All language subtitles for My.Girl.2018.E15.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,040 La vue est tellement belle. 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,360 C'est vraiment un endroit spécial. 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,320 tu as fait une réservation au "Je t'aime" 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 pour confesser ton amour à Phu? 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,080 Ce n'est pas ça. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,400 Il a fait la réservation, pas moi. 7 00:01:07,360 --> 00:01:08,400 Une bague! 8 00:01:12,480 --> 00:01:13,680 Allô! 9 00:01:13,720 --> 00:01:15,200 Est-ce que Phu a acheté une bague? 10 00:01:15,880 --> 00:01:17,480 Je suis sûr que c'est une bague de fiançailles. 11 00:01:25,280 --> 00:01:27,640 Qu'est-ce que vous avez dit? 12 00:01:28,920 --> 00:01:30,040 Vous voulez... 13 00:01:31,360 --> 00:01:32,640 que je signe ? 14 00:01:34,080 --> 00:01:35,080 Oui. 15 00:01:52,200 --> 00:01:53,880 Quelque chose vous inquiète, monsieur? 16 00:01:55,040 --> 00:01:58,520 Non rien. Mon esprit vagabondait. 17 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Eh bien... 18 00:02:06,040 --> 00:02:07,080 Je vais vous laisser. 19 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Attendez. 20 00:02:12,480 --> 00:02:15,920 Si vous pensez que quelqu'un vous ment ... 21 00:02:17,520 --> 00:02:18,800 Que feriez-vous? 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,080 La personne vous ment-elle ... 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,160 en vous faisant souffrir ou non? 24 00:02:36,120 --> 00:02:37,280 Non. 25 00:02:38,800 --> 00:02:41,160 Ils me donnent un grand bonheur. 26 00:02:47,320 --> 00:02:48,520 A votre place, 27 00:02:50,280 --> 00:02:51,920 alors je ne m'en inquiéterais pas. 28 00:02:53,160 --> 00:02:55,040 Il vaut mieux laisser le bonheur continuer. 29 00:02:58,280 --> 00:02:59,720 Vous ne voudriez pas savoir ... 30 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 pourquoi ils mentent? 31 00:03:05,160 --> 00:03:08,360 Quoique vous appreniez cela vous rendra malheureux, 32 00:03:09,520 --> 00:03:10,960 pas la peine de chercher à savoir, monsieur. 33 00:03:13,640 --> 00:03:15,120 Ce que vous dites semble correct, 34 00:03:16,440 --> 00:03:20,000 mais le bonheur et la vérité sont deux choses distinctes. 35 00:03:27,840 --> 00:03:29,760 - Phu. - Oui, grand-père. 36 00:03:31,320 --> 00:03:33,440 As-tu déjà menti ? 37 00:03:39,120 --> 00:03:40,160 Non jamais. 38 00:03:41,360 --> 00:03:42,680 Quelque chose est arrivée? 39 00:03:50,120 --> 00:03:51,880 Excuse-moi un instant. 40 00:03:52,840 --> 00:03:53,880 Oui, Nida? 41 00:03:54,080 --> 00:03:57,480 M. Phu, le détective a trouvé la personne que vous cherchiez. 42 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 D'accord. J'arrive tout de suite. 43 00:03:58,920 --> 00:03:59,960 Pardon. 44 00:04:08,240 --> 00:04:09,920 Tu m'as amenée ici pour discuter de quelque chose, non? 45 00:04:11,440 --> 00:04:12,640 Oui, cela te concerne. 46 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 Ce sont de bonnes nouvelles. 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,880 Tu n'auras pas besoin d'épouser Mark, 48 00:04:22,080 --> 00:04:24,560 parce que je crois que nous avons retrouvé la vraie petite-fille. 49 00:04:26,160 --> 00:04:27,240 Vraiment? 50 00:04:28,040 --> 00:04:30,800 - Alors je vais être libre, non? - Oui. 51 00:04:32,320 --> 00:04:33,600 Mais pas tout de suite. 52 00:04:34,560 --> 00:04:37,720 Tu dois toujours faire semblant d'être ma cousine. 53 00:04:42,760 --> 00:04:43,840 Ah, voici ton cadeau. 54 00:04:45,960 --> 00:04:47,120 Bon anniversaire. 55 00:04:49,640 --> 00:04:53,160 Mais ce n'est vraiment pas mon anniversaire. 56 00:04:53,720 --> 00:04:55,480 Tu n'avais pas besoin de m'apporter quelque chose. 57 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Tiens, c'est pour toi. 58 00:04:58,680 --> 00:05:01,120 Si grand-père te demande, tu pourras dire, 59 00:05:01,440 --> 00:05:05,040 "Mon gentil cousin m'a donné un cadeau d'anniversaire, 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,600 et il se soucie de moi. " 61 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 D'accord. 62 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 Laisse-moi voir ce que mon gentil cousin m'a apporté. 63 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 Pourquoi fais-tu cette tête? 64 00:05:34,280 --> 00:05:35,560 Tu n'as jamais vu de bague? 65 00:05:46,320 --> 00:05:50,680 Si, mais jamais une comme ça de près. 66 00:05:54,200 --> 00:05:55,240 Laisse-moi voir ta main. 67 00:05:57,400 --> 00:05:58,480 Donne-moi ta main 68 00:05:59,200 --> 00:06:00,240 et la bague. 69 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Tu aimes ? 70 00:08:48,280 --> 00:08:49,440 Allons prendre un verre. 71 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Barman, deux whiskies! 72 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 Tu ne vas pas t'excuser? 