues bien mieux que la plupart des célébrités.
70
00:04:49,240 --> 00:04:50,400
Très bien.
71
00:04:51,640 --> 00:04:53,800
Ce n'est pas ça, Penny.
72
00:04:53,840 --> 00:04:57,000
Je n'ai jamais voulu que cela se produise.
73
00:05:01,120 --> 00:05:05,320
Tu joues ton rĂ´le jusqu'au bout. Tu n'as pluss besoin de me tromper.
74
00:05:07,960 --> 00:05:09,680
Le premier rôle masculin t'aime déjà .
75
00:05:16,800 --> 00:05:18,920
Et ça m'a rendu jalouse.
76
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Ne pars pas.
77
00:05:29,600 --> 00:05:32,480
Alors allons parler dans ma chambre.
78
00:05:35,000 --> 00:05:36,240
Poonim.
79
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Tu peux terminer de préparer le thé pour Grand-père et Mark, s'il te plaît.
80
00:05:48,360 --> 00:05:52,480
C'est une chambre appropriée pour une petite-fille riche.
81
00:05:55,520 --> 00:05:57,120
Je suis sur le point de partir.
82
00:05:57,840 --> 00:05:59,800
Tout touche Ă sa fin ici.
83
00:06:00,440 --> 00:06:01,880
Est-ce que ce sera une fin de conte de fées?
84
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
Non. Je n'ai jamais pensé que ce serait le cas.
85
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Bien...
86
00:06:10,040 --> 00:06:13,680
Je ne sais pas comment tout expliquer.
87
00:06:14,360 --> 00:06:17,040
Un jour, la vérité te concernant, toi et tes mensonges envers grand-père sortira.
88
00:06:20,360 --> 00:06:23,360
Et tu seras la cause de son bonheur et de sa souffrance.
89
00:06:26,400 --> 00:06:28,160
Ce n'est pas ça, Penny.
90
00:06:28,680 --> 00:06:30,040
Tu ne comprends pas.
91
00:06:31,160 --> 00:06:34,160
Tu ne sais pas combien ça fait mal quand quelqu'un te trompe.
92
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Tu croyais que ta vie ...
93
00:06:46,200 --> 00:06:48,520
aurait une belle fin comme dans ce faux monde?
94
00:06:49,640 --> 00:06:50,760
Jamais.
95
00:06:57,480 --> 00:06:58,760
Pose-le.
96
00:07:00,000 --> 00:07:01,280
ça appartient à Linen.
97
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Tu n'as pas le droit d'y toucher.
98
00:07:34,400 --> 00:07:35,440
Penny.
99
00:07:44,640 --> 00:07:46,400
Tout est exactement comme je te l'ai dit plus tĂ´t.
100
00:07:47,920 --> 00:07:49,560
C'était ma faute depuis le début.
101
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
Cela n'a rien Ă voir avec Linen.
102
00:07:54,440 --> 00:07:56,720
Elle n'a fait que ce que je lui ai ordonné de faire.
103
00:08:06,080 --> 00:08:10,320
Est-ce sa faute de t'avoir éloigné de moi?
104
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
Penny...
105
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
Quand je l'ai amenée dans cette maison ...
106
00:08:22,360 --> 00:08:23,840
c'était avant même que tu ne reviennes.
107
00:08:28,440 --> 00:08:30,080
Ça fait longtemps.
108
00:08:32,200 --> 00:08:33,400
Deux ans.
109
00:08:34,960 --> 00:08:36,640
Cela fait deux ans que tu m'as quitté.
110
00:08:39,440 --> 00:08:40,520
Penny.
111
00:08:42,200 --> 00:08:44,360
Tu peux obtenir ce que tu veux de moi.
112
00:08:44,400 --> 00:08:46,320
Je te le donnerai, mais je ne demande qu'une chose.
113
00:08:47,200 --> 00:08:48,880
N'en parle pas à mon grand-père.
114
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
Laisse-moi le faire moi-mĂŞme.
115
00:08:51,480 --> 00:08:54,680
Tu sais dans quelle condition il est en ce moment.
116
00:09:00,080 --> 00:09:01,440
Es-tu sûr...
117
00:09:03,440 --> 00:09:05,320
que tu es prĂŞt Ă tout me donner?
118
00:09:09,000 --> 00:09:10,120
Je suis sûr.
119
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
D'accord.
120
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
Je ne dirai rien à ton grand-père.
121
00:09:20,720 --> 00:09:22,560
Je ne te punirai pas
122
00:09:26,080 --> 00:09:27,880
Mais tu dois faire une chose, une seule.
123
00:09:29,400 --> 00:09:32,920
Tu dois mettre un terme Ă cette histoire avec elle.
124
00:09:39,280 --> 00:09:40,360
Penny.
125
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
HĂ©, va voir Linen.
126
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Je peux m'en occuper.
127
00:10:29,960 --> 00:10:31,280
Oh, non, tu t'es coupée.
128
00:10:43,360 --> 00:10:45,400
Elle est cassée.
