Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,040
La vue est tellement belle.
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,360
C'est vraiment un endroit spécial.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,320
tu as fait une réservation au "Je t'aime"
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,080
pour confesser ton amour à Phu?
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,080
Ce n'est pas ça.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,400
Il a fait la réservation, pas moi.
7
00:01:07,360 --> 00:01:08,400
Une bague!
8
00:01:12,480 --> 00:01:13,680
Allô!
9
00:01:13,720 --> 00:01:15,200
Est-ce que Phu a acheté une bague?
10
00:01:15,880 --> 00:01:17,480
Je suis sûr que c'est une bague de fiançailles.
11
00:01:25,280 --> 00:01:27,640
Qu'est-ce que vous avez dit?
12
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Vous voulez...
13
00:01:31,360 --> 00:01:32,640
que je signe ?
14
00:01:34,080 --> 00:01:35,080
Oui.
15
00:01:52,200 --> 00:01:53,880
Quelque chose vous inquiète, monsieur?
16
00:01:55,040 --> 00:01:58,520
Non rien. Mon esprit vagabondait.
17
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
Eh bien...
18
00:02:06,040 --> 00:02:07,080
Je vais vous laisser.
19
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Attendez.
20
00:02:12,480 --> 00:02:15,920
Si vous pensez que quelqu'un vous ment ...
21
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
Que feriez-vous?
22
00:02:22,440 --> 00:02:24,080
La personne vous ment-elle ...
23
00:02:25,720 --> 00:02:27,160
en vous faisant souffrir ou non?
24
00:02:36,120 --> 00:02:37,280
Non.
25
00:02:38,800 --> 00:02:41,160
Ils me donnent un grand bonheur.
26
00:02:47,320 --> 00:02:48,520
A votre place,
27
00:02:50,280 --> 00:02:51,920
alors je ne m'en inquiéterais pas.
28
00:02:53,160 --> 00:02:55,040
Il vaut mieux laisser le bonheur continuer.
29
00:02:58,280 --> 00:02:59,720
Vous ne voudriez pas savoir ...
30
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
pourquoi ils mentent?
31
00:03:05,160 --> 00:03:08,360
Quoique vous appreniez cela vous rendra malheureux,
32
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
pas la peine de chercher à savoir, monsieur.
33
00:03:13,640 --> 00:03:15,120
Ce que vous dites semble correct,
34
00:03:16,440 --> 00:03:20,000
mais le bonheur et la vérité sont deux choses distinctes.
35
00:03:27,840 --> 00:03:29,760
- Phu.
- Oui, grand-père.
36
00:03:31,320 --> 00:03:33,440
As-tu déjà menti ?
37
00:03:39,120 --> 00:03:40,160
Non jamais.
38
00:03:41,360 --> 00:03:42,680
Quelque chose est arrivée?
39
00:03:50,120 --> 00:03:51,880
Excuse-moi un instant.
40
00:03:52,840 --> 00:03:53,880
Oui, Nida?
41
00:03:54,080 --> 00:03:57,480
M. Phu, le détective a trouvé la personne que vous cherchiez.
42
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
D'accord. J'arrive tout de suite.
43
00:03:58,920 --> 00:03:59,960
Pardon.
44
00:04:08,240 --> 00:04:09,920
Tu m'as amenée ici pour discuter de quelque chose, non?
45
00:04:11,440 --> 00:04:12,640
Oui, cela te concerne.
46
00:04:15,560 --> 00:04:16,680
Ce sont de bonnes nouvelles.
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,880
Tu n'auras pas besoin d'épouser Mark,
48
00:04:22,080 --> 00:04:24,560
parce que je crois que nous avons retrouvé la vraie petite-fille.
49
00:04:26,160 --> 00:04:27,240
Vraiment?
50
00:04:28,040 --> 00:04:30,800
- Alors je vais être libre, non?
- Oui.
51
00:04:32,320 --> 00:04:33,600
Mais pas tout de suite.
52
00:04:34,560 --> 00:04:37,720
Tu dois toujours faire semblant d'être ma cousine.
53
00:04:42,760 --> 00:04:43,840
Ah, voici ton cadeau.
54
00:04:45,960 --> 00:04:47,120
Bon anniversaire.
55
00:04:49,640 --> 00:04:53,160
Mais ce n'est vraiment pas mon anniversaire.
56
00:04:53,720 --> 00:04:55,480
Tu n'avais pas besoin de m'apporter quelque chose.
57
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Tiens, c'est pour toi.
58
00:04:58,680 --> 00:05:01,120
Si grand-père te demande, tu pourras dire,
59
00:05:01,440 --> 00:05:05,040
"Mon gentil cousin m'a donné un cadeau d'anniversaire,
60
00:05:05,360 --> 00:05:06,600
et il se soucie de moi. "
61
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
D'accord.
62
00:05:12,600 --> 00:05:16,600
Laisse-moi voir ce que mon gentil cousin m'a apporté.
63
00:05:31,640 --> 00:05:32,880
Pourquoi fais-tu cette tête?
64
00:05:34,280 --> 00:05:35,560
Tu n'as jamais vu de bague?
65
00:05:46,320 --> 00:05:50,680
Si, mais jamais une comme ça de près.
66
00:05:54,200 --> 00:05:55,240
Laisse-moi voir ta main.
67
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
Donne-moi ta main
68
00:05:59,200 --> 00:06:00,240
et la bague.
69
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Tu aimes ?
70
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
Allons prendre un verre.
71
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Barman, deux whiskies!
72
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
Tu ne vas pas t'excuser?
73
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
Hey!
74
00:09:03,760 --> 00:09:05,000
Tu cherches les ennuis?
75
00:09:05,680 --> 00:09:07,040
Eh bien, tu les as trouvés.
76
00:09:07,080 --> 00:09:09,040
Tu as demandé.
77
00:09:09,080 --> 00:09:10,520
Hé, ça suffit.
78
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Linen.
79
00:09:56,560 --> 00:09:59,680
Il y a quelque chose qui ne va pas, à cette heure?
80
00:10:00,960 --> 00:10:02,080
Toi et Phu,
81
00:10:03,040 --> 00:10:04,200
ça ne marchera jamais.
