All language subtitles for Married.With.Children.S02E11.How.Do.You.Spell.Revenge.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,878 --> 00:01:19,480
Bra spelat, Peg.
2
00:01:19,647 --> 00:01:21,715
Pratar du med mig nu?
3
00:01:21,882 --> 00:01:26,220
-Det Àr bara ett spel.
-Nej, bara om man vinner.
4
00:01:26,387 --> 00:01:29,557
Förlorar man Àr det bara slöseri med tid.
5
00:01:29,890 --> 00:01:34,495
Framförallt om man förlorar
mot sminkföretaget Kiss-Me.
6
00:01:35,229 --> 00:01:37,832
Men de luktade vÀl gott?
7
00:01:38,165 --> 00:01:40,801
Och jag mÄ ha blivit brÀnd fyra gÄnger-
8
00:01:40,968 --> 00:01:44,505
-men jag fick veta att jag anvÀnder fel eyeliner.
9
00:01:45,773 --> 00:01:47,741
Vi förlorade mot sex kvinnor-
10
00:01:47,908 --> 00:01:50,811
-och tre mÀn med synliga troskanter.
11
00:01:51,612 --> 00:01:53,814
Du hade vÀl kul, Bud?
12
00:01:53,981 --> 00:01:56,183
Du suger, mamma.
13
00:01:57,251 --> 00:02:00,688
-Vi förlorade mot kvinnor.
-Du vÀnjer dig vid det.
14
00:02:00,888 --> 00:02:05,159
-Vi har inte vunnit en match.
-Jag ska gÄ upp och duscha.
15
00:02:05,326 --> 00:02:07,394
Ska jag förbereda din dusch?
16
00:02:07,561 --> 00:02:12,132
Du vet, spreja deodorant
pÄ undersidan av en ren tröja?
17
00:02:13,367 --> 00:02:15,703
Jag har inga rena tröjor.
18
00:02:16,170 --> 00:02:19,106
Ni kan sura om ni vill-
19
00:02:19,273 --> 00:02:22,309
-men jag fick vara i solen och hade kul.
20
00:02:22,476 --> 00:02:28,082
-Jag Àlskar att vara med i laget.
-Du har rÀtt. Det Àr det enda viktiga.
21
00:02:31,819 --> 00:02:34,421
Vi mÄste bli av med din mor.
22
00:02:35,289 --> 00:02:39,226
Jag vet. Men hur?
Vi mÄste ha tre kvinnor i laget.
23
00:02:39,426 --> 00:02:44,832
Vi mÄste göra nÄgot. Vi har förlorat sju matcher.
Förlorar vi nÀsta tvÄ, Äker vi ur ligan.
24
00:02:45,032 --> 00:02:47,701
DÄ vet du var vi kommer att vara pÄ söndagar.
25
00:02:47,868 --> 00:02:50,237
Hos mormor.
26
00:02:52,540 --> 00:02:54,742
Det kanske inte blir sÄ.
27
00:02:54,909 --> 00:02:58,345
NÀsta vecka möter vi
Älderdomshemmet Shaky Acres-
28
00:02:59,446 --> 00:03:02,349
-och deras bÀste spelare har problem med blÄsan.
29
00:03:03,717 --> 00:03:06,186
Vi brÀnner honom i första rundan.
30
00:03:06,387 --> 00:03:09,356
Men din mor skulle tappa en markboll i solen.
31
00:03:09,523 --> 00:03:11,525
Vi behöver en annan kvinna.
32
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
"Kvinna" kan vara att ta i.
33
00:03:14,361 --> 00:03:16,764
Men Kelly har en rÀtt bra arm.
34
00:03:16,931 --> 00:03:20,134
Jag sÄg henne trÀffa en polisbil
med en sten 200 meter bort.
35
00:03:20,601 --> 00:03:23,304
Jag lÀrde henne kasta. Vi anlitar henne.
36
00:03:23,837 --> 00:03:27,808
Jag vet inte. Mamma Àlskar matcherna.
Hur fÄr vi henne att avstÄ?
37
00:03:28,008 --> 00:03:30,678
DĂ€r kommer du in. Det blir din uppgift.
38
00:03:30,844 --> 00:03:33,814
Inget permanent.
Hon ska bara bort i tvÄ veckor.
39
00:03:36,884 --> 00:03:38,752
Lita pÄ mig.
40
00:03:38,919 --> 00:03:40,621
Du...
41
00:03:40,788 --> 00:03:44,425
Jag vill inget veta. Gör bara vad som krÀvs.
42
00:03:44,725 --> 00:03:46,627
Visst, pappa.
