All language subtitles for Mastaney (Hint-Pencap 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,416 --> 00:01:17,125 Our land bears deep scars from centuries of slavery 2 00:01:20,916 --> 00:01:22,291 sowing Sikhism in the midst of darkness. 3 00:01:23,207 --> 00:01:25,875 Barren fields and divided communities began to thrive and unite. 4 00:01:27,083 --> 00:01:29,375 Guru Nanak developed a desire to help people 5 00:01:29,375 --> 00:01:31,750 until he took nine more incarnations, 6 00:01:32,583 --> 00:01:34,708 continued to encourage the growth of Sikhism. 7 00:01:35,208 --> 00:01:38,708 Da'wah and the concept of community kitchens are widespread. 8 00:01:39,083 --> 00:01:42,833 Those who are oppressed, weak and poor have the courage to challenge power. 9 00:01:43,250 --> 00:01:46,083 They accept the Holy Amrit called Sikhs. 10 00:01:46,333 --> 00:01:48,958 To attack Guru Nanak's spiritual shrine, 11 00:01:49,458 --> 00:01:51,083 when king Bai Dhar 12 00:01:51,208 --> 00:01:53,333 and the Mughal Sultanate joined 13 00:01:53,375 --> 00:01:56,083 the seeds of Sikhism were spread 14 00:01:56,083 --> 00:01:58,833 found roots in the wilderness and mountains. 15 00:01:59,333 --> 00:02:06,375 The Sikhs abandoned luxury and made horseback their resting place 16 00:02:06,583 --> 00:02:08,500 but they never submitted to tyrants. 17 00:02:08,833 --> 00:02:13,875 Many times they showed their toughness through guerilla warfare. 18 00:02:14,083 --> 00:02:17,125 The raiders continued to attack India. 19 00:02:17,583 --> 00:02:20,833 The latest threat to emerge is the foreign invader, Nadir Shah 20 00:02:20,958 --> 00:02:25,250 But unaware that questions of honor and self-respect have arisen, 21 00:02:25,375 --> 00:02:29,000 Khalsa stood firm and ready to answer. 22 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 Those who ride horses are Khalsa 23 00:02:32,583 --> 00:02:35,208 The one who always fights is the Khalsa 24 00:02:35,458 --> 00:02:38,083 Those who carry weapons are Khalsa 25 00:02:38,208 --> 00:02:40,625 The one who brings down the villain is the Khalsa 26 00:02:40,875 --> 00:02:41,750 Sikhs, my brothers, 27 00:02:41,875 --> 00:02:44,875 for Nader who sees our country as an open market... 28 00:02:45,000 --> 00:02:47,458 The Khalsa will take them straight to the gates of hell! 29 00:02:47,625 --> 00:02:51,083 A Sikh can never tolerate dishonor towards women 30 00:02:51,333 --> 00:02:53,000 Regardless of their beliefs. 31 00:02:53,125 --> 00:02:56,958 Today, let's fill the cart with those forced daughters of India 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,708 with their lifeless bodies! 33 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Khalsa 34 00:03:01,333 --> 00:03:03,375 Get up and follow God's command. 35 00:03:03,625 --> 00:03:05,708 Let's eliminate evil to its roots. 36 00:03:06,125 --> 00:03:08,958 Master's army soldier 37 00:03:09,083 --> 00:03:12,458 protect the honor of weak and vulnerable groups. 38 00:03:12,583 --> 00:03:15,000 We pay tribute to the countless martyrs who gave their lives for our country. 39 00:03:15,083 --> 00:03:17,958 Respect to the Great Guru, Khalsa, Singh Sahib Ji, 40 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Sat Sri Akaal! 41 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 God is One. 42 00:03:23,583 --> 00:03:25,250 Praise be to Him 43 00:03:25,458 --> 00:03:27,458 May the Sword of Honor help us! 44 00:03:27,583 --> 00:03:29,333 Sword of Honor Verse, 45 00:03:29,958 --> 00:03:33,083 Master Ten. At first I remembered Bhagauti, Lord-- 46 00:03:49,208 --> 00:03:51,833 I've seen two beautiful things here 47 00:03:52,125 --> 00:03:56,125 First is an Indian woman, and the other is Delhi. 48 00:03:56,833 --> 00:03:57,750 But... 49 00:03:57,833 --> 00:04:00,833 there is a difference between the two. 50 00:04:00,875 --> 00:04:01,875 What? 51 00:04:02,708 --> 00:04:06,750 No matter how much you provoke Delhi, 52 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 he won't react. 53 00:04:11,583 --> 00:04:14,208 Punjab is also the same. 54 00:04:15,958 --> 00:04:18,083 This is a land full of rivers 55 00:04:19,583 --> 00:04:24,333 But his people had no strength. 56 00:04:29,500 --> 00:04:35,375 That reminds me, I'm thirsty. 57 00:04:36,833 --> 00:04:37,958 What are you saying? 58 00:04:39,083 --> 00:04:42,083 We have a beautiful river 59 00:04:42,708 --> 00:04:45,333 Go swimming. 60 00:04:46,208 --> 00:04:48,208 Go swimming. 61 00:04:48,333 --> 00:04:49,625 Good 62 00:04:49,708 --> 00:04:54,000 You enjoy the campfire 63 00:04:54,583 --> 00:04:58,750 I have better settings. 64 00:05:14,250 --> 00:05:19,875 A dog should be satisfied with the bones it has. 65 00:05:20,208 --> 00:05:23,958 It should not want its master's food. 66 00:05:26,250 --> 00:05:28,833 If a dog is not fed on time, 67 00:05:29,833 --> 00:05:31,833 it will bite its master. 68 00:05:32,750 --> 00:05:36,333 The subject you mean... 69 00:05:53,500 --> 00:05:56,583 let me go 70 00:05:56,708 --> 00:05:58,375 A dog. 71 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 Remember, 72 00:06:04,458 --> 00:06:06,458 you still 73 00:06:07,208 --> 00:06:08,750 a small dog 74 00:06:10,875 --> 00:06:12,000 let me go 75 00:06:28,125 --> 00:06:31,583 You keep fighting like dogs, 76 00:06:33,750 --> 00:06:36,625 but it was the Commander who was really having fun. 77 00:06:42,458 --> 00:06:43,833 Indian people 78 00:06:44,083 --> 00:06:51,708 Can anyone stop him from being your son-in-law? 79 00:09:12,875 --> 00:09:15,375 The loot was stolen. 80 00:09:16,833 --> 00:09:17,583 Who did it? 81 00:09:18,833 --> 00:09:20,583 Who is responsible? 82 00:09:25,083 --> 00:09:28,125 No one 83 00:09:28,583 --> 00:09:30,958 who has troops here. 84 00:09:40,000 --> 00:09:40,958 Lahore! 85 00:10:11,875 --> 00:10:16,125 Emperor, welcome to Lahore. 86 00:10:16,875 --> 00:10:19,750 When you send a message, 87 00:10:20,083 --> 00:10:22,333 I will make the correct arrangements. 88 00:10:22,833 --> 00:10:26,208 Death and Nader always come without warning. 89 00:10:27,958 --> 00:10:30,125 The setup will never be complete. 90 00:10:41,333 --> 00:10:46,000 If death was what the Emperor wanted to give me, then Zakaria would feel obliged. 91 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 Why did the Emperor suddenly come to Lahore? 92 00:10:52,208 --> 00:10:56,333 I heard that you are going from Delhi to Khurasan. 93 00:10:56,833 --> 00:10:59,125 So why did this suddenly change to Lahore? 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 Have I offended you, Your Majesty? 95 00:11:15,333 --> 00:11:17,458 I'm sorry for the mistake, but... 96 00:11:20,583 --> 00:11:22,208 That's not a mistake 97 00:11:23,208 --> 00:11:25,208 You have committed a crime, Zakaria Khan. 98 00:11:33,208 --> 00:11:34,708 I accept whatever punishment you give me, 99 00:11:35,125 --> 00:11:36,958 but what was my crime, Your Majesty? 100 00:11:38,708 --> 00:11:42,958 How dare you attack me! 101 00:11:45,333 --> 00:11:46,500 Attack you? 102 00:11:46,833 --> 00:11:50,083 Those who rule Delhi are like yesterday's dark clouds 103 00:11:50,458 --> 00:11:52,458 not live to see today's dawn. 104 00:11:52,958 --> 00:11:55,750 I have lost 300 horsemen and loot. 105 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 That was stolen in a few nights. 106 00:11:59,625 --> 00:12:01,458 Whether throne, beauty, or wealth... 107 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 When someone dares to steal it from Nadeer, 108 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 these hands will hold the sword 109 00:12:11,500 --> 00:12:13,708 and the sword will aim for your neck. 110 00:12:17,333 --> 00:12:19,208 I seek forgiveness from God. 111 00:12:23,583 --> 00:12:27,375 I swear. I swear by my father, Your Majesty. 112 00:12:28,000 --> 00:12:29,458 I could never do something like that. 113 00:12:29,625 --> 00:12:34,250 You control that territory and you say you'll never be able to do it? 114 00:12:34,375 --> 00:12:37,375 Your Majesty, I think the rebels are responsible for this. 115 00:12:37,958 --> 00:12:39,708 Nader is not stupid, Zakaria. 116 00:12:39,833 --> 00:12:43,083 That was the army's doing and not the rebels' doing. 117 00:12:43,208 --> 00:12:46,333 They are not ordinary rebels. They are like wild dogs. 118 00:12:46,625 --> 00:12:49,208 They call themselves Master Warriors. 119 00:12:50,000 --> 00:12:51,625 Master Soldier? 120 00:12:53,125 --> 00:12:54,208 Who are they? 121 00:12:54,708 --> 00:12:56,083 What is their identity? 122 00:12:56,333 --> 00:12:58,458 They call themselves Sikhs. 123 00:12:59,250 --> 00:13:01,083 But they are like snakes, Your Majesty. 124 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 As the ground hides a snake, 125 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 they attack us and just disappear. 126 00:13:07,208 --> 00:13:10,125 Where are the tribes and their settlements? Where are they live? 127 00:13:10,250 --> 00:13:13,625 They have no tribe or settlement. 128 00:13:14,583 --> 00:13:17,958 They live in the forest and sleep on horses. 129 00:13:18,458 --> 00:13:19,583 And what do they eat? 130 00:13:19,708 --> 00:13:22,208 They eat black gram like almonds. 131 00:13:22,333 --> 00:13:24,708 I don't know how they can fight on an empty stomach. 132 00:13:24,833 --> 00:13:27,625 Hungry hunters are always more dangerous, Zakaria. 133 00:13:27,875 --> 00:13:34,458 I was surprised to know that this country could have such brave people. 134 00:13:34,875 --> 00:13:37,083 Our horses didn't even pant when we took Delhi, 135 00:13:37,208 --> 00:13:40,125 but these people don't let them breathe in Punjab. 136 00:13:40,250 --> 00:13:41,833 They are a warrior clan, Your Highness. 137 00:13:41,958 --> 00:13:43,500 They are not afraid of death. 138 00:13:43,958 --> 00:13:46,375 As if we are messengers of peace! 139 00:13:49,208 --> 00:13:53,833 If they are really brave, bring them before me. 140 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 It's not worth wasting your time, Your Majesty. 141 00:13:57,000 --> 00:13:58,333 It's not what you think... 142 00:13:58,458 --> 00:14:00,000 I enjoyed your story. 143 00:14:01,958 --> 00:14:04,333 If you want to live, 144 00:14:05,583 --> 00:14:07,875 then you must bring the characters of your story before me. 145 00:14:15,125 --> 00:14:16,208 As per your orders, Your Highness. 146 00:14:26,208 --> 00:14:28,625 Don't worry, Khan Saab. 147 00:14:30,250 --> 00:14:32,083 A frustrated person is always looking for entertainment. 148 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 And there is a lot of entertainment in Lahore. 149 00:14:35,250 --> 00:14:40,208 Nader was showered with solace that would make him forget 150 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 not only this small loss but also heaven. 151 00:14:43,250 --> 00:14:48,750 Nader always had a cart full of entertainment in his caravan. 152 00:14:49,375 --> 00:14:51,625 And it was that entertainment that was stolen from him. 153 00:14:52,833 --> 00:14:54,708 Nader is not a child 154 00:14:55,000 --> 00:14:57,458 that I can distract him with toys. 155 00:14:57,833 --> 00:14:59,875 But how can we bring a Sikh before him, Your Majesty? 156 00:15:00,500 --> 00:15:02,750 No one even got a glimpse of it yet. 157 00:15:05,000 --> 00:15:06,583 Good work. 158 00:15:07,625 --> 00:15:09,625 That's something we should be proud of, right? 159 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 Don't you feel embarrassed? 160 00:15:12,833 --> 00:15:19,000 We lose our minds if we don't bring them to this court. 161 00:15:22,833 --> 00:15:24,458 Then there is only one option left, Your Majesty. 162 00:15:26,583 --> 00:15:31,208 We have previously attacked during the day without success, 163 00:15:33,583 --> 00:15:36,708 so why don't we try attacking at night this time? 164 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 Your decision to launch an attack at night is indeed a brilliant idea, sir. 165 00:15:56,958 --> 00:16:00,708 These Sikhs never imagined that they would not see the dawn of tomorrow. 166 00:16:41,208 --> 00:16:42,458 Possible! 167 00:17:02,000 --> 00:17:06,083 Are you saying that an army of 120 soldiers failed 168 00:17:06,333 --> 00:17:10,250 capture even one Sikh to present to Nader? 169 00:17:12,458 --> 00:17:14,375 Not only did they fail to capture a single Sikh, 170 00:17:15,625 --> 00:17:17,708 but none of the 120 soldiers returned. 171 00:17:19,333 --> 00:17:21,708 Oh Lord! Good grief! 172 00:17:21,875 --> 00:17:24,083 I personally witnessed this event happen right before my eyes. 173 00:17:24,208 --> 00:17:26,375 I saw those demons with my own eyes. 174 00:17:26,625 --> 00:17:28,875 You're talking about arresting an adult Sikh? 175 00:17:29,375 --> 00:17:33,208 I watched his little cubs fight with vicious crocodiles! 176 00:17:35,208 --> 00:17:37,958 Then how did you come back alive? 