All language subtitles for My Girl Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,560 Saya pernah nampak gambar datuk yang ibu saya tunjukkan. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,320 Selama ini, saya berharap ada ahli keluarga terdekat. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,840 Saya nak perkenalkan... 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,880 ...satu-satunya cucu perempuan saya. 5 00:00:14,760 --> 00:00:15,800 Namanya Linen. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,640 Awak tak nampak seperti rindukan saya. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 Saya tak peduli kata-kata awak. 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,160 Sejak bila awak hadkan masa saya? 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,520 Sejak awak pergi. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,640 Saya dah pulang sekarang. 11 00:00:57,400 --> 00:01:01,480 "My Girl" 12 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 Jika awak tak benarkan saya kejar impian saya... 13 00:01:06,120 --> 00:01:08,040 ...saya takkan berjaya. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,560 Saya tak benarkan awak pergi. 15 00:01:13,040 --> 00:01:15,320 Awak yang pilih untuk pergi. 16 00:01:20,360 --> 00:01:22,080 Saya tak tinggalkan awak. 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,240 Phu! 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,440 Saya tak boleh tunggu di sini lagi. 19 00:01:34,840 --> 00:01:38,160 Kereta ini mahal. Kenapa dia pergi begitu saja? 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,720 Saya nak ke tandas. 21 00:02:02,240 --> 00:02:03,880 Saya nak ke tandas 22 00:02:04,400 --> 00:02:05,640 Namun, kereta... 23 00:02:29,720 --> 00:02:31,000 Phu. 24 00:02:33,680 --> 00:02:35,480 Phu, dengar cakap saya! 25 00:02:40,360 --> 00:02:42,400 Tiada pernah ada orang lain. 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,800 Saya sekadar kejar impian saya. 27 00:02:48,720 --> 00:02:52,080 Menari bersama Bolshoi memang penting. 28 00:02:54,840 --> 00:02:56,800 Namun, saya nak kahwini awak... 29 00:02:58,480 --> 00:03:02,280 ...bantu perniagaan serta ada anak bersama awak. 30 00:03:05,040 --> 00:03:08,040 Saya hanya perlukan masa untuk diri sendiri. 31 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 Impian dan cinta... 32 00:03:12,920 --> 00:03:14,760 ...adalah dua perkara berbeza. 33 00:03:16,680 --> 00:03:20,880 Impian saya adalah menjadi penari balet. 34 00:03:24,360 --> 00:03:26,240 Namun, cinta sejati saya... 35 00:03:27,720 --> 00:03:29,120 ...hanya awak seorang. 36 00:03:35,840 --> 00:03:38,200 Berikan cinta saya satu peluang lagi. 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,800 Tolonglah, Phu. 38 00:03:52,760 --> 00:03:54,080 Phu. 39 00:03:56,840 --> 00:03:58,720 Jangan tinggalkan saya. 40 00:04:22,120 --> 00:04:24,080 Kita saling mencintai. 41 00:04:25,800 --> 00:04:27,280 Awak tak ingat? 42 00:04:31,440 --> 00:04:32,880 Kita pernah saling mencintai. 43 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Pernah. 44 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 Namun, saya masih cintakan awak. 45 00:04:47,640 --> 00:04:49,640 Saya hanya kejar impian saya. 46 00:04:53,120 --> 00:04:55,040 Itu tak bermaksud saya berhenti cintakan awak. 47 00:05:16,360 --> 00:05:18,120 Awak hanya akan berdiri di situ? 48 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Dia lebih cantik dalam dunia sebenar. 49 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 Senyap sahaja. 50 00:05:59,800 --> 00:06:01,240 Saya nak keadaan senyap. 51 00:06:05,360 --> 00:06:09,080 Ada kalanya, keadaan senyap bukan pilihan terbaik. 52 00:06:14,120 --> 00:06:15,800 Namun, lebih baik... 53 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 ...jika seseorang pergi tanpa ucapkan selamat tinggal. 54 00:06:38,760 --> 00:06:42,920 Bagaimana wanita berkelas tinggi pakai begini setiap hari? 55 00:08:00,800 --> 00:08:03,880 "Selamat pulang, datuk" 56 00:08:17,440 --> 00:08:21,120 Hari ini, kita makan makanan kegemaran pak cik. 57 00:08:21,560 --> 00:08:23,920 Apa yang kita ada? - Makanlah. 58 00:08:24,200 --> 00:08:27,360 Ayam dan halia. - Terima kasih. 59 00:08:29,720 --> 00:08:30,880 Bagaimana? 60 00:08:33,120 --> 00:08:35,160 Ini memang hidangan istimewa. 61 00:08:36,360 --> 00:08:39,600 Datuk sangka datuk takkan makan di rumah lagi... 62 00:08:40,600 --> 00:08:43,720 ...atau dapat jumpa dua cucu datuk bersama. 63 00:08:43,760 --> 00:08:45,640 Hebatnya! 64 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 Ambillah! 65 00:08:47,920 --> 00:08:51,000 Linen, cuba hidangan ini. 66 00:08:52,720 --> 00:08:56,320 Terima kasih. - Sedap. Cubalah. 67 00:09:03,920 --> 00:09:08,280 Saya teruja dengan kepulangan pak cik. 68 00:09:08,320 --> 00:09:10,880 Saya dah pastikan yang pembantu rumah... 69 00:09:10,920 --> 00:09:15,480 ...kemas dan bersihkan kawasan ini setiap hari. 70 00:09:17,160 --> 00:09:20,040 Mereka perlu bersihkan dengan lebih baik. 71 00:09:20,920 --> 00:09:22,720 Masih nampak kotor. 