43
00:03:47,094 --> 00:03:52,399
Tre-kvinnor regel. Om Gud ville se kvinnor spela,
hade han gjort dem mÀn.
44
00:03:54,201 --> 00:03:57,171
Jag trÀffade en underbar kille.
45
00:03:57,338 --> 00:03:59,373
Han Àr snÀll, uppvaktande-
46
00:03:59,540 --> 00:04:05,279
-har aldrig kastat en lÀrare genom ett fönster.
ĂndĂ„ Ă€r det nĂ„t jag gillar med honom.
47
00:04:05,779 --> 00:04:08,382
Vad bra... TĂ€nk fort!
48
00:04:10,451 --> 00:04:14,855
Vet du, Kelly. Det var lÀnge sen
vi hade ett far-dotter-snack.
49
00:04:15,823 --> 00:04:18,659
Vi har aldrig haft ett far-dotter-snack.
50
00:04:19,093 --> 00:04:22,162
För att jag inte haft nÄt att sÀga tidigare.
51
00:04:24,298 --> 00:04:25,599
SĂ€tt dig.
52
00:04:26,066 --> 00:04:28,869
Du vÀxte upp sÄ fort.
53
00:04:29,036 --> 00:04:31,905
Det kÀndes som att det var igÄr vi kastade boll.
54
00:04:32,106 --> 00:04:35,776
Innan Bud föddes och du tÀnkte
att jag var din sista chans?
55
00:04:36,443 --> 00:04:38,679
Bud betyder inget för mig.
56
00:04:39,146 --> 00:04:41,649
Du var alltid min favorit. Det vet du.
57
00:04:42,383 --> 00:04:45,686
-Pappa.
-Ja, se sÄ.
58
00:04:46,186 --> 00:04:51,291
Ălskling, jag tĂ€nkte bara, att din gamle far
kanske inte alltid kommer att vara med er.
59
00:04:51,458 --> 00:04:53,861
Det Àr vad mamma sÀger.
60
00:04:56,864 --> 00:05:00,467
Din mamma kan vara anledningen till det.
61
00:05:00,634 --> 00:05:02,369
Men, jag tÀnkte-
62
00:05:02,536 --> 00:05:05,939
-att du kanske vill spela med oss pÄ söndag?
63
00:05:06,273 --> 00:05:08,142
Ska inte mamma spela?
64
00:05:09,276 --> 00:05:12,146
Al, jag bröt nÀstan min tÄ pÄ dina vikter.
65
00:05:12,312 --> 00:05:15,049
Jag sa Ät dig att inte lÀmna dem framme.
66
00:05:16,483 --> 00:05:18,852
Mamma kan vara lite upptagen.
67
00:05:19,920 --> 00:05:22,489
GĂ€rna, pappa, men jag kan inte.
68
00:05:22,656 --> 00:05:27,294
Min nya kille ska gÄ ner och se pÄ
nÀr de lastar ut de nya Harley-hojarna.
69
00:05:27,461 --> 00:05:28,829
Jag Àr nog kÀr.
70
00:05:30,164 --> 00:05:33,567
Kelly, lÄt mig sÀga nÄgot.
Killar kommer och gÄr-
71
00:05:33,734 --> 00:05:36,003
-men din far Àr alltid din far-
72
00:05:36,170 --> 00:05:39,673
-tills han inte orkar mer
och hoppar pÄ ett godstÄg.
73
00:05:39,940 --> 00:05:43,477
Kom igen, det blir som förr i tiden.
74
00:05:43,644 --> 00:05:47,681
-Jag kan inte. Jag har en dejt.
-Du spelar tredjebas.
75
00:05:47,948 --> 00:05:49,683
Pappa.
76
00:05:49,950 --> 00:05:53,687
Mamma! Vet du vad? Jag Àr kÀr.
77
00:05:53,887 --> 00:05:57,324
VÀnta tills du trÀffar honom. Han gör sÄ söta saker.
78
00:05:57,491 --> 00:05:59,560
Vi gick pÄ en ny restaurang.
79
00:05:59,727 --> 00:06:02,663
Vi Ät allt pÄ menyn. De allra dyraste.
80
00:06:02,830 --> 00:06:07,835
Vet du vad han gjorde? Han lade en kackerlacka i
maten och vi behövde inte betala.
81
00:06:09,236 --> 00:06:11,472
Du skojar. Det Àr otroligt.
82
00:06:11,638 --> 00:06:14,908
Jag dejtade en kille som gjorde sÄnt.
83
00:06:15,576 --> 00:06:20,380
Nu tar din far mig bara till
restauranger med egna kryp.
84
00:06:26,920 --> 00:06:29,156
SĂ„, vad heter han?