177 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 Your Majesty, your hand... 178 00:17:39,458 --> 00:17:44,083 You see my hand around your neck, 179 00:17:44,625 --> 00:17:49,000 but you didn't see the hand that was around my neck. 180 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Honourable. 181 00:17:50,208 --> 00:17:52,958 The hand belonged to Nader. 182 00:17:53,000 --> 00:17:56,083 Get me those Sikhs, at all costs! 183 00:17:56,958 --> 00:18:00,958 If not, remember, your governor's position 184 00:18:01,333 --> 00:18:04,583 and your life will be lost at once. 185 00:18:13,958 --> 00:18:16,125 Oh, how impressive, sir. 186 00:18:16,250 --> 00:18:18,458 They did a very thorough job, didn't they? 187 00:18:18,875 --> 00:18:22,000 I mean, they really obliterated their competitors. 188 00:18:22,875 --> 00:18:24,625 They will not be easily caught. 189 00:18:25,375 --> 00:18:28,500 But let's all give a round of applause to the genius 190 00:18:29,250 --> 00:18:35,875 who suggested attacking the rebels who were impossible to catch during the day, 191 00:18:36,000 --> 00:18:38,375 but miraculously it can be caught at night. 192 00:18:39,083 --> 00:18:40,875 What a brilliant idea! 193 00:18:42,125 --> 00:18:43,500 Oh, how smart they are! 194 00:18:43,708 --> 00:18:46,250 I thought they were just having a little friendly wrestling match in the dark. 195 00:18:47,250 --> 00:18:49,500 That's a really creative way to say Sat Sri Akaal, I have to admit. 196 00:18:50,208 --> 00:18:50,833 What do you mean? 197 00:18:50,958 --> 00:18:56,625 When Sikhs engage in physical combat, they joyfully chant Sat Sri Akaal. 198 00:18:57,500 --> 00:19:00,750 Yeah, I guess that's an interesting experience we had? 199 00:19:05,750 --> 00:19:30,750 Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies 200 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 Oh, so you're saying that if I tell them to sit down, they'll sit down obediently, 201 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 and when I order them to stand up, they will immediately stand up? 202 00:19:44,083 --> 00:19:46,625 That's exactly what I said, Your Highness. 203 00:19:47,708 --> 00:19:49,750 And they are even willing to bow before me? 204 00:19:50,083 --> 00:19:51,875 Your Majesty, they are like mere puppets, 205 00:19:52,000 --> 00:19:54,083 ready to dance to your every command. 206 00:20:00,208 --> 00:20:01,625 What kind of drugs do you use? 207 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 I did not detect any alcohol on your breath. 208 00:20:04,833 --> 00:20:08,250 Did you find a magic genie lamp overnight? 209 00:20:09,375 --> 00:20:14,000 What was previously impossible to catch will now dance to my tune? 210 00:20:14,375 --> 00:20:16,875 Lahore is a city of miracles, Your Majesty. 211 00:20:18,500 --> 00:20:20,875 Of course, you won't find a better actor anywhere else in the world, 212 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 from here in Lahore. 213 00:20:24,708 --> 00:20:31,250 So why didn't they pretend to be Sikhs and present themselves to Nader? 214 00:20:34,250 --> 00:20:35,500 Even if they are just liars, 215 00:20:35,875 --> 00:20:38,375 when they prostrate before Nader in his palace, 216 00:20:39,625 --> 00:20:41,875 everyone will surely praise you. 217 00:20:42,125 --> 00:20:46,833 It might even please Nader and get him to give you a gift. 218 00:20:47,750 --> 00:20:49,000 Fake Sikhs, you say? 219 00:20:49,958 --> 00:20:52,000 But what if Nader finds out the truth? 220 00:20:52,750 --> 00:20:53,875 Nader? 221 00:20:56,375 --> 00:20:59,458 Khan Saab, even though they disguised themselves as Nader in front of Nader himself, 222 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 he wouldn't be able to tell the difference. 223 00:21:02,583 --> 00:21:04,125 They are very talented. 224 00:21:07,833 --> 00:21:09,833 Let me lighten your load, Khan Saab. 225 00:21:10,208 --> 00:21:11,875 You should just sit back and relax. 226 00:21:19,625 --> 00:21:21,833 However, sir, the individual you wish to employ lacks trust 227 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 or loyal to anyone. 228 00:21:24,500 --> 00:21:27,208 Their beliefs don't matter, and you can buy their loyalty. 229 00:21:28,208 --> 00:21:29,208 Of course, sir. 230 00:21:29,625 --> 00:21:31,000 However, they have a cute nature. 231 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 They view everything as a joke. 232 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 It can't be predicted when they will live up to expectations. 233 00:21:37,833 --> 00:21:39,833 When facing death, no one thinks it's a joke. 234 00:21:41,083 --> 00:21:45,625 Attach a bag of money to a pole and observe the ensuing spectacle. 235 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 You are right. 236 00:21:48,333 --> 00:21:50,958 Find the best actor as soon as possible. 237 00:21:53,000 --> 00:21:54,250 I know someone. 238 00:21:55,750 --> 00:21:57,625 He could even raise a fake army. 239 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 Bashir. 240 00:22:13,625 --> 00:22:15,833 How beautiful! 241 00:22:16,250 --> 00:22:19,000 He is abundantly blessed by God! 242 00:22:19,375 --> 00:22:23,625 He also has a melodious voice. 243 00:22:26,375 --> 00:22:27,833 How? 244 00:22:28,833 --> 00:22:30,500 Please explain how! 245 00:22:31,000 --> 00:22:34,250 Tell me how you came down from heaven to earth? 246 00:22:35,000 --> 00:22:37,208 Oh Princess, with charming eyes, 247 00:22:37,625 --> 00:22:40,000 no one can take their eyes off you. 248 00:22:41,208 --> 00:22:45,500 Who will protect this beauty queen from the envious eyes of others? 249 00:22:46,250 --> 00:22:47,958 Kohl Bashir. 250 00:22:48,083 --> 00:22:48,875 Kohl? 251 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Of. 252 00:22:51,500 --> 00:22:58,583 Apply it to your eyes and your innocent stare turns deadly. 253 00:22:58,708 --> 00:23:01,375 Then who will save everyone who falls in love with you? 254 00:23:02,458 --> 00:23:07,625 You can get this amazing bottle for just one anna. 255 00:23:07,750 --> 00:23:08,500 One anna? 256 00:23:08,625 --> 00:23:09,750 Of. 257 00:23:14,625 --> 00:23:16,833 It is extracted from black snakes. 258 00:23:17,375 --> 00:23:18,708 You won't find it anywhere else. 259 00:23:18,833 --> 00:23:19,583 I found it! 260 00:23:19,708 --> 00:23:21,375 Mom, I found Dad! 261 00:23:24,000 --> 00:23:26,833 Geblek, this is not black snake kohl. 262 00:23:26,875 --> 00:23:28,625 It was the ash of the kitchen firewood. 263 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 It will make you blind. 264 00:23:30,708 --> 00:23:33,000 And I will make him blind by gouging out his eyes. 265 00:23:34,583 --> 00:23:37,250 Go home and I will teach you a lesson. 266 00:23:38,208 --> 00:23:40,083 I wonder how this poor woman keeps appearing everywhere. 267 00:23:40,208 --> 00:23:42,583 I just managed to earn some money, and now I've lost it too. 268 00:23:50,458 --> 00:23:54,000 Do I have the ability to pretend, cheat, and act? 269 00:23:54,333 --> 00:23:57,875 Sir, this is like asking whether a river knows water, 270 00:23:58,500 --> 00:23:59,750 do embers know fire? 271 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 does the shopkeeper know how to run a shop, 272 00:24:01,375 --> 00:24:03,250 or do farmers know how to farm. 273 00:24:03,375 --> 00:24:05,250 This is my profession. 274 00:24:05,375 --> 00:24:08,000 I don't live, I act. 275 00:24:08,458 --> 00:24:09,833 - I-- - I didn't ask you. 276 00:24:10,750 --> 00:24:11,750 I'm telling you. 277 00:24:13,208 --> 00:24:14,875 You're right, sir. 278 00:24:15,250 --> 00:24:18,583 I'm ready to do whatever you ask of me, sir. 279 00:24:18,875 --> 00:24:23,250 You probably have many questions, but I only have one. 280 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Will this help me defend myself? 281 00:24:25,875 --> 00:24:31,125 Because, if it weren't for sustenance, we wouldn't need each other. 282 00:24:32,500 --> 00:24:35,875 One seer gold coin. 283 00:24:38,750 --> 00:24:40,500 I need more people like you. 284 00:24:40,625 --> 00:24:42,375 Agile, nimble and agile. 285 00:24:42,500 --> 00:24:43,625 Agile? 286 00:24:45,083 --> 00:24:47,708 I can introduce you to someone soon. 287 00:24:48,250 --> 00:24:50,625 His name is Zulfi. 288 00:24:51,250 --> 00:24:52,125 - Stop! - Stop! 289 00:24:52,250 --> 00:24:54,333 - Stop! - Stop! 290 00:24:54,458 --> 00:24:55,375 Stop! 291 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 Ayo. 292 00:25:16,125 --> 00:25:17,250 Stop! 293 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 Hey! 294 00:25:21,125 --> 00:25:22,500 - Stop! - Stop! 295 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 You can't escape from us now. 296 00:25:42,875 --> 00:25:43,958 Stop! 297 00:25:46,625 --> 00:25:47,500 Honourable. 298 00:25:47,625 --> 00:25:48,958 Greetings, Your Highness. 299 00:25:52,000 --> 00:25:55,958 I steal something small and the whole army is after me? 300 00:25:58,875 --> 00:26:00,583 You called him agile. 301 00:26:00,875 --> 00:26:04,375 You're amazing, Bashir. 302 00:26:04,708 --> 00:26:08,250 You're the one who owes me and you're bringing these soldiers with you? 303 00:26:08,458 --> 00:26:11,000 Don't say that, brother 304 00:26:11,625 --> 00:26:14,833 Bashir never returned what he took. 305 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 That's right. 306 00:26:16,375 --> 00:26:18,000 You never returned the money. 307 00:26:18,833 --> 00:26:21,958 I mean, I always give back more than I borrow. 308 00:26:22,083 --> 00:26:24,125 Come hug me, my friend. 309 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Why did you bring a large group? 310 00:26:29,750 --> 00:26:31,125 Forget the change I have to pay you. 311 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 You have a treasure before you. 312 00:26:35,000 --> 00:26:38,750 He was the Wazir of Punjab, the Wazir of Lahore. 313 00:26:38,875 --> 00:26:40,250 He needs our help. 314 00:26:40,500 --> 00:26:43,208 You swear to God, he's a Wazir? 315 00:26:44,250 --> 00:26:47,958 My father was right, never meet prominent people in person. 316 00:26:48,750 --> 00:26:50,000 A very tired minister? 317 00:26:50,458 --> 00:26:53,333 Look at that strong man. It seemed he was stronger 318 00:26:53,458 --> 00:26:55,208 Wazir was not known for his youth 319 00:26:55,583 --> 00:26:56,708 They are known for their thick pockets. 320 00:26:56,833 --> 00:26:58,125 - And we-- - Let my friend go. 321 00:26:58,250 --> 00:26:59,500 Feena is Zulfi's shield. 322 00:26:59,625 --> 00:27:01,125 First you have to cross the spear from my body 323 00:27:08,875 --> 00:27:10,000 Is he also an actor? 324 00:27:10,875 --> 00:27:12,208 Zulfi, I'm hungry. 325 00:27:12,500 --> 00:27:13,750 You can eat later. 326 00:27:14,375 --> 00:27:15,750 Pak. 327 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 Greetings, sir. 328 00:27:20,208 --> 00:27:20,833 Salam. 329 00:27:20,875 --> 00:27:22,750 They are ready to help you. 330 00:27:23,833 --> 00:27:24,375 However... 331 00:27:24,500 --> 00:27:25,708 However, what? 332 00:27:27,708 --> 00:27:29,125 They ask for higher fees. 333 00:27:31,500 --> 00:27:32,708 And that is a reasonable request. 334 00:27:32,833 --> 00:27:34,083 A very reasonable request, sir. 335 00:27:37,333 --> 00:27:40,250 It'll still be pocket change for you, sir. 336 00:27:40,875 --> 00:27:43,875 Just tell us who we should emulate. 337 00:27:44,000 --> 00:27:46,583 Sikhs, in front of Nader Shah. 338 00:27:48,083 --> 00:27:49,625 Who do you say? 339 00:27:49,833 --> 00:27:53,250 Sikhs in front of Nader Shah. 340 00:27:57,833 --> 00:28:00,625 You've got to be kidding me, sir. 341 00:28:10,875 --> 00:28:15,875 We only hear stories about Sikhs, sir. 342 00:28:16,875 --> 00:28:21,708 And we can only imitate those we have seen. 343 00:28:21,833 --> 00:28:24,625 I'm sure someone has seen it. 344 00:28:27,833 --> 00:28:29,625 There is only one person, sir. 345 00:28:32,000 --> 00:28:33,125 Qalandar. 346 00:28:38,875 --> 00:28:40,250 He won't agree to do this, sir. 347 00:29:16,125 --> 00:29:20,625 Sorry! Sorry! Sorry! 348 00:29:22,458 --> 00:29:26,375 I hope I didn't hurt you. 349 00:29:27,833 --> 00:29:30,625 Usually, people knock on the door rather than force entry 350 00:29:31,750 --> 00:29:33,750 and breaking things. 351 00:29:37,458 --> 00:29:38,958 We have orders to arrest you. 352 00:29:39,875 --> 00:29:41,708 You're the one we should be knocking on. 353 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 How dare you attack a soldier! 354 00:29:43,833 --> 00:29:45,250 We have the authority to arrest you for that. 355 00:29:48,833 --> 00:29:50,583 This is nothing new. 356 00:29:51,750 --> 00:29:56,000 I am Qalandar, king, when I am in my fortress. 357 00:29:57,208 --> 00:30:01,000 As soon as I step outside, I will definitely be arrested. 358 00:30:01,875 --> 00:30:06,875 Anyway, what brings you here? 359 00:30:07,000 --> 00:30:08,625 The Vizier is calling you. 360 00:30:09,000 --> 00:30:11,833 If you want to live, come with us. 361 00:30:14,625 --> 00:30:17,250 When the priests have lost their faith, 362 00:30:17,500 --> 00:30:19,833 when the king has lost his loyalty, 363 00:30:20,750 --> 00:30:24,750 what impact would it have on the world if Qalandar lost his life? 364 00:30:26,833 --> 00:30:29,625 Instead, I pray for your safety. 