129
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
Ne t'inquiète pas. Je t'en achèterai une nouvelle.
130
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
Je t'en achèterai une centaine.
131
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
Mais...
132
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Mais c'était notre monde.
133
00:11:03,760 --> 00:11:06,840
Je ... je ne me sens pas bien.
134
00:11:09,560 --> 00:11:10,720
Ne pense pas trop.
135
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
Tout est sur le point de se terminer.
136
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
Et tout ira mieux.
137
00:11:37,720 --> 00:11:41,280
Qu'y-a-t'il de si urgent pour que
nous nous réunissions comme ça?
138
00:11:42,520 --> 00:11:45,520
Je veux que Linen porte mon nom de famille
139
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
et tout faire selon la loi.
140
00:11:52,840 --> 00:11:56,760
J'aimerai également discuter de la question de son héritage.
141
00:11:57,680 --> 00:12:00,880
Son héritage? Que veux-tu dire exactement?
142
00:12:01,160 --> 00:12:03,400
Je vais partager l'héritage entre mes petits-enfants.
143
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
Je proteste.
144
00:12:05,600 --> 00:12:07,760
Et Linen et son père?
145
00:12:07,800 --> 00:12:09,080
Je ne suis pas d'accord non plus.
146
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Que veux-tu dire, Phu?
147
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Je suis d'accord avec tante So.
148
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Je ne fais pas confiance au père de Linen.
149
00:12:21,080 --> 00:12:23,600
Tu prendrai sa part de l'héritage.
150
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
Si tu veux le dire ça ...
151
00:12:28,920 --> 00:12:30,040
Tu...
152
00:12:32,560 --> 00:12:35,320
Grand-père, calme-toi.
153
00:12:35,360 --> 00:12:39,040
Il ne voulait pas vraiment dire ça.
154
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
C'est exactement ce que je voulais dire.
155
00:12:42,840 --> 00:12:43,920
Phu ...
156
00:12:45,960 --> 00:12:47,280
Grand-père.
157
00:12:47,320 --> 00:12:49,920
Laisse-moi rentrer chez moi pendant deux ou trois jours,
158
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
et je te ferai rencontrer mon père.
159
00:12:51,640 --> 00:12:55,120
Tu pourras alors prendre ta décision.
160
00:12:56,040 --> 00:12:57,560
Grand-père, prends ton médicament.
161
00:13:03,000 --> 00:13:04,080
Tiens.
162
00:13:20,200 --> 00:13:22,640
Pourquoi es-tu devenu si gourmand?
163
00:13:25,240 --> 00:13:27,800
Tu es devenu peu fiable, Phu.
164
00:13:30,560 --> 00:13:31,920
Je ne l'aurais jamais imaginé.
165
00:13:33,720 --> 00:13:38,400
Est-ce que ta petite-amie a dit vrai?
166
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Qu'est-ce qui est vrai? Qu'est-ce que tu racontes?
167
00:13:45,520 --> 00:13:49,000
Est-il vrai que quelqu'un t'a influencé?
168
00:13:49,880 --> 00:13:52,920
Dis le moi. Qui est-ce?
169
00:13:55,120 --> 00:13:58,400
Tu sais qui c'est?
170
00:13:59,960 --> 00:14:02,680
Non, non.
171
00:14:02,720 --> 00:14:05,760
Je suis avec Phu tout le temps.
172
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
Je n'ai vu Phu avec personne d'autre, grand-père.
173
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
Calme-toi s'il te plait.
174
00:14:18,360 --> 00:14:23,160
Si tu agis comme ça envers ton grand-père.
175
00:14:24,880 --> 00:14:30,800
Ce doit ĂŞtre parce quelqu'un a une mauvaise influence sur toi.
176
00:14:42,880 --> 00:14:45,840
Maintenant, grand-père est en colère contre toi.
177
00:14:50,600 --> 00:14:53,040
Il vaut mieux le mettre en colère contre moi maintenant
178
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
comme ça quand je lui dirai toute la vérité, ce ne sera pas totalement un choc.
179
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
Et si je trouve sa vraie petite-fille,
180
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
il recevra aussi de bonnes nouvelles.
181
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
C'est un plan compliqué.
182
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Comment t'es-tu retrouvé comme ça?
183
00:15:15,360 --> 00:15:16,720
Dépêche-toi maintenant.
184
00:15:18,520 --> 00:15:20,280
Nous ne pourrons pas retenir Penny plus longtemps.
185
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
Je voulais vraiment que Linen parte ce soir.
186
00:15:26,280 --> 00:15:29,920
Mais demain, elle doit arranger quelque chose avec son père.
187
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
J'ai peur de ton ex-petite amie.
188
00:15:36,200 --> 00:15:38,160
Quand une personne est aussi en colère qu'elle,
189
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
elle ferait n'importe quoi.
190
00:15:49,560 --> 00:15:50,600
Malgré tout...
191
00:15:52,680 --> 00:15:54,360
Je te respecte beaucoup, Mark.
