Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,416 --> 00:01:17,125
Our land bears deep scars from centuries of slavery
2
00:01:20,916 --> 00:01:22,291
sowing Sikhism in the midst of darkness.
3
00:01:23,207 --> 00:01:25,875
Barren fields and divided communities began to thrive and unite.
4
00:01:27,083 --> 00:01:29,375
Guru Nanak developed a desire to help people
5
00:01:29,375 --> 00:01:31,750
until he took nine more incarnations,
6
00:01:32,583 --> 00:01:34,708
continued to encourage the growth of Sikhism.
7
00:01:35,208 --> 00:01:38,708
Da'wah and the concept of community kitchens are widespread.
8
00:01:39,083 --> 00:01:42,833
Those who are oppressed, weak and poor have the courage to challenge power.
9
00:01:43,250 --> 00:01:46,083
They accept the Holy Amrit called Sikhs.
10
00:01:46,333 --> 00:01:48,958
To attack Guru Nanak's spiritual shrine,
11
00:01:49,458 --> 00:01:51,083
when king Bai Dhar
12
00:01:51,208 --> 00:01:53,333
and the Mughal Sultanate joined
13
00:01:53,375 --> 00:01:56,083
the seeds of Sikhism were spread
14
00:01:56,083 --> 00:01:58,833
found roots in the wilderness and mountains.
15
00:01:59,333 --> 00:02:06,375
The Sikhs abandoned luxury and made horseback their resting place
16
00:02:06,583 --> 00:02:08,500
but they never submitted to tyrants.
17
00:02:08,833 --> 00:02:13,875
Many times they showed their toughness through guerilla warfare.
18
00:02:14,083 --> 00:02:17,125
The raiders continued to attack India.
19
00:02:17,583 --> 00:02:20,833
The latest threat to emerge is the foreign invader, Nadir Shah
20
00:02:20,958 --> 00:02:25,250
But unaware that questions of honor and self-respect have arisen,
21
00:02:25,375 --> 00:02:29,000
Khalsa stood firm and ready to answer.
22
00:02:29,833 --> 00:02:32,083
Those who ride horses are Khalsa
23
00:02:32,583 --> 00:02:35,208
The one who always fights is the Khalsa
24
00:02:35,458 --> 00:02:38,083
Those who carry weapons are Khalsa
25
00:02:38,208 --> 00:02:40,625
The one who brings down the villain is the Khalsa
26
00:02:40,875 --> 00:02:41,750
Sikhs, my brothers,
27
00:02:41,875 --> 00:02:44,875
for Nader who sees our country as an open market...
28
00:02:45,000 --> 00:02:47,458
The Khalsa will take them straight to the gates of hell!
29
00:02:47,625 --> 00:02:51,083
A Sikh can never tolerate dishonor towards women
30
00:02:51,333 --> 00:02:53,000
Regardless of their beliefs.
31
00:02:53,125 --> 00:02:56,958
Today, let's fill the cart with those forced daughters of India
32
00:02:57,333 --> 00:02:59,708
with their lifeless bodies!
33
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Khalsa
34
00:03:01,333 --> 00:03:03,375
Get up and follow God's command.
35
00:03:03,625 --> 00:03:05,708
Let's eliminate evil to its roots.
36
00:03:06,125 --> 00:03:08,958
Master's army soldier
37
00:03:09,083 --> 00:03:12,458
protect the honor of weak and vulnerable groups.
38
00:03:12,583 --> 00:03:15,000
We pay tribute to the countless martyrs who gave their lives for our country.
39
00:03:15,083 --> 00:03:17,958
Respect to the Great Guru, Khalsa, Singh Sahib Ji,
40
00:03:18,125 --> 00:03:21,708
Sat Sri Akaal!
41
00:03:22,333 --> 00:03:23,458
God is One.
42
00:03:23,583 --> 00:03:25,250
Praise be to Him
43
00:03:25,458 --> 00:03:27,458
May the Sword of Honor help us!
44
00:03:27,583 --> 00:03:29,333
Sword of Honor Verse,
45
00:03:29,958 --> 00:03:33,083
Master Ten. At first I remembered Bhagauti, Lord--
46
00:03:49,208 --> 00:03:51,833
I've seen two beautiful things here
47
00:03:52,125 --> 00:03:56,125
First is an Indian woman, and the other is Delhi.
48
00:03:56,833 --> 00:03:57,750
But...
49
00:03:57,833 --> 00:04:00,833
there is a difference between the two.
50
00:04:00,875 --> 00:04:01,875
What?
51
00:04:02,708 --> 00:04:06,750
No matter how much you provoke Delhi,
52
00:04:07,083 --> 00:04:08,833
he won't react.
53
00:04:11,583 --> 00:04:14,208
Punjab is also the same.
54
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
This is a land full of rivers
55
00:04:19,583 --> 00:04:24,333
But his people had no strength.
56
00:04:29,500 --> 00:04:35,375
That reminds me, I'm thirsty.
57
00:04:36,833 --> 00:04:37,958
What are you saying?
58
00:04:39,083 --> 00:04:42,083
We have a beautiful river
59
00:04:42,708 --> 00:04:45,333
Go swimming.
60
00:04:46,208 --> 00:04:48,208
Go swimming.
61
00:04:48,333 --> 00:04:49,625
Good
62
00:04:49,708 --> 00:04:54,000
You enjoy the campfire
63
00:04:54,583 --> 00:04:58,750
I have better settings.
64
00:05:14,250 --> 00:05:19,875
A dog should be satisfied with the bones it has.
65
00:05:20,208 --> 00:05:23,958
It should not want its master's food.
66
00:05:26,250 --> 00:05:28,833
If a dog is not fed on time,
67
00:05:29,833 --> 00:05:31,833
it will bite its master.
68
00:05:32,750 --> 00:05:36,333
The subject you mean...
69
00:05:53,500 --> 00:05:56,583
let me go
70
00:05:56,708 --> 00:05:58,375
A dog.
71
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
Remember,
72
00:06:04,458 --> 00:06:06,458
you still
73
00:06:07,208 --> 00:06:08,750
a small dog
74
00:06:10,875 --> 00:06:12,000
let me go
75
00:06:28,125 --> 00:06:31,583
You keep fighting like dogs,
76
00:06:33,750 --> 00:06:36,625
but it was the Commander who was really having fun.
77
00:06:42,458 --> 00:06:43,833
Indian people
78
00:06:44,083 --> 00:06:51,708
Can anyone stop him from being your son-in-law?
79
00:09:12,875 --> 00:09:15,375
The loot was stolen.
80
00:09:16,833 --> 00:09:17,583
Who did it?
81
00:09:18,833 --> 00:09:20,583
Who is responsible?
82
00:09:25,083 --> 00:09:28,125
No one
83
00:09:28,583 --> 00:09:30,958
who has troops here.
84
00:09:40,000 --> 00:09:40,958
Lahore!
85
00:10:11,875 --> 00:10:16,125
Emperor, welcome to Lahore.
86
00:10:16,875 --> 00:10:19,750
When you send a message,
87
00:10:20,083 --> 00:10:22,333
I will make the correct arrangements.
88
00:10:22,833 --> 00:10:26,208
Death and Nader always come without warning.
89
00:10:27,958 --> 00:10:30,125
The setup will never be complete.
90
00:10:41,333 --> 00:10:46,000
If death was what the Emperor wanted to give me, then Zakaria would feel obliged.
91
00:10:46,125 --> 00:10:48,083
Why did the Emperor suddenly come to Lahore?
92
00:10:52,208 --> 00:10:56,333
I heard that you are going from Delhi to Khurasan.
93
00:10:56,833 --> 00:10:59,125
So why did this suddenly change to Lahore?
94
00:11:07,708 --> 00:11:09,958
Have I offended you, Your Majesty?
95
00:11:15,333 --> 00:11:17,458
I'm sorry for the mistake, but...
96
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
That's not a mistake
97
00:11:23,208 --> 00:11:25,208
You have committed a crime, Zakaria Khan.
98
00:11:33,208 --> 00:11:34,708
I accept whatever punishment you give me,
99
00:11:35,125 --> 00:11:36,958
but what was my crime, Your Majesty?
100
00:11:38,708 --> 00:11:42,958
How dare you attack me!
101
00:11:45,333 --> 00:11:46,500
Attack you?
102
00:11:46,833 --> 00:11:50,083
Those who rule Delhi are like yesterday's dark clouds
103
00:11:50,458 --> 00:11:52,458
not live to see today's dawn.
104
00:11:52,958 --> 00:11:55,750
I have lost 300 horsemen and loot.
105
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
That was stolen in a few nights.
106
00:11:59,625 --> 00:12:01,458
Whether throne, beauty, or wealth...
107
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
When someone dares to steal it from Nadeer,
108
00:12:07,083 --> 00:12:10,083
these hands will hold the sword
109
00:12:11,500 --> 00:12:13,708
and the sword will aim for your neck.
110
00:12:17,333 --> 00:12:19,208
I seek forgiveness from God.
111
00:12:23,583 --> 00:12:27,375
I swear. I swear by my father, Your Majesty.
112
00:12:28,000 --> 00:12:29,458
I could never do something like that.
113
00:12:29,625 --> 00:12:34,250
You control that territory and you say you'll never be able to do it?
114
00:12:34,375 --> 00:12:37,375
Your Majesty, I think the rebels are responsible for this.
115
00:12:37,958 --> 00:12:39,708
Nader is not stupid, Zakaria.
116
00:12:39,833 --> 00:12:43,083
That was the army's doing and not the rebels' doing.
117
00:12:43,208 --> 00:12:46,333
They are not ordinary rebels. They are like wild dogs.
118
00:12:46,625 --> 00:12:49,208
They call themselves Master Warriors.
119
00:12:50,000 --> 00:12:51,625
Master Soldier?
120
00:12:53,125 --> 00:12:54,208
Who are they?
121
00:12:54,708 --> 00:12:56,083
What is their identity?
122
00:12:56,333 --> 00:12:58,458
They call themselves Sikhs.
123
00:12:59,250 --> 00:13:01,083
But they are like snakes, Your Majesty.
124
00:13:01,333 --> 00:13:03,833
As the ground hides a snake,
125
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
they attack us and just disappear.
126
00:13:07,208 --> 00:13:10,125
Where are the tribes and their settlements? Where are they live?
127
00:13:10,250 --> 00:13:13,625
They have no tribe or settlement.
128
00:13:14,583 --> 00:13:17,958
They live in the forest and sleep on horses.
129
00:13:18,458 --> 00:13:19,583
And what do they eat?
130
00:13:19,708 --> 00:13:22,208
They eat black gram like almonds.
131
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
I don't know how they can fight on an empty stomach.
132
00:13:24,833 --> 00:13:27,625
Hungry hunters are always more dangerous, Zakaria.
133
00:13:27,875 --> 00:13:34,458
I was surprised to know that this country could have such brave people.
134
00:13:34,875 --> 00:13:37,083
Our horses didn't even pant when we took Delhi,
135
00:13:37,208 --> 00:13:40,125
but these people don't let them breathe in Punjab.
136
00:13:40,250 --> 00:13:41,833
They are a warrior clan, Your Highness.
137
00:13:41,958 --> 00:13:43,500
They are not afraid of death.
138
00:13:43,958 --> 00:13:46,375
As if we are messengers of peace!
139
00:13:49,208 --> 00:13:53,833
If they are really brave, bring them before me.
140
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
It's not worth wasting your time, Your Majesty.
141
00:13:57,000 --> 00:13:58,333
It's not what you think...
142
00:13:58,458 --> 00:14:00,000
I enjoyed your story.
143
00:14:01,958 --> 00:14:04,333
If you want to live,
144
00:14:05,583 --> 00:14:07,875
then you must bring the characters of your story before me.
145
00:14:15,125 --> 00:14:16,208
As per your orders, Your Highness.
146
00:14:26,208 --> 00:14:28,625
Don't worry, Khan Saab.
147
00:14:30,250 --> 00:14:32,083
A frustrated person is always looking for entertainment.
148
00:14:32,458 --> 00:14:34,583
And there is a lot of entertainment in Lahore.
149
00:14:35,250 --> 00:14:40,208
Nader was showered with solace that would make him forget
150
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
not only this small loss but also heaven.
151
00:14:43,250 --> 00:14:48,750
Nader always had a cart full of entertainment in his caravan.
152
00:14:49,375 --> 00:14:51,625
And it was that entertainment that was stolen from him.
153
00:14:52,833 --> 00:14:54,708
Nader is not a child
154
00:14:55,000 --> 00:14:57,458
that I can distract him with toys.
155
00:14:57,833 --> 00:14:59,875
But how can we bring a Sikh before him, Your Majesty?
156
00:15:00,500 --> 00:15:02,750
No one even got a glimpse of it yet.
157
00:15:05,000 --> 00:15:06,583
Good work.
158
00:15:07,625 --> 00:15:09,625
That's something we should be proud of, right?
159
00:15:09,958 --> 00:15:11,250
Don't you feel embarrassed?
160
00:15:12,833 --> 00:15:19,000
We lose our minds if we don't bring them to this court.
161
00:15:22,833 --> 00:15:24,458
Then there is only one option left, Your Majesty.
162
00:15:26,583 --> 00:15:31,208
We have previously attacked during the day without success,
163
00:15:33,583 --> 00:15:36,708
so why don't we try attacking at night this time?
164
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
Your decision to launch an attack at night is indeed a brilliant idea, sir.
165
00:15:56,958 --> 00:16:00,708
These Sikhs never imagined that they would not see the dawn of tomorrow.
166
00:16:41,208 --> 00:16:42,458
Possible!
167
00:17:02,000 --> 00:17:06,083
Are you saying that an army of 120 soldiers failed
168
00:17:06,333 --> 00:17:10,250
capture even one Sikh to present to Nader?
169
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
Not only did they fail to capture a single Sikh,
170
00:17:15,625 --> 00:17:17,708
but none of the 120 soldiers returned.
171
00:17:19,333 --> 00:17:21,708
Oh Lord! Good grief!
172
00:17:21,875 --> 00:17:24,083
I personally witnessed this event happen right before my eyes.
173
00:17:24,208 --> 00:17:26,375
I saw those demons with my own eyes.
174
00:17:26,625 --> 00:17:28,875
You're talking about arresting an adult Sikh?
175
00:17:29,375 --> 00:17:33,208
I watched his little cubs fight with vicious crocodiles!
176
00:17:35,208 --> 00:17:37,958
Then how did you come back alive?
177
00:17:38,083 --> 00:17:39,333
Your Majesty, your hand...
178
00:17:39,458 --> 00:17:44,083
You see my hand around your neck,
179
00:17:44,625 --> 00:17:49,000
but you didn't see the hand that was around my neck.
180
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
Honourable.
181
00:17:50,208 --> 00:17:52,958
The hand belonged to Nader.
182
00:17:53,000 --> 00:17:56,083
Get me those Sikhs, at all costs!
183
00:17:56,958 --> 00:18:00,958
If not, remember, your governor's position
184
00:18:01,333 --> 00:18:04,583
and your life will be lost at once.
185
00:18:13,958 --> 00:18:16,125
Oh, how impressive, sir.
186
00:18:16,250 --> 00:18:18,458
They did a very thorough job, didn't they?
187
00:18:18,875 --> 00:18:22,000
I mean, they really obliterated their competitors.
