All language subtitles for My.Girl.2018.E13.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,760
Je veux épouser Linen
2
00:00:08,520 --> 00:00:09,520
C'est ton cadeau d'anniversaire.
3
00:00:10,640 --> 00:00:11,960
Je vais lui dire d'arrĂŞter.
4
00:01:06,280 --> 00:01:07,800
Je vais prendre le porc sauté au basilic.
5
00:01:10,040 --> 00:01:12,080
- Et la salade Pattaya.
- Bien sûr.
6
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
- Merci.
- Merci.
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,080
Alors dis-moi.
8
00:01:33,640 --> 00:01:38,120
Son père est un joueur et un escroc.
9
00:01:39,320 --> 00:01:42,280
Phu ne voulait probablement pas dire la vérité sur elle,
10
00:01:42,320 --> 00:01:43,720
alors il a créé une histoire.
11
00:01:46,080 --> 00:01:48,720
Et tu es sûr que Phu est au courant de ça ?
12
00:01:49,640 --> 00:01:53,120
Elle n'aurait pas créé cette histoire elle-même?
13
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
Pour ce que nous en savons,
14
00:01:55,480 --> 00:01:58,160
elle pourrait mĂŞme ne pas ĂŞtre la vraie petite-fille.
15
00:01:58,920 --> 00:02:00,720
Je ne pense pas que ce soit ça.
16
00:02:01,400 --> 00:02:03,040
Phu n'est pas stupide.
17
00:02:04,000 --> 00:02:06,480
Et il ne mentirait jamais comme ça à son grand-père.
18
00:02:08,720 --> 00:02:10,800
Mais nous ne pouvons pas lui faire confiance.
19
00:02:12,880 --> 00:02:17,320
Si elle est un imposteur, je vais en parler Ă mon oncle moi-mĂŞme.
20
00:02:21,680 --> 00:02:22,800
Attends.
21
00:02:23,840 --> 00:02:26,440
Phu a dit que son grand-père était très sensible au stress,
22
00:02:26,480 --> 00:02:28,200
compte tenu de son état actuel.
23
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Je comprends,
24
00:02:31,120 --> 00:02:33,520
mais je suis inquiète, alors je suis venue te parler.
25
00:02:35,360 --> 00:02:37,360
Nous ne pouvons pas laisser passer ça.
26
00:02:37,920 --> 00:02:40,960
Actuellement, mon oncle est fou d'elle.
27
00:02:41,000 --> 00:02:45,240
Il est sur le point de lui donner l'entreprise et des biens.
28
00:02:46,080 --> 00:02:48,960
C'est vrai. C'est pour ça que je m'inquiète.
29
00:02:49,520 --> 00:02:50,960
Permets-moi d'ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
30
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Son grand-père lui fait vraiment confiance.
31
00:02:53,240 --> 00:02:57,240
Je voudrais passer du temps avec Phu, mais ils sont toujours ensemble.
32
00:02:58,000 --> 00:02:59,280
Je ne le supporte plus.
33
00:03:00,840 --> 00:03:02,560
Hé, que dis-tu de ça?
34
00:03:02,600 --> 00:03:07,040
Va demander Ă Phu tout ce qu'il sait,
35
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
et pour le meilleur ou le pire,
36
00:03:09,280 --> 00:03:11,760
toute cette affaire pourrait se terminée plus qu'on le pense.
37
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Ce serait bien.
38
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
Ce n'est rien.
39
00:03:21,960 --> 00:03:23,720
Quoi? J'ai attendu.
40
00:03:25,840 --> 00:03:29,560
C'est ce qu'on appelle des conneries.
41
00:03:30,920 --> 00:03:34,240
Je n'ai pas besoin de tes conneries.
42
00:03:34,280 --> 00:03:37,080
Quand je suis avec toi, je suis toujours honnĂŞte.
43
00:03:39,440 --> 00:03:42,160
Mais tu as l'air inquiète.
44
00:03:47,480 --> 00:03:48,680
C'est Ă propos de Phu, n'est-ce pas?
45
00:03:50,280 --> 00:03:51,360
Sérieusement?
46
00:03:54,880 --> 00:03:57,280
Je prends tout ce qui te concerne très au sérieux.
47
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
En ce moment, tu essaies de me tromper.
48
00:04:01,760 --> 00:04:02,880
Je suis désolé.
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,160
Alors, dis-moi ce que tu sais.
50
00:04:09,680 --> 00:04:13,720
Tu es frustrée car tu aimes Phu.
51
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
Ce n'est pas ça.
52
00:04:17,960 --> 00:04:20,760
MĂŞme si je te le dis, tu ne me croiras pas.
53
00:04:27,000 --> 00:04:30,040
Oh non. Tu ne trouves pas ça épicé?
54
00:04:32,160 --> 00:04:35,480
Non. Prends-en.
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,000
Sérieusement?
56
00:04:40,920 --> 00:04:42,480
C'est du piment.
57
00:04:43,800 --> 00:04:45,240
Il suffit d'essayer.
58
00:05:04,040 --> 00:05:05,400
Le mensonge...
59
00:05:06,640 --> 00:05:09,120
ça peut paraître difficile
60
00:05:10,000 --> 00:05:13,720
jusqu'à ce que tu le fasses réellement et que tu fermes la bouche
61
00:05:14,320 --> 00:05:16,680
puisque personne ne saura la vérité de toute façon.