365 00:30:30,125 --> 00:30:31,583 Get out of my fortress! 366 00:30:31,708 --> 00:30:32,750 - You-- - You get lost! 367 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 Thank goodness he hit you in the chest. 368 00:30:54,833 --> 00:30:56,958 Bruises on your face are inauspicious. 369 00:30:57,083 --> 00:30:58,083 Very rude. 370 00:30:58,208 --> 00:30:59,583 He's rude, sir. 371 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 He's really rude. 372 00:31:00,833 --> 00:31:01,958 That's exactly what I stated. 373 00:31:02,625 --> 00:31:04,583 However, we could not have achieved this without him. 374 00:31:05,250 --> 00:31:08,000 You can persuade an artist to do anything. 375 00:31:08,583 --> 00:31:10,375 But you can't even force him to pick up a brush. 376 00:31:10,500 --> 00:31:12,208 A stick can make anyone talk. 377 00:31:13,500 --> 00:31:15,833 People here enjoy your songs. 378 00:31:16,583 --> 00:31:19,083 But in the place where we will throw you, 379 00:31:19,583 --> 00:31:21,833 no one will hear your screams. 380 00:31:22,333 --> 00:31:23,833 After all, I was destined to die. 381 00:31:23,875 --> 00:31:26,750 So why don't we skip the introduction, 382 00:31:26,833 --> 00:31:28,625 throw me into a dark dungeon today, and end the story. 383 00:31:30,333 --> 00:31:32,083 But if you want this task to be completed, 384 00:31:32,833 --> 00:31:34,208 there is only one solution. 385 00:31:36,750 --> 00:31:39,625 There is only one key that can open the lock called Qalandar. 386 00:31:40,083 --> 00:31:41,958 - The only person who can-- - Who can kill him? 387 00:31:44,208 --> 00:31:46,833 Convince him. Zahoor. 388 00:31:48,458 --> 00:31:49,708 But he's a bastard. 389 00:31:49,833 --> 00:31:50,875 What a bastard. 390 00:31:51,208 --> 00:31:52,833 Tell me where we can find it. 391 00:31:52,833 --> 00:31:54,958 Where do you usually find bastards after the sun goes down? 392 00:31:55,708 --> 00:31:56,833 At a bar. 393 00:32:08,583 --> 00:32:10,208 Some people enjoy watching the sunset, it is so peaceful 394 00:32:10,250 --> 00:32:12,125 Others seek solace in alcohol, a respite they find 395 00:32:12,208 --> 00:32:13,958 Craving fame, there are also those who chase the spotlight 396 00:32:14,083 --> 00:32:17,833 Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life 397 00:32:17,833 --> 00:32:21,708 Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life 398 00:32:21,833 --> 00:32:25,750 Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life 399 00:32:39,833 --> 00:32:43,458 In this bastard's world, I only bear the blame 400 00:32:43,583 --> 00:32:46,958 In this bastard's world, I only bear the blame 401 00:32:47,083 --> 00:32:48,958 Some are crazy about love, some are shameless flirts 402 00:32:49,083 --> 00:32:50,833 Bars owned by a few people, it's all a growing game 403 00:32:50,958 --> 00:32:52,708 Theft among us, claims driven by greed 404 00:32:52,833 --> 00:32:54,625 But I also want to be robbed, and let the excitement resurface 405 00:32:54,708 --> 00:32:56,458 Veiled face, hidden fame 406 00:32:56,583 --> 00:32:58,833 I want to uncover unspoiled beauty 407 00:32:58,875 --> 00:33:02,125 But try to have fun, that's the game of life full of passion 408 00:33:02,250 --> 00:33:06,208 But try to have fun, that's the game of life full of passion 409 00:33:24,000 --> 00:33:25,958 Don't close your eyes, the secrets of the world will be revealed 410 00:33:26,083 --> 00:33:27,833 The truth is not heard in the ears, like a trail of whispers 411 00:33:27,958 --> 00:33:29,625 Silence speaks volumes, noise speaks volumes 412 00:33:29,708 --> 00:33:31,833 Kings may be thieves, but they cause injustice 413 00:33:31,875 --> 00:33:33,333 Still my friend, hope cannot be weak 414 00:33:33,458 --> 00:33:35,250 Because neither you nor I control the magnitude of it 415 00:33:35,333 --> 00:33:38,708 The Almighty God is in power, ensuring that cheating fails 416 00:33:38,833 --> 00:33:42,833 Have fun, and let your passion prevail 417 00:33:42,958 --> 00:33:46,208 Have fun, and let your passion prevail 418 00:33:46,375 --> 00:33:48,125 Some people enjoy watching the sunset, it's so peaceful 419 00:33:48,208 --> 00:33:50,083 Others seek solace in alcohol, a respite they find 420 00:33:50,125 --> 00:33:51,833 Craving fame, there are also those who chase the spotlight 421 00:33:51,958 --> 00:33:55,708 Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life 422 00:33:55,833 --> 00:33:59,458 Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life 423 00:33:59,583 --> 00:34:03,708 Everyone tries to have fun, that's the dynamic theme of life 424 00:34:31,000 --> 00:34:32,583 I am all yours. 425 00:34:33,583 --> 00:34:37,375 And I didn't even come here with the intention of selling myself short. 426 00:34:40,708 --> 00:34:44,625 People come to bars to turn a blind eye to the world. 427 00:34:44,958 --> 00:34:49,625 To gather with other people who want the same thing. 428 00:34:50,333 --> 00:34:54,708 They don't want to see or show anything. 429 00:35:03,833 --> 00:35:08,208 But these two eyes won't leave me alone. 430 00:35:09,458 --> 00:35:13,833 They keep peering into my soul. 431 00:35:15,833 --> 00:35:16,833 That is not true. 432 00:35:16,958 --> 00:35:21,458 You always pay attention to new girls every day. 433 00:35:22,958 --> 00:35:24,458 I agree. 434 00:35:26,500 --> 00:35:28,083 I watched them. 435 00:35:30,208 --> 00:35:31,583 But Miss 436 00:35:33,000 --> 00:35:37,500 no one has ever looked at Zahoor in this way. 437 00:35:38,833 --> 00:35:42,750 You told this lie while under the influence of alcohol. 438 00:35:44,208 --> 00:35:47,958 I was drunk, but in this state one often tells the truth. 439 00:35:48,083 --> 00:35:49,500 What is Zahoor? 440 00:35:51,750 --> 00:35:53,708 - As I said-- - The Vizier is calling you. 441 00:35:55,958 --> 00:35:57,458 He wants to make a deal with you. 442 00:35:59,833 --> 00:36:01,833 This deal is complete 443 00:36:03,250 --> 00:36:05,000 and my buyer-- 444 00:36:15,958 --> 00:36:20,333 I see, so you're the cause of this predicament. 445 00:36:20,708 --> 00:36:22,458 This is a gift, my brother 446 00:36:22,750 --> 00:36:24,458 I have brought you a gift. 447 00:36:26,708 --> 00:36:30,625 Someone should count their fingers again after shaking your hand. 448 00:36:31,083 --> 00:36:35,125 I will definitely lose my mind if you hug me. 449 00:36:35,250 --> 00:36:37,208 Bashir always brings abundance. 450 00:36:38,833 --> 00:36:41,208 The Vizier is ready to pay you in coins equal to your weight. 451 00:36:44,208 --> 00:36:46,208 No one else but you can complete this task. 452 00:36:47,458 --> 00:36:50,833 You can't just let this opportunity slip away. 453 00:36:51,625 --> 00:36:53,708 He will give you anything you want. 454 00:36:55,083 --> 00:36:56,208 He would pay any price. 455 00:36:57,833 --> 00:37:00,125 Even if you sell the entire city of Lahore 456 00:37:00,958 --> 00:37:03,333 You won't be able to buy Zahoor. 457 00:37:05,500 --> 00:37:07,083 Tell that to your Vizier. 458 00:37:13,833 --> 00:37:14,833 How much does he want? 459 00:37:15,250 --> 00:37:18,500 Bees are attracted to flowers, not gold or silver, sir. 460 00:37:18,833 --> 00:37:21,208 You need to prepare flowers. 461 00:37:26,000 --> 00:37:27,708 Not like that. 462 00:37:27,833 --> 00:37:29,458 I didn't even notice it. 463 00:37:29,583 --> 00:37:30,708 It is a lie. 464 00:37:30,833 --> 00:37:32,625 You did everything except give him your heart. 465 00:37:32,750 --> 00:37:35,208 If someone looked at me like that, 466 00:37:35,375 --> 00:37:37,458 I won't look for anyone else. 467 00:37:37,583 --> 00:37:38,875 I will surrender myself. 468 00:37:42,375 --> 00:37:45,458 Would you say the same thing if he appeared in front of you? 469 00:37:45,583 --> 00:37:47,083 I didn't even realize it. 470 00:38:02,208 --> 00:38:03,750 What are you doing here? 471 00:38:04,083 --> 00:38:06,458 If anyone catches you here... 472 00:38:11,833 --> 00:38:13,208 Are you still under the influence? 473 00:38:13,333 --> 00:38:18,833 Those who are in love are always drunk. 474 00:38:18,958 --> 00:38:23,583 What you consider intoxicating, I consider poison. 475 00:38:23,833 --> 00:38:25,833 Noor, we've got a really good deal! 476 00:38:27,208 --> 00:38:31,125 Who would ignore a deal like that in a store? 477 00:38:32,375 --> 00:38:35,958 This is not how you handle matters of the heart. 478 00:38:38,958 --> 00:38:42,833 How can someone who is here to sell himself, be able to buy someone? 479 00:38:42,958 --> 00:38:45,083 In towns like these, bodies are sold. 480 00:38:46,833 --> 00:38:49,583 Deals are made for souls 481 00:38:51,458 --> 00:38:53,958 in the dream world I was talking about. 482 00:38:54,250 --> 00:38:57,458 No one has the right to dream in my world. 483 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Why are you wasting your time? 484 00:39:01,250 --> 00:39:03,833 Even my time is not mine. 485 00:39:06,208 --> 00:39:08,125 Time never belongs to anyone. 486 00:39:09,250 --> 00:39:10,500 But Miss, 487 00:39:11,750 --> 00:39:17,458 Zahoor will make time stop for you. 488 00:39:25,958 --> 00:39:28,000 Sir, we don't just sell broken glass. 489 00:39:28,833 --> 00:39:31,333 Only diamonds, emeralds, sapphires and pearls. 490 00:39:31,458 --> 00:39:33,458 Just indicate your preference, and it can be yours. 491 00:39:33,708 --> 00:39:37,750 However, I have ordered a magnificent Kohinoor diamond especially for you. 492 00:39:40,958 --> 00:39:43,333 You have enjoyed many local dishes. 493 00:39:43,458 --> 00:39:45,583 Now it's time to expand your appetite. 494 00:39:46,083 --> 00:39:49,708 Allow me to present the extraordinary treasures of Lahore. 495 00:40:13,458 --> 00:40:17,833 We have fulfilled your request as instructed. 496 00:40:34,458 --> 00:40:36,083 Congratulations, sir. 497 00:40:36,750 --> 00:40:38,708 You have successfully paralyzed the pigeon. 498 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 Now, it cannot escape from this place. 499 00:40:44,500 --> 00:40:48,125 Initially, my eagle was ready to hunt him in the sky 500 00:40:51,708 --> 00:40:55,000 But for now, I want to engage in pleasant interactions with him on the ground. 501 00:40:58,833 --> 00:41:00,833 See, my fears came true. 502 00:41:00,875 --> 00:41:03,458 I warned you not to make me dream. 503 00:41:05,083 --> 00:41:09,000 Yesterday, I had a dream and that dream was shattered today. 504 00:41:10,208 --> 00:41:12,458 Do not lose hope. 505 00:41:13,250 --> 00:41:14,708 All I need is money, right? 506 00:41:15,750 --> 00:41:18,833 I'm willing to pay double or triple that amount and buy you from him. 507 00:41:18,958 --> 00:41:22,833 There are many people who can buy me, but no one can win my heart. 508 00:41:22,958 --> 00:41:24,958 Good grief! 509 00:41:26,625 --> 00:41:28,375 That's not what I mean. 510 00:41:28,958 --> 00:41:32,833 First I will win your heart, and then I will buy you. 511 00:41:33,083 --> 00:41:34,833 After that, I will take you away from here. 512 00:41:35,708 --> 00:41:39,083 You don't know how far I will go for you. 513 00:41:43,083 --> 00:41:46,083 Do you believe that I didn't do anything for you? 514 00:41:47,958 --> 00:41:50,958 Tell me, how do you plan to take me away from here? 515 00:41:51,083 --> 00:41:52,833 Leave that to me. 516 00:41:54,708 --> 00:41:56,833 I will invest everything I have. 517 00:41:56,875 --> 00:41:59,083 We have invested everything we have in this effort. 518 00:41:59,833 --> 00:42:00,958 Enough. 519 00:42:01,083 --> 00:42:04,458 Our legs would be broken even if no one broke them. 520 00:42:08,083 --> 00:42:09,875 Zahoor, it looks like someone is approaching. 521 00:42:14,875 --> 00:42:16,375 You're not afraid of anyone, are you? 522 00:42:17,458 --> 00:42:18,750 No, no. 523 00:42:35,750 --> 00:42:36,583 Why so long? 524 00:42:36,708 --> 00:42:37,708 I'm starving. 525 00:42:37,833 --> 00:42:38,708 Give it here. 526 00:42:38,833 --> 00:42:40,125 Have fear of God. 527 00:42:40,875 --> 00:42:42,833 You have to feed him on time 528 00:42:42,875 --> 00:42:45,583 Or one day he might bite you. 529 00:42:48,708 --> 00:42:50,708 This is very fun. 530 00:42:56,958 --> 00:42:58,083 What is the problem? 531 00:42:59,958 --> 00:43:03,458 Before the fish was in the water, now the water is in the fish. 532 00:43:03,750 --> 00:43:04,833 What is the problem? 533 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 You should show your gratitude every time you see me. 534 00:43:07,750 --> 00:43:10,083 I gave your disgusting face a job. 535 00:43:10,208 --> 00:43:11,125 - Very? - Yes. 536 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 As if you were royalty. 537 00:43:13,083 --> 00:43:15,708 It's like they have entrusted a responsibility. 