188
00:18:22,875 --> 00:18:24,625
They will not be easily caught.
189
00:18:25,375 --> 00:18:28,500
But let's all give a round of applause to the genius
190
00:18:29,250 --> 00:18:35,875
who suggested attacking the rebels who were impossible to catch during the day,
191
00:18:36,000 --> 00:18:38,375
but miraculously it can be caught at night.
192
00:18:39,083 --> 00:18:40,875
What a brilliant idea!
193
00:18:42,125 --> 00:18:43,500
Oh, how smart they are!
194
00:18:43,708 --> 00:18:46,250
I thought they were just having a little friendly wrestling match in the dark.
195
00:18:47,250 --> 00:18:49,500
That's a really creative way to say Sat Sri Akaal, I have to admit.
196
00:18:50,208 --> 00:18:50,833
What do you mean?
197
00:18:50,958 --> 00:18:56,625
When Sikhs engage in physical combat, they joyfully chant Sat Sri Akaal.
198
00:18:57,500 --> 00:19:00,750
Yeah, I guess that's an interesting experience we had?
199
00:19:05,750 --> 00:19:30,750
Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies
200
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
Oh, so you're saying that if I tell them to sit down, they'll sit down obediently,
201
00:19:41,375 --> 00:19:43,958
and when I order them to stand up, they will immediately stand up?
202
00:19:44,083 --> 00:19:46,625
That's exactly what I said, Your Highness.
203
00:19:47,708 --> 00:19:49,750
And they are even willing to bow before me?
204
00:19:50,083 --> 00:19:51,875
Your Majesty, they are like mere puppets,
205
00:19:52,000 --> 00:19:54,083
ready to dance to your every command.
206
00:20:00,208 --> 00:20:01,625
What kind of drugs do you use?
207
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
I did not detect any alcohol on your breath.
208
00:20:04,833 --> 00:20:08,250
Did you find a magic genie lamp overnight?
209
00:20:09,375 --> 00:20:14,000
What was previously impossible to catch will now dance to my tune?
210
00:20:14,375 --> 00:20:16,875
Lahore is a city of miracles, Your Majesty.
211
00:20:18,500 --> 00:20:20,875
Of course, you won't find a better actor anywhere else in the world,
212
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
from here in Lahore.
213
00:20:24,708 --> 00:20:31,250
So why didn't they pretend to be Sikhs and present themselves to Nader?
214
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
Even if they are just liars,
215
00:20:35,875 --> 00:20:38,375
when they prostrate before Nader in his palace,
216
00:20:39,625 --> 00:20:41,875
everyone will surely praise you.
217
00:20:42,125 --> 00:20:46,833
It might even please Nader and get him to give you a gift.
218
00:20:47,750 --> 00:20:49,000
Fake Sikhs, you say?
219
00:20:49,958 --> 00:20:52,000
But what if Nader finds out the truth?
220
00:20:52,750 --> 00:20:53,875
Nader?
221
00:20:56,375 --> 00:20:59,458
Khan Saab, even though they disguised themselves as Nader in front of Nader himself,
222
00:21:00,208 --> 00:21:01,625
he wouldn't be able to tell the difference.
223
00:21:02,583 --> 00:21:04,125
They are very talented.
224
00:21:07,833 --> 00:21:09,833
Let me lighten your load, Khan Saab.
225
00:21:10,208 --> 00:21:11,875
You should just sit back and relax.
226
00:21:19,625 --> 00:21:21,833
However, sir, the individual you wish to employ lacks trust
227
00:21:21,958 --> 00:21:23,625
or loyal to anyone.
228
00:21:24,500 --> 00:21:27,208
Their beliefs don't matter, and you can buy their loyalty.
229
00:21:28,208 --> 00:21:29,208
Of course, sir.
230
00:21:29,625 --> 00:21:31,000
However, they have a cute nature.
231
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
They view everything as a joke.
232
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
It can't be predicted when they will live up to expectations.
233
00:21:37,833 --> 00:21:39,833
When facing death, no one thinks it's a joke.
234
00:21:41,083 --> 00:21:45,625
Attach a bag of money to a pole and observe the ensuing spectacle.
235
00:21:46,000 --> 00:21:47,250
You are right.
236
00:21:48,333 --> 00:21:50,958
Find the best actor as soon as possible.
237
00:21:53,000 --> 00:21:54,250
I know someone.
238
00:21:55,750 --> 00:21:57,625
He could even raise a fake army.
239
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
Bashir.
240
00:22:13,625 --> 00:22:15,833
How beautiful!
241
00:22:16,250 --> 00:22:19,000
He is abundantly blessed by God!
242
00:22:19,375 --> 00:22:23,625
He also has a melodious voice.
243
00:22:26,375 --> 00:22:27,833
How?
244
00:22:28,833 --> 00:22:30,500
Please explain how!
245
00:22:31,000 --> 00:22:34,250
Tell me how you came down from heaven to earth?
246
00:22:35,000 --> 00:22:37,208
Oh Princess, with charming eyes,
247
00:22:37,625 --> 00:22:40,000
no one can take their eyes off you.
248
00:22:41,208 --> 00:22:45,500
Who will protect this beauty queen from the envious eyes of others?
249
00:22:46,250 --> 00:22:47,958
Kohl Bashir.
250
00:22:48,083 --> 00:22:48,875
Kohl?
251
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Of.
252
00:22:51,500 --> 00:22:58,583
Apply it to your eyes and your innocent stare turns deadly.
253
00:22:58,708 --> 00:23:01,375
Then who will save everyone who falls in love with you?
254
00:23:02,458 --> 00:23:07,625
You can get this amazing bottle for just one anna.
255
00:23:07,750 --> 00:23:08,500
One anna?
256
00:23:08,625 --> 00:23:09,750
Of.
257
00:23:14,625 --> 00:23:16,833
It is extracted from black snakes.
258
00:23:17,375 --> 00:23:18,708
You won't find it anywhere else.
259
00:23:18,833 --> 00:23:19,583
I found it!
260
00:23:19,708 --> 00:23:21,375
Mom, I found Dad!
261
00:23:24,000 --> 00:23:26,833
Geblek, this is not black snake kohl.
262
00:23:26,875 --> 00:23:28,625
It was the ash of the kitchen firewood.
263
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
It will make you blind.
264
00:23:30,708 --> 00:23:33,000
And I will make him blind by gouging out his eyes.
265
00:23:34,583 --> 00:23:37,250
Go home and I will teach you a lesson.
266
00:23:38,208 --> 00:23:40,083
I wonder how this poor woman keeps appearing everywhere.
267
00:23:40,208 --> 00:23:42,583
I just managed to earn some money, and now I've lost it too.
268
00:23:50,458 --> 00:23:54,000
Do I have the ability to pretend, cheat, and act?
269
00:23:54,333 --> 00:23:57,875
Sir, this is like asking whether a river knows water,
270
00:23:58,500 --> 00:23:59,750
do embers know fire?
271
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
does the shopkeeper know how to run a shop,
272
00:24:01,375 --> 00:24:03,250
or do farmers know how to farm.
273
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
This is my profession.
274
00:24:05,375 --> 00:24:08,000
I don't live, I act.
275
00:24:08,458 --> 00:24:09,833
- I-- - I didn't ask you.
276
00:24:10,750 --> 00:24:11,750
I'm telling you.
277
00:24:13,208 --> 00:24:14,875
You're right, sir.
278
00:24:15,250 --> 00:24:18,583
I'm ready to do whatever you ask of me, sir.
279
00:24:18,875 --> 00:24:23,250
You probably have many questions, but I only have one.
280
00:24:24,375 --> 00:24:25,750
Will this help me defend myself?
281
00:24:25,875 --> 00:24:31,125
Because, if it weren't for sustenance, we wouldn't need each other.
282
00:24:32,500 --> 00:24:35,875
One seer gold coin.
283
00:24:38,750 --> 00:24:40,500
I need more people like you.
284
00:24:40,625 --> 00:24:42,375
Agile, nimble and agile.
285
00:24:42,500 --> 00:24:43,625
Agile?
286
00:24:45,083 --> 00:24:47,708
I can introduce you to someone soon.
287
00:24:48,250 --> 00:24:50,625
His name is Zulfi.
288
00:24:51,250 --> 00:24:52,125
- Stop! - Stop!
289
00:24:52,250 --> 00:24:54,333
- Stop! - Stop!
290
00:24:54,458 --> 00:24:55,375
Stop!
291
00:25:12,458 --> 00:25:13,375
Ayo.
292
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Stop!
293
00:25:17,375 --> 00:25:18,750
Hey!
294
00:25:21,125 --> 00:25:22,500
- Stop! - Stop!
295
00:25:24,625 --> 00:25:26,083
You can't escape from us now.
296
00:25:42,875 --> 00:25:43,958
Stop!
297
00:25:46,625 --> 00:25:47,500
Honourable.
298
00:25:47,625 --> 00:25:48,958
Greetings, Your Highness.
299
00:25:52,000 --> 00:25:55,958
I steal something small and the whole army is after me?
300
00:25:58,875 --> 00:26:00,583
You called him agile.
301
00:26:00,875 --> 00:26:04,375
You're amazing, Bashir.
302
00:26:04,708 --> 00:26:08,250
You're the one who owes me and you're bringing these soldiers with you?
303
00:26:08,458 --> 00:26:11,000
Don't say that, brother
304
00:26:11,625 --> 00:26:14,833
Bashir never returned what he took.
305
00:26:14,958 --> 00:26:16,208
That's right.
306
00:26:16,375 --> 00:26:18,000
You never returned the money.
307
00:26:18,833 --> 00:26:21,958
I mean, I always give back more than I borrow.
308
00:26:22,083 --> 00:26:24,125
Come hug me, my friend.
309
00:26:27,833 --> 00:26:29,500
Why did you bring a large group?
310
00:26:29,750 --> 00:26:31,125
Forget the change I have to pay you.
311
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
You have a treasure before you.
312
00:26:35,000 --> 00:26:38,750
He was the Wazir of Punjab, the Wazir of Lahore.
313
00:26:38,875 --> 00:26:40,250
He needs our help.
314
00:26:40,500 --> 00:26:43,208
You swear to God, he's a Wazir?
315
00:26:44,250 --> 00:26:47,958
My father was right, never meet prominent people in person.
316
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
A very tired minister?
317
00:26:50,458 --> 00:26:53,333
Look at that strong man. It seemed he was stronger
318
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
Wazir was not known for his youth
319
00:26:55,583 --> 00:26:56,708
They are known for their thick pockets.
320
00:26:56,833 --> 00:26:58,125
- And we-- - Let my friend go.
321
00:26:58,250 --> 00:26:59,500
Feena is Zulfi's shield.
322
00:26:59,625 --> 00:27:01,125
First you have to cross the spear from my body
323
00:27:08,875 --> 00:27:10,000
Is he also an actor?
324
00:27:10,875 --> 00:27:12,208
Zulfi, I'm hungry.
325
00:27:12,500 --> 00:27:13,750
You can eat later.
326
00:27:14,375 --> 00:27:15,750
Pak.
327
00:27:18,833 --> 00:27:20,000
Greetings, sir.
328
00:27:20,208 --> 00:27:20,833
Salam.
329
00:27:20,875 --> 00:27:22,750
They are ready to help you.
330
00:27:23,833 --> 00:27:24,375
However...
331
00:27:24,500 --> 00:27:25,708
However, what?
332
00:27:27,708 --> 00:27:29,125
They ask for higher fees.
333
00:27:31,500 --> 00:27:32,708
And that is a reasonable request.
334
00:27:32,833 --> 00:27:34,083
A very reasonable request, sir.
335
00:27:37,333 --> 00:27:40,250
It'll still be pocket change for you, sir.
336
00:27:40,875 --> 00:27:43,875
Just tell us who we should emulate.
337
00:27:44,000 --> 00:27:46,583
Sikhs, in front of Nader Shah.
338
00:27:48,083 --> 00:27:49,625
Who do you say?
339
00:27:49,833 --> 00:27:53,250
Sikhs in front of Nader Shah.
340
00:27:57,833 --> 00:28:00,625
You've got to be kidding me, sir.
341
00:28:10,875 --> 00:28:15,875
We only hear stories about Sikhs, sir.
342
00:28:16,875 --> 00:28:21,708
And we can only imitate those we have seen.
343
00:28:21,833 --> 00:28:24,625
I'm sure someone has seen it.
344
00:28:27,833 --> 00:28:29,625
There is only one person, sir.
345
00:28:32,000 --> 00:28:33,125
Qalandar.
346
00:28:38,875 --> 00:28:40,250
He won't agree to do this, sir.
347
00:29:16,125 --> 00:29:20,625
Sorry! Sorry! Sorry!
348
00:29:22,458 --> 00:29:26,375
I hope I didn't hurt you.
349
00:29:27,833 --> 00:29:30,625
Usually, people knock on the door rather than force entry
350
00:29:31,750 --> 00:29:33,750
and breaking things.
351
00:29:37,458 --> 00:29:38,958
We have orders to arrest you.
352
00:29:39,875 --> 00:29:41,708
You're the one we should be knocking on.
353
00:29:42,000 --> 00:29:43,375
How dare you attack a soldier!
354
00:29:43,833 --> 00:29:45,250
We have the authority to arrest you for that.
355
00:29:48,833 --> 00:29:50,583
This is nothing new.
356
00:29:51,750 --> 00:29:56,000
I am Qalandar, king, when I am in my fortress.
357
00:29:57,208 --> 00:30:01,000
As soon as I step outside, I will definitely be arrested.
358
00:30:01,875 --> 00:30:06,875
Anyway, what brings you here?
359
00:30:07,000 --> 00:30:08,625
The Vizier is calling you.
360
00:30:09,000 --> 00:30:11,833
If you want to live, come with us.
361
00:30:14,625 --> 00:30:17,250
When the priests have lost their faith,
362
00:30:17,500 --> 00:30:19,833
when the king has lost his loyalty,
363
00:30:20,750 --> 00:30:24,750
what impact would it have on the world if Qalandar lost his life?
364
00:30:26,833 --> 00:30:29,625
Instead, I pray for your safety.
365
00:30:30,125 --> 00:30:31,583
Get out of my fortress!
366
00:30:31,708 --> 00:30:32,750
- You-- - You get lost!
367
00:30:50,208 --> 00:30:53,583
Thank goodness he hit you in the chest.
368
00:30:54,833 --> 00:30:56,958
Bruises on your face are inauspicious.
369
00:30:57,083 --> 00:30:58,083
Very rude.
370
00:30:58,208 --> 00:30:59,583
He's rude, sir.
371
00:30:59,708 --> 00:31:00,708
He's really rude.
372
00:31:00,833 --> 00:31:01,958
That's exactly what I stated.
373
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
However, we could not have achieved this without him.
374
00:31:05,250 --> 00:31:08,000
You can persuade an artist to do anything.
375
00:31:08,583 --> 00:31:10,375
But you can't even force him to pick up a brush.
376
00:31:10,500 --> 00:31:12,208
A stick can make anyone talk.
377
00:31:13,500 --> 00:31:15,833
People here enjoy your songs.
378
00:31:16,583 --> 00:31:19,083
But in the place where we will throw you,
379
00:31:19,583 --> 00:31:21,833
no one will hear your screams.
380
00:31:22,333 --> 00:31:23,833
After all, I was destined to die.
