Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,600
"Sebelum Ini"
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,680
Tunggu saya!
3
00:00:15,720 --> 00:00:17,640
Cepat bergerak!
- Hei, berhenti!
4
00:00:17,920 --> 00:00:18,840
Hei, berhenti!
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,320
Pulangkan dompet saya semula.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
Cukup, awak menyakitkan saya!
7
00:00:25,440 --> 00:00:26,520
Berhenti, sekarang!
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,400
Hei, lepaskan saya!
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,000
Hei!
10
00:00:59,360 --> 00:01:04,640
"My Girl"
11
00:01:05,640 --> 00:01:09,040
Ini tentang duit
yang saya pinjam?
12
00:01:09,080 --> 00:01:11,480
Nanti saya akan bayar kesemuanya.
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,000
Kalau tak percaya, tanya Tong.
14
00:01:13,040 --> 00:01:15,400
Tong dari Pattaya Selatan,
takkan tak kenal?
15
00:01:15,440 --> 00:01:17,200
Awak berhutang dengan semua orang?
16
00:01:18,320 --> 00:01:19,480
Siapa itu?
17
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Awak!
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Saya ada tugas untuk awak.
19
00:01:29,240 --> 00:01:31,440
Duit yang awak ambil
dari dompet saya...
20
00:01:31,920 --> 00:01:33,200
...awak boleh simpan saja.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,840
Serta lebih lagi untuk masa awak.
22
00:01:37,920 --> 00:01:39,600
Tak perlulah sampai culik saya.
23
00:01:39,640 --> 00:01:41,840
Cakap saja baik-baik.
- Saya memang sedang bercakap.
24
00:01:42,360 --> 00:01:45,080
Kita boleh bercakap di sini
atau balai polis.
25
00:01:45,360 --> 00:01:47,280
Apa?
Ayah awak anggota polis?
26
00:01:47,320 --> 00:01:48,800
Asyik bercakap tentang
polis dan penjara!
27
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
Tak puas lagi bercakap?
28
00:01:51,480 --> 00:01:53,600
Awak masih tak faham
betapa buruknya situasi awak?
29
00:01:54,240 --> 00:01:56,360
Okey! Saya akan lakukannya.
30
00:01:57,800 --> 00:01:59,040
Saya akan buat.
31
00:02:24,480 --> 00:02:25,440
Apakah ini?
32
00:02:25,880 --> 00:02:27,440
Awak sedang menyumpah saya?
33
00:02:31,720 --> 00:02:35,600
Ini teruk. Awak tak tahu?
Bagi kami, ini adalah sumpahan.
34
00:02:37,800 --> 00:02:39,440
Saya tak faham.
35
00:02:39,880 --> 00:02:40,720
Yang!
36
00:02:41,600 --> 00:02:43,280
Izinkan saya, Cik Nida.
37
00:02:44,360 --> 00:02:45,440
Kamu berdua,
masuk semula ke dalam kereta.
38
00:02:57,200 --> 00:03:00,800
Syarikat awak nampak agak kaya.
39
00:03:02,480 --> 00:03:05,480
Memang pun bersama denda
kerana menghina saya.
40
00:03:05,680 --> 00:03:07,280
Hei!
41
00:03:07,320 --> 00:03:11,400
Siapa yang cuma bayar
3,000 kepada juru bahasa?
42
00:03:11,640 --> 00:03:12,800
Awak terima atau tidak?
43
00:03:13,200 --> 00:03:14,600
Jika tak, awak boleh masuk ke penjara.
44
00:03:15,440 --> 00:03:16,480
Dia mula lagi.
45
00:03:18,360 --> 00:03:20,080
Saya akan telefon polis.
- Jangan.
46
00:03:26,480 --> 00:03:28,080
Maafkan saya, Encik Phu.
47
00:03:28,120 --> 00:03:30,440
Saya tak tahu awak ada tetamu.
48
00:03:32,240 --> 00:03:34,800
Saya ialah jurubahasa
yang Encik Phu cari.
49
00:03:35,080 --> 00:03:38,400
Bagus. Akhirnya kita
dah ada jurubahasa.
50
00:03:38,440 --> 00:03:40,800
Situasi sekarang agak kritikal.
51
00:03:41,200 --> 00:03:44,520
Encik San nampak marah
dengan apa yang kita sediakan.
52
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
Saya rasa lebih baik
awak melihatnya sendiri.
53
00:03:48,680 --> 00:03:50,200
Jam itu?
54
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
Kenapa?
55
00:03:54,040 --> 00:03:55,520
Entah, saya juga tak pasti.
56
00:03:55,560 --> 00:03:58,400
Dia sebut sesuatu tentang sumpahan.
57
00:03:58,440 --> 00:04:00,360
Saya tak faham apa maksud dia.
58
00:04:00,920 --> 00:04:02,200
Habislah saya.
59
00:04:04,560 --> 00:04:06,040
Awak tunggu di sini.
60
00:04:06,080 --> 00:04:09,120
Nida, dapatkan pakaian untuk dia.
61
00:04:09,160 --> 00:04:10,480
Sesuatu yang lebih profesional.
62
00:04:11,640 --> 00:04:14,440
Tunggu dulu! Duduk.
Mari buat perjanjian.
63
00:04:14,480 --> 00:04:17,720
Jadi sama ada
3,000 atau 30,000...
64
00:04:17,760 --> 00:04:21,560
...atau mungkin lebih lagi.
- Awak nak kerja ini atau tak?
65
00:04:22,200 --> 00:04:23,320
Baik, beginilah...
66
00:04:23,600 --> 00:04:27,240
...untuk tak buang masa lagi,
kita buat begini saja.
67
00:04:33,040 --> 00:04:35,280
Saya tiada masa
nak main permainan awak.
68
00:04:35,600 --> 00:04:38,040
Sekejap saya awak akan
dapat jawapannya.
69
00:04:38,080 --> 00:04:41,000
Jika kepala, awak perlu
bayar saya 30,000 baht...
70
00:04:41,200 --> 00:04:42,400
...tapi jika ekor...
71
00:04:43,000 --> 00:04:44,480
...saya akan terima 3,000.
72
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
Terpulang kepada awak.