192
00:15:59,280 --> 00:16:00,400
Je suis en colère.
193
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Laisse-moi te frapper une fois au visage.
194
00:16:20,880 --> 00:16:22,120
Tu peux le faire plusieurs fois.
195
00:16:45,000 --> 00:16:46,240
Ça fait mal, hein?
196
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Je ne suis pas désolé.
197
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Disons que nous sommes quittes.
198
00:17:07,880 --> 00:17:09,120
Merci, Mark.
199
00:17:13,400 --> 00:17:14,680
Merci beaucoup.
200
00:17:23,840 --> 00:17:25,920
Tout ce que tu as fait m'a aidé.
201
00:17:31,600 --> 00:17:34,880
Sans toi, je ne sais pas ce que je ferai. Merci.
202
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Tenez.
203
00:17:41,840 --> 00:17:45,160
J'ai demandé à un enfant de la boutique d'imprimer ceci.
204
00:17:46,520 --> 00:17:51,320
Je n'ai pas eu le temps de le regarder puisque vous étiez pressée.
205
00:17:52,400 --> 00:17:54,120
- Je suis pressée.
- D'accord.
206
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
Tout est en chinois.
207
00:18:03,200 --> 00:18:05,880
- Voulez-vous que je traduise? Je peux le lire.
- Ça va.
208
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Voici l'argent. C'est exactement ce que vous avez demandé.
209
00:18:17,040 --> 00:18:18,320
Merci.
210
00:18:18,520 --> 00:18:21,720
C'est une perte de temps de compter. Je ne vous trompe pas.
211
00:18:23,320 --> 00:18:26,560
Mais vous devez promettre que de n'en parler Ă personne.
212
00:18:26,600 --> 00:18:28,080
MĂŞme pas Ă votre famille.
213
00:18:28,800 --> 00:18:32,120
Et rappelez-vous, vous n'avez pas besoin de revenir.
214
00:18:41,920 --> 00:18:47,520
Il y a du porc au basilic, du porc grillé et de l'omelette.
215
00:18:47,560 --> 00:18:48,720
Que veux-tu d'autre?
216
00:18:49,520 --> 00:18:52,800
Pouvons-nous revoir le menu?
217
00:18:52,960 --> 00:18:55,160
Ça va.
218
00:18:55,840 --> 00:18:58,480
Quoi de neuf, papa? Tu as commandé beaucoup.
219
00:18:59,120 --> 00:19:01,840
Hé, tu as l'air d'être en colère contre moi.
220
00:19:02,800 --> 00:19:04,000
Mais...
221
00:19:04,680 --> 00:19:06,640
J'ai une histoire Ă te raconter.
222
00:19:09,440 --> 00:19:13,160
Nous allons peut-être devoir déménager.
223
00:19:15,200 --> 00:19:17,240
J'allais te dire la mĂŞme chose.
224
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
Laissez-moi y aller d'abord.
225
00:19:22,440 --> 00:19:24,000
Le demandeur est arrivé.
226
00:19:24,160 --> 00:19:26,640
Ils aimeraient vous parler en privé.
227
00:19:26,680 --> 00:19:29,200
Je n'enregistrerai rien. ça vous va ça?
228
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
- Oui.
- D'accord.
229
00:19:45,080 --> 00:19:47,360
Bonjour et salutations, M. Chern.
230
00:19:47,400 --> 00:19:51,320
Je m'appelle Linen et je serai votre interprète aujourd'hui.
231
00:19:52,720 --> 00:19:54,760
- M. Yang?
- Oui c'est moi.
232
00:19:55,320 --> 00:19:58,280
- Je suis le représentant.
- Bonjour.
233
00:20:00,040 --> 00:20:02,800
Vous parlez thaĂŻlandais?
234
00:20:02,840 --> 00:20:03,880
Oui.
235
00:20:05,320 --> 00:20:08,800
Cette affaire concerne l'un de nos magasins.
236
00:20:09,880 --> 00:20:13,480
Nous avons de nombreuses questions Ă vous poser, Madame Linen,
237
00:20:13,960 --> 00:20:18,000
surtout sur le fait que vous soyez la petite-fille de M. Phol.
238
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
Pourrais-tu s'il te plaît donner cette boîte à grand-père pour moi?
239
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
Assure-toi qu'il la reçoive bien.
240
00:20:29,000 --> 00:20:32,560
C'est n'est qu'un petit cadeau avant de repartir pour Hong Kong demain.
241
00:20:34,560 --> 00:20:35,760
C'est étrange.
242
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Demain, Phu, Linen et Mark
243
00:20:40,120 --> 00:20:43,000
prennent aussi un vol. Quelle coĂŻncidence.
244
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Ce drama sera terminé,
245
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
et bientôt, tout le monde se séparera.
246
00:21:08,560 --> 00:21:10,400
Un cadeau spécial pour grand-père.
247
00:21:10,920 --> 00:21:13,440
Voici ta vraie petite-fille.
248
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
Et voici les preuves qui le confirme.