72 00:09:23,240 --> 00:09:25,600 Jika datuk merancang untuk bekerja di sini... 73 00:09:25,640 --> 00:09:27,760 ...saya ingin membantu. 74 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Hei! 75 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 Kamu buat kerja seperti biasa. 76 00:09:32,800 --> 00:09:35,160 Datuk akan cari pembantu tambahan untuk kamu. 77 00:09:35,520 --> 00:09:37,240 Namun, saya dah ada Nida. 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,040 Nida seorang setiausaha. 79 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 Mulai sekarang... 80 00:09:43,360 --> 00:09:45,840 ...kamu perlu ajar Linen segalanya tentang perniagaan kita. 81 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 Ajar dia tugas kita... 82 00:09:49,440 --> 00:09:53,920 ...dan dia akan boleh membantu. 83 00:09:55,960 --> 00:09:57,840 Pak cik pasti? 84 00:09:58,720 --> 00:10:01,600 Apa salahnya? Mereka berdua cucu pak cik. 85 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 Linen sangat bijak. 86 00:10:04,520 --> 00:10:06,040 Tentu tak sukar mengajar dia. 87 00:10:06,440 --> 00:10:09,920 Ada banyak aspek perniagaan kita yang dia boleh bantu. 88 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 Lihatlah. 89 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 Ladang anggur kita. 90 00:10:24,720 --> 00:10:28,520 Berangan lagi. Kamu memang anak ayah. 91 00:10:29,280 --> 00:10:34,320 Ayah, jika kita tak berangan, kita takkan ada matlamat. 92 00:10:37,920 --> 00:10:39,200 Linen. 93 00:10:39,800 --> 00:10:41,120 Linen. 94 00:10:42,280 --> 00:10:43,520 Ya. 95 00:10:43,720 --> 00:10:46,840 Kamu tak apa-apa? Kamu terdiam. 96 00:10:47,720 --> 00:10:50,840 Saya tak apa-apa. Tiada masalah. 97 00:10:51,320 --> 00:10:53,840 Adakah tempat ini milik kita? 98 00:10:53,880 --> 00:10:55,880 Di sini. - Di mana? 99 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 Terlalu jauh. Datuk tak nampak. 100 00:11:01,000 --> 00:11:03,880 Apa dia? Kamu sukakannya? 101 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 Betulkah? - Ya. 102 00:11:06,840 --> 00:11:08,240 Jadi, itu milik kamu. 103 00:11:13,480 --> 00:11:15,960 Kamu sangat bertuah, Linen. 104 00:11:16,400 --> 00:11:18,920 Kamu dapat cepumas. 105 00:11:20,720 --> 00:11:26,080 Kawasan itu memang milik dia sejak dia dilahirkan. 106 00:11:27,200 --> 00:11:29,520 Bersama seluruh ladang anggur. 107 00:11:51,920 --> 00:11:54,240 Dengan segala yang datuk buat di sini... 108 00:11:55,840 --> 00:11:57,360 Datuk tak penat? 109 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 Penat? 110 00:12:03,240 --> 00:12:05,280 Dah lama datuk tak dengar perkataan itu. 111 00:12:07,400 --> 00:12:09,920 Satu-satunya yang kata begitu... 112 00:12:10,360 --> 00:12:11,800 ...adalah Pim. 113 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 Ibu kamu. 114 00:12:18,080 --> 00:12:19,760 Segala yang ada di sini... 115 00:12:21,160 --> 00:12:23,840 ...datuk cipta bersama dia. 116 00:12:24,760 --> 00:12:26,400 Dia sayangkan ladang anggur ini... 117 00:12:28,480 --> 00:12:30,160 ...dan berharap yang... 118 00:12:31,680 --> 00:12:33,800 ...satu hari nanti, dia akan kembali uruskannya. 119 00:12:38,960 --> 00:12:41,120 Ganti tempat ibu kamu dan bantu kami. 120 00:12:48,160 --> 00:12:49,400 Datuk... 121 00:12:50,600 --> 00:12:52,520 ...jika ibu pandang kita ketika ini... 122 00:12:53,280 --> 00:12:57,920 ...ibu akan tahu yang datuk buat semua ini demi ibu. 123 00:13:01,240 --> 00:13:03,920 Namun, datuk layan dia dengan teruk. 124 00:13:05,960 --> 00:13:08,600 Jika datuk tak terlalu bangga diri... 125 00:13:10,280 --> 00:13:12,880 ...dia takkan pergi jauh. 126 00:13:15,360 --> 00:13:18,720 Datuk tak pernah berpeluang nak minta maaf. 127 00:13:23,960 --> 00:13:26,720 Ibu kata hanya ingin bersama datuk. 128 00:13:27,160 --> 00:13:30,840 Ibu tak larikan diri dan semua itu bukan salah sesiapa. 129 00:13:31,680 --> 00:13:33,400 Jika ibu masih ada di sini... 130 00:13:34,800 --> 00:13:39,360 ...ibu takkan berdendam dengan datuk. 131 00:14:00,920 --> 00:14:02,240 Tunggu! 132 00:14:02,520 --> 00:14:04,800 Berhenti! 133 00:14:04,840 --> 00:14:08,440 Tolong berhenti! - Penny! 134 00:14:08,840 --> 00:14:11,840 Hai, mak cik. - Helo, saya rindukan kamu. 135 00:14:11,880 --> 00:14:15,400 Kamu dah bertambah cantik. - Lama tak bertemu. 136 00:14:15,440 --> 00:14:18,080 Dia... - Ini Vivi. 137 00:14:18,120 --> 00:14:22,080 Helo. - Awak nampak menawan. 138 00:14:22,120 --> 00:14:23,040 Tidaklah! 139 00:14:23,080 --> 00:14:25,000 Lihat kafe itu! 140 00:14:25,040 --> 00:14:28,560 Menarik, bukan? - Cantiknya! 141 00:14:33,000 --> 00:14:36,200 Terima kasih kerana benarkan kami guna lokasi ini, Phu. 142 00:14:38,320 --> 00:14:41,520 Ini untuk laporan yang mak cik beritahu kamu, Phu. 143 00:14:41,560 --> 00:14:46,640 Kamu belum tua. Kenapa kamu jadi pelupa? 144 00:14:46,760 --> 00:14:50,320 Kamu yang benarkan. 145 00:14:56,920 --> 00:14:58,600 Phu, ini Vivi. 146 00:14:58,640 --> 00:15:02,400 Dia kawan, rakan kongsi dan pengurus saya. 147 00:15:02,880 --> 00:15:04,960 Akhirnya, saya dapat jumpa awak. 148 00:15:05,360 --> 00:15:09,040 Saya kerap dengar nama Phurich, seperti dah lama kita berkenalan. 