Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,608 --> 00:01:17,878
Förra veckan...
2
00:01:18,078 --> 00:01:20,748
Jag sÄg en sÄn i college.
3
00:01:21,615 --> 00:01:26,253
Jag joggade bakom henne i timmar.
En gÄng sprang jag ovetandes ett maraton.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,289
Tjejerna ertappade killarna-
5
00:01:28,456 --> 00:01:33,694
-och tÀnkte: lika barn borde leka bÀst.
6
00:01:34,762 --> 00:01:37,331
Peggy! Detta Àr en strippklubb!
7
00:01:37,498 --> 00:01:40,201
JasÄ? Det visste jag inte.
8
00:01:40,367 --> 00:01:44,839
Jag har kört förbi, men aldrig gÄtt in.
9
00:01:45,272 --> 00:01:47,541
Hej, mrs Bundy.
10
00:01:48,809 --> 00:01:52,680
Till en början vantrivdes Marcy, men...
11
00:01:52,980 --> 00:01:54,782
Det Àr alltid de tysta.
12
00:01:58,752 --> 00:02:01,555
Jag tappade min bröllopsring i Zorros byxor!
13
00:02:01,722 --> 00:02:04,959
Och nu fortsÀtter "Married... With Children".
14
00:02:05,326 --> 00:02:09,063
Okej, en applÄd för Zorro, damer!
15
00:02:09,730 --> 00:02:12,566
Han har min bröllopsring. Vad ska vi göra?
16
00:02:13,467 --> 00:02:15,736
Skattjakt.
17
00:02:17,571 --> 00:02:19,373
VÀnta dÀr, damer.
18
00:02:19,573 --> 00:02:21,075
Vi mÄste komma bakom scen.
19
00:02:21,242 --> 00:02:24,712
Vi mÄste fÄ ut nÄt ur Zorros byxor.
20
00:02:26,113 --> 00:02:28,182
Den gamla ursÀkten igen, mrs Bundy?
21
00:02:28,382 --> 00:02:30,484
-Men det Àr ett nödfall.
-SĂ€kert.
22
00:02:30,651 --> 00:02:33,954
Vi brukade slÀppa bak damer,
tills upploppet.
23
00:02:34,121 --> 00:02:39,059
Nu Àr ingen tillÄten mer.
Vi kallar det "Bundy-regeln".
24
00:02:40,794 --> 00:02:44,365
Det Àr min bröllopsring.
Ge hit den, annars ses vi i rÀtten.
25
00:02:44,565 --> 00:02:46,166
Det tror jag inte.
26
00:02:46,333 --> 00:02:51,005
"Troy's ansvarar inte för vÀrdesaker
som förlorats i en dansare."
27
00:02:51,171 --> 00:02:54,275
Ă terigen, Bundy-regeln.
28
00:02:55,676 --> 00:02:57,144
Vad ska vi göra?
29
00:02:57,811 --> 00:03:00,514
Jag skriver en lapp till Zorro.
30
00:03:00,681 --> 00:03:05,052
SÄ gör vi. Han lÀser den,
hittar ringen, kommer med imorgon-
31
00:03:05,219 --> 00:03:08,689
-Steve öppnar dörren, dödar mig...
32
00:03:08,856 --> 00:03:10,391
Nej, det gÄr inte.
33
00:03:10,558 --> 00:03:15,329
Jag har en ny plan. Jag skriver en lapp,
men ger honom ditt nummer och adress.
34
00:03:15,496 --> 00:03:17,331
Om du inte har nÄgot emot det.
35
00:03:17,498 --> 00:03:19,867
Bara han kommer över-
36
00:03:20,034 --> 00:03:22,803
-innan vad-han-nu-heter
kommer hem frÄn jobbet.
37
00:03:29,310 --> 00:03:30,644
Tack, Peggy.
38
00:03:30,811 --> 00:03:34,014
Du Àr min allra bÀsta vÀn.
39
00:03:38,118 --> 00:03:40,454
Dela! Dela! Dela!