538 00:43:15,833 --> 00:43:18,458 You look at your reflection in the mirror and tell me who you look like? 539 00:43:18,958 --> 00:43:20,833 Don't start crying now. 540 00:43:24,083 --> 00:43:27,875 I don't think they will be able to fulfill the task they were brought here to do. 541 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 Based on how it is consumed, 542 00:43:29,833 --> 00:43:31,708 I'm sure they'll explode before they finish the job. 543 00:43:32,833 --> 00:43:37,375 One should feed one's goat before slaughtering it, bego. 544 00:43:38,208 --> 00:43:39,000 It doesn't matter. 545 00:43:40,833 --> 00:43:43,875 - Let them have fun while they can. - What an impressive sight! 546 00:43:43,958 --> 00:43:45,000 Zahoor, my friend! 547 00:43:45,083 --> 00:43:47,708 How are the nobles doing? 548 00:43:48,000 --> 00:43:50,708 Welcome, my friend, Zahoor. 549 00:43:51,708 --> 00:43:52,708 Extraordinary. 550 00:43:52,833 --> 00:43:57,833 The only thing missing here are some camels in the background. 551 00:44:01,083 --> 00:44:04,500 Come here and hug me. 552 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 You'll catch a cold. 553 00:44:07,750 --> 00:44:09,208 Go and get dressed first. 554 00:44:09,875 --> 00:44:12,208 And tell me what do you want from me? 555 00:44:12,333 --> 00:44:14,250 We need to get Qalandar, Zahoor. 556 00:44:20,083 --> 00:44:21,708 That is a big ask. 557 00:44:22,708 --> 00:44:24,375 Have to pay dearly for that. 558 00:44:24,833 --> 00:44:25,333 Of course. 559 00:44:32,458 --> 00:44:35,250 My fond memories of the beautiful city of Baghdad adorn it 560 00:44:35,833 --> 00:44:38,458 With tall and graceful pine trees 561 00:44:40,333 --> 00:44:43,208 Tearing my heart to shreds 562 00:44:44,250 --> 00:44:46,875 Like used cloth at a tailor's shop 563 00:44:50,833 --> 00:44:53,583 Wearing a robe made from these pieces 564 00:44:56,208 --> 00:44:59,083 I will join the beggars on the Baghdad route 565 00:45:01,958 --> 00:45:03,458 Good. 566 00:45:04,583 --> 00:45:09,000 Kudos to the amazing art and artists. 567 00:45:11,333 --> 00:45:13,250 Which of them is original? 568 00:45:17,333 --> 00:45:21,250 This is the only one that is fake, everything else is real. 569 00:45:24,875 --> 00:45:27,875 Forget about it and answer me 570 00:45:28,833 --> 00:45:34,083 Who will emerge victorious in the race between the unsuspecting and the cunning? 571 00:45:34,958 --> 00:45:37,000 The unsuspecting will run alone, 572 00:45:37,833 --> 00:45:39,833 so there won't be anyone competing. 573 00:45:41,250 --> 00:45:46,875 Because the cunning ones will not be present on the field on race day. 574 00:45:47,000 --> 00:45:48,125 You are right. 575 00:45:49,208 --> 00:45:54,000 The unsuspecting ones you have prepared continue to walk alone. 576 00:45:54,875 --> 00:45:56,833 You have to help them. 577 00:45:57,583 --> 00:46:00,083 They will bring friendship. 578 00:46:04,958 --> 00:46:07,708 At the very least, express what's in your heart. 579 00:46:08,625 --> 00:46:10,833 They have high hopes for you. 580 00:46:12,833 --> 00:46:14,458 Storms come and go on the surface 581 00:46:14,583 --> 00:46:16,125 Meanwhile the fleet sailed past 582 00:46:17,375 --> 00:46:20,083 Their crew held the oars. 583 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 The heart is deeper than the ocean 584 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 Who can understand the mystery? 585 00:46:29,083 --> 00:46:32,208 I don't know the rebels they need to emulate. 586 00:46:33,500 --> 00:46:37,250 None of us have any knowledge of that, except you. 587 00:46:39,125 --> 00:46:40,458 Good. 588 00:46:43,458 --> 00:46:49,333 I'll tell them that Qalandar has asked them to look for someone else 589 00:46:50,083 --> 00:46:52,833 who knew about the Sikhs. 590 00:47:03,583 --> 00:47:05,708 Whoever roars this war cry will win and rejoice! 591 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 God is true, almighty, eternal! 592 00:47:07,833 --> 00:47:12,083 Sat Sri Akaal 593 00:47:23,083 --> 00:47:26,250 Those who dare to challenge the might of tyrants, 594 00:47:27,333 --> 00:47:29,333 rise to victory in the golden light of the sun, 595 00:47:30,208 --> 00:47:32,083 and in deep sleep they find rest. 596 00:47:35,500 --> 00:47:39,750 We have spent our whole lives pretending to be someone else. 597 00:47:41,375 --> 00:47:43,250 But now we're getting to the real thing. 598 00:47:43,583 --> 00:47:46,208 Throughout our lives, we have played many different characters. 599 00:47:46,833 --> 00:47:49,875 How difficult are these characters to understand? 600 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 That's simple. 601 00:47:52,125 --> 00:47:54,125 Simple and uncomplicated. 602 00:47:54,625 --> 00:47:58,333 However, understanding the concept of simplicity is very challenging. 603 00:47:59,958 --> 00:48:01,458 That's why I'm here. 604 00:48:03,208 --> 00:48:04,833 You need direct testimony from a witness, right? 605 00:48:19,333 --> 00:48:21,333 Which of them? 606 00:48:23,083 --> 00:48:26,125 know about those wild rebels? 607 00:48:26,833 --> 00:48:28,708 All of them, Your Highness. 608 00:48:29,708 --> 00:48:31,583 But he has the most knowledge. 609 00:48:32,333 --> 00:48:34,833 His name is Qalandar, His Highness. 610 00:48:37,250 --> 00:48:45,958 Look, I don't care how they pass themselves off as Sikhs. 611 00:48:46,500 --> 00:48:48,708 All I know is that 612 00:48:49,458 --> 00:48:53,208 when they appear in this court as Sikhs, 613 00:48:54,958 --> 00:49:00,250 they should bow their heads. 614 00:49:17,000 --> 00:49:18,333 Of course their heads will be bowed, Your Majesty. 615 00:49:18,458 --> 00:49:22,208 How dare we raise our heads in front of His Majesty? 616 00:49:46,125 --> 00:49:47,333 You stole it. 617 00:49:52,958 --> 00:49:55,708 No, my father once said, 618 00:49:56,333 --> 00:49:59,958 taking something from a thief is not considered stealing. 619 00:50:00,083 --> 00:50:01,833 Instead of just taking a few things, you can clean the place completely if you want. 620 00:50:01,958 --> 00:50:04,708 But first, let's ensure our survival for the next 10 days. 621 00:50:06,625 --> 00:50:09,500 Those who refuse to prostrate never do. 622 00:50:10,333 --> 00:50:11,833 But if you can, 623 00:50:12,458 --> 00:50:15,208 you will humble yourself to the point of cleaning Zachariah's shoes 624 00:50:16,000 --> 00:50:17,708 even with your tongue. 625 00:50:18,708 --> 00:50:20,625 You are alive today because of that tongue. 626 00:50:21,208 --> 00:50:24,708 Otherwise, remembering Qalandar's threatening gaze, 627 00:50:25,458 --> 00:50:28,333 they must have used our bones to make food by now. 628 00:50:29,625 --> 00:50:34,500 Our souls will rest beside these poor people 629 00:50:35,500 --> 00:50:36,708 Listen. 630 00:50:37,958 --> 00:50:40,458 Only the living prostrate 631 00:50:40,583 --> 00:50:43,958 Only the living prostrate 632 00:50:44,833 --> 00:50:47,833 Because stiffness is a characteristic of dead people. 633 00:50:47,958 --> 00:50:49,208 Well said, isn't it? 634 00:50:50,750 --> 00:50:52,000 Or not really? 635 00:50:52,458 --> 00:50:53,458 This... 636 00:50:54,750 --> 00:50:56,583 I bow, Bashir. 637 00:51:00,625 --> 00:51:02,208 That person is me, Qalandar. 638 00:51:03,833 --> 00:51:06,250 Apart from those who will be imitated 639 00:51:07,583 --> 00:51:09,958 do not bow down to anyone 640 00:51:10,375 --> 00:51:12,208 except God. 641 00:51:13,208 --> 00:51:15,583 Not in front of royalty 642 00:51:16,083 --> 00:51:17,625 Not while they're still alive, 643 00:51:17,833 --> 00:51:19,208 not when they die. 644 00:51:19,333 --> 00:51:21,083 Not when it's real, 645 00:51:21,458 --> 00:51:23,083 not even when they pretend. 646 00:51:25,125 --> 00:51:30,333 Zakaria, do your soldiers have blood flowing through their veins or is it water? 647 00:51:30,958 --> 00:51:32,583 Blood, Your Highness. 648 00:51:33,208 --> 00:51:35,750 But if your honor is challenged, 649 00:51:36,083 --> 00:51:38,333 they will let their blood flow like water. 650 00:51:38,458 --> 00:51:40,875 Their blood and sweat paid off this time. 651 00:51:41,125 --> 00:51:42,125 What is the latest update? 652 00:51:42,208 --> 00:51:44,583 They have captured five rebels. 653 00:51:45,000 --> 00:51:49,208 We will bring them before you in this court whenever you wish. 654 00:51:49,583 --> 00:51:50,958 In this court? 655 00:51:55,625 --> 00:51:57,708 Tell me, Murtuza Mirza... 656 00:51:57,833 --> 00:51:59,833 Based on the stories we hear about Sikhs 657 00:52:00,083 --> 00:52:02,833 Should they be produced in this court? 658 00:52:05,208 --> 00:52:06,333 That's right... 659 00:52:07,458 --> 00:52:10,333 However, only dance performances are allowed in this court 660 00:52:23,458 --> 00:52:25,208 Zakaria Khan Bahadur, 661 00:52:27,000 --> 00:52:31,000 warhorses are not meant for fairground tricks. 662 00:52:32,500 --> 00:52:34,750 I don't want to see them on this marble floor. 663 00:52:36,208 --> 00:52:38,375 I want to see them on the battlefield. 664 00:52:42,333 --> 00:52:44,083 On the battlefield? 665 00:52:44,833 --> 00:52:46,333 All right, Your Highness. 666 00:52:47,083 --> 00:52:48,833 But who will they fight? 667 00:52:48,958 --> 00:52:50,833 Our soldiers. 668 00:52:51,500 --> 00:52:53,625 Besides, I will have a guarantee that 669 00:52:55,083 --> 00:52:57,458 their veins carry blood 670 00:52:58,333 --> 00:52:59,833 and not water. 671 00:53:05,458 --> 00:53:07,833 How are you preparing, brave ones? 672 00:53:10,125 --> 00:53:11,833 I have good news for you. 673 00:53:11,958 --> 00:53:13,083 We don't have to perform? 674 00:53:13,333 --> 00:53:16,333 You have to do it and in an even greater way. 675 00:53:17,125 --> 00:53:18,083 What's that? 676 00:53:18,500 --> 00:53:21,333 You no longer have to stand before Nader in court. 677 00:53:21,708 --> 00:53:24,000 You have to show your skills on the battlefield. 678 00:53:32,458 --> 00:53:34,208 His Majesty joked. 679 00:53:34,333 --> 00:53:35,458 Very rude! 680 00:53:35,750 --> 00:53:37,583 This is not a joke. This is the truth. 681 00:53:40,708 --> 00:53:43,333 You will pretend to be fighting against Mughal soldiers. 682 00:54:08,333 --> 00:54:10,000 Why don't you kill us now, hm? 683 00:54:12,208 --> 00:54:14,875 You didn't tell us about the real plan going on here. 684 00:54:18,000 --> 00:54:19,583 This is not about rebels 685 00:54:20,625 --> 00:54:22,208 or Sikhs. 686 00:54:23,625 --> 00:54:26,833 They held a royal party 687 00:54:28,250 --> 00:54:33,208 and we are the sacrificial goats 688 00:54:36,500 --> 00:54:37,833 on the plate. 689 00:54:39,625 --> 00:54:41,000 This party is for you, 690 00:54:43,708 --> 00:54:45,208 and we are the ones who will be served. 691 00:54:47,333 --> 00:54:48,583 We will not fight! 692 00:54:50,750 --> 00:54:52,125 Not in reality 693 00:54:54,208 --> 00:54:55,333 or even pretend. 694 00:54:57,708 --> 00:54:59,875 This is not the Wazir speaking. 695 00:55:05,875 --> 00:55:08,083 He is just a messenger. 696 00:55:11,208 --> 00:55:14,625 God spoke through him. 697 00:55:17,708 --> 00:55:20,083 If war is Nader's wish 698 00:55:21,833 --> 00:55:23,708 then we will give him war. 699 00:55:24,708 --> 00:55:26,958 And we will give him war 700 00:55:27,958 --> 00:55:30,083 that will not be forgotten for centuries 701 00:55:35,083 --> 00:56:00,083 Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies 702 00:56:04,500 --> 00:56:06,291 How much does the watermelon cost? 703 00:56:07,750 --> 00:56:11,125 Definitely not what you paid for the apple. 704 00:56:13,000 --> 00:56:14,750 You are not destined for success. 705 00:56:15,375 --> 00:56:17,500 I almost bought everything in the store. 706 00:56:17,791 --> 00:56:19,791 But you lost your sanity before I could. 707 00:56:21,000 --> 00:56:23,041 I thought you didn't know who I was. 708 00:56:24,125 --> 00:56:25,750 You can't catch me today! 709 00:56:25,875 --> 00:56:26,541 Zulfi? 710 00:56:26,666 --> 00:56:27,500 Come on, come on. 711 00:56:29,916 --> 00:56:31,166 I know you 712 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Why are you running, brother? 713 00:56:32,625 --> 00:56:33,666 I was chased by soldiers. 714 00:56:33,750 --> 00:56:34,625 Why are you running? 715 00:56:34,750 --> 00:56:36,250 - Through this way. - Because my friend ran away. 716 00:56:36,375 --> 00:56:36,875 What is wrong? 717 00:56:37,000 --> 00:56:38,375 I just told them my back was itchy. 718 00:56:38,500 --> 00:56:39,000 Tell me, 719 00:56:39,125 --> 00:56:40,416 - is that something to be upset about? - Gold? 720 00:56:41,625 --> 00:56:42,375 Come on, come on. 721 00:56:42,500 --> 00:56:43,666 - He fell! - Come on, come on. 722 00:56:44,750 --> 00:56:46,125 - Oh no. - Come on, Feena. 723 00:56:47,375 --> 00:56:48,416 Run! 724 00:56:49,000 --> 00:56:50,125 Over here. 725 00:56:52,041 --> 00:56:53,291 Wait. Stop. 726 00:56:53,416 --> 00:56:54,750 Over here. 727 00:56:55,041 --> 00:56:56,750 Let me eat first. 728 00:56:57,916 --> 00:56:58,875 Come on, come on. 729 00:57:11,416 --> 00:57:12,000 We are safe here. 730 00:57:12,125 --> 00:57:13,166 I'm grateful. 