73 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Hey! 74 00:09:03,760 --> 00:09:05,000 Tu cherches les ennuis? 75 00:09:05,680 --> 00:09:07,040 Eh bien, tu les as trouvés. 76 00:09:07,080 --> 00:09:09,040 Tu as demandé. 77 00:09:09,080 --> 00:09:10,520 Hé, ça suffit. 78 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 Linen. 79 00:09:56,560 --> 00:09:59,680 Il y a quelque chose qui ne va pas, à cette heure? 80 00:10:00,960 --> 00:10:02,080 Toi et Phu, 81 00:10:03,040 --> 00:10:04,200 ça ne marchera jamais. 82 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 Quoi ? 83 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 Reviens à la réalité. 84 00:10:14,040 --> 00:10:15,160 Hey. 85 00:10:16,080 --> 00:10:17,840 Merci de t'inquiéter pour moi, 86 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 mais là, 87 00:10:22,200 --> 00:10:25,000 c'est pour grand père qu'on devrait s'inquiéter. 88 00:10:26,480 --> 00:10:28,720 Tu cherches seulement une excuse pour rester. 89 00:10:29,400 --> 00:10:32,640 Que ce soit grand-père ou Phu, peu t'importe. 90 00:10:33,240 --> 00:10:37,240 Quelle que soit la raison, tu veux être proche de lui. 91 00:10:40,360 --> 00:10:41,520 Tourne-toi et regarde-moi. 92 00:10:43,720 --> 00:10:45,000 Remarque-moi pour une fois. 93 00:10:46,720 --> 00:10:48,160 Es-tu ivre? 94 00:10:49,320 --> 00:10:50,440 Linen. 95 00:10:52,880 --> 00:10:54,680 ça va si tu ne m'aimes pas tout de suite. 96 00:10:56,040 --> 00:10:58,080 Mais je ferais en sorte que tu m'aimes. 97 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 Je serai ce que tu veux que je sois. 98 00:11:01,360 --> 00:11:02,760 Dis-moi simplement, 99 00:11:03,120 --> 00:11:04,480 ce que je dois faire, Linen. 100 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Linen. 101 00:11:12,920 --> 00:11:14,040 Je t'aime. 102 00:11:50,160 --> 00:11:51,360 Bonjour grand-père. 103 00:11:55,640 --> 00:11:56,720 Phu n'est pas là. 104 00:11:57,640 --> 00:11:58,760 Il est allé travailler. 105 00:12:00,520 --> 00:12:02,080 Je ne suis pas venue pour voir Phu. 106 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Je suis là pour te voir. 107 00:12:04,920 --> 00:12:08,680 Je t'ai acheté de la soupe de poisson et des dim sum. 108 00:12:09,080 --> 00:12:10,880 Ce restaurant est tellement bon. 109 00:12:12,000 --> 00:12:13,040 Merci. 110 00:12:14,400 --> 00:12:15,440 Il est déjà midi. 111 00:12:16,520 --> 00:12:18,920 - Mangeons ensemble. - Oui, grand-père. 112 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Oh, la voici. Viens manger avec nous. 113 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Prends ceci pour moi. 114 00:12:37,440 --> 00:12:40,720 Je leur ai fait préparer un bon repas pour toi. 115 00:12:41,800 --> 00:12:43,640 Tu es le meilleur, grand-père. 116 00:12:47,440 --> 00:12:50,800 Les bijoux que je t'ai offerts, 117 00:12:51,360 --> 00:12:52,480 tu peux le porter de temps en temps. 118 00:12:53,320 --> 00:12:55,520 Ne les laisse pas dormir dans leur boîte. 119 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Je ne sais pas où je les porterai. 120 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 Cette bague que Mark t'a offerte est jolie. 121 00:13:09,320 --> 00:13:11,160 Oh, c'est de Phu en fait. 122 00:13:15,760 --> 00:13:18,480 Phu l'a achetée pour toi? Oh non! 123 00:13:19,000 --> 00:13:21,200 Quel grand cœur il a. 124 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 Un très grand cœur. 125 00:13:26,480 --> 00:13:27,560 C'est vraiment bien. 126 00:13:28,560 --> 00:13:30,720 Tu as un beau souvenir maintenant. 127 00:13:32,440 --> 00:13:33,480 Mais fais attention... 128 00:13:34,000 --> 00:13:35,560 ne laisse pas ton père la voir. 129 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 Pourquoi? 130 00:13:38,720 --> 00:13:41,160 Oh, tu ne sais pas? 131 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 Le père adoptif de Linen ... 132 00:13:45,840 --> 00:13:48,760 n'est pas un homme riche tenant un restaurant à Los Angeles. 133 00:13:51,160 --> 00:13:52,560 Mais c'est un joueur, 134 00:13:53,680 --> 00:13:55,720 qui vit dans la région. 135 00:13:56,560 --> 00:13:58,120 Quelque chose d'aussi précieux que ça ... 136 00:13:59,080 --> 00:14:01,400 attention, ton père pourrait essayer de le revendre. 137 00:14:01,880 --> 00:14:03,400 Qu'est-ce que tu racontes? 138 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 J'étais... 139 00:14:09,200 --> 00:14:10,960 Ne parle plus jamais comme ça. 140 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Grand-père. 141 00:14:16,760 --> 00:14:20,240 Grand-père. Poonim, appelle l'infirmière vite. 142 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 - D'accord. - Grand-père. 143 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Grand-père. 144 00:14:38,160 --> 00:14:39,560 Ce que Penny a dit ... 145 00:14:40,920 --> 00:14:41,960 est-ce la vérité? 146 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 Oui. 147 00:14:46,840 --> 00:14:49,800 Je m'excuse de ne pas t'avoir dit la vérité. 148 00:14:51,840 --> 00:14:53,600 Pourquoi m'as-tu menti? 