249
00:21:16,560 --> 00:21:17,720
Mes félicitations
250
00:21:18,360 --> 00:21:22,200
d'avoir trouvé ta vraie petite-fille ainsi qu'une fausse
251
00:21:22,920 --> 00:21:26,160
qui deviendra bientĂ´t ta petite-fille par alliance.
252
00:21:26,640 --> 00:21:28,920
Phu et Linen s'aimaient en secret
253
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
alors qu'ils étaient dans ta maison.
254
00:21:31,440 --> 00:21:33,400
Maintenant, ils s'enfuient ensemble.
255
00:22:06,040 --> 00:22:09,480
Monsieur! Monsieur! Monsieur!
256
00:22:28,560 --> 00:22:29,840
As-tu peur du tonnerre?
257
00:22:32,520 --> 00:22:35,720
C'est mieux que d'avoir peur de faire de la moto.
258
00:22:37,040 --> 00:22:40,960
Je n'ai pas peur. Mais je n'ai jamais promis de ne pas avoir peur.
259
00:22:42,560 --> 00:22:44,320
Je n'ai également jamais fait de promesse à personne avant.
260
00:22:45,440 --> 00:22:48,280
Mais aujourd'hui, je vais faire un serment.
261
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
Moi, Phurich Phutarapat, je jure que ...
262
00:22:54,640 --> 00:22:57,680
Je ne quitterai jamais la femme qui est assise devant moi.
263
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
HĂ© toi, ne ...
264
00:23:02,360 --> 00:23:05,600
Ne fais pas ça. Je n'aime pas ça.
265
00:23:05,640 --> 00:23:09,440
Mon père a fait ça avant, et puis quelque chose de grave s'est produit.
266
00:23:10,960 --> 00:23:13,160
J’ai remarqué que tu te sentais souvent mal à l’aise.
267
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
Tu crois à des superstitions étranges.
268
00:23:18,560 --> 00:23:20,360
D'accord, alors je ne promettrai rien.
269
00:23:20,400 --> 00:23:23,680
Je t'assure qu'après t'avoir envoyé demain,
270
00:23:24,360 --> 00:23:27,080
Je viendrai te rejoindre dans trois jours.
271
00:23:29,480 --> 00:23:32,720
Tu n'as pas Ă promettre ou jurer quoi que ce soit.
272
00:23:32,760 --> 00:23:38,520
Tu me peux me dire 3 jours ou 3650 jours, j'attendrai.
273
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
Si c'était aussi long, je ne pourrai pas attendre.
274
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
Tu sais quoi?
275
00:23:46,320 --> 00:23:47,960
Depuis le jour de notre rencontre,
276
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
nous ne nous sommes pas séparés plus de trois jours.
277
00:23:52,240 --> 00:23:56,160
3650 jours? C'est beaucoup trop long.
278
00:23:57,080 --> 00:24:00,680
Te souviens-tu de tous les moments que nous avons passés ensemble?
279
00:24:01,920 --> 00:24:03,560
Si c'est Ă propos de toi, je me souviens de tout.
280
00:24:06,480 --> 00:24:08,960
Y compris péter,
281
00:24:09,000 --> 00:24:12,840
rots, ronflements, reniflements et éternuements.
282
00:24:12,880 --> 00:24:14,880
Argh, tout pue.
283
00:24:14,920 --> 00:24:19,600
Hé, c'est censé être romantique.
284
00:24:26,280 --> 00:24:27,520
Hey.
285
00:24:29,120 --> 00:24:32,800
Hé, transfère ta bague de ton majeur à ton annulaire.
286
00:24:38,880 --> 00:24:40,000
Ă€ partir de maintenant...
287
00:24:42,160 --> 00:24:43,920
tu n'es plus ma sœur.
288
00:24:50,120 --> 00:24:51,240
Donne-moi ta main.
289
00:25:13,080 --> 00:25:16,200
Où Phu l'emmène demain?
290
00:25:16,920 --> 00:25:18,080
Qui?
291
00:25:20,560 --> 00:25:22,520
Ma «petite-fille», l'arnaqueuse.
292
00:25:24,960 --> 00:25:26,080
Je connais toute l'histoire maintenant.
293
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Dites le moi.
294
00:25:30,320 --> 00:25:31,760
Écoutez-moi d'abord.
295
00:25:32,280 --> 00:25:35,600
M. Phurich avait les meilleures intentions.
296
00:25:35,640 --> 00:25:40,000
À ce moment-là , il voulait que vous alliez mieux, alors il a amené Linen.
297
00:25:40,040 --> 00:25:44,080
Pour qu'elle joue un lakorn Ă un stupide vieil homme tel que moi?
298
00:25:45,320 --> 00:25:49,400
Eh bien, maintenant je ne peux pas mourir paisiblement,
299
00:25:50,560 --> 00:25:53,240
et je ne serai plus dupe.
300
00:25:54,520 --> 00:25:56,120
Rappelez-vous de cela, Nida.
301
00:25:58,400 --> 00:26:00,960
Ne dites rien Ă Phu.