731 00:57:19,291 --> 00:57:20,625 We want it 732 00:57:26,541 --> 00:57:28,125 people who haven't seen Lahore 733 00:57:30,291 --> 00:57:31,625 It was like he hadn't even been born yet 734 00:57:33,125 --> 00:57:34,500 Charming view! 735 00:57:35,500 --> 00:57:37,000 Beautiful beyond imagination. 736 00:57:37,791 --> 00:57:39,250 I hope... 737 00:57:39,375 --> 00:57:41,125 The watermelon will stop having seeds inside. 738 00:57:41,250 --> 00:57:42,666 I'd be happy with that. 739 00:57:43,750 --> 00:57:44,666 You always think small. 740 00:57:46,750 --> 00:57:48,000 My father once said, 741 00:57:49,500 --> 00:57:55,250 Son, always aim for big things. 742 00:57:56,375 --> 00:57:57,666 Feena, mark my words, 743 00:57:59,166 --> 00:58:01,750 one day I will be the greatest thief in the world 744 00:58:02,375 --> 00:58:05,166 and stole the entire city of Lahore. 745 00:58:06,500 --> 00:58:08,625 But Nader is the biggest thief. 746 00:58:09,250 --> 00:58:11,375 He doesn't run around the streets like you. 747 00:58:12,375 --> 00:58:15,041 To become the greatest thief, you must sit on the throne. 748 00:58:15,666 --> 00:58:18,375 And holds the title of Wazir-E-Azam. 749 00:58:21,125 --> 00:58:23,125 One day, I will become Wazir-E-Azam. 750 00:58:25,416 --> 00:58:27,375 But for now, Qalandar has turned us into his puppets. 751 00:58:27,625 --> 00:58:30,125 He makes us dance to his tunes. 752 00:58:30,166 --> 00:58:31,791 Can't understand what kind of fight he wants to present 753 00:58:51,000 --> 00:58:52,291 He seems to be here. 754 00:58:53,000 --> 00:58:54,125 Who's here? 755 00:58:55,125 --> 00:58:58,375 The genie he had been trying to summon. 756 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 It seems that the genie is here. 757 00:59:12,000 --> 00:59:12,375 Do not bother me 758 00:59:14,375 --> 00:59:15,750 Here, I've caught your genie... 759 00:59:16,250 --> 00:59:17,250 It's a genie 760 00:59:21,041 --> 00:59:22,416 Meethe, what are you doing here? 761 00:59:22,541 --> 00:59:24,666 Dad, wherever you go, I will go. 762 00:59:24,791 --> 00:59:26,500 There is no such love in my blood. 763 00:59:26,625 --> 00:59:27,625 Son, tell the truth. 764 00:59:27,750 --> 00:59:29,875 Mother asked me to follow you. 765 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 He doubts you. 766 00:59:32,000 --> 00:59:32,875 And do you believe him? 767 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 No, Dad, never. 768 00:59:44,666 --> 00:59:49,166 But my grandfather once said, never refuse money. 769 00:59:50,375 --> 00:59:51,125 let me go 770 00:59:51,250 --> 00:59:53,500 Bashir, he really is your own flesh and blood. 771 00:59:53,666 --> 00:59:55,375 You've only taken the first step so far. 772 00:59:55,500 --> 01:00:00,291 Go to the roof and take a look. 773 01:00:18,916 --> 01:00:20,625 Meet me on the roof tonight. 774 01:00:21,666 --> 01:00:22,750 Why? 775 01:00:24,000 --> 01:00:28,750 I want to give you a beautiful gift for your beautiful eyes. 776 01:00:29,416 --> 01:00:29,875 Liar... 777 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 The whole world is a liar, except me. 778 01:00:33,125 --> 01:00:34,500 I swear to God 779 01:00:35,750 --> 01:00:40,125 I have risked my life and made certain arrangements. 780 01:00:41,625 --> 01:00:44,625 Tonight, on the roof of Al-Bukhara. 781 01:00:52,541 --> 01:00:54,875 Sure, sure, sure 782 01:00:55,500 --> 01:00:57,500 To my beautiful lover, 783 01:00:57,625 --> 01:00:59,791 I will accept the snare with a smile. 784 01:00:59,916 --> 01:01:01,875 Feena, you know, 785 01:01:02,041 --> 01:01:03,500 one doesn't just fall in love 786 01:01:03,625 --> 01:01:05,416 One also develops a desire to die along with it. 787 01:01:07,416 --> 01:01:08,791 Don't talk about death. 788 01:01:10,875 --> 01:01:11,916 Let's talk about celebrations. 789 01:01:12,000 --> 01:01:13,791 What did you say? Celebration? 790 01:01:14,000 --> 01:01:15,375 Wait a minute. 791 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 A celebration? For what? 792 01:01:17,000 --> 01:01:21,416 Let me tell you, there are no fathers getting married here. 793 01:01:22,125 --> 01:01:24,000 We are preparing for an act. 794 01:01:24,250 --> 01:01:25,125 And that's all. 795 01:01:25,250 --> 01:01:29,750 Bashir, please calm down. 796 01:01:30,000 --> 01:01:31,500 OK, I'll calm down. 797 01:01:31,791 --> 01:01:36,791 It doesn't cost a thing, but it will definitely create a grand atmosphere. 798 01:01:38,416 --> 01:01:41,875 I just need your courage and help. 799 01:01:42,250 --> 01:01:45,000 Sure, sure, sure 800 01:01:45,166 --> 01:01:47,375 For the love of my beloved, 801 01:01:48,000 --> 01:01:50,416 I will be ready to miss the water in confinement. 802 01:01:55,625 --> 01:01:57,166 What is going on? 803 01:01:59,000 --> 01:02:00,291 Come here. 804 01:02:01,000 --> 01:02:02,500 - I have an idea. - Okay. 805 01:02:02,750 --> 01:02:03,875 Just listen to me. 806 01:02:05,791 --> 01:02:07,625 This is the layout of the Lahore Fort. 807 01:02:10,375 --> 01:02:13,625 And here are the fireworks. 808 01:02:22,000 --> 01:02:26,416 Khan Saab brought these fireworks from China. 809 01:02:26,750 --> 01:02:29,375 What exactly are these fireworks? 810 01:02:30,875 --> 01:02:32,500 Who do you consider to be a fraud? 811 01:02:32,875 --> 01:02:34,541 Someone who plays tricks on others. 812 01:02:34,666 --> 01:02:35,750 That's right. 813 01:02:35,875 --> 01:02:40,750 In this case, fireworks create beautiful tricks in the sky. 814 01:02:40,875 --> 01:02:42,250 Oh God! 815 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 Wouldn't that cause a fire? 816 01:02:43,625 --> 01:02:45,125 Doesn't it cause damage? 817 01:02:45,250 --> 01:02:50,041 If you can control your words, it can help you make money, right? 818 01:02:51,416 --> 01:02:54,000 Similarly, when fireworks are controlled, 819 01:02:54,125 --> 01:03:00,625 they create dazzling patterns of flowers and stars in the sky. 820 01:03:00,625 --> 01:03:02,041 Sounds fun. 821 01:03:02,375 --> 01:03:04,375 But let's get straight to the point. What's the plan? 822 01:03:04,500 --> 01:03:07,291 You just need to take the fireworks from here 823 01:03:08,500 --> 01:03:09,625 And turn it on 824 01:03:09,750 --> 01:03:10,875 How to? 825 01:03:11,125 --> 01:03:12,416 With a bang, I'm sure. 826 01:03:12,916 --> 01:03:14,000 Like this. 827 01:03:15,291 --> 01:03:19,291 The three of you must enter the fortress through a secret passage. 828 01:03:19,500 --> 01:03:21,375 With his back against the wall, 829 01:03:21,625 --> 01:03:24,750 you continue walking straight forward. 830 01:03:24,875 --> 01:03:27,625 If we leave with fireworks, where will you go? 831 01:03:27,875 --> 01:03:29,125 I'm going to see your uncle. 832 01:03:29,791 --> 01:03:31,750 Anyway, continue with your plan, Uncle. 833 01:03:32,541 --> 01:03:36,250 Geblek, someone must accompany the person who will watch the fireworks. 834 01:03:56,291 --> 01:03:57,000 We want it! 835 01:03:57,666 --> 01:03:58,375 Who's that? 836 01:04:23,166 --> 01:04:24,791 Hey! Who are you all? 837 01:04:24,916 --> 01:04:26,125 Hey! 838 01:04:34,000 --> 01:04:34,916 Qalandar! 839 01:04:35,416 --> 01:04:36,666 Come on, we're like family. 840 01:04:36,791 --> 01:04:38,041 Get out. 841 01:04:38,291 --> 01:04:39,666 Come on, come on, come on. 842 01:04:48,291 --> 01:04:50,750 Zahoor, I can't wait any longer. 843 01:04:50,875 --> 01:04:52,166 I have to go. 844 01:04:53,625 --> 01:04:55,166 I swear I went through a lot of trouble for this. 845 01:04:55,291 --> 01:04:56,750 It took me a long time to set it up. 846 01:04:57,000 --> 01:04:59,416 A little more. 847 01:05:14,875 --> 01:05:16,750 How do we turn it on? 848 01:05:16,875 --> 01:05:18,291 Of course with ice. 849 01:05:18,416 --> 01:05:20,250 With fire, fire! 850 01:05:20,375 --> 01:05:22,125 We light it with fire. Hold this. 851 01:05:24,375 --> 01:05:28,125 I never even turn on the stove, how do I light this? 852 01:05:28,666 --> 01:05:30,875 Zulfi, you hold it. 853 01:05:31,500 --> 01:05:32,916 My father once said, 854 01:05:33,125 --> 01:05:35,250 First of all, never take a job, 855 01:05:35,791 --> 01:05:37,875 but when you do, never let it go. 856 01:05:38,000 --> 01:05:39,750 Then do as your father says. 857 01:05:39,875 --> 01:05:41,375 - Zahoor is not just my friend. - Correct. 858 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 - Feena. - No. 859 01:05:42,875 --> 01:05:44,875 Feena, don't be so rude. 860 01:05:45,000 --> 01:05:45,916 Just you. 861 01:05:47,625 --> 01:05:48,500 Oh God! 862 01:06:00,166 --> 01:06:01,375 Run! Run! 863 01:06:02,041 --> 01:06:02,875 We want it! 864 01:06:03,000 --> 01:06:04,541 You just need a reason to see me. 865 01:06:09,625 --> 01:06:11,250 We can meet at any time of the day. 866 01:06:11,500 --> 01:06:13,041 I wonder what gift you're planning-- 867 01:06:30,916 --> 01:06:32,125 Captivating! 868 01:06:32,750 --> 01:06:34,375 Very beautiful scenery! 869 01:06:35,125 --> 01:06:39,125 It felt like the stars were dancing on the ground. 870 01:06:39,916 --> 01:06:41,125 Look at that! 871 01:06:41,250 --> 01:06:44,000 Unique - Look at that color! 872 01:06:44,166 --> 01:06:49,791 Which should be removed from the law. 873 01:06:50,541 --> 01:06:58,000 The civil judges abandoned their judges 874 01:06:59,125 --> 01:07:10,250 To whom this love is touched 875 01:07:16,791 --> 01:07:20,041 Unique 876 01:07:20,166 --> 01:07:23,625 Which should be removed from the law 877 01:07:23,750 --> 01:07:26,916 The civil judges abandoned their judges 878 01:07:27,041 --> 01:07:30,375 To whom this love is touched 879 01:07:30,500 --> 01:07:33,791 People give their feedback 880 01:07:33,916 --> 01:07:37,291 But lovers care less about all this. 881 01:07:37,416 --> 01:07:40,750 O Their shoulders will not return 882 01:07:40,791 --> 01:07:45,000 Called by God himself 883 01:08:06,250 --> 01:08:09,791 His love stood in Shahu's heart 884 01:08:09,916 --> 01:08:13,250 He himself supports it 885 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 It doesn't stop 886 01:08:16,791 --> 01:08:20,125 It joins other joys 887 01:08:20,250 --> 01:08:23,625 All the worries of the mind are forgotten 888 01:08:23,750 --> 01:08:26,916 I met His divine love 889 01:08:27,041 --> 01:08:30,416 I will offer sacrifices to them 890 01:08:30,541 --> 01:08:34,666 Whose love has reached its peak 891 01:08:56,416 --> 01:08:58,125 There are different crimes that occur every day 892 01:08:58,875 --> 01:09:03,000 Nader probably views everyone in Lahore as actors, not subjects. 893 01:09:03,375 --> 01:09:04,791 No, my God, Your Majesty. 894 01:09:05,541 --> 01:09:07,041 You know better. 895 01:09:07,750 --> 01:09:09,791 Politics has its own appeal. 896 01:09:10,000 --> 01:09:13,125 Anything that doesn't cause a fuss is thought to have never happened. 897 01:09:15,625 --> 01:09:16,625 Honourable, 898 01:09:16,916 --> 01:09:20,000 if it makes a fuss, Nader will be at your door. 899 01:09:20,125 --> 01:09:21,375 Amazing! 900 01:09:30,166 --> 01:09:31,375 Honourable. 901 01:09:32,875 --> 01:09:37,375 Lahore rejoices, commemorates. 902 01:09:38,750 --> 01:09:40,625 I don't remember receiving the invitation. 903 01:09:45,875 --> 01:09:47,791 But I remember it caused quite a stir. 904 01:09:49,250 --> 01:09:51,166 It was your presence that caused such a stir, Your Majesty. 905 01:09:52,125 --> 01:09:53,875 From Khurasan to Delhi. 906 01:09:56,125 --> 01:10:00,250 We are making preparations for your grand feast, Emperor. 907 01:10:02,875 --> 01:10:04,791 The day after the new moon, 908 01:10:05,666 --> 01:10:07,500 you brought the snakes to the point of death 909 01:10:08,416 --> 01:10:10,041 and offered it at His Majesty's feet. 910 01:10:11,791 --> 01:10:15,375 You can then choose to crush their heads and kill them, 911 01:10:16,125 --> 01:10:19,750 or watch them die slowly and painfully. 912 01:10:20,500 --> 01:10:22,166 Whatever pleases you, 913 01:10:23,791 --> 01:10:26,250 Sultan among the sultans of the world. 914 01:10:26,500 --> 01:10:27,791 Hm. 915 01:10:41,375 --> 01:10:42,875 They are all asleep, sir. 916 01:10:43,250 --> 01:10:44,041 Until now? 917 01:10:44,166 --> 01:10:45,125 I can't say for sure, sir. 918 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 We arrived here after morning prayers. 919 01:10:47,750 --> 01:10:50,416 It's amazing, it's amazing, 920 01:10:51,625 --> 01:10:53,500 First, I watched money talk, 921 01:10:53,750 --> 01:10:55,666 then I saw a blind man seeing. 922 01:10:58,666 --> 01:11:00,500 Prepare yourself, Qalandar. 923 01:11:01,000 --> 01:11:03,500 Either disguise or die. 924 01:11:04,250 --> 01:11:04,750 You-- 925 01:11:04,875 --> 01:11:09,250 Even those who are not ready must die someday. 926 01:11:09,791 --> 01:11:11,125 Front or back, 927 01:11:11,250 --> 01:11:12,625 Front or back, 928 01:11:13,125 --> 01:11:15,250 some walk alone, 929 01:11:15,666 --> 01:11:17,125 Some walk with friends, 930 01:11:17,375 --> 01:11:20,375 I have never witnessed such a lively night before. 931 01:11:21,625 --> 01:11:25,500 I've never seen a colorful sky like this before. 932 01:11:30,916 --> 01:11:34,541 I have never witnessed a ruler of this magnitude before. 