73
00:04:52,560 --> 00:04:56,200
Jika ekor, saya akan bekerja
untuk 3,000, okey?
74
00:04:57,480 --> 00:04:59,000
Awak saksi kami.
75
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Okey.
76
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
30,000.
77
00:05:10,880 --> 00:05:12,480
Sudah selesai!
78
00:05:13,200 --> 00:05:15,520
Tak perlu bimbang tentang pakaian,
saya akan uruskannya.
79
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Pastikannya selesai.
- Sudah tentu.
80
00:05:29,320 --> 00:05:30,800
Selamat tengah hari, Encik Chern.
81
00:05:31,320 --> 00:05:32,640
Nama saya Phurich.
82
00:05:33,680 --> 00:05:35,160
Gembira bertemu awak di sini.
83
00:05:50,880 --> 00:05:53,200
Sila nikmati teh kekwa kami.
84
00:06:01,880 --> 00:06:03,480
Segalanya yang dia buat
adalah sumpahan!
85
00:06:04,240 --> 00:06:05,600
Saya dah selesai bercakap.
Mari pergi!
86
00:06:08,840 --> 00:06:09,960
Encik!
87
00:06:11,800 --> 00:06:13,880
Encik San, Encik Phurich
tak tahu tentang adat kita.
88
00:06:14,480 --> 00:06:19,040
Kita mahu berbincang tentang
perniagaan, tapi dia tak faham kita...
89
00:06:19,680 --> 00:06:22,040
...jadi, saya tak mahu bercakap lagi.
90
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
Helo, Encik San.
91
00:06:25,680 --> 00:06:30,120
Sila beri kami peluang
untuk perbaikinya.
92
00:06:30,160 --> 00:06:31,560
Dia bercakap Bahasa Cina.
93
00:06:40,960 --> 00:06:42,400
Apa awak cakap padanya?
94
00:06:42,440 --> 00:06:45,640
Saya cuma cakap
apa yang perlu dicakapkan.
95
00:06:45,680 --> 00:06:49,680
Kenapa awak beri dia jam dinding?
96
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
Orang Cina percaya pemberian jam
adalah lambang kematian.
97
00:06:53,680 --> 00:06:56,920
Dalam Bahasa Cina,
ejaan jam ialah "sonjong".
98
00:06:56,960 --> 00:06:59,040
Tengok mulut saya, "sonjong".
99
00:06:59,080 --> 00:07:02,880
Ada makna lain juga,
"Hantar roh ke syurga."
100
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
Faham?
101
00:07:06,400 --> 00:07:08,280
Bukan itu saja. Teh itu...
102
00:07:08,320 --> 00:07:11,840
Teh kekwa selalu dihidangkan
ketika pengebumian.
103
00:07:12,360 --> 00:07:16,480
Malah, dalam Bahasa Cina,
perkataannya seakan-akan...
104
00:07:19,200 --> 00:07:20,000
...itu.
105
00:07:21,480 --> 00:07:22,400
Itu?
106
00:07:23,400 --> 00:07:25,920
Awak tak faham lagi?
Itu!
107
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
"Kaki ketiga" awak.
108
00:07:31,000 --> 00:07:32,160
Teruknya.
109
00:07:32,560 --> 00:07:35,120
Patutlah dia begitu marah.
110
00:07:37,920 --> 00:07:39,160
Begini, Cik Nida.
111
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
Mari mulakannya semula.
112
00:07:40,240 --> 00:07:43,640
Cik Nida, tolong kumpulkan
semua dokumen...
113
00:07:43,680 --> 00:07:45,600
...yang akan dibincangkan
bersama Encik San.
114
00:07:46,280 --> 00:07:48,960
Tak perlu begitu.
115
00:07:49,640 --> 00:07:51,560
Awak cuma fokus
kepada terjemahan, itu saja.
116
00:07:52,160 --> 00:07:54,680
Saya beritahu awak,
ikut saja cakap saya.
117
00:07:56,240 --> 00:07:58,840
Saya akan jumpa awak dalam
bilik persidangan selepas dua jam.
118
00:07:58,880 --> 00:08:01,320
Beri saya sedikit masa dan
saya akan uruskan semuanya.
119
00:08:01,360 --> 00:08:02,840
Tolong yakin dengan saya.
120
00:08:24,080 --> 00:08:26,880
Lima minit lagi, cukup dua jam.
121
00:08:27,440 --> 00:08:30,480
Sudah lama Encik San menunggu.
122
00:08:35,080 --> 00:08:36,440
Di mana dia?
123
00:08:48,160 --> 00:08:49,360
Cik Linen.
124
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
Saya dah sedia.
125
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
Cik Nida, boleh bantu saya
satu perkara lagi?
126
00:09:23,480 --> 00:09:26,120
Boleh beri saya fail maklumat
ladang anggur dan wain...
127
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
...bersama dokumen
yang saya sebut tadi?
128
00:09:28,280 --> 00:09:31,360
Serta sediakan
segalanya pada projektor.
129
00:09:31,400 --> 00:09:32,360
Ya.
130
00:09:47,640 --> 00:09:49,280
Helo sekali lagi, Encik San.
131
00:09:49,840 --> 00:09:51,880
Nama saya Linen.
132
00:09:51,920 --> 00:09:54,920
Hari ini, saya akan jadi
jurubahasa awak.
133
00:09:55,800 --> 00:09:56,760
Terima kasih.
134
00:10:10,720 --> 00:10:15,760
Kami doakan kekayaan,
kuasa dan kesihatan...
135
00:10:16,080 --> 00:10:18,680
...bersama tanda penghargaan
daripada syarikat kami.
136
00:10:18,720 --> 00:10:20,160
Terima kasih.
137
00:10:27,960 --> 00:10:32,200
Izinkan saya hidangkan
teh kepada awak.
138
00:11:15,800 --> 00:11:17,920
Rasanya enak, terima kasih.
139
00:11:39,120 --> 00:11:41,080
Minum sup panas ini, pak cik.
140
00:11:41,440 --> 00:11:44,600
Terima kasih.
Letak saja di sana.
141
00:11:45,960 --> 00:11:48,360
Saya masukkan ginseng
ke dalamnya juga, pak cik.
