Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,560
Saya pernah nampak gambar datuk
yang ibu saya tunjukkan.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,320
Selama ini, saya berharap
ada ahli keluarga terdekat.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,840
Saya nak perkenalkan...
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,880
...satu-satunya cucu perempuan saya.
5
00:00:14,760 --> 00:00:15,800
Namanya Linen.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,640
Awak tak nampak
seperti rindukan saya.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,640
Saya tak peduli kata-kata awak.
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,160
Sejak bila awak hadkan masa saya?
9
00:00:23,840 --> 00:00:25,520
Sejak awak pergi.
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,640
Saya dah pulang sekarang.
11
00:00:57,400 --> 00:01:01,480
"My Girl"
12
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
Jika awak tak benarkan
saya kejar impian saya...
13
00:01:06,120 --> 00:01:08,040
...saya takkan berjaya.
14
00:01:10,000 --> 00:01:11,560
Saya tak benarkan awak pergi.
15
00:01:13,040 --> 00:01:15,320
Awak yang pilih untuk pergi.
16
00:01:20,360 --> 00:01:22,080
Saya tak tinggalkan awak.
17
00:01:26,000 --> 00:01:27,240
Phu!
18
00:01:30,000 --> 00:01:32,440
Saya tak boleh tunggu di sini lagi.
19
00:01:34,840 --> 00:01:38,160
Kereta ini mahal.
Kenapa dia pergi begitu saja?
20
00:01:55,280 --> 00:01:56,720
Saya nak ke tandas.
21
00:02:02,240 --> 00:02:03,880
Saya nak ke tandas
22
00:02:04,400 --> 00:02:05,640
Namun, kereta...
23
00:02:29,720 --> 00:02:31,000
Phu.
24
00:02:33,680 --> 00:02:35,480
Phu, dengar cakap saya!
25
00:02:40,360 --> 00:02:42,400
Tiada pernah ada orang lain.
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,800
Saya sekadar kejar impian saya.
27
00:02:48,720 --> 00:02:52,080
Menari bersama Bolshoi
memang penting.
28
00:02:54,840 --> 00:02:56,800
Namun, saya nak kahwini awak...
29
00:02:58,480 --> 00:03:02,280
...bantu perniagaan
serta ada anak bersama awak.
30
00:03:05,040 --> 00:03:08,040
Saya hanya perlukan masa
untuk diri sendiri.
31
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
Impian dan cinta...
32
00:03:12,920 --> 00:03:14,760
...adalah dua perkara berbeza.
33
00:03:16,680 --> 00:03:20,880
Impian saya adalah
menjadi penari balet.
34
00:03:24,360 --> 00:03:26,240
Namun, cinta sejati saya...
35
00:03:27,720 --> 00:03:29,120
...hanya awak seorang.
36
00:03:35,840 --> 00:03:38,200
Berikan cinta saya
satu peluang lagi.
37
00:03:42,240 --> 00:03:43,800
Tolonglah, Phu.
38
00:03:52,760 --> 00:03:54,080
Phu.
39
00:03:56,840 --> 00:03:58,720
Jangan tinggalkan saya.
40
00:04:22,120 --> 00:04:24,080
Kita saling mencintai.
41
00:04:25,800 --> 00:04:27,280
Awak tak ingat?
42
00:04:31,440 --> 00:04:32,880
Kita pernah saling mencintai.
43
00:04:37,600 --> 00:04:39,040
Pernah.
44
00:04:41,000 --> 00:04:42,880
Namun, saya masih cintakan awak.
45
00:04:47,640 --> 00:04:49,640
Saya hanya kejar impian saya.
46
00:04:53,120 --> 00:04:55,040
Itu tak bermaksud
saya berhenti cintakan awak.
47
00:05:16,360 --> 00:05:18,120
Awak hanya akan berdiri di situ?
48
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
Dia lebih cantik
dalam dunia sebenar.
49
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
Senyap sahaja.
50
00:05:59,800 --> 00:06:01,240
Saya nak keadaan senyap.
51
00:06:05,360 --> 00:06:09,080
Ada kalanya, keadaan senyap
bukan pilihan terbaik.
52
00:06:14,120 --> 00:06:15,800
Namun, lebih baik...
53
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
...jika seseorang pergi
tanpa ucapkan selamat tinggal.
54
00:06:38,760 --> 00:06:42,920
Bagaimana wanita berkelas tinggi
pakai begini setiap hari?
55
00:08:00,800 --> 00:08:03,880
"Selamat pulang, datuk"
56
00:08:17,440 --> 00:08:21,120
Hari ini, kita makan
makanan kegemaran pak cik.
57
00:08:21,560 --> 00:08:23,920
Apa yang kita ada?
- Makanlah.
58
00:08:24,200 --> 00:08:27,360
Ayam dan halia.
- Terima kasih.
59
00:08:29,720 --> 00:08:30,880
Bagaimana?
60
00:08:33,120 --> 00:08:35,160
Ini memang hidangan istimewa.
61
00:08:36,360 --> 00:08:39,600
Datuk sangka datuk takkan
makan di rumah lagi...
62
00:08:40,600 --> 00:08:43,720
...atau dapat jumpa
dua cucu datuk bersama.
63
00:08:43,760 --> 00:08:45,640
Hebatnya!
64
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
Ambillah!
65
00:08:47,920 --> 00:08:51,000
Linen, cuba hidangan ini.
66
00:08:52,720 --> 00:08:56,320
Terima kasih.
- Sedap. Cubalah.
67
00:09:03,920 --> 00:09:08,280
Saya teruja dengan
kepulangan pak cik.
68
00:09:08,320 --> 00:09:10,880
Saya dah pastikan yang
pembantu rumah...
69
00:09:10,920 --> 00:09:15,480
...kemas dan bersihkan
kawasan ini setiap hari.
70
00:09:17,160 --> 00:09:20,040
Mereka perlu bersihkan
dengan lebih baik.
71
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
Masih nampak kotor.
72
00:09:23,240 --> 00:09:25,600
Jika datuk merancang
untuk bekerja di sini...
73
00:09:25,640 --> 00:09:27,760
...saya ingin membantu.
74
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
Hei!
75
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
Kamu buat kerja seperti biasa.
76
00:09:32,800 --> 00:09:35,160
Datuk akan cari
pembantu tambahan untuk kamu.
77
00:09:35,520 --> 00:09:37,240
Namun, saya dah ada Nida.
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,040
Nida seorang setiausaha.
79
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
Mulai sekarang...
80
00:09:43,360 --> 00:09:45,840
...kamu perlu ajar Linen
segalanya tentang perniagaan kita.
81
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
Ajar dia tugas kita...
82
00:09:49,440 --> 00:09:53,920
...dan dia akan boleh membantu.
83
00:09:55,960 --> 00:09:57,840
Pak cik pasti?