82
00:10:05,960 --> 00:10:07,040
Quoi ?
83
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
Reviens à la réalité.
84
00:10:14,040 --> 00:10:15,160
Hey.
85
00:10:16,080 --> 00:10:17,840
Merci de t'inquiéter pour moi,
86
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
mais là,
87
00:10:22,200 --> 00:10:25,000
c'est pour grand père qu'on devrait s'inquiéter.
88
00:10:26,480 --> 00:10:28,720
Tu cherches seulement une excuse pour rester.
89
00:10:29,400 --> 00:10:32,640
Que ce soit grand-père ou Phu, peu t'importe.
90
00:10:33,240 --> 00:10:37,240
Quelle que soit la raison, tu veux être proche de lui.
91
00:10:40,360 --> 00:10:41,520
Tourne-toi et regarde-moi.
92
00:10:43,720 --> 00:10:45,000
Remarque-moi pour une fois.
93
00:10:46,720 --> 00:10:48,160
Es-tu ivre?
94
00:10:49,320 --> 00:10:50,440
Linen.
95
00:10:52,880 --> 00:10:54,680
ça va si tu ne m'aimes pas tout de suite.
96
00:10:56,040 --> 00:10:58,080
Mais je ferais en sorte que tu m'aimes.
97
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
Je serai ce que tu veux que je sois.
98
00:11:01,360 --> 00:11:02,760
Dis-moi simplement,
99
00:11:03,120 --> 00:11:04,480
ce que je dois faire, Linen.
100
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
Linen.
101
00:11:12,920 --> 00:11:14,040
Je t'aime.
102
00:11:50,160 --> 00:11:51,360
Bonjour grand-père.
103
00:11:55,640 --> 00:11:56,720
Phu n'est pas là.
104
00:11:57,640 --> 00:11:58,760
Il est allé travailler.
105
00:12:00,520 --> 00:12:02,080
Je ne suis pas venue pour voir Phu.
106
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Je suis là pour te voir.
107
00:12:04,920 --> 00:12:08,680
Je t'ai acheté de la soupe de poisson et des dim sum.
108
00:12:09,080 --> 00:12:10,880
Ce restaurant est tellement bon.
109
00:12:12,000 --> 00:12:13,040
Merci.
110
00:12:14,400 --> 00:12:15,440
Il est déjà midi.
111
00:12:16,520 --> 00:12:18,920
- Mangeons ensemble.
- Oui, grand-père.
112
00:12:25,760 --> 00:12:29,480
Oh, la voici. Viens manger avec nous.
113
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
Prends ceci pour moi.
114
00:12:37,440 --> 00:12:40,720
Je leur ai fait préparer un bon repas pour toi.
115
00:12:41,800 --> 00:12:43,640
Tu es le meilleur, grand-père.
116
00:12:47,440 --> 00:12:50,800
Les bijoux que je t'ai offerts,
117
00:12:51,360 --> 00:12:52,480
tu peux le porter de temps en temps.
118
00:12:53,320 --> 00:12:55,520
Ne les laisse pas dormir dans leur boîte.
119
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Je ne sais pas où je les porterai.
120
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
Cette bague que Mark t'a offerte est jolie.
121
00:13:09,320 --> 00:13:11,160
Oh, c'est de Phu en fait.
122
00:13:15,760 --> 00:13:18,480
Phu l'a achetée pour toi? Oh non!
123
00:13:19,000 --> 00:13:21,200
Quel grand cœur il a.
124
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
Un très grand cœur.
125
00:13:26,480 --> 00:13:27,560
C'est vraiment bien.
126
00:13:28,560 --> 00:13:30,720
Tu as un beau souvenir maintenant.
127
00:13:32,440 --> 00:13:33,480
Mais fais attention...
128
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
ne laisse pas ton père la voir.
129
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
Pourquoi?
130
00:13:38,720 --> 00:13:41,160
Oh, tu ne sais pas?
131
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
Le père adoptif de Linen ...
132
00:13:45,840 --> 00:13:48,760
n'est pas un homme riche tenant un restaurant à Los Angeles.
133
00:13:51,160 --> 00:13:52,560
Mais c'est un joueur,
134
00:13:53,680 --> 00:13:55,720
qui vit dans la région.
135
00:13:56,560 --> 00:13:58,120
Quelque chose d'aussi précieux que ça ...
136
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
attention, ton père pourrait essayer de le revendre.
137
00:14:01,880 --> 00:14:03,400
Qu'est-ce que tu racontes?
138
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
J'étais...
139
00:14:09,200 --> 00:14:10,960
Ne parle plus jamais comme ça.
140
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Grand-père.
141
00:14:16,760 --> 00:14:20,240
Grand-père. Poonim, appelle l'infirmière vite.
142
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
- D'accord.
- Grand-père.
143
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Grand-père.
144
00:14:38,160 --> 00:14:39,560
Ce que Penny a dit ...
145
00:14:40,920 --> 00:14:41,960
est-ce la vérité?
146
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
Oui.
147
00:14:46,840 --> 00:14:49,800
Je m'excuse de ne pas t'avoir dit la vérité.
148
00:14:51,840 --> 00:14:53,600
Pourquoi m'as-tu menti?
149
00:14:55,680 --> 00:15:00,120
Toute l'histoire de sa vie à Los Angeles était un mensonge?
150
00:15:04,200 --> 00:15:06,520
Je ne voulais pas que tu sois inquiet.
151
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
C'est ça.
152
00:15:09,640 --> 00:15:13,680
Je trouvais que Linen agissait étrangement
153
00:15:13,760 --> 00:15:15,600
à chaque fois que je parlais de son père.
154
00:15:18,480 --> 00:15:19,960
Je me sens mal pour elle.
155
00:15:20,760 --> 00:15:22,680
Tout d'abord, elle est séparée de sa famille,
156
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
et elle se retrouve avec un mauvais père adoptif.
157
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Alors tu sais,
158
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
où est son père en ce moment?
159
00:15:33,920 --> 00:15:35,040
Je ne sais pas.
160
00:15:39,040 --> 00:15:40,200
Est-ce que tu me mens?