149 00:14:55,680 --> 00:15:00,120 Toute l'histoire de sa vie à Los Angeles était un mensonge? 150 00:15:04,200 --> 00:15:06,520 Je ne voulais pas que tu sois inquiet. 151 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 C'est ça. 152 00:15:09,640 --> 00:15:13,680 Je trouvais que Linen agissait étrangement 153 00:15:13,760 --> 00:15:15,600 à chaque fois que je parlais de son père. 154 00:15:18,480 --> 00:15:19,960 Je me sens mal pour elle. 155 00:15:20,760 --> 00:15:22,680 Tout d'abord, elle est séparée de sa famille, 156 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 et elle se retrouve avec un mauvais père adoptif. 157 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 Alors tu sais, 158 00:15:30,120 --> 00:15:31,840 où est son père en ce moment? 159 00:15:33,920 --> 00:15:35,040 Je ne sais pas. 160 00:15:39,040 --> 00:15:40,200 Est-ce que tu me mens? 161 00:15:42,440 --> 00:15:45,920 S'il s'agit de l'endroit où se trouve père de Linen, 162 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 alors je ne sais vraiment pas. 163 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 Bien... 164 00:15:52,720 --> 00:15:53,840 quand tu sauras, 165 00:15:55,320 --> 00:15:57,040 viens me le dire. 166 00:15:57,880 --> 00:15:59,840 Et ne ment plus. 167 00:16:01,440 --> 00:16:02,640 N'oublie jamais ça. 168 00:16:03,760 --> 00:16:06,000 Il n'y a aucun secret dans ce monde. 169 00:16:07,120 --> 00:16:09,480 Tôt ou tard, un jour ... 170 00:16:10,400 --> 00:16:12,240 Je le découvrirai. 171 00:16:13,280 --> 00:16:14,560 Tu comprends? 172 00:16:17,400 --> 00:16:18,560 Oui, grand-père. 173 00:16:20,920 --> 00:16:22,000 Je comprends. 174 00:16:23,280 --> 00:16:25,520 Si tu n'avais pas fait ça, j'aurais déjà renvoyé Linen. 175 00:16:26,120 --> 00:16:27,800 Grand-père n'avait pas besoin de ce stress supplémentaire. 176 00:16:29,240 --> 00:16:31,200 Tu agis comme si j'étais la seule à blâmer. 177 00:16:31,640 --> 00:16:33,920 J'ai dit ce que j'ai dit à cause de toi, Phu. 178 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 À cause de moi? Qu'est-ce que j'ai fait? 179 00:16:37,760 --> 00:16:39,360 Tu es allé lui acheter une bague. 180 00:16:41,840 --> 00:16:45,520 Tu es fiancé avec moi, mais tu as acheté une bague à Linen. 181 00:16:45,560 --> 00:16:47,040 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 182 00:16:47,520 --> 00:16:49,880 A ma place, tu ne serais pas en colère? 183 00:16:49,920 --> 00:16:52,560 Non. La bague n'était qu'un cadeau. 184 00:16:52,960 --> 00:16:55,320 Si je veux acheter une bague à quelqu'un, c'est à moi de décider. 185 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 Mais je pense que tu es allé trop loin. 186 00:16:57,600 --> 00:17:00,200 Tu as parlé à mon grand-père, alors que je t'ai demandé de ne pas le faire. 187 00:17:00,240 --> 00:17:01,640 ça, ça, va trop loin. 188 00:17:22,640 --> 00:17:24,800 C'est vraiment vous sur la photo, non? 189 00:17:25,040 --> 00:17:27,760 Ah, oui, c'est moi. Regardez. 190 00:17:27,800 --> 00:17:29,880 Yeux, oreilles, nez et bouche. 191 00:17:30,160 --> 00:17:31,320 Même position. 192 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 D'accord. 193 00:17:34,360 --> 00:17:37,160 Est-il vrai que la fille sur la photo est morte? 194 00:17:37,480 --> 00:17:39,880 Hum, qu'est-ce qui vous fait penser ça? 195 00:17:39,920 --> 00:17:41,640 C'est moi qui l'ai élevée. 196 00:17:42,520 --> 00:17:44,640 Mais maintenant je veux savoir, qui est cette fille? 197 00:17:44,680 --> 00:17:46,080 Et quelle est son importance? 198 00:17:46,120 --> 00:17:49,680 Un détective allant jusque là ce n'est pas habituel. 199 00:17:50,720 --> 00:17:53,080 C'est la parente d'un important homme d'affaires. 200 00:17:54,160 --> 00:17:56,360 Quelle est la taille de la société? 201 00:17:56,760 --> 00:17:59,640 Assez grande, pour, que si vous retrouviez cette enfant, 202 00:18:00,480 --> 00:18:03,600 vous pourrez demander n'importe quelle somme. 203 00:18:07,480 --> 00:18:10,800 Je vais être millionnaire. Je suis riche maintenant. 204 00:18:11,240 --> 00:18:12,320 Qu'est-ce que vous avez dit? 205 00:18:14,000 --> 00:18:15,080 Rien. Euh ... 206 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 Je veux seulement savoir, 207 00:18:18,440 --> 00:18:20,600 combien est-il prêt à me donner? 208 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 Attendez et rencontrez-le vous-même. 209 00:18:22,920 --> 00:18:26,120 M. Phurich veut vous rencontrer lui-même, très bientôt. 210 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Phurich? 211 00:18:28,760 --> 00:18:30,120 Un parent de l'enfant sur la photo. 212 00:18:32,320 --> 00:18:34,520 Pouvez-vous rencontrer M. Phurich demain? 213 00:18:37,640 --> 00:18:39,880 Je n'ai pas encore parlé à ma fille. 214 00:18:40,320 --> 00:18:43,760 Que dites-vous de ça? Laissez-moi d'abord parler à ma fille. 215 00:18:43,800 --> 00:18:46,560 Et demain ou après-demain, 216 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 Je rencontrerai M. Phurich. 217 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Dites à M. Phurich d'attendre de bonnes nouvelles. 