84
00:09:58,720 --> 00:10:01,600
Apa salahnya?
Mereka berdua cucu pak cik.
85
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
Linen sangat bijak.
86
00:10:04,520 --> 00:10:06,040
Tentu tak sukar mengajar dia.
87
00:10:06,440 --> 00:10:09,920
Ada banyak aspek perniagaan kita
yang dia boleh bantu.
88
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Lihatlah.
89
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Ladang anggur kita.
90
00:10:24,720 --> 00:10:28,520
Berangan lagi.
Kamu memang anak ayah.
91
00:10:29,280 --> 00:10:34,320
Ayah, jika kita tak berangan,
kita takkan ada matlamat.
92
00:10:37,920 --> 00:10:39,200
Linen.
93
00:10:39,800 --> 00:10:41,120
Linen.
94
00:10:42,280 --> 00:10:43,520
Ya.
95
00:10:43,720 --> 00:10:46,840
Kamu tak apa-apa?
Kamu terdiam.
96
00:10:47,720 --> 00:10:50,840
Saya tak apa-apa.
Tiada masalah.
97
00:10:51,320 --> 00:10:53,840
Adakah tempat ini milik kita?
98
00:10:53,880 --> 00:10:55,880
Di sini.
- Di mana?
99
00:10:58,160 --> 00:11:00,120
Terlalu jauh.
Datuk tak nampak.
100
00:11:01,000 --> 00:11:03,880
Apa dia?
Kamu sukakannya?
101
00:11:05,000 --> 00:11:06,800
Betulkah?
- Ya.
102
00:11:06,840 --> 00:11:08,240
Jadi, itu milik kamu.
103
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
Kamu sangat bertuah, Linen.
104
00:11:16,400 --> 00:11:18,920
Kamu dapat cepumas.
105
00:11:20,720 --> 00:11:26,080
Kawasan itu memang milik dia
sejak dia dilahirkan.
106
00:11:27,200 --> 00:11:29,520
Bersama seluruh ladang anggur.
107
00:11:51,920 --> 00:11:54,240
Dengan segala yang
datuk buat di sini...
108
00:11:55,840 --> 00:11:57,360
Datuk tak penat?
109
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
Penat?
110
00:12:03,240 --> 00:12:05,280
Dah lama datuk tak dengar
perkataan itu.
111
00:12:07,400 --> 00:12:09,920
Satu-satunya yang kata begitu...
112
00:12:10,360 --> 00:12:11,800
...adalah Pim.
113
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
Ibu kamu.
114
00:12:18,080 --> 00:12:19,760
Segala yang ada di sini...
115
00:12:21,160 --> 00:12:23,840
...datuk cipta bersama dia.
116
00:12:24,760 --> 00:12:26,400
Dia sayangkan ladang anggur ini...
117
00:12:28,480 --> 00:12:30,160
...dan berharap yang...
118
00:12:31,680 --> 00:12:33,800
...satu hari nanti,
dia akan kembali uruskannya.
119
00:12:38,960 --> 00:12:41,120
Ganti tempat ibu kamu
dan bantu kami.
120
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
Datuk...
121
00:12:50,600 --> 00:12:52,520
...jika ibu pandang kita
ketika ini...
122
00:12:53,280 --> 00:12:57,920
...ibu akan tahu yang
datuk buat semua ini demi ibu.
123
00:13:01,240 --> 00:13:03,920
Namun, datuk layan dia dengan teruk.
124
00:13:05,960 --> 00:13:08,600
Jika datuk tak terlalu bangga diri...
125
00:13:10,280 --> 00:13:12,880
...dia takkan pergi jauh.
126
00:13:15,360 --> 00:13:18,720
Datuk tak pernah berpeluang
nak minta maaf.
127
00:13:23,960 --> 00:13:26,720
Ibu kata hanya ingin bersama datuk.
128
00:13:27,160 --> 00:13:30,840
Ibu tak larikan diri
dan semua itu bukan salah sesiapa.
129
00:13:31,680 --> 00:13:33,400
Jika ibu masih ada di sini...
130
00:13:34,800 --> 00:13:39,360
...ibu takkan berdendam dengan datuk.
131
00:14:00,920 --> 00:14:02,240
Tunggu!
132
00:14:02,520 --> 00:14:04,800
Berhenti!
133
00:14:04,840 --> 00:14:08,440
Tolong berhenti!
- Penny!
134
00:14:08,840 --> 00:14:11,840
Hai, mak cik.
- Helo, saya rindukan kamu.
135
00:14:11,880 --> 00:14:15,400
Kamu dah bertambah cantik.
- Lama tak bertemu.
136
00:14:15,440 --> 00:14:18,080
Dia...
- Ini Vivi.
137
00:14:18,120 --> 00:14:22,080
Helo.
- Awak nampak menawan.
138
00:14:22,120 --> 00:14:23,040
Tidaklah!
139
00:14:23,080 --> 00:14:25,000
Lihat kafe itu!
140
00:14:25,040 --> 00:14:28,560
Menarik, bukan?
- Cantiknya!
141
00:14:33,000 --> 00:14:36,200
Terima kasih kerana benarkan
kami guna lokasi ini, Phu.
142
00:14:38,320 --> 00:14:41,520
Ini untuk laporan yang
mak cik beritahu kamu, Phu.
143
00:14:41,560 --> 00:14:46,640
Kamu belum tua.
Kenapa kamu jadi pelupa?
144
00:14:46,760 --> 00:14:50,320
Kamu yang benarkan.
145
00:14:56,920 --> 00:14:58,600
Phu, ini Vivi.
146
00:14:58,640 --> 00:15:02,400
Dia kawan, rakan kongsi
dan pengurus saya.
147
00:15:02,880 --> 00:15:04,960
Akhirnya, saya dapat jumpa awak.
148
00:15:05,360 --> 00:15:09,040
Saya kerap dengar nama Phurich,
seperti dah lama kita berkenalan.
149
00:15:13,680 --> 00:15:16,000
Awak agak tampan.
150
00:15:18,920 --> 00:15:22,000
Tak hairanlah kalau
ada bintang sukakan awak.
151
00:15:22,520 --> 00:15:26,360
Cik Penny, boleh terangkan tentang
projek semasa awak?
152
00:15:26,680 --> 00:15:28,280
Ya, tolong jelaskan.
153
00:15:28,320 --> 00:15:32,240
Persembahan Seni Dramatik Antarabangsa
akan diadakan dua, tiga bulan lagi...
154
00:15:32,280 --> 00:15:34,480
...dan tahun ini
Thailand akan jadi tuan rumah.
155
00:15:35,200 --> 00:15:40,760
Saya nak ambil tarian klasik Thai
dan jadikannya tarian balet...