62
00:05:22,960 --> 00:05:24,640
Alors que tu souffres.
63
00:05:26,080 --> 00:05:28,440
Non. Je vois comment on souffre.
64
00:05:29,640 --> 00:05:31,840
Je suis très heureuse.
65
00:05:32,240 --> 00:05:35,440
Mais ce qui est vraiment important c’est que je n’aime pas Phu.
66
00:05:40,920 --> 00:05:43,000
- Tu ne trouves pas ça épicé ?
- Non.
67
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
Je veux voir l'ancienne Linen.
68
00:06:07,120 --> 00:06:08,600
Celle qui fait briller le monde.
69
00:06:10,960 --> 00:06:12,520
Pas celle qui est distraite comme maintenant.
70
00:06:15,520 --> 00:06:17,520
Tu crois que je veux être comme ça?
71
00:06:18,040 --> 00:06:20,800
Je suis fatiguée d'être dans cette situation chaque jour.
72
00:06:47,120 --> 00:06:48,200
Marrions-nous.
73
00:06:58,720 --> 00:07:01,280
Est-ce que tu plaisantes?
74
00:07:04,640 --> 00:07:08,320
Tu crois que je plaisante?
75
00:07:15,440 --> 00:07:17,040
Tu le penses vraiment?
76
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
Linen...
77
00:07:23,080 --> 00:07:24,800
Tu peux pleurer si tu en as besoin.
78
00:07:27,240 --> 00:07:28,440
Laisse tes larmes couler.
79
00:07:31,040 --> 00:07:33,200
Je serai là pour les sécher.
80
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
Que tu sois triste ou heureuse ...
81
00:07:40,240 --> 00:07:41,760
dans la douleur, ou pauvre ...
82
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
tu ne dois plus faire semblant.
83
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
Je... Je dois y aller.
84
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Tu n'es pas encore couchée?
85
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Quelque chose ne va pas?
86
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
Non rien.
87
00:09:09,280 --> 00:09:13,200
« Rien » ne signifie jamais rien avec toi.
88
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
D'accord.
89
00:09:25,320 --> 00:09:27,240
En ce moment, je dois revenir au monde réel.
90
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
J'avais envie de rentrer Ă la maison.
91
00:09:31,000 --> 00:09:32,240
Mais maintenant, je dois vraiment rentrer.
92
00:09:33,200 --> 00:09:35,120
Tout ce qui arrive doit prendre fin.
93
00:09:37,560 --> 00:09:38,680
Je suis d'accord.
94
00:09:42,600 --> 00:09:45,080
Eh bien, dépêche-toi donc et le faire.
95
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
Ne t'inquiète pas.
96
00:09:53,240 --> 00:09:54,720
Je vais m'occuper de tout.
97
00:09:56,520 --> 00:09:59,080
Ton père veillera à ce que personne ne t’ennuie à nouveau.
98
00:10:01,400 --> 00:10:02,680
Pour l'instant, jusqu'à ça prenne fin,
99
00:10:03,760 --> 00:10:05,720
Contente toi de t'assurer que mon grand-père est heureux.
100
00:10:45,120 --> 00:10:46,520
Je pourrais être épuisé,
101
00:10:47,680 --> 00:10:48,800
et paraître stupide ...
102
00:10:52,880 --> 00:10:54,440
mais je ne renoncerai jamais.
103
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
AllĂ´, Phu.
104
00:11:17,720 --> 00:11:19,240
Que ressens-tu pour Linen?
105
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
Nous allons clarifier les choses, Phu.
106
00:11:23,080 --> 00:11:24,840
Que ressens-tu pour Linen?
107
00:11:28,080 --> 00:11:29,240
Tu es ivre?
108
00:11:30,600 --> 00:11:32,720
Tu peux répondre à ma question?
109
00:11:34,800 --> 00:11:38,560
Il y a rien entre moi et Linen. Rien.
110
00:11:42,080 --> 00:11:43,160
Tu es sûr?
111
00:11:44,880 --> 00:11:46,000
D'accord.
112
00:11:52,000 --> 00:11:53,120
Prouve-le, alors.
113
00:12:10,880 --> 00:12:12,800
Pourquoi est-ce si difficile?
114
00:12:13,640 --> 00:12:16,400
Ne te plains pas. Fais le.
115
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Bien sûr..
116
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
- Alors, Linen ...
- Oui?
117
00:13:07,480 --> 00:13:12,880
Allons manger quelque chose de frit et de sucré aujourd’hui.
118
00:13:14,640 --> 00:13:17,240
Si ton infirmière le découvre, elle le dira au médecin,
119
00:13:17,280 --> 00:13:19,000
et le médecin sera colère contre toi.
120
00:13:20,320 --> 00:13:22,800
VoilĂ ce que je veux manger.
121
00:13:22,840 --> 00:13:24,440
Faisons-en simplement notre secret.
122
00:13:25,280 --> 00:13:26,800
Aujourd'hui, j'offre.
123
00:13:27,560 --> 00:13:28,920
Tout ce que tu veux,
124
00:13:30,040 --> 00:13:31,160
tu l'auras.
125
00:13:31,200 --> 00:13:35,760
Oh, tu es trop gentil, grand-père.
126
00:13:35,800 --> 00:13:39,640
Tu sais comment parler aux dames.
127
00:13:45,440 --> 00:13:46,520
Ma Linen.