142
00:11:48,400 --> 00:11:51,400
Makanlah, pak cik akan
lebih sihat dan kuat.
143
00:11:52,160 --> 00:11:53,720
Saya memang sihat.
144
00:11:54,720 --> 00:11:58,640
Pak cik bekerja keras setiap hari.
Pak cik perlu jaga diri sendiri.
145
00:11:58,680 --> 00:12:02,720
Jika sesuatu berlaku pada pak cik,
pasti saya akan terkilan.
146
00:12:05,280 --> 00:12:07,680
Apa maksud kamu?
147
00:12:08,480 --> 00:12:09,680
Maksud kamu...
148
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
...jika saya mati, begitu?
149
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
Bukan begitu, pak cik.
150
00:12:14,800 --> 00:12:19,040
Saya takkan berani fikir
sesuatu yang buruk begitu.
151
00:12:19,400 --> 00:12:20,440
Walau apa pun...
152
00:12:21,160 --> 00:12:23,800
...jika sampai saat itu,
kalau sesuatu berlaku pada saya...
153
00:12:25,400 --> 00:12:26,880
...saya takkan benarkan
apa-apa berlaku pada kamu.
154
00:12:28,040 --> 00:12:29,960
Sudah lama kamu menjaga saya.
155
00:12:33,680 --> 00:12:36,760
Saya cuma anak buah pak cik...
156
00:12:37,880 --> 00:12:40,440
...dan pak cik sentiasa menjaga saya.
157
00:12:40,920 --> 00:12:42,760
Seperti saya ini...
158
00:12:44,240 --> 00:12:45,320
...anak kandung pak cik.
159
00:12:46,240 --> 00:12:48,600
Saya dah terhutang budi.
160
00:12:49,440 --> 00:12:50,960
Dia takkan kembali.
161
00:12:52,880 --> 00:12:54,000
Jangan bimbang.
162
00:12:54,760 --> 00:12:58,200
Kamu akan dapat hak kamu.
163
00:13:08,160 --> 00:13:10,440
Saya yang menjaganya
ketika awak tiada.
164
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
Saya yang patut dapat
segalanya, betul tak?
165
00:13:26,000 --> 00:13:28,680
"Phutharapat"
166
00:13:53,320 --> 00:13:55,400
Bahasa Cina awak sungguh baik.
167
00:13:59,000 --> 00:14:02,560
Encik Phu adalah Pengarah Eksekutif
terbaru dan cucu pengasas syarikat.
168
00:14:05,440 --> 00:14:07,800
Dia tak faham apa-apa.
169
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Zaman kanak-kanaknya
sangat menyedihkan.
170
00:14:10,560 --> 00:14:13,760
Dia dibedah kerana kerosakan otak.
- Betulkah?
171
00:14:17,000 --> 00:14:18,160
Sedihnya.
172
00:14:27,200 --> 00:14:28,720
Jaga diri awak.
173
00:14:30,320 --> 00:14:31,240
Ya.
174
00:14:38,400 --> 00:14:40,240
Apa yang awak cakap kepadanya?
175
00:14:40,640 --> 00:14:44,960
Saya beritahu dia betapa
bijak dan berbakatnya awak.
176
00:14:45,000 --> 00:14:47,840
Jika awak mahu sampaikan
apa-apa lagi, beritahu saya.
177
00:14:47,880 --> 00:14:53,400
Sebab sekarang, dia akan percaya
semuanya cakap saya.
178
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
Tapi, saya mahu amaun
upah saya menjadi 10 kali ganda.
179
00:14:57,240 --> 00:14:58,640
Kenapa awak tak rompak saja saya?
180
00:15:00,320 --> 00:15:03,280
Ini perniagaan. Keuntungan awak
lebih banyak daripada saya.
181
00:15:03,320 --> 00:15:06,120
Atau awak mahu
saya ambil 10 peratus...
182
00:15:06,160 --> 00:15:09,520
...daripada perjanjian
dengan Encik San ini?
183
00:15:09,560 --> 00:15:11,520
Saya tak kisah kalau begitu.
184
00:15:23,520 --> 00:15:25,640
50,000 baht, itu saja.
185
00:15:27,000 --> 00:15:29,280
Tepat sekali, 100,000 baht.
186
00:15:29,800 --> 00:15:34,320
Setuju atau tidak?
Kalau tak, saya pulang.
187
00:15:34,960 --> 00:15:37,840
Nombor yang cantik, bukan?
188
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
Terpulang kepada awak...
189
00:15:43,640 --> 00:15:44,760
Tunggu.
190
00:15:49,520 --> 00:15:52,040
Setuju, 100,000 baht.
191
00:15:53,200 --> 00:15:54,120
Betul itu.
192
00:16:00,800 --> 00:16:03,160
Jangan lupa ambil saya esok pagi.
193
00:16:04,720 --> 00:16:06,600
Selamat tinggal.
Jumpa lagi esok.
194
00:16:08,000 --> 00:16:09,640
Awak lakukannya dengan baik.
195
00:16:10,720 --> 00:16:13,680
Awak bertuah memiliki
dia sebagai pembantu.
196
00:16:14,480 --> 00:16:17,560
Jumpa awak esok
pukul 8.00 pagi di ladang anggur.
197
00:16:18,720 --> 00:16:21,320
Maafkan saya,
boleh saya ambil orang lain?
198
00:16:21,360 --> 00:16:24,160
Sebab Linen tak lapang esok.
199
00:16:24,960 --> 00:16:25,800
Tak boleh.
200
00:16:26,440 --> 00:16:28,640
Bos saya minta dia yang datang.
201
00:16:39,320 --> 00:16:43,080
Saya mahu 50 peratus
wang saya hari ini.
202
00:16:43,120 --> 00:16:44,360
Tunai, sekarang.
203
00:16:46,560 --> 00:16:49,160
Bagaimana jika saya bayar
sekarang tapi awak tak datang esok?
204
00:16:50,840 --> 00:16:54,000
Awak yang sedang menipu.
205
00:16:54,040 --> 00:16:57,400
Kalau awak tak bayar 50 peratus
sekarang, esok saya takkan datang.
206
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
30 peratus.
- 50 peratus.
207
00:17:00,320 --> 00:17:01,800
30.