156
00:15:40,800 --> 00:15:43,960
...yang mengandungi elemen
tarian Thai dan balet.
157
00:15:44,000 --> 00:15:48,600
Tarian ini akan tingkatkan imej kita
sebagai pusat pelancongan.
158
00:15:50,680 --> 00:15:54,040
Kenapa awak pilih tempat ini?
159
00:15:54,080 --> 00:15:57,880
Adakah kerana tempat ini pernah jadi
tempat istimewa buat awak?
160
00:16:00,240 --> 00:16:01,840
Boleh jelaskan?
161
00:16:16,600 --> 00:16:18,320
Orang yang saling mencintai...
162
00:16:18,680 --> 00:16:20,360
...tak sepatutnya saling menipu.
163
00:16:21,120 --> 00:16:24,480
Jika berlaku sekali,
pasti akan berlarutan.
164
00:16:25,560 --> 00:16:27,480
Kesakitan itu akan kekal dalam memori.
165
00:16:28,720 --> 00:16:30,360
Jika datuk di tempat kamu...
166
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
...datuk takkan beri peluang
kepada orang yang menipu datuk.
167
00:16:36,920 --> 00:16:38,160
Mari pergi.
168
00:16:38,640 --> 00:16:40,360
Tolong bawa datuk ke bilik.
169
00:16:41,000 --> 00:16:42,360
Datuk nak berehat.
170
00:16:50,480 --> 00:16:52,840
Awak dah kembali
dengan bekas kekasih awak?
171
00:16:54,040 --> 00:16:58,400
Saya hanya akan katakan yang
dia bukan bekas kekasih saya.
172
00:17:00,040 --> 00:17:04,160
Baiklah, cukup.
Dia kepenatan.
173
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Kamu boleh temu ramah lagi
semasa di permaidani merah.
174
00:17:06,440 --> 00:17:08,880
Tolong pergi ke sana.
175
00:17:08,920 --> 00:17:10,520
Selamat jalan. Sila ke sana.
176
00:17:10,560 --> 00:17:14,880
Ada makanan dan minuman.
Layan diri.
177
00:17:15,320 --> 00:17:17,920
Apa khabar, Penny?
Kamu penat?
178
00:17:17,960 --> 00:17:20,520
Mak cik akan bawa kamu
ke rumah tetamu.
179
00:17:20,560 --> 00:17:24,840
Jangan risau. Kamu boleh
tinggal di sini hingga kerja selesai.
180
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Tak boleh.
181
00:17:27,160 --> 00:17:28,840
Phu akan merungut, bukan?
182
00:17:28,880 --> 00:17:32,400
Penny, dia merungut
tentang semua orang.
183
00:17:33,160 --> 00:17:34,640
Lebih penting lagi...
184
00:17:35,040 --> 00:17:37,960
...mak cik nak berbincang
sesuatu dengan kamu.
185
00:17:48,280 --> 00:17:50,040
Hei, Mark.
186
00:17:51,640 --> 00:17:54,040
Apa yang kamu berdua buat
bersama-sama?
187
00:17:54,480 --> 00:17:58,120
Saya jumpa dia di ladang anggur
dan "petik" dia.
188
00:17:59,080 --> 00:18:01,000
Saya bukannya anggur.
189
00:18:04,040 --> 00:18:07,400
Mak Cik So buka
rumah tetamu untuk siapa?
190
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
Ada tetamu penting.
191
00:18:10,080 --> 00:18:12,520
Orang yang tinggi kelasnya.
192
00:18:12,960 --> 00:18:17,320
Mak cik juga hiaskan semula.
Kamu dah lihat sofa baharu mak cik?
193
00:18:18,120 --> 00:18:19,600
Harganya lebih 100,000 baht.
194
00:18:19,840 --> 00:18:25,840
Orang yang duduk di atasnya
tahu betapa empuknya sofa itu.
195
00:18:36,560 --> 00:18:38,240
Agak berhabuk.
196
00:18:42,160 --> 00:18:43,720
Betulkah?
197
00:18:45,920 --> 00:18:50,120
Itu pun tetamu mak cik.
198
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
Mari ke sini.
199
00:18:52,160 --> 00:18:56,000
Maaf kerana terlewat.
Saya tak jangka ada ramai peminat.
200
00:18:57,960 --> 00:18:59,920
Hai, Mark. Lama tak bertemu.
201
00:19:00,600 --> 00:19:03,360
Ini Vivi,
pengurus dan kawan baik saya.
202
00:19:03,400 --> 00:19:04,600
Ini Mark.
203
00:19:04,640 --> 00:19:05,920
Gembira dapat bertemu.
204
00:19:05,960 --> 00:19:07,160
Gembira dapat bertemu.
205
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Ini pula?
206
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
Awak boleh berbahasa Thai.
207
00:19:15,560 --> 00:19:18,520
Ini Linen, adik Phu.
208
00:19:19,360 --> 00:19:21,560
Helo!
209
00:19:21,600 --> 00:19:23,640
Hai, gembira dapat bertemu.
- Ya.
210
00:19:28,200 --> 00:19:29,520
Duduklah.
211
00:19:38,320 --> 00:19:39,480
Maafkan saya.
212
00:19:41,080 --> 00:19:43,920
Mak cik, boleh saya tahu
di mana tandas?
213
00:19:44,360 --> 00:19:46,280
Tingkat bawah di sebelah sana.
214
00:19:46,920 --> 00:19:49,120
Mungkin dia perlu pergi segera.
215
00:19:50,960 --> 00:19:52,680
Muka awak sama seperti Phu.
216
00:19:53,720 --> 00:19:56,520
Awak boleh anggap saya sebagai kakak.
Saya kenal Phu dengan baik.
217
00:19:57,920 --> 00:19:59,480
Tak seperti yang awak sangka.
218
00:20:02,120 --> 00:20:05,080
Maksud saya, kamu hampir sebaya.
219
00:20:05,120 --> 00:20:06,440
Panggil nama sahaja.
220
00:20:09,640 --> 00:20:13,160
Penny, awak sangat menawan...
221
00:20:14,080 --> 00:20:15,960
...dan berbau harum.
222
00:20:20,360 --> 00:20:25,120
Dalam dunia sebenar, awak cantik
menawan dan harum.
223
00:20:27,120 --> 00:20:28,600
Agak memalukan.
224
00:20:43,120 --> 00:20:44,520
Penny.
225
00:20:47,400 --> 00:20:51,040
Bagaimana? Kamu suka bilik ini?
226
00:20:52,640 --> 00:20:54,240
Sangat suka.
227
00:20:55,560 --> 00:21:00,040
Mak cik datang nak bincangkan tentang
perkara yang mak cik kata semalam?
228
00:21:01,440 --> 00:21:06,200
Betul. Secara jujurnya,
mak cik bimbang tentang sesuatu.