128
00:13:49,000 --> 00:13:50,840
- Oh mon Dieu !
- Quel beau temps.
129
00:13:50,880 --> 00:13:51,920
Ma fille.
130
00:13:51,960 --> 00:13:54,360
- Tu devrais sortir plus.
- Nous avons tout cet argent
131
00:13:54,400 --> 00:13:56,640
parce qu'elle est la maîtresse de ce vieil homme.
132
00:13:56,960 --> 00:13:58,160
Oui.
133
00:14:04,400 --> 00:14:05,840
C'est Ă cause de moi
134
00:14:07,080 --> 00:14:10,280
qu’elle doit être la maîtresse de ce vieil infirme.
135
00:14:17,920 --> 00:14:19,480
Comment ça va, grand-père?
136
00:14:19,520 --> 00:14:22,240
Quand le médecin te laissera venir faire du jet-ski avec moi?
137
00:14:22,280 --> 00:14:25,280
C'est un peu trop.
138
00:14:25,320 --> 00:14:27,280
Ils ont seulement fait quelques tests.
139
00:14:27,880 --> 00:14:30,480
Le médecin m'a dit de rester me reposer une autre nuit.
140
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
Tout ça m'ennuie déjà .
141
00:14:33,560 --> 00:14:37,720
Eh bien, si tu t'ennuies, je peux rester avec toi tous les jours.
142
00:14:38,160 --> 00:14:39,360
Pas la peine.
143
00:14:40,240 --> 00:14:42,600
Même avec toi, je m’ennuierai encore.
144
00:14:47,120 --> 00:14:49,240
L'hĂ´pital est ennuyeux.
145
00:14:50,040 --> 00:14:53,480
Il vaudrait mieux que tu me laisses tranquille.
146
00:14:54,320 --> 00:14:58,080
Sors et fais quelque chose. Emmène Linen avec toi.
147
00:15:00,200 --> 00:15:02,960
Mais, grand-père, je ...
148
00:15:03,280 --> 00:15:04,560
Pas de « mais ».
149
00:15:07,120 --> 00:15:08,880
Laisse-moi ĂŞtre le seul qui s'ennuie.
150
00:15:09,840 --> 00:15:13,000
Il y a beaucoup de belles infirmières pour me tenir compagnie.
151
00:15:15,480 --> 00:15:16,720
Oh, c'est vrai, Linen ...
152
00:15:17,880 --> 00:15:19,280
oĂą est ton passeport?
153
00:15:21,080 --> 00:15:23,120
Pourquoi veux-tu savoir?
154
00:15:23,720 --> 00:15:25,400
Eh bien, il se pourrait que
155
00:15:26,200 --> 00:15:29,840
tu doives me représenter auprès d'un client en Chine.
156
00:15:30,280 --> 00:15:31,600
Et il est malade.
157
00:15:32,360 --> 00:15:35,760
Phu a dit qu'il t'apprécie vraiment.
158
00:15:36,840 --> 00:15:37,880
Prépare-toi s'il te plaît.
159
00:15:38,600 --> 00:15:40,240
Je vais demander à l’avocat de venir le chercher.
160
00:15:42,600 --> 00:15:43,720
D'accord.
161
00:15:46,320 --> 00:15:50,320
- Oui?
- Prend bien soin d'elle.
162
00:15:51,080 --> 00:15:53,800
Et fais de ton mieux.
163
00:15:56,280 --> 00:15:57,760
Je ferai de mon mieux.
164
00:16:08,280 --> 00:16:09,480
Vite.
165
00:16:16,480 --> 00:16:17,880
As-tu cessé d'aimer Phu?
166
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
Quoi? Ce ne sont pas tes affaires.
167
00:16:23,360 --> 00:16:24,760
Je t'ai dit que je ne l'aimais pas.
168
00:16:25,640 --> 00:16:29,320
Hé, ne sois pas comme ça. Je sais.
169
00:16:30,680 --> 00:16:33,840
Mais tu as dit que tu allais fermer ton cœur, non?
170
00:16:34,560 --> 00:16:35,960
Lorsque tu es près de lui,
171
00:16:36,680 --> 00:16:38,560
arrives-tu à gérer?
172
00:16:40,480 --> 00:16:41,840
Je n'y pense mĂŞme pas.
173
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
J'en ai l'habitude. C'est normal.
174
00:16:46,560 --> 00:16:47,680
Vraiment?
175
00:16:54,600 --> 00:16:59,240
Pourquoi te vanter de m'emmener m’amuser ?
176
00:16:59,280 --> 00:17:02,640
Il se trouve que nous allons seulement regarder un film. Quel ennui.
177
00:17:03,080 --> 00:17:04,600
C’est ce que tu appelles ennuyeux ?
178
00:17:04,640 --> 00:17:06,960
Ecoute. Il semblerait que tu sois prĂŞte.
179
00:17:07,000 --> 00:17:10,400
C’est pour quand je suis assise et que je m’ennuie.
180
00:17:13,680 --> 00:17:16,200
Assure-toi de partager avec Phu.
181
00:17:40,920 --> 00:17:42,000
Que fais-tu?
182
00:17:44,000 --> 00:17:46,440
Rien. juste un petit test.
183
00:17:48,080 --> 00:17:49,280
Es-tu effrayé?
184
00:17:53,880 --> 00:17:55,560
Alors, on va le voir ou non?