85
00:06:29,356 --> 00:06:30,824
Brian.
86
00:06:30,991 --> 00:06:33,160
Mamma, jag Àlskar allt med honom.
87
00:06:33,327 --> 00:06:36,330
Hans hÄr, hans lÀppar, hans andedrÀkt.
88
00:06:36,497 --> 00:06:39,700
AndedrÀkt? Verkligen?
89
00:06:40,901 --> 00:06:44,772
DÀr gÄr den gamla myten-
90
00:06:44,938 --> 00:06:47,808
-om att en tjej vill ha en kille som sin far.
91
00:06:49,343 --> 00:06:52,446
Undrar varför du aldrig jagade killar som din far.
92
00:06:52,613 --> 00:06:56,183
Eller fanns det inga kroniskt arbetslösa
samhÀllsparasiter-
93
00:06:59,553 --> 00:07:02,222
-de mÄnaderna du hade dina glansdagar?
94
00:07:03,957 --> 00:07:06,760
Mamma, hur visste du att du var kÀr i pappa?
95
00:07:07,060 --> 00:07:10,831
Han var nÄgot av en atlet i skolan och-
96
00:07:10,998 --> 00:07:13,767
-ingen tÀnkte riktigt pÄ framtiden dÄ.
97
00:07:15,235 --> 00:07:16,870
Mamma?
98
00:07:17,571 --> 00:07:19,439
Kan du komma upp hit genast?
99
00:07:19,606 --> 00:07:23,076
Al, jag pratar med Kelly. Kan du se vad Bud vill?
100
00:07:23,243 --> 00:07:26,580
StÀda upp efter hunden,
prata med din son. Det tar aldrig slut.
101
00:07:26,980 --> 00:07:30,984
Du borde bjuda med Brian till softboll-matchen.
102
00:07:31,151 --> 00:07:33,487
Jag var sÄ duktig idag.
103
00:07:33,654 --> 00:07:35,422
Det tyckte jag i alla fall.
104
00:07:35,589 --> 00:07:37,257
Pappa var lite upprörd, men-
105
00:07:37,424 --> 00:07:40,427
-han tar matcherna pÄ alldeles för stort allvar.
106
00:07:45,032 --> 00:07:48,068
Pappa, du förstörde allt.
107
00:07:50,204 --> 00:07:51,972
Du Àlskar inte mig.
108
00:07:52,206 --> 00:07:53,807
Joho.
109
00:07:54,441 --> 00:07:56,610
Hade gjort detta för alla?
110
00:07:56,777 --> 00:08:00,747
Jag har sett dig göra detta för alla.
111
00:08:08,055 --> 00:08:09,590
Du suger.
112
00:08:09,756 --> 00:08:13,527
-Mina förÀldrar Àr hemma.
-Jag trodde att de spelade softboll.
113
00:08:13,694 --> 00:08:18,498
Jag trodde att jag skulle rymma som 15-Äring.
Ibland blir det inte som man vill.
114
00:08:18,866 --> 00:08:21,535
Oroa dig inte för mina förÀldrar.
115
00:08:21,702 --> 00:08:24,271
Förutom min pappa. Han Àr okej, men-
116
00:08:24,438 --> 00:08:27,441
-om han du sitter pÄ hans plats
fÄr du pÄ kÀften.
117
00:08:27,641 --> 00:08:30,911
-Var Àr hans plats?
-Jag minns inte.
118
00:08:31,678 --> 00:08:35,883
Men, prat om sport och
kroppsfunktioner med honom.
119
00:08:36,049 --> 00:08:38,619
Det Àr vad han vet och gillar.
120
00:08:39,419 --> 00:08:42,322
Och en sak till:
121
00:08:42,489 --> 00:08:45,292
Rör du mig, bryter han nacken av dig.
122
00:08:45,459 --> 00:08:46,727
Redo?
123
00:08:48,462 --> 00:08:52,366
Det var modigt av dig att spela med den foten.
124
00:08:53,033 --> 00:08:56,370
Vilken galen olycka att halka pÄ ett bananskal.
125
00:08:56,937 --> 00:08:59,439
-Hur gick det, pappa?
-Jag hade fyra trÀffar.
126
00:08:59,606 --> 00:09:01,742
Bud fick in sina fyra och er mor...
127
00:09:02,075 --> 00:09:04,711
Vi förlorade med 17-8.
128
00:09:05,178 --> 00:09:06,847
Jag trÀffade Ätminstone bollen.
129
00:09:07,014 --> 00:09:11,785
NÀr du Àntligen fÄr in en trÀff
hinner en 80-Äring före dig till första bas.