229
00:21:06,240 --> 00:21:08,080
Ini tentang Linen.
230
00:21:08,120 --> 00:21:11,080
Ada sesuatu yang tak kena.
Mak cik tak pasti.
231
00:21:11,120 --> 00:21:12,440
Namun, mak cik tak kesan apa-apa.
232
00:21:15,160 --> 00:21:17,240
Mengikut cerita yang
mak cik beritahu...
233
00:21:17,280 --> 00:21:19,160
...ada yang tak kena
dengan cerita mereka.
234
00:21:20,040 --> 00:21:24,000
Namun, itu tak bermaksud
semua itu mustahil.
235
00:21:25,120 --> 00:21:27,880
Seperkara lagi, dia nampak menawan...
236
00:21:27,920 --> 00:21:29,960
...bukan jenis orang yang
suka menyakiti orang lain.
237
00:21:31,840 --> 00:21:35,320
Mak cik hargai bantuan kamu.
238
00:21:35,360 --> 00:21:40,480
Mak cik nak kamu alihkan perhatian Phu
dan jauhkan dia daripada gadis itu.
239
00:21:40,520 --> 00:21:44,200
Pak cik sentiasa bawa mereka
ke mana-mana sahaja.
240
00:21:44,600 --> 00:21:47,680
Sukar untuk mak cik nak menyiasat.
241
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
Siasat?
242
00:21:49,760 --> 00:21:52,480
Mak cik tak percaya yang dia...
243
00:21:52,520 --> 00:21:55,120
Mak cik langsung tak percaya.
244
00:21:55,640 --> 00:21:59,200
Tunggu sahajalah.
Mak cik takkan lepaskan.
245
00:22:00,480 --> 00:22:03,800
Kamu akan bantu mak cik, bukan?
246
00:22:04,800 --> 00:22:05,960
Jangan risau.
247
00:22:06,840 --> 00:22:10,440
Apa-apa pun, saya akan kembali
bersama Phu.
248
00:22:12,160 --> 00:22:14,320
Saya takkan lepaskan dia dengan mudah.
249
00:22:17,400 --> 00:22:21,280
Penny dah kembali
dan dia nampak sangat cantik.
250
00:22:21,320 --> 00:22:24,840
Dia pasti seorang
penari balet bertaraf dunia.
251
00:22:25,440 --> 00:22:26,360
Ya.
252
00:22:26,560 --> 00:22:28,840
Kamu sangat bertuah, Phu.
253
00:22:28,880 --> 00:22:32,080
Dia dah jadi bintang terkenal...
254
00:22:32,120 --> 00:22:35,000
...tapi masih cintakan kamu.
255
00:22:36,160 --> 00:22:37,480
Ya, mak cik.
256
00:22:37,800 --> 00:22:40,440
Kamu tak tahu apa-apa.
257
00:22:40,880 --> 00:22:44,400
Dia bukannya seperti
gadis seorang lagi.
258
00:22:44,440 --> 00:22:46,640
Mak cik rasa dia lebih aktif.
259
00:22:47,400 --> 00:22:52,280
Apa-apa pun, di mana keputusan DNA
dari China itu?
260
00:22:52,320 --> 00:22:56,800
Jika terlalu lambat, buat sekali lagi.
Mak cik akan uruskan.
261
00:22:56,840 --> 00:22:58,280
Tak perlu.
262
00:22:58,640 --> 00:23:00,360
Keputusan akan sampai
beberapa hari lagi.
263
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
Dah berapa kali kamu kata begitu?
264
00:23:02,680 --> 00:23:06,520
Jika dia nak tinggal bersama kita,
segalanya perlu jelas.
265
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
Kita tak nak sesiapa rasa syak.
266
00:23:09,320 --> 00:23:10,360
Rasa syak?
267
00:23:11,160 --> 00:23:15,600
Keluarga kita terkenal
dengan perniagaan harta tanah.
268
00:23:15,960 --> 00:23:17,680
Orang ramai berminat nak tahu
tentang kita.
269
00:23:17,720 --> 00:23:20,320
Sekarang, Penny tinggal bersama kita.
270
00:23:20,360 --> 00:23:23,280
Gadis itu pula keluar masuk rumah ini.
271
00:23:23,320 --> 00:23:25,800
Mungkin esok lusa berita ini
akan tersebar.
272
00:23:26,160 --> 00:23:28,000
Semua ini takkan tersebar...
273
00:23:28,400 --> 00:23:29,760
...jika tiada sesiapa yang sebarkan.
274
00:23:31,120 --> 00:23:34,440
Mak cik tak kata ia akan tersebar.
Mak cik cuma rasa risau.
275
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Mak cik tak perlu risau
tentang perkara ini...
276
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
...sebab Linen takkan tinggal lama
bersama kita.
277
00:23:38,520 --> 00:23:40,520
Dia ada keluarga sendiri.
278
00:23:41,080 --> 00:23:42,440
Untuk berita itu pula...
279
00:23:42,480 --> 00:23:44,320
...saya yang akan beritahu datuk...
280
00:23:44,680 --> 00:23:46,240
...sebab perkara yang mak cik tahu...
281
00:23:46,560 --> 00:23:48,760
...adalah perkara yang datuk tak nak
tersebar dalam berita.
282
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
Seperkara lagi.
283
00:23:52,800 --> 00:23:54,760
Ayah angkat Linen...
284
00:23:55,360 --> 00:23:58,800
...ada restoran
di Chinatown, L.A., bukan?
285
00:23:59,560 --> 00:24:01,080
Apa nama restoran itu?
286
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
Mak cik akan tanya kawan mak cik
yang tinggal di sana.
287
00:24:03,240 --> 00:24:06,840
Mereka kata ada beberapa restoran.
Tentu mereka tahu.
288
00:24:09,080 --> 00:24:12,160
Saya tak tahu.
Saya tak pernah bertanya.
289
00:24:13,360 --> 00:24:16,440
Jangan risau.
Mak cik akan tanya sendiri.
290
00:24:59,800 --> 00:25:01,640
Apa? Apa yang awak nak?
291
00:25:01,680 --> 00:25:03,280
Mari ke sini.
- Apa yang awak nak?
292
00:25:03,320 --> 00:25:05,680
Lepaskan saya!
293
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
Awak dah gila?
Meluru masuk ke bilik saya.
294
00:25:09,400 --> 00:25:12,920
Awak upah saya jadi cucunya,
bukan untuk khidmat yang lain.
295
00:25:16,760 --> 00:25:17,840
Hei.
296
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
Awak memang nak...
297
00:25:31,400 --> 00:25:32,480
Mari ke sini.
298
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Awak fikir saya beri awak duit
sebanyak itu...
299
00:25:39,080 --> 00:25:41,440
...dan lepaskan awak begitu sahaja?