185
00:18:18,760 --> 00:18:21,600
Pourquoi sauter des sièges? Bouge.
186
00:18:22,920 --> 00:18:23,960
Va t'asseoir lĂ .
187
00:18:32,720 --> 00:18:33,800
Vite.
188
00:20:25,120 --> 00:20:26,320
Pardon.
189
00:20:35,160 --> 00:20:36,200
Oh, Phu.
190
00:20:49,200 --> 00:20:50,520
Qu'est-ce que tu lis, grand-père?
191
00:20:52,560 --> 00:20:53,600
OĂą est Linen?
192
00:20:55,760 --> 00:20:57,920
Tu es ici pour moi ou pour elle?
193
00:20:59,600 --> 00:21:01,480
Je suis lĂ pour toi.
194
00:21:01,520 --> 00:21:04,360
Je sais combien tu l'aimes, c'est étrange qu'elle ne soit pas là .
195
00:21:04,680 --> 00:21:07,160
Eh bien, voici ce que je sais.
196
00:21:07,800 --> 00:21:09,160
L'autre jour,
197
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Mark est venu et m'a demandé s'il pouvait l'épouser.
198
00:21:22,760 --> 00:21:24,320
Et qu'est-ce que tu as dit?
199
00:21:25,240 --> 00:21:26,600
J'ai dit d'accord, bien sûr.
200
00:21:27,720 --> 00:21:30,240
Sinon, je devrais la renvoyer à son père.
201
00:21:32,680 --> 00:21:34,240
Mais cette affaire
202
00:21:34,880 --> 00:21:37,040
reste une décision personnelle, non?
203
00:21:37,920 --> 00:21:41,040
Je ferai tout pour que Linen reste ici avec moi
204
00:21:42,600 --> 00:21:44,160
afin que je puisse la voir
205
00:21:45,320 --> 00:21:46,920
et ne jamais la laisser partir.
206
00:21:49,680 --> 00:21:53,280
Mais, grand-père, elle a grandi avec son père adoptif,
207
00:21:53,960 --> 00:21:56,560
et elle a sa propre famille.
208
00:21:57,680 --> 00:22:01,080
Ce ne serait pas juste de la garder trop longtemps.
209
00:22:01,840 --> 00:22:06,440
Et ces derniers temps, je sens qu'elle aimerait rentrer chez elle.
210
00:22:06,480 --> 00:22:08,120
- Et ...
- Je vais m'en occupé moi-même.
211
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
J'ai une idée.
212
00:22:12,600 --> 00:22:15,160
C'est toi qui me l'a ramenée.
213
00:22:16,920 --> 00:22:20,600
Je ne vais pas laisser mon bonheur ĂŞtre pris si facilement.
214
00:22:25,800 --> 00:22:26,920
D'accord.
215
00:22:40,920 --> 00:22:43,280
Ton, est vraiment sérieux.
216
00:22:44,480 --> 00:22:48,080
Si tu as du temps libre, pourrais-tu aller voir?
217
00:22:48,760 --> 00:22:50,560
Vois ça comme faire un mérite.
218
00:22:56,280 --> 00:22:59,600
Mais si tu n'es pas libre, c'est bon.
219
00:22:59,640 --> 00:23:01,720
Fais ce qui est le mieux pour toi.
220
00:23:01,760 --> 00:23:06,760
On n’a rien en commun.
221
00:23:07,560 --> 00:23:10,520
Notre âge ou notre mode de vie ...
222
00:23:12,240 --> 00:23:14,840
Je comprends ce que tu veux dire.
223
00:23:16,040 --> 00:23:18,160
Mais si Ă moment de ta vie
224
00:23:18,200 --> 00:23:21,400
un homme veut vraiment faire quelque chose pour toi,
225
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
construire un avenir avec toi,
226
00:23:24,920 --> 00:23:26,960
et te garder dans son cœur,
227
00:23:28,080 --> 00:23:30,600
rappelle-toi qu'un homme comme ça ne vient pas souvent.
228
00:23:31,640 --> 00:23:36,000
Je te demande d'abaisser tes normes et d'y poser un autre regard.
229
00:23:38,960 --> 00:23:40,760
Il veut vraiment te voir lĂ -bas.
230
00:23:44,000 --> 00:23:45,080
Merci.
231
00:23:53,480 --> 00:23:54,520
Linen.
232
00:23:58,320 --> 00:24:00,600
L’homme dont tu viens de parler, c’est moi.
233
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
L'homme dont tu viens de parler.
234
00:24:07,080 --> 00:24:08,760
Celui qui veut vraiment faire quelque chose pour toi,
235
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
construire un avenir avec toi,
236
00:24:13,320 --> 00:24:15,040
et te garder dans son cœur.
237
00:24:19,600 --> 00:24:21,800
Je ne te connais pas depuis si longtemps, Linen.
238
00:24:23,600 --> 00:24:25,240
Ne vas-tu pas me donner une chance?
239
00:24:28,480 --> 00:24:29,480
Bien essayé.
240
00:24:30,280 --> 00:24:31,800
Tout ce que j'ai dit tout Ă l'heure
241
00:24:31,840 --> 00:24:33,440
c'était pour mon ami.
242
00:24:37,080 --> 00:24:38,600
Qu'est-ce qui t'amène?
243
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
Je t'ai suivie.
244
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Grand-père m'a envoyé te chercher ce matin.