130
00:09:12,953 --> 00:09:15,589
Fast han bar ju förstÄs inte högklackat.
131
00:09:15,989 --> 00:09:17,724
Bud, kan du hÀmta juice?
132
00:09:17,991 --> 00:09:19,559
Ăr detta din plats?
133
00:09:20,327 --> 00:09:22,496
Detta Àr mitt hus.
134
00:09:23,130 --> 00:09:25,432
Allt Àr min plats.
135
00:09:26,166 --> 00:09:29,870
Mamma, pappa, detta Àr Brian.
136
00:09:30,103 --> 00:09:34,041
NÀsta vecka möter vi kristna T-tröjebutiken.
137
00:09:34,207 --> 00:09:38,812
De vinner aldrig eftersom de vÀgrar stjÀla baser,
men de har aldrig mött oss.
138
00:09:39,279 --> 00:09:42,716
Pappa. KylskÄpet Àr tömt.
139
00:09:45,085 --> 00:09:46,753
Vem Àr detta?
140
00:09:47,154 --> 00:09:48,588
Det Àr Brian.
141
00:09:48,755 --> 00:09:50,090
Trevligt att trÀffas, Brian.
142
00:09:50,324 --> 00:09:52,659
-Vad trevligt att trÀffas.
-Hej.
143
00:09:52,826 --> 00:09:55,429
Din andedrÀkt luktar juice.
144
00:09:55,963 --> 00:09:58,165
Lyssna inte pÄ Al.
145
00:09:58,332 --> 00:10:00,200
Det gör ingen.
146
00:10:01,335 --> 00:10:03,537
Du ser bekant ut.
147
00:10:03,704 --> 00:10:08,208
-Har vi trÀffats förut?
-Tror inte det, men jag jobbar i matbutiken.
148
00:10:08,508 --> 00:10:11,812
DÀr kan hon aldrig ha trÀffat dig.
149
00:10:12,479 --> 00:10:14,348
Drack du all min juice?
150
00:10:14,548 --> 00:10:16,049
VĂ€nta lite, pappa.
151
00:10:16,216 --> 00:10:19,720
Juice ger honom nödvÀndiga vitaminer
för att bekÀmpa-
152
00:10:19,920 --> 00:10:22,289
-infektioner.
153
00:10:24,224 --> 00:10:28,061
Detta Àr min lillebror, Bug.
154
00:10:28,228 --> 00:10:29,896
Bud, menar hon.
155
00:10:30,497 --> 00:10:33,767
Jag döptes efter en öl, visst?
156
00:10:34,901 --> 00:10:38,438
SÄ Brian, utöver att du druckit vÄr juice-
157
00:10:38,605 --> 00:10:41,575
-vad har du för avsikter med Kelly?
158
00:10:41,775 --> 00:10:43,110
Kom, allihop.
159
00:10:43,276 --> 00:10:46,146
Vi ger dem lite ensamtid.
160
00:10:55,188 --> 00:10:57,724
Jag tror att pappa gillar dig.
161
00:10:57,891 --> 00:11:00,360
Jag gillade honom.
162
00:11:01,161 --> 00:11:05,465
Tack förresten för att du sa:
"Drick lite mer juice. Vi har massor."
163
00:11:05,899 --> 00:11:09,369
-Du viktigare Àn min far.
-Ăr jag?
164
00:11:09,569 --> 00:11:11,371
SjÀlvklart.
165
00:11:11,671 --> 00:11:14,041
Du vet hur jag kÀnner för dig.
166
00:11:14,207 --> 00:11:16,243
Det krÀvs mer Àn ord.
167
00:11:16,676 --> 00:11:19,179
Det finns ett sÀtt att bevisa det...
168
00:11:19,346 --> 00:11:23,483
-...men det hade du aldrig gjort.
-Joho. Vad dÄ?
169
00:11:24,184 --> 00:11:28,288
Du har kÀnt mig i tvÄ dagar.
Du vet att jag gör allt.
170
00:11:28,789 --> 00:11:32,759
Jag vet, men jag pratar om en tatuering.
171
00:11:33,026 --> 00:11:35,195
Med mitt namn.
172
00:11:35,495 --> 00:11:37,864
Jag ska göra en med ditt namn.
173
00:11:38,165 --> 00:11:40,067
-Ska du?
-Ja.
174
00:11:40,600 --> 00:11:43,170
SÄ kÀnner jag för dig, Kelly.
175
00:11:43,570 --> 00:11:45,238
Vad ska jag ha den?
176
00:11:46,139 --> 00:11:47,941
Var du vill.
177
00:11:48,341 --> 00:11:49,776
SÄ lÀnge den syns.