- 50.
208
00:17:08,480 --> 00:17:09,520
Baiklah kalau begitu, 50.
209
00:17:11,480 --> 00:17:15,400
50 peratus, bukan 50 baht!
210
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
50 peratus!
Tengok mulut saya.
211
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
Awak tak tahu 50 peratus?
212
00:17:19,880 --> 00:17:21,040
30.
213
00:17:22,200 --> 00:17:24,120
50.
- 30. Itu saja.
214
00:17:24,160 --> 00:17:25,080
50.
215
00:17:25,120 --> 00:17:26,360
30.
- 50.
216
00:17:26,400 --> 00:17:27,840
30.
- 50.
217
00:17:31,800 --> 00:17:32,640
Okey!
218
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
Kalau awak tak datang esok...
219
00:17:37,240 --> 00:17:40,640
saya bersumpah akan cari
awak sampai ke lubang cacing.
220
00:17:43,080 --> 00:17:44,520
50.
221
00:17:48,520 --> 00:17:50,080
Nida.
- Ya.
222
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
Ambil duit untuk Linen.
223
00:17:53,240 --> 00:17:54,440
Baik, tuan.
224
00:17:57,720 --> 00:18:01,160
Jumpa awak esok pukul lapan pagi.
225
00:18:08,240 --> 00:18:11,320
Permainan!
Mari beli untuk anak-anak!
226
00:18:11,360 --> 00:18:12,760
Mari dapatkannya!
227
00:18:16,240 --> 00:18:17,840
Mainan untuk dijual!
228
00:18:17,880 --> 00:18:19,320
Mainan untuk dijual!
229
00:18:19,360 --> 00:18:20,640
Tak mahu?
230
00:18:23,160 --> 00:18:25,720
Nak lagi?
231
00:18:45,200 --> 00:18:46,000
Nida.
232
00:18:47,320 --> 00:18:48,720
Hantar kereta untuk ambil saya.
233
00:18:56,040 --> 00:18:58,240
Ambil ini.
Tapi, jangan lewat lagi.
234
00:19:14,880 --> 00:19:18,760
Hai, Nen. Awak sudah makan?
- Belum.
235
00:19:18,800 --> 00:19:20,840
Ambil, 30,000 baht.
236
00:19:28,520 --> 00:19:31,880
Masukkan dalam lejar.
Bayaran 30,000 untuk faedah.
237
00:19:33,200 --> 00:19:34,160
Apa?
238
00:19:34,520 --> 00:19:35,640
Kenapa masukkannya ke dalam faedah?
239
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
Sudah lama ayah awak
tak buat bayaran.
240
00:19:41,360 --> 00:19:43,000
Apa patut saya lakukan?
241
00:19:44,880 --> 00:19:49,040
Saya beri lima ribu baht setiap
bulan supaya ayah bayar awak.
242
00:19:49,520 --> 00:19:51,600
Dia tak beri pada awak?
243
00:19:52,360 --> 00:19:54,120
Awak tanya saya sekarang?
244
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
Awak masih tak faham
dengan perangai dia, bukan?
245
00:20:03,760 --> 00:20:05,320
Tuan.
246
00:20:05,360 --> 00:20:08,800
Ayah apa begini?
Menyusahkan anak saja.
247
00:20:09,320 --> 00:20:10,720
Sanggup dia buat begini?
248
00:20:12,000 --> 00:20:13,080
Awak seorang gadis...
249
00:20:13,600 --> 00:20:17,160
...tapi terpaksa kerja apa saja
untuk selesaikan hutang dia.
250
00:20:18,480 --> 00:20:20,000
Siapa yang sanggup buat
perkara yang sama untuk dia?
251
00:20:22,640 --> 00:20:23,960
Awak masih bertuah...
252
00:20:25,000 --> 00:20:27,040
...sebab saya fikir awak budak baik.
253
00:20:29,280 --> 00:20:31,280
Jika orang lain...
254
00:20:32,120 --> 00:20:35,240
...mungkin awak dah ada
di jalanan menjual tubuh.
255
00:20:36,280 --> 00:20:38,680
Sampai bila awak mahu
terus bayar untuk dia?
256
00:20:38,720 --> 00:20:40,200
Dengan ayah begini?
257
00:20:44,000 --> 00:20:45,480
Jangan salahkan dia.
258
00:20:47,520 --> 00:20:49,280
Kalau awak kasihankan saya...
259
00:20:50,000 --> 00:20:51,480
...awak patut rendahkan faedah.
260
00:20:53,040 --> 00:20:56,080
Saya berjanji akan
bayar semua hutangnya.
261
00:20:56,560 --> 00:20:58,800
Saya akan minta supaya
dia berubah juga.
262
00:21:02,040 --> 00:21:05,200
Saya akan bantu setakat yang boleh.
263
00:21:06,200 --> 00:21:07,560
Sudahlah, pergi pulang.
264
00:21:27,320 --> 00:21:29,560
Kasihan Nen itu.
265
00:21:45,720 --> 00:21:47,200
Silakan duduk.
266
00:21:57,760 --> 00:21:59,520
Cik So, apa yang awak
mahu bincangkan?
267
00:21:59,880 --> 00:22:02,080
Saya akan terus ke topik sebenar.
268
00:22:02,880 --> 00:22:06,520
Saya jemput awak ke sini
kerana perlukan sedikit nasihat.
269
00:22:07,160 --> 00:22:11,600
Saya ingin tahu jika ada
cara untuk melihat wasiat...
270
00:22:11,640 --> 00:22:14,520
...tanpa melibatkan penama
yang masih hilang?
271
00:22:16,200 --> 00:22:18,560
Saya yakin yang itu mustahil, Cik So.
272
00:22:18,600 --> 00:22:22,360
Dalam kes ini, penama yang
hilang itu adalah anak buahnya.
273
00:22:24,440 --> 00:22:26,080
Daripada apa yang saya dengar...
274
00:22:26,120 --> 00:22:29,600
...jika seseorang telah hilang
selama lima tahun...
275
00:22:29,680 --> 00:22:31,240
...mereka dianggap telah mati.
276
00:22:31,840 --> 00:22:35,000
Perlu ada bukti kematian.