381
00:31:23,875 --> 00:31:26,750
So why don't we skip the introduction,
382
00:31:26,833 --> 00:31:28,625
throw me into a dark dungeon today, and end the story.
383
00:31:30,333 --> 00:31:32,083
But if you want this task to be completed,
384
00:31:32,833 --> 00:31:34,208
there is only one solution.
385
00:31:36,750 --> 00:31:39,625
There is only one key that can open the lock called Qalandar.
386
00:31:40,083 --> 00:31:41,958
- The only person who can-- - Who can kill him?
387
00:31:44,208 --> 00:31:46,833
Convince him. Zahoor.
388
00:31:48,458 --> 00:31:49,708
But he's a bastard.
389
00:31:49,833 --> 00:31:50,875
What a bastard.
390
00:31:51,208 --> 00:31:52,833
Tell me where we can find it.
391
00:31:52,833 --> 00:31:54,958
Where do you usually find bastards after the sun goes down?
392
00:31:55,708 --> 00:31:56,833
At a bar.
393
00:32:08,583 --> 00:32:10,208
Some people enjoy watching the sunset, it is so peaceful
394
00:32:10,250 --> 00:32:12,125
Others seek solace in alcohol, a respite they find
395
00:32:12,208 --> 00:32:13,958
Craving fame, there are also those who chase the spotlight
396
00:32:14,083 --> 00:32:17,833
Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life
397
00:32:17,833 --> 00:32:21,708
Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life
398
00:32:21,833 --> 00:32:25,750
Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life
399
00:32:39,833 --> 00:32:43,458
In this bastard's world, I only bear the blame
400
00:32:43,583 --> 00:32:46,958
In this bastard's world, I only bear the blame
401
00:32:47,083 --> 00:32:48,958
Some are crazy about love, some are shameless flirts
402
00:32:49,083 --> 00:32:50,833
Bars owned by a few people, it's all a growing game
403
00:32:50,958 --> 00:32:52,708
Theft among us, claims driven by greed
404
00:32:52,833 --> 00:32:54,625
But I also want to be robbed, and let the excitement resurface
405
00:32:54,708 --> 00:32:56,458
Veiled face, hidden fame
406
00:32:56,583 --> 00:32:58,833
I want to uncover unspoiled beauty
407
00:32:58,875 --> 00:33:02,125
But try to have fun, that's the game of life full of passion
408
00:33:02,250 --> 00:33:06,208
But try to have fun, that's the game of life full of passion
409
00:33:24,000 --> 00:33:25,958
Don't close your eyes, the secrets of the world will be revealed
410
00:33:26,083 --> 00:33:27,833
The truth is not heard in the ears, like a trail of whispers
411
00:33:27,958 --> 00:33:29,625
Silence speaks volumes, noise speaks volumes
412
00:33:29,708 --> 00:33:31,833
Kings may be thieves, but they cause injustice
413
00:33:31,875 --> 00:33:33,333
Still my friend, hope cannot be weak
414
00:33:33,458 --> 00:33:35,250
Because neither you nor I control the magnitude of it
415
00:33:35,333 --> 00:33:38,708
The Almighty God is in power, ensuring that cheating fails
416
00:33:38,833 --> 00:33:42,833
Have fun, and let your passion prevail
417
00:33:42,958 --> 00:33:46,208
Have fun, and let your passion prevail
418
00:33:46,375 --> 00:33:48,125
Some people enjoy watching the sunset, it's so peaceful
419
00:33:48,208 --> 00:33:50,083
Others seek solace in alcohol, a respite they find
420
00:33:50,125 --> 00:33:51,833
Craving fame, there are also those who chase the spotlight
421
00:33:51,958 --> 00:33:55,708
Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life
422
00:33:55,833 --> 00:33:59,458
Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life
423
00:33:59,583 --> 00:34:03,708
Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life
424
00:34:31,000 --> 00:34:32,583
I am all yours.
425
00:34:33,583 --> 00:34:37,375
And I didn't even come here with the intention of selling myself short.
426
00:34:40,708 --> 00:34:44,625
People come to bars to turn a blind eye to the world.
427
00:34:44,958 --> 00:34:49,625
To gather with other people who want the same thing.
428
00:34:50,333 --> 00:34:54,708
They don't want to see or show anything.
429
00:35:03,833 --> 00:35:08,208
But these two eyes won't leave me alone.
430
00:35:09,458 --> 00:35:13,833
They keep peering into my soul.
431
00:35:15,833 --> 00:35:16,833
That is not true.
432
00:35:16,958 --> 00:35:21,458
You always pay attention to new girls every day.
433
00:35:22,958 --> 00:35:24,458
I agree.
434
00:35:26,500 --> 00:35:28,083
I watched them.
435
00:35:30,208 --> 00:35:31,583
But Miss
436
00:35:33,000 --> 00:35:37,500
no one has ever looked at Zahoor in this way.
437
00:35:38,833 --> 00:35:42,750
You told this lie while under the influence of alcohol.
438
00:35:44,208 --> 00:35:47,958
I was drunk, but in this state one often tells the truth.
439
00:35:48,083 --> 00:35:49,500
What is Zahoor?
440
00:35:51,750 --> 00:35:53,708
- As I said-- - The Vizier is calling you.
441
00:35:55,958 --> 00:35:57,458
He wants to make a deal with you.
442
00:35:59,833 --> 00:36:01,833
This deal is complete
443
00:36:03,250 --> 00:36:05,000
and my buyer--
444
00:36:15,958 --> 00:36:20,333
I see, so you're the cause of this predicament.
445
00:36:20,708 --> 00:36:22,458
This is a gift, my brother
446
00:36:22,750 --> 00:36:24,458
I have brought you a gift.
447
00:36:26,708 --> 00:36:30,625
Someone should count their fingers again after shaking your hand.
448
00:36:31,083 --> 00:36:35,125
I will definitely lose my mind if you hug me.
449
00:36:35,250 --> 00:36:37,208
Bashir always brings abundance.
450
00:36:38,833 --> 00:36:41,208
The Vizier is ready to pay you in coins equal to your weight.
451
00:36:44,208 --> 00:36:46,208
No one else but you can complete this task.
452
00:36:47,458 --> 00:36:50,833
You can't just let this opportunity slip away.
453
00:36:51,625 --> 00:36:53,708
He will give you anything you want.
454
00:36:55,083 --> 00:36:56,208
He would pay any price.
455
00:36:57,833 --> 00:37:00,125
Even if you sell the entire city of Lahore
456
00:37:00,958 --> 00:37:03,333
You won't be able to buy Zahoor.
457
00:37:05,500 --> 00:37:07,083
Tell that to your Vizier.
458
00:37:13,833 --> 00:37:14,833
How much does he want?
459
00:37:15,250 --> 00:37:18,500
Bees are attracted to flowers, not gold or silver, sir.
460
00:37:18,833 --> 00:37:21,208
You need to prepare flowers.
461
00:37:26,000 --> 00:37:27,708
Not like that.
462
00:37:27,833 --> 00:37:29,458
I didn't even notice it.
463
00:37:29,583 --> 00:37:30,708
It is a lie.
464
00:37:30,833 --> 00:37:32,625
You did everything except give him your heart.
465
00:37:32,750 --> 00:37:35,208
If someone looked at me like that,
466
00:37:35,375 --> 00:37:37,458
I won't look for anyone else.
467
00:37:37,583 --> 00:37:38,875
I will surrender myself.
468
00:37:42,375 --> 00:37:45,458
Would you say the same thing if he appeared in front of you?
469
00:37:45,583 --> 00:37:47,083
I didn't even realize it.
470
00:38:02,208 --> 00:38:03,750
What are you doing here?
471
00:38:04,083 --> 00:38:06,458
If anyone catches you here...
472
00:38:11,833 --> 00:38:13,208
Are you still under the influence?
473
00:38:13,333 --> 00:38:18,833
Those who are in love are always drunk.
474
00:38:18,958 --> 00:38:23,583
What you consider intoxicating, I consider poison.
475
00:38:23,833 --> 00:38:25,833
Noor, we've got a really good deal!
476
00:38:27,208 --> 00:38:31,125
Who would ignore a deal like that in a store?
477
00:38:32,375 --> 00:38:35,958
This is not how you handle matters of the heart.
478
00:38:38,958 --> 00:38:42,833
How can someone who is here to sell himself, be able to buy someone?
479
00:38:42,958 --> 00:38:45,083
In towns like these, bodies are sold.
480
00:38:46,833 --> 00:38:49,583
Deals are made for souls
481
00:38:51,458 --> 00:38:53,958
in the dream world I was talking about.
482
00:38:54,250 --> 00:38:57,458
No one has the right to dream in my world.
483
00:38:58,833 --> 00:39:00,750
Why are you wasting your time?
484
00:39:01,250 --> 00:39:03,833
Even my time is not mine.
485
00:39:06,208 --> 00:39:08,125
Time never belongs to anyone.
486
00:39:09,250 --> 00:39:10,500
But Miss,
487
00:39:11,750 --> 00:39:17,458
Zahoor will make time stop for you.
488
00:39:25,958 --> 00:39:28,000
Sir, we don't just sell broken glass.
489
00:39:28,833 --> 00:39:31,333
Only diamonds, emeralds, sapphires and pearls.
490
00:39:31,458 --> 00:39:33,458
Just indicate your preference, and it can be yours.
491
00:39:33,708 --> 00:39:37,750
However, I have ordered a magnificent Kohinoor diamond especially for you.
492
00:39:40,958 --> 00:39:43,333
You have enjoyed many local dishes.
493
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
Now it's time to expand your appetite.
494
00:39:46,083 --> 00:39:49,708
Allow me to present the extraordinary treasures of Lahore.
495
00:40:13,458 --> 00:40:17,833
We have fulfilled your request as instructed.
496
00:40:34,458 --> 00:40:36,083
Congratulations, sir.
497
00:40:36,750 --> 00:40:38,708
You have successfully paralyzed the pigeon.
498
00:40:39,500 --> 00:40:42,208
Now, it cannot escape from this place.
499
00:40:44,500 --> 00:40:48,125
Initially, my eagle was ready to hunt him in the sky
500
00:40:51,708 --> 00:40:55,000
But for now, I want to engage in pleasant interactions with him on the ground.
501
00:40:58,833 --> 00:41:00,833
See, my fears came true.
502
00:41:00,875 --> 00:41:03,458
I warned you not to make me dream.
503
00:41:05,083 --> 00:41:09,000
Yesterday, I had a dream and that dream was shattered today.
504
00:41:10,208 --> 00:41:12,458
Do not lose hope.
505
00:41:13,250 --> 00:41:14,708
All I need is money, right?
506
00:41:15,750 --> 00:41:18,833
I'm willing to pay double or triple that amount and buy you from him.
507
00:41:18,958 --> 00:41:22,833
There are many people who can buy me, but no one can win my heart.
508
00:41:22,958 --> 00:41:24,958
Good grief!
509
00:41:26,625 --> 00:41:28,375
That's not what I mean.
510
00:41:28,958 --> 00:41:32,833
First I will win your heart, and then I will buy you.
511
00:41:33,083 --> 00:41:34,833
After that, I will take you away from here.
512
00:41:35,708 --> 00:41:39,083
You don't know how far I will go for you.
513
00:41:43,083 --> 00:41:46,083
Do you believe that I didn't do anything for you?
514
00:41:47,958 --> 00:41:50,958
Tell me, how do you plan to take me away from here?
515
00:41:51,083 --> 00:41:52,833
Leave that to me.
516
00:41:54,708 --> 00:41:56,833
I will invest everything I have.
517
00:41:56,875 --> 00:41:59,083
We have invested everything we have in this effort.
518
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
Enough.
519
00:42:01,083 --> 00:42:04,458
Our legs would be broken even if no one broke them.
520
00:42:08,083 --> 00:42:09,875
Zahoor, it looks like someone is approaching.
521
00:42:14,875 --> 00:42:16,375
You're not afraid of anyone, are you?
522
00:42:17,458 --> 00:42:18,750
No, no.
523
00:42:35,750 --> 00:42:36,583
Why so long?
524
00:42:36,708 --> 00:42:37,708
I'm starving.
525
00:42:37,833 --> 00:42:38,708
Give it here.
526
00:42:38,833 --> 00:42:40,125
Have fear of God.
527
00:42:40,875 --> 00:42:42,833
You have to feed him on time
528
00:42:42,875 --> 00:42:45,583
Or one day he might bite you.
529
00:42:48,708 --> 00:42:50,708
This is very fun.
530
00:42:56,958 --> 00:42:58,083
What is the problem?
531
00:42:59,958 --> 00:43:03,458
Before the fish was in the water, now the water is in the fish.
532
00:43:03,750 --> 00:43:04,833
What is the problem?
533
00:43:04,958 --> 00:43:07,208
You should show your gratitude every time you see me.
534
00:43:07,750 --> 00:43:10,083
I gave your disgusting face a job.
535
00:43:10,208 --> 00:43:11,125
- Very? - Yes.
536
00:43:11,250 --> 00:43:12,958
As if you were royalty.
537
00:43:13,083 --> 00:43:15,708
It's like they have entrusted a responsibility.
538
00:43:15,833 --> 00:43:18,458
You look at your reflection in the mirror and tell me who you look like?
539
00:43:18,958 --> 00:43:20,833
Don't start crying now.
540
00:43:24,083 --> 00:43:27,875
I don't think they will be able to fulfill the task they were brought here to do.
541
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Based on how it is consumed,
542
00:43:29,833 --> 00:43:31,708
I'm sure they'll explode before they finish the job.
543
00:43:32,833 --> 00:43:37,375
One should feed one's goat before slaughtering it, bego.
544
00:43:38,208 --> 00:43:39,000
It doesn't matter.
545
00:43:40,833 --> 00:43:43,875
- Let them have fun while they can. - What an impressive sight!
546
00:43:43,958 --> 00:43:45,000
Zahoor, my friend!
547
00:43:45,083 --> 00:43:47,708
How are the nobles doing?
548
00:43:48,000 --> 00:43:50,708
Welcome, my friend, Zahoor.
549
00:43:51,708 --> 00:43:52,708
Extraordinary.
550
00:43:52,833 --> 00:43:57,833
The only thing missing here are some camels in the background.
551
00:44:01,083 --> 00:44:04,500
Come here and hug me.
552
00:44:05,333 --> 00:44:07,250
You'll catch a cold.
553
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Go and get dressed first.
554
00:44:09,875 --> 00:44:12,208
And tell me what do you want from me?
555
00:44:12,333 --> 00:44:14,250
We need to get Qalandar, Zahoor.
556
00:44:20,083 --> 00:44:21,708
That is a big ask.
557
00:44:22,708 --> 00:44:24,375
Have to pay dearly for that.
558
00:44:24,833 --> 00:44:25,333
Of course.
559
00:44:32,458 --> 00:44:35,250
My fond memories of the beautiful city of Baghdad adorn it
560
00:44:35,833 --> 00:44:38,458
With tall and graceful pine trees
561
00:44:40,333 --> 00:44:43,208
Tearing my heart to shreds
562
00:44:44,250 --> 00:44:46,875
Like used cloth at a tailor's shop
563
00:44:50,833 --> 00:44:53,583
Wearing a robe made from these pieces
564
00:44:56,208 --> 00:44:59,083
I will join the beggars on the Baghdad route
565
00:45:01,958 --> 00:45:03,458
Good.