300
00:25:42,480 --> 00:25:44,520
Tidak, saya...
301
00:25:44,560 --> 00:25:46,600
...tak jual maruah diri
dengan duit sebanyak itu.
302
00:25:46,640 --> 00:25:48,680
Saya tak nak!
- Diam!
303
00:25:49,960 --> 00:25:51,520
Awak akan serahkan diri awak...
304
00:25:53,040 --> 00:25:55,800
...atau saya akan paksa awak
jadi isteri saya.
305
00:25:56,320 --> 00:25:58,400
Jangan datang dekat!
306
00:25:58,440 --> 00:26:02,200
Saya tak peduli tentang kekayaan awak
atau tilam lembut ini.
307
00:26:02,240 --> 00:26:04,120
Saya tak nak semua ini.
308
00:26:04,160 --> 00:26:06,760
Tidak, jauhkan diri!
309
00:26:07,560 --> 00:26:10,400
Tidak! Jauhkan diri!
- Hei!
310
00:26:11,560 --> 00:26:13,400
Apa yang awak buat di atas katil saya?
311
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
Kawal imaginasi awak.
312
00:26:16,160 --> 00:26:18,480
Orang seperti saya...
313
00:26:19,240 --> 00:26:21,880
...tak berminat dengan
orang seperti awak.
314
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Hei!
315
00:26:25,960 --> 00:26:28,040
Saya tak secantik...
316
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
Apa-apa sahajalah.
317
00:26:31,440 --> 00:26:35,080
Kecantikan saya tak boleh ditandingi.
318
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
Secantik siapa? Cakap.
319
00:26:40,120 --> 00:26:41,440
Tak mengapalah.
320
00:26:41,800 --> 00:26:44,200
Awak bawa saya ke bilik ini.
Apa yang awak nak?
321
00:26:46,280 --> 00:26:48,280
Awak perlu fikirkan cerita
untuk diberitahu kepada datuk.
322
00:26:48,800 --> 00:26:50,600
Sesuatu tentang
awak perlu pulang ke L.A.
323
00:26:51,160 --> 00:26:52,680
Terpulang kepada awak.
324
00:26:54,000 --> 00:26:56,880
Awak yang patut fikirkan.
Awak yang bawa saya ke sini.
325
00:26:56,920 --> 00:26:58,960
Awak yang sepatutnya
hantar saya pulang.
326
00:26:59,000 --> 00:27:00,360
Awak fikir sendiri.
327
00:27:01,480 --> 00:27:02,800
Saya tak pandai menipu.
328
00:27:03,000 --> 00:27:06,280
Jangan minta saya buat, Phu!
329
00:27:06,640 --> 00:27:09,360
Awak yang mulakan semua ini,
bukan saya.
330
00:27:17,120 --> 00:27:20,200
Saya akan bantu.
331
00:27:23,040 --> 00:27:24,440
Begini.
332
00:27:25,080 --> 00:27:28,440
Saya ditipu, muflis
dan ada kemalangan.
333
00:27:28,480 --> 00:27:30,000
Sesuatu seperti itu.
334
00:27:31,640 --> 00:27:34,600
Saya mengantuk dan otak saya beku.
335
00:27:34,960 --> 00:27:36,440
Awak ada otak?
336
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
Jika tidak, saya tak berada di sini.
337
00:27:39,760 --> 00:27:44,880
Jika awak nak saya bantu,
minta dengan baik, Encik Phurich.
338
00:27:45,200 --> 00:27:49,440
Setakat ini, kita masih perlukan
cerita yang orang boleh percaya.
339
00:27:50,560 --> 00:27:53,640
Saya dah buat peranan saya,
terpulang kepada awak pula.
340
00:28:02,600 --> 00:28:04,520
Jika saya tak buat apa-apa,
di mana awak nak tinggal?
341
00:28:04,560 --> 00:28:06,760
Ambil. Lap hidung di bilik sendiri.
342
00:28:07,160 --> 00:28:09,680
Cara awak bersin pelik.
343
00:28:15,160 --> 00:28:17,840
Apakah ini?
344
00:28:17,880 --> 00:28:19,680
Awak hanya ada seekor ikan.
345
00:28:19,720 --> 00:28:21,680
Ia akan mati kesunyian.
346
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
Awak nak saya carikannya kawan?
347
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Jangan campur tangan
dalam urusan saya.
348
00:28:27,360 --> 00:28:28,880
Pulang ke bilik awak...
349
00:28:28,920 --> 00:28:31,480
...dan fikirkan cerita yang
setaraf upah awak.
350
00:28:35,400 --> 00:28:37,560
Awak tahu apa yang ikan itu cakap?
351
00:28:39,880 --> 00:28:41,200
Apa yang ikan itu cakap?
352
00:28:46,520 --> 00:28:51,200
Gila! Gila! Gila!
353
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
Gila!
354
00:29:24,360 --> 00:29:27,560
Tak perlu hafal lagi.
Ini bukan ujian.
355
00:29:27,600 --> 00:29:29,440
Saya tak boleh buat seperti awak.
356
00:29:29,480 --> 00:29:32,840
Guru lakonan saya ajar...
357
00:29:32,880 --> 00:29:35,400
...semasa kita bersedia,
hafal perkara penting sahaja...
358
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
...dan percayakan kata-kata sendiri.
359
00:29:38,680 --> 00:29:39,760
Awak dah sedia?
360
00:29:39,800 --> 00:29:41,640
Tarik nafas dalam-dalam.
361
00:29:41,680 --> 00:29:43,240
Baiklah. Perkara penting adalah...
362
00:29:44,760 --> 00:29:47,400
...ayah awak dilanggar kereta.
363
00:29:47,440 --> 00:29:50,840
Ada kemalangan,
dia sakit atau dia muflis?
364
00:29:52,840 --> 00:29:57,000
Apa-apa sahajalah!
Yang penting saya perlu pulang.
365
00:29:57,040 --> 00:29:58,560
Boleh awak lakukan?
366
00:29:59,080 --> 00:30:02,000
Mudah sahaja. Ayuh.
367
00:30:03,600 --> 00:30:04,920
Datuk.
368
00:30:09,240 --> 00:30:12,720
Datuk makan makanan ini?
Saya tak pernah lihat datuk makan.
369
00:30:12,760 --> 00:30:14,800
Sangat sedap.
Ini hidangan yang enak.
370
00:30:14,840 --> 00:30:16,480
Ya!
- Ya.
371
00:30:16,520 --> 00:30:18,120
Terima kasih.
- Ya.
372
00:30:20,680 --> 00:30:24,280
Kenapa, Phu? Kamu kepanasan?
373
00:30:24,320 --> 00:30:27,000
Peluh kamu berjurai-jurai.
374
00:30:27,040 --> 00:30:29,720
Ya! Cuaca sekarang...