149 00:15:13,680 --> 00:15:16,000 Awak agak tampan. 150 00:15:18,920 --> 00:15:22,000 Tak hairanlah kalau ada bintang sukakan awak. 151 00:15:22,520 --> 00:15:26,360 Cik Penny, boleh terangkan tentang projek semasa awak? 152 00:15:26,680 --> 00:15:28,280 Ya, tolong jelaskan. 153 00:15:28,320 --> 00:15:32,240 Persembahan Seni Dramatik Antarabangsa akan diadakan dua, tiga bulan lagi... 154 00:15:32,280 --> 00:15:34,480 ...dan tahun ini Thailand akan jadi tuan rumah. 155 00:15:35,200 --> 00:15:40,760 Saya nak ambil tarian klasik Thai dan jadikannya tarian balet... 156 00:15:40,800 --> 00:15:43,960 ...yang mengandungi elemen tarian Thai dan balet. 157 00:15:44,000 --> 00:15:48,600 Tarian ini akan tingkatkan imej kita sebagai pusat pelancongan. 158 00:15:50,680 --> 00:15:54,040 Kenapa awak pilih tempat ini? 159 00:15:54,080 --> 00:15:57,880 Adakah kerana tempat ini pernah jadi tempat istimewa buat awak? 160 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 Boleh jelaskan? 161 00:16:16,600 --> 00:16:18,320 Orang yang saling mencintai... 162 00:16:18,680 --> 00:16:20,360 ...tak sepatutnya saling menipu. 163 00:16:21,120 --> 00:16:24,480 Jika berlaku sekali, pasti akan berlarutan. 164 00:16:25,560 --> 00:16:27,480 Kesakitan itu akan kekal dalam memori. 165 00:16:28,720 --> 00:16:30,360 Jika datuk di tempat kamu... 166 00:16:31,320 --> 00:16:33,920 ...datuk takkan beri peluang kepada orang yang menipu datuk. 167 00:16:36,920 --> 00:16:38,160 Mari pergi. 168 00:16:38,640 --> 00:16:40,360 Tolong bawa datuk ke bilik. 169 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Datuk nak berehat. 170 00:16:50,480 --> 00:16:52,840 Awak dah kembali dengan bekas kekasih awak? 171 00:16:54,040 --> 00:16:58,400 Saya hanya akan katakan yang dia bukan bekas kekasih saya. 172 00:17:00,040 --> 00:17:04,160 Baiklah, cukup. Dia kepenatan. 173 00:17:04,200 --> 00:17:06,400 Kamu boleh temu ramah lagi semasa di permaidani merah. 174 00:17:06,440 --> 00:17:08,880 Tolong pergi ke sana. 175 00:17:08,920 --> 00:17:10,520 Selamat jalan. Sila ke sana. 176 00:17:10,560 --> 00:17:14,880 Ada makanan dan minuman. Layan diri. 177 00:17:15,320 --> 00:17:17,920 Apa khabar, Penny? Kamu penat? 178 00:17:17,960 --> 00:17:20,520 Mak cik akan bawa kamu ke rumah tetamu. 179 00:17:20,560 --> 00:17:24,840 Jangan risau. Kamu boleh tinggal di sini hingga kerja selesai. 180 00:17:25,240 --> 00:17:26,720 Tak boleh. 181 00:17:27,160 --> 00:17:28,840 Phu akan merungut, bukan? 182 00:17:28,880 --> 00:17:32,400 Penny, dia merungut tentang semua orang. 183 00:17:33,160 --> 00:17:34,640 Lebih penting lagi... 184 00:17:35,040 --> 00:17:37,960 ...mak cik nak berbincang sesuatu dengan kamu. 185 00:17:48,280 --> 00:17:50,040 Hei, Mark. 186 00:17:51,640 --> 00:17:54,040 Apa yang kamu berdua buat bersama-sama? 187 00:17:54,480 --> 00:17:58,120 Saya jumpa dia di ladang anggur dan "petik" dia. 188 00:17:59,080 --> 00:18:01,000 Saya bukannya anggur. 189 00:18:04,040 --> 00:18:07,400 Mak Cik So buka rumah tetamu untuk siapa? 190 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 Ada tetamu penting. 191 00:18:10,080 --> 00:18:12,520 Orang yang tinggi kelasnya. 192 00:18:12,960 --> 00:18:17,320 Mak cik juga hiaskan semula. Kamu dah lihat sofa baharu mak cik? 193 00:18:18,120 --> 00:18:19,600 Harganya lebih 100,000 baht. 194 00:18:19,840 --> 00:18:25,840 Orang yang duduk di atasnya tahu betapa empuknya sofa itu. 195 00:18:36,560 --> 00:18:38,240 Agak berhabuk. 196 00:18:42,160 --> 00:18:43,720 Betulkah? 197 00:18:45,920 --> 00:18:50,120 Itu pun tetamu mak cik. 198 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 Mari ke sini. 199 00:18:52,160 --> 00:18:56,000 Maaf kerana terlewat. Saya tak jangka ada ramai peminat. 200 00:18:57,960 --> 00:18:59,920 Hai, Mark. Lama tak bertemu. 201 00:19:00,600 --> 00:19:03,360 Ini Vivi, pengurus dan kawan baik saya. 202 00:19:03,400 --> 00:19:04,600 Ini Mark. 203 00:19:04,640 --> 00:19:05,920 Gembira dapat bertemu. 204 00:19:05,960 --> 00:19:07,160 Gembira dapat bertemu. 205 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Ini pula? 206 00:19:13,240 --> 00:19:14,880 Awak boleh berbahasa Thai. 207 00:19:15,560 --> 00:19:18,520 Ini Linen, adik Phu. 208 00:19:19,360 --> 00:19:21,560 Helo! 209 00:19:21,600 --> 00:19:23,640 Hai, gembira dapat bertemu. - Ya. 210 00:19:28,200 --> 00:19:29,520 Duduklah. 211 00:19:38,320 --> 00:19:39,480 Maafkan saya. 212 00:19:41,080 --> 00:19:43,920 Mak cik, boleh saya tahu di mana tandas? 213 00:19:44,360 --> 00:19:46,280 Tingkat bawah di sebelah sana. 214 00:19:46,920 --> 00:19:49,120 Mungkin dia perlu pergi segera. 215 00:19:50,960 --> 00:19:52,680 Muka awak sama seperti Phu. 216 00:19:53,720 --> 00:19:56,520 Awak boleh anggap saya sebagai kakak. Saya kenal Phu dengan baik. 217 00:19:57,920 --> 00:19:59,480 Tak seperti yang awak sangka. 218 00:20:02,120 --> 00:20:05,080 Maksud saya, kamu hampir sebaya. 219 00:20:05,120 --> 00:20:06,440 Panggil nama sahaja. 220 00:20:09,640 --> 00:20:13,160 Penny, awak sangat menawan... 221 00:20:14,080 --> 00:20:15,960 ...dan berbau harum. 