218 00:19:16,160 --> 00:19:18,280 Allô, Linen, c'est ton père. 219 00:19:18,520 --> 00:19:22,000 Papa? D'où m'appelles-tu? Tu es en Chine, non? 220 00:19:22,720 --> 00:19:26,400 Je suis déjà de retour et je serai bientôt riche. 221 00:19:26,440 --> 00:19:28,720 Prépare-toi à être la fille d'un millionnaire. 222 00:19:29,120 --> 00:19:30,120 Vraiment? 223 00:19:32,680 --> 00:19:34,640 C'est vrai. 224 00:19:35,040 --> 00:19:38,240 Il y a ce millionnaire qui veut que je retrouve un parent perdu. 225 00:19:38,360 --> 00:19:40,840 Je vais lui parler de l'argent dans quelques jours. 226 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 J'obtiendrai une grosse somme d'argent. 227 00:19:44,600 --> 00:19:46,840 Alors, tu dois venir me voir. 228 00:19:47,880 --> 00:19:50,360 Demain, sois prête à fêter ça. 229 00:19:51,120 --> 00:19:53,240 Oh, merde! La police. 230 00:19:55,080 --> 00:19:56,280 Hey! Arrêtez. 231 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Papa? 232 00:19:59,600 --> 00:20:01,360 Qu'est-ce qui se passe, papa? 233 00:20:05,880 --> 00:20:08,680 Ici, il y aura un complexe de divertissement haut de gamme. 234 00:20:08,720 --> 00:20:12,600 Il y aura tout ce que vous voulez, que ce soit du shopping haut de gamme 235 00:20:12,640 --> 00:20:16,320 cinémas, bowling, centre de fitness ou piscines. 236 00:20:16,360 --> 00:20:17,720 Tout ce dont vous avez besoin. 237 00:20:17,760 --> 00:20:19,920 Et, surtout, 238 00:20:19,960 --> 00:20:23,280 voici le sous-sol. 239 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 - Sous-sol? - Oui. 240 00:20:25,480 --> 00:20:27,760 Une salle spéciale pour les membres exclusifs, 241 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 ouvert 24h / 24. 242 00:20:31,440 --> 00:20:33,040 ça n'est peut-être qu'un sous-sol, 243 00:20:33,080 --> 00:20:35,800 mais ce sera grand et très luxueux. 244 00:20:35,840 --> 00:20:38,640 Celui qui viendra profiter de ses services ne voudra pas rentrer chez lui. 245 00:20:39,800 --> 00:20:41,760 Êtes-vous sûr qu'il n'y aura aucun problème? 246 00:20:42,120 --> 00:20:45,120 J'en suis sûr. Je couvrirai tout, 247 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 C'est dans la colline. ce sera difficile pour les gens d'y accéder. 248 00:20:47,600 --> 00:20:49,320 Personne ne se doutera de rien. 249 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 Bien. 250 00:20:51,840 --> 00:20:55,240 Mais souvenez-vous s'il y a des problèmes, 251 00:20:55,280 --> 00:20:57,760 Je suis seulement celle qui vous loue le terrain. 252 00:20:58,000 --> 00:20:59,600 Tout cela n'a rien à voir avec moi. 253 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 Je comprends. 254 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 Ne vous en faites pas. 255 00:21:09,680 --> 00:21:11,840 Votre père fait face à des accusations criminelles. 256 00:21:13,400 --> 00:21:15,960 Officier, dans un cas comme celui-ci, 257 00:21:16,000 --> 00:21:18,680 Si nous retournons la marchandise, ça irait pour le propriétaire? 258 00:21:18,720 --> 00:21:20,080 Cela mettrait probablement fin à tout ça. 259 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Ton. 260 00:21:22,360 --> 00:21:26,280 Mais votre père a déjà été arrêté pour avoir joué. 261 00:21:26,320 --> 00:21:30,000 Les tribunaux considéreront cela comme du vol. 262 00:21:30,920 --> 00:21:32,120 Je ne pense pas qu'ils réduiront la peine. 263 00:21:32,440 --> 00:21:33,600 Mais attendez, officier. 264 00:21:33,840 --> 00:21:35,280 Dans un cas comme celui-ci, 265 00:21:35,600 --> 00:21:37,520 s'il avoue, 266 00:21:37,560 --> 00:21:39,840 ils réduiront la peine de moitié, non? 267 00:21:41,600 --> 00:21:45,240 C'est vrai, mais 3 ans est déjà une peine réduite. 268 00:21:45,920 --> 00:21:48,680 ça peut être plus, c'est à la discrétion des tribunaux. 269 00:21:49,840 --> 00:21:53,440 Quelles autres options avons-nous pour que mon père ne se retrouve pas en prison? 270 00:21:53,680 --> 00:21:55,000 Cela dépend du demandeur. 271 00:21:56,320 --> 00:22:00,480 Si le demandeur accepte de témoigner dans cette affaire que 272 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 votre père a gardé l'argent 273 00:22:03,960 --> 00:22:05,160 pour le rendre au plaignant 274 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 et qu'il n'a rien volé, 275 00:22:07,280 --> 00:22:09,600 il ne serait plus accusé de tentative de vol. 276 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 ça réduirait la peine à deux ans. 277 00:22:12,640 --> 00:22:14,440 Mais c'est aux tribunaux de décider. 278 00:22:15,600 --> 00:22:19,920 Donc, la seule chose qui peut aider mon père dépend du demandeur. 279 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Oui. 280 00:22:23,800 --> 00:22:26,720 Pouvons-nous le faire sortir sous caution ? 281 00:22:29,280 --> 00:22:31,000 Oui, vous pouvez. la caution est de 50 000 bahts. 282 00:22:32,080 --> 00:22:34,800 Oh non! Où vas-tu trouver l'argent, Linen? 283 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Hey. 284 00:22:54,800 --> 00:22:56,360 Oh non! L'autre éléphant! 