375
00:30:29,760 --> 00:30:31,560
Cuaca sekarang sentiasa berubah.
376
00:30:31,600 --> 00:30:34,320
Datuk, ada sesuatu yang
Phu nak beritahu.
377
00:30:34,360 --> 00:30:37,160
Dia bawa saya ke sini
sebab dia boleh beritahu sendiri.
378
00:30:43,160 --> 00:30:44,920
Datuk, sebenarnya...
379
00:30:45,320 --> 00:30:48,200
Ayahnya...
380
00:30:48,240 --> 00:30:51,360
Ayah dia...
381
00:30:52,120 --> 00:30:54,600
Dia terjatuh.
382
00:30:55,080 --> 00:30:56,920
Dia terjatuh, muflis...
383
00:30:56,960 --> 00:30:59,400
...ditipu dan ketiadaan wang.
384
00:30:59,840 --> 00:31:01,480
Jadi, Linen perlu pulang segera.
385
00:31:02,520 --> 00:31:03,560
Itu sahaja.
386
00:31:03,600 --> 00:31:05,600
Jadi, dia jatuh...
387
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
...muflis...
388
00:31:08,240 --> 00:31:10,320
...atau ditipu. Yang mana satu?
389
00:31:10,360 --> 00:31:11,680
Ya. Apa dia?
390
00:31:14,600 --> 00:31:18,280
Datuk, dia...
391
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
Ketiga-tiga sekali!
392
00:31:20,920 --> 00:31:25,160
Dia jatuh, tak dapat bekerja
kerana kesakitan...
393
00:31:25,200 --> 00:31:28,440
...dan pekerja di syarikatnya
menipu sehingga jatuh muflis.
394
00:31:28,480 --> 00:31:30,160
Dia perlu pulang untuk uruskannya.
395
00:31:30,200 --> 00:31:32,000
Itu dia.
- Teruknya!
396
00:31:32,280 --> 00:31:36,480
Agak keterlaluan.
Kamu perlu pulang, bukan?
397
00:31:36,520 --> 00:31:40,440
Jangan risau.
Mak cik akan uruskan penerbangan.
398
00:31:40,480 --> 00:31:44,040
Kamu nak tempah penerbangan
paling awal?
399
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
Tunggu.
400
00:31:48,280 --> 00:31:51,400
Jika kamu perlu pergi, Phu...
401
00:31:51,840 --> 00:31:54,000
...akan temani dia.
402
00:31:55,840 --> 00:31:58,600
Belikan dia pakaian baharu.
403
00:31:59,240 --> 00:32:01,240
Minggu hadapan hari lahir datuk.
404
00:32:02,240 --> 00:32:04,480
Dah lama datuk tak adakan
parti hari lahir.
405
00:32:04,960 --> 00:32:06,360
Inilah peluang datuk...
406
00:32:07,160 --> 00:32:09,760
...nak perkenalkan cucu datuk.
407
00:32:12,520 --> 00:32:15,520
Datuk akan berbincang dengan ayahnya.
408
00:32:46,040 --> 00:32:49,880
Ada penari balet
dan model terkenal di sini.
409
00:32:51,440 --> 00:32:55,320
Saya nak nasihat awak
berkenaan kembali bersama Phu.
410
00:32:57,760 --> 00:32:59,840
Saya dan Phu berbeza.
411
00:33:01,040 --> 00:33:05,600
Bukankah awak paling mengenalinya?
412
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
Sekarang...
413
00:33:09,280 --> 00:33:10,400
...awak dah tak kenal?
414
00:33:11,240 --> 00:33:12,720
Sebab saya tahu...
415
00:33:13,680 --> 00:33:16,080
...sikap degilnya...
416
00:33:16,120 --> 00:33:17,640
...dan saya perlukan bantuan.
417
00:33:20,400 --> 00:33:21,960
Saya tak boleh bantu awak.
418
00:33:22,400 --> 00:33:25,360
Sama ada dia cintakan
seseorang atau tidak...
419
00:33:25,840 --> 00:33:27,320
...tiada kaitan dengan saya.
420
00:33:28,880 --> 00:33:30,360
Jadi, tak mengapalah.
421
00:33:31,880 --> 00:33:33,400
Sejak saya ada di sini...
422
00:33:34,080 --> 00:33:37,920
...saya kerap lihat
Linen datang ke biliknya.
423
00:33:39,640 --> 00:33:40,920
Tunggu!
424
00:33:43,400 --> 00:33:46,120
Tentu ada sebab yang baik
dia sering datang.
425
00:33:46,160 --> 00:33:48,000
Saya tak nampak ada niat yang lain.
426
00:33:49,680 --> 00:33:50,840
Linen...
427
00:33:53,000 --> 00:33:54,520
...mungkin tak anggap begitu.
428
00:33:56,320 --> 00:33:59,640
Kita boleh saling membantu.
Sama-sama untung.
429
00:34:24,320 --> 00:34:26,760
Sedikit ayam juga.
430
00:34:27,120 --> 00:34:30,800
Lidah datuk masih ingat
masakan ibu kamu.
431
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Bagaimana, datuk?
432
00:34:48,600 --> 00:34:50,640
Saya ikut resipi.
433
00:34:51,440 --> 00:34:54,400
Dah sejuk.
Mungkin datuk sejukkan terlalu lama.
434
00:34:54,440 --> 00:34:56,880
Apa yang kamu berdua buat?
435
00:34:57,480 --> 00:35:01,000
Datuk cuba rasa sup ayam Cina saya.
436
00:35:01,040 --> 00:35:03,000
Saya tak tahu awak boleh memasak.
437
00:35:03,040 --> 00:35:06,680
Saya bantu.
- Tak mengapa.
438
00:35:07,280 --> 00:35:09,840
Datuk boleh buat sendiri.
- Baiklah.
439
00:35:26,000 --> 00:35:28,560
Siapa gantung gambar di sana?
- Apa?
440
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Di sana.
441
00:35:32,240 --> 00:35:34,120
Di mana, datuk?
442
00:35:35,080 --> 00:35:36,600
Di sana?
443
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Tiada pula.
444
00:35:38,560 --> 00:35:41,520
Datuk tersilap pandang.
445
00:35:50,600 --> 00:35:51,880
Bagaimana, Phu?
446
00:35:53,160 --> 00:35:54,760
Sedap, bukan?
447
00:35:55,280 --> 00:35:57,240
Ya, ada rasa yang unik, datuk.
448
00:35:57,280 --> 00:36:00,160
Saya tak pernah rasa makanan begini.
449
00:36:00,200 --> 00:36:03,280
Cefnya dah rasa?
- Sangat enak!
450
00:36:03,320 --> 00:36:06,200
Belum lagi.
- Biar saya bantu, Linen.