277
00:22:35,400 --> 00:22:37,120
Selain itu...
278
00:22:37,160 --> 00:22:39,800
...dia menamakannya sebagai
pewaris penting.
279
00:22:42,360 --> 00:22:43,520
Bukti.
280
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
Bagaimana saya nak dapatkan bukti?
281
00:22:48,680 --> 00:22:52,720
Lebih dari 80 penduduk
di kawasan itu telah mati.
282
00:22:52,760 --> 00:22:54,920
Penyiasat yang saya hantar
untuk siasat hal ini cakap...
283
00:22:54,960 --> 00:22:57,240
...dah tak dapat kesan mereka.
284
00:22:57,280 --> 00:22:59,920
Cik So, awak juga hantar penyiasat?
285
00:23:02,280 --> 00:23:03,520
Benar.
286
00:23:04,560 --> 00:23:08,600
Saya yang menjaga pak cik saya.
Jadi, saya cuba bantu sebaiknya.
287
00:23:09,240 --> 00:23:13,440
Siapa lagi yang hantar penyiasat?
288
00:23:14,760 --> 00:23:15,960
Encik Phu.
289
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
Phu.
290
00:23:19,720 --> 00:23:21,120
Phu juga telah menyiasat?
291
00:23:22,840 --> 00:23:24,000
Ya, puan.
292
00:23:24,040 --> 00:23:26,920
Encik Phu terima arahan
terus daripada pak cik awak...
293
00:23:26,960 --> 00:23:29,160
...untuk mencari cucunya
yang telah lama hilang.
294
00:23:31,640 --> 00:23:33,600
Terima kasih kerana membantu hari ini.
295
00:23:34,760 --> 00:23:37,160
Apa kata awak belanja
saya makan malam hari ini?
296
00:23:37,200 --> 00:23:38,680
Apa pendapat Cik So?
297
00:23:48,240 --> 00:23:49,720
Sungguh menggoda!
298
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
Kenapa tak hantar sesiapa
untuk ambil Encik San?
299
00:23:59,320 --> 00:24:01,840
Cik Linen cakap dia akan uruskannya.
300
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
Sekali lagi?
301
00:24:10,560 --> 00:24:11,760
Mungkin itu mereka.
302
00:24:34,160 --> 00:24:35,320
Selamat datang, encik.
303
00:24:37,600 --> 00:24:38,760
Helo.
304
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
Helo.
- Helo, Encik San.
305
00:24:41,480 --> 00:24:43,040
Ladang anggur yang besar.
306
00:24:45,760 --> 00:24:47,640
Helo.
- Helo.
307
00:24:57,640 --> 00:25:00,760
Pemandu itu juga keluarga awak, bukan?
308
00:25:01,160 --> 00:25:02,720
Awak akan bolot segalanya, ya?
309
00:25:03,400 --> 00:25:07,280
Maaf, tapi bukankah kita patut
fokus kepada kerja sekarang?
310
00:25:11,200 --> 00:25:13,440
Hei, siapa itu?
311
00:25:14,720 --> 00:25:16,760
Cik Nida.
Dia setiausaha syarikat.
312
00:25:18,520 --> 00:25:19,640
Cepat.
313
00:25:21,440 --> 00:25:24,200
Sila ke arah sini.
- Terima kasih banyak.
314
00:25:28,640 --> 00:25:29,600
Cik Nida.
315
00:25:50,600 --> 00:25:53,880
Semua masakan pedas.
Bolehkah dia makan?
316
00:25:55,040 --> 00:25:59,320
Cik Linen cakap Encik San
mahu cuba makanan asli Thailand.
317
00:25:59,360 --> 00:26:01,080
Saya cuma ikut arahannya.
318
00:26:03,360 --> 00:26:08,160
Tom yam adalah makanan
Thai yang terkenal.
319
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
Selain sedap...
320
00:26:11,000 --> 00:26:19,080
...bahan-bahannya juga bagus
untuk kesihatan awak.
321
00:26:22,640 --> 00:26:25,560
Hidangan ini nampak sedap.
322
00:26:26,880 --> 00:26:30,000
Daun limau purut ini
bagus untuk sistem pernafasan.
323
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
Juga bantu memperbaiki
kapasiti memori otak.
324
00:26:34,240 --> 00:26:35,920
Bagus. Beri saya sedikit.
325
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Beri sedikit kepada Encik Phurich.
326
00:26:39,120 --> 00:26:40,240
Dia perlukan bantuan perubatan.
327
00:26:42,160 --> 00:26:43,080
Apa yang dia cakap?
328
00:26:44,480 --> 00:26:47,760
Encik San cakap awak patut makan.
Tom yam bagus untuk minda.
329
00:26:48,680 --> 00:26:49,520
Terima kasih.
330
00:26:53,360 --> 00:26:56,000
Sedap.
331
00:26:56,880 --> 00:26:58,520
Apa dia cakap?
332
00:26:59,880 --> 00:27:01,760
Ambillah.
333
00:27:09,640 --> 00:27:11,320
Maaf, saya perlu ke tandas.
334
00:27:12,080 --> 00:27:13,360
Saya minta diri sebentar.
335
00:27:16,880 --> 00:27:18,600
Enaknya. Makanlah.
336
00:27:21,440 --> 00:27:23,600
Sangat pedas.
337
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
Bagaimana?
Awak sukakannya?
338
00:27:42,160 --> 00:27:44,840
Saya suka.
Tempat ini sangat cantik.
339
00:27:46,160 --> 00:27:48,840
Siapa yang tinggal di sini?
340
00:27:49,800 --> 00:27:51,360
Tiada sesiapa.
341
00:27:51,400 --> 00:27:53,720
Cuma untuk tetamu istimewa kami.
342
00:27:54,560 --> 00:27:56,560
Selalunya, ia akan ditutup.
343
00:28:00,120 --> 00:28:03,600
Seminggu sekali,
orang gaji akan datang bersihkan.
344
00:28:04,000 --> 00:28:06,320
Cik Linen, sila lihat sekeliling.
345
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
Mungkin boleh jemput
Encik San untuk tinggal di sini.
346
00:28:08,320 --> 00:28:11,480
Okey, jadi saya akan
lihat keadaan sekelilingnya.