285 00:22:56,960 --> 00:22:58,240 Où est l'autre éléphant? 286 00:23:09,640 --> 00:23:10,840 30,000. 287 00:23:11,600 --> 00:23:12,760 30,000? 288 00:23:13,480 --> 00:23:16,040 30 000 pour un article de qualité comme celui-ci? 289 00:23:16,520 --> 00:23:18,320 Tu veux ou tu ne veux pas? 290 00:23:18,360 --> 00:23:21,920 Pour que ça soit bon, ça devrait être un ensemble. 291 00:23:22,520 --> 00:23:25,600 Des éléphants de chance en céramique comme celui-ci, qui n'en voudrait qu'un? 292 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Tu veux ou tu ne veux pas? 293 00:23:30,080 --> 00:23:34,760 Je veux, mais ce n'est toujours pas suffisant. 294 00:23:35,000 --> 00:23:38,440 Si c'est le cas, trouve autre chose à mettre en gage. 295 00:23:39,120 --> 00:23:41,560 Mais c'est 30 000 bahts pour ça. 296 00:23:43,240 --> 00:23:44,280 Est-ce que tu veux? 297 00:23:47,720 --> 00:23:48,760 Non, non. 298 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 Mais... 299 00:24:01,600 --> 00:24:03,520 Et si je te donnais ça? 300 00:24:03,560 --> 00:24:05,160 Combien en aurais-je? 301 00:24:15,720 --> 00:24:19,520 C'est très bien. Pourquoi ne m'as-tu pas montré ça en premier? 302 00:24:20,320 --> 00:24:24,840 Et c'est tellement beau, tu en obtiendras certainement un prix élevé. 303 00:24:28,160 --> 00:24:31,280 Et ta bague? Tu ne veux pas la mettre en gage? 304 00:24:33,520 --> 00:24:34,720 Non. 305 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 C'est toi qui vois. 306 00:24:38,600 --> 00:24:40,240 Eh bien, laisse-moi tes empreintes digitales. 307 00:24:46,880 --> 00:24:49,120 Prêteur sur gage 308 00:25:00,000 --> 00:25:01,880 Je suis désolée, grand-père. 309 00:25:17,200 --> 00:25:18,360 Oui, grand-père. 310 00:25:21,880 --> 00:25:23,800 Je t'ai appelé parce que ... 311 00:25:26,040 --> 00:25:27,920 Je voulais m'excuser. 312 00:25:32,960 --> 00:25:36,040 Je suis désolé de t'avoir donné une vie difficile. 313 00:25:38,920 --> 00:25:41,080 Si j'avais pu arrêter ta mère ... 314 00:25:43,360 --> 00:25:45,440 tu n'aurais pas souffert comme ça. 315 00:25:48,120 --> 00:25:51,080 Je suis vraiment désolé, Linen. 316 00:25:52,640 --> 00:25:55,720 Grand-père, ne t'excuse pas. 317 00:25:57,080 --> 00:26:01,800 Je ne suis pas ce que tu penses que je suis. 318 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 Tu n'as plus besoin de mentir pour me protéger. 319 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 Je sais. 320 00:26:07,600 --> 00:26:08,880 Je sais à quel point tu es fatiguée, 321 00:26:09,520 --> 00:26:12,120 d'avoir dû grandir avec un père comme ça. 322 00:26:14,360 --> 00:26:15,400 Ton père, 323 00:26:16,560 --> 00:26:18,320 si tu veux qu'il vienne vivre avec nous, 324 00:26:19,360 --> 00:26:20,760 Je serais d'accord. 325 00:26:22,120 --> 00:26:24,640 Je lui trouverais du travail 326 00:26:25,080 --> 00:26:27,040 et l'aiderai. 327 00:26:29,480 --> 00:26:30,680 Grand-père. 328 00:26:32,320 --> 00:26:33,320 Linen. 329 00:26:35,280 --> 00:26:38,440 Je veux m'occuper de toi longtemps. Tu le sais, non? 330 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Mon corps s'affaiblit. 331 00:26:47,120 --> 00:26:49,360 Je ne sais pas quand je mourrai. 332 00:26:51,360 --> 00:26:53,120 Ne parle pas comme ça. 333 00:27:00,440 --> 00:27:02,800 C'est la vérité, ma chère. 334 00:27:04,320 --> 00:27:06,480 Quand je mourrai, je ne veux pas m'inquiéter. 335 00:27:08,520 --> 00:27:10,160 Et s'il y a une personne ... 336 00:27:11,320 --> 00:27:14,680 à qui je pouvais te confier pour prendre soin de toi ... 337 00:27:18,360 --> 00:27:20,240 Je pourrais mourir paisiblement. 338 00:27:21,360 --> 00:27:22,440 Grand-père. 339 00:27:24,960 --> 00:27:26,320 Comment ça va? 340 00:27:44,360 --> 00:27:49,000 Il a dit qu'il se sentait mal pour moi d'avoir été élevée par un mauvais père. 341 00:27:49,960 --> 00:27:52,200 Et mon père a toujours des ennuis. 342 00:27:54,480 --> 00:27:57,120 C'était difficile de mentir. 343 00:27:57,160 --> 00:27:59,800 Je fais tout ça à cause de mon père. 344 00:28:00,560 --> 00:28:03,760 Je n'ai jamais voulu blesser personne, surtout grand-père. 345 00:28:04,600 --> 00:28:06,320 Existe-t-il un moyen de t'aider? 346 00:28:09,880 --> 00:28:11,400 S'il y a quelque chose que tu ne peux pas gérer, 347 00:28:12,600 --> 00:28:13,720 s'il te plaît dis-le-moi. 348 00:28:14,720 --> 00:28:16,760 Je veux que tu m'aides avec quelque chose. 349 00:28:17,760 --> 00:28:19,440 Mais ce n'est pas à propos de mon père, 350 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 c'est à propos de ton grand-père. 351 00:28:25,640 --> 00:28:28,360 C'est la seule chose qui le rendra heureux, 352 00:28:29,000 --> 00:28:30,440 comme tout le monde. 353 00:28:35,600 --> 00:28:36,840 Vraiment, Linen? 354 00:28:37,720 --> 00:28:39,840 Tu t'engages vraiment avec Mark? 355 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 Oui. 356 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 C'est vrai, grand-père. 357 00:28:45,760 --> 00:28:47,240 Tu n'as pas à t'inquiéter. 358 00:28:47,960 --> 00:28:49,720 Je prendrai bien soin de Linen. 