451
00:36:06,720 --> 00:36:08,280
Saya akan sejukkan dahulu.
452
00:36:09,440 --> 00:36:10,680
Cuba rasa.
453
00:36:21,840 --> 00:36:25,200
Jika awak tak boleh masak,
beli sahaja.
454
00:36:32,840 --> 00:36:34,120
Terima kasih.
455
00:36:36,480 --> 00:36:37,680
Saya ucap terima kasih.
456
00:36:39,600 --> 00:36:42,360
Dah bertahun lamanya
dia tak ketawa begitu.
457
00:36:45,320 --> 00:36:47,040
Saya buat semua ini kerana duit.
458
00:36:48,640 --> 00:36:52,240
Awak tahu yang duit juga
boleh beli kegembiraan.
459
00:36:52,280 --> 00:36:54,160
Dalam kehidupan miskin saya...
460
00:36:54,600 --> 00:36:56,840
...semasa ayah bawa pulang
duit yang banyak...
461
00:36:57,600 --> 00:36:59,720
...kami rasa sangat gembira.
462
00:37:00,720 --> 00:37:02,040
Duit...
463
00:37:02,840 --> 00:37:04,640
...bawa kegembiraan kepada kami.
464
00:37:08,800 --> 00:37:10,520
Saya fikir awak salah faham.
465
00:37:13,840 --> 00:37:17,520
Orang kesayangan kita
yang bawakan kegembiraan itu,
466
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
Dalam kehidupan berada saya...
467
00:37:24,000 --> 00:37:25,720
...kami ada kekayaan...
468
00:37:25,760 --> 00:37:27,480
...tapi saling terlupa tentang
diri masing-masing.
469
00:37:28,480 --> 00:37:30,280
Tiada apa-apa yang menggembirakan.
470
00:37:30,640 --> 00:37:32,640
Semasa ayah awak ada duit...
471
00:37:33,200 --> 00:37:35,040
...jika awak tiada bersama...
472
00:37:35,600 --> 00:37:37,440
...orang yang nak
bergembira bersama...
473
00:37:38,040 --> 00:37:39,600
Awak maksudkan...
474
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
Datuk anggap awak
sebagai cucunya yang sebenar.
475
00:37:44,360 --> 00:37:46,160
Dia sayangkan awak.
476
00:37:52,560 --> 00:37:55,160
Tindakan kita memang teruk.
477
00:37:56,720 --> 00:37:58,360
Rancangan pertama kita gagal.
478
00:37:58,400 --> 00:38:01,160
Kita perlu fikirkan
langkah seterusnya.
479
00:38:03,280 --> 00:38:05,240
Kita perlu fikirkan sesuatu.
480
00:38:05,560 --> 00:38:07,400
Namun, saya kenal datuk saya.
481
00:38:08,120 --> 00:38:10,520
Dia takkan lepaskan awak dengan mudah.
482
00:38:13,320 --> 00:38:14,880
Sebab itulah saya nak...
483
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
...upah awak lebih lama lagi.
484
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
Saya akan minta Nida
bayar upah sebulan lebih awal.
485
00:38:20,240 --> 00:38:21,480
Apa?
486
00:38:22,640 --> 00:38:24,080
Sebulan lagi?
487
00:38:25,560 --> 00:38:29,120
Kalau begitu,
saya nak duit saya sekarang.
488
00:38:30,640 --> 00:38:32,040
Kenapa sekarang?
489
00:38:33,240 --> 00:38:36,600
Ayuh! Bayar sekarang!
Jika tidak, saya tak nak.
490
00:38:51,520 --> 00:38:52,720
Ambil!
491
00:38:53,240 --> 00:38:56,120
40,000. Ini sahaja yang saya ada.
492
00:38:56,160 --> 00:38:58,200
Gunakan dengan bijak.
493
00:38:58,240 --> 00:39:00,440
Pergi tinggal di sana
buat sementara waktu...
494
00:39:00,480 --> 00:39:02,280
...sehingga saya bayar hutang ayah.
495
00:39:05,880 --> 00:39:07,480
Maafkan ayah.
496
00:39:13,520 --> 00:39:14,800
Pemandu!
497
00:39:15,720 --> 00:39:17,400
Saya nak turun di sini.
498
00:39:18,040 --> 00:39:19,400
Terima kasih.
499
00:39:39,040 --> 00:39:40,960
Kamu mahir bermain,
sama seperti ibu kamu.
500
00:39:41,360 --> 00:39:45,440
Setiap kali datuk bermain,
datuk kehilangan rumah.
501
00:39:47,680 --> 00:39:50,280
Pak cik, Penny datang melawat.
502
00:39:52,240 --> 00:39:53,800
Helo, datuk.
503
00:39:54,120 --> 00:39:55,960
Saya ada hadiah untuk datuk.
504
00:39:56,240 --> 00:39:58,480
Ini ginseng yang mahal dari Korea.
505
00:39:59,840 --> 00:40:01,200
Tunggu sebentar.
506
00:40:01,880 --> 00:40:05,240
Datuk nak bermain permainan
bersama cucu datuk.
507
00:40:07,720 --> 00:40:11,360
Boleh Penny bermain bersama?
Lebih ramai, lebih seronok.
508
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
Ayuh, datuk.
509
00:40:13,920 --> 00:40:15,280
Datuk tak nak main.
510
00:40:15,800 --> 00:40:17,040
Kita sedang bermain.
511
00:40:17,080 --> 00:40:20,640
Jika kita tak nak tamatkan,
lebih baik datuk tak main.
512
00:40:25,600 --> 00:40:29,600
Bagaimana dengan
projek balet Thai awak, Penny?
513
00:40:29,640 --> 00:40:32,800
Saya tonton tentang projek itu
dalam setiap saluran.
514
00:40:33,320 --> 00:40:35,480
Datuk...
515
00:40:35,520 --> 00:40:37,800
...fabrik Thai sangat cantik...
516
00:40:37,840 --> 00:40:40,520
...dan coraknya ada simbol
untuk setiap wilayah.
517
00:40:40,560 --> 00:40:42,760
Projek itu sangat hebat.
518
00:40:42,800 --> 00:40:45,600
Datuk perlu cuba memakainya.
519
00:40:46,600 --> 00:40:49,240
Baiklah.
520
00:40:49,640 --> 00:40:50,880
Jadi...
521
00:40:51,440 --> 00:40:53,320
...yang mana satu
datuk perlu cuba pakai?
522
00:40:53,760 --> 00:40:56,520
Cuba carikan fabrik
berwarna cerah untuk datuk.
523
00:40:59,160 --> 00:41:01,320
Sesuatu yang sesuai untuk datuk.
524
00:41:01,720 --> 00:41:03,760
Jika datuk pesan daripada kamu...