566
00:45:04,583 --> 00:45:09,000
Kudos to the amazing art and artists.
567
00:45:11,333 --> 00:45:13,250
Which of them is original?
568
00:45:17,333 --> 00:45:21,250
This is the only one that is fake, everything else is real.
569
00:45:24,875 --> 00:45:27,875
Forget about it and answer me
570
00:45:28,833 --> 00:45:34,083
Who will emerge victorious in the race between the unsuspecting and the cunning?
571
00:45:34,958 --> 00:45:37,000
The unsuspecting will run alone,
572
00:45:37,833 --> 00:45:39,833
so there won't be anyone competing.
573
00:45:41,250 --> 00:45:46,875
Because the cunning ones will not be present on the field on race day.
574
00:45:47,000 --> 00:45:48,125
You are right.
575
00:45:49,208 --> 00:45:54,000
The unsuspecting ones you have prepared continue to walk alone.
576
00:45:54,875 --> 00:45:56,833
You have to help them.
577
00:45:57,583 --> 00:46:00,083
They will bring friendship.
578
00:46:04,958 --> 00:46:07,708
At the very least, express what's in your heart.
579
00:46:08,625 --> 00:46:10,833
They have high hopes for you.
580
00:46:12,833 --> 00:46:14,458
Storms come and go on the surface
581
00:46:14,583 --> 00:46:16,125
Meanwhile the fleet sailed past
582
00:46:17,375 --> 00:46:20,083
Their crew held the oars.
583
00:46:21,375 --> 00:46:23,875
The heart is deeper than the ocean
584
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
Who can understand the mystery?
585
00:46:29,083 --> 00:46:32,208
I don't know the rebels they need to emulate.
586
00:46:33,500 --> 00:46:37,250
None of us have any knowledge of that, except you.
587
00:46:39,125 --> 00:46:40,458
Good.
588
00:46:43,458 --> 00:46:49,333
I'll tell them that Qalandar has asked them to look for someone else
589
00:46:50,083 --> 00:46:52,833
who knew about the Sikhs.
590
00:47:03,583 --> 00:47:05,708
Whoever roars this war cry will win and rejoice!
591
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
God is true, almighty, eternal!
592
00:47:07,833 --> 00:47:12,083
Sat Sri Akaal
593
00:47:23,083 --> 00:47:26,250
Those who dare to challenge the might of tyrants,
594
00:47:27,333 --> 00:47:29,333
rise to victory in the golden light of the sun,
595
00:47:30,208 --> 00:47:32,083
and in deep sleep they find rest.
596
00:47:35,500 --> 00:47:39,750
We have spent our whole lives pretending to be someone else.
597
00:47:41,375 --> 00:47:43,250
But now we're getting to the real thing.
598
00:47:43,583 --> 00:47:46,208
Throughout our lives, we have played many different characters.
599
00:47:46,833 --> 00:47:49,875
How difficult are these characters to understand?
600
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
That's simple.
601
00:47:52,125 --> 00:47:54,125
Simple and uncomplicated.
602
00:47:54,625 --> 00:47:58,333
However, understanding the concept of simplicity is very challenging.
603
00:47:59,958 --> 00:48:01,458
That's why I'm here.
604
00:48:03,208 --> 00:48:04,833
You need direct testimony from a witness, right?
605
00:48:19,333 --> 00:48:21,333
Which of them?
606
00:48:23,083 --> 00:48:26,125
know about those wild rebels?
607
00:48:26,833 --> 00:48:28,708
All of them, Your Highness.
608
00:48:29,708 --> 00:48:31,583
But he has the most knowledge.
609
00:48:32,333 --> 00:48:34,833
His name is Qalandar, His Highness.
610
00:48:37,250 --> 00:48:45,958
Look, I don't care how they pass themselves off as Sikhs.
611
00:48:46,500 --> 00:48:48,708
All I know is that
612
00:48:49,458 --> 00:48:53,208
when they appear in this court as Sikhs,
613
00:48:54,958 --> 00:49:00,250
they should bow their heads.
614
00:49:17,000 --> 00:49:18,333
Of course their heads will be bowed, Your Majesty.
615
00:49:18,458 --> 00:49:22,208
How dare we raise our heads in front of His Majesty?
616
00:49:46,125 --> 00:49:47,333
You stole it.
617
00:49:52,958 --> 00:49:55,708
No, my father once said,
618
00:49:56,333 --> 00:49:59,958
taking something from a thief is not considered stealing.
619
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Instead of just taking a few things, you can clean the place completely if you want.
620
00:50:01,958 --> 00:50:04,708
But first, let's ensure our survival for the next 10 days.
621
00:50:06,625 --> 00:50:09,500
Those who refuse to prostrate never do.
622
00:50:10,333 --> 00:50:11,833
But if you can,
623
00:50:12,458 --> 00:50:15,208
you will humble yourself to the point of cleaning Zachariah's shoes
624
00:50:16,000 --> 00:50:17,708
even with your tongue.
625
00:50:18,708 --> 00:50:20,625
You are alive today because of that tongue.
626
00:50:21,208 --> 00:50:24,708
Otherwise, remembering Qalandar's threatening gaze,
627
00:50:25,458 --> 00:50:28,333
they must have used our bones to make food by now.
628
00:50:29,625 --> 00:50:34,500
Our souls will rest beside these poor people
629
00:50:35,500 --> 00:50:36,708
Listen.
630
00:50:37,958 --> 00:50:40,458
Only the living prostrate
631
00:50:40,583 --> 00:50:43,958
Only the living prostrate
632
00:50:44,833 --> 00:50:47,833
Because stiffness is a characteristic of dead people.
633
00:50:47,958 --> 00:50:49,208
Well said, isn't it?
634
00:50:50,750 --> 00:50:52,000
Or not really?
635
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
This...
636
00:50:54,750 --> 00:50:56,583
I bow, Bashir.
637
00:51:00,625 --> 00:51:02,208
That person is me, Qalandar.
638
00:51:03,833 --> 00:51:06,250
Apart from those who will be imitated
639
00:51:07,583 --> 00:51:09,958
do not bow down to anyone
640
00:51:10,375 --> 00:51:12,208
except God.
641
00:51:13,208 --> 00:51:15,583
Not in front of royalty
642
00:51:16,083 --> 00:51:17,625
Not while they're still alive,
643
00:51:17,833 --> 00:51:19,208
not when they die.
644
00:51:19,333 --> 00:51:21,083
Not when it's real,
645
00:51:21,458 --> 00:51:23,083
not even when they pretend.
646
00:51:25,125 --> 00:51:30,333
Zakaria, do your soldiers have blood flowing through their veins or is it water?
647
00:51:30,958 --> 00:51:32,583
Blood, Your Highness.
648
00:51:33,208 --> 00:51:35,750
But if your honor is challenged,
649
00:51:36,083 --> 00:51:38,333
they will let their blood flow like water.
650
00:51:38,458 --> 00:51:40,875
Their blood and sweat paid off this time.
651
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
What is the latest update?
652
00:51:42,208 --> 00:51:44,583
They have captured five rebels.
653
00:51:45,000 --> 00:51:49,208
We will bring them before you in this court whenever you wish.
654
00:51:49,583 --> 00:51:50,958
In this court?
655
00:51:55,625 --> 00:51:57,708
Tell me, Murtuza Mirza...
656
00:51:57,833 --> 00:51:59,833
Based on the stories we hear about Sikhs
657
00:52:00,083 --> 00:52:02,833
Should they be produced in this court?
658
00:52:05,208 --> 00:52:06,333
That's right...
659
00:52:07,458 --> 00:52:10,333
However, only dance performances are allowed in this court
660
00:52:23,458 --> 00:52:25,208
Zakaria Khan Bahadur,
661
00:52:27,000 --> 00:52:31,000
warhorses are not meant for fairground tricks.
662
00:52:32,500 --> 00:52:34,750
I don't want to see them on this marble floor.
663
00:52:36,208 --> 00:52:38,375
I want to see them on the battlefield.
664
00:52:42,333 --> 00:52:44,083
On the battlefield?
665
00:52:44,833 --> 00:52:46,333
All right, Your Highness.
666
00:52:47,083 --> 00:52:48,833
But who will they fight?
667
00:52:48,958 --> 00:52:50,833
Our soldiers.
668
00:52:51,500 --> 00:52:53,625
Besides, I will have a guarantee that
669
00:52:55,083 --> 00:52:57,458
their veins carry blood
670
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
and not water.
671
00:53:05,458 --> 00:53:07,833
How are you preparing, brave ones?
672
00:53:10,125 --> 00:53:11,833
I have good news for you.
673
00:53:11,958 --> 00:53:13,083
We don't have to perform?
674
00:53:13,333 --> 00:53:16,333
You have to do it and in an even greater way.
675
00:53:17,125 --> 00:53:18,083
What's that?
676
00:53:18,500 --> 00:53:21,333
You no longer have to stand before Nader in court.
677
00:53:21,708 --> 00:53:24,000
You have to show your skills on the battlefield.
678
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
His Majesty joked.
679
00:53:34,333 --> 00:53:35,458
Very rude!
680
00:53:35,750 --> 00:53:37,583
This is not a joke. This is the truth.
681
00:53:40,708 --> 00:53:43,333
You will pretend to be fighting against Mughal soldiers.
682
00:54:08,333 --> 00:54:10,000
Why don't you kill us now, hm?
683
00:54:12,208 --> 00:54:14,875
You didn't tell us about the real plan going on here.
684
00:54:18,000 --> 00:54:19,583
This is not about rebels
685
00:54:20,625 --> 00:54:22,208
or Sikhs.
686
00:54:23,625 --> 00:54:26,833
They held a royal party
687
00:54:28,250 --> 00:54:33,208
and we are the sacrificial goats
688
00:54:36,500 --> 00:54:37,833
on the plate.
689
00:54:39,625 --> 00:54:41,000
This party is for you,
690
00:54:43,708 --> 00:54:45,208
and we are the ones who will be served.
691
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
We will not fight!
692
00:54:50,750 --> 00:54:52,125
Not in reality
693
00:54:54,208 --> 00:54:55,333
or even pretend.
694
00:54:57,708 --> 00:54:59,875
This is not the Wazir speaking.
695
00:55:05,875 --> 00:55:08,083
He is just a messenger.
696
00:55:11,208 --> 00:55:14,625
God spoke through him.
697
00:55:17,708 --> 00:55:20,083
If war is Nader's wish
698
00:55:21,833 --> 00:55:23,708
then we will give him war.
699
00:55:24,708 --> 00:55:26,958
And we will give him war
700
00:55:27,958 --> 00:55:30,083
that will not be forgotten for centuries
701
00:55:35,083 --> 00:56:00,083
Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies
702
00:56:04,500 --> 00:56:06,291
How much does the watermelon cost?
703
00:56:07,750 --> 00:56:11,125
Definitely not what you paid for the apple.
704
00:56:13,000 --> 00:56:14,750
You are not destined for success.
705
00:56:15,375 --> 00:56:17,500
I almost bought everything in the store.
706
00:56:17,791 --> 00:56:19,791
But you lost your sanity before I could.
707
00:56:21,000 --> 00:56:23,041
I thought you didn't know who I was.
708
00:56:24,125 --> 00:56:25,750
You can't catch me today!
709
00:56:25,875 --> 00:56:26,541
Zulfi?
710
00:56:26,666 --> 00:56:27,500
Come on, come on.
711
00:56:29,916 --> 00:56:31,166
I know you
712
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Why are you running, brother?
713
00:56:32,625 --> 00:56:33,666
I was chased by soldiers.
714
00:56:33,750 --> 00:56:34,625
Why are you running?
715
00:56:34,750 --> 00:56:36,250
- Through this way. - Because my friend ran away.
716
00:56:36,375 --> 00:56:36,875
What is wrong?
717
00:56:37,000 --> 00:56:38,375
I just told them my back was itchy.
718
00:56:38,500 --> 00:56:39,000
Tell me,
719
00:56:39,125 --> 00:56:40,416
- is that something to be upset about? - Gold?
720
00:56:41,625 --> 00:56:42,375
Come on, come on.
721
00:56:42,500 --> 00:56:43,666
- He fell! - Come on, come on.
722
00:56:44,750 --> 00:56:46,125
- Oh no. - Come on, Feena.
723
00:56:47,375 --> 00:56:48,416
Run!
724
00:56:49,000 --> 00:56:50,125
Over here.
725
00:56:52,041 --> 00:56:53,291
Wait. Stop.
726
00:56:53,416 --> 00:56:54,750
Over here.
727
00:56:55,041 --> 00:56:56,750
Let me eat first.
728
00:56:57,916 --> 00:56:58,875
Come on, come on.
729
00:57:11,416 --> 00:57:12,000
We are safe here.
730
00:57:12,125 --> 00:57:13,166
I'm grateful.
731
00:57:19,291 --> 00:57:20,625
We want it
732
00:57:26,541 --> 00:57:28,125
people who haven't seen Lahore
733
00:57:30,291 --> 00:57:31,625
It was like he hadn't even been born yet
734
00:57:33,125 --> 00:57:34,500
Charming view!
735
00:57:35,500 --> 00:57:37,000
Beautiful beyond imagination.
736
00:57:37,791 --> 00:57:39,250
I hope...
737
00:57:39,375 --> 00:57:41,125
The watermelon will stop having seeds inside.
738
00:57:41,250 --> 00:57:42,666
I'd be happy with that.
739
00:57:43,750 --> 00:57:44,666
You always think small.
740
00:57:46,750 --> 00:57:48,000
My father once said,
741
00:57:49,500 --> 00:57:55,250
Son, always aim for big things.
742
00:57:56,375 --> 00:57:57,666
Feena, mark my words,
743
00:57:59,166 --> 00:58:01,750
one day I will be the greatest thief in the world
744
00:58:02,375 --> 00:58:05,166
and stole the entire city of Lahore.
745
00:58:06,500 --> 00:58:08,625
But Nader is the biggest thief.
746
00:58:09,250 --> 00:58:11,375
He doesn't run around the streets like you.
747
00:58:12,375 --> 00:58:15,041
To become the greatest thief, you must sit on the throne.
748
00:58:15,666 --> 00:58:18,375
And holds the title of Wazir-E-Azam.
749
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
One day, I will become Wazir-E-Azam.
750
00:58:25,416 --> 00:58:27,375
But for now, Qalandar has turned us into his puppets.
751
00:58:27,625 --> 00:58:30,125
He makes us dance to his tunes.
752
00:58:30,166 --> 00:58:31,791
Can't understand what kind of fight he wants to present
753
00:58:51,000 --> 00:58:52,291
He seems to be here.
754
00:58:53,000 --> 00:58:54,125
Who's here?
755
00:58:55,125 --> 00:58:58,375
The genie he had been trying to summon.
756
00:59:01,000 --> 00:59:02,500
It seems that the genie is here.
757
00:59:12,000 --> 00:59:12,375
Do not bother me
758
00:59:14,375 --> 00:59:15,750
Here, I've caught your genie...
759
00:59:16,250 --> 00:59:17,250
It's a genie
760
00:59:21,041 --> 00:59:22,416
Meethe, what are you doing here?
761
00:59:22,541 --> 00:59:24,666
Dad, wherever you go, I will go.
762
00:59:24,791 --> 00:59:26,500
There is no such love in my blood.