245
00:24:47,240 --> 00:24:48,840
Mais pourquoi t’es-tu enfui en premier ?
246
00:24:51,200 --> 00:24:52,400
Eh bien,
247
00:24:53,160 --> 00:24:54,520
Je veux savoir.
248
00:24:55,160 --> 00:24:57,760
Qu’est-ce que toi et grand-père mijotez ?
249
00:24:57,800 --> 00:24:59,320
Vous planifiez quelque chose ?
250
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
C'est que...
251
00:25:03,920 --> 00:25:04,960
Je lui ai demandé la permission de t'épouser.
252
00:25:07,960 --> 00:25:09,320
Je lui est seulement demander sa permission.
253
00:25:10,200 --> 00:25:12,800
Je n'oserai pas agir contre ta volonté.
254
00:25:21,360 --> 00:25:24,120
Je sais que tu ne m'aimes pas encore.
255
00:25:28,680 --> 00:25:29,760
Mais fais attention.
256
00:25:30,960 --> 00:25:34,880
Ce mensonge que Phu et toi avez créé, comment va-t-il se terminer?
257
00:25:39,960 --> 00:25:42,120
Phu m'a dit qu'il
258
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
avait parlé à grand-père pour que je rentre à la maison
259
00:25:45,720 --> 00:25:48,040
afin que je puisse voir mon père un certain temps.
260
00:25:49,840 --> 00:25:52,400
Je ne peux plus être au milieu de ça.
261
00:25:54,680 --> 00:25:56,960
Grand-père ne peut pas gérer plus de stress.
262
00:25:58,560 --> 00:26:00,800
Je lui ai dit que j'allais étudier à Los Angeles
263
00:26:01,640 --> 00:26:03,080
et que je t'emmènerai avec moi.
264
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
ça me semble tout à fait raisonnable
265
00:26:06,920 --> 00:26:10,320
puisque Phu et toi ne pouvez pas ĂŞtre ensemble.
266
00:26:13,960 --> 00:26:14,960
Je me trompe ?
267
00:26:22,720 --> 00:26:24,480
Eh bien, je ne peux pas contester ça.
268
00:26:29,240 --> 00:26:30,520
Linen.
269
00:26:35,040 --> 00:26:36,360
Ouvre-moi ton cœur, juste un peu.
270
00:26:52,560 --> 00:26:57,120
L’homme sur la photo a un passé dangereux.
271
00:26:57,840 --> 00:27:01,200
Et il se cache dans notre vignoble. Allez le trouver.
272
00:27:01,720 --> 00:27:04,080
- N'est-ce pas, détective?
- Oui madame.
273
00:27:04,720 --> 00:27:07,000
Comme elle a dit, il pourrait ĂŞtre dangereux.
274
00:27:11,360 --> 00:27:13,040
Je vais le trouver de suite.
275
00:27:15,200 --> 00:27:16,360
Vite.
276
00:27:24,800 --> 00:27:26,240
Depuis quand Linen a un vieux mari ?
277
00:27:26,760 --> 00:27:30,880
Quoi? Qui? Linen n'a pas de mari.
278
00:27:32,040 --> 00:27:36,000
Je l'ai vue avec un vieil homme au vignoble.
279
00:27:36,040 --> 00:27:37,160
Vignoble?
280
00:27:39,240 --> 00:27:42,360
- Il a les cheveux gris et est sur un fauteuil roulant?
- C'est lui.
281
00:27:42,400 --> 00:27:45,160
Oh, c'est M. Phol, oncle.
282
00:27:45,200 --> 00:27:47,600
M. Phol est le propriétaire du vignoble.
283
00:27:47,640 --> 00:27:49,040
Ce n'est pas le mari de Linen.
284
00:27:52,120 --> 00:27:53,600
Ce n'est pas son mari?
285
00:27:53,640 --> 00:27:57,400
- Eh bien, pourquoi est-elle si proche de lui?
- Proche? Oh, mon oncle.
286
00:27:57,440 --> 00:27:59,280
Linen, elle est ...
287
00:27:59,840 --> 00:28:04,120
Elle a trouvé un emploi de gardienne spéciale.
288
00:28:04,160 --> 00:28:06,760
Grand-père a des problèmes cardiaques.
289
00:28:06,800 --> 00:28:08,520
Et il a besoin de quelqu'un près de lui.
290
00:28:08,560 --> 00:28:11,000
Il a besoin de quelqu'un pour le rendre heureux et le divertir.
291
00:28:11,040 --> 00:28:13,560
Et avec ce travail,
292
00:28:13,600 --> 00:28:15,720
elle gagne beaucoup d'argent.
293
00:28:16,200 --> 00:28:19,920
- Vraiment?
- C'est vrai. Je l'ai vu moi-mĂŞme.
294
00:28:19,960 --> 00:28:22,760
Je sais ce qui se passe. Apparemment, pas toi.
295
00:28:23,920 --> 00:28:26,280
Oh, c'est un soulagement.
296
00:28:26,320 --> 00:28:29,920
J'ai cru qu'elle se vendait Ă cause de moi.
297
00:28:29,960 --> 00:28:33,040
Oh, c'est à ça que tu pensais?
298
00:28:33,080 --> 00:28:34,920
Alors, tu l'as vue récemment?
299
00:28:36,600 --> 00:28:39,040
Non, et tu ne dois rien lui dire.
300
00:28:39,080 --> 00:28:40,880
Je ne veux pas lui causer plus de problème.