302
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
C'est un ordre.
303
00:26:21,760 --> 00:26:23,200
Quelque chose ne va pas, grand-père?
304
00:26:23,800 --> 00:26:25,880
Tu as l'air fatigué et stressé.
305
00:26:27,240 --> 00:26:31,520
Poonim a dit qu'une ambulance t'avait emmené à l'hôpital hier?
306
00:26:32,480 --> 00:26:34,080
Pourquoi es-tu sorti si vite?
307
00:26:34,800 --> 00:26:36,760
Pourquoi n'es-tu pas resté plus longtemps pour te reposer?
308
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
Je ne serai pas lĂ dans les prochains jours.
309
00:26:41,360 --> 00:26:42,760
Je m'inquiète pour toi, grand-père.
310
00:26:44,480 --> 00:26:46,160
Il y a quelque chose dont je dois m'occuper.
311
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
Tu es censé partir aujourd'hui, non?
312
00:26:52,200 --> 00:26:56,000
Ce pourrait être la dernière fois que nous sommes tous ensemble.
313
00:27:06,080 --> 00:27:07,640
Tu vas en Chine,
314
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
et Linen ...
315
00:27:11,000 --> 00:27:13,240
va voir son père à Chiang Mai?
316
00:27:15,880 --> 00:27:18,160
Comment sais-tu que Linen doit
317
00:27:18,200 --> 00:27:19,840
aller voir son père à Chiang Mai?
318
00:27:20,880 --> 00:27:25,160
Un vieil homme comme moi pourrait devenir confus ...
319
00:27:27,320 --> 00:27:29,040
mais je ne suis pas stupide.
320
00:27:34,720 --> 00:27:37,120
Je veux juste prendre un repas avec mes petits-enfants.
321
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
Et, Linen,
322
00:27:40,360 --> 00:27:42,000
Je ne sais pas quand tu reviendras.
323
00:27:43,560 --> 00:27:45,640
Ce ne sera pas long, grand-père.
324
00:27:45,680 --> 00:27:50,000
Je reviendrai très bientôt. J'amènerai mon père aussi.
325
00:27:51,640 --> 00:27:52,760
Bien.
326
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
Donc, avant de partir, as-tu quelque chose Ă me dire?
327
00:28:01,640 --> 00:28:02,960
Ce que je veux dire c'est...
328
00:28:04,200 --> 00:28:05,840
qu'un vieil homme comme moi
329
00:28:06,800 --> 00:28:08,960
peut mourir d'une minute Ă l'autre.
330
00:28:15,120 --> 00:28:16,360
Grand-père.
331
00:28:16,840 --> 00:28:20,520
Quand tu parles comme ça, tu m'inquiètes encore plus.
332
00:28:21,360 --> 00:28:22,800
Je ne mourrai pas aujourd'hui.
333
00:28:24,720 --> 00:28:27,440
Mais as-tu quelque chose Ă dire?
334
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Pour le moment rien.
335
00:28:38,840 --> 00:28:41,440
Mais quand je reviendrai de Chine, je dois ...
336
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
te parler de quelque chose d'important.
337
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
Tu veux le faire comme ça?
338
00:28:49,640 --> 00:28:50,760
Linen.
339
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
Tes sacs sont prĂŞts, non?
340
00:28:59,040 --> 00:29:00,400
Emmène-moi au vignoble.
341
00:29:02,000 --> 00:29:04,720
J'aimerais ĂŞtre avec toi un instant.
342
00:29:05,960 --> 00:29:07,560
Tu peux prendre tes bagages avec toi.
343
00:29:11,160 --> 00:29:12,320
D'accord.
344
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Alors veuillez m'excuser. Je dois m'occuper de certains documents.
345
00:29:16,240 --> 00:29:17,880
Je viendrai la chercher après.
346
00:29:17,920 --> 00:29:20,280
Tu n'as pas besoin de l'emmener Ă Chiang Mai.
347
00:29:22,920 --> 00:29:24,960
J'ai un travail urgent pour toi.
348
00:29:26,720 --> 00:29:28,920
Mais je veux l'emmener.
349
00:29:29,160 --> 00:29:30,280
Ce n'est pas la peine.
350
00:29:31,280 --> 00:29:33,080
J'ai un travail très urgent pour toi.
351
00:29:38,600 --> 00:29:39,720
D'accord, grand-père.
352
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
C'est super la pluie a cessé, grand-père.
353
00:29:49,280 --> 00:29:52,880
Notre vignoble n'est-il pas beau après la pluie?
354
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
Oui.
355
00:29:57,160 --> 00:29:58,560
Notre vignoble.
356
00:30:00,080 --> 00:30:02,120
ça faisait longtemps que je n'étais pas venu ici.
357
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
Mais depuis que tu es lĂ ...
358
00:30:07,040 --> 00:30:09,240
J'ai aimé venir ici avec toi.
359
00:30:10,200 --> 00:30:11,680
Et je pense que ...