222 00:20:20,360 --> 00:20:25,120 Dalam dunia sebenar, awak cantik menawan dan harum. 223 00:20:27,120 --> 00:20:28,600 Agak memalukan. 224 00:20:43,120 --> 00:20:44,520 Penny. 225 00:20:47,400 --> 00:20:51,040 Bagaimana? Kamu suka bilik ini? 226 00:20:52,640 --> 00:20:54,240 Sangat suka. 227 00:20:55,560 --> 00:21:00,040 Mak cik datang nak bincangkan tentang perkara yang mak cik kata semalam? 228 00:21:01,440 --> 00:21:06,200 Betul. Secara jujurnya, mak cik bimbang tentang sesuatu. 229 00:21:06,240 --> 00:21:08,080 Ini tentang Linen. 230 00:21:08,120 --> 00:21:11,080 Ada sesuatu yang tak kena. Mak cik tak pasti. 231 00:21:11,120 --> 00:21:12,440 Namun, mak cik tak kesan apa-apa. 232 00:21:15,160 --> 00:21:17,240 Mengikut cerita yang mak cik beritahu... 233 00:21:17,280 --> 00:21:19,160 ...ada yang tak kena dengan cerita mereka. 234 00:21:20,040 --> 00:21:24,000 Namun, itu tak bermaksud semua itu mustahil. 235 00:21:25,120 --> 00:21:27,880 Seperkara lagi, dia nampak menawan... 236 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 ...bukan jenis orang yang suka menyakiti orang lain. 237 00:21:31,840 --> 00:21:35,320 Mak cik hargai bantuan kamu. 238 00:21:35,360 --> 00:21:40,480 Mak cik nak kamu alihkan perhatian Phu dan jauhkan dia daripada gadis itu. 239 00:21:40,520 --> 00:21:44,200 Pak cik sentiasa bawa mereka ke mana-mana sahaja. 240 00:21:44,600 --> 00:21:47,680 Sukar untuk mak cik nak menyiasat. 241 00:21:47,720 --> 00:21:48,800 Siasat? 242 00:21:49,760 --> 00:21:52,480 Mak cik tak percaya yang dia... 243 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 Mak cik langsung tak percaya. 244 00:21:55,640 --> 00:21:59,200 Tunggu sahajalah. Mak cik takkan lepaskan. 245 00:22:00,480 --> 00:22:03,800 Kamu akan bantu mak cik, bukan? 246 00:22:04,800 --> 00:22:05,960 Jangan risau. 247 00:22:06,840 --> 00:22:10,440 Apa-apa pun, saya akan kembali bersama Phu. 248 00:22:12,160 --> 00:22:14,320 Saya takkan lepaskan dia dengan mudah. 249 00:22:17,400 --> 00:22:21,280 Penny dah kembali dan dia nampak sangat cantik. 250 00:22:21,320 --> 00:22:24,840 Dia pasti seorang penari balet bertaraf dunia. 251 00:22:25,440 --> 00:22:26,360 Ya. 252 00:22:26,560 --> 00:22:28,840 Kamu sangat bertuah, Phu. 253 00:22:28,880 --> 00:22:32,080 Dia dah jadi bintang terkenal... 254 00:22:32,120 --> 00:22:35,000 ...tapi masih cintakan kamu. 255 00:22:36,160 --> 00:22:37,480 Ya, mak cik. 256 00:22:37,800 --> 00:22:40,440 Kamu tak tahu apa-apa. 257 00:22:40,880 --> 00:22:44,400 Dia bukannya seperti gadis seorang lagi. 258 00:22:44,440 --> 00:22:46,640 Mak cik rasa dia lebih aktif. 259 00:22:47,400 --> 00:22:52,280 Apa-apa pun, di mana keputusan DNA dari China itu? 260 00:22:52,320 --> 00:22:56,800 Jika terlalu lambat, buat sekali lagi. Mak cik akan uruskan. 261 00:22:56,840 --> 00:22:58,280 Tak perlu. 262 00:22:58,640 --> 00:23:00,360 Keputusan akan sampai beberapa hari lagi. 263 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Dah berapa kali kamu kata begitu? 264 00:23:02,680 --> 00:23:06,520 Jika dia nak tinggal bersama kita, segalanya perlu jelas. 265 00:23:06,560 --> 00:23:09,120 Kita tak nak sesiapa rasa syak. 266 00:23:09,320 --> 00:23:10,360 Rasa syak? 267 00:23:11,160 --> 00:23:15,600 Keluarga kita terkenal dengan perniagaan harta tanah. 268 00:23:15,960 --> 00:23:17,680 Orang ramai berminat nak tahu tentang kita. 269 00:23:17,720 --> 00:23:20,320 Sekarang, Penny tinggal bersama kita. 270 00:23:20,360 --> 00:23:23,280 Gadis itu pula keluar masuk rumah ini. 271 00:23:23,320 --> 00:23:25,800 Mungkin esok lusa berita ini akan tersebar. 272 00:23:26,160 --> 00:23:28,000 Semua ini takkan tersebar... 273 00:23:28,400 --> 00:23:29,760 ...jika tiada sesiapa yang sebarkan. 274 00:23:31,120 --> 00:23:34,440 Mak cik tak kata ia akan tersebar. Mak cik cuma rasa risau. 275 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Mak cik tak perlu risau tentang perkara ini... 276 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 ...sebab Linen takkan tinggal lama bersama kita. 277 00:23:38,520 --> 00:23:40,520 Dia ada keluarga sendiri. 278 00:23:41,080 --> 00:23:42,440 Untuk berita itu pula... 279 00:23:42,480 --> 00:23:44,320 ...saya yang akan beritahu datuk... 280 00:23:44,680 --> 00:23:46,240 ...sebab perkara yang mak cik tahu... 281 00:23:46,560 --> 00:23:48,760 ...adalah perkara yang datuk tak nak tersebar dalam berita. 282 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 Seperkara lagi. 283 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 Ayah angkat Linen... 284 00:23:55,360 --> 00:23:58,800 ...ada restoran di Chinatown, L.A., bukan? 285 00:23:59,560 --> 00:24:01,080 Apa nama restoran itu? 286 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 Mak cik akan tanya kawan mak cik yang tinggal di sana. 287 00:24:03,240 --> 00:24:06,840 Mereka kata ada beberapa restoran. Tentu mereka tahu. 288 00:24:09,080 --> 00:24:12,160 Saya tak tahu. Saya tak pernah bertanya. 289 00:24:13,360 --> 00:24:16,440 Jangan risau. Mak cik akan tanya sendiri. 