40
00:04:06,213 --> 00:04:08,549
Al.
41
00:04:09,416 --> 00:04:13,420
Vakna, Àlskling. Det Àr dags.
42
00:04:14,922 --> 00:04:17,591
Al.
43
00:04:23,597 --> 00:04:26,734
Vad bra. Du Àr uppe.
44
00:04:26,967 --> 00:04:29,637
Har du lust, Àlskling?
45
00:04:29,803 --> 00:04:31,772
Ă h nej.
46
00:04:32,239 --> 00:04:36,310
Jo dÄ. Men först...
47
00:05:03,237 --> 00:05:06,373
Mamma, var det ett litet jordskalv hÀr inatt?
48
00:05:06,540 --> 00:05:11,612
För vÀggarna skakade och jag hörde pappa skrika.
49
00:05:13,514 --> 00:05:15,816
Han Àr lÀttskrÀmd.
50
00:05:16,016 --> 00:05:18,552
Jag sov igenom det. MÄste ha varit kort.
51
00:05:21,655 --> 00:05:24,491
Flera korta.
52
00:05:24,958 --> 00:05:27,695
Ăr ni redo för mormor?
53
00:05:27,861 --> 00:05:29,596
Har ni era luktborttagare?
54
00:05:29,763 --> 00:05:31,331
Ja, mamma.
55
00:05:31,498 --> 00:05:33,600
Toasitsöverdrag?
56
00:05:33,767 --> 00:05:35,102
-Ja, mamma.
-Ja, mamma.
57
00:05:35,269 --> 00:05:37,738
Löss- och fÀstingsprej?
58
00:05:37,905 --> 00:05:39,373
-Ja, mamma.
-Ja, mamma.
59
00:05:39,540 --> 00:05:41,508
DÄ Àr ni redo.
60
00:05:42,309 --> 00:05:46,113
-DÀr Àr er taxi.
-SnÀlla mamma, gör inte sÄhÀr!
61
00:05:46,280 --> 00:05:49,316
Ălskling, var stark.
62
00:05:49,750 --> 00:05:52,453
Vi ses om nÄgra dagar.
63
00:05:52,886 --> 00:05:54,988
Vi Àlskar dig mamma-
64
00:05:55,155 --> 00:05:57,925
-men inte idag.
65
00:05:58,525 --> 00:05:59,793
Kom ihÄg ungar:
66
00:05:59,960 --> 00:06:04,331
NÀr ni hÀlsar Àr farfar den med hÄr.
67
00:06:06,233 --> 00:06:07,901
Sett av Zorro?
68
00:06:08,068 --> 00:06:13,073
Nej, men jag lÄg nog med Speedy Gonzales igÄr.
69
00:06:14,241 --> 00:06:15,843
Steve kommer att bli galen.
70
00:06:16,009 --> 00:06:18,011
Min bröllopsring Àr borta.
71
00:06:18,212 --> 00:06:20,614
Lugn, Marcy.
72
00:06:20,781 --> 00:06:23,083
MÀn lÀgger inte mÀrke till sÄnt.
73
00:06:23,250 --> 00:06:26,420
Inte Steven. Han mÀrker allt.
74
00:06:26,587 --> 00:06:28,622
Vet du vad vi gör i sÀngen ibland?
75
00:06:29,022 --> 00:06:32,292
Ja, Bud berÀttar.
76
00:06:35,796 --> 00:06:40,234
Men, Steve och jag ligger i sÀngen-
77
00:06:40,400 --> 00:06:42,903
-och sÀtter samman vÄra ringfingrar.
78
00:06:43,103 --> 00:06:45,439
Vi stirrar pÄ vÄra bröllopsringar-
79
00:06:45,606 --> 00:06:47,274
-och sen kysser vi varann.
80
00:06:47,474 --> 00:06:51,912
Hittade Bud pÄ det dÀr
om lilla fÄraherden och polisen?
81
00:06:55,883 --> 00:06:58,418
Det gjorde han.