360
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
il est approprié qu'il t'appartienne.
361
00:30:20,680 --> 00:30:26,080
Eh bien, laisse-moi te présenter mon père d'abord,
362
00:30:26,720 --> 00:30:31,160
puis et tu pourras décider de l'héritage.
363
00:30:31,200 --> 00:30:32,440
ArrĂŞte toi lĂ .
364
00:30:33,920 --> 00:30:35,200
Recule.
365
00:30:38,560 --> 00:30:40,320
Ne t'approche pas de moi.
366
00:30:42,360 --> 00:30:44,160
Tu peux arrĂŞter de jouer maintenant.
367
00:30:50,520 --> 00:30:51,840
Je t'aime tellement.
368
00:30:54,400 --> 00:30:56,760
Tellement que je ne veux plus te revoir.
369
00:30:58,880 --> 00:30:59,920
Va-t'en.
370
00:31:01,520 --> 00:31:03,760
Sors de ma vie et de celle de Phu
371
00:31:04,680 --> 00:31:06,200
et ne reviens jamais.
372
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
Grand-père.
373
00:31:12,800 --> 00:31:14,440
Écoute-moi d'abord.
374
00:31:17,880 --> 00:31:19,200
Enlève tes mains.
375
00:31:31,000 --> 00:31:32,280
C'est plus qu'horrible ...
376
00:31:33,920 --> 00:31:36,480
de te considérer comme ma petite-fille.
377
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
Plus important,
378
00:31:40,920 --> 00:31:45,760
tu ne me mérites pas d'être ma petite fille par alliance.
379
00:31:49,840 --> 00:31:51,120
Grand-père...
380
00:31:52,200 --> 00:31:53,640
Je suis désolée.
381
00:31:53,680 --> 00:31:56,000
Laisse-moi t'expliquer.
382
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
S'il te plaît...
383
00:31:59,000 --> 00:32:01,600
Je ne veux entendre aucune de tes excuses.
384
00:32:07,280 --> 00:32:08,400
Bien alors.
385
00:32:10,720 --> 00:32:12,920
Tu veux que je te pardonne?
386
00:32:15,880 --> 00:32:17,360
Je te pardonne.
387
00:32:18,920 --> 00:32:20,800
Mais Ă une condition.
388
00:32:23,960 --> 00:32:26,640
Tu dois sortir de la vie de Phu ...
389
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
et ne plus jamais le revoir.
390
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Si tu ne peux pas faire ça.
391
00:32:35,480 --> 00:32:37,720
Je ne te pardonnerai pas.
392
00:32:39,680 --> 00:32:41,560
Je te détesterai jusqu'à ma mort.
393
00:32:44,400 --> 00:32:46,480
Laisse-moi dire quelque chose.
394
00:32:46,520 --> 00:32:48,720
S'il te plaît, ne me déteste pas, grand-père.
395
00:32:49,920 --> 00:32:51,160
Grand-père.
396
00:32:56,560 --> 00:32:58,080
Je suis tellement triste.
397
00:33:00,040 --> 00:33:01,600
Tu as détruit mon amour,
398
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
Ma confiance...
399
00:33:05,720 --> 00:33:08,240
Tu as détruit tout le bonheur que j'avais dans ma vie.
400
00:33:14,200 --> 00:33:17,320
Et tu devras en porter le fardeau ...
401
00:33:18,840 --> 00:33:20,200
que tu as aussi ...
402
00:33:21,440 --> 00:33:24,000
détruit ma relation avec Phu.
403
00:33:28,040 --> 00:33:30,120
J'en ai aussi fini avec Phu.
404
00:33:33,600 --> 00:33:36,920
J'en prendrai la responsabilité. Je vais tout accepter.
405
00:33:36,960 --> 00:33:40,600
Tu peux me détester pour toujours, je l'accepte.
406
00:33:40,640 --> 00:33:43,200
Mais ne déteste pas Phu
407
00:33:43,240 --> 00:33:46,680
parce que toi, son grand-père, c'est tout ce qu'il a dans sa vie.
408
00:33:47,560 --> 00:33:48,880
Je te comprends.
409
00:33:50,560 --> 00:33:51,560
Pars.
410
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
Pars.
411
00:33:58,400 --> 00:33:59,720
Sors de nos vies.
412
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
Quelle est cette étrange expression?
413
00:34:35,000 --> 00:34:36,040
Tout est prĂŞt.
414
00:34:42,360 --> 00:34:44,800
Vous n'emmenez pas Linen avec vous?
415
00:34:45,680 --> 00:34:47,040
Grand-père ne m'a pas laisser faire.
416
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
Il a dit qu'il avait quelque chose Ă me faire faire.
417
00:34:50,920 --> 00:34:52,000
Vous savez ce que c'est?
418
00:34:53,760 --> 00:34:55,160
Je ne sais pas.
419
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Mais je pense
420
00:34:58,560 --> 00:35:01,400
vous devriez aller voir Linen avant.
421
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
HĂ©, Phu.