290 00:24:59,800 --> 00:25:01,640 Apa? Apa yang awak nak? 291 00:25:01,680 --> 00:25:03,280 Mari ke sini. - Apa yang awak nak? 292 00:25:03,320 --> 00:25:05,680 Lepaskan saya! 293 00:25:06,240 --> 00:25:09,360 Awak dah gila? Meluru masuk ke bilik saya. 294 00:25:09,400 --> 00:25:12,920 Awak upah saya jadi cucunya, bukan untuk khidmat yang lain. 295 00:25:16,760 --> 00:25:17,840 Hei. 296 00:25:19,160 --> 00:25:20,960 Awak memang nak... 297 00:25:31,400 --> 00:25:32,480 Mari ke sini. 298 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Awak fikir saya beri awak duit sebanyak itu... 299 00:25:39,080 --> 00:25:41,440 ...dan lepaskan awak begitu sahaja? 300 00:25:42,480 --> 00:25:44,520 Tidak, saya... 301 00:25:44,560 --> 00:25:46,600 ...tak jual maruah diri dengan duit sebanyak itu. 302 00:25:46,640 --> 00:25:48,680 Saya tak nak! - Diam! 303 00:25:49,960 --> 00:25:51,520 Awak akan serahkan diri awak... 304 00:25:53,040 --> 00:25:55,800 ...atau saya akan paksa awak jadi isteri saya. 305 00:25:56,320 --> 00:25:58,400 Jangan datang dekat! 306 00:25:58,440 --> 00:26:02,200 Saya tak peduli tentang kekayaan awak atau tilam lembut ini. 307 00:26:02,240 --> 00:26:04,120 Saya tak nak semua ini. 308 00:26:04,160 --> 00:26:06,760 Tidak, jauhkan diri! 309 00:26:07,560 --> 00:26:10,400 Tidak! Jauhkan diri! - Hei! 310 00:26:11,560 --> 00:26:13,400 Apa yang awak buat di atas katil saya? 311 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 Kawal imaginasi awak. 312 00:26:16,160 --> 00:26:18,480 Orang seperti saya... 313 00:26:19,240 --> 00:26:21,880 ...tak berminat dengan orang seperti awak. 314 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Hei! 315 00:26:25,960 --> 00:26:28,040 Saya tak secantik... 316 00:26:30,280 --> 00:26:31,400 Apa-apa sahajalah. 317 00:26:31,440 --> 00:26:35,080 Kecantikan saya tak boleh ditandingi. 318 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 Secantik siapa? Cakap. 319 00:26:40,120 --> 00:26:41,440 Tak mengapalah. 320 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 Awak bawa saya ke bilik ini. Apa yang awak nak? 321 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 Awak perlu fikirkan cerita untuk diberitahu kepada datuk. 322 00:26:48,800 --> 00:26:50,600 Sesuatu tentang awak perlu pulang ke L.A. 323 00:26:51,160 --> 00:26:52,680 Terpulang kepada awak. 324 00:26:54,000 --> 00:26:56,880 Awak yang patut fikirkan. Awak yang bawa saya ke sini. 325 00:26:56,920 --> 00:26:58,960 Awak yang sepatutnya hantar saya pulang. 326 00:26:59,000 --> 00:27:00,360 Awak fikir sendiri. 327 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 Saya tak pandai menipu. 328 00:27:03,000 --> 00:27:06,280 Jangan minta saya buat, Phu! 329 00:27:06,640 --> 00:27:09,360 Awak yang mulakan semua ini, bukan saya. 330 00:27:17,120 --> 00:27:20,200 Saya akan bantu. 331 00:27:23,040 --> 00:27:24,440 Begini. 332 00:27:25,080 --> 00:27:28,440 Saya ditipu, muflis dan ada kemalangan. 333 00:27:28,480 --> 00:27:30,000 Sesuatu seperti itu. 334 00:27:31,640 --> 00:27:34,600 Saya mengantuk dan otak saya beku. 335 00:27:34,960 --> 00:27:36,440 Awak ada otak? 336 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 Jika tidak, saya tak berada di sini. 337 00:27:39,760 --> 00:27:44,880 Jika awak nak saya bantu, minta dengan baik, Encik Phurich. 338 00:27:45,200 --> 00:27:49,440 Setakat ini, kita masih perlukan cerita yang orang boleh percaya. 339 00:27:50,560 --> 00:27:53,640 Saya dah buat peranan saya, terpulang kepada awak pula. 340 00:28:02,600 --> 00:28:04,520 Jika saya tak buat apa-apa, di mana awak nak tinggal? 341 00:28:04,560 --> 00:28:06,760 Ambil. Lap hidung di bilik sendiri. 342 00:28:07,160 --> 00:28:09,680 Cara awak bersin pelik. 343 00:28:15,160 --> 00:28:17,840 Apakah ini? 344 00:28:17,880 --> 00:28:19,680 Awak hanya ada seekor ikan. 345 00:28:19,720 --> 00:28:21,680 Ia akan mati kesunyian. 346 00:28:22,120 --> 00:28:23,800 Awak nak saya carikannya kawan? 347 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 Jangan campur tangan dalam urusan saya. 348 00:28:27,360 --> 00:28:28,880 Pulang ke bilik awak... 349 00:28:28,920 --> 00:28:31,480 ...dan fikirkan cerita yang setaraf upah awak. 350 00:28:35,400 --> 00:28:37,560 Awak tahu apa yang ikan itu cakap? 351 00:28:39,880 --> 00:28:41,200 Apa yang ikan itu cakap? 352 00:28:46,520 --> 00:28:51,200 Gila! Gila! Gila! 353 00:29:06,160 --> 00:29:07,400 Gila! 354 00:29:24,360 --> 00:29:27,560 Tak perlu hafal lagi. Ini bukan ujian. 355 00:29:27,600 --> 00:29:29,440 Saya tak boleh buat seperti awak. 356 00:29:29,480 --> 00:29:32,840 Guru lakonan saya ajar... 357 00:29:32,880 --> 00:29:35,400 ...semasa kita bersedia, hafal perkara penting sahaja... 358 00:29:35,440 --> 00:29:38,480 ...dan percayakan kata-kata sendiri. 359 00:29:38,680 --> 00:29:39,760 Awak dah sedia? 360 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 Tarik nafas dalam-dalam. 361 00:29:41,680 --> 00:29:43,240 Baiklah. Perkara penting adalah... 362 00:29:44,760 --> 00:29:47,400 ...ayah awak dilanggar kereta. 363 00:29:47,440 --> 00:29:50,840 Ada kemalangan, dia sakit atau dia muflis? 364 00:29:52,840 --> 00:29:57,000 Apa-apa sahajalah! Yang penting saya perlu pulang. 365 00:29:57,040 --> 00:29:58,560 Boleh awak lakukan? 