82
00:06:58,719 --> 00:07:03,490
Vad spelar det för roll?
Det blir inga fler trafikstopp!
83
00:07:05,392 --> 00:07:11,031
Hur ska jag sÀga att jag förlorat min ring?
Det Àr en oersÀttlig symbol av vÄr kÀrlek.
84
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Köp en billig kopia.
85
00:07:13,300 --> 00:07:15,302
Ja.
86
00:07:31,518 --> 00:07:34,087
Omöjliga drömmens strumpbyxor.
87
00:07:34,254 --> 00:07:37,257
För de sjÀlvförvillade.
88
00:07:45,966 --> 00:07:48,068
Hur Àr lÀget?
89
00:07:48,969 --> 00:07:52,306
Ledsen, Kelly Àr hos sin mormor.
90
00:07:52,472 --> 00:07:54,942
Jag söker Marcy Rhoades. Bor hon hÀr?
91
00:07:55,475 --> 00:07:58,979
I princip. Vem frÄgar?
92
00:07:59,179 --> 00:08:02,115
Jag Àr Raul. Du vet, Zorro.
93
00:08:02,416 --> 00:08:06,220
Jag Àr Al. Du vet, misstÀnksam.
94
00:08:07,287 --> 00:08:08,789
Al? Al Bundy?
95
00:08:08,956 --> 00:08:12,826
Du Àr gift med Rödtotten,
den rika kvinnan med klorna.
96
00:08:14,228 --> 00:08:17,698
-Vem Àr du?
-Jag Àr exotisk dansare pÄ Troy's.
97
00:08:17,898 --> 00:08:20,100
Vad fint. Jag hade bjudit in dig-
98
00:08:20,267 --> 00:08:23,303
-men istÀllet tÀnker jag bara spöa skiten ur dig.
99
00:08:24,538 --> 00:08:28,008
DĂ„ kanske jag bara ger mitt meddelande och flyr.
100
00:08:28,175 --> 00:08:32,679
Din frus vÀn, mrs Rhoades,
den vi kallar "Tentakeln"?
101
00:08:33,580 --> 00:08:36,350
Hon tappade sin bröllopsring i mina byxor igÄr-
102
00:08:36,516 --> 00:08:39,253
-och jag ska bara lÀmna tillbaka den.
103
00:08:43,657 --> 00:08:46,193
Kom in.
104
00:08:52,065 --> 00:08:53,734
Var det Raul?
105
00:08:53,901 --> 00:08:56,403
Det Àr faktiskt Wilbur-
106
00:08:56,570 --> 00:08:59,539
-men jag Àr för snygg för att vara en Wilbur.
107
00:08:59,806 --> 00:09:02,376
Ja. Absolut. Du-
108
00:09:02,542 --> 00:09:06,847
-vad gjorde Marcy nÀr hon tappade
sin ring i dina...
109
00:09:07,014 --> 00:09:10,617
-...kalsonger?
-Hon gav mig dricks.
110
00:09:10,784 --> 00:09:12,786
Kan du se till att hon fÄr ringen?
111
00:09:12,953 --> 00:09:16,056
Lika mycket som du tror
att du Àr en snygg Wilbur...
112
00:09:16,223 --> 00:09:18,692
-...tro att hon fÄr den.
-Tack, mr Bundy.
113
00:09:18,859 --> 00:09:20,460
Tack, Raul. Förresten-
114
00:09:20,661 --> 00:09:23,764
-om min fru rÄkar tappa nÄgot i dina byxor-
115
00:09:23,931 --> 00:09:26,233
-gör du det med.
116
00:09:29,002 --> 00:09:31,271
Hasta luego, mr Bundy.
117
00:09:31,471 --> 00:09:33,807
Du med.
118
00:09:36,777 --> 00:09:40,447
"Till vÄr evinnerliga kÀrlek. Steven."
119
00:09:41,448 --> 00:09:43,984
Jag hoppas att det Àr Steve.
120
00:09:46,219 --> 00:09:47,587
-Hej, Steve.