161
00:15:42,440 --> 00:15:45,920
S'il s'agit de l'endroit où se trouve père de Linen,
162
00:15:46,960 --> 00:15:48,080
alors je ne sais vraiment pas.
163
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
Bien...
164
00:15:52,720 --> 00:15:53,840
quand tu sauras,
165
00:15:55,320 --> 00:15:57,040
viens me le dire.
166
00:15:57,880 --> 00:15:59,840
Et ne ment plus.
167
00:16:01,440 --> 00:16:02,640
N'oublie jamais ça.
168
00:16:03,760 --> 00:16:06,000
Il n'y a aucun secret dans ce monde.
169
00:16:07,120 --> 00:16:09,480
Tôt ou tard, un jour ...
170
00:16:10,400 --> 00:16:12,240
Je le découvrirai.
171
00:16:13,280 --> 00:16:14,560
Tu comprends?
172
00:16:17,400 --> 00:16:18,560
Oui, grand-père.
173
00:16:20,920 --> 00:16:22,000
Je comprends.
174
00:16:23,280 --> 00:16:25,520
Si tu n'avais pas fait ça, j'aurais déjà renvoyé Linen.
175
00:16:26,120 --> 00:16:27,800
Grand-père n'avait pas besoin de ce stress supplémentaire.
176
00:16:29,240 --> 00:16:31,200
Tu agis comme si j'étais la seule à blâmer.
177
00:16:31,640 --> 00:16:33,920
J'ai dit ce que j'ai dit à cause de toi, Phu.
178
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
À cause de moi? Qu'est-ce que j'ai fait?
179
00:16:37,760 --> 00:16:39,360
Tu es allé lui acheter une bague.
180
00:16:41,840 --> 00:16:45,520
Tu es fiancé avec moi, mais tu as acheté une bague à Linen.
181
00:16:45,560 --> 00:16:47,040
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
182
00:16:47,520 --> 00:16:49,880
A ma place, tu ne serais pas en colère?
183
00:16:49,920 --> 00:16:52,560
Non. La bague n'était qu'un cadeau.
184
00:16:52,960 --> 00:16:55,320
Si je veux acheter une bague à quelqu'un, c'est à moi de décider.
185
00:16:55,920 --> 00:16:57,360
Mais je pense que tu es allé trop loin.
186
00:16:57,600 --> 00:17:00,200
Tu as parlé à mon grand-père, alors que je t'ai demandé de ne pas le faire.
187
00:17:00,240 --> 00:17:01,640
ça, ça, va trop loin.
188
00:17:22,640 --> 00:17:24,800
C'est vraiment vous sur la photo, non?
189
00:17:25,040 --> 00:17:27,760
Ah, oui, c'est moi. Regardez.
190
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
Yeux, oreilles, nez et bouche.
191
00:17:30,160 --> 00:17:31,320
Même position.
192
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
D'accord.
193
00:17:34,360 --> 00:17:37,160
Est-il vrai que la fille sur la photo est morte?
194
00:17:37,480 --> 00:17:39,880
Hum, qu'est-ce qui vous fait penser ça?
195
00:17:39,920 --> 00:17:41,640
C'est moi qui l'ai élevée.
196
00:17:42,520 --> 00:17:44,640
Mais maintenant je veux savoir, qui est cette fille?
197
00:17:44,680 --> 00:17:46,080
Et quelle est son importance?
198
00:17:46,120 --> 00:17:49,680
Un détective allant jusque là ce n'est pas habituel.
199
00:17:50,720 --> 00:17:53,080
C'est la parente d'un important homme d'affaires.
200
00:17:54,160 --> 00:17:56,360
Quelle est la taille de la société?
201
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
Assez grande, pour, que si vous retrouviez cette enfant,
202
00:18:00,480 --> 00:18:03,600
vous pourrez demander n'importe quelle somme.
203
00:18:07,480 --> 00:18:10,800
Je vais être millionnaire. Je suis riche maintenant.
204
00:18:11,240 --> 00:18:12,320
Qu'est-ce que vous avez dit?
205
00:18:14,000 --> 00:18:15,080
Rien. Euh ...
206
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
Je veux seulement savoir,
207
00:18:18,440 --> 00:18:20,600
combien est-il prêt à me donner?
208
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
Attendez et rencontrez-le vous-même.
209
00:18:22,920 --> 00:18:26,120
M. Phurich veut vous rencontrer lui-même, très bientôt.
210
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Phurich?
211
00:18:28,760 --> 00:18:30,120
Un parent de l'enfant sur la photo.
212
00:18:32,320 --> 00:18:34,520
Pouvez-vous rencontrer M. Phurich demain?
213
00:18:37,640 --> 00:18:39,880
Je n'ai pas encore parlé à ma fille.
214
00:18:40,320 --> 00:18:43,760
Que dites-vous de ça? Laissez-moi d'abord parler à ma fille.
215
00:18:43,800 --> 00:18:46,560
Et demain ou après-demain,
216
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
Je rencontrerai M. Phurich.
217
00:18:49,120 --> 00:18:51,600
Dites à M. Phurich d'attendre de bonnes nouvelles.
218
00:19:16,160 --> 00:19:18,280
Allô, Linen, c'est ton père.
219
00:19:18,520 --> 00:19:22,000
Papa? D'où m'appelles-tu? Tu es en Chine, non?
220
00:19:22,720 --> 00:19:26,400
Je suis déjà de retour et je serai bientôt riche.
221
00:19:26,440 --> 00:19:28,720
Prépare-toi à être la fille d'un millionnaire.
222
00:19:29,120 --> 00:19:30,120
Vraiment?
223
00:19:32,680 --> 00:19:34,640
C'est vrai.
224
00:19:35,040 --> 00:19:38,240
Il y a ce millionnaire qui veut que je retrouve un parent perdu.
225
00:19:38,360 --> 00:19:40,840
Je vais lui parler de l'argent dans quelques jours.
226
00:19:42,920 --> 00:19:44,560
J'obtiendrai une grosse somme d'argent.
227
00:19:44,600 --> 00:19:46,840
Alors, tu dois venir me voir.