178
00:11:50,343 --> 00:11:53,180
-SĂ„, typ var som helst.
-Ja.
179
00:11:53,413 --> 00:11:57,084
Jag vet inte. De hade dödat mig.
180
00:12:02,022 --> 00:12:03,690
Jag gör det.
181
00:12:08,528 --> 00:12:11,965
Kom igen, Peg. Vi slutar inte förrÀn du tagit lyra.
182
00:12:12,132 --> 00:12:14,468
-Det Àr mörkt.
-FÄnga!
183
00:12:14,935 --> 00:12:16,736
Aj!
184
00:12:17,304 --> 00:12:23,410
Nu rÀcker det. Jag trÀnar inte mer.
Jag Àr bra nog och det Àr bara ett spel.
185
00:12:23,610 --> 00:12:25,245
Det Àr inte bara ett spel.
186
00:12:25,412 --> 00:12:28,882
Vi fÄr inte förlora mot de kristna.
Jag varnar dig.
187
00:12:29,883 --> 00:12:33,153
Jag hatar den dÀr trekvinnorsregeln.
Jag hatar kvinnor.
188
00:12:33,353 --> 00:12:35,856
-FÄr jag tala med dig?
-Varför?
189
00:12:36,022 --> 00:12:37,824
Det Àr viktigt, pappa.
190
00:12:38,091 --> 00:12:40,360
Okej. Lyssna nu.
191
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Det handlar vÀl inte om sex?
192
00:12:42,429 --> 00:12:44,865
För jag vet inget om det.
193
00:12:46,066 --> 00:12:48,602
Jag vet. Mamma berÀttade.
194
00:12:48,902 --> 00:12:50,937
Nej, det Àr inte om sex, pappa.
195
00:12:51,138 --> 00:12:52,739
Bra.
196
00:12:54,541 --> 00:12:57,677
Nu ska jag vara helt Àrlig med dig.
197
00:12:58,278 --> 00:12:59,946
Det Àr en tjej.
198
00:13:00,213 --> 00:13:03,083
Vi kan kalla henne... Betty.
199
00:13:03,917 --> 00:13:07,020
En kille vill att hon ska se ut pÄ ett visst sÀtt-
200
00:13:07,187 --> 00:13:11,124
-men hon vet inte sÀkert om hon vill det.
201
00:13:11,591 --> 00:13:13,760
Kelly, lÄt mig berÀtta nÄgot.
202
00:13:14,227 --> 00:13:18,598
SamhÀllet, separerade könen pÄ nÄgot sÀtt.
203
00:13:18,899 --> 00:13:21,168
De gjorde flickor svaga.
204
00:13:22,002 --> 00:13:24,171
Det Àr inte dÄligt att vara tjej.
205
00:13:24,337 --> 00:13:26,239
Jag hade sjÀlv hellre varit död.
206
00:13:26,473 --> 00:13:30,477
Men det Àr alltid tjejens plats
att göra nÄt Ät tjejen.
207
00:13:30,677 --> 00:13:33,413
Aldrig killens att göra nÄgot för tjejen.
208
00:13:33,580 --> 00:13:36,917
Tills ni gifter er och lagen tvingar en.
209
00:13:37,117 --> 00:13:39,319
Men tillbaka till din vÀn...
210
00:13:39,953 --> 00:13:41,621
...Betty.
211
00:13:42,289 --> 00:13:46,560
Hon mÄste förstÄ
att man inte alltid behöver göra som killen sÀger.
212
00:13:46,726 --> 00:13:49,763
Framförallt om Betty-
213
00:13:49,930 --> 00:13:51,765
-Ă€r min lilla tjej.
214
00:13:53,667 --> 00:13:55,635
Ja, se sÄ.
215
00:13:55,802 --> 00:13:59,439
Okej, Peg! Ut i hallen!
Vi gör nÄgra markbollar.
216
00:13:59,606 --> 00:14:01,107
Jag vill inte, Al.
217
00:14:01,274 --> 00:14:04,044
Och jag ville inte tala med Kelly.
218
00:14:17,390 --> 00:14:20,627
Ăr detta tatueringssalongen?
219
00:14:22,963 --> 00:14:25,832
Ja. FÄr jag boka tid till nÀsta söndag?
220
00:14:28,802 --> 00:14:32,038
Jag vet, jag suger.
221
00:14:32,772 --> 00:14:34,140
Men det var nÀra.
222
00:14:34,541 --> 00:14:37,377
Vi förlorade mot nunnor.
223
00:14:38,211 --> 00:14:40,780
Jag har aldrig varit sÄ förödmjukad.