347
00:28:12,040 --> 00:28:14,080
Baik, saya boleh tunjukkan.
- Baiklah.
348
00:28:14,120 --> 00:28:15,240
Mari pergi.
349
00:28:15,280 --> 00:28:19,160
Ini adalah ruang tamu, Cik Linen.
350
00:28:19,200 --> 00:28:21,800
Selalu digunakan untuk tetamu.
- Ya.
351
00:28:25,400 --> 00:28:26,720
Sila datang ke arah sini.
352
00:28:28,960 --> 00:28:33,040
Ini adalah ruang makan.
353
00:28:33,760 --> 00:28:35,600
Di sana pula dapur.
354
00:28:47,720 --> 00:28:50,440
Seterusnya, saya akan
tunjukkan bilik di tingkat atas.
355
00:29:00,040 --> 00:29:02,800
Ini bilik mandi.
356
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
Bilik sangat jarang digunakan,
Cik Linen.
357
00:29:16,800 --> 00:29:19,160
Mari lihat bilik lain juga.
- Baiklah.
358
00:29:19,200 --> 00:29:20,360
Ke arah sini.
359
00:29:25,160 --> 00:29:26,840
Saya akan jumpa awak nanti.
360
00:30:14,280 --> 00:30:15,240
Terima kasih banyak, Encik San.
361
00:30:16,960 --> 00:30:19,920
Gembira berurusan dengan awak.
Semoga berjaya.
362
00:30:19,960 --> 00:30:21,200
Terima kasih.
363
00:30:22,000 --> 00:30:25,560
Mari bergambar.
- Satu, dua, tiga.
364
00:30:29,040 --> 00:30:30,480
Awak sangat beruntung...
365
00:30:31,480 --> 00:30:34,640
...memiliki seseorang seperti
Cik Linen untuk bantu awak.
366
00:30:34,680 --> 00:30:37,080
Susah mahu dapat bantuan begini.
367
00:30:37,480 --> 00:30:40,320
Berjaga-jaga sebelum
saya rampas dia daripada awak.
368
00:30:42,480 --> 00:30:44,720
Jika pemikirannya tidak lambat...
369
00:30:44,760 --> 00:30:46,560
...dia boleh bekerja dengan orang
lain juga selain saya dan Cik Nida...
370
00:30:46,600 --> 00:30:49,560
...jadi pasti dengan gembiranya
saya akan ikut awak.
371
00:30:49,920 --> 00:30:52,040
Dia bergosip tentang awak.
372
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Terima kasih.
373
00:30:54,360 --> 00:30:56,000
Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
374
00:30:56,040 --> 00:30:57,280
Terima kasih.
375
00:30:59,440 --> 00:31:01,760
Terima kasih, selamat tinggal.
- Terima kasih, selamat tinggal.
376
00:31:02,200 --> 00:31:03,160
Apa yang dia cakap tadi?
377
00:31:04,440 --> 00:31:07,600
Katanya awak patut gandakan
10 kali bayaran saya.
378
00:31:08,200 --> 00:31:09,760
Itu kelakar.
Jangan jadi gila.
379
00:31:14,480 --> 00:31:15,360
Apa?
380
00:31:15,880 --> 00:31:17,680
Di mana wang saya?
381
00:31:18,880 --> 00:31:21,640
Maksudnya, "Di mana wang saya?"
382
00:31:26,400 --> 00:31:27,360
Ambil.
383
00:31:32,200 --> 00:31:33,000
Puas hati?
384
00:31:33,760 --> 00:31:35,040
Okey. Hei, tunggu dulu.
385
00:31:36,400 --> 00:31:41,000
Saya terlupa masukkan set teh,
pengangkutan...
386
00:31:41,040 --> 00:31:44,600
...pemandu,
hadiah untuk Encik San...
387
00:31:44,640 --> 00:31:47,240
Tunggu, saya terlupa sesuatu.
388
00:31:47,280 --> 00:31:49,120
Awak fikir saya ini lombong emas?
389
00:31:49,920 --> 00:31:51,280
Awak perah setiap keuntungan
daripada urusan ini, bukan?
390
00:31:51,320 --> 00:31:54,320
Baju saya.
- Baju juga dikenakan bayaran?
391
00:31:54,360 --> 00:31:58,360
Tentulah. Awak fikir saya sentiasa
pakai cheongsam ke mana-mana?
392
00:31:59,560 --> 00:32:01,600
Sekarang, awak dah dapat
bayaran seperti yang dijanjikan...
393
00:32:01,640 --> 00:32:03,000
...awak mahu atau tidak?
394
00:32:03,800 --> 00:32:06,520
Ya, tapi saya akan kembali
untuk bayaran selebihnya esok.
395
00:32:07,240 --> 00:32:09,920
Tunggu.
Saya terlupa tolak cukai.
396
00:32:12,640 --> 00:32:13,720
Kenapa awak begitu kedekut?
397
00:32:13,760 --> 00:32:16,320
Jika dapat bayaran lumayan begini,
awak patut berbakti pada negara.
398
00:32:16,360 --> 00:32:17,840
Sila beri ID awak pada Nida.
399
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
Setelah kertas kerja itu dah siap,
awak boleh ambil wang awak.
400
00:32:21,440 --> 00:32:22,560
Hei!
401
00:32:22,840 --> 00:32:23,960
Awak!
402
00:32:34,720 --> 00:32:37,840
Awak anak Tuan. Saya tak benarkan
awak tangguh bayaran lagi.
403
00:32:44,960 --> 00:32:48,160
Kali ini, awak boleh tutup akaun saya.
404
00:32:50,880 --> 00:32:52,000
Bagaimana awak boleh
jadi begitu kaya?
405
00:32:54,520 --> 00:32:56,200
Atau awak dah bertukar kerjaya?
406
00:32:58,400 --> 00:32:59,520
Biar saya kira dulu.
407
00:33:19,200 --> 00:33:20,560
Suami saya ada di sini.
408
00:33:27,600 --> 00:33:30,000
Okey, kita dah selesai.
409
00:33:31,360 --> 00:33:32,720
Ayah awak beruntung...
410
00:33:32,760 --> 00:33:35,840
...ada anak yang boleh
bayar kesemua hutangnya.