228
00:19:47,880 --> 00:19:50,360
Demain, sois prête à fêter ça.
229
00:19:51,120 --> 00:19:53,240
Oh, merde! La police.
230
00:19:55,080 --> 00:19:56,280
Hey! Arrêtez.
231
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Papa?
232
00:19:59,600 --> 00:20:01,360
Qu'est-ce qui se passe, papa?
233
00:20:05,880 --> 00:20:08,680
Ici, il y aura un complexe de divertissement haut de gamme.
234
00:20:08,720 --> 00:20:12,600
Il y aura tout ce que vous voulez, que ce soit du shopping haut de gamme
235
00:20:12,640 --> 00:20:16,320
cinémas, bowling, centre de fitness ou piscines.
236
00:20:16,360 --> 00:20:17,720
Tout ce dont vous avez besoin.
237
00:20:17,760 --> 00:20:19,920
Et, surtout,
238
00:20:19,960 --> 00:20:23,280
voici le sous-sol.
239
00:20:23,800 --> 00:20:25,160
- Sous-sol?
- Oui.
240
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
Une salle spéciale pour les membres exclusifs,
241
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
ouvert 24h / 24.
242
00:20:31,440 --> 00:20:33,040
ça n'est peut-être qu'un sous-sol,
243
00:20:33,080 --> 00:20:35,800
mais ce sera grand et très luxueux.
244
00:20:35,840 --> 00:20:38,640
Celui qui viendra profiter de ses services ne voudra pas rentrer chez lui.
245
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
Êtes-vous sûr qu'il n'y aura aucun problème?
246
00:20:42,120 --> 00:20:45,120
J'en suis sûr. Je couvrirai tout,
247
00:20:45,160 --> 00:20:47,560
C'est dans la colline. ce sera difficile pour les gens d'y accéder.
248
00:20:47,600 --> 00:20:49,320
Personne ne se doutera de rien.
249
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Bien.
250
00:20:51,840 --> 00:20:55,240
Mais souvenez-vous s'il y a des problèmes,
251
00:20:55,280 --> 00:20:57,760
Je suis seulement celle qui vous loue le terrain.
252
00:20:58,000 --> 00:20:59,600
Tout cela n'a rien à voir avec moi.
253
00:21:00,200 --> 00:21:01,440
Je comprends.
254
00:21:02,320 --> 00:21:03,680
Ne vous en faites pas.
255
00:21:09,680 --> 00:21:11,840
Votre père fait face à des accusations criminelles.
256
00:21:13,400 --> 00:21:15,960
Officier, dans un cas comme celui-ci,
257
00:21:16,000 --> 00:21:18,680
Si nous retournons la marchandise, ça irait pour le propriétaire?
258
00:21:18,720 --> 00:21:20,080
Cela mettrait probablement fin à tout ça.
259
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Ton.
260
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Mais votre père a déjà été arrêté pour avoir joué.
261
00:21:26,320 --> 00:21:30,000
Les tribunaux considéreront cela comme du vol.
262
00:21:30,920 --> 00:21:32,120
Je ne pense pas qu'ils réduiront la peine.
263
00:21:32,440 --> 00:21:33,600
Mais attendez, officier.
264
00:21:33,840 --> 00:21:35,280
Dans un cas comme celui-ci,
265
00:21:35,600 --> 00:21:37,520
s'il avoue,
266
00:21:37,560 --> 00:21:39,840
ils réduiront la peine de moitié, non?
267
00:21:41,600 --> 00:21:45,240
C'est vrai, mais 3 ans est déjà une peine réduite.
268
00:21:45,920 --> 00:21:48,680
ça peut être plus, c'est à la discrétion des tribunaux.
269
00:21:49,840 --> 00:21:53,440
Quelles autres options avons-nous pour que mon père ne se retrouve pas en prison?
270
00:21:53,680 --> 00:21:55,000
Cela dépend du demandeur.
271
00:21:56,320 --> 00:22:00,480
Si le demandeur accepte de témoigner dans cette affaire que
272
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
votre père a gardé l'argent
273
00:22:03,960 --> 00:22:05,160
pour le rendre au plaignant
274
00:22:06,080 --> 00:22:07,240
et qu'il n'a rien volé,
275
00:22:07,280 --> 00:22:09,600
il ne serait plus accusé de tentative de vol.
276
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
ça réduirait la peine à deux ans.
277
00:22:12,640 --> 00:22:14,440
Mais c'est aux tribunaux de décider.
278
00:22:15,600 --> 00:22:19,920
Donc, la seule chose qui peut aider mon père dépend du demandeur.
279
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Oui.
280
00:22:23,800 --> 00:22:26,720
Pouvons-nous le faire sortir sous caution ?
281
00:22:29,280 --> 00:22:31,000
Oui, vous pouvez. la caution est de 50 000 bahts.
282
00:22:32,080 --> 00:22:34,800
Oh non! Où vas-tu trouver l'argent, Linen?
283
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Hey.
284
00:22:54,800 --> 00:22:56,360
Oh non! L'autre éléphant!
285
00:22:56,960 --> 00:22:58,240
Où est l'autre éléphant?
286
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
30,000.
287
00:23:11,600 --> 00:23:12,760
30,000?
288
00:23:13,480 --> 00:23:16,040
30 000 pour un article de qualité comme celui-ci?
289
00:23:16,520 --> 00:23:18,320
Tu veux ou tu ne veux pas?
290
00:23:18,360 --> 00:23:21,920
Pour que ça soit bon, ça devrait être un ensemble.
291
00:23:22,520 --> 00:23:25,600
Des éléphants de chance en céramique comme celui-ci, qui n'en voudrait qu'un?
292
00:23:28,280 --> 00:23:29,480
Tu veux ou tu ne veux pas?
293
00:23:30,080 --> 00:23:34,760
Je veux, mais ce n'est toujours pas suffisant.
294
00:23:35,000 --> 00:23:38,440
Si c'est le cas, trouve autre chose à mettre en gage.
295
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
Mais c'est 30 000 bahts pour ça.
296
00:23:43,240 --> 00:23:44,280
Est-ce que tu veux?
297
00:23:47,720 --> 00:23:48,760
Non, non.