224
00:14:40,947 --> 00:14:43,783
Inför alla sa du till syster Mary Alice:
225
00:14:43,950 --> 00:14:45,952
"VĂ€lsigna detta, raring."
226
00:14:47,554 --> 00:14:52,826
Jag kanske inte kan alla religiösa gester,
men jag kÀnner igen den hon visade.
227
00:14:53,627 --> 00:14:55,428
Jag undrar vem det kan vara.
228
00:14:55,629 --> 00:14:58,598
Baseboll-polisen, om det finns nÄgon rÀttvisa.
229
00:14:59,633 --> 00:15:01,835
-Ja?
-Hej, Peggy.
230
00:15:03,003 --> 00:15:05,639
-Du minns inte mig, va?
-Nej.
231
00:15:06,006 --> 00:15:08,208
Okej, jag ger dig en ledtrÄd.
232
00:15:08,408 --> 00:15:11,011
KvÀllen bakom akvariet i high school?
233
00:15:11,344 --> 00:15:13,813
Craig!
234
00:15:14,147 --> 00:15:15,915
Nej.
235
00:15:17,851 --> 00:15:19,419
Ted!
236
00:15:19,753 --> 00:15:21,154
Nej.
237
00:15:22,155 --> 00:15:23,723
Rodrigo!
238
00:15:24,891 --> 00:15:26,159
Nej.
239
00:15:26,359 --> 00:15:28,995
Du mÄste vara lite mer specifik.
240
00:15:29,396 --> 00:15:31,097
Jimmy.
241
00:15:31,298 --> 00:15:34,734
Jaha, det akvariet.
242
00:15:35,001 --> 00:15:37,137
Kom in dÄ.
243
00:15:39,406 --> 00:15:43,677
Al, detta Àr Jimmy, frÄn akvariet.
244
00:15:44,110 --> 00:15:46,746
Detta Àr min make, Al.
245
00:15:47,881 --> 00:15:51,518
-Du Àr en turgubbe, Al.
-Visst.
246
00:15:52,419 --> 00:15:54,487
SĂ€tt dig, Jimmy.
247
00:15:55,422 --> 00:15:56,690
Vill du ha en öl?
248
00:15:56,856 --> 00:15:58,124
Visst.
249
00:16:03,296 --> 00:16:06,366
Vad för dig hit, efter sÄ lÄng tid?
250
00:16:06,566 --> 00:16:10,670
Jag undrade vad som hÀnde med dig,
sÄ jag kollade upp dig.
251
00:16:11,504 --> 00:16:16,343
Vem kunde tro att du skulle bo
i ett sÄnt fint stÀlle som detta?
252
00:16:17,210 --> 00:16:19,646
Jag har aldrig varit i ett hus som detta.
253
00:16:19,813 --> 00:16:22,349
Hur lÀt du honom komma undan?
254
00:16:22,882 --> 00:16:25,018
Al, hon dumpade mig.
255
00:16:25,185 --> 00:16:26,986
JasÄ? Vad gjorde du?
256
00:16:27,420 --> 00:16:29,389
Inget direkt.
257
00:16:30,123 --> 00:16:31,958
Det var strax innan dansen.
258
00:16:32,158 --> 00:16:35,995
Jag hade bokat smoking, en bil, köpt blommor.
259
00:16:36,363 --> 00:16:42,202
Men nÀr jag kom till hennes hus fick jag se
hennes söta lilla rumpa Äka ivÀg pÄ en Harley.
260
00:16:42,535 --> 00:16:46,306
Har jag förstÄtt?
Du tycker att huset Àr stort, men rumpan...
261
00:16:46,473 --> 00:16:47,974
Al!
262
00:16:48,575 --> 00:16:50,510
Jimmy talar.
263
00:16:50,677 --> 00:16:51,945
Och jag dumpade inte dig.
264
00:16:52,112 --> 00:16:56,182
Jag tog bara bakdörren med en sötare kille.
Du vet hur ungar Àr.
265
00:16:56,383 --> 00:17:00,520
Jo, jag kan skratta Ät det nu.
266
00:17:02,956 --> 00:17:04,758
Hon insÄg det inte dÄ-
267
00:17:04,924 --> 00:17:08,228
-men hon var mitt livs stora kÀrlek.
268
00:17:10,263 --> 00:17:12,799
Ser du vilken tur du har, Al?
269
00:17:13,166 --> 00:17:15,435
Ser du vilken tur du har?
270
00:17:16,636 --> 00:17:20,573
Den dÀr kvÀllen dÄ jag
skulle ta dig till dansen-
271
00:17:20,740 --> 00:17:23,443
-hade jag nÄgot att visa dig.