301
00:28:42,120 --> 00:28:43,520
Oncle.
302
00:28:43,560 --> 00:28:46,960
- Pourquoi? Es-tu impliqué dans quelque chose?
- Non.
303
00:28:47,760 --> 00:28:48,920
Dis-moi la vérité.
304
00:28:51,640 --> 00:28:54,120
- Eh bien, un peu.
- Oh non. Oncle.
305
00:28:54,160 --> 00:28:56,400
J'aimerais avoir autant de chance que toi.
306
00:28:56,440 --> 00:28:59,080
Sais-tu combien Linen est inquiète pour toi?
307
00:29:00,000 --> 00:29:01,680
Elle est vraiment très inquiète.
308
00:29:03,120 --> 00:29:04,760
D'accord, nous en reparlerons bientĂ´t.
309
00:29:05,920 --> 00:29:09,120
- Merci.
- Hey quoi, mon oncle?
310
00:29:09,520 --> 00:29:10,920
Je vais te pousser dans l'eau.
311
00:29:12,480 --> 00:29:14,920
- J'y vais.
- Oh peu importe.
312
00:29:17,120 --> 00:29:18,680
Mon père t'a contacté ?
313
00:29:19,880 --> 00:29:21,080
Ouais.
314
00:29:21,960 --> 00:29:23,360
Il vient de me parler.
315
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
HĂ©, je raccroche.
316
00:29:32,440 --> 00:29:35,360
- Que fais-tu ?
- Rien.
317
00:29:36,480 --> 00:29:39,640
Rien, rien, rien. Qu'est-ce que « rien »?
318
00:29:40,400 --> 00:29:42,080
Grand-père m'a parlé de Mark.
319
00:29:46,320 --> 00:29:50,160
Vas-y et fais-le. Comme ça tu seras heureuse.
320
00:29:51,200 --> 00:29:53,840
Ce que je fais n'a rien Ă voir avec toi.
321
00:29:54,440 --> 00:29:55,440
Oh, si.
322
00:29:56,080 --> 00:29:59,040
Parce que si tu dois ĂŞtre sa petite-fille
323
00:29:59,080 --> 00:30:00,600
et l'épouse de Mark,
324
00:30:01,560 --> 00:30:03,240
Je n'aurai pas besoin d'éclaircir notre petite histoire.
325
00:30:04,680 --> 00:30:07,640
Je pense que ce sera plus facile pour toi
326
00:30:09,600 --> 00:30:12,800
Ce que je veux faire me concerne. Occupe-toi de tes oignons.
327
00:30:14,080 --> 00:30:15,680
Lui as-tu demandé de me laisser partir?
328
00:30:16,920 --> 00:30:18,000
Je l'ai fait.
329
00:30:19,560 --> 00:30:20,880
Mais il ne le permettra pas.
330
00:30:22,640 --> 00:30:25,440
Tu vois? MĂŞme toi tu ne peux pas m'aider.
331
00:30:25,480 --> 00:30:28,320
Si je trouve quelqu'un d'autre pour m'aider, c'est mon affaire.
332
00:30:47,160 --> 00:30:49,440
- 10 tenues seront suffisantes?
- Ça suffit, Poonim.
333
00:30:49,480 --> 00:30:51,760
- D'accord.
- Va préparer les affaires de grand-père.
334
00:30:52,280 --> 00:30:53,360
D'accord.
335
00:31:02,520 --> 00:31:04,200
OĂą vont-ils?
336
00:31:05,520 --> 00:31:06,680
Je ne sais pas.
337
00:31:07,760 --> 00:31:09,840
Pendant qu'ils sont partis ...
338
00:31:11,880 --> 00:31:15,480
vous et moi pouvons partir en voyage.
339
00:31:15,520 --> 00:31:17,200
Juste nous deux, Mme So.
340
00:31:17,840 --> 00:31:19,840
Non. Qui partirait avec vous?
341
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
C’est une bonne prise.
342
00:31:42,640 --> 00:31:44,600
Hey, nous sommes amis?
343
00:31:46,280 --> 00:31:47,360
Supprime-la tout de suite.
344
00:31:54,160 --> 00:31:55,240
Poonim.
345
00:32:00,120 --> 00:32:01,640
Les résultats des tests étaient excellents.
346
00:32:04,320 --> 00:32:05,520
Vous êtes très fort.
347
00:32:06,920 --> 00:32:09,800
Suis-je assez fort pour prendre l'avion?
348
00:32:11,000 --> 00:32:12,720
Je voudrais voyager avant de mourir.
349
00:32:13,560 --> 00:32:17,440
Vous pouvez y aller. J'ai fait tous les arrangements que vous avez demandé.
350
00:32:18,360 --> 00:32:19,480
Bien, docteur.
351
00:32:20,800 --> 00:32:22,280
Eh bien, nous allons à l'aéroport.
352
00:32:27,400 --> 00:32:30,200
OĂą allons-nous? Pourquoi y allons-nous?
353
00:32:31,520 --> 00:32:35,880
Nous avons pris des dispositions afin qu'il rencontre un spécialiste du sang à Los Angeles.
354
00:32:37,080 --> 00:32:40,960
Alors, bonne chance et bon voyage.
355
00:32:42,480 --> 00:32:45,480
- Los Angeles.
- Oui.
356
00:32:46,640 --> 00:32:48,080
Surprise.