298
00:23:50,920 --> 00:23:52,000
Mais...
299
00:24:01,600 --> 00:24:03,520
Et si je te donnais ça?
300
00:24:03,560 --> 00:24:05,160
Combien en aurais-je?
301
00:24:15,720 --> 00:24:19,520
C'est très bien. Pourquoi ne m'as-tu pas montré ça en premier?
302
00:24:20,320 --> 00:24:24,840
Et c'est tellement beau, tu en obtiendras certainement un prix élevé.
303
00:24:28,160 --> 00:24:31,280
Et ta bague? Tu ne veux pas la mettre en gage?
304
00:24:33,520 --> 00:24:34,720
Non.
305
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
C'est toi qui vois.
306
00:24:38,600 --> 00:24:40,240
Eh bien, laisse-moi tes empreintes digitales.
307
00:24:46,880 --> 00:24:49,120
Prêteur sur gage
308
00:25:00,000 --> 00:25:01,880
Je suis désolée, grand-père.
309
00:25:17,200 --> 00:25:18,360
Oui, grand-père.
310
00:25:21,880 --> 00:25:23,800
Je t'ai appelé parce que ...
311
00:25:26,040 --> 00:25:27,920
Je voulais m'excuser.
312
00:25:32,960 --> 00:25:36,040
Je suis désolé de t'avoir donné une vie difficile.
313
00:25:38,920 --> 00:25:41,080
Si j'avais pu arrêter ta mère ...
314
00:25:43,360 --> 00:25:45,440
tu n'aurais pas souffert comme ça.
315
00:25:48,120 --> 00:25:51,080
Je suis vraiment désolé, Linen.
316
00:25:52,640 --> 00:25:55,720
Grand-père, ne t'excuse pas.
317
00:25:57,080 --> 00:26:01,800
Je ne suis pas ce que tu penses que je suis.
318
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
Tu n'as plus besoin de mentir pour me protéger.
319
00:26:05,640 --> 00:26:06,640
Je sais.
320
00:26:07,600 --> 00:26:08,880
Je sais à quel point tu es fatiguée,
321
00:26:09,520 --> 00:26:12,120
d'avoir dû grandir avec un père comme ça.
322
00:26:14,360 --> 00:26:15,400
Ton père,
323
00:26:16,560 --> 00:26:18,320
si tu veux qu'il vienne vivre avec nous,
324
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
Je serais d'accord.
325
00:26:22,120 --> 00:26:24,640
Je lui trouverais du travail
326
00:26:25,080 --> 00:26:27,040
et l'aiderai.
327
00:26:29,480 --> 00:26:30,680
Grand-père.
328
00:26:32,320 --> 00:26:33,320
Linen.
329
00:26:35,280 --> 00:26:38,440
Je veux m'occuper de toi longtemps. Tu le sais, non?
330
00:26:42,760 --> 00:26:44,840
Mon corps s'affaiblit.
331
00:26:47,120 --> 00:26:49,360
Je ne sais pas quand je mourrai.
332
00:26:51,360 --> 00:26:53,120
Ne parle pas comme ça.
333
00:27:00,440 --> 00:27:02,800
C'est la vérité, ma chère.
334
00:27:04,320 --> 00:27:06,480
Quand je mourrai, je ne veux pas m'inquiéter.
335
00:27:08,520 --> 00:27:10,160
Et s'il y a une personne ...
336
00:27:11,320 --> 00:27:14,680
à qui je pouvais te confier pour prendre soin de toi ...
337
00:27:18,360 --> 00:27:20,240
Je pourrais mourir paisiblement.
338
00:27:21,360 --> 00:27:22,440
Grand-père.
339
00:27:24,960 --> 00:27:26,320
Comment ça va?
340
00:27:44,360 --> 00:27:49,000
Il a dit qu'il se sentait mal pour moi d'avoir été élevée par un mauvais père.
341
00:27:49,960 --> 00:27:52,200
Et mon père a toujours des ennuis.
342
00:27:54,480 --> 00:27:57,120
C'était difficile de mentir.
343
00:27:57,160 --> 00:27:59,800
Je fais tout ça à cause de mon père.
344
00:28:00,560 --> 00:28:03,760
Je n'ai jamais voulu blesser personne, surtout grand-père.
345
00:28:04,600 --> 00:28:06,320
Existe-t-il un moyen de t'aider?
346
00:28:09,880 --> 00:28:11,400
S'il y a quelque chose que tu ne peux pas gérer,
347
00:28:12,600 --> 00:28:13,720
s'il te plaît dis-le-moi.
348
00:28:14,720 --> 00:28:16,760
Je veux que tu m'aides avec quelque chose.
349
00:28:17,760 --> 00:28:19,440
Mais ce n'est pas à propos de mon père,
350
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
c'est à propos de ton grand-père.
351
00:28:25,640 --> 00:28:28,360
C'est la seule chose qui le rendra heureux,
352
00:28:29,000 --> 00:28:30,440
comme tout le monde.
353
00:28:35,600 --> 00:28:36,840
Vraiment, Linen?
354
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
Tu t'engages vraiment avec Mark?
355
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Oui.
356
00:28:43,520 --> 00:28:44,680
C'est vrai, grand-père.
357
00:28:45,760 --> 00:28:47,240
Tu n'as pas à t'inquiéter.
358
00:28:47,960 --> 00:28:49,720
Je prendrai bien soin de Linen.
359
00:28:52,640 --> 00:28:53,840
Très bien.
360
00:28:55,280 --> 00:28:57,120
Je me sens déjà bien.
361
00:29:00,120 --> 00:29:01,880
Alors tu es fiancée, va te marier!
362
00:29:03,200 --> 00:29:05,640
Pas si vite. Nous nous marierons c'est sûr.
363
00:29:06,240 --> 00:29:08,680
Mais faisons d'abord quelques plans de mariage.
364
00:29:09,120 --> 00:29:10,920
Je veux une grande cérémonie.
365
00:29:12,200 --> 00:29:16,480
Et maintenant que nous sommes fiancés, j'aimerais qu'on voyage un peu.
366
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
Nous allons aller rencontrer son père adoptif, non?