272
00:17:25,745 --> 00:17:27,180
Kolla hÀr.
273
00:17:27,380 --> 00:17:31,351
Jimmy, jag Àr sÄ smickrad!
274
00:17:31,551 --> 00:17:33,019
Se dÀr, Al.
275
00:17:33,186 --> 00:17:35,889
Han har mitt namn tatuerat pÄ sin arm.
276
00:17:36,055 --> 00:17:37,357
Det gjorde aldrig du.
277
00:17:37,724 --> 00:17:41,594
Men jag Àr inte galen, som gamle Jimbo Àr.
278
00:17:42,061 --> 00:17:44,697
Tack för att du tittade förbi.
279
00:17:44,864 --> 00:17:49,202
Kom förbi nÀsta gÄng
du lemlÀstar nÄgon del av din kropp.
280
00:17:49,402 --> 00:17:50,703
Jag ska gÄ.
281
00:17:50,870 --> 00:17:54,641
Jag undrade bara om du visste
hur det Àr att gÄ ett helt liv-
282
00:17:54,808 --> 00:17:57,343
-med en "Peggy"-tatuering pÄ armen.
283
00:17:57,977 --> 00:18:00,680
Jag fick gifta mig med en Peggy.
284
00:18:01,281 --> 00:18:04,117
En fet sugga till en Peggy.
285
00:18:04,284 --> 00:18:07,954
Den sortens kvinna som ser
ut att ha inhalerat en annan kvinna.
286
00:18:09,055 --> 00:18:12,358
Vi mÄste vÀl bara vara tacksamma för vad vi har.
287
00:18:12,525 --> 00:18:16,996
Du har en Peggy som Àr vacker och rolig.
288
00:18:17,397 --> 00:18:20,099
Jag har en som sover stÄendes.
289
00:18:21,100 --> 00:18:23,736
Men jag kan skratta Ät det nu.
290
00:18:26,739 --> 00:18:28,942
Vi hade vÀl kul i high school?
291
00:18:29,108 --> 00:18:31,778
Som den gÄngen jag tog dig pÄ restaurang-
292
00:18:31,945 --> 00:18:35,415
-och lade en kackerlacka i maten
och fick maten gratis.
293
00:18:35,682 --> 00:18:39,419
Lustigt. Min dotter dejtar en pojke som gör sÄ.
294
00:18:39,752 --> 00:18:43,590
Jag vet. Det Àr min son.
295
00:18:44,824 --> 00:18:47,927
Nu kan jag skratta Ät det med.
296
00:18:51,598 --> 00:18:53,666
-Var Àr Kelly?
-Jag vet inte...
297
00:18:53,833 --> 00:18:56,102
...men hon Àr nog ute med Brian.
298
00:18:56,269 --> 00:19:00,673
Kanon. Min dotter Àr ute
med Norman Bates och Sea Biscuits avkomma.
299
00:19:03,776 --> 00:19:06,546
Jag borde ha dödat honom för juicen.
300
00:19:06,713 --> 00:19:08,515
Vi fÄr vÀl hitta henne.
301
00:19:08,715 --> 00:19:10,783
Pappa, jag har en bra.
302
00:19:10,950 --> 00:19:13,720
Den hÀr Àr sÄ bra att jag inte ens tar betalt.
303
00:19:13,887 --> 00:19:15,321
Gissa var jag sÄg Kelly.
304
00:19:15,488 --> 00:19:19,726
Inget av de uppenbara stÀllena
som baksÀtet, buskarna, hÀktet.
305
00:19:20,159 --> 00:19:21,594
Gissa nu.
306
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Okej, tiden Àr slut.
307
00:19:23,663 --> 00:19:25,498
Hon tatuerar sig.
308
00:19:26,866 --> 00:19:30,303
Jag sÄg henne och Brian vid tatueringssalongen.
309
00:19:30,470 --> 00:19:33,873
De testade hennes arm. Ska jag hÀmta bÀltet?
310
00:19:34,974 --> 00:19:37,176
Al, du mÄste göra nÄgot.
311
00:19:38,478 --> 00:19:41,080
Mycket bÀttre Àn bÀltet.
312
00:19:41,681 --> 00:19:43,149
Jag ska stoppa Kelly-
313
00:19:43,316 --> 00:19:46,352
-sen ska jag hitta Jimbo och fÄ en fulltrÀff.
314
00:19:46,519 --> 00:19:48,187
Var Àr tatueringssalongen?
315
00:19:48,354 --> 00:19:51,157
Vid nattklubben dÀr det stÄr: "Tjejer, tjejer".