-Hej, Al.
121
00:09:47,754 --> 00:09:51,224
-Vem Àr killen i den svarta Porschen?
-Jultomten.
122
00:09:51,591 --> 00:09:56,063
Kom in. Hur Àr det med Marcy?
Ăr hon fortfarande sur?
123
00:09:56,229 --> 00:09:59,032
Jag vet inte. Hon sa att hon förlÄtit mig-
124
00:09:59,199 --> 00:10:01,535
-men hon Àr fortfarande spÀnd.
125
00:10:01,702 --> 00:10:06,406
Han satt bara dÀr med hÀnderna i fickorna.
126
00:10:06,807 --> 00:10:11,478
-Jag kÀnner mig som skit.
-Vi Äterkommer till det.
127
00:10:11,645 --> 00:10:14,881
Men först ska jag berÀtta om kvinnor.
128
00:10:17,284 --> 00:10:21,421
Kvinnor Àlskar nÀr vi ser pÄ dem
som köttstycken.
129
00:10:21,655 --> 00:10:24,057
Tror du att de bÀr Ätstramande klÀder-
130
00:10:24,224 --> 00:10:29,196
-sÄ att nÄn annan brud ska sÀga:
"Vilka saftiga höfter du har"?
131
00:10:29,863 --> 00:10:34,101
Somliga gör det, men de blir gympalÀrare
och jag snackar kvinnor.
132
00:10:37,204 --> 00:10:40,874
Tills de har gift sig, bryr de sig om sitt utseende-
133
00:10:41,041 --> 00:10:45,345
-men vad mer har de?
Smarthet? Intellekt? Glöm det.
134
00:10:46,613 --> 00:10:49,383
De snygga vet att vi tittar, de Àlskar det-
135
00:10:49,549 --> 00:10:53,220
-och Gud vÀlsigne dem,
de bÀr resten av sitt kön pÄ sina axlar.
136
00:10:55,856 --> 00:10:58,492
Al, jag Àr en utbildad man.
137
00:10:58,658 --> 00:11:01,061
Tror du inte att jag vet det?
138
00:11:01,228 --> 00:11:04,131
Men jag kÀnner mig skyldig.
NÀr jag ser pÄ Marcy-
139
00:11:04,297 --> 00:11:06,867
-ser jag bara flickan i henne.
140
00:11:07,534 --> 00:11:11,605
Det Àr fel, Al.
Jag kÀnner inte att jag Àr vÀrdig nÄn som Marcy.
141
00:11:11,838 --> 00:11:15,042
Hon Àr en speciell person.
142
00:11:15,208 --> 00:11:19,212
Förresten, hÀr Àr hennes ring
som hon tappade i nÄn killes kalsonger-
143
00:11:19,413 --> 00:11:21,882
-pÄ en strippklubb igÄr kvÀll.
144
00:11:26,720 --> 00:11:30,157
Men, vad tror du om Bears i Är?
145
00:11:32,659 --> 00:11:35,362
VÀnta. Vad sa du om Marcys bröllopsring?
146
00:11:35,562 --> 00:11:37,364
Javisst. HĂ€r.
147
00:11:37,531 --> 00:11:42,169
Jag fick den av killen vars kalsonger
den satt fast i.
148
00:11:43,870 --> 00:11:47,307
Men oroa dig inte.
Han Àr bara en strippa som heter Zorro.
149
00:11:47,474 --> 00:11:50,977
Det var sÀkert inget.
Inget betydelsefullt eller sÄ.
150
00:11:51,144 --> 00:11:54,815
För jag kÀnner ju Marcy,
sÄ hon tappade den nog med vÀrdighet-
151
00:11:54,981 --> 00:11:58,151
-för som vi alla vet-
152
00:11:58,318 --> 00:12:01,988
-Àr vi smuts och hon Àr utvecklad.
153
00:12:04,991 --> 00:12:07,828
Helt otroligt! Min frus bröllopsring!