763
00:59:26,625 --> 00:59:27,625
Son, tell the truth.
764
00:59:27,750 --> 00:59:29,875
Mother asked me to follow you.
765
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
He doubts you.
766
00:59:32,000 --> 00:59:32,875
And do you believe him?
767
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
No, Dad, never.
768
00:59:44,666 --> 00:59:49,166
But my grandfather once said, never refuse money.
769
00:59:50,375 --> 00:59:51,125
let me go
770
00:59:51,250 --> 00:59:53,500
Bashir, he really is your own flesh and blood.
771
00:59:53,666 --> 00:59:55,375
You've only taken the first step so far.
772
00:59:55,500 --> 01:00:00,291
Go to the roof and take a look.
773
01:00:18,916 --> 01:00:20,625
Meet me on the roof tonight.
774
01:00:21,666 --> 01:00:22,750
Why?
775
01:00:24,000 --> 01:00:28,750
I want to give you a beautiful gift for your beautiful eyes.
776
01:00:29,416 --> 01:00:29,875
Liar...
777
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
The whole world is a liar, except me.
778
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
I swear to God
779
01:00:35,750 --> 01:00:40,125
I have risked my life and made certain arrangements.
780
01:00:41,625 --> 01:00:44,625
Tonight, on the roof of Al-Bukhara.
781
01:00:52,541 --> 01:00:54,875
Sure, sure, sure
782
01:00:55,500 --> 01:00:57,500
To my beautiful lover,
783
01:00:57,625 --> 01:00:59,791
I will accept the snare with a smile.
784
01:00:59,916 --> 01:01:01,875
Feena, you know,
785
01:01:02,041 --> 01:01:03,500
one doesn't just fall in love
786
01:01:03,625 --> 01:01:05,416
One also develops a desire to die along with it.
787
01:01:07,416 --> 01:01:08,791
Don't talk about death.
788
01:01:10,875 --> 01:01:11,916
Let's talk about celebrations.
789
01:01:12,000 --> 01:01:13,791
What did you say? Celebration?
790
01:01:14,000 --> 01:01:15,375
Wait a minute.
791
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
A celebration? For what?
792
01:01:17,000 --> 01:01:21,416
Let me tell you, there are no fathers getting married here.
793
01:01:22,125 --> 01:01:24,000
We are preparing for an act.
794
01:01:24,250 --> 01:01:25,125
And that's all.
795
01:01:25,250 --> 01:01:29,750
Bashir, please calm down.
796
01:01:30,000 --> 01:01:31,500
OK, I'll calm down.
797
01:01:31,791 --> 01:01:36,791
It doesn't cost a thing, but it will definitely create a grand atmosphere.
798
01:01:38,416 --> 01:01:41,875
I just need your courage and help.
799
01:01:42,250 --> 01:01:45,000
Sure, sure, sure
800
01:01:45,166 --> 01:01:47,375
For the love of my beloved,
801
01:01:48,000 --> 01:01:50,416
I will be ready to miss the water in confinement.
802
01:01:55,625 --> 01:01:57,166
What is going on?
803
01:01:59,000 --> 01:02:00,291
Come here.
804
01:02:01,000 --> 01:02:02,500
- I have an idea. - Okay.
805
01:02:02,750 --> 01:02:03,875
Just listen to me.
806
01:02:05,791 --> 01:02:07,625
This is the layout of the Lahore Fort.
807
01:02:10,375 --> 01:02:13,625
And here are the fireworks.
808
01:02:22,000 --> 01:02:26,416
Khan Saab brought these fireworks from China.
809
01:02:26,750 --> 01:02:29,375
What exactly are these fireworks?
810
01:02:30,875 --> 01:02:32,500
Who do you consider to be a fraud?
811
01:02:32,875 --> 01:02:34,541
Someone who plays tricks on others.
812
01:02:34,666 --> 01:02:35,750
That's right.
813
01:02:35,875 --> 01:02:40,750
In this case, fireworks create beautiful tricks in the sky.
814
01:02:40,875 --> 01:02:42,250
Oh God!
815
01:02:42,375 --> 01:02:43,500
Wouldn't that cause a fire?
816
01:02:43,625 --> 01:02:45,125
Doesn't it cause damage?
817
01:02:45,250 --> 01:02:50,041
If you can control your words, it can help you make money, right?
818
01:02:51,416 --> 01:02:54,000
Similarly, when fireworks are controlled,
819
01:02:54,125 --> 01:03:00,625
they create dazzling patterns of flowers and stars in the sky.
820
01:03:00,625 --> 01:03:02,041
Sounds fun.
821
01:03:02,375 --> 01:03:04,375
But let's get straight to the point. What's the plan?
822
01:03:04,500 --> 01:03:07,291
You just need to take the fireworks from here
823
01:03:08,500 --> 01:03:09,625
And turn it on
824
01:03:09,750 --> 01:03:10,875
How to?
825
01:03:11,125 --> 01:03:12,416
With a bang, I'm sure.
826
01:03:12,916 --> 01:03:14,000
Like this.
827
01:03:15,291 --> 01:03:19,291
The three of you must enter the fortress through a secret passage.
828
01:03:19,500 --> 01:03:21,375
With his back against the wall,
829
01:03:21,625 --> 01:03:24,750
you continue walking straight forward.
830
01:03:24,875 --> 01:03:27,625
If we leave with fireworks, where will you go?
831
01:03:27,875 --> 01:03:29,125
I'm going to see your uncle.
832
01:03:29,791 --> 01:03:31,750
Anyway, continue with your plan, Uncle.
833
01:03:32,541 --> 01:03:36,250
Geblek, someone must accompany the person who will watch the fireworks.
834
01:03:56,291 --> 01:03:57,000
We want it!
835
01:03:57,666 --> 01:03:58,375
Who's that?
836
01:04:23,166 --> 01:04:24,791
Hey! Who are you all?
837
01:04:24,916 --> 01:04:26,125
Hey!
838
01:04:34,000 --> 01:04:34,916
Qalandar!
839
01:04:35,416 --> 01:04:36,666
Come on, we're like family.
840
01:04:36,791 --> 01:04:38,041
Get out.
841
01:04:38,291 --> 01:04:39,666
Come on, come on, come on.
842
01:04:48,291 --> 01:04:50,750
Zahoor, I can't wait any longer.
843
01:04:50,875 --> 01:04:52,166
I have to go.
844
01:04:53,625 --> 01:04:55,166
I swear I went through a lot of trouble for this.
845
01:04:55,291 --> 01:04:56,750
It took me a long time to set it up.
846
01:04:57,000 --> 01:04:59,416
A little more.
847
01:05:14,875 --> 01:05:16,750
How do we turn it on?
848
01:05:16,875 --> 01:05:18,291
Of course with ice.
849
01:05:18,416 --> 01:05:20,250
With fire, fire!
850
01:05:20,375 --> 01:05:22,125
We light it with fire. Hold this.
851
01:05:24,375 --> 01:05:28,125
I never even turn on the stove, how do I light this?
852
01:05:28,666 --> 01:05:30,875
Zulfi, you hold it.
853
01:05:31,500 --> 01:05:32,916
My father once said,
854
01:05:33,125 --> 01:05:35,250
First of all, never take a job,
855
01:05:35,791 --> 01:05:37,875
but when you do, never let it go.
856
01:05:38,000 --> 01:05:39,750
Then do as your father says.
857
01:05:39,875 --> 01:05:41,375
- Zahoor is not just my friend. - Correct.
858
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
- Feena. - No.
859
01:05:42,875 --> 01:05:44,875
Feena, don't be so rude.
860
01:05:45,000 --> 01:05:45,916
Just you.
861
01:05:47,625 --> 01:05:48,500
Oh God!
862
01:06:00,166 --> 01:06:01,375
Run! Run!
863
01:06:02,041 --> 01:06:02,875
We want it!
864
01:06:03,000 --> 01:06:04,541
You just need a reason to see me.
865
01:06:09,625 --> 01:06:11,250
We can meet at any time of the day.
866
01:06:11,500 --> 01:06:13,041
I wonder what gift you're planning--
867
01:06:30,916 --> 01:06:32,125
Captivating!
868
01:06:32,750 --> 01:06:34,375
Very beautiful scenery!
869
01:06:35,125 --> 01:06:39,125
It felt like the stars were dancing on the ground.
870
01:06:39,916 --> 01:06:41,125
Look at that!
871
01:06:41,250 --> 01:06:44,000
Unique - Look at that color!
872
01:06:44,166 --> 01:06:49,791
Which should be removed from the law.
873
01:06:50,541 --> 01:06:58,000
The civil judges abandoned their judges
874
01:06:59,125 --> 01:07:10,250
To whom this love is touched
875
01:07:16,791 --> 01:07:20,041
Unique
876
01:07:20,166 --> 01:07:23,625
Which should be removed from the law
877
01:07:23,750 --> 01:07:26,916
The civil judges abandoned their judges
878
01:07:27,041 --> 01:07:30,375
To whom this love is touched
879
01:07:30,500 --> 01:07:33,791
People give their feedback
880
01:07:33,916 --> 01:07:37,291
But lovers care less about all this.
881
01:07:37,416 --> 01:07:40,750
O Their shoulders will not return
882
01:07:40,791 --> 01:07:45,000
Called by God himself
883
01:08:06,250 --> 01:08:09,791
His love stood in Shahu's heart
884
01:08:09,916 --> 01:08:13,250
He himself supports it
885
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
It doesn't stop
886
01:08:16,791 --> 01:08:20,125
It joins other joys
887
01:08:20,250 --> 01:08:23,625
All the worries of the mind are forgotten
888
01:08:23,750 --> 01:08:26,916
I met His divine love
889
01:08:27,041 --> 01:08:30,416
I will offer sacrifices to them
890
01:08:30,541 --> 01:08:34,666
Whose love has reached its peak
891
01:08:56,416 --> 01:08:58,125
There are different crimes that occur every day
892
01:08:58,875 --> 01:09:03,000
Nader probably views everyone in Lahore as actors, not subjects.
893
01:09:03,375 --> 01:09:04,791
No, my God, Your Majesty.
894
01:09:05,541 --> 01:09:07,041
You know better.
895
01:09:07,750 --> 01:09:09,791
Politics has its own appeal.
896
01:09:10,000 --> 01:09:13,125
Anything that doesn't cause a fuss is thought to have never happened.
897
01:09:15,625 --> 01:09:16,625
Honourable,
898
01:09:16,916 --> 01:09:20,000
if it makes a fuss, Nader will be at your door.
899
01:09:20,125 --> 01:09:21,375
Amazing!
900
01:09:30,166 --> 01:09:31,375
Honourable.
901
01:09:32,875 --> 01:09:37,375
Lahore rejoices, commemorates.
902
01:09:38,750 --> 01:09:40,625
I don't remember receiving the invitation.
903
01:09:45,875 --> 01:09:47,791
But I remember it caused quite a stir.
904
01:09:49,250 --> 01:09:51,166
It was your presence that caused such a stir, Your Majesty.
905
01:09:52,125 --> 01:09:53,875
From Khurasan to Delhi.
906
01:09:56,125 --> 01:10:00,250
We are making preparations for your grand feast, Emperor.
907
01:10:02,875 --> 01:10:04,791
The day after the new moon,
908
01:10:05,666 --> 01:10:07,500
you brought the snakes to the point of death
909
01:10:08,416 --> 01:10:10,041
and offered it at His Majesty's feet.
910
01:10:11,791 --> 01:10:15,375
You can then choose to crush their heads and kill them,
911
01:10:16,125 --> 01:10:19,750
or watch them die slowly and painfully.
912
01:10:20,500 --> 01:10:22,166
Whatever pleases you,
913
01:10:23,791 --> 01:10:26,250
Sultan among the sultans of the world.
914
01:10:26,500 --> 01:10:27,791
Hm.
915
01:10:41,375 --> 01:10:42,875
They are all asleep, sir.
916
01:10:43,250 --> 01:10:44,041
Until now?
917
01:10:44,166 --> 01:10:45,125
I can't say for sure, sir.
918
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
We arrived here after morning prayers.
919
01:10:47,750 --> 01:10:50,416
It's amazing, it's amazing,
920
01:10:51,625 --> 01:10:53,500
First, I watched money talk,
921
01:10:53,750 --> 01:10:55,666
then I saw a blind man seeing.
922
01:10:58,666 --> 01:11:00,500
Prepare yourself, Qalandar.
923
01:11:01,000 --> 01:11:03,500
Either disguise or die.
924
01:11:04,250 --> 01:11:04,750
You--
925
01:11:04,875 --> 01:11:09,250
Even those who are not ready must die someday.
926
01:11:09,791 --> 01:11:11,125
Front or back,
927
01:11:11,250 --> 01:11:12,625
Front or back,
928
01:11:13,125 --> 01:11:15,250
some walk alone,
929
01:11:15,666 --> 01:11:17,125
Some walk with friends,
930
01:11:17,375 --> 01:11:20,375
I have never witnessed such a lively night before.
931
01:11:21,625 --> 01:11:25,500
I've never seen a colorful sky like this before.
932
01:11:30,916 --> 01:11:34,541
I have never witnessed a ruler of this magnitude before.
933
01:11:34,750 --> 01:11:37,625
I've never witnessed this much pride before.
934
01:11:45,375 --> 01:11:48,750
If you want to get Alexander the Great of Qalandar, get him.
935
01:11:51,000 --> 01:11:54,125
I just want my job to be done, that's all.
936
01:11:57,750 --> 01:12:02,125
You can forget about the money now and pray that you survive.
937
01:12:11,541 --> 01:12:12,791
Where is Zahoor?
938
01:12:14,875 --> 01:12:17,250
It rose to the sky and turned into a beautiful flower.
939
01:12:17,916 --> 01:12:19,791
I really enjoy it.
940
01:12:20,875 --> 01:12:22,875
But it didn't last long.
941
01:12:25,041 --> 01:12:27,041
And that leaves the sky empty.
942
01:12:28,791 --> 01:12:31,500
What if our love is like fireworks?
943
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
How do you manage that much money?
944
01:12:40,000 --> 01:12:42,375
What if someone else buys me?
945
01:12:43,750 --> 01:12:44,875
No, it's impossible.
946
01:12:46,250 --> 01:12:49,000
I planned it as a gift.
947
01:12:50,541 --> 01:12:51,750
But anyway, here's the plan.
948
01:12:52,750 --> 01:12:54,625
I have work to do.
949
01:12:55,250 --> 01:12:57,875
We have to disguise ourselves in front of Nader Shah...
950
01:12:58,750 --> 01:12:59,875
Meniru Sikh.
951
01:13:02,625 --> 01:13:04,500
Who are the Sikhs?
952
01:13:05,791 --> 01:13:07,500
They are rebels.
953
01:13:08,375 --> 01:13:09,541
They live in the forest.
954
01:13:10,625 --> 01:13:12,625
They slept on horseback.
955
01:13:13,250 --> 01:13:14,875
They drink water from a mini pool.
956
01:13:15,666 --> 01:13:18,125
And eat whatever they find.
957
01:13:19,666 --> 01:13:20,875
That's what I heard.
958
01:13:22,166 --> 01:13:24,875
Can they go anywhere on horseback?
959
01:13:25,000 --> 01:13:26,125
Hm.
960
01:13:27,125 --> 01:13:31,666
So they don't live in the forest, they live in heaven.