366 00:29:59,080 --> 00:30:02,000 Mudah sahaja. Ayuh. 367 00:30:03,600 --> 00:30:04,920 Datuk. 368 00:30:09,240 --> 00:30:12,720 Datuk makan makanan ini? Saya tak pernah lihat datuk makan. 369 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 Sangat sedap. Ini hidangan yang enak. 370 00:30:14,840 --> 00:30:16,480 Ya! - Ya. 371 00:30:16,520 --> 00:30:18,120 Terima kasih. - Ya. 372 00:30:20,680 --> 00:30:24,280 Kenapa, Phu? Kamu kepanasan? 373 00:30:24,320 --> 00:30:27,000 Peluh kamu berjurai-jurai. 374 00:30:27,040 --> 00:30:29,720 Ya! Cuaca sekarang... 375 00:30:29,760 --> 00:30:31,560 Cuaca sekarang sentiasa berubah. 376 00:30:31,600 --> 00:30:34,320 Datuk, ada sesuatu yang Phu nak beritahu. 377 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 Dia bawa saya ke sini sebab dia boleh beritahu sendiri. 378 00:30:43,160 --> 00:30:44,920 Datuk, sebenarnya... 379 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 Ayahnya... 380 00:30:48,240 --> 00:30:51,360 Ayah dia... 381 00:30:52,120 --> 00:30:54,600 Dia terjatuh. 382 00:30:55,080 --> 00:30:56,920 Dia terjatuh, muflis... 383 00:30:56,960 --> 00:30:59,400 ...ditipu dan ketiadaan wang. 384 00:30:59,840 --> 00:31:01,480 Jadi, Linen perlu pulang segera. 385 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 Itu sahaja. 386 00:31:03,600 --> 00:31:05,600 Jadi, dia jatuh... 387 00:31:06,640 --> 00:31:07,800 ...muflis... 388 00:31:08,240 --> 00:31:10,320 ...atau ditipu. Yang mana satu? 389 00:31:10,360 --> 00:31:11,680 Ya. Apa dia? 390 00:31:14,600 --> 00:31:18,280 Datuk, dia... 391 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 Ketiga-tiga sekali! 392 00:31:20,920 --> 00:31:25,160 Dia jatuh, tak dapat bekerja kerana kesakitan... 393 00:31:25,200 --> 00:31:28,440 ...dan pekerja di syarikatnya menipu sehingga jatuh muflis. 394 00:31:28,480 --> 00:31:30,160 Dia perlu pulang untuk uruskannya. 395 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 Itu dia. - Teruknya! 396 00:31:32,280 --> 00:31:36,480 Agak keterlaluan. Kamu perlu pulang, bukan? 397 00:31:36,520 --> 00:31:40,440 Jangan risau. Mak cik akan uruskan penerbangan. 398 00:31:40,480 --> 00:31:44,040 Kamu nak tempah penerbangan paling awal? 399 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 Tunggu. 400 00:31:48,280 --> 00:31:51,400 Jika kamu perlu pergi, Phu... 401 00:31:51,840 --> 00:31:54,000 ...akan temani dia. 402 00:31:55,840 --> 00:31:58,600 Belikan dia pakaian baharu. 403 00:31:59,240 --> 00:32:01,240 Minggu hadapan hari lahir datuk. 404 00:32:02,240 --> 00:32:04,480 Dah lama datuk tak adakan parti hari lahir. 405 00:32:04,960 --> 00:32:06,360 Inilah peluang datuk... 406 00:32:07,160 --> 00:32:09,760 ...nak perkenalkan cucu datuk. 407 00:32:12,520 --> 00:32:15,520 Datuk akan berbincang dengan ayahnya. 408 00:32:46,040 --> 00:32:49,880 Ada penari balet dan model terkenal di sini. 409 00:32:51,440 --> 00:32:55,320 Saya nak nasihat awak berkenaan kembali bersama Phu. 410 00:32:57,760 --> 00:32:59,840 Saya dan Phu berbeza. 411 00:33:01,040 --> 00:33:05,600 Bukankah awak paling mengenalinya? 412 00:33:05,960 --> 00:33:07,440 Sekarang... 413 00:33:09,280 --> 00:33:10,400 ...awak dah tak kenal? 414 00:33:11,240 --> 00:33:12,720 Sebab saya tahu... 415 00:33:13,680 --> 00:33:16,080 ...sikap degilnya... 416 00:33:16,120 --> 00:33:17,640 ...dan saya perlukan bantuan. 417 00:33:20,400 --> 00:33:21,960 Saya tak boleh bantu awak. 418 00:33:22,400 --> 00:33:25,360 Sama ada dia cintakan seseorang atau tidak... 419 00:33:25,840 --> 00:33:27,320 ...tiada kaitan dengan saya. 420 00:33:28,880 --> 00:33:30,360 Jadi, tak mengapalah. 421 00:33:31,880 --> 00:33:33,400 Sejak saya ada di sini... 422 00:33:34,080 --> 00:33:37,920 ...saya kerap lihat Linen datang ke biliknya. 423 00:33:39,640 --> 00:33:40,920 Tunggu! 424 00:33:43,400 --> 00:33:46,120 Tentu ada sebab yang baik dia sering datang. 425 00:33:46,160 --> 00:33:48,000 Saya tak nampak ada niat yang lain. 426 00:33:49,680 --> 00:33:50,840 Linen... 427 00:33:53,000 --> 00:33:54,520 ...mungkin tak anggap begitu. 428 00:33:56,320 --> 00:33:59,640 Kita boleh saling membantu. Sama-sama untung. 429 00:34:24,320 --> 00:34:26,760 Sedikit ayam juga. 430 00:34:27,120 --> 00:34:30,800 Lidah datuk masih ingat masakan ibu kamu. 431 00:34:47,280 --> 00:34:48,560 Bagaimana, datuk? 432 00:34:48,600 --> 00:34:50,640 Saya ikut resipi. 433 00:34:51,440 --> 00:34:54,400 Dah sejuk. Mungkin datuk sejukkan terlalu lama. 434 00:34:54,440 --> 00:34:56,880 Apa yang kamu berdua buat? 435 00:34:57,480 --> 00:35:01,000 Datuk cuba rasa sup ayam Cina saya. 436 00:35:01,040 --> 00:35:03,000 Saya tak tahu awak boleh memasak. 437 00:35:03,040 --> 00:35:06,680 Saya bantu. - Tak mengapa. 438 00:35:07,280 --> 00:35:09,840 Datuk boleh buat sendiri. - Baiklah. 439 00:35:26,000 --> 00:35:28,560 Siapa gantung gambar di sana? - Apa? 440 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 Di sana. 441 00:35:32,240 --> 00:35:34,120 Di mana, datuk? 442 00:35:35,080 --> 00:35:36,600 Di sana? 443 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Tiada pula. 444 00:35:38,560 --> 00:35:41,520 Datuk tersilap pandang. 