359 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 Très bien. 360 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 Je me sens déjà bien. 361 00:29:00,120 --> 00:29:01,880 Alors tu es fiancée, va te marier! 362 00:29:03,200 --> 00:29:05,640 Pas si vite. Nous nous marierons c'est sûr. 363 00:29:06,240 --> 00:29:08,680 Mais faisons d'abord quelques plans de mariage. 364 00:29:09,120 --> 00:29:10,920 Je veux une grande cérémonie. 365 00:29:12,200 --> 00:29:16,480 Et maintenant que nous sommes fiancés, j'aimerais qu'on voyage un peu. 366 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 Nous allons aller rencontrer son père adoptif, non? 367 00:29:23,760 --> 00:29:24,960 Oui. 368 00:29:26,760 --> 00:29:27,760 C'est bien. 369 00:29:29,120 --> 00:29:30,320 C'est la bonne chose à faire. 370 00:29:31,320 --> 00:29:32,760 Eh bien, allez-y et voyagez ensemble. 371 00:29:33,840 --> 00:29:35,480 Je vais bien. 372 00:29:36,120 --> 00:29:38,040 Je peux mourir paisiblement maintenant. 373 00:29:40,400 --> 00:29:43,560 Non, je t'en prie, grand-père. Tu parles encore comme ça. 374 00:29:45,120 --> 00:29:48,560 Je ferais n'importe quoi pour toi, ne stresse pas. 375 00:29:48,720 --> 00:29:50,720 Toi et moi serons ensemble pendant longtemps. 376 00:30:00,200 --> 00:30:02,080 Tu vas vraiment faire ça ? 377 00:30:04,440 --> 00:30:06,520 Tu as entendu ce que nous avons dit. Que demandes-tu ? 378 00:30:08,160 --> 00:30:10,360 Tu as vu combien grand-père était heureux. 379 00:30:11,240 --> 00:30:13,000 As-tu une meilleure option? 380 00:30:27,400 --> 00:30:28,760 Aimes-tu vraiment Mark? 381 00:30:35,240 --> 00:30:36,640 Que je l'aime ou pas... 382 00:30:38,680 --> 00:30:40,040 ça n'a rien à voir avec toi. 383 00:30:42,880 --> 00:30:44,760 Mais je suis sûre que Mark m'aime. 384 00:30:45,840 --> 00:30:47,400 Et est prêt à prendre soin de moi. 385 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Et ferait n'importe quoi 386 00:30:52,400 --> 00:30:55,120 pour me sortir de cette situation, 387 00:30:55,840 --> 00:30:57,320 contrairement à d'autres personnes qui ne le peuvent pas. 388 00:31:13,880 --> 00:31:17,400 N'oublie pas de mentionner nos fiançailles à ta petite amie. 389 00:31:18,280 --> 00:31:19,720 Elle sera heureuse. 390 00:31:22,560 --> 00:31:23,800 Va lui dire ... 391 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 qu'une fois mariée ... 392 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 Je sortirai définitivement de ta vie. 393 00:32:08,200 --> 00:32:10,440 Tu es sûre que je tu ne veux pas que je te dépose? 394 00:32:15,080 --> 00:32:16,960 J'ai besoin de réfléchir. 395 00:32:17,480 --> 00:32:20,040 Et je dois m'occuper de mon père. 396 00:32:20,560 --> 00:32:21,600 Bien... 397 00:32:22,720 --> 00:32:23,880 Je pourrais t'accompagner. 398 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 Ça va. 399 00:32:28,000 --> 00:32:31,640 Je ne sais déjà pas comment te remercier pour ce que tu as fait. 400 00:32:32,560 --> 00:32:38,000 Notre faux engagement était pour rendre grand-père heureux 401 00:32:38,440 --> 00:32:43,320 et finalement, ça m'a permis de trouver une raison pour dire à grand-père que je partais. 402 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 Merci beaucoup. 403 00:32:56,920 --> 00:32:58,280 Le plaisir était pour moi. 404 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 Tu le sais. 405 00:33:06,800 --> 00:33:08,560 Comment allez-vous, Mme So? 406 00:33:08,600 --> 00:33:11,080 Nous ne nous sommes pas vues depuis un moment, comment ça va? 407 00:33:11,120 --> 00:33:13,800 Avez-vous besoin de quelque chose? Nous nous rencontrons si tôt. 408 00:33:14,960 --> 00:33:18,240 Je vais bien. Je n'ai pas grand-chose à dire. 409 00:33:18,280 --> 00:33:20,080 Vous m'avez manquée. 410 00:33:20,360 --> 00:33:23,440 Et je voulais également vous féliciter. 411 00:33:23,480 --> 00:33:25,600 J'ai entendu parler de la bonne nouvelle. 412 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Bonne nouvelle? 413 00:33:28,120 --> 00:33:29,240 Quelle bonne nouvelle? 414 00:33:30,200 --> 00:33:33,200 Oh, vous ne savez pas encore? 415 00:33:33,800 --> 00:33:39,040 Mon oncle me l'a dit, alors j'ai pensé que vous étiez au courant. 416 00:33:40,360 --> 00:33:43,320 Que dites-vous? Dîtes-moi. 417 00:33:46,640 --> 00:33:49,160 Eh bien, ne dites pas que vous l'avez entendu de moi. 418 00:33:50,840 --> 00:33:53,960 Mais Mark s'engage avec Linen. 419 00:33:54,280 --> 00:33:56,120 Quoi ? Linen? 420 00:33:56,840 --> 00:33:58,760 La petite-fille qu'il vient de retrouver? 421 00:33:59,800 --> 00:34:01,000 N'est-ce pas? 422 00:34:01,600 --> 00:34:04,200 Et même si elle est appelée «petite-fille». 423 00:34:04,240 --> 00:34:06,720 Je ne veux pas la considérer comme faisant partie de la famille. 424 00:34:06,960 --> 00:34:08,080 Pourquoi pas? 425 00:34:10,000 --> 00:34:15,480 Son père adoptif, avec qui elle a grandi, est un joueur. 426 00:34:16,240 --> 00:34:19,080 Il escroque les gens. 427 00:34:19,640 --> 00:34:23,960 Nous ne savons pas dans quelle mesure Linen a acquis ses habitudes. 