961
01:13:34,166 --> 01:13:35,625
But they are still rebels.
962
01:13:36,416 --> 01:13:38,500
Who they are is not important.
963
01:13:39,875 --> 01:13:44,000
What matters to me is how free they are.
964
01:13:45,250 --> 01:13:49,875
What I saw was that the Nawabs and ministers were helpless against them.
965
01:13:56,125 --> 01:13:58,791
Can we be like them someday?
966
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
Free
967
01:14:07,375 --> 01:14:09,750
But isn't pretending to be them risky?
968
01:14:11,041 --> 01:14:14,000
This does us no harm, Your Majesty.
969
01:14:15,000 --> 01:14:16,750
But the actors were right.
970
01:14:18,250 --> 01:14:20,625
For us, it is just the snake's charming acting.
971
01:14:22,166 --> 01:14:28,000
The snake will have its fangs removed, but the subject will still be afraid of snakes.
972
01:14:29,125 --> 01:14:31,791
And the snake charmer's job is to collect money.
973
01:14:32,500 --> 01:14:34,875
They will forget Nader's tax increases and looting,
974
01:14:35,125 --> 01:14:38,000
and just remember poisonous snakes
975
01:14:38,500 --> 01:14:40,625
Locked in a box.
976
01:14:41,041 --> 01:14:42,125
Very good.
977
01:14:42,875 --> 01:14:44,041
Very good.
978
01:14:47,541 --> 01:14:48,625
Take a look, Your Majesty.
979
01:14:50,500 --> 01:14:52,875
Originally, the acting was supposed to be done in this small area.
980
01:14:53,875 --> 01:14:58,416
But now, it would take place right outside the fort, in the big market.
981
01:15:07,416 --> 01:15:10,791
Do you trust those actors?
982
01:15:13,625 --> 01:15:14,875
Have you got everything under control?
983
01:15:15,750 --> 01:15:18,125
We have no control over this situation. I swear to God
984
01:15:19,541 --> 01:15:25,791
It seems the Qalandar want us to become their meal.
985
01:15:28,125 --> 01:15:29,375
Be honest with me, Qalandar.
986
01:15:29,500 --> 01:15:31,041
Have you ever met a Sikh before?
987
01:15:31,625 --> 01:15:33,000
Do not lie to me.
988
01:15:36,625 --> 01:15:38,125
Zulfi, Feena,
989
01:15:38,750 --> 01:15:41,250
Are you sure he's ever met a Sikh?
990
01:15:47,041 --> 01:15:48,625
I have a feeling!
991
01:15:49,541 --> 01:15:51,541
You don't have a family.
992
01:15:52,750 --> 01:15:57,041
However, I can see my future, even though it's not very clear.
993
01:15:58,791 --> 01:16:00,750
Have you ever met a Sikh?
994
01:16:01,041 --> 01:16:02,375
Once?
995
01:16:02,500 --> 01:16:03,916
Oh!
996
01:16:08,291 --> 01:16:09,625
Once
997
01:16:13,625 --> 01:16:17,291
Qalandar lives on because
998
01:16:19,000 --> 01:16:21,666
people who care about you will lead you to death.
999
01:16:25,541 --> 01:16:28,375
And there are still many people like me who are still alive, all thanks to them.
1000
01:16:39,375 --> 01:16:42,750
I'm referring to the period when...
1001
01:16:55,666 --> 01:16:58,166
Hated monegring's stance at the time
1002
01:16:58,750 --> 01:17:04,875
Dislikes peace-loving Sufis and wants to destroy them
1003
01:17:06,916 --> 01:17:09,500
Eliminate them!
1004
01:17:47,916 --> 01:17:54,125
Thus appeared the young Gursikhs
1005
01:17:56,500 --> 01:18:00,666
Decorated with a blue robe
1006
01:18:05,541 --> 01:18:10,166
Who eliminated all Turk enemies
1007
01:18:12,625 --> 01:18:15,875
And promote the name of God
1008
01:18:20,250 --> 01:18:26,166
No one dared to face them
1009
01:18:27,875 --> 01:18:31,000
And all the tribal chiefs took action
1010
01:18:38,291 --> 01:18:43,916
Kings, rulers and emirates
1011
01:18:44,625 --> 01:18:47,875
Everything is destroyed
1012
01:19:35,875 --> 01:19:37,750
The sound of bricks hitting
1013
01:19:38,250 --> 01:19:40,250
A melodious melodious voice
1014
01:19:40,791 --> 01:19:42,875
The stove gets hot
1015
01:19:45,250 --> 01:19:46,916
The hermits can come
1016
01:19:47,166 --> 01:19:49,125
Eat, be merry and go
1017
01:19:50,166 --> 01:19:52,541
Bulle Shah, do you agree with all this?
1018
01:19:58,375 --> 01:20:00,125
No one goes without being fed,
1019
01:20:01,500 --> 01:20:03,125
or without quenching their thirst.
1020
01:20:04,500 --> 01:20:06,125
Even in times of war,
1021
01:20:07,750 --> 01:20:09,375
when our brothers are alone
1022
01:20:09,875 --> 01:20:13,875
identify and kill without discrimination,
1023
01:20:17,625 --> 01:20:22,750
those whom they call infidels stand up for us
1024
01:20:25,875 --> 01:20:28,625
against guns and swords
1025
01:20:28,750 --> 01:20:32,666
which has claimed the lives of many Qalandars like me.
1026
01:20:39,416 --> 01:20:44,750
Together they fought the oppressors and made history,
1027
01:20:46,166 --> 01:20:52,250
while also fighting against God and accepting the death reserved for us.
1028
01:20:58,000 --> 01:20:59,791
I owe it to them,
1029
01:21:01,541 --> 01:21:03,875
like many others like me.
1030
01:21:06,625 --> 01:21:10,000
But we fail to admit it.
1031
01:21:13,041 --> 01:21:14,750
Now, with this opportunity,
1032
01:21:16,166 --> 01:21:22,000
Qalandar could not misrepresent these pious people.
1033
01:21:28,125 --> 01:21:31,291
Every Qalandar feather owes them a debt of gratitude.
1034
01:21:32,416 --> 01:21:34,625
Every breath he takes is owed to them.
1035
01:22:43,125 --> 01:22:44,750
I apologize, Your Majesty.
1036
01:22:44,916 --> 01:22:46,625
He's been bought.
1037
01:22:47,375 --> 01:22:49,500
I promised him, Your Highness.
1038
01:22:50,250 --> 01:22:51,875
Would you choose another...
1039
01:22:53,250 --> 01:22:55,125
After feeling the touch of my dagger,
1040
01:22:55,666 --> 01:22:57,500
many changed their minds.
1041
01:23:00,875 --> 01:23:02,875
I've set it up here
1042
01:23:04,375 --> 01:23:06,916
He will accompany us to Khurasan.
1043
01:23:23,625 --> 01:23:28,500
May God prevent the sun from rising on this land.
1044
01:23:30,000 --> 01:23:32,791
Because this light plays cruelly with that
1045
01:23:33,541 --> 01:23:36,375
where the day is darker than the night.
1046
01:23:36,875 --> 01:23:41,666
I will offer double what the buyer promised.
1047
01:23:41,791 --> 01:23:44,250
Even though the buyer is Nader Shah's son?
1048
01:23:46,041 --> 01:23:47,166
Murtaza?
1049
01:23:51,375 --> 01:23:53,125
Let's escape.
1050
01:23:55,750 --> 01:23:57,625
Then what about your friends?
1051
01:23:57,875 --> 01:23:59,791
And the role you want to do?
1052
01:23:59,875 --> 01:24:01,500
Never mind acting,
1053
01:24:02,000 --> 01:24:06,750
that war too, and this city of Lahore too.
1054
01:24:07,625 --> 01:24:10,750
Noor, you are currently the most important thing for me.
1055
01:25:08,875 --> 01:25:11,750
Yes, let me check it.
1056
01:25:16,375 --> 01:25:19,500
- Let's go. - It should be even darker.
1057
01:25:19,625 --> 01:25:21,000
Let's go.
1058
01:25:22,000 --> 01:25:23,250
Ayah!
1059
01:25:34,041 --> 01:25:37,541
Don't you realize that this city has taxes?
1060
01:25:37,666 --> 01:25:39,916
I ask for your forgiveness.
1061
01:25:40,250 --> 01:25:43,541
And people had to be whipped to keep them obedient.
1062
01:25:49,125 --> 01:25:50,041
Ayah!
1063
01:25:51,000 --> 01:25:52,041
Ayah!
1064
01:25:54,666 --> 01:25:55,750
Ayah!
1065
01:26:00,791 --> 01:26:02,541
Please forgive me.
1066
01:26:03,125 --> 01:26:04,875
Please forgive us.
1067
01:26:35,500 --> 01:26:36,625
Zahoor, brother?
1068
01:27:08,416 --> 01:27:11,375
The market is busy with the noise of people chattering,
1069
01:27:11,875 --> 01:27:14,000
the old man screamed,
1070
01:27:14,500 --> 01:27:16,875
whip from the soldier
1071
01:27:17,125 --> 01:27:20,750
but the most effective is your silence.
1072
01:27:21,875 --> 01:27:24,625
You mentioned that Sikhs are very brave.
1073
01:27:25,250 --> 01:27:26,500
They do not tolerate injustice.
1074
01:27:26,625 --> 01:27:28,875
Impersonating them is not an easy task.
1075
01:27:29,000 --> 01:27:33,291
However, looking at your cowardice, I'm sure this is the simplest job ever.
1076
01:27:33,416 --> 01:27:35,916
All that is needed is to abandon the feeling of arrogance.
1077
01:27:49,541 --> 01:27:51,375
I bet coins on Zahoor.
1078
01:27:53,291 --> 01:27:55,875
I bet a coin on Qalandar.
1079
01:27:56,291 --> 01:27:57,500
Too much.
1080
01:28:00,500 --> 01:28:25,500
Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies
1081
01:28:36,166 --> 01:28:39,250
In false courage, the mistakes I made,
1082
01:28:41,000 --> 01:28:43,625
they mercilessly tore me apart, my body paid.
1083
01:28:44,000 --> 01:28:46,500
Every inch of my bones echoed with pain.
1084
01:28:59,291 --> 01:29:01,916
I want you to experience
1085
01:29:03,791 --> 01:29:09,500
consequences against cruelty.
1086
01:29:11,000 --> 01:29:12,875
Oh, boy,
1087
01:29:16,416 --> 01:29:19,125
I'm sure you've been beaten many times.
1088
01:29:20,500 --> 01:29:22,916
But this beating felt pretty brutal, didn't it?
1089
01:29:24,250 --> 01:29:27,250
This was the Sikh response to the tyrants.
1090
01:29:27,875 --> 01:29:31,125
You're asking about who the Sikhs are, aren't you?
1091
01:29:33,166 --> 01:29:35,125
I also have the same question.
1092
01:29:42,250 --> 01:29:44,500
Here, eat almonds.
1093
01:29:48,250 --> 01:29:49,125
But it might be black gram.
1094
01:29:49,250 --> 01:29:51,000
For us, it's almonds.
1095
01:29:56,250 --> 01:29:57,666
Why did you save us?
1096
01:29:58,041 --> 01:29:59,375
We are strangers.
1097
01:29:59,666 --> 01:30:02,541
Being a martyr for strangers is something we learn from
1098
01:30:02,666 --> 01:30:05,416
Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur.
1099
01:30:05,541 --> 01:30:09,250
It is our duty to fight tyranny, and it is God who saves everyone.
1100
01:30:27,375 --> 01:30:28,666
Who are you all?
1101
01:30:29,000 --> 01:30:32,625
We are the Sikhs of Guru Nanak and the warriors of Guru Gobind Singh.
1102
01:30:35,875 --> 01:30:39,541
Khalsa, there's a swarm of locusts!
1103
01:30:53,916 --> 01:30:56,000
Khalsa belongs to God
1104
01:30:56,125 --> 01:30:58,125
Victory belongs to God.
1105
01:30:58,250 --> 01:31:01,166
A few Sikhs would guard the women and children and move on,
1106
01:31:01,291 --> 01:31:03,125
while others will remain here and engage in fierce battles.
1107
01:31:03,250 --> 01:31:09,750
Sikhism is a weapon of compassion for the people, but a sword against tyrants.
1108
01:31:10,166 --> 01:31:14,541
Soldiers, ensure that those under our protection remain unharmed.
1109
01:31:15,500 --> 01:31:17,375
Those who approach with humility will receive alms.
1110
01:31:17,541 --> 01:31:19,625
Those who approach with arrogance will face our weapons.
1111
01:31:20,625 --> 01:31:22,500
This is the principle of the Khalsa.
1112
01:31:22,625 --> 01:31:25,750
The Fort of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh
1113
01:31:25,875 --> 01:31:28,500
not only showered his blessings on Baba Bachittar Singh,
1114
01:31:28,625 --> 01:31:31,500
but also shower his blessings on every weak and helpless soul in this world.
1115
01:31:31,625 --> 01:31:35,875
Go and defeat those tyrants.
1116
01:31:36,041 --> 01:31:38,500
If the tyrant does not count the arrows when shooting,
1117
01:31:38,625 --> 01:31:41,500
then the Khalsa did not count his wounds.
1118
01:31:41,625 --> 01:31:45,500
Whoever roars this war cry will win and rejoice!
1119
01:31:45,625 --> 01:31:50,125
Sat Sri Akaal!!!
1120
01:32:14,666 --> 01:32:18,166
This states that Sikhism began as a rebellion.
1121
01:32:18,666 --> 01:32:21,125
No wonder they still have a rebellious nature.
1122
01:32:21,291 --> 01:32:23,000
But how does this come to our attention?
1123
01:32:24,416 --> 01:32:29,125
We are commoners, daily laborers, actors.
1124
01:32:29,500 --> 01:32:30,416
Of,
1125
01:32:30,625 --> 01:32:33,541
Brother, our main concern is how we will get our next meal
1126
01:32:33,791 --> 01:32:35,041
rather than being a rebel.
1127
01:32:35,250 --> 01:32:37,416
They seem to have some kind of magical ability.
1128
01:32:37,875 --> 01:32:40,000
Such extraordinary abilities cannot be explained without black magic.
1129
01:32:41,875 --> 01:32:43,916
They have assimilated people's sorrows
1130
01:32:44,875 --> 01:32:47,125
into their spirituality, and consume it.
1131
01:32:48,416 --> 01:32:50,625
I'm not sure about the difference between black magic and white magic,
1132
01:32:51,000 --> 01:32:57,916
but they gain wisdom and strength from something called Ardas.
1133
01:32:59,416 --> 01:33:00,500
Is it glowing?
1134
01:33:01,541 --> 01:33:03,916
How can they get power from Ardas?
1135
01:33:04,250 --> 01:33:05,166
Don't worry
1136
01:33:06,166 --> 01:33:08,166
I will explain it to you at the right time.
1137
01:33:08,791 --> 01:33:10,250
I also have power
1138
01:33:12,916 --> 01:33:14,750
which drains energy,
1139
01:33:15,750 --> 01:33:18,416
and that is called tolerance.
1140
01:33:22,791 --> 01:33:24,125
- Of course. - Now.
1141
01:33:24,916 --> 01:33:26,875
Your thoughts are amazing.
1142
01:33:27,291 --> 01:33:29,916
Shameless, someone who is quick.