445 00:35:50,600 --> 00:35:51,880 Bagaimana, Phu? 446 00:35:53,160 --> 00:35:54,760 Sedap, bukan? 447 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 Ya, ada rasa yang unik, datuk. 448 00:35:57,280 --> 00:36:00,160 Saya tak pernah rasa makanan begini. 449 00:36:00,200 --> 00:36:03,280 Cefnya dah rasa? - Sangat enak! 450 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 Belum lagi. - Biar saya bantu, Linen. 451 00:36:06,720 --> 00:36:08,280 Saya akan sejukkan dahulu. 452 00:36:09,440 --> 00:36:10,680 Cuba rasa. 453 00:36:21,840 --> 00:36:25,200 Jika awak tak boleh masak, beli sahaja. 454 00:36:32,840 --> 00:36:34,120 Terima kasih. 455 00:36:36,480 --> 00:36:37,680 Saya ucap terima kasih. 456 00:36:39,600 --> 00:36:42,360 Dah bertahun lamanya dia tak ketawa begitu. 457 00:36:45,320 --> 00:36:47,040 Saya buat semua ini kerana duit. 458 00:36:48,640 --> 00:36:52,240 Awak tahu yang duit juga boleh beli kegembiraan. 459 00:36:52,280 --> 00:36:54,160 Dalam kehidupan miskin saya... 460 00:36:54,600 --> 00:36:56,840 ...semasa ayah bawa pulang duit yang banyak... 461 00:36:57,600 --> 00:36:59,720 ...kami rasa sangat gembira. 462 00:37:00,720 --> 00:37:02,040 Duit... 463 00:37:02,840 --> 00:37:04,640 ...bawa kegembiraan kepada kami. 464 00:37:08,800 --> 00:37:10,520 Saya fikir awak salah faham. 465 00:37:13,840 --> 00:37:17,520 Orang kesayangan kita yang bawakan kegembiraan itu, 466 00:37:20,920 --> 00:37:22,720 Dalam kehidupan berada saya... 467 00:37:24,000 --> 00:37:25,720 ...kami ada kekayaan... 468 00:37:25,760 --> 00:37:27,480 ...tapi saling terlupa tentang diri masing-masing. 469 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 Tiada apa-apa yang menggembirakan. 470 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Semasa ayah awak ada duit... 471 00:37:33,200 --> 00:37:35,040 ...jika awak tiada bersama... 472 00:37:35,600 --> 00:37:37,440 ...orang yang nak bergembira bersama... 473 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Awak maksudkan... 474 00:37:40,480 --> 00:37:42,880 Datuk anggap awak sebagai cucunya yang sebenar. 475 00:37:44,360 --> 00:37:46,160 Dia sayangkan awak. 476 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Tindakan kita memang teruk. 477 00:37:56,720 --> 00:37:58,360 Rancangan pertama kita gagal. 478 00:37:58,400 --> 00:38:01,160 Kita perlu fikirkan langkah seterusnya. 479 00:38:03,280 --> 00:38:05,240 Kita perlu fikirkan sesuatu. 480 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 Namun, saya kenal datuk saya. 481 00:38:08,120 --> 00:38:10,520 Dia takkan lepaskan awak dengan mudah. 482 00:38:13,320 --> 00:38:14,880 Sebab itulah saya nak... 483 00:38:15,720 --> 00:38:17,360 ...upah awak lebih lama lagi. 484 00:38:17,400 --> 00:38:20,000 Saya akan minta Nida bayar upah sebulan lebih awal. 485 00:38:20,240 --> 00:38:21,480 Apa? 486 00:38:22,640 --> 00:38:24,080 Sebulan lagi? 487 00:38:25,560 --> 00:38:29,120 Kalau begitu, saya nak duit saya sekarang. 488 00:38:30,640 --> 00:38:32,040 Kenapa sekarang? 489 00:38:33,240 --> 00:38:36,600 Ayuh! Bayar sekarang! Jika tidak, saya tak nak. 490 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Ambil! 491 00:38:53,240 --> 00:38:56,120 40,000. Ini sahaja yang saya ada. 492 00:38:56,160 --> 00:38:58,200 Gunakan dengan bijak. 493 00:38:58,240 --> 00:39:00,440 Pergi tinggal di sana buat sementara waktu... 494 00:39:00,480 --> 00:39:02,280 ...sehingga saya bayar hutang ayah. 495 00:39:05,880 --> 00:39:07,480 Maafkan ayah. 496 00:39:13,520 --> 00:39:14,800 Pemandu! 497 00:39:15,720 --> 00:39:17,400 Saya nak turun di sini. 498 00:39:18,040 --> 00:39:19,400 Terima kasih. 499 00:39:39,040 --> 00:39:40,960 Kamu mahir bermain, sama seperti ibu kamu. 500 00:39:41,360 --> 00:39:45,440 Setiap kali datuk bermain, datuk kehilangan rumah. 501 00:39:47,680 --> 00:39:50,280 Pak cik, Penny datang melawat. 502 00:39:52,240 --> 00:39:53,800 Helo, datuk. 503 00:39:54,120 --> 00:39:55,960 Saya ada hadiah untuk datuk. 504 00:39:56,240 --> 00:39:58,480 Ini ginseng yang mahal dari Korea. 505 00:39:59,840 --> 00:40:01,200 Tunggu sebentar. 506 00:40:01,880 --> 00:40:05,240 Datuk nak bermain permainan bersama cucu datuk. 507 00:40:07,720 --> 00:40:11,360 Boleh Penny bermain bersama? Lebih ramai, lebih seronok. 508 00:40:11,400 --> 00:40:12,800 Ayuh, datuk. 509 00:40:13,920 --> 00:40:15,280 Datuk tak nak main. 510 00:40:15,800 --> 00:40:17,040 Kita sedang bermain. 511 00:40:17,080 --> 00:40:20,640 Jika kita tak nak tamatkan, lebih baik datuk tak main. 512 00:40:25,600 --> 00:40:29,600 Bagaimana dengan projek balet Thai awak, Penny? 513 00:40:29,640 --> 00:40:32,800 Saya tonton tentang projek itu dalam setiap saluran. 514 00:40:33,320 --> 00:40:35,480 Datuk... 515 00:40:35,520 --> 00:40:37,800 ...fabrik Thai sangat cantik... 516 00:40:37,840 --> 00:40:40,520 ...dan coraknya ada simbol untuk setiap wilayah. 517 00:40:40,560 --> 00:40:42,760 Projek itu sangat hebat. 518 00:40:42,800 --> 00:40:45,600 Datuk perlu cuba memakainya. 519 00:40:46,600 --> 00:40:49,240 Baiklah. 520 00:40:49,640 --> 00:40:50,880 Jadi... 521 00:40:51,440 --> 00:40:53,320 ...yang mana satu datuk perlu cuba pakai? 