428 00:34:26,240 --> 00:34:28,800 Mais de toute façon, vous devez avertir Mark au préalable. 429 00:34:28,840 --> 00:34:30,320 Dites-lui de faire attention. 430 00:34:30,480 --> 00:34:32,600 Je suis inquiète pour lui. 431 00:34:41,440 --> 00:34:44,280 Mais là où je veux aller, on ne peut pas y manger seul. 432 00:34:46,400 --> 00:34:47,480 C'est quoi? 433 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 C'est du porc grillé. 434 00:34:49,480 --> 00:34:52,120 Une fille ne peut pas manger du porc grillé toute seule c'est trop dur. 435 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 Tu es une fille coriace. 436 00:34:54,800 --> 00:34:56,760 Va le manger toute seule. Je n'aime pas ça. 437 00:34:56,800 --> 00:34:57,960 La fumée s'infiltre dans les vêtements. 438 00:34:58,240 --> 00:35:00,880 Ne fais pas le difficile maintenant. 439 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 Que dis-tu de ça? 440 00:35:04,040 --> 00:35:07,520 Laissons le sort décider si tu viens manger avec moi. 441 00:35:08,920 --> 00:35:09,960 Le sort? 442 00:35:13,960 --> 00:35:16,840 Si c'est face, tu viens manger avec moi. 443 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 Tu vas tricher, c'est sûr. 444 00:35:18,920 --> 00:35:20,880 Je ne ferais jamais ça. 445 00:35:21,520 --> 00:35:23,560 - Laisse-moi voir la pièce. - Non. 446 00:35:25,520 --> 00:35:26,720 - Hey. - Laisse-moi voir la pièce. 447 00:35:26,760 --> 00:35:27,880 - Non. - Ouvre ta main. 448 00:35:27,920 --> 00:35:29,000 - Non. - Ouvre ta main. 449 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 - Non. Hé toi. - Ouvre ta main. 450 00:35:38,600 --> 00:35:40,680 Pardon. Mais pourrais-tu me donner ma fiancée? 451 00:35:58,920 --> 00:36:01,720 Quoi? Tu m'emmènes voir ta mère? 452 00:36:02,200 --> 00:36:04,560 Nous ne sommes pas vraiment fiancés. 453 00:36:04,920 --> 00:36:06,160 Tu dis toujours ça. 454 00:36:07,760 --> 00:36:09,320 Que ce soit réel ou faux, 455 00:36:09,640 --> 00:36:11,720 ma mère l'a appris. 456 00:36:14,920 --> 00:36:15,920 Tu as raison. 457 00:36:31,960 --> 00:36:34,320 Maman, Linen et moi ... 458 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 Nous nous fiançons. 459 00:36:45,360 --> 00:36:49,040 Grand-père a dit de choisir l'endroit que nous voulions. 460 00:36:53,000 --> 00:36:55,960 Selon toi, quel est le bon endroit? 461 00:37:00,080 --> 00:37:01,800 Ne te tais pas comme ça, maman. 462 00:37:07,680 --> 00:37:09,040 Moi et Linen ... 463 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 Nous nous aimons vraiment. 464 00:37:13,600 --> 00:37:14,680 N'est-ce pas? 465 00:37:15,520 --> 00:37:16,560 Dis-le à maman. 466 00:37:20,320 --> 00:37:23,040 Oui. Mark et moi 467 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 - Nous deux ... - Tu n'as rien à dire. 468 00:37:26,560 --> 00:37:28,800 Vous pouvez faire ce que vous voulez. 469 00:37:29,200 --> 00:37:31,320 Engagé, marié, tu n'as pas besoin de me le dire. 470 00:37:32,400 --> 00:37:36,920 Parce que je n'y assisterai pas. 471 00:37:37,920 --> 00:37:39,640 Tu as déjà décidé. 472 00:37:40,200 --> 00:37:42,320 Tu m'invites, 473 00:37:43,560 --> 00:37:45,000 mais tu n'as jamais demandé mon approbation. 474 00:37:46,000 --> 00:37:47,360 Et si tu l'avais fait, 475 00:37:48,080 --> 00:37:49,120 J'aurai dit "non". 476 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 Maman. 477 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 Maman. 478 00:38:06,000 --> 00:38:08,920 Hé, viens voir cette tenue. 479 00:38:09,560 --> 00:38:13,040 Si tu la portais, ça t'irait bien. 480 00:38:15,120 --> 00:38:16,160 Penny. 481 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Penny. 482 00:38:18,520 --> 00:38:19,560 Hé toi. 483 00:38:24,960 --> 00:38:26,360 Qu'est-ce qui ne va pas? 484 00:38:27,160 --> 00:38:29,000 Tu ne m'écoutes pas. 485 00:38:29,560 --> 00:38:31,960 Tu ne regardes que ton téléphone. 486 00:38:34,240 --> 00:38:35,400 C'est Phu. 487 00:38:36,040 --> 00:38:37,120 Où est-il? 488 00:38:38,040 --> 00:38:40,680 Il ne répond pas à mes appels et il ne me rappelle pas non plus. 489 00:38:41,200 --> 00:38:45,080 Hé, ne pense pas trop. Il est occupé par le travail. 490 00:38:45,120 --> 00:38:47,360 Sa société est importante, 491 00:38:47,760 --> 00:38:49,160 n'est-il pas normal qu'il soit occupé? 492 00:38:50,440 --> 00:38:51,800 Ce n'est pas une question de travail. 493 00:38:52,960 --> 00:38:54,800 Nous nous sommes beaucoup disputés récemment. 494 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 Je le sens mal. 495 00:38:59,160 --> 00:39:00,160 Ecoute. 496 00:39:01,160 --> 00:39:03,320 Tu vas aller te réconcilier avec lui. 497 00:39:03,360 --> 00:39:06,480 Sans t'inquiéter de savoir qui avait raison ou tort. 498 00:39:06,760 --> 00:39:09,680 Un homme comme Phu n'est pas facile à trouver. 499 00:39:09,720 --> 00:39:14,200 Si tu ne veux pas le perdre, tu dois le récupérer. 500 00:39:22,760 --> 00:39:26,640 Je peux m'occuper de ma mère. Ne t'inquiète pas. 501 00:39:28,000 --> 00:39:29,040 C'est bon. 502 00:39:31,400 --> 00:39:32,640 Tu as beaucoup grandi. 503 00:39:33,840 --> 00:39:35,600 C'est vrai. Tu es plus mature maintenant. 