154
00:12:07,994 --> 00:12:10,764
Steve, om jag trodde att du skulle bli sur-
155
00:12:10,931 --> 00:12:13,800
-hade jag aldrig berÀttat.
156
00:12:17,637 --> 00:12:20,874
Detta Àr en present.
Det Àr mer Àn en bröllopsring.
157
00:12:21,041 --> 00:12:25,979
Vad du har dÀr Àr ett frikort.
158
00:12:27,047 --> 00:12:30,584
Du kan spara det, anvÀnda det för vad som helst.
159
00:12:31,218 --> 00:12:35,989
Hon har allt detta
och gÄr till en strippklubb?
160
00:12:38,158 --> 00:12:41,027
Jag Àr helt tagen pÄ sÀngen.
161
00:12:41,194 --> 00:12:44,898
För att ÄtergÄ till nÄgot viktigare,
hur fÄr vi henne att sota?
162
00:12:45,065 --> 00:12:48,668
Jag vet. Vid hennes nÀsta kvinnogruppsmöte-
163
00:12:48,835 --> 00:12:51,404
-i hennes hem, kan du strosa in och sÀga:
164
00:12:51,571 --> 00:12:54,107
"à tta kvinnor och ÀndÄ har jag smutsdisk?"
165
00:12:54,274 --> 00:12:57,677
LÄt dem bli sura,
klappa pÄ ringen i fickan-
166
00:12:57,844 --> 00:13:00,847
-och gör ett Z över bröstet.
167
00:13:02,916 --> 00:13:06,286
Jag ska fÄ en Stepford-fru.
168
00:13:06,720 --> 00:13:07,988
SÄja!
169
00:13:08,155 --> 00:13:10,056
Gör mig en tjÀnst.
170
00:13:10,524 --> 00:13:15,362
NÀr du skalar av vartenda uns av mÀnsklighet,
all hennes stolthet-
171
00:13:15,529 --> 00:13:18,665
-just nÀr hon böjer sig för att kyssa dina fötter-
172
00:13:18,832 --> 00:13:21,001
-berÀtta att du fick ringen-
173
00:13:21,168 --> 00:13:23,537
-av Al Bundy.
174
00:13:32,412 --> 00:13:34,881
Det var en god gÀrning.
175
00:13:36,816 --> 00:13:38,818
Jag förtjÀnar en belöning.
176
00:13:38,985 --> 00:13:43,623
Och nu, damer: skoförsÀljaren!
177
00:15:02,936 --> 00:15:07,374
Hej Àlskling.
Jag skulle bara bÀdda ner dig.
178
00:15:07,540 --> 00:15:12,078
-Var sÄ god.
-Jag vill inte lÀngre.
179
00:15:12,412 --> 00:15:15,315
SĂ€tt dig, raring.
180
00:15:17,217 --> 00:15:18,952
Ălskling...
181
00:15:19,519 --> 00:15:22,022
...vad Àr Troy's?
182
00:15:24,157 --> 00:15:27,627
Det Àr ett stÀlle dit jag gÄr med tjejerna-
183
00:15:27,794 --> 00:15:31,364
-och vi sitter och pratar recept och barn.
184
00:15:31,531 --> 00:15:34,567
Och lÀgger sedlar i killars kalsonger.
185
00:15:34,734 --> 00:15:37,003
Det med. Jag ska lÀgga mig.
186
00:15:37,170 --> 00:15:40,373
Det lustiga Àr att nÀr jag skulle betala reparatören-
187
00:15:40,540 --> 00:15:44,644
-och jag letade efter pengarna,
var vartenda cent borta.
188
00:15:44,844 --> 00:15:48,048
De dÀr ungarna.
189
00:15:49,115 --> 00:15:50,884
Okej, Peg.
190
00:15:51,084 --> 00:15:56,356
Hur mycket av mina pengar har letat sig
in i skrevet pÄ dansande, oljiga mÀn?
191
00:15:58,091 --> 00:16:02,195
Vad vet jag? Jag rÀknar inte, jag bara stoppar.