525
00:41:04,560 --> 00:41:06,080
...adakah kamu akan ingat?
526
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
Kamu kelihatan agak pelupa.
527
00:41:25,760 --> 00:41:27,360
Terima kasih untuk hari ini.
528
00:41:27,800 --> 00:41:30,240
Saya dapat peluang
untuk makan bersama datuk.
529
00:41:30,280 --> 00:41:33,200
Tiada masalah.
Jika ada kelapangan, datanglah lagi.
530
00:41:37,760 --> 00:41:39,800
Lihat! Phu datang.
531
00:41:39,840 --> 00:41:41,880
Buatlah seperti rumah sendiri.
Saya minta diri dahulu.
532
00:41:41,920 --> 00:41:43,760
Terima kasih.
- Selamat tinggal.
533
00:41:46,280 --> 00:41:47,520
Phu.
534
00:41:50,280 --> 00:41:53,480
Tolong jangan layan saya seperti
saya udara yang awak tak nampak.
535
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
Awak bukannya udara...
536
00:42:01,080 --> 00:42:03,080
...sebab saya takkan mati tanpa awak.
537
00:42:40,800 --> 00:42:43,400
Boleh saya tanya tentang
kekasih awak?
538
00:42:44,480 --> 00:42:48,160
Lelaki yang bagaimana
awak ingin bersama?
539
00:42:51,080 --> 00:42:52,720
Lelaki idaman saya.
540
00:42:54,080 --> 00:42:55,560
Penny ada seorang kekasih.
541
00:42:55,600 --> 00:42:59,080
Dia kacak, kaya dan jujur...
542
00:42:59,880 --> 00:43:01,360
...serta setia.
543
00:43:01,400 --> 00:43:03,560
Jika saya tinggalkan dia,
dia tetap di sana.
544
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Saya kata pergi, dia pergi.
Saya kata datang, dia datang.
545
00:43:06,440 --> 00:43:09,040
Awak bercakap tentang seseorang,
bukan haiwan, bukan?
546
00:43:09,080 --> 00:43:11,040
Maafkan saya.
547
00:43:13,320 --> 00:43:14,360
Awak seronok?
548
00:43:17,280 --> 00:43:18,680
Mari ke sini!
549
00:43:18,720 --> 00:43:19,720
Awak!
- Mari ke sini!
550
00:43:19,760 --> 00:43:21,160
Lepaskan saya!
551
00:43:22,400 --> 00:43:24,120
Lepaskan saya!
- Mari ke sini!
552
00:43:25,880 --> 00:43:29,520
Saya sedang bergurau sahaja.
553
00:43:29,560 --> 00:43:33,120
Awak yang tiada adab
meluru masuk tandas.
554
00:43:33,640 --> 00:43:35,080
Tiada adab?
555
00:43:35,560 --> 00:43:37,360
Ini rumah saya.
556
00:43:37,400 --> 00:43:39,960
Jika terdengar suara seseorang,
saya masuk ke bilik itu.
557
00:43:40,160 --> 00:43:41,840
Awak yang tiada adab.
558
00:43:41,880 --> 00:43:45,000
Awak bercakap dan bertindak
sesuka hati. Saya bukan kawan awak.
559
00:43:45,040 --> 00:43:47,600
Sikap beginilah yang
buat awak ditinggalkan.
560
00:43:48,360 --> 00:43:50,200
Apa maksud awak?
- Tiada apa-apa.
561
00:43:52,360 --> 00:43:53,680
Apa-apa sahajalah.
562
00:43:54,200 --> 00:43:56,840
Saya nak beri nasihat sedikit.
563
00:43:57,680 --> 00:43:58,880
Jika awak nak jadi seperti Penny...
564
00:43:59,360 --> 00:44:03,680
...awak perlukan kulit yang putih
tanpa kedutan itu.
565
00:44:04,360 --> 00:44:07,240
Kulit saya lebih putih
daripada yang awak sangka.
566
00:44:07,680 --> 00:44:08,880
Betulkah?
567
00:44:09,560 --> 00:44:12,640
Sayang sekali, saya tak pernah
berminat dengan awak.
568
00:44:13,360 --> 00:44:16,360
Tak mengapa jika awak tak berminat
sebab orang lain minat.
569
00:44:16,400 --> 00:44:19,120
Kulit gelap, bertompok,
rupa yang lucu...
570
00:44:19,160 --> 00:44:22,600
...tapi saya tak pernah ditinggalkan
sesiapa pun.
571
00:44:25,320 --> 00:44:27,680
Pasti awak terasa.
572
00:44:27,720 --> 00:44:32,760
Betul? Saya kaya,
sempurna dan ada segalanya.
573
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
Namun, akhirnya tiada sesiapa
yang cintakan awak.
574
00:44:35,680 --> 00:44:39,360
Bagaimana?
Memang sesuai dengan awak.
575
00:44:39,600 --> 00:44:41,240
Awak terasa, bukan?
576
00:44:43,440 --> 00:44:46,080
Awak nak lawan?
577
00:44:50,720 --> 00:44:51,960
Lepaskan saya!
578
00:44:53,480 --> 00:44:54,600
Awak tendang saya!
579
00:44:55,000 --> 00:44:57,520
Awak terlalu banyak bercakap!
Mari ke sini!
580
00:44:57,560 --> 00:44:59,440
Mari ke sini!
581
00:45:01,040 --> 00:45:03,200
Awak tak apa-apa?
582
00:45:03,560 --> 00:45:05,920
Beri pakaian saya semula!
- Awak tak apa-apa?
583
00:45:05,960 --> 00:45:07,920
Beri pakaian saya semula!
584
00:45:31,400 --> 00:45:33,320
Ada darah.
585
00:45:33,360 --> 00:45:35,200
Darah!
586
00:45:38,760 --> 00:45:40,520
Awak!
587
00:45:40,760 --> 00:45:42,120
Linen!
588
00:45:51,880 --> 00:45:53,120
Kamu sukakan dia?
589
00:45:53,160 --> 00:45:55,640
Datuk terima sahaja.
590
00:45:56,080 --> 00:45:58,760
Jika kamu sukakannya,
datuk akan sokong.
591
00:45:58,960 --> 00:46:01,520
Mari buat panggilan video sahaja.
592
00:46:01,560 --> 00:46:03,200
Dengan siapa datuk nak bercakap?
593
00:46:03,240 --> 00:46:06,400
Datuk nak lihat muka ayahnya.
594
00:46:08,040 --> 00:46:09,480
Ambil duit saya.
595
00:46:10,040 --> 00:46:11,560
Cukup untuk setahun.
596
00:46:12,200 --> 00:46:13,120
Tak nak!
597
00:46:13,800 --> 00:46:15,320
Basah.
598
00:46:16,320 --> 00:46:18,040
Kita tak boleh ada bersama.
42240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.