1143
01:33:31,000 --> 01:33:33,416
We are the ones who are skinned in the market,
1144
01:33:34,041 --> 01:33:35,041
not you.
1145
01:33:36,000 --> 01:33:37,291
Run now,
1146
01:33:37,875 --> 01:33:40,250
and we will fulfill your wishes too.
1147
01:33:40,916 --> 01:33:44,541
You guys will spend the rest of your life fighting like this.
1148
01:33:44,791 --> 01:33:46,250
Has anyone considered
1149
01:33:46,500 --> 01:33:49,541
what are we going to do with all the wealth we get?
1150
01:33:49,666 --> 01:33:51,125
Now he spoke like a real prince.
1151
01:33:51,250 --> 01:33:51,875
Of course.
1152
01:33:52,000 --> 01:33:53,666
When I have wealth,
1153
01:33:54,000 --> 01:33:56,750
I will turn this city into a lush garden.
1154
01:33:57,166 --> 01:33:59,291
I'll change the watermelon.
1155
01:33:59,416 --> 01:34:03,666
Buddy, first change the tattered clothes you've been wearing for 8 years.
1156
01:34:04,875 --> 01:34:06,000
Forget it.
1157
01:34:06,125 --> 01:34:08,500
Can I tell you what I'm going to do?
1158
01:34:08,625 --> 01:34:09,750
Please enlighten us.
1159
01:34:43,625 --> 01:34:45,666
Give all your possessions to me
1160
01:34:45,791 --> 01:34:52,166
All I want is money
1161
01:34:52,791 --> 01:34:55,000
Give all your possessions to me
1162
01:34:55,125 --> 01:34:57,250
All I want is money
1163
01:34:57,416 --> 01:34:59,541
I'm not bothered by public ridicule
1164
01:34:59,666 --> 01:35:01,625
I promise to build a magnificent palace
1165
01:35:01,750 --> 01:35:03,916
I'm a prince
1166
01:35:04,041 --> 01:35:05,750
I'm a prince
1167
01:35:06,125 --> 01:35:08,500
I'm a prince
1168
01:35:08,625 --> 01:35:10,541
I'm a prince
1169
01:35:10,666 --> 01:35:12,875
I come from Lahore
1170
01:35:13,000 --> 01:35:17,625
My fortress is located in the heart of the city
1171
01:35:17,750 --> 01:35:19,666
I come from Lahore
1172
01:35:19,791 --> 01:35:22,166
My fortress is located in the heart of the city
1173
01:35:22,291 --> 01:35:24,291
I always miss this
1174
01:35:24,416 --> 01:35:26,791
Because I am both a ruler and a thief
1175
01:35:26,916 --> 01:35:29,041
I'm a prince
1176
01:35:29,166 --> 01:35:31,416
I'm a prince
1177
01:35:31,541 --> 01:35:33,250
I'm a prince
1178
01:35:33,625 --> 01:35:35,791
I'm a prince
1179
01:35:35,916 --> 01:35:37,666
I'm a prince
1180
01:35:38,125 --> 01:35:40,250
I'm a prince
1181
01:35:40,416 --> 01:35:42,250
I'm a prince
1182
01:35:52,291 --> 01:35:54,416
I have a large watermelon garden
1183
01:35:54,541 --> 01:36:00,541
I rule this land
1184
01:36:01,416 --> 01:36:03,541
I have a large watermelon garden
1185
01:36:03,666 --> 01:36:05,750
I rule this land
1186
01:36:05,875 --> 01:36:07,916
My aspirations will be fulfilled
1187
01:36:08,041 --> 01:36:10,000
If there was a crown adorning my head
1188
01:36:10,125 --> 01:36:12,416
I will eat all the fruit
1189
01:36:12,541 --> 01:36:14,750
I'm a prince
1190
01:36:14,875 --> 01:36:16,875
I'm a prince
1191
01:36:16,916 --> 01:36:19,041
I'm a prince
1192
01:36:19,166 --> 01:36:21,500
I'm a prince
1193
01:36:21,916 --> 01:36:23,875
Not many people can understand me
1194
01:36:24,000 --> 01:36:26,875
I'm an eccentric traveler
1195
01:36:31,041 --> 01:36:33,125
Not many people can understand me
1196
01:36:33,250 --> 01:36:35,541
I'm an eccentric traveler
1197
01:36:35,666 --> 01:36:37,750
Nothing compares to the love of my lover
1198
01:36:37,875 --> 01:36:40,000
I thank God for this blessing
1199
01:36:40,125 --> 01:36:42,291
I long for the kingdom of love
1200
01:36:42,500 --> 01:36:44,416
I'm not asking for much
1201
01:36:44,541 --> 01:36:46,791
I'm a prince
1202
01:36:46,875 --> 01:36:48,791
I'm a prince
1203
01:36:49,000 --> 01:36:51,291
I'm a prince
1204
01:36:51,416 --> 01:36:53,291
I'm a prince
1205
01:36:56,166 --> 01:36:58,541
I'm a prince
1206
01:37:00,791 --> 01:37:03,041
I'm a prince
1207
01:37:05,291 --> 01:37:07,791
I'm a prince
1208
01:37:12,166 --> 01:37:14,000
I'm a prince
1209
01:37:14,125 --> 01:37:15,875
I'm a prince
1210
01:37:16,666 --> 01:37:18,916
Some are destroyed, some are buried
1211
01:37:19,041 --> 01:37:21,166
Some are thrown away forever
1212
01:37:21,291 --> 01:37:23,625
In Sirhind all egos are destroyed
1213
01:37:23,750 --> 01:37:25,791
I seek courage from a double-edged sword
1214
01:37:25,916 --> 01:37:27,875
And I owe him everything I have
1215
01:37:27,916 --> 01:37:30,041
I'm a prince
1216
01:37:30,166 --> 01:37:32,291
I'm a prince
1217
01:37:32,416 --> 01:37:34,166
I'm a prince
1218
01:37:34,666 --> 01:37:36,791
I'm a prince
1219
01:37:36,916 --> 01:37:38,916
I'm a prince
1220
01:37:48,875 --> 01:37:50,916
I'm a prince
1221
01:37:51,041 --> 01:37:52,791
I'm a prince
1222
01:37:53,291 --> 01:37:55,666
I'm a prince
1223
01:37:55,791 --> 01:37:57,666
I'm a prince
1224
01:38:12,791 --> 01:38:16,125
I can't believe we're finally doing this
1225
01:38:19,250 --> 01:38:21,541
However, instead of feeling happy
1226
01:38:22,125 --> 01:38:24,000
I'm filled with anxiety, Zahoor.
1227
01:38:24,916 --> 01:38:26,750
Something is wrong.
1228
01:38:27,916 --> 01:38:30,750
If we intend to leave Lahore, we must leave immediately.
1229
01:38:30,875 --> 01:38:33,291
We won't have a chance to leave after dawn.
1230
01:38:33,875 --> 01:38:35,291
Indeed, brother.
1231
01:38:36,041 --> 01:38:39,041
You took Noor and left.
1232
01:38:39,625 --> 01:38:40,500
Hm.
1233
01:38:40,875 --> 01:38:41,916
Okay.
1234
01:38:42,791 --> 01:38:45,250
No, Zahoor, I won't go anywhere without you.
1235
01:38:45,416 --> 01:38:48,041
I refuse to go alone, Zahoor.
1236
01:38:49,416 --> 01:38:52,666
It wouldn't be right for me to abandon my friends.
1237
01:38:54,166 --> 01:38:55,416
Noor,
1238
01:38:55,916 --> 01:38:59,166
This is the time when true friendship is tested.
1239
01:38:59,916 --> 01:39:02,041
But Zahoor, we should go together.
1240
01:39:06,000 --> 01:39:08,875
If you want freedom for life,
1241
01:39:10,416 --> 01:39:13,166
then let me endure slavery a little more.
1242
01:39:13,791 --> 01:39:15,125
I promise,
1243
01:39:16,500 --> 01:39:17,916
we will be reunited.
1244
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Where, Zahor?
1245
01:39:20,416 --> 01:39:21,791
Hm...
1246
01:39:23,875 --> 01:39:25,000
At some place
1247
01:39:27,791 --> 01:39:31,041
where those who are free live.
1248
01:40:17,416 --> 01:40:18,500
Zulfi!
1249
01:40:30,041 --> 01:40:31,041
Check over there
1250
01:40:32,875 --> 01:40:33,916
Hey, he's over there
1251
01:40:41,041 --> 01:40:42,166
Bashir
1252
01:40:52,750 --> 01:40:53,500
Where is Zahoor?
1253
01:40:57,791 --> 01:40:59,125
Where is Zahoor?
1254
01:40:59,750 --> 01:41:02,625
Please inform us of our error, sir.
1255
01:41:03,625 --> 01:41:04,791
What has happened?
1256
01:41:04,916 --> 01:41:06,375
Should I tell you?
1257
01:41:14,500 --> 01:41:15,916
Your friend is trying to escape.
1258
01:41:16,250 --> 01:41:17,666
You can ask him.
1259
01:41:24,791 --> 01:41:28,166
If I brought you here from the slums
1260
01:41:28,291 --> 01:41:29,875
so don't forget your standards
1261
01:41:29,916 --> 01:41:32,041
Also don't forget about work
1262
01:41:32,375 --> 01:41:33,916
I employ you
1263
01:41:34,000 --> 01:41:35,125
Remember
1264
01:41:36,666 --> 01:41:39,541
If even a single brick of my palace is moved
1265
01:41:40,416 --> 01:41:43,375
I will reduce your entire settlement to ashes
1266
01:42:04,041 --> 01:42:05,500
Are you okay, brother?
1267
01:42:06,125 --> 01:42:07,000
Zahoor?
1268
01:42:07,666 --> 01:42:08,791
What happened, brother?
1269
01:42:11,500 --> 01:42:12,750
Bashir, my brother
1270
01:42:13,416 --> 01:42:14,791
you're bleeding.
1271
01:42:19,916 --> 01:42:22,125
The shoe that hit my face was not the Wazir's
1272
01:42:22,916 --> 01:42:24,791
Zahoor, it's yours.
1273
01:42:25,500 --> 01:42:28,500
This is not what you believe--
1274
01:42:28,666 --> 01:42:30,166
How could something be different from what I thought?
1275
01:42:30,291 --> 01:42:31,375
You tried to escape, didn't you?
1276
01:42:31,750 --> 01:42:32,500
Tell the truth!
1277
01:42:32,625 --> 01:42:36,416
- I only helped Noor to-- - We risked our lives for your love.
1278
01:42:37,791 --> 01:42:40,375
And you endangered our lives and tried to escape?
1279
01:42:41,166 --> 01:42:43,500
You've only known him less than 8 days.
1280
01:42:44,375 --> 01:42:47,750
Do you care more about your girlfriend than your best friend?
1281
01:42:49,166 --> 01:42:55,291
The vulture will devour all my limbs, my family and my child.
1282
01:42:55,541 --> 01:42:57,125
- I didn't run away. - Enough!
1283
01:42:58,250 --> 01:42:59,416
I can not take it anymore.
1284
01:43:03,791 --> 01:43:05,166
We have 3 days left.
1285
01:43:06,250 --> 01:43:07,791
3 days left.
1286
01:43:08,666 --> 01:43:10,125
We are no longer brothers
1287
01:43:11,291 --> 01:43:12,791
or friends.
1288
01:43:15,291 --> 01:43:16,666
After we complete this task,
1289
01:43:18,000 --> 01:43:21,125
God willing, each of us will go our own way.
1290
01:43:34,166 --> 01:43:36,791
Attention! Attention! Attention!
1291
01:43:36,916 --> 01:43:39,125
I beg your attention!
1292
01:43:39,250 --> 01:43:44,166
Under the command of the Governor of Lahore Zakaria Khan Bahadur,
1293
01:43:45,541 --> 01:43:49,791
everyone, both commoners and nobles, is hereby notified
1294
01:43:49,916 --> 01:43:51,916
that in 3 days,
1295
01:43:52,500 --> 01:43:54,541
especially on Friday,
1296
01:43:55,291 --> 01:44:00,875
Sikh rebels who fought against the kingdom would be brought before the Delhi Gate.
1297
01:44:00,916 --> 01:44:04,125
Everyone must attend.
1298
01:44:04,541 --> 01:44:07,166
I beg your attention!
1299
01:44:11,041 --> 01:44:12,166
Nah, Shahji.
1300
01:44:12,291 --> 01:44:14,541
Look how they act like brave warriors.
1301
01:44:14,875 --> 01:44:17,166
Their actions caused big problems for the kingdom.
1302
01:44:17,541 --> 01:44:19,166
- People are not happy. - Hm.
1303
01:44:20,666 --> 01:44:25,375
So, you prefer people who come through the Khyber Pass to steal
1304
01:44:26,375 --> 01:44:29,916
and fight the children of our own homeland difficulties?
1305
01:44:43,291 --> 01:44:49,000
First, accept death
1306
01:44:51,916 --> 01:44:57,166
And eliminate any hope of life
1307
01:45:00,041 --> 01:45:05,041
Be the dust of everyone's feet
1308
01:45:07,666 --> 01:45:11,791
Then you can come to me
1309
01:45:29,791 --> 01:45:32,416
Brother, I must admit, you look exactly like a Sikh.
1310
01:45:32,666 --> 01:45:35,000
Feena, we are actors.
1311
01:45:35,541 --> 01:45:36,416
My father once said...
1312
01:45:36,541 --> 01:45:38,000
Your father always says something.
1313
01:45:38,125 --> 01:45:39,541
He never listened to anyone.
1314
01:45:39,666 --> 01:45:41,500
Don't be too emotional.
1315
01:45:41,625 --> 01:45:44,291
We only do this to get paid, nothing else.
1316
01:45:44,750 --> 01:45:45,625
Hm.
1317
01:45:45,750 --> 01:45:47,041
Where is my father?
1318
01:45:48,875 --> 01:45:50,166
There he is.
1319
01:45:51,291 --> 01:45:53,500
No, he can't be my father.
1320
01:45:53,625 --> 01:45:55,416
But without a doubt, you are my son.
1321
01:45:55,666 --> 01:45:57,666
You'll never show me any respect, will you?
1322
01:45:57,916 --> 01:45:59,541
Wait, I will prove it to you.
1323
01:45:59,875 --> 01:46:00,916
Bashir.
1324
01:46:20,916 --> 01:46:23,500
See, now we look alike, don't we?
1325
01:46:23,625 --> 01:46:24,291
Hm.
1326
01:46:24,416 --> 01:46:25,166
Correct?
1327
01:46:25,291 --> 01:46:26,166
Ayo.
1328
01:46:29,666 --> 01:46:30,791
Go now.
1329
01:46:41,291 --> 01:46:42,125
Sikh!
1330
01:46:42,541 --> 01:46:44,500
What? Have you seen a ghost?
1331
01:46:45,916 --> 01:46:48,041
Don't be afraid, they are just actors.
1332
01:46:50,125 --> 01:46:51,791
If they are not aware,
1333
01:46:52,166 --> 01:46:54,000
Nader also won't be able to come to his senses.
1334
01:47:03,125 --> 01:47:05,666
Look, the snakes have arrived.
1335
01:47:10,666 --> 01:47:35,666
Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies
1336
01:48:48,500 --> 01:48:50,125
Amazing.