933 01:11:34,750 --> 01:11:37,625 I've never witnessed this much pride before. 934 01:11:45,375 --> 01:11:48,750 If you want to get Alexander the Great of Qalandar, get him. 935 01:11:51,000 --> 01:11:54,125 I just want my job to be done, that's all. 936 01:11:57,750 --> 01:12:02,125 You can forget about the money now and pray that you survive. 937 01:12:11,541 --> 01:12:12,791 Where is Zahoor? 938 01:12:14,875 --> 01:12:17,250 It rose to the sky and turned into a beautiful flower. 939 01:12:17,916 --> 01:12:19,791 I really enjoy it. 940 01:12:20,875 --> 01:12:22,875 But it didn't last long. 941 01:12:25,041 --> 01:12:27,041 And that leaves the sky empty. 942 01:12:28,791 --> 01:12:31,500 What if our love is like fireworks? 943 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 How do you manage that much money? 944 01:12:40,000 --> 01:12:42,375 What if someone else buys me? 945 01:12:43,750 --> 01:12:44,875 No, it's impossible. 946 01:12:46,250 --> 01:12:49,000 I planned it as a gift. 947 01:12:50,541 --> 01:12:51,750 But anyway, here's the plan. 948 01:12:52,750 --> 01:12:54,625 I have work to do. 949 01:12:55,250 --> 01:12:57,875 We have to disguise ourselves in front of Nader Shah... 950 01:12:58,750 --> 01:12:59,875 Meniru Sikh. 951 01:13:02,625 --> 01:13:04,500 Who are the Sikhs? 952 01:13:05,791 --> 01:13:07,500 They are rebels. 953 01:13:08,375 --> 01:13:09,541 They live in the forest. 954 01:13:10,625 --> 01:13:12,625 They slept on horseback. 955 01:13:13,250 --> 01:13:14,875 They drink water from a mini pool. 956 01:13:15,666 --> 01:13:18,125 And eat whatever they find. 957 01:13:19,666 --> 01:13:20,875 That's what I heard. 958 01:13:22,166 --> 01:13:24,875 Can they go anywhere on horseback? 959 01:13:25,000 --> 01:13:26,125 Hm. 960 01:13:27,125 --> 01:13:31,666 So they don't live in the forest, they live in heaven. 961 01:13:34,166 --> 01:13:35,625 But they are still rebels. 962 01:13:36,416 --> 01:13:38,500 Who they are is not important. 963 01:13:39,875 --> 01:13:44,000 What matters to me is how free they are. 964 01:13:45,250 --> 01:13:49,875 What I saw was that the Nawabs and ministers were helpless against them. 965 01:13:56,125 --> 01:13:58,791 Can we be like them someday? 966 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 Free 967 01:14:07,375 --> 01:14:09,750 But isn't pretending to be them risky? 968 01:14:11,041 --> 01:14:14,000 This does us no harm, Your Majesty. 969 01:14:15,000 --> 01:14:16,750 But the actors were right. 970 01:14:18,250 --> 01:14:20,625 For us, it is just the snake's charming acting. 971 01:14:22,166 --> 01:14:28,000 The snake will have its fangs removed, but the subject will still be afraid of snakes. 972 01:14:29,125 --> 01:14:31,791 And the snake charmer's job is to collect money. 973 01:14:32,500 --> 01:14:34,875 They will forget Nader's tax increases and looting, 974 01:14:35,125 --> 01:14:38,000 and just remember poisonous snakes 975 01:14:38,500 --> 01:14:40,625 Locked in a box. 976 01:14:41,041 --> 01:14:42,125 Very good. 977 01:14:42,875 --> 01:14:44,041 Very good. 978 01:14:47,541 --> 01:14:48,625 Take a look, Your Majesty. 979 01:14:50,500 --> 01:14:52,875 Originally, the acting was supposed to be done in this small area. 980 01:14:53,875 --> 01:14:58,416 But now, it would take place right outside the fort, in the big market. 981 01:15:07,416 --> 01:15:10,791 Do you trust those actors? 982 01:15:13,625 --> 01:15:14,875 Have you got everything under control? 983 01:15:15,750 --> 01:15:18,125 We have no control over this situation. I swear to God 984 01:15:19,541 --> 01:15:25,791 It seems the Qalandar want us to become their meal. 985 01:15:28,125 --> 01:15:29,375 Be honest with me, Qalandar. 986 01:15:29,500 --> 01:15:31,041 Have you ever met a Sikh before? 987 01:15:31,625 --> 01:15:33,000 Do not lie to me. 988 01:15:36,625 --> 01:15:38,125 Zulfi, Feena, 989 01:15:38,750 --> 01:15:41,250 Are you sure he's ever met a Sikh? 990 01:15:47,041 --> 01:15:48,625 I have a feeling! 991 01:15:49,541 --> 01:15:51,541 You don't have a family. 992 01:15:52,750 --> 01:15:57,041 However, I can see my future, even though it's not very clear. 993 01:15:58,791 --> 01:16:00,750 Have you ever met a Sikh? 994 01:16:01,041 --> 01:16:02,375 Once? 995 01:16:02,500 --> 01:16:03,916 Oh! 996 01:16:08,291 --> 01:16:09,625 Once 997 01:16:13,625 --> 01:16:17,291 Qalandar lives on because 998 01:16:19,000 --> 01:16:21,666 people who care about you will lead you to death. 999 01:16:25,541 --> 01:16:28,375 And there are still many people like me who are still alive, all thanks to them. 1000 01:16:39,375 --> 01:16:42,750 I'm referring to the period when... 1001 01:16:55,666 --> 01:16:58,166 Hated monegring's stance at the time 1002 01:16:58,750 --> 01:17:04,875 Dislikes peace-loving Sufis and wants to destroy them 1003 01:17:06,916 --> 01:17:09,500 Eliminate them! 1004 01:17:47,916 --> 01:17:54,125 Thus appeared the young Gursikhs 1005 01:17:56,500 --> 01:18:00,666 Decorated with a blue robe 1006 01:18:05,541 --> 01:18:10,166 Who eliminated all Turk enemies 1007 01:18:12,625 --> 01:18:15,875 And promote the name of God 1008 01:18:20,250 --> 01:18:26,166 No one dared to face them 1009 01:18:27,875 --> 01:18:31,000 And all the tribal chiefs took action 1010 01:18:38,291 --> 01:18:43,916 Kings, rulers and emirates 1011 01:18:44,625 --> 01:18:47,875 Everything is destroyed 1012 01:19:35,875 --> 01:19:37,750 The sound of bricks hitting 1013 01:19:38,250 --> 01:19:40,250 A melodious melodious voice 1014 01:19:40,791 --> 01:19:42,875 The stove gets hot 1015 01:19:45,250 --> 01:19:46,916 The hermits can come 1016 01:19:47,166 --> 01:19:49,125 Eat, be merry and go 1017 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Bulle Shah, do you agree with all this? 1018 01:19:58,375 --> 01:20:00,125 No one goes without being fed, 1019 01:20:01,500 --> 01:20:03,125 or without quenching their thirst. 1020 01:20:04,500 --> 01:20:06,125 Even in times of war, 1021 01:20:07,750 --> 01:20:09,375 when our brothers are alone 1022 01:20:09,875 --> 01:20:13,875 identify and kill without discrimination, 1023 01:20:17,625 --> 01:20:22,750 those whom they call infidels stand up for us 1024 01:20:25,875 --> 01:20:28,625 against guns and swords 1025 01:20:28,750 --> 01:20:32,666 which has claimed the lives of many Qalandars like me. 1026 01:20:39,416 --> 01:20:44,750 Together they fought the oppressors and made history, 1027 01:20:46,166 --> 01:20:52,250 while also fighting against God and accepting the death reserved for us. 1028 01:20:58,000 --> 01:20:59,791 I owe it to them, 1029 01:21:01,541 --> 01:21:03,875 like many others like me. 1030 01:21:06,625 --> 01:21:10,000 But we fail to admit it. 1031 01:21:13,041 --> 01:21:14,750 Now, with this opportunity, 1032 01:21:16,166 --> 01:21:22,000 Qalandar could not misrepresent these pious people. 1033 01:21:28,125 --> 01:21:31,291 Every Qalandar feather owes them a debt of gratitude. 1034 01:21:32,416 --> 01:21:34,625 Every breath he takes is owed to them. 1035 01:22:43,125 --> 01:22:44,750 I apologize, Your Majesty. 1036 01:22:44,916 --> 01:22:46,625 He's been bought. 1037 01:22:47,375 --> 01:22:49,500 I promised him, Your Highness. 1038 01:22:50,250 --> 01:22:51,875 Would you choose another... 1039 01:22:53,250 --> 01:22:55,125 After feeling the touch of my dagger, 1040 01:22:55,666 --> 01:22:57,500 many changed their minds. 1041 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 I've set it up here 1042 01:23:04,375 --> 01:23:06,916 He will accompany us to Khurasan. 1043 01:23:23,625 --> 01:23:28,500 May God prevent the sun from rising on this land. 1044 01:23:30,000 --> 01:23:32,791 Because this light plays cruelly with that 1045 01:23:33,541 --> 01:23:36,375 where the day is darker than the night. 1046 01:23:36,875 --> 01:23:41,666 I will offer double what the buyer promised. 1047 01:23:41,791 --> 01:23:44,250 Even though the buyer is Nader Shah's son? 1048 01:23:46,041 --> 01:23:47,166 Murtaza? 1049 01:23:51,375 --> 01:23:53,125 Let's escape. 1050 01:23:55,750 --> 01:23:57,625 Then what about your friends? 1051 01:23:57,875 --> 01:23:59,791 And the role you want to do? 1052 01:23:59,875 --> 01:24:01,500 Never mind acting, 1053 01:24:02,000 --> 01:24:06,750 that war too, and this city of Lahore too. 1054 01:24:07,625 --> 01:24:10,750 Noor, you are currently the most important thing for me. 1055 01:25:08,875 --> 01:25:11,750 Yes, let me check it. 1056 01:25:16,375 --> 01:25:19,500 - Let's go. - It should be even darker. 1057 01:25:19,625 --> 01:25:21,000 Let's go. 1058 01:25:22,000 --> 01:25:23,250 Ayah! 1059 01:25:34,041 --> 01:25:37,541 Don't you realize that this city has taxes? 1060 01:25:37,666 --> 01:25:39,916 I ask for your forgiveness. 1061 01:25:40,250 --> 01:25:43,541 And people had to be whipped to keep them obedient. 1062 01:25:49,125 --> 01:25:50,041 Ayah! 1063 01:25:51,000 --> 01:25:52,041 Ayah! 1064 01:25:54,666 --> 01:25:55,750 Ayah! 1065 01:26:00,791 --> 01:26:02,541 Please forgive me. 1066 01:26:03,125 --> 01:26:04,875 Please forgive us. 1067 01:26:35,500 --> 01:26:36,625 Zahoor, brother? 1068 01:27:08,416 --> 01:27:11,375 The market is busy with the noise of people chattering, 1069 01:27:11,875 --> 01:27:14,000 the old man screamed, 1070 01:27:14,500 --> 01:27:16,875 whip from the soldier 1071 01:27:17,125 --> 01:27:20,750 but the most effective is your silence. 1072 01:27:21,875 --> 01:27:24,625 You mentioned that Sikhs are very brave. 1073 01:27:25,250 --> 01:27:26,500 They do not tolerate injustice. 1074 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 Impersonating them is not an easy task. 1075 01:27:29,000 --> 01:27:33,291 However, looking at your cowardice, I'm sure this is the simplest job ever. 1076 01:27:33,416 --> 01:27:35,916 All that is needed is to abandon the feeling of arrogance. 1077 01:27:49,541 --> 01:27:51,375 I bet coins on Zahoor. 1078 01:27:53,291 --> 01:27:55,875 I bet a coin on Qalandar. 1079 01:27:56,291 --> 01:27:57,500 Too much. 1080 01:28:00,500 --> 01:28:25,500 Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies 1081 01:28:36,166 --> 01:28:39,250 In false courage, the mistakes I made, 1082 01:28:41,000 --> 01:28:43,625 they mercilessly tore me apart, my body paid. 1083 01:28:44,000 --> 01:28:46,500 Every inch of my bones echoed with pain. 1084 01:28:59,291 --> 01:29:01,916 I want you to experience 1085 01:29:03,791 --> 01:29:09,500 consequences against cruelty. 1086 01:29:11,000 --> 01:29:12,875 Oh, boy, 1087 01:29:16,416 --> 01:29:19,125 I'm sure you've been beaten many times. 1088 01:29:20,500 --> 01:29:22,916 But this beating felt pretty brutal, didn't it? 1089 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 This was the Sikh response to the tyrants. 1090 01:29:27,875 --> 01:29:31,125 You're asking about who the Sikhs are, aren't you? 1091 01:29:33,166 --> 01:29:35,125 I also have the same question. 1092 01:29:42,250 --> 01:29:44,500 Here, eat almonds. 1093 01:29:48,250 --> 01:29:49,125 But it might be black gram. 1094 01:29:49,250 --> 01:29:51,000 For us, it's almonds. 1095 01:29:56,250 --> 01:29:57,666 Why did you save us? 1096 01:29:58,041 --> 01:29:59,375 We are strangers. 1097 01:29:59,666 --> 01:30:02,541 Being a martyr for strangers is something we learn from 1098 01:30:02,666 --> 01:30:05,416 Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur. 1099 01:30:05,541 --> 01:30:09,250 It is our duty to fight tyranny, and it is God who saves everyone. 1100 01:30:27,375 --> 01:30:28,666 Who are you all? 1101 01:30:29,000 --> 01:30:32,625 We are the Sikhs of Guru Nanak and the warriors of Guru Gobind Singh. 1102 01:30:35,875 --> 01:30:39,541 Khalsa, there's a swarm of locusts! 1103 01:30:53,916 --> 01:30:56,000 Khalsa belongs to God 1104 01:30:56,125 --> 01:30:58,125 Victory belongs to God. 1105 01:30:58,250 --> 01:31:01,166 A few Sikhs would guard the women and children and move on, 1106 01:31:01,291 --> 01:31:03,125 while others will remain here and engage in fierce battles. 1107 01:31:03,250 --> 01:31:09,750 Sikhism is a weapon of compassion for the people, but a sword against tyrants. 1108 01:31:10,166 --> 01:31:14,541 Soldiers, ensure that those under our protection remain unharmed. 1109 01:31:15,500 --> 01:31:17,375 Those who approach with humility will receive alms. 1110 01:31:17,541 --> 01:31:19,625 Those who approach with arrogance will face our weapons. 1111 01:31:20,625 --> 01:31:22,500 This is the principle of the Khalsa. 1112 01:31:22,625 --> 01:31:25,750 The Fort of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh 1113 01:31:25,875 --> 01:31:28,500 not only showered his blessings on Baba Bachittar Singh, 1114 01:31:28,625 --> 01:31:31,500 but also shower his blessings on every weak and helpless soul in this world. 1115 01:31:31,625 --> 01:31:35,875 Go and defeat those tyrants. 1116 01:31:36,041 --> 01:31:38,500 If the tyrant does not count the arrows when shooting, 1117 01:31:38,625 --> 01:31:41,500 then the Khalsa did not count his wounds. 1118 01:31:41,625 --> 01:31:45,500 Whoever roars this war cry will win and rejoice! 