367
00:29:23,760 --> 00:29:24,960
Oui.
368
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
C'est bien.
369
00:29:29,120 --> 00:29:30,320
C'est la bonne chose à faire.
370
00:29:31,320 --> 00:29:32,760
Eh bien, allez-y et voyagez ensemble.
371
00:29:33,840 --> 00:29:35,480
Je vais bien.
372
00:29:36,120 --> 00:29:38,040
Je peux mourir paisiblement maintenant.
373
00:29:40,400 --> 00:29:43,560
Non, je t'en prie, grand-père. Tu parles encore comme ça.
374
00:29:45,120 --> 00:29:48,560
Je ferais n'importe quoi pour toi, ne stresse pas.
375
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
Toi et moi serons ensemble pendant longtemps.
376
00:30:00,200 --> 00:30:02,080
Tu vas vraiment faire ça ?
377
00:30:04,440 --> 00:30:06,520
Tu as entendu ce que nous avons dit. Que demandes-tu ?
378
00:30:08,160 --> 00:30:10,360
Tu as vu combien grand-père était heureux.
379
00:30:11,240 --> 00:30:13,000
As-tu une meilleure option?
380
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
Aimes-tu vraiment Mark?
381
00:30:35,240 --> 00:30:36,640
Que je l'aime ou pas...
382
00:30:38,680 --> 00:30:40,040
ça n'a rien à voir avec toi.
383
00:30:42,880 --> 00:30:44,760
Mais je suis sûre que Mark m'aime.
384
00:30:45,840 --> 00:30:47,400
Et est prêt à prendre soin de moi.
385
00:30:49,600 --> 00:30:51,320
Et ferait n'importe quoi
386
00:30:52,400 --> 00:30:55,120
pour me sortir de cette situation,
387
00:30:55,840 --> 00:30:57,320
contrairement à d'autres personnes qui ne le peuvent pas.
388
00:31:13,880 --> 00:31:17,400
N'oublie pas de mentionner nos fiançailles à ta petite amie.
389
00:31:18,280 --> 00:31:19,720
Elle sera heureuse.
390
00:31:22,560 --> 00:31:23,800
Va lui dire ...
391
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
qu'une fois mariée ...
392
00:31:30,320 --> 00:31:32,600
Je sortirai définitivement de ta vie.
393
00:32:08,200 --> 00:32:10,440
Tu es sûre que je tu ne veux pas que je te dépose?
394
00:32:15,080 --> 00:32:16,960
J'ai besoin de réfléchir.
395
00:32:17,480 --> 00:32:20,040
Et je dois m'occuper de mon père.
396
00:32:20,560 --> 00:32:21,600
Bien...
397
00:32:22,720 --> 00:32:23,880
Je pourrais t'accompagner.
398
00:32:24,640 --> 00:32:26,160
Ça va.
399
00:32:28,000 --> 00:32:31,640
Je ne sais déjà pas comment te remercier pour ce que tu as fait.
400
00:32:32,560 --> 00:32:38,000
Notre faux engagement était pour rendre grand-père heureux
401
00:32:38,440 --> 00:32:43,320
et finalement, ça m'a permis de trouver une raison pour dire à grand-père que je partais.
402
00:32:52,560 --> 00:32:54,080
Merci beaucoup.
403
00:32:56,920 --> 00:32:58,280
Le plaisir était pour moi.
404
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
Tu le sais.
405
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
Comment allez-vous, Mme So?
406
00:33:08,600 --> 00:33:11,080
Nous ne nous sommes pas vues depuis un moment, comment ça va?
407
00:33:11,120 --> 00:33:13,800
Avez-vous besoin de quelque chose? Nous nous rencontrons si tôt.
408
00:33:14,960 --> 00:33:18,240
Je vais bien. Je n'ai pas grand-chose à dire.
409
00:33:18,280 --> 00:33:20,080
Vous m'avez manquée.
410
00:33:20,360 --> 00:33:23,440
Et je voulais également vous féliciter.
411
00:33:23,480 --> 00:33:25,600
J'ai entendu parler de la bonne nouvelle.
412
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Bonne nouvelle?
413
00:33:28,120 --> 00:33:29,240
Quelle bonne nouvelle?
414
00:33:30,200 --> 00:33:33,200
Oh, vous ne savez pas encore?
415
00:33:33,800 --> 00:33:39,040
Mon oncle me l'a dit, alors j'ai pensé que vous étiez au courant.
416
00:33:40,360 --> 00:33:43,320
Que dites-vous? Dîtes-moi.
417
00:33:46,640 --> 00:33:49,160
Eh bien, ne dites pas que vous l'avez entendu de moi.
418
00:33:50,840 --> 00:33:53,960
Mais Mark s'engage avec Linen.
419
00:33:54,280 --> 00:33:56,120
Quoi ? Linen?
420
00:33:56,840 --> 00:33:58,760
La petite-fille qu'il vient de retrouver?
421
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
N'est-ce pas?
422
00:34:01,600 --> 00:34:04,200
Et même si elle est appelée «petite-fille».
423
00:34:04,240 --> 00:34:06,720
Je ne veux pas la considérer comme faisant partie de la famille.
424
00:34:06,960 --> 00:34:08,080
Pourquoi pas?
425
00:34:10,000 --> 00:34:15,480
Son père adoptif, avec qui elle a grandi, est un joueur.
426
00:34:16,240 --> 00:34:19,080
Il escroque les gens.
427
00:34:19,640 --> 00:34:23,960
Nous ne savons pas dans quelle mesure Linen a acquis ses habitudes.
428
00:34:26,240 --> 00:34:28,800
Mais de toute façon, vous devez avertir Mark au préalable.
429
00:34:28,840 --> 00:34:30,320
Dites-lui de faire attention.
430
00:34:30,480 --> 00:34:32,600
Je suis inquiète pour lui.
431
00:34:41,440 --> 00:34:44,280
Mais là où je veux aller, on ne peut pas y manger seul.
432
00:34:46,400 --> 00:34:47,480
C'est quoi?
433
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
C'est du porc grillé.
434
00:34:49,480 --> 00:34:52,120
Une fille ne peut pas manger du porc grillé toute seule c'est trop dur.