357
00:32:49,600 --> 00:32:51,680
Tu veux voir ton père, non?
358
00:32:53,280 --> 00:32:54,400
Je t'emmène.
359
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
Je suis tellement surprise.
360
00:32:58,080 --> 00:32:59,360
Mais...
361
00:33:00,280 --> 00:33:03,880
Je n'ai pas préparé ma valise, grand-père.
362
00:33:03,920 --> 00:33:05,400
Et les billets.
363
00:33:06,560 --> 00:33:08,240
J'ai tout préparé.
364
00:33:10,960 --> 00:33:13,320
Je n'ai pas de visa.
365
00:33:14,080 --> 00:33:15,880
Tu as une green card, non ?
366
00:33:23,200 --> 00:33:24,600
Excusez-moi monsieur.
367
00:33:24,640 --> 00:33:26,520
Tout ce que vous avez demandé est prêt.
368
00:33:27,000 --> 00:33:29,360
J'ai réservé le prochain vol. Vous partez ce soir.
369
00:33:30,080 --> 00:33:32,280
Votre sac et celui de Linen sont dans la voiture.
370
00:33:32,880 --> 00:33:35,960
J'ai aussi embauché une infirmière pour vous accompagner tout le temps.
371
00:33:36,120 --> 00:33:38,000
Tout est prĂŞt pour votre voyage.
372
00:33:39,280 --> 00:33:40,440
Excellent.
373
00:33:41,400 --> 00:33:42,440
Allons-y, ma chère.
374
00:33:50,360 --> 00:33:51,480
C'est indiqué ici dans ce graphique.
375
00:33:52,040 --> 00:33:54,880
Arrivez-vous à comprendre ce que ça montre? C'est quoi ce graphique?
376
00:33:56,280 --> 00:33:58,680
Qui comprendrait si c'est structuré comme ça?
377
00:33:58,720 --> 00:34:01,400
Je pense que vous devez le corriger. Y en a-t-il d'autres?
378
00:34:12,680 --> 00:34:15,680
Pourquoi as-tu éteins ton téléphone maintenant?
379
00:34:20,000 --> 00:34:21,680
Que dois-tu faire, Linen ?
380
00:34:49,160 --> 00:34:50,400
Faites attention.
381
00:35:17,400 --> 00:35:18,680
Si c'est ce qu'il faut ...
382
00:35:21,280 --> 00:35:22,800
Descends, ma chère.
383
00:35:26,760 --> 00:35:27,800
Mon chère!
384
00:36:06,320 --> 00:36:09,120
Qu'as-tu fait? Pourquoi as-tu fait ça?
385
00:36:10,560 --> 00:36:14,080
Que veux-tu que je fasse? Je n'avais pas d'autre choix.
386
00:36:14,120 --> 00:36:16,200
il était sur le point de m'emmener à l'étranger.
387
00:36:16,240 --> 00:36:18,000
Tu ne répondais pas au téléphone.
388
00:36:19,760 --> 00:36:22,320
Je pense qu'il aurait mieux valu pour moi
389
00:36:22,360 --> 00:36:23,760
de lui dire la vérité.
390
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Ne refais jamais ça.
391
00:36:29,640 --> 00:36:32,520
Si quelque chose comme ça arrive de nouveau, fuis et cache toi.
392
00:36:33,280 --> 00:36:35,280
Je ne veux pas que tu te mettes en danger.
393
00:36:35,760 --> 00:36:37,360
Si quelque chose t'arrive, qu'est-ce je ferai?
394
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
Je m'inquiète pour toi.
395
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Tu t'inquiètes pour moi?
396
00:36:59,680 --> 00:37:02,400
Je veux dire que je m'inquiéterais pour moi. Tu m'as mal entendu.
397
00:37:03,040 --> 00:37:05,480
Si quelque chose t'arrive, qu'est-ce je ferai?
398
00:37:05,520 --> 00:37:08,560
Si tu étais tombée et t'étais brisé le cou,
399
00:37:09,360 --> 00:37:12,400
Je me sentirai mal pour le reste de ma vie.
400
00:37:14,520 --> 00:37:16,280
Tu n'as pas Ă te sentir mal.
401
00:37:17,200 --> 00:37:21,240
Si je meurs, tu seras le premier que je hanterai.
402
00:37:24,760 --> 00:37:27,160
Ow, ça fait mal.
403
00:37:28,680 --> 00:37:32,080
Même dans ton état, tu ries. Bien fait pour toi.
404
00:37:35,920 --> 00:37:38,240
Est-ce que ça fait mal? Laisse-moi voir.
405
00:37:39,040 --> 00:37:40,240
Où est-ce que ça fait mal?
406
00:37:40,760 --> 00:37:42,600
Oh, je vais bien.
407
00:37:43,720 --> 00:37:46,160
Vraiment, je n'ai même pas besoin de porter ça.
408
00:37:53,640 --> 00:37:56,320
Mais je demandé au médecin si je pouvais en avoir un pour le look.
409
00:37:56,360 --> 00:37:59,480
On dirait que je suis vraiment mal. Je le porterai de nouveau demain.
410
00:37:59,520 --> 00:38:02,000
Comme ça, ton grand-père ne peut pas m'emmener pour aller voir mon père.
411
00:38:03,800 --> 00:38:05,040
C'est malin.
412
00:38:06,120 --> 00:38:08,520
Bien sûr. Je suis Linen.