422
00:35:06,280 --> 00:35:07,360
Tu n'es pas encore parti?
423
00:35:11,240 --> 00:35:12,840
Tu ne pars pas aujourd'hui aussi?
424
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
Veux-tu qu'on y aille ensemble? Nous pourrons voir Linen.
425
00:35:17,520 --> 00:35:18,600
Nous pourrons dire au revoir.
426
00:35:19,040 --> 00:35:20,240
Non, non.
427
00:35:21,960 --> 00:35:23,800
Tu peux cependant lui dire au revoir.
428
00:35:25,080 --> 00:35:27,360
Dis-lui de prendre soin de toi.
429
00:35:28,800 --> 00:35:30,680
Mais si tu la rends triste ...
430
00:35:32,160 --> 00:35:35,000
- Je ne laisserai pas passer.
- ça n'arrivera jamais.
431
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
Bien.
432
00:35:37,960 --> 00:35:41,400
Parce que si ce jour arrive, je serai le seul Ă prendre soin d'elle.
433
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
Et tu ne la récupéreras pas.
434
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
Vous devriez vous dépêcher, M. Phu.
435
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Ok, j'y vais.
436
00:36:10,840 --> 00:36:12,680
Oh, j'ai cru pas que j'arriverais pas Ă temps.
437
00:36:13,120 --> 00:36:15,600
Si je ne peux pas t'emmener à Chiang Mai, au moins je peux t'emmener à l'aéroport.
438
00:36:16,920 --> 00:36:18,000
Non, tu ne peux pas.
439
00:36:20,440 --> 00:36:21,640
Phu.
440
00:36:22,080 --> 00:36:24,000
J'ai quelque chose Ă te faire faire.
441
00:36:24,960 --> 00:36:28,120
Dépêche-toi et va chercher M. Yang et les documents.
442
00:36:29,440 --> 00:36:32,280
Est-ce si urgent? Qu'est-ce que tout ça?
443
00:36:32,640 --> 00:36:34,040
Dépêche-toi et vas-y maintenant.
444
00:36:35,320 --> 00:36:37,440
Vous pouvez vous dire au revoir ici.
445
00:36:38,920 --> 00:36:41,920
Linen, tu peux partir maintenant.
446
00:36:42,720 --> 00:36:43,960
Phu.
447
00:36:44,440 --> 00:36:45,520
Bonne chance...
448
00:36:46,560 --> 00:36:48,120
et bon voyage.
449
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
Fais attention.
450
00:37:01,880 --> 00:37:03,280
Je ne sais pas ce qui est si urgent,
451
00:37:03,760 --> 00:37:05,520
mais c'est bon tu peux y aller.
452
00:37:05,560 --> 00:37:08,400
Je te vois dans trois jours. Attends-moi.
453
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
HĂ©, avant de monter Ă bord
454
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
et avant de décoller, appelle-moi.
455
00:37:12,040 --> 00:37:13,200
Quand tu atterries, appelle-moi.
456
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
Donne-moi des nouvelles toutes les 30 minutes.
457
00:37:15,920 --> 00:37:17,840
Vais-je vraiment autant te manquer?
458
00:37:20,280 --> 00:37:21,640
Je ne veux pas que nous soyons séparés.
459
00:37:39,000 --> 00:37:43,480
Tout le monde pense que nous sommes des parents qui se disent au revoir.
460
00:37:47,200 --> 00:37:48,440
Mais en vrai...
461
00:37:49,360 --> 00:37:51,600
Je veux te serrer encore plus fort. Tu sais que c'est vrai?
462
00:37:51,640 --> 00:37:54,160
Je sais. Je sais.
463
00:37:56,560 --> 00:37:58,320
Occupe-toi de cette affaire urgente.
464
00:37:58,360 --> 00:38:00,240
On se voit plus tard.
465
00:38:04,360 --> 00:38:07,440
Dans exactement trois jours, Ă partir d'aujourd'hui.
466
00:38:09,440 --> 00:38:13,440
Je te l'ai déjà dit. Peu importe combien de temps, je t'attendrai.
467
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Okay.
468
00:38:17,200 --> 00:38:19,560
- Au revoir. C'est par lĂ .
- D'accord.
469
00:38:35,960 --> 00:38:38,360
- Donc c'est tout?
- Oui.
470
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
Avez-vous quelque chose à dire à mon grand-père?
471
00:38:41,880 --> 00:38:43,840
Dites-lui simplement de ne pas s'inquiéter.
472
00:38:43,880 --> 00:38:47,440
Nous y travaillons. Nous la retrouverons très bientôt.
473
00:38:49,240 --> 00:38:51,480
- Trouver qui?
- Votre vraie sœur.
474
00:38:53,320 --> 00:38:54,320
Linen.
475
00:39:04,720 --> 00:39:06,160
Grand-père.
476
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Grand-père.
477
00:39:08,640 --> 00:39:11,840
Grand-père, dis-moi, s'il te plaît, où as-tu envoyé Linen?