411
00:34:21,480 --> 00:34:24,320
Terima kasih.
500 itu masukkan ke dalam hutang?
412
00:34:25,440 --> 00:34:26,800
Itu saja yang saya
ada dalam telefon.
413
00:34:26,840 --> 00:34:29,280
Apa maksud awak 500?
5,000!
414
00:34:31,320 --> 00:34:32,920
Okey, mari pergi.
415
00:34:32,960 --> 00:34:34,520
Hei, tunggu!
416
00:34:34,560 --> 00:34:36,520
Awak nak pergi begini saja?
417
00:34:39,040 --> 00:34:41,320
Awak perlu berlatih
untuk melayan pelanggan.
418
00:34:41,360 --> 00:34:44,640
Lain kali awak perlu tanya
tentang suami wanita itu.
419
00:34:45,040 --> 00:34:46,800
Awak tak tahu apa-apa?
420
00:34:54,040 --> 00:34:55,280
Melayan pelanggan?
421
00:35:30,720 --> 00:35:32,280
Tidak sekali lagi.
422
00:35:33,560 --> 00:35:38,360
Saya takkan main.
Jangan main.
423
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
Awak dah makan?
424
00:35:46,120 --> 00:35:48,960
Pasti awak lapar.
425
00:35:49,000 --> 00:35:50,520
Awak mahu makan?
426
00:35:50,560 --> 00:35:51,600
Ambillah.
427
00:35:52,160 --> 00:35:54,400
Apa ini?
- Ini barbeku.
428
00:35:54,440 --> 00:35:56,520
Begini. Ambil.
429
00:35:58,560 --> 00:35:59,760
Apa?
430
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
Ada apa?
- Itu...
431
00:36:04,720 --> 00:36:07,680
Ia tarik bola saya.
- Apa?
432
00:36:07,720 --> 00:36:08,840
Bola awak!
433
00:36:09,720 --> 00:36:12,040
Jangan bimbang tentangnya.
434
00:36:14,280 --> 00:36:16,200
Ada apa lagi dalam beg awak?
435
00:36:17,680 --> 00:36:19,120
Awak selalu buat begini?
436
00:36:19,880 --> 00:36:21,760
Maksud awak duduk
dan makan di tepi pantai?
437
00:36:23,240 --> 00:36:25,640
Tak. Selalunya saya
akan terus berjalan.
438
00:36:28,040 --> 00:36:28,840
Terima kasih.
439
00:36:30,280 --> 00:36:32,080
Berapa saya berhutang dengan awak?
440
00:36:33,440 --> 00:36:34,800
Saya belanja makanan.
441
00:36:34,840 --> 00:36:37,840
Hutang saya potong,
5,000 menjadi 500.
442
00:36:39,840 --> 00:36:41,760
Bagus. Dapat diskaun.
443
00:36:42,760 --> 00:36:45,040
Hei, saya seorang yang beretika.
444
00:36:45,080 --> 00:36:47,240
Awak orang baharu.
Saya nampak awak sedang mencuba.
445
00:36:47,280 --> 00:36:49,240
Tak periksa latar belakang
pelanggan awak.
446
00:36:49,280 --> 00:36:50,360
Akhirnya nanti,
awak takkan dapat bertahan.
447
00:36:51,240 --> 00:36:52,280
Awak sangat tak berpengalaman.
448
00:36:52,680 --> 00:36:55,200
Tengok saja boleh tahu.
449
00:36:55,240 --> 00:36:57,200
Jika awak mahu jadi
jejaka pengiring...
450
00:36:57,240 --> 00:36:59,800
...awak perlu tahu cara
untuk menjadi licik...
451
00:36:59,840 --> 00:37:02,400
...dan cepat melarikan diri
daripada sang suami.
452
00:37:02,440 --> 00:37:04,320
Awak perlu sentiasa berjaga-jaga.
453
00:37:05,800 --> 00:37:07,120
Jejaka pengiring...
454
00:37:08,360 --> 00:37:11,200
Apa yang patut saya buat?
455
00:37:11,760 --> 00:37:13,440
Awak perlu beri perhatian.
456
00:37:13,480 --> 00:37:17,800
Jika wanita tua,
mungkin dia telah berkahwin.
457
00:37:17,840 --> 00:37:20,880
Tak mengapa,
awak akan tahu nanti.
458
00:37:20,920 --> 00:37:22,400
Awak akan faham.
459
00:37:25,720 --> 00:37:28,640
Awak juga bekerja sebagai...
460
00:37:30,080 --> 00:37:33,200
Bukan. Jangan salah faham.
461
00:37:33,240 --> 00:37:35,440
Saya buat banyak kerja,
tapi saya tak jual diri sendiri.
462
00:37:36,120 --> 00:37:39,480
Tapi seperti awak, saya perlu
dapatkan wang dengan cepat.
463
00:37:42,080 --> 00:37:43,400
Jadi, apa pekerjaan awak?
464
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Kita baru berkenalan,
awak tak perlu tahu semuanya.
465
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
Anggap saja, saya faham...
466
00:37:53,040 --> 00:37:56,280
...yang kita tak mahu
buat perkara begini.
467
00:37:56,760 --> 00:37:59,200
Tapi kadangkala,
kehidupan memaksa kita jadi begini.
468
00:38:08,640 --> 00:38:10,520
Telefon apa itu?
Nampak macam mahal.
469
00:38:12,360 --> 00:38:13,920
Helo, ibu.
470
00:38:13,960 --> 00:38:16,160
Ya, nanti saya pulang.
471
00:38:16,200 --> 00:38:19,240
Tunggu sebentar saja.
Saya akan sampai kurang dari sejam.
472
00:38:19,280 --> 00:38:21,760
Saya akan pulang
dan baring di atas riba ibu.
473
00:38:21,800 --> 00:38:23,360
Baiklah!
474
00:38:23,400 --> 00:38:27,120
Baik, puan.
Selamat tinggal.
475
00:38:29,320 --> 00:38:31,480
Bersikap manja begitu,
pasti akan ada ramai pelanggan.
476
00:38:31,520 --> 00:38:34,240
Begitulah yang disukai
wanita berusia dan janda.