522 00:40:53,760 --> 00:40:56,520 Cuba carikan fabrik berwarna cerah untuk datuk. 523 00:40:59,160 --> 00:41:01,320 Sesuatu yang sesuai untuk datuk. 524 00:41:01,720 --> 00:41:03,760 Jika datuk pesan daripada kamu... 525 00:41:04,560 --> 00:41:06,080 ...adakah kamu akan ingat? 526 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 Kamu kelihatan agak pelupa. 527 00:41:25,760 --> 00:41:27,360 Terima kasih untuk hari ini. 528 00:41:27,800 --> 00:41:30,240 Saya dapat peluang untuk makan bersama datuk. 529 00:41:30,280 --> 00:41:33,200 Tiada masalah. Jika ada kelapangan, datanglah lagi. 530 00:41:37,760 --> 00:41:39,800 Lihat! Phu datang. 531 00:41:39,840 --> 00:41:41,880 Buatlah seperti rumah sendiri. Saya minta diri dahulu. 532 00:41:41,920 --> 00:41:43,760 Terima kasih. - Selamat tinggal. 533 00:41:46,280 --> 00:41:47,520 Phu. 534 00:41:50,280 --> 00:41:53,480 Tolong jangan layan saya seperti saya udara yang awak tak nampak. 535 00:41:56,000 --> 00:41:57,400 Awak bukannya udara... 536 00:42:01,080 --> 00:42:03,080 ...sebab saya takkan mati tanpa awak. 537 00:42:40,800 --> 00:42:43,400 Boleh saya tanya tentang kekasih awak? 538 00:42:44,480 --> 00:42:48,160 Lelaki yang bagaimana awak ingin bersama? 539 00:42:51,080 --> 00:42:52,720 Lelaki idaman saya. 540 00:42:54,080 --> 00:42:55,560 Penny ada seorang kekasih. 541 00:42:55,600 --> 00:42:59,080 Dia kacak, kaya dan jujur... 542 00:42:59,880 --> 00:43:01,360 ...serta setia. 543 00:43:01,400 --> 00:43:03,560 Jika saya tinggalkan dia, dia tetap di sana. 544 00:43:03,600 --> 00:43:06,400 Saya kata pergi, dia pergi. Saya kata datang, dia datang. 545 00:43:06,440 --> 00:43:09,040 Awak bercakap tentang seseorang, bukan haiwan, bukan? 546 00:43:09,080 --> 00:43:11,040 Maafkan saya. 547 00:43:13,320 --> 00:43:14,360 Awak seronok? 548 00:43:17,280 --> 00:43:18,680 Mari ke sini! 549 00:43:18,720 --> 00:43:19,720 Awak! - Mari ke sini! 550 00:43:19,760 --> 00:43:21,160 Lepaskan saya! 551 00:43:22,400 --> 00:43:24,120 Lepaskan saya! - Mari ke sini! 552 00:43:25,880 --> 00:43:29,520 Saya sedang bergurau sahaja. 553 00:43:29,560 --> 00:43:33,120 Awak yang tiada adab meluru masuk tandas. 554 00:43:33,640 --> 00:43:35,080 Tiada adab? 555 00:43:35,560 --> 00:43:37,360 Ini rumah saya. 556 00:43:37,400 --> 00:43:39,960 Jika terdengar suara seseorang, saya masuk ke bilik itu. 557 00:43:40,160 --> 00:43:41,840 Awak yang tiada adab. 558 00:43:41,880 --> 00:43:45,000 Awak bercakap dan bertindak sesuka hati. Saya bukan kawan awak. 559 00:43:45,040 --> 00:43:47,600 Sikap beginilah yang buat awak ditinggalkan. 560 00:43:48,360 --> 00:43:50,200 Apa maksud awak? - Tiada apa-apa. 561 00:43:52,360 --> 00:43:53,680 Apa-apa sahajalah. 562 00:43:54,200 --> 00:43:56,840 Saya nak beri nasihat sedikit. 563 00:43:57,680 --> 00:43:58,880 Jika awak nak jadi seperti Penny... 564 00:43:59,360 --> 00:44:03,680 ...awak perlukan kulit yang putih tanpa kedutan itu. 565 00:44:04,360 --> 00:44:07,240 Kulit saya lebih putih daripada yang awak sangka. 566 00:44:07,680 --> 00:44:08,880 Betulkah? 567 00:44:09,560 --> 00:44:12,640 Sayang sekali, saya tak pernah berminat dengan awak. 568 00:44:13,360 --> 00:44:16,360 Tak mengapa jika awak tak berminat sebab orang lain minat. 569 00:44:16,400 --> 00:44:19,120 Kulit gelap, bertompok, rupa yang lucu... 570 00:44:19,160 --> 00:44:22,600 ...tapi saya tak pernah ditinggalkan sesiapa pun. 571 00:44:25,320 --> 00:44:27,680 Pasti awak terasa. 572 00:44:27,720 --> 00:44:32,760 Betul? Saya kaya, sempurna dan ada segalanya. 573 00:44:32,800 --> 00:44:34,800 Namun, akhirnya tiada sesiapa yang cintakan awak. 574 00:44:35,680 --> 00:44:39,360 Bagaimana? Memang sesuai dengan awak. 575 00:44:39,600 --> 00:44:41,240 Awak terasa, bukan? 576 00:44:43,440 --> 00:44:46,080 Awak nak lawan? 577 00:44:50,720 --> 00:44:51,960 Lepaskan saya! 578 00:44:53,480 --> 00:44:54,600 Awak tendang saya! 579 00:44:55,000 --> 00:44:57,520 Awak terlalu banyak bercakap! Mari ke sini! 580 00:44:57,560 --> 00:44:59,440 Mari ke sini! 581 00:45:01,040 --> 00:45:03,200 Awak tak apa-apa? 582 00:45:03,560 --> 00:45:05,920 Beri pakaian saya semula! - Awak tak apa-apa? 583 00:45:05,960 --> 00:45:07,920 Beri pakaian saya semula! 584 00:45:31,400 --> 00:45:33,320 Ada darah. 585 00:45:33,360 --> 00:45:35,200 Darah! 586 00:45:38,760 --> 00:45:40,520 Awak! 587 00:45:40,760 --> 00:45:42,120 Linen! 588 00:45:51,880 --> 00:45:53,120 Kamu sukakan dia? 589 00:45:53,160 --> 00:45:55,640 Datuk terima sahaja. 590 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 Jika kamu sukakannya, datuk akan sokong. 591 00:45:58,960 --> 00:46:01,520 Mari buat panggilan video sahaja. 592 00:46:01,560 --> 00:46:03,200 Dengan siapa datuk nak bercakap? 593 00:46:03,240 --> 00:46:06,400 Datuk nak lihat muka ayahnya. 594 00:46:08,040 --> 00:46:09,480 Ambil duit saya. 595 00:46:10,040 --> 00:46:11,560 Cukup untuk setahun. 596 00:46:12,200 --> 00:46:13,120 Tak nak! 597 00:46:13,800 --> 00:46:15,320 Basah. 598 00:46:16,320 --> 00:46:18,040 Kita tak boleh ada bersama. 42240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.