413
00:38:09,280 --> 00:38:11,920
Tu n'es pas que maline. Tu es stupide aussi.
414
00:38:12,840 --> 00:38:14,440
Qui tombe d'un escalator?
415
00:38:14,480 --> 00:38:16,560
Tu aurais pu te rompre le cou.
416
00:38:16,600 --> 00:38:19,520
Je te l'ai dit déjà . J'ai tout essayé.
417
00:38:19,560 --> 00:38:22,360
- Je devais le faire. Tomber était ...
- Okay, okay.
418
00:38:23,840 --> 00:38:24,920
J'ai compris.
419
00:38:30,800 --> 00:38:32,520
Je comprends que tu as tout essayé.
420
00:38:34,720 --> 00:38:36,160
Et tout ça pour mon grand-père.
421
00:38:44,000 --> 00:38:45,440
Merci beaucoup, Linen.
422
00:38:55,080 --> 00:38:56,560
Ce n'est rien.
423
00:38:56,600 --> 00:38:59,440
Tu dois seulement faire quelque chose pour moi.
424
00:39:03,120 --> 00:39:05,560
Trouver quelque chose de bon Ă manger.
425
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
C'est tout?
426
00:39:13,160 --> 00:39:14,400
Que veux-tu manger?
427
00:39:15,240 --> 00:39:17,960
Tu es intelligent. Que crois-tu que je veuille manger?
428
00:40:08,520 --> 00:40:10,240
Elle est allée aussi loin, tante So?
429
00:40:12,880 --> 00:40:14,560
Merci de m'avoir tenue au courant.
430
00:40:20,240 --> 00:40:21,520
D'accord, au revoir.
431
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
Que se passe-t-il?
432
00:40:28,520 --> 00:40:31,160
Allez dis-moi. Je veux savoir.
433
00:40:32,200 --> 00:40:33,440
C'est au sujet de Linen.
434
00:40:34,000 --> 00:40:36,160
Tante So m'a appelée.
435
00:40:36,200 --> 00:40:39,320
Elle a dit que grand-père voulait emmener Linen à Los Angeles pour voir son père,
436
00:40:39,360 --> 00:40:41,840
mais elle est tombée dans l'escalator et ne peut pas y aller.
437
00:40:42,440 --> 00:40:44,080
C'est le Karma.
438
00:40:46,400 --> 00:40:47,680
Je ne pense pas.
439
00:40:48,440 --> 00:40:50,080
Je pense qu'elle l'a fait exprès.
440
00:40:51,120 --> 00:40:54,080
Tomber exprès? C'est fou.
441
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
C'est trop, non?
442
00:40:59,320 --> 00:41:05,160
Eh bien, si elle était allée à Los Angeles, son mensonge aurait été exposé.
443
00:41:06,280 --> 00:41:11,720
Le mensonge sur son père tenant un restaurant à Los Angeles.
444
00:41:12,920 --> 00:41:14,800
Mais risquer sa vie?
445
00:41:15,960 --> 00:41:17,800
Juste à cause de ça?
446
00:41:19,520 --> 00:41:20,840
Je ne comprends pas.
447
00:41:23,760 --> 00:41:24,840
Moi non plus.
448
00:41:25,560 --> 00:41:27,640
Cette fille est plus intelligente que je pensais.
449
00:41:31,600 --> 00:41:33,240
Je dois faire quelque chose.
450
00:41:54,160 --> 00:41:55,560
Donne ça à Linen
451
00:41:59,680 --> 00:42:00,880
Des noix bouillies?
452
00:42:02,200 --> 00:42:05,360
- Elle aime les noix bouillies.
- Tu le sais bien.
453
00:42:06,400 --> 00:42:07,840
Je sais que toi aussi.
454
00:42:09,880 --> 00:42:11,080
Je n'abandonne pas.
455
00:42:33,960 --> 00:42:36,000
Oh, elle dort.
456
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
Je suis désolé, Linen.
457
00:43:55,360 --> 00:43:56,720
J'ai tellement faim.
458
00:44:15,360 --> 00:44:17,320
Il s'est souvenu que j'aimais les noix bouillies.
459
00:44:33,560 --> 00:44:34,800
Guéris vite.
460
00:44:34,840 --> 00:44:36,840
Une fois que ta tĂŞte te ton cou iront mieux,
461
00:44:37,360 --> 00:44:39,160
Je vais t'emmener lĂ oĂą tu veux.
462
00:44:42,560 --> 00:44:43,760
C'est merveilleux.
463
00:45:14,520 --> 00:45:17,200
La vue est magnifique ici.
464
00:45:17,240 --> 00:45:20,520
C'est un endroit très spécial.
465
00:45:22,240 --> 00:45:24,520
Tu as réservé une table au "Je t'aime"
466
00:45:24,560 --> 00:45:26,360
pour pouvoir avouer ton amour Ă Phu?
467
00:45:27,640 --> 00:45:29,280
Ce n'est pas ça.
468
00:45:29,320 --> 00:45:31,840
C'est lui qui a réservé la table.
469
00:45:31,880 --> 00:45:37,160
Il essaie sûrement de se rattraper pour m'être presque briser le cou.
470
00:45:46,080 --> 00:45:48,400
- Merci.
- Je vous en prie, monsieur Mark.
471
00:45:48,400 --> 00:48:33,562
Sous-titres d'Oskarya
34602