1119 01:31:45,625 --> 01:31:50,125 Sat Sri Akaal!!! 1120 01:32:14,666 --> 01:32:18,166 This states that Sikhism began as a rebellion. 1121 01:32:18,666 --> 01:32:21,125 No wonder they still have a rebellious nature. 1122 01:32:21,291 --> 01:32:23,000 But how does this come to our attention? 1123 01:32:24,416 --> 01:32:29,125 We are commoners, daily laborers, actors. 1124 01:32:29,500 --> 01:32:30,416 Of, 1125 01:32:30,625 --> 01:32:33,541 Brother, our main concern is how we will get our next meal 1126 01:32:33,791 --> 01:32:35,041 rather than being a rebel. 1127 01:32:35,250 --> 01:32:37,416 They seem to have some kind of magical ability. 1128 01:32:37,875 --> 01:32:40,000 Such extraordinary abilities cannot be explained without black magic. 1129 01:32:41,875 --> 01:32:43,916 They have assimilated people's sorrows 1130 01:32:44,875 --> 01:32:47,125 into their spirituality, and consume it. 1131 01:32:48,416 --> 01:32:50,625 I'm not sure about the difference between black magic and white magic, 1132 01:32:51,000 --> 01:32:57,916 but they gain wisdom and strength from something called Ardas. 1133 01:32:59,416 --> 01:33:00,500 Is it glowing? 1134 01:33:01,541 --> 01:33:03,916 How can they get power from Ardas? 1135 01:33:04,250 --> 01:33:05,166 Don't worry 1136 01:33:06,166 --> 01:33:08,166 I will explain it to you at the right time. 1137 01:33:08,791 --> 01:33:10,250 I also have power 1138 01:33:12,916 --> 01:33:14,750 which drains energy, 1139 01:33:15,750 --> 01:33:18,416 and that is called tolerance. 1140 01:33:22,791 --> 01:33:24,125 - Of course. - Now. 1141 01:33:24,916 --> 01:33:26,875 Your thoughts are amazing. 1142 01:33:27,291 --> 01:33:29,916 Shameless, someone who is quick. 1143 01:33:31,000 --> 01:33:33,416 We are the ones who are skinned in the market, 1144 01:33:34,041 --> 01:33:35,041 not you. 1145 01:33:36,000 --> 01:33:37,291 Run now, 1146 01:33:37,875 --> 01:33:40,250 and we will fulfill your wishes too. 1147 01:33:40,916 --> 01:33:44,541 You guys will spend the rest of your life fighting like this. 1148 01:33:44,791 --> 01:33:46,250 Has anyone considered 1149 01:33:46,500 --> 01:33:49,541 what are we going to do with all the wealth we get? 1150 01:33:49,666 --> 01:33:51,125 Now he spoke like a real prince. 1151 01:33:51,250 --> 01:33:51,875 Of course. 1152 01:33:52,000 --> 01:33:53,666 When I have wealth, 1153 01:33:54,000 --> 01:33:56,750 I will turn this city into a lush garden. 1154 01:33:57,166 --> 01:33:59,291 I'll change the watermelon. 1155 01:33:59,416 --> 01:34:03,666 Buddy, first change the tattered clothes you've been wearing for 8 years. 1156 01:34:04,875 --> 01:34:06,000 Forget it. 1157 01:34:06,125 --> 01:34:08,500 Can I tell you what I'm going to do? 1158 01:34:08,625 --> 01:34:09,750 Please enlighten us. 1159 01:34:43,625 --> 01:34:45,666 Give all your possessions to me 1160 01:34:45,791 --> 01:34:52,166 All I want is money 1161 01:34:52,791 --> 01:34:55,000 Give all your possessions to me 1162 01:34:55,125 --> 01:34:57,250 All I want is money 1163 01:34:57,416 --> 01:34:59,541 I'm not bothered by public ridicule 1164 01:34:59,666 --> 01:35:01,625 I promise to build a magnificent palace 1165 01:35:01,750 --> 01:35:03,916 I'm a prince 1166 01:35:04,041 --> 01:35:05,750 I'm a prince 1167 01:35:06,125 --> 01:35:08,500 I'm a prince 1168 01:35:08,625 --> 01:35:10,541 I'm a prince 1169 01:35:10,666 --> 01:35:12,875 I come from Lahore 1170 01:35:13,000 --> 01:35:17,625 My fortress is located in the heart of the city 1171 01:35:17,750 --> 01:35:19,666 I come from Lahore 1172 01:35:19,791 --> 01:35:22,166 My fortress is located in the heart of the city 1173 01:35:22,291 --> 01:35:24,291 I always miss this 1174 01:35:24,416 --> 01:35:26,791 Because I am both a ruler and a thief 1175 01:35:26,916 --> 01:35:29,041 I'm a prince 1176 01:35:29,166 --> 01:35:31,416 I'm a prince 1177 01:35:31,541 --> 01:35:33,250 I'm a prince 1178 01:35:33,625 --> 01:35:35,791 I'm a prince 1179 01:35:35,916 --> 01:35:37,666 I'm a prince 1180 01:35:38,125 --> 01:35:40,250 I'm a prince 1181 01:35:40,416 --> 01:35:42,250 I'm a prince 1182 01:35:52,291 --> 01:35:54,416 I have a large watermelon garden 1183 01:35:54,541 --> 01:36:00,541 I rule this land 1184 01:36:01,416 --> 01:36:03,541 I have a large watermelon garden 1185 01:36:03,666 --> 01:36:05,750 I rule this land 1186 01:36:05,875 --> 01:36:07,916 My aspirations will be fulfilled 1187 01:36:08,041 --> 01:36:10,000 If there was a crown adorning my head 1188 01:36:10,125 --> 01:36:12,416 I will eat all the fruit 1189 01:36:12,541 --> 01:36:14,750 I'm a prince 1190 01:36:14,875 --> 01:36:16,875 I'm a prince 1191 01:36:16,916 --> 01:36:19,041 I'm a prince 1192 01:36:19,166 --> 01:36:21,500 I'm a prince 1193 01:36:21,916 --> 01:36:23,875 Not many people can understand me 1194 01:36:24,000 --> 01:36:26,875 I'm an eccentric traveler 1195 01:36:31,041 --> 01:36:33,125 Not many people can understand me 1196 01:36:33,250 --> 01:36:35,541 I'm an eccentric traveler 1197 01:36:35,666 --> 01:36:37,750 Nothing compares to the love of my lover 1198 01:36:37,875 --> 01:36:40,000 I thank God for this blessing 1199 01:36:40,125 --> 01:36:42,291 I long for the kingdom of love 1200 01:36:42,500 --> 01:36:44,416 I'm not asking for much 1201 01:36:44,541 --> 01:36:46,791 I'm a prince 1202 01:36:46,875 --> 01:36:48,791 I'm a prince 1203 01:36:49,000 --> 01:36:51,291 I'm a prince 1204 01:36:51,416 --> 01:36:53,291 I'm a prince 1205 01:36:56,166 --> 01:36:58,541 I'm a prince 1206 01:37:00,791 --> 01:37:03,041 I'm a prince 1207 01:37:05,291 --> 01:37:07,791 I'm a prince 1208 01:37:12,166 --> 01:37:14,000 I'm a prince 1209 01:37:14,125 --> 01:37:15,875 I'm a prince 1210 01:37:16,666 --> 01:37:18,916 Some are destroyed, some are buried 1211 01:37:19,041 --> 01:37:21,166 Some are thrown away forever 1212 01:37:21,291 --> 01:37:23,625 In Sirhind all egos are destroyed 1213 01:37:23,750 --> 01:37:25,791 I seek courage from a double-edged sword 1214 01:37:25,916 --> 01:37:27,875 And I owe him everything I have 1215 01:37:27,916 --> 01:37:30,041 I'm a prince 1216 01:37:30,166 --> 01:37:32,291 I'm a prince 1217 01:37:32,416 --> 01:37:34,166 I'm a prince 1218 01:37:34,666 --> 01:37:36,791 I'm a prince 1219 01:37:36,916 --> 01:37:38,916 I'm a prince 1220 01:37:48,875 --> 01:37:50,916 I'm a prince 1221 01:37:51,041 --> 01:37:52,791 I'm a prince 1222 01:37:53,291 --> 01:37:55,666 I'm a prince 1223 01:37:55,791 --> 01:37:57,666 I'm a prince 1224 01:38:12,791 --> 01:38:16,125 I can't believe we're finally doing this 1225 01:38:19,250 --> 01:38:21,541 However, instead of feeling happy 1226 01:38:22,125 --> 01:38:24,000 I'm filled with anxiety, Zahoor. 1227 01:38:24,916 --> 01:38:26,750 Something is wrong. 1228 01:38:27,916 --> 01:38:30,750 If we intend to leave Lahore, we must leave immediately. 1229 01:38:30,875 --> 01:38:33,291 We won't have a chance to leave after dawn. 1230 01:38:33,875 --> 01:38:35,291 Indeed, brother. 1231 01:38:36,041 --> 01:38:39,041 You took Noor and left. 1232 01:38:39,625 --> 01:38:40,500 Hm. 1233 01:38:40,875 --> 01:38:41,916 Okay. 1234 01:38:42,791 --> 01:38:45,250 No, Zahoor, I won't go anywhere without you. 1235 01:38:45,416 --> 01:38:48,041 I refuse to go alone, Zahoor. 1236 01:38:49,416 --> 01:38:52,666 It wouldn't be right for me to abandon my friends. 1237 01:38:54,166 --> 01:38:55,416 Noor, 1238 01:38:55,916 --> 01:38:59,166 This is the time when true friendship is tested. 1239 01:38:59,916 --> 01:39:02,041 But Zahoor, we should go together. 1240 01:39:06,000 --> 01:39:08,875 If you want freedom for life, 1241 01:39:10,416 --> 01:39:13,166 then let me endure slavery a little more. 1242 01:39:13,791 --> 01:39:15,125 I promise, 1243 01:39:16,500 --> 01:39:17,916 we will be reunited. 1244 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Where, Zahor? 1245 01:39:20,416 --> 01:39:21,791 Hm... 1246 01:39:23,875 --> 01:39:25,000 At some place 1247 01:39:27,791 --> 01:39:31,041 where those who are free live. 1248 01:40:17,416 --> 01:40:18,500 Zulfi! 1249 01:40:30,041 --> 01:40:31,041 Check over there 1250 01:40:32,875 --> 01:40:33,916 Hey, he's over there 1251 01:40:41,041 --> 01:40:42,166 Bashir 1252 01:40:52,750 --> 01:40:53,500 Where is Zahoor? 1253 01:40:57,791 --> 01:40:59,125 Where is Zahoor? 1254 01:40:59,750 --> 01:41:02,625 Please inform us of our error, sir. 1255 01:41:03,625 --> 01:41:04,791 What has happened? 1256 01:41:04,916 --> 01:41:06,375 Should I tell you? 1257 01:41:14,500 --> 01:41:15,916 Your friend is trying to escape. 1258 01:41:16,250 --> 01:41:17,666 You can ask him. 1259 01:41:24,791 --> 01:41:28,166 If I brought you here from the slums 1260 01:41:28,291 --> 01:41:29,875 so don't forget your standards 1261 01:41:29,916 --> 01:41:32,041 Also don't forget about work 1262 01:41:32,375 --> 01:41:33,916 I employ you 1263 01:41:34,000 --> 01:41:35,125 Remember 1264 01:41:36,666 --> 01:41:39,541 If even a single brick of my palace is moved 1265 01:41:40,416 --> 01:41:43,375 I will reduce your entire settlement to ashes 1266 01:42:04,041 --> 01:42:05,500 Are you okay, brother? 1267 01:42:06,125 --> 01:42:07,000 Zahoor? 1268 01:42:07,666 --> 01:42:08,791 What happened, brother? 1269 01:42:11,500 --> 01:42:12,750 Bashir, my brother 1270 01:42:13,416 --> 01:42:14,791 you're bleeding. 1271 01:42:19,916 --> 01:42:22,125 The shoe that hit my face was not the Wazir's 1272 01:42:22,916 --> 01:42:24,791 Zahoor, it's yours. 1273 01:42:25,500 --> 01:42:28,500 This is not what you believe-- 1274 01:42:28,666 --> 01:42:30,166 How could something be different from what I thought? 1275 01:42:30,291 --> 01:42:31,375 You tried to escape, didn't you? 1276 01:42:31,750 --> 01:42:32,500 Tell the truth! 1277 01:42:32,625 --> 01:42:36,416 - I only helped Noor to-- - We risked our lives for your love. 1278 01:42:37,791 --> 01:42:40,375 And you endangered our lives and tried to escape? 1279 01:42:41,166 --> 01:42:43,500 You've only known him less than 8 days. 1280 01:42:44,375 --> 01:42:47,750 Do you care more about your girlfriend than your best friend? 1281 01:42:49,166 --> 01:42:55,291 The vulture will devour all my limbs, my family and my child. 1282 01:42:55,541 --> 01:42:57,125 - I didn't run away. - Enough! 1283 01:42:58,250 --> 01:42:59,416 I can not take it anymore. 1284 01:43:03,791 --> 01:43:05,166 We have 3 days left. 1285 01:43:06,250 --> 01:43:07,791 3 days left. 1286 01:43:08,666 --> 01:43:10,125 We are no longer brothers 1287 01:43:11,291 --> 01:43:12,791 or friends. 1288 01:43:15,291 --> 01:43:16,666 After we complete this task, 1289 01:43:18,000 --> 01:43:21,125 God willing, each of us will go our own way. 1290 01:43:34,166 --> 01:43:36,791 Attention! Attention! Attention! 1291 01:43:36,916 --> 01:43:39,125 I beg your attention! 1292 01:43:39,250 --> 01:43:44,166 Under the command of the Governor of Lahore Zakaria Khan Bahadur, 1293 01:43:45,541 --> 01:43:49,791 everyone, both commoners and nobles, is hereby notified 1294 01:43:49,916 --> 01:43:51,916 that in 3 days, 1295 01:43:52,500 --> 01:43:54,541 especially on Friday, 1296 01:43:55,291 --> 01:44:00,875 Sikh rebels who fought against the kingdom would be brought before the Delhi Gate. 1297 01:44:00,916 --> 01:44:04,125 Everyone must attend. 1298 01:44:04,541 --> 01:44:07,166 I beg your attention! 1299 01:44:11,041 --> 01:44:12,166 Nah, Shahji. 1300 01:44:12,291 --> 01:44:14,541 Look how they act like brave warriors. 1301 01:44:14,875 --> 01:44:17,166 Their actions caused big problems for the kingdom. 1302 01:44:17,541 --> 01:44:19,166 - People are not happy. - Hm. 1303 01:44:20,666 --> 01:44:25,375 So, you prefer people who come through the Khyber Pass to steal 1304 01:44:26,375 --> 01:44:29,916 and fight the children of our own homeland difficulties? 1305 01:44:43,291 --> 01:44:49,000 First, accept death 1306 01:44:51,916 --> 01:44:57,166 And eliminate any hope of life 1307 01:45:00,041 --> 01:45:05,041 Be the dust of everyone's feet 1308 01:45:07,666 --> 01:45:11,791 Then you can come to me 1309 01:45:29,791 --> 01:45:32,416 Brother, I must admit, you look exactly like a Sikh. 1310 01:45:32,666 --> 01:45:35,000 Feena, we are actors. 1311 01:45:35,541 --> 01:45:36,416 My father once said... 1312 01:45:36,541 --> 01:45:38,000 Your father always says something. 1313 01:45:38,125 --> 01:45:39,541 He never listened to anyone. 1314 01:45:39,666 --> 01:45:41,500 Don't be too emotional. 1315 01:45:41,625 --> 01:45:44,291 We only do this to get paid, nothing else. 1316 01:45:44,750 --> 01:45:45,625 Hm. 1317 01:45:45,750 --> 01:45:47,041 Where is my father? 1318 01:45:48,875 --> 01:45:50,166 There he is. 1319 01:45:51,291 --> 01:45:53,500 No, he can't be my father. 1320 01:45:53,625 --> 01:45:55,416 But without a doubt, you are my son. 1321 01:45:55,666 --> 01:45:57,666 You'll never show me any respect, will you? 1322 01:45:57,916 --> 01:45:59,541 Wait, I will prove it to you. 1323 01:45:59,875 --> 01:46:00,916 Bashir. 1324 01:46:20,916 --> 01:46:23,500 See, now we look alike, don't we? 1325 01:46:23,625 --> 01:46:24,291 Hm. 1326 01:46:24,416 --> 01:46:25,166 Correct? 