478
00:39:13,000 --> 00:39:14,920
S'il te plaît, grand-père. S'il te plaît dis le moi.
479
00:39:15,080 --> 00:39:16,680
Tu n'as pas besoin de la retrouver.
480
00:39:19,400 --> 00:39:21,640
Elle m'a promis que ...
481
00:39:23,040 --> 00:39:25,680
elle ne te reverra plus.
482
00:39:27,720 --> 00:39:31,720
Je vais faire comme si tout cela ne s'était jamais produit.
483
00:39:33,400 --> 00:39:35,120
Tu ne la retrouveras jamais.
484
00:39:37,840 --> 00:39:39,320
Grand-père.
485
00:39:40,560 --> 00:39:44,160
Tu vas vraiment faire ça? Tu peux être en colère et me détester. C'est très bien.
486
00:39:44,800 --> 00:39:47,120
Mais, grand-père, dis-moi où tu as envoyé Linen.
487
00:39:47,720 --> 00:39:50,240
J'aime Linen, grand-père. J'aime Linen.
488
00:39:50,280 --> 00:39:51,520
Je ne peux pas vivre sans elle.
489
00:39:51,560 --> 00:39:53,760
Grand-père, s'il te plait dis-moi, dis le moi s'il te plait.
490
00:39:53,800 --> 00:39:55,160
ça suffit!
491
00:39:57,960 --> 00:39:59,720
Si tu la veux elle ...
492
00:40:02,400 --> 00:40:04,480
alors tu ne peux pas m'avoir.
493
00:40:07,520 --> 00:40:09,920
Tu ne peux pas nous avoir tous les deux.
494
00:40:15,240 --> 00:40:17,520
Grand-Père ...
495
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
Pourquoi faut-il que ce soit comme ça?
496
00:40:20,360 --> 00:40:24,280
Grand-père, ne laisse pas les choses comme ça.
497
00:40:26,400 --> 00:40:29,360
C'est toi qui l'as amenée dans nos vies.
498
00:40:30,960 --> 00:40:33,080
tu dois en accepter les conséquences.
499
00:40:38,440 --> 00:40:41,840
J'ai déjà assez souffert de tout ça.
500
00:40:43,400 --> 00:40:45,080
Si je devais revoir son visage,
501
00:40:46,680 --> 00:40:48,400
Je ne sais pas...
502
00:40:49,880 --> 00:40:51,320
si je pourrais le gérer.
503
00:40:54,040 --> 00:40:57,280
- Grand-père. Grand-père...
- Laisse-la partir.
504
00:40:57,400 --> 00:40:59,120
Grand-père.
505
00:40:59,160 --> 00:41:00,200
Grand-père.
506
00:41:03,920 --> 00:41:05,160
Grand-père.
507
00:41:07,360 --> 00:41:08,480
Grand-père.
508
00:41:09,920 --> 00:41:11,240
Grand-père!
509
00:41:30,120 --> 00:41:33,000
Je pensais que tu allais Ă Chiang Mai,
510
00:41:33,040 --> 00:41:34,800
et nous nous retrouvons à l'aéroport international.
511
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Pourquoi dois-tu signer tous ces documents pour quitter le pays?
512
00:41:40,160 --> 00:41:41,640
OĂą vas-tu, Linen?
513
00:41:42,560 --> 00:41:44,160
Je m'échappe.
514
00:41:49,520 --> 00:41:50,640
Linen.
515
00:41:51,120 --> 00:41:54,040
Linen, qu'est-ce qui ne va pas?
516
00:41:57,000 --> 00:41:58,640
Dis-moi ce qui ne va pas, Linen.
517
00:41:59,600 --> 00:42:01,880
- Linen.
- Papa.
518
00:42:04,760 --> 00:42:06,720
Aide-moi papa.
519
00:42:08,080 --> 00:42:09,680
Linen.
520
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
Papa.
521
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
Tu dois m'aider.
522
00:42:17,120 --> 00:42:18,360
Dis-moi ce qui ne va pas, chérie.
523
00:42:19,280 --> 00:42:20,920
Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal?
524
00:42:21,840 --> 00:42:23,120
Dis-moi.
525
00:42:29,360 --> 00:42:30,520
Je suis désolé.
526
00:42:34,280 --> 00:42:35,320
Papa.
527
00:42:35,960 --> 00:42:38,800
- Aide-moi, papa.
- Oh, je ne t'ai jamais protégé.
528
00:43:00,360 --> 00:43:01,720
Mark, tu dois m'aider.
529
00:45:16,920 --> 00:45:19,160
Peut-être qu'elle t'a enlevé de son cœur.
530
00:45:21,880 --> 00:45:23,480
C'est elle qui est partie.
531
00:45:26,480 --> 00:45:28,400
Si tu fais un pas de plus ...
532
00:45:30,760 --> 00:45:32,400
alors nous en avons fini.
533
00:45:33,840 --> 00:45:35,520
Je veux retrouver ma vie.
534
00:45:35,520 --> 00:48:25,939
Sous-titres d'Oskarya
39152