316
00:19:51,324 --> 00:19:53,726
-Du Äker...
-Jag vet var det Àr.
317
00:19:55,862 --> 00:19:57,163
Bud, vart ska du?
318
00:19:57,897 --> 00:20:01,534
Flytta in mina saker i min döda systers rum.
319
00:20:07,340 --> 00:20:11,044
StÄ still. Visa mig din arm.
320
00:20:11,210 --> 00:20:12,512
Vem sÄg mig?
321
00:20:16,215 --> 00:20:17,550
Det Àr mina grejer!
322
00:20:17,717 --> 00:20:20,687
Strunt i det. Visa mig din arm.
323
00:20:21,321 --> 00:20:23,489
Mamma, jag tatuerade mig inte.
324
00:20:23,656 --> 00:20:24,924
Jag skulle.
325
00:20:25,091 --> 00:20:28,161
Men pÄ vÀgen dit erkÀnde Brian
och nÄt lustigt hÀnde.
326
00:20:28,328 --> 00:20:31,331
Vi blev kÀra pÄ riktigt
och skulle bÄda tatuera oss.
327
00:20:31,664 --> 00:20:34,701
Men sen insÄg du hur arga vi skulle bli?
328
00:20:35,535 --> 00:20:36,903
Nej.
329
00:20:37,070 --> 00:20:39,339
Men nÀr Brian tatuerade sig-
330
00:20:39,505 --> 00:20:43,576
-sÄg jag en jÀttesöt kille och vi blev kÀra-
331
00:20:43,743 --> 00:20:47,914
-sÄ jag gick ut och vi Äkte ivÀg i hans pizzabil.
332
00:20:48,982 --> 00:20:52,452
Detta Àr Àkta.
333
00:20:52,685 --> 00:20:56,089
Du hÄller pÄ att bli en fin ung kvinna.
334
00:20:57,857 --> 00:21:00,893
Mamma, jag kÀnner mig nÀrmre dig Àn nÄgonsin-
335
00:21:01,060 --> 00:21:03,496
-nu nÀr bÄda nördarna har tatueringar.
336
00:21:03,663 --> 00:21:07,200
Ja, fast jag tycker synd om Brian.
337
00:21:07,367 --> 00:21:10,603
Han mÄste gÄ igenom
hela sitt liv med "Kelly" pÄ armen.
338
00:21:11,037 --> 00:21:12,472
Det Àr inget problem.
339
00:21:12,739 --> 00:21:15,975
Jag presenterar honom för en annan Kelly.
340
00:21:16,175 --> 00:21:18,478
Fast hon Àr rÀtt tjock.
341
00:21:19,178 --> 00:21:22,215
SÄ lÀnge vi Àr lyckliga.
342
00:21:23,016 --> 00:21:24,984
Kelly, mitt hÄr.
343
00:21:30,356 --> 00:21:32,425
UrsÀkta.
344
00:21:36,529 --> 00:21:38,631
Jag Äkte till tatueringssalongen.
345
00:21:38,798 --> 00:21:40,366
Goda nyheter.
346
00:21:40,967 --> 00:21:42,402
Hon tatuerade sig inte.
347
00:21:42,602 --> 00:21:45,605
Jag vet. Hittade du Jim?
348
00:21:45,805 --> 00:21:49,709
Jag följde efter Brian hem, sparkade in dörren-
349
00:21:49,876 --> 00:21:52,645
-och skulle krossa Jimmys skalle nÀr-
350
00:21:52,812 --> 00:21:55,014
-hon kom ut ur köket.
351
00:21:55,782 --> 00:21:59,385
Hennes ansikte var i en geléform.
352
00:22:00,920 --> 00:22:02,655
Hon bar en tunika-
353
00:22:02,822 --> 00:22:04,624
-men den behövde ett snitt-
354
00:22:04,791 --> 00:22:06,993
-för att den skulle passa henne.
355
00:22:07,393 --> 00:22:10,063
Peg, hon saknade knÀn.
356
00:22:11,497 --> 00:22:15,435
SÄ jag lÀt honom leva.
Det Àr det vÀrsta jag kunde göra för honom.
357
00:22:16,502 --> 00:22:18,104
Det Àr min Al.
358
00:22:18,504 --> 00:22:21,674
Hon var hemsk. Hemsk, Peg!
359
00:22:22,809 --> 00:22:25,545
Du ser bra ut, Peg.
360
00:22:26,112 --> 00:22:28,147
Tack, Al.
361
00:22:28,681 --> 00:22:31,317
Gud vad fet hon var.
362
00:23:12,125 --> 00:23:14,127
Undertextning:
Tomas Lundholm
25292