192
00:16:04,864 --> 00:16:09,235
SÄ var det med det. Och Rödtotten-
193
00:16:09,402 --> 00:16:11,971
-jag har funderat.
194
00:16:12,205 --> 00:16:14,841
Minns du för en mÄnad sen-
195
00:16:15,008 --> 00:16:17,410
-nÀr du kom hem-
196
00:16:17,577 --> 00:16:20,513
-frÄn att ha bytt recept-
197
00:16:20,680 --> 00:16:23,283
-och du konstigt nog var, hur sÀger man-
198
00:16:23,450 --> 00:16:26,486
-kÄt som en padda.
199
00:16:28,455 --> 00:16:33,393
Den dagen gav jag dig pengar
att laga bromsarna pÄ min bil?
200
00:16:34,094 --> 00:16:37,497
Har jag nÄgra bromsar pÄ bilen?
201
00:16:40,300 --> 00:16:42,702
Nej, Al.
202
00:16:44,037 --> 00:16:48,208
Minns du nÀr barnen
behövde pengar till skolprojekt?
203
00:16:48,375 --> 00:16:52,445
Vi sponsrar vÀl ingen familj i Korea?
204
00:16:54,814 --> 00:16:56,249
Nej, Al.
205
00:16:56,449 --> 00:16:58,818
Och Kellys linser?
206
00:16:58,985 --> 00:17:03,490
SÄ lÄgtrycket har inte höjt priset pÄ apelsinjuice?
207
00:17:04,524 --> 00:17:08,161
Men vi har vÀl fortfarande vÄr egen gravplats?
208
00:17:10,764 --> 00:17:12,565
Barnen dÄ, Peg?
209
00:17:12,732 --> 00:17:14,801
Ă kte de verkligen hem till din mor-
210
00:17:14,968 --> 00:17:17,904
-eller tillhör de araberna nu?
211
00:17:20,774 --> 00:17:22,609
Det svider, Al.
212
00:17:22,776 --> 00:17:24,644
TÀnk att du inte litar pÄ mig.
213
00:17:24,811 --> 00:17:27,247
FrÄn och med nu, nÀr du ska handla-
214
00:17:27,414 --> 00:17:29,182
-ska kvittona vara styrkta.
215
00:17:29,349 --> 00:17:33,019
FrÄn och med nu kollar jag ögon-, tÀnder-,
veterinÀrrÀkningar, skolböcker...
216
00:17:33,186 --> 00:17:35,054
Och vÄrt gemensamma bankkonto?
217
00:17:35,221 --> 00:17:37,924
Jag vill veta vilken bank det Àr i.
218
00:17:41,694 --> 00:17:43,997
Till mitt försvar-
219
00:17:44,164 --> 00:17:47,233
-det Àr enastÄende mÀn.
220
00:17:48,301 --> 00:17:50,003
Var försiktig, Peg.
221
00:17:50,170 --> 00:17:51,805
Nu ska jag lÀgga mig.
222
00:17:51,971 --> 00:17:54,908
Du fÄr inte gÄ till Troy's mer.
FrÄn och med nu-
223
00:17:55,275 --> 00:17:57,343
-Àr det över med Troy's.
224
00:18:05,185 --> 00:18:07,387
God natt, Al.
225
00:18:13,993 --> 00:18:17,397
-Al...
-Nej!
226
00:18:42,755 --> 00:18:47,660
Al, din frukost Àr nÀstan klar.
227
00:18:52,098 --> 00:18:54,234
Hej, Àr alla glada?
228
00:18:55,735 --> 00:18:57,270
Ja, ja, ja.
229
00:18:57,437 --> 00:18:58,972
Herregud, ja.
230
00:18:59,138 --> 00:19:01,508
Vilken pappa.
231
00:19:15,622 --> 00:19:19,425
Jag vill inte att du ska tÀnka pÄ Troy's heller.
232
00:19:22,395 --> 00:19:24,464
Ja, min kÀra.