435
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
Tu es une fille coriace.
436
00:34:54,800 --> 00:34:56,760
Va le manger toute seule. Je n'aime pas ça.
437
00:34:56,800 --> 00:34:57,960
La fumée s'infiltre dans les vêtements.
438
00:34:58,240 --> 00:35:00,880
Ne fais pas le difficile maintenant.
439
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
Que dis-tu de ça?
440
00:35:04,040 --> 00:35:07,520
Laissons le sort décider si tu viens manger avec moi.
441
00:35:08,920 --> 00:35:09,960
Le sort?
442
00:35:13,960 --> 00:35:16,840
Si c'est face, tu viens manger avec moi.
443
00:35:17,000 --> 00:35:18,520
Tu vas tricher, c'est sûr.
444
00:35:18,920 --> 00:35:20,880
Je ne ferais jamais ça.
445
00:35:21,520 --> 00:35:23,560
- Laisse-moi voir la pièce.
- Non.
446
00:35:25,520 --> 00:35:26,720
- Hey.
- Laisse-moi voir la pièce.
447
00:35:26,760 --> 00:35:27,880
- Non.
- Ouvre ta main.
448
00:35:27,920 --> 00:35:29,000
- Non.
- Ouvre ta main.
449
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
- Non. Hé toi.
- Ouvre ta main.
450
00:35:38,600 --> 00:35:40,680
Pardon. Mais pourrais-tu me donner ma fiancée?
451
00:35:58,920 --> 00:36:01,720
Quoi? Tu m'emmènes voir ta mère?
452
00:36:02,200 --> 00:36:04,560
Nous ne sommes pas vraiment fiancés.
453
00:36:04,920 --> 00:36:06,160
Tu dis toujours ça.
454
00:36:07,760 --> 00:36:09,320
Que ce soit réel ou faux,
455
00:36:09,640 --> 00:36:11,720
ma mère l'a appris.
456
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Tu as raison.
457
00:36:31,960 --> 00:36:34,320
Maman, Linen et moi ...
458
00:36:35,360 --> 00:36:36,400
Nous nous fiançons.
459
00:36:45,360 --> 00:36:49,040
Grand-père a dit de choisir l'endroit que nous voulions.
460
00:36:53,000 --> 00:36:55,960
Selon toi, quel est le bon endroit?
461
00:37:00,080 --> 00:37:01,800
Ne te tais pas comme ça, maman.
462
00:37:07,680 --> 00:37:09,040
Moi et Linen ...
463
00:37:10,400 --> 00:37:11,880
Nous nous aimons vraiment.
464
00:37:13,600 --> 00:37:14,680
N'est-ce pas?
465
00:37:15,520 --> 00:37:16,560
Dis-le à maman.
466
00:37:20,320 --> 00:37:23,040
Oui. Mark et moi
467
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
- Nous deux ...
- Tu n'as rien à dire.
468
00:37:26,560 --> 00:37:28,800
Vous pouvez faire ce que vous voulez.
469
00:37:29,200 --> 00:37:31,320
Engagé, marié, tu n'as pas besoin de me le dire.
470
00:37:32,400 --> 00:37:36,920
Parce que je n'y assisterai pas.
471
00:37:37,920 --> 00:37:39,640
Tu as déjà décidé.
472
00:37:40,200 --> 00:37:42,320
Tu m'invites,
473
00:37:43,560 --> 00:37:45,000
mais tu n'as jamais demandé mon approbation.
474
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Et si tu l'avais fait,
475
00:37:48,080 --> 00:37:49,120
J'aurai dit "non".
476
00:37:49,920 --> 00:37:50,920
Maman.
477
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
Maman.
478
00:38:06,000 --> 00:38:08,920
Hé, viens voir cette tenue.
479
00:38:09,560 --> 00:38:13,040
Si tu la portais, ça t'irait bien.
480
00:38:15,120 --> 00:38:16,160
Penny.
481
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
Penny.
482
00:38:18,520 --> 00:38:19,560
Hé toi.
483
00:38:24,960 --> 00:38:26,360
Qu'est-ce qui ne va pas?
484
00:38:27,160 --> 00:38:29,000
Tu ne m'écoutes pas.
485
00:38:29,560 --> 00:38:31,960
Tu ne regardes que ton téléphone.
486
00:38:34,240 --> 00:38:35,400
C'est Phu.
487
00:38:36,040 --> 00:38:37,120
Où est-il?
488
00:38:38,040 --> 00:38:40,680
Il ne répond pas à mes appels et il ne me rappelle pas non plus.
489
00:38:41,200 --> 00:38:45,080
Hé, ne pense pas trop. Il est occupé par le travail.
490
00:38:45,120 --> 00:38:47,360
Sa société est importante,
491
00:38:47,760 --> 00:38:49,160
n'est-il pas normal qu'il soit occupé?
492
00:38:50,440 --> 00:38:51,800
Ce n'est pas une question de travail.
493
00:38:52,960 --> 00:38:54,800
Nous nous sommes beaucoup disputés récemment.
494
00:38:56,240 --> 00:38:57,240
Je le sens mal.
495
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Ecoute.
496
00:39:01,160 --> 00:39:03,320
Tu vas aller te réconcilier avec lui.
497
00:39:03,360 --> 00:39:06,480
Sans t'inquiéter de savoir qui avait raison ou tort.
498
00:39:06,760 --> 00:39:09,680
Un homme comme Phu n'est pas facile à trouver.
499
00:39:09,720 --> 00:39:14,200
Si tu ne veux pas le perdre, tu dois le récupérer.
500
00:39:22,760 --> 00:39:26,640
Je peux m'occuper de ma mère. Ne t'inquiète pas.
501
00:39:28,000 --> 00:39:29,040
C'est bon.
502
00:39:31,400 --> 00:39:32,640
Tu as beaucoup grandi.
503
00:39:33,840 --> 00:39:35,600
C'est vrai. Tu es plus mature maintenant.
504
00:39:36,440 --> 00:39:37,520
Pas comme avant.
505
00:39:38,520 --> 00:39:41,600
L'amour change les gens. C'est normal.
506
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
L'amour?