477
00:38:36,920 --> 00:38:39,240
Baiklah, saya pergi dulu.
478
00:38:48,760 --> 00:38:49,800
Hei, awak.
479
00:38:50,600 --> 00:38:53,160
Saya perlukan baju saya semula.
480
00:38:58,640 --> 00:38:59,720
Beri saya telefon awak.
481
00:39:03,880 --> 00:39:04,920
Di sini.
482
00:39:14,520 --> 00:39:15,360
Sudah simpan.
483
00:39:16,920 --> 00:39:18,360
Saya akan telefon awak nanti.
484
00:39:19,040 --> 00:39:21,120
Lain kali, saya belanja, okey?
485
00:39:21,840 --> 00:39:23,040
Okey.
486
00:39:38,920 --> 00:39:40,600
Hari ini,
dia telah sedar sepenuhnya.
487
00:39:41,400 --> 00:39:43,160
Maksudnya keadaan dia
semakin pulih, betul tak?
488
00:39:45,160 --> 00:39:46,880
Sejujurnya, kami tak pasti.
489
00:39:46,920 --> 00:39:50,040
Buat masa sekarang,
saya boleh cakap keadaannya stabil.
490
00:39:50,760 --> 00:39:55,040
Namun, saya terpaksa cadangkan
pembedahan pintasan jantung.
491
00:39:55,080 --> 00:39:56,400
Namun...
492
00:39:57,280 --> 00:40:00,760
...dengan keadaannya,
badannya perlu pulih dahulu.
493
00:40:00,800 --> 00:40:04,320
Kami akan terus pantau
keadaan kesihatannya.
494
00:40:05,880 --> 00:40:09,120
Izinkan saya.
- Silakan.
495
00:40:36,320 --> 00:40:37,480
Datuk.
496
00:40:39,040 --> 00:40:40,880
Hari ini, Encik Chern
dah tandatangan kontrak.
497
00:40:40,920 --> 00:40:41,880
Hal itu telah diuruskan.
498
00:40:42,520 --> 00:40:43,880
Semuanya berjalan lancar.
499
00:40:46,160 --> 00:40:50,000
Kini saya sedang uruskan projek
AEC yang datuk mulakan.
500
00:40:52,520 --> 00:40:53,840
Datuk tak perlu risau.
501
00:40:55,600 --> 00:40:57,080
Saya telah uruskan
segalanya dengan baik.
502
00:41:08,440 --> 00:41:09,800
Jangan bimbang.
503
00:41:11,760 --> 00:41:13,560
Saya akan cari dia dan
bawa dia jumpa datuk.
504
00:41:49,400 --> 00:41:51,560
Ke mana kamu pergi, anakku?
505
00:41:51,600 --> 00:41:54,480
Apa?
Kamu sertai sarkas, Mark?
506
00:41:54,960 --> 00:41:56,560
Mak.
507
00:41:56,600 --> 00:41:59,320
Terkejutnya dapat
jumpa mak di sini.
508
00:42:00,880 --> 00:42:04,280
Kalau mak tak batalkan kad kredit,
pasti kita takkan berjumpa.
509
00:42:04,320 --> 00:42:06,200
Itu tak betul, mak.
510
00:42:06,240 --> 00:42:08,440
Saya datang ke sini untuk jumpa mak.
511
00:42:09,200 --> 00:42:11,080
Kamu tak boleh tipu mak.
512
00:42:11,640 --> 00:42:16,160
Apa yang kamu pakai, Mark?
513
00:42:16,200 --> 00:42:18,320
Kamu nampak seperti budak-budak.
514
00:42:19,240 --> 00:42:21,560
Saya rindukan bebelan mak.
515
00:42:22,440 --> 00:42:24,680
Mark.
- Ya.
516
00:42:25,440 --> 00:42:28,080
Tiba masanya untuk kamu pulang
dan bantu Phu uruskan perniagaan.
517
00:42:28,120 --> 00:42:29,800
Kamu patut bertimbang rasa.
518
00:42:30,360 --> 00:42:32,920
Kita juga ada 30 peratus
saham dalam syarikat...
519
00:42:32,960 --> 00:42:34,920
...tapi kamu macam
tak berminat langsung.
520
00:42:34,960 --> 00:42:38,320
Sekarang, saya penat dan berpeluh.
521
00:42:38,360 --> 00:42:41,000
Saya berbau busuk
dan kostum ini dah melekit.
522
00:42:41,040 --> 00:42:42,240
Biar saya mandi dulu...
523
00:42:42,280 --> 00:42:47,440
...dan esok saya akan
mula ikut nasihat mak.
524
00:42:47,480 --> 00:42:48,840
Mark, tunggu.
525
00:43:00,440 --> 00:43:01,600
Polis datang!
526
00:43:02,680 --> 00:43:03,800
Alamak.
527
00:43:08,280 --> 00:43:09,440
Di mana jalan keluar?
528
00:43:12,240 --> 00:43:14,800
Lepaskan saya.
Saya cuma datang lihat.
529
00:43:19,600 --> 00:43:22,920
Lepaskan saya.
Saya cuma datang lihat.
530
00:43:24,360 --> 00:43:25,400
Memang nasib saya.
531
00:43:28,160 --> 00:43:29,200
"Episod Seterusnya"
532
00:43:29,240 --> 00:43:33,160
Hei. Saya bertemu seorang gadis.
533
00:43:33,200 --> 00:43:38,120
Dia seperti seseorang
yang awak mahu jaga...
534
00:43:38,160 --> 00:43:40,400
...dan bersama pada setiap hari.
535
00:43:47,560 --> 00:43:49,320
Kerja apa pun, saya akan ambil.
536
00:43:49,360 --> 00:43:51,200
Saya perlukan seorang gadis...
537
00:43:51,880 --> 00:43:54,160
...untuk melawat datuk
bersama saya hari ini.
538
00:43:54,200 --> 00:43:57,080
Awak pasti mahu menipu
seseorang yang awak sayang?
539
00:43:57,680 --> 00:43:59,360
Hal ini sangat penting untuk saya.
540
00:44:00,600 --> 00:44:01,960
Kita perlu lakukannya bersama.
541
00:44:04,880 --> 00:44:06,160
Okey.
38276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.