504 00:39:36,440 --> 00:39:37,520 Pas comme avant. 505 00:39:38,520 --> 00:39:41,600 L'amour change les gens. C'est normal. 506 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 L'amour? 507 00:39:45,480 --> 00:39:49,120 Tu ne sais pas? Je vais bientôt être ton beau-frère. 508 00:39:50,920 --> 00:39:52,960 Je croyais que ce n'était qu'un spectacle, 509 00:39:53,440 --> 00:39:56,440 Je sais que toute cette histoire de mariage a été inventée. 510 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 Pour que Linen puisse quitter la maison. 511 00:40:00,240 --> 00:40:01,800 Ça pourrait être faux maintenant ... 512 00:40:06,040 --> 00:40:07,920 mais je ferai ce qu'il faut pour que ça devienne réel. 513 00:40:09,440 --> 00:40:10,880 Peu importe combien de temps cela prendra ... 514 00:40:12,640 --> 00:40:14,480 Je le ferai. 515 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Phu. 516 00:40:38,240 --> 00:40:39,920 Puis-je te parler, s'il te plaît? 517 00:40:54,680 --> 00:40:56,520 Es-tu toujours en colère après moi? 518 00:40:59,080 --> 00:41:00,520 Je suis désolée. 519 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 Je suis vraiment désolée. 520 00:41:06,240 --> 00:41:08,480 Que puis-je faire pour que tu ne sois plus en colère? 521 00:41:09,600 --> 00:41:13,160 Phu, dis-le moi et je ferai n'importe quoi. 522 00:41:17,360 --> 00:41:18,840 Phu, ne sois pas comme ça. 523 00:41:19,320 --> 00:41:21,280 Nous sommes fiancés. 524 00:41:24,640 --> 00:41:28,760 Je sais que tu as beaucoup de travail et que ton grand-père est malade. 525 00:41:31,240 --> 00:41:33,080 Mais ne peux-tu ne pas te détourner de moi? 526 00:41:35,760 --> 00:41:37,760 Au moins, appelle-moi. 527 00:41:39,840 --> 00:41:42,600 Si tu es occupé, envoie-moi simplement un message. 528 00:41:46,280 --> 00:41:47,680 Mais, aussi occupé que tu sois, 529 00:41:49,320 --> 00:41:52,080 ne disparais pas sans me contacter pas comme ça. 530 00:41:52,600 --> 00:41:54,120 Si je ne t'appelle pas ... 531 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 ou que je n'ai pas envoyé de message ... 532 00:42:01,640 --> 00:42:03,120 ce n'était pas parce que j'étais occupé. 533 00:42:08,520 --> 00:42:10,000 C'est parce que tu ne m'as pas manqué. 534 00:42:19,400 --> 00:42:21,280 Tu dois être stressé et fatigué. 535 00:42:22,240 --> 00:42:24,320 Je comprends, c'est pour ça que tu dis ça. 536 00:42:24,960 --> 00:42:26,360 Ce n'est pas pour ça, Penny. 537 00:42:28,800 --> 00:42:30,000 Tu es toujours en colère. 538 00:42:32,080 --> 00:42:33,080 Penny. 539 00:42:36,280 --> 00:42:38,760 Les choses entre nous, elles ne seront plus jamais comme avant. 540 00:42:41,600 --> 00:42:43,040 J'ai essayé. 541 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Je suis désolé. 542 00:42:52,680 --> 00:42:53,800 ça suffit. 543 00:42:56,000 --> 00:42:58,600 Tu es simplement fatigué et stressé. C'est pour ça que tu dis ça. 544 00:42:58,640 --> 00:42:59,760 Je comprends. 545 00:43:02,080 --> 00:43:03,760 Attendons et reparlons. 546 00:43:04,160 --> 00:43:05,720 Je vais te laisser un peu de temps. 547 00:43:07,760 --> 00:43:09,520 Nous nous aimons tellement, Phu. 548 00:43:14,280 --> 00:43:16,440 Essayons de faire mieux à partir de maintenant. 549 00:43:20,040 --> 00:43:22,200 J'ai déjà dépassé ce point. 550 00:43:24,080 --> 00:43:26,480 J'ai essayé d'oublier le moment où tu m'as quitté. 551 00:43:30,400 --> 00:43:32,680 Quand tu es revenu et que tu voulais que les choses redeviennent normales ... 552 00:43:36,160 --> 00:43:38,160 J'ai essayé que nous soyons avant ... 553 00:43:42,600 --> 00:43:44,960 mais je me suis rendu compte que ça n'allait pas. 554 00:44:01,200 --> 00:44:02,920 Tu dois te reposer, Phu. 555 00:44:04,880 --> 00:44:06,400 Repose-toi pour ne pas être fatigué. 556 00:44:09,400 --> 00:44:11,040 Et puis nous recommencerons. 557 00:44:14,880 --> 00:44:16,040 Si c'est le cas,... 558 00:44:19,240 --> 00:44:21,680 si je suis fatigué, je ne ressens pas le besoin de me reposer. 559 00:44:24,480 --> 00:44:25,480 Phu. 560 00:44:30,280 --> 00:44:31,280 Je suis désolé. 561 00:45:00,280 --> 00:45:01,520 Si c'est le cas,... 562 00:45:02,240 --> 00:45:04,680 si je suis fatigué, je ne ressens pas le besoin de me reposer. 563 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 Je suis désolé. 564 00:45:18,040 --> 00:45:21,360 Tout ce qui pourra le rendre heureux, 565 00:45:22,040 --> 00:45:23,280 Je vais le faire. 566 00:45:24,080 --> 00:45:26,000 Même si tu dois épouser Mark. 567 00:45:29,680 --> 00:45:31,000 Tu me rends fou. Sais-tu cela? 568 00:45:31,040 --> 00:45:32,040 Toi, arrête. 569 00:45:32,440 --> 00:45:35,680 C'est toi qui me rend folle. 570 00:45:36,280 --> 00:45:37,640 Tu ne le sais pas? 571 00:45:38,120 --> 00:45:40,600 Me forcer à être ta cousine pour le reste de ma vie. 572 00:45:40,640 --> 00:45:42,080 ce sera une torture. 573 00:45:42,120 --> 00:45:45,040 Ça me torturera tout autant d’être ton cousin. 574 00:45:45,040 --> 00:48:28,271 Sous-titres d'Oskarya 41617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.