507
00:39:45,480 --> 00:39:49,120
Tu ne sais pas? Je vais bientôt être ton beau-frère.
508
00:39:50,920 --> 00:39:52,960
Je croyais que ce n'était qu'un spectacle,
509
00:39:53,440 --> 00:39:56,440
Je sais que toute cette histoire de mariage a été inventée.
510
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
Pour que Linen puisse quitter la maison.
511
00:40:00,240 --> 00:40:01,800
Ça pourrait être faux maintenant ...
512
00:40:06,040 --> 00:40:07,920
mais je ferai ce qu'il faut pour que ça devienne réel.
513
00:40:09,440 --> 00:40:10,880
Peu importe combien de temps cela prendra ...
514
00:40:12,640 --> 00:40:14,480
Je le ferai.
515
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
Phu.
516
00:40:38,240 --> 00:40:39,920
Puis-je te parler, s'il te plaît?
517
00:40:54,680 --> 00:40:56,520
Es-tu toujours en colère après moi?
518
00:40:59,080 --> 00:41:00,520
Je suis désolée.
519
00:41:02,160 --> 00:41:03,640
Je suis vraiment désolée.
520
00:41:06,240 --> 00:41:08,480
Que puis-je faire pour que tu ne sois plus en colère?
521
00:41:09,600 --> 00:41:13,160
Phu, dis-le moi et je ferai n'importe quoi.
522
00:41:17,360 --> 00:41:18,840
Phu, ne sois pas comme ça.
523
00:41:19,320 --> 00:41:21,280
Nous sommes fiancés.
524
00:41:24,640 --> 00:41:28,760
Je sais que tu as beaucoup de travail et que ton grand-père est malade.
525
00:41:31,240 --> 00:41:33,080
Mais ne peux-tu ne pas te détourner de moi?
526
00:41:35,760 --> 00:41:37,760
Au moins, appelle-moi.
527
00:41:39,840 --> 00:41:42,600
Si tu es occupé, envoie-moi simplement un message.
528
00:41:46,280 --> 00:41:47,680
Mais, aussi occupé que tu sois,
529
00:41:49,320 --> 00:41:52,080
ne disparais pas sans me contacter pas comme ça.
530
00:41:52,600 --> 00:41:54,120
Si je ne t'appelle pas ...
531
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
ou que je n'ai pas envoyé de message ...
532
00:42:01,640 --> 00:42:03,120
ce n'était pas parce que j'étais occupé.
533
00:42:08,520 --> 00:42:10,000
C'est parce que tu ne m'as pas manqué.
534
00:42:19,400 --> 00:42:21,280
Tu dois être stressé et fatigué.
535
00:42:22,240 --> 00:42:24,320
Je comprends, c'est pour ça que tu dis ça.
536
00:42:24,960 --> 00:42:26,360
Ce n'est pas pour ça, Penny.
537
00:42:28,800 --> 00:42:30,000
Tu es toujours en colère.
538
00:42:32,080 --> 00:42:33,080
Penny.
539
00:42:36,280 --> 00:42:38,760
Les choses entre nous, elles ne seront plus jamais comme avant.
540
00:42:41,600 --> 00:42:43,040
J'ai essayé.
541
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
Je suis désolé.
542
00:42:52,680 --> 00:42:53,800
ça suffit.
543
00:42:56,000 --> 00:42:58,600
Tu es simplement fatigué et stressé. C'est pour ça que tu dis ça.
544
00:42:58,640 --> 00:42:59,760
Je comprends.
545
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
Attendons et reparlons.
546
00:43:04,160 --> 00:43:05,720
Je vais te laisser un peu de temps.
547
00:43:07,760 --> 00:43:09,520
Nous nous aimons tellement, Phu.
548
00:43:14,280 --> 00:43:16,440
Essayons de faire mieux à partir de maintenant.
549
00:43:20,040 --> 00:43:22,200
J'ai déjà dépassé ce point.
550
00:43:24,080 --> 00:43:26,480
J'ai essayé d'oublier le moment où tu m'as quitté.
551
00:43:30,400 --> 00:43:32,680
Quand tu es revenu et que tu voulais que les choses redeviennent normales ...
552
00:43:36,160 --> 00:43:38,160
J'ai essayé que nous soyons avant ...
553
00:43:42,600 --> 00:43:44,960
mais je me suis rendu compte que ça n'allait pas.
554
00:44:01,200 --> 00:44:02,920
Tu dois te reposer, Phu.
555
00:44:04,880 --> 00:44:06,400
Repose-toi pour ne pas être fatigué.
556
00:44:09,400 --> 00:44:11,040
Et puis nous recommencerons.
557
00:44:14,880 --> 00:44:16,040
Si c'est le cas,...
558
00:44:19,240 --> 00:44:21,680
si je suis fatigué, je ne ressens pas le besoin de me reposer.
559
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
Phu.
560
00:44:30,280 --> 00:44:31,280
Je suis désolé.
561
00:45:00,280 --> 00:45:01,520
Si c'est le cas,...
562
00:45:02,240 --> 00:45:04,680
si je suis fatigué, je ne ressens pas le besoin de me reposer.
563
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
Je suis désolé.
564
00:45:18,040 --> 00:45:21,360
Tout ce qui pourra le rendre heureux,
565
00:45:22,040 --> 00:45:23,280
Je vais le faire.
566
00:45:24,080 --> 00:45:26,000
Même si tu dois épouser Mark.
567
00:45:29,680 --> 00:45:31,000
Tu me rends fou. Sais-tu cela?
568
00:45:31,040 --> 00:45:32,040
Toi, arrête.
569
00:45:32,440 --> 00:45:35,680
C'est toi qui me rend folle.
570
00:45:36,280 --> 00:45:37,640
Tu ne le sais pas?
571
00:45:38,120 --> 00:45:40,600
Me forcer à être ta cousine pour le reste de ma vie.
572
00:45:40,640 --> 00:45:42,080
ce sera une torture.
573
00:45:42,120 --> 00:45:45,040
Ça me torturera tout autant d’être ton cousin.
574
00:45:45,040 --> 00:48:28,271
Sous-titres d'Oskarya
41617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.