233
00:19:31,170 --> 00:19:33,606
Nej, Marcy, golvet Àr inte rent nog.
234
00:19:33,773 --> 00:19:35,441
TvÀtta det igen-
235
00:19:35,608 --> 00:19:38,278
-med ditt hÄr.
236
00:19:39,012 --> 00:19:41,681
Steve, jag Àr hemma.
237
00:19:48,721 --> 00:19:51,457
-Hej.
-Var har du varit?
238
00:19:51,624 --> 00:19:53,159
Shoppat med Peg.
239
00:19:53,326 --> 00:19:56,496
Det Àr andra kvÀllen i rad
du varit ute med Peggy.
240
00:19:56,663 --> 00:19:59,365
Du Àr sÀkert ett föredöme för henne.
241
00:20:01,167 --> 00:20:03,069
Jag försöker.
242
00:20:03,236 --> 00:20:06,773
Jag har nog varit för hÄrd
mot dig de senaste dagarna.
243
00:20:06,940 --> 00:20:08,308
JasÄ?
244
00:20:08,474 --> 00:20:11,611
Ja, det Àr inget fel med att se pÄ en annan-
245
00:20:11,778 --> 00:20:13,479
-och uppskatta deras form.
246
00:20:13,646 --> 00:20:15,548
JasÄ?
247
00:20:16,215 --> 00:20:20,219
Det var fel av mig att skÀlla pÄ dig
som sÄg pÄ flickan.
248
00:20:20,386 --> 00:20:22,488
FörlÄter du mig?
249
00:20:22,655 --> 00:20:24,824
Det var stort av dig.
250
00:20:25,024 --> 00:20:29,729
Steven, du Àr vÀrldens bÀsta make.
251
00:20:29,896 --> 00:20:32,265
Jag borde be om ursÀkt till dig.
252
00:20:32,432 --> 00:20:35,234
Det Àr inget fel med fysisk attraktion.
253
00:20:35,401 --> 00:20:39,339
Det var ju det som drog mig till dig.
254
00:20:39,505 --> 00:20:44,577
Jag Àr ju Àr en slags vaxboll.
255
00:20:45,645 --> 00:20:50,516
Jag minns första gÄngen jag sÄg dig,
nÀr du sprang maraton.
256
00:20:54,187 --> 00:20:57,824
Dina armar var spÀnda,
ditt bröst flÀmtade.
257
00:20:57,991 --> 00:21:00,159
Du hade tÄrar i ögonen-
258
00:21:00,326 --> 00:21:04,530
-men du försökte ÀndÄ
hinna ifatt kvinnan som ledde.
259
00:21:05,598 --> 00:21:07,233
Jag Àlskar dig, Steve.
260
00:21:07,400 --> 00:21:09,002
FörlÄter du mig?
261
00:21:09,168 --> 00:21:11,104
SjÀlvklart.
262
00:21:11,270 --> 00:21:14,173
Javisst! Den hÀr kom Ät dig.
263
00:21:14,340 --> 00:21:17,210
NÄgon lÀmnade av det hos Al.
264
00:21:17,577 --> 00:21:19,579
Vad Àr det?
265
00:21:23,416 --> 00:21:24,751
Jag vet inte.
266
00:21:24,917 --> 00:21:27,286
Det var Ät dig.
267
00:21:37,163 --> 00:21:39,799
Okej!
268
00:21:50,309 --> 00:21:52,178
Vad var det dÄ?
269
00:21:52,545 --> 00:21:56,149
Kuponger. FrÄn Peg.
270
00:21:56,315 --> 00:22:00,553
SÄ jag rev sönder dem och spolade ner dem.
271
00:22:01,254 --> 00:22:03,856
Jag Àlskar dig, Steve.
272
00:22:04,657 --> 00:22:07,126
Jag Àlskar dig, Marcy.
273
00:22:25,611 --> 00:22:30,283
SĂ„ du tappade din ring i Zorros byxor?
274
00:23:11,257 --> 00:23:13,259
Undertextning:
Tomas Lundholm
18884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.