1327 01:46:25,291 --> 01:46:26,166 Ayo. 1328 01:46:29,666 --> 01:46:30,791 Go now. 1329 01:46:41,291 --> 01:46:42,125 Sikh! 1330 01:46:42,541 --> 01:46:44,500 What? Have you seen a ghost? 1331 01:46:45,916 --> 01:46:48,041 Don't be afraid, they are just actors. 1332 01:46:50,125 --> 01:46:51,791 If they are not aware, 1333 01:46:52,166 --> 01:46:54,000 Nader also won't be able to come to his senses. 1334 01:47:03,125 --> 01:47:05,666 Look, the snakes have arrived. 1335 01:47:10,666 --> 01:47:35,666 Visit PlutoMovies.com everyday for new Movies 1336 01:48:48,500 --> 01:48:50,125 Amazing. 1337 01:48:55,916 --> 01:48:58,041 No need to worry, Your Majesty. 1338 01:48:59,000 --> 01:49:00,666 Everything is under control. 1339 01:49:01,291 --> 01:49:02,625 Hey! 1340 01:49:04,000 --> 01:49:05,666 Don't you know, 1341 01:49:06,375 --> 01:49:10,041 that you should bow and greet His Majesty? 1342 01:49:21,875 --> 01:49:23,375 Didn't you hear me? 1343 01:49:23,875 --> 01:49:25,041 Bow. 1344 01:49:28,041 --> 01:49:29,375 Don't you know 1345 01:49:30,125 --> 01:49:32,375 that the Khalsa did not submit to any king 1346 01:49:32,875 --> 01:49:35,291 but only bow before the true God? 1347 01:49:42,000 --> 01:49:43,416 They are really snakes 1348 01:49:44,291 --> 01:49:45,375 and very intense 1349 01:49:45,875 --> 01:49:48,041 Don't forget where you stand. 1350 01:49:48,625 --> 01:49:50,166 When you don't bow down, 1351 01:49:50,875 --> 01:49:52,750 you will be destroyed. 1352 01:49:58,500 --> 01:50:00,125 Soldier! 1353 01:50:17,666 --> 01:50:18,750 Stop. 1354 01:50:22,875 --> 01:50:24,750 Zakaria Khan Bahadur, 1355 01:50:26,041 --> 01:50:28,250 we are here to witness the battle 1356 01:50:28,791 --> 01:50:30,166 not a sacrifice 1357 01:50:30,750 --> 01:50:33,750 Soldiers look tough only when they hold weapons, 1358 01:50:34,416 --> 01:50:35,666 not shackles. 1359 01:50:36,500 --> 01:50:37,875 Release their shackles. 1360 01:50:53,500 --> 01:50:56,791 They are willing to risk their lives, 1361 01:50:56,875 --> 01:50:58,750 Yet we can't even bet money? 1362 01:51:05,125 --> 01:51:14,791 The drums of war beat in the sky of the mind 1363 01:51:17,125 --> 01:51:22,625 The target has been taken, and the damage has been done 1364 01:51:25,125 --> 01:51:32,291 Spiritual warriors enter the battlefield 1365 01:51:32,750 --> 01:51:40,041 Now it's time for war! 1366 01:51:45,250 --> 01:51:51,000 Great for people's souls 1367 01:51:53,000 --> 01:51:56,625 Who remembers God through his mouth 1368 01:51:57,041 --> 01:52:00,500 And imagined in his mind about the war of truth 1369 01:52:03,250 --> 01:52:08,500 People who think this body is only temporary 1370 01:52:10,416 --> 01:52:17,125 Take a ride on God's boat of praise and ferry across the world's terrible seas 1371 01:52:21,250 --> 01:52:24,125 I bet 100 gold coins on the old man. 1372 01:52:25,625 --> 01:52:28,000 And I placed a bet of 200 gold coins 1373 01:52:29,625 --> 01:52:31,166 at the young man. 1374 01:52:31,541 --> 01:52:37,000 Hey Abdali! How many gold coins do you want to bet? 1375 01:52:38,375 --> 01:52:39,625 Please continue, sir. 1376 01:52:39,750 --> 01:52:42,291 Now is not the right time for me to bet. 1377 01:53:00,250 --> 01:53:05,291 You used to ask how Ardas empowered the Sikhs, right? 1378 01:53:09,250 --> 01:53:11,416 Are you interested in witnessing the miracle that happened today? 1379 01:53:19,250 --> 01:53:21,125 Almighty God. 1380 01:53:21,250 --> 01:53:22,666 Almighty God. 1381 01:53:23,541 --> 01:53:25,375 God is Merciful 1382 01:53:25,750 --> 01:53:29,000 God Almighty. All victory is His. 1383 01:53:29,416 --> 01:53:31,250 May Sri Bhagauti Ji help us! 1384 01:53:31,375 --> 01:53:33,875 Poems of Sri Bhagauti Ji, Master of the Ten. 1385 01:53:34,000 --> 01:53:37,875 At first I remembered Bhagauti, Lord, 1386 01:53:39,625 --> 01:53:42,125 and then I remembered Guru Nanak. 1387 01:53:42,750 --> 01:53:45,250 Then I remembered Guru Angad, Guru Amar Das 1388 01:53:45,500 --> 01:53:48,291 and Guru Ram Das, may it be useful for me. 1389 01:53:49,375 --> 01:53:54,125 Then I remembered Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai. 1390 01:53:55,000 --> 01:53:57,375 I remember Guru Sri Har Kishan, 1391 01:53:58,041 --> 01:54:00,416 through whose vision all suffering vanishes. 1392 01:54:01,291 --> 01:54:03,750 Then I remembered Guru Tegh Bahadur, 1393 01:54:05,250 --> 01:54:07,791 even though the nine treasures came running to my house. 1394 01:54:08,500 --> 01:54:10,250 The Tenth Guru, Guru Gobind Singh, 1395 01:54:10,500 --> 01:54:12,000 Leader of the Khalsa, 1396 01:54:12,541 --> 01:54:14,375 Victory father, 1397 01:54:14,416 --> 01:54:16,625 I seek your divine support. 1398 01:54:16,875 --> 01:54:20,250 Oh the One God 1399 01:54:21,041 --> 01:54:22,750 Our Ten Teachers 1400 01:54:24,041 --> 01:54:26,375 Sikh martyrs, men and women 1401 01:54:27,375 --> 01:54:28,750 Blue-robed warrior 1402 01:54:29,125 --> 01:54:33,500 I humbly ask to protect the honor of the sacred teachings, 1403 01:54:33,791 --> 01:54:35,666 to bestow upon us Your blessing 1404 01:54:36,375 --> 01:54:38,500 to give the sparrow the courage and strength to fight the eagle 1405 01:54:38,625 --> 01:54:41,375 to give one soul the courage and strength to fight 125,000 souls. 1406 01:54:41,750 --> 01:54:43,416 To turn the fake into real 1407 01:54:43,541 --> 01:54:45,291 To turn liars into honest beings 1408 01:54:45,416 --> 01:54:48,250 To turn pretense into reality and give them glory 1409 01:54:48,375 --> 01:54:51,375 The courage and strength of the Khalsa 1410 01:54:51,875 --> 01:54:53,875 Shouting slogans 1411 01:54:54,041 --> 01:54:55,125 to be a winner 1412 01:54:55,250 --> 01:54:57,125 And achieve eternal happiness 1413 01:54:57,250 --> 01:55:00,416 Sat Sri Akaal! 1414 01:55:09,791 --> 01:55:11,916 Guru Gobind Singh, like the shining Sun of Dharma, had risen amidst the sound of battle drums. 1415 01:55:12,041 --> 01:55:13,291 Making the weak Turk Aurangzeb lifeless, by destroying his ego and power. 1416 01:55:13,375 --> 01:55:16,041 Shaking the homeland to its core People have fled their homes. 1417 01:55:16,166 --> 01:55:18,291 This great storm of war has claimed many lives of the Mighty King 1418 01:55:18,375 --> 01:55:20,500 The tycoons and nobles, in the end, will die in vain. 1419 01:55:20,625 --> 01:55:23,291 But no one, except the True Guru, is able to eliminate that great fear. 1420 01:55:23,375 --> 01:55:26,250 Mengusir jemaat palsu di Meene, Masand 1421 01:55:26,375 --> 01:55:28,250 The girl killer and the Poison Smoker drove the Turk away, 1422 01:55:28,375 --> 01:55:29,916 Dusk and dawn, the Singhs of the True Guru have composed the victory cry of this battle 1423 01:55:30,041 --> 01:55:31,166 Which will only be echoed by Guru lovers! 1424 01:55:31,291 --> 01:55:34,416 Whoever roars this war cry will win and rejoice! 1425 01:55:34,541 --> 01:55:38,000 Sat Sri Akaal! 1426 01:55:45,291 --> 01:55:52,166 Blessed are those who take the name of the True God. 1427 01:55:53,166 --> 01:55:55,250 Whoever roars this war cry will win and rejoice! 1428 01:55:55,375 --> 01:55:57,375 Sat Sri Akaal! 1429 01:55:57,791 --> 01:55:59,916 Whoever roars this war cry will win and rejoice! 1430 01:56:00,041 --> 01:56:02,375 Sat Sri Akaal! 1431 01:56:08,375 --> 01:56:13,250 Blessed are those who take the name of the True God. 1432 01:56:13,375 --> 01:56:18,500 Sat Sri Akaal! 1433 02:02:53,875 --> 02:02:55,750 Everything is under control, Your Majesty 1434 02:02:56,500 --> 02:02:58,000 As I mentioned before. 1435 02:05:02,875 --> 02:05:05,375 Stop these crazy people 1436 02:05:06,250 --> 02:05:07,916 We experienced defeat. 1437 02:05:10,250 --> 02:05:12,416 What is the reason to stop them? 1438 02:05:14,041 --> 02:05:16,291 This is exactly what we want to see here. 1439 02:05:16,375 --> 02:05:17,625 Is not that true? 1440 02:05:18,625 --> 02:05:20,375 Your Majesty, my soldiers perished. 1441 02:05:20,750 --> 02:05:22,666 While your soldiers are dying, 1442 02:05:23,500 --> 02:05:25,375 I really enjoyed myself. 1443 02:05:30,250 --> 02:05:31,500 Let them continue. 1444 02:05:40,166 --> 02:05:41,875 Whip him again! 1445 02:05:48,875 --> 02:05:50,625 Whip him again! 1446 02:05:50,750 --> 02:05:52,375 Whip him again! 1447 02:05:54,375 --> 02:05:59,041 Whip him again! 1448 02:05:59,166 --> 02:06:04,750 Whip him again! 1449 02:06:04,875 --> 02:06:08,875 Whip him again! 1450 02:06:09,000 --> 02:06:12,250 Whip him again! 1451 02:06:12,375 --> 02:06:16,500 Whip him again! 1452 02:06:16,625 --> 02:06:20,416 Whip him again! 1453 02:06:20,541 --> 02:06:23,375 Whip him again! 1454 02:06:23,416 --> 02:06:27,375 Whip him again! 1455 02:06:27,500 --> 02:06:31,541 Whip him again! 1456 02:06:31,666 --> 02:06:35,791 Whip him again! 1457 02:06:35,916 --> 02:06:40,291 Whip him again! 1458 02:06:40,416 --> 02:06:43,375 Whip him again! 1459 02:08:29,458 --> 02:08:34,458 If you want to play the game of love 1460 02:09:00,541 --> 02:09:06,041 Place your head on the palm of your hand 1461 02:09:21,833 --> 02:09:26,458 When you set foot on this road 1462 02:10:13,750 --> 02:10:18,750 Don't hesitate to give me your head 1463 02:11:42,166 --> 02:11:43,500 Hey! 1464 02:11:43,750 --> 02:11:45,541 Someone has to remind them of the truth. 1465 02:11:45,791 --> 02:11:48,750 Someone should remind them that they are just imitating the Sikhs. 1466 02:11:48,916 --> 02:11:52,000 Remind these actors of that. 1467 02:12:05,500 --> 02:12:08,625 The Fort of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh 1468 02:12:08,625 --> 02:12:11,375 not only showered his blessings on Baba Bachittar Singh, 1469 02:12:11,541 --> 02:12:14,500 but also shower his blessings on every weak and helpless soul in this world. 1470 02:12:14,541 --> 02:12:18,875 Go and defeat those tyrants. 1471 02:13:28,041 --> 02:13:29,375 Is it really fake? 1472 02:13:30,875 --> 02:13:32,625 When this is their way of showing courage, 1473 02:13:33,416 --> 02:13:35,291 imagine the original courage. 1474 02:13:37,375 --> 02:13:39,375 This blood does not flow from your face, 1475 02:13:40,625 --> 02:13:42,750 but from your bad luck. 1476 02:13:44,625 --> 02:13:51,166 Always remember, because it was not a king but a warmonger who said this. 1477 02:13:53,541 --> 02:13:57,375 The land you currently lead as Governor 1478 02:13:59,500 --> 02:14:01,750 One day will come here, when they will destroy you completely. 1479 02:14:05,041 --> 02:14:06,125 One day, later, 1480 02:14:07,625 --> 02:14:08,875 they will rule the land. 1481 02:14:09,375 --> 02:14:10,625 They will definitely rule. 1482 02:14:42,166 --> 02:14:43,500 Do we want it? 1483 02:14:44,875 --> 02:14:46,166 Do we want it? 1484 02:14:46,375 --> 02:14:47,125 Of? 1485 02:14:47,250 --> 02:14:52,625 You, poor street performer, jokingly got me killed. 1486 02:14:52,750 --> 02:14:55,625 Don't call me a street singer 1487 02:14:56,500 --> 02:14:57,875 Call me Sikh. 1488 02:14:58,375 --> 02:14:59,791 - Call me Sikh. - Sikhs. 1489 02:14:59,916 --> 02:15:01,500 Ya, Sikh. 1490 02:16:06,791 --> 02:16:08,583 We are imitators 1491 02:16:11,541 --> 02:16:17,041 which becomes real 1492 02:16:23,416 --> 02:16:27,875 Almighty God. 1493 02:16:48,541 --> 02:16:51,291 How those who used to dance and sing enthusiastically in the streets, 1494 02:16:51,375 --> 02:16:53,166 those merry individuals, 1495 02:16:53,791 --> 02:16:58,250 easily adapt to swordsmanship that no one can understand? 1496 02:16:59,541 --> 02:17:03,625 Those whom everyone watched laughed and joked, 1497 02:17:04,125 --> 02:17:06,666 fight like a brave warrior. 1498 02:17:08,125 --> 02:17:13,625 And the turban that prevented them from bowing before the tyrants 1499 02:17:14,875 --> 02:17:19,166 I will never be able to get rid of it for the rest of my life. 1500 02:17:20,250 --> 02:17:23,500 However, they are just fake and ordinary players. 1501 02:17:23,666 --> 02:17:25,250 How can they fight like brave warriors? 1502 02:17:25,916 --> 02:17:30,500 The reason is simple, when God blesses someone, 1503 02:17:30,791 --> 02:17:33,250 even the fake becomes real. 1504 02:17:33,375 --> 02:17:37,375 What they said came true. 1505 02:17:37,416 --> 02:17:39,375 That's accepted. It is fulfilled. 1506 02:17:39,541 --> 02:17:45,666 And on that day, another phenomenon occurred in the sky. 1507 02:17:46,125 --> 02:17:48,875 Even Nader was afraid of it. 1508 02:17:49,125 --> 02:17:50,541 This made Nadir Shah also afraid. 1509 02:17:50,666 --> 02:17:54,000 That this land will one day be ruled by Sikhs. 1510 02:17:54,375 --> 02:17:56,416 And today, that day has arrived. 1511 02:18:00,625 --> 02:18:04,541 Lahore was now under the rule of the Khalsa Empire 1512 02:18:05,041 --> 02:18:09,875 Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh! 1513 02:18:10,000 --> 02:18:17,041 May the Sikh flag, forever fly high. 1514 02:18:18,000 --> 02:18:28,208 May the Sikh flag, forever fly high. 1515 02:18:30,208 --> 02:18:35,208 Dawn Translation ZAHRAHH87110531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.