1337
01:48:55,916 --> 01:48:58,041
No need to worry, Your Majesty.
1338
01:48:59,000 --> 01:49:00,666
Everything is under control.
1339
01:49:01,291 --> 01:49:02,625
Hey!
1340
01:49:04,000 --> 01:49:05,666
Don't you know,
1341
01:49:06,375 --> 01:49:10,041
that you should bow and greet His Majesty?
1342
01:49:21,875 --> 01:49:23,375
Didn't you hear me?
1343
01:49:23,875 --> 01:49:25,041
Bow.
1344
01:49:28,041 --> 01:49:29,375
Don't you know
1345
01:49:30,125 --> 01:49:32,375
that the Khalsa did not submit to any king
1346
01:49:32,875 --> 01:49:35,291
but only bow before the true God?
1347
01:49:42,000 --> 01:49:43,416
They are really snakes
1348
01:49:44,291 --> 01:49:45,375
and very intense
1349
01:49:45,875 --> 01:49:48,041
Don't forget where you stand.
1350
01:49:48,625 --> 01:49:50,166
When you don't bow down,
1351
01:49:50,875 --> 01:49:52,750
you will be destroyed.
1352
01:49:58,500 --> 01:50:00,125
Soldier!
1353
01:50:17,666 --> 01:50:18,750
Stop.
1354
01:50:22,875 --> 01:50:24,750
Zakaria Khan Bahadur,
1355
01:50:26,041 --> 01:50:28,250
we are here to witness the battle
1356
01:50:28,791 --> 01:50:30,166
not a sacrifice
1357
01:50:30,750 --> 01:50:33,750
Soldiers look tough only when they hold weapons,
1358
01:50:34,416 --> 01:50:35,666
not shackles.
1359
01:50:36,500 --> 01:50:37,875
Release their shackles.
1360
01:50:53,500 --> 01:50:56,791
They are willing to risk their lives,
1361
01:50:56,875 --> 01:50:58,750
Yet we can't even bet money?
1362
01:51:05,125 --> 01:51:14,791
The drums of war beat in the sky of the mind
1363
01:51:17,125 --> 01:51:22,625
The target has been taken, and the damage has been done
1364
01:51:25,125 --> 01:51:32,291
Spiritual warriors enter the battlefield
1365
01:51:32,750 --> 01:51:40,041
Now it's time for war!
1366
01:51:45,250 --> 01:51:51,000
Great for people's souls
1367
01:51:53,000 --> 01:51:56,625
Who remembers God through his mouth
1368
01:51:57,041 --> 01:52:00,500
And imagined in his mind about the war of truth
1369
01:52:03,250 --> 01:52:08,500
People who think this body is only temporary
1370
01:52:10,416 --> 01:52:17,125
Take a ride on God's boat of praise and ferry across the world's terrible seas
1371
01:52:21,250 --> 01:52:24,125
I bet 100 gold coins on the old man.
1372
01:52:25,625 --> 01:52:28,000
And I placed a bet of 200 gold coins
1373
01:52:29,625 --> 01:52:31,166
at the young man.
1374
01:52:31,541 --> 01:52:37,000
Hey Abdali! How many gold coins do you want to bet?
1375
01:52:38,375 --> 01:52:39,625
Please continue, sir.
1376
01:52:39,750 --> 01:52:42,291
Now is not the right time for me to bet.
1377
01:53:00,250 --> 01:53:05,291
You used to ask how Ardas empowered the Sikhs, right?
1378
01:53:09,250 --> 01:53:11,416
Are you interested in witnessing the miracle that happened today?
1379
01:53:19,250 --> 01:53:21,125
Almighty God.
1380
01:53:21,250 --> 01:53:22,666
Almighty God.
1381
01:53:23,541 --> 01:53:25,375
God is Merciful
1382
01:53:25,750 --> 01:53:29,000
God Almighty. All victory is His.
1383
01:53:29,416 --> 01:53:31,250
May Sri Bhagauti Ji help us!
1384
01:53:31,375 --> 01:53:33,875
Poems of Sri Bhagauti Ji, Master of the Ten.
1385
01:53:34,000 --> 01:53:37,875
At first I remembered Bhagauti, Lord,
1386
01:53:39,625 --> 01:53:42,125
and then I remembered Guru Nanak.
1387
01:53:42,750 --> 01:53:45,250
Then I remembered Guru Angad, Guru Amar Das
1388
01:53:45,500 --> 01:53:48,291
and Guru Ram Das, may it be useful for me.
1389
01:53:49,375 --> 01:53:54,125
Then I remembered Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai.
1390
01:53:55,000 --> 01:53:57,375
I remember Guru Sri Har Kishan,
1391
01:53:58,041 --> 01:54:00,416
through whose vision all suffering vanishes.
1392
01:54:01,291 --> 01:54:03,750
Then I remembered Guru Tegh Bahadur,
1393
01:54:05,250 --> 01:54:07,791
even though the nine treasures came running to my house.
1394
01:54:08,500 --> 01:54:10,250
The Tenth Guru, Guru Gobind Singh,
1395
01:54:10,500 --> 01:54:12,000
Leader of the Khalsa,
1396
01:54:12,541 --> 01:54:14,375
Victory father,
1397
01:54:14,416 --> 01:54:16,625
I seek your divine support.
1398
01:54:16,875 --> 01:54:20,250
Oh the One God
1399
01:54:21,041 --> 01:54:22,750
Our Ten Teachers
1400
01:54:24,041 --> 01:54:26,375
Sikh martyrs, men and women
1401
01:54:27,375 --> 01:54:28,750
Blue-robed warrior
1402
01:54:29,125 --> 01:54:33,500
I humbly ask to protect the honor of the sacred teachings,
1403
01:54:33,791 --> 01:54:35,666
to bestow upon us Your blessing
1404
01:54:36,375 --> 01:54:38,500
to give the sparrow the courage and strength to fight the eagle
1405
01:54:38,625 --> 01:54:41,375
to give one soul the courage and strength to fight 125,000 souls.
1406
01:54:41,750 --> 01:54:43,416
To turn the fake into real
1407
01:54:43,541 --> 01:54:45,291
To turn liars into honest beings
1408
01:54:45,416 --> 01:54:48,250
To turn pretense into reality and give them glory
1409
01:54:48,375 --> 01:54:51,375
The courage and strength of the Khalsa
1410
01:54:51,875 --> 01:54:53,875
Shouting slogans
1411
01:54:54,041 --> 01:54:55,125
to be a winner
1412
01:54:55,250 --> 01:54:57,125
And achieve eternal happiness
1413
01:54:57,250 --> 01:55:00,416
Sat Sri Akaal!
1414
01:55:09,791 --> 01:55:11,916
Guru Gobind Singh, like the shining Sun of Dharma, had risen amidst the sound of battle drums.
1415
01:55:12,041 --> 01:55:13,291
Making the weak Turk Aurangzeb lifeless, by destroying his ego and power.
1416
01:55:13,375 --> 01:55:16,041
Shaking the homeland to its core People have fled their homes.
1417
01:55:16,166 --> 01:55:18,291
This great storm of war has claimed many lives of the Mighty King
1418
01:55:18,375 --> 01:55:20,500
The tycoons and nobles, in the end, will die in vain.
1419
01:55:20,625 --> 01:55:23,291
But no one, except the True Guru, is able to eliminate that great fear.
1420
01:55:23,375 --> 01:55:26,250
Mengusir jemaat palsu di Meene, Masand
1421
01:55:26,375 --> 01:55:28,250
The girl killer and the Poison Smoker drove the Turk away,
1422
01:55:28,375 --> 01:55:29,916
Dusk and dawn, the Singhs of the True Guru have composed the victory cry of this battle
1423
01:55:30,041 --> 01:55:31,166
Which will only be echoed by Guru lovers!
1424
01:55:31,291 --> 01:55:34,416
Whoever roars this war cry will win and rejoice!
1425
01:55:34,541 --> 01:55:38,000
Sat Sri Akaal!
1426
01:55:45,291 --> 01:55:52,166
Blessed are those who take the name of the True God.
1427
01:55:53,166 --> 01:55:55,250
Whoever roars this war cry will win and rejoice!
1428
01:55:55,375 --> 01:55:57,375
Sat Sri Akaal!
1429
01:55:57,791 --> 01:55:59,916
Whoever roars this war cry will win and rejoice!
1430
01:56:00,041 --> 01:56:02,375
Sat Sri Akaal!
1431
01:56:08,375 --> 01:56:13,250
Blessed are those who take the name of the True God.
1432
01:56:13,375 --> 01:56:18,500
Sat Sri Akaal!
1433
02:02:53,875 --> 02:02:55,750
Everything is under control, Your Majesty
1434
02:02:56,500 --> 02:02:58,000
As I mentioned before.
1435
02:05:02,875 --> 02:05:05,375
Stop these crazy people
1436
02:05:06,250 --> 02:05:07,916
We experienced defeat.
1437
02:05:10,250 --> 02:05:12,416
What is the reason to stop them?
1438
02:05:14,041 --> 02:05:16,291
This is exactly what we want to see here.
1439
02:05:16,375 --> 02:05:17,625
Is not that true?
1440
02:05:18,625 --> 02:05:20,375
Your Majesty, my soldiers perished.
1441
02:05:20,750 --> 02:05:22,666
While your soldiers are dying,
1442
02:05:23,500 --> 02:05:25,375
I really enjoyed myself.
1443
02:05:30,250 --> 02:05:31,500
Let them continue.
1444
02:05:40,166 --> 02:05:41,875
Whip him again!
1445
02:05:48,875 --> 02:05:50,625
Whip him again!
1446
02:05:50,750 --> 02:05:52,375
Whip him again!
1447
02:05:54,375 --> 02:05:59,041
Whip him again!
1448
02:05:59,166 --> 02:06:04,750
Whip him again!
1449
02:06:04,875 --> 02:06:08,875
Whip him again!
1450
02:06:09,000 --> 02:06:12,250
Whip him again!
1451
02:06:12,375 --> 02:06:16,500
Whip him again!
1452
02:06:16,625 --> 02:06:20,416
Whip him again!
1453
02:06:20,541 --> 02:06:23,375
Whip him again!
1454
02:06:23,416 --> 02:06:27,375
Whip him again!
1455
02:06:27,500 --> 02:06:31,541
Whip him again!
1456
02:06:31,666 --> 02:06:35,791
Whip him again!
1457
02:06:35,916 --> 02:06:40,291
Whip him again!
1458
02:06:40,416 --> 02:06:43,375
Whip him again!
1459
02:08:29,458 --> 02:08:34,458
If you want to play the game of love
1460
02:09:00,541 --> 02:09:06,041
Place your head on the palm of your hand
1461
02:09:21,833 --> 02:09:26,458
When you set foot on this road
1462
02:10:13,750 --> 02:10:18,750
Don't hesitate to give me your head
1463
02:11:42,166 --> 02:11:43,500
Hey!
1464
02:11:43,750 --> 02:11:45,541
Someone has to remind them of the truth.
1465
02:11:45,791 --> 02:11:48,750
Someone should remind them that they are just imitating the Sikhs.
1466
02:11:48,916 --> 02:11:52,000
Remind these actors of that.
1467
02:12:05,500 --> 02:12:08,625
The Fort of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh
1468
02:12:08,625 --> 02:12:11,375
not only showered his blessings on Baba Bachittar Singh,
1469
02:12:11,541 --> 02:12:14,500
but also shower his blessings on every weak and helpless soul in this world.
1470
02:12:14,541 --> 02:12:18,875
Go and defeat those tyrants.
1471
02:13:28,041 --> 02:13:29,375
Is it really fake?
1472
02:13:30,875 --> 02:13:32,625
When this is their way of showing courage,
1473
02:13:33,416 --> 02:13:35,291
imagine the original courage.
1474
02:13:37,375 --> 02:13:39,375
This blood does not flow from your face,
1475
02:13:40,625 --> 02:13:42,750
but from your bad luck.
1476
02:13:44,625 --> 02:13:51,166
Always remember, because it was not a king but a warmonger who said this.
1477
02:13:53,541 --> 02:13:57,375
The land you currently lead as Governor
1478
02:13:59,500 --> 02:14:01,750
One day will come here, when they will destroy you completely.
1479
02:14:05,041 --> 02:14:06,125
One day, later,
1480
02:14:07,625 --> 02:14:08,875
they will rule the land.
1481
02:14:09,375 --> 02:14:10,625
They will definitely rule.
1482
02:14:42,166 --> 02:14:43,500
Do we want it?
1483
02:14:44,875 --> 02:14:46,166
Do we want it?
1484
02:14:46,375 --> 02:14:47,125
Of?
1485
02:14:47,250 --> 02:14:52,625
You, poor street performer, jokingly got me killed.
1486
02:14:52,750 --> 02:14:55,625
Don't call me a street singer
1487
02:14:56,500 --> 02:14:57,875
Call me Sikh.
1488
02:14:58,375 --> 02:14:59,791
- Call me Sikh. - Sikhs.
1489
02:14:59,916 --> 02:15:01,500
Ya, Sikh.
1490
02:16:06,791 --> 02:16:08,583
We are imitators
1491
02:16:11,541 --> 02:16:17,041
which becomes real
1492
02:16:23,416 --> 02:16:27,875
Almighty God.
1493
02:16:48,541 --> 02:16:51,291
How those who used to dance and sing enthusiastically in the streets,
1494
02:16:51,375 --> 02:16:53,166
those merry individuals,
1495
02:16:53,791 --> 02:16:58,250
easily adapt to swordsmanship that no one can understand?
1496
02:16:59,541 --> 02:17:03,625
Those whom everyone watched laughed and joked,
1497
02:17:04,125 --> 02:17:06,666
fight like a brave warrior.
1498
02:17:08,125 --> 02:17:13,625
And the turban that prevented them from bowing before the tyrants
1499
02:17:14,875 --> 02:17:19,166
I will never be able to get rid of it for the rest of my life.
1500
02:17:20,250 --> 02:17:23,500
However, they are just fake and ordinary players.
1501
02:17:23,666 --> 02:17:25,250
How can they fight like brave warriors?
1502
02:17:25,916 --> 02:17:30,500
The reason is simple, when God blesses someone,
1503
02:17:30,791 --> 02:17:33,250
even the fake becomes real.
1504
02:17:33,375 --> 02:17:37,375
What they said came true.
1505
02:17:37,416 --> 02:17:39,375
That's accepted. It is fulfilled.
1506
02:17:39,541 --> 02:17:45,666
And on that day, another phenomenon occurred in the sky.
1507
02:17:46,125 --> 02:17:48,875
Even Nader was afraid of it.
1508
02:17:49,125 --> 02:17:50,541
This made Nadir Shah also afraid.
1509
02:17:50,666 --> 02:17:54,000
That this land will one day be ruled by Sikhs.
1510
02:17:54,375 --> 02:17:56,416
And today, that day has arrived.
1511
02:18:00,625 --> 02:18:04,541
Lahore was now under the rule of the Khalsa Empire
1512
02:18:05,041 --> 02:18:09,875
Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh!
1513
02:18:10,000 --> 02:18:17,041
May the Sikh flag, forever fly high.
1514
02:18:18,000 --> 02:18:28,208
May the Sikh flag, forever fly high.
1515
02:18:30,208 --> 02:18:35,208
Dawn Translation ZAHRAHH87110531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.