All language subtitles for Married.With.Children.S02E06.Girls.Just.Wanna.Have.Fun.Part.1.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,415 --> 00:01:24,985 Al, jag fick ut all mat ur kylskĂ„pet. 2 00:01:25,786 --> 00:01:28,522 Det var snĂ€llt av dig att ta Marcys rĂ„d- 3 00:01:28,689 --> 00:01:31,625 -att anlita en kvinna att laga kylskĂ„pet. 4 00:01:31,792 --> 00:01:34,995 Önskar jag kunde anlita nĂ„n att fylla det. 5 00:01:36,297 --> 00:01:37,698 Dröm vidare. 6 00:01:37,865 --> 00:01:41,235 Eftersom nĂ„gon ska göra köksarbete- 7 00:01:41,402 --> 00:01:43,938 -borde jag vĂ€l gĂ„ upp och vila. 8 00:01:54,748 --> 00:01:57,551 Jag Ă€r redo, mr Bundy. 9 00:01:57,718 --> 00:01:59,553 Jag med. 10 00:02:03,557 --> 00:02:05,926 LĂ„t mig kolla kablarna. 11 00:02:06,093 --> 00:02:08,262 Ta den tid du behöver. 12 00:02:10,731 --> 00:02:14,635 Jag kommer bara att titta över din... axel. 13 00:02:16,036 --> 00:02:17,404 Kolla hĂ€r. 14 00:02:17,571 --> 00:02:19,740 Anvisningar för att rengöra ugnen. 15 00:02:19,907 --> 00:02:23,077 Kvar i originalförpackningen. 16 00:02:24,144 --> 00:02:28,916 Det Ă€r frugans. Jag lĂ€gger den pĂ„ vinden, ihop med strykjĂ€rnet. 17 00:02:31,151 --> 00:02:34,288 UrsĂ€kta. FortsĂ€tt titta. 18 00:02:37,057 --> 00:02:38,492 Vad Ă€r det för nödlĂ€ge? 19 00:02:38,659 --> 00:02:40,594 Det Ă€r i köket. 20 00:02:48,068 --> 00:02:50,638 Bad du mig att komma hit- 21 00:02:50,804 --> 00:02:53,073 -bara för att se det dĂ€r? 22 00:02:54,141 --> 00:02:55,910 Tack, Al. 23 00:02:57,745 --> 00:03:00,948 Det hĂ€r vĂ€cker minnen till liv. 24 00:03:01,916 --> 00:03:04,985 Jag sĂ„g en sĂ„n i college. 25 00:03:05,586 --> 00:03:08,155 Jag brukade jogga bakom henne i timmar. 26 00:03:08,322 --> 00:03:11,392 En gĂ„ng sprang jag ovetandes ett maraton. 27 00:03:13,594 --> 00:03:14,862 Vet du vad hon heter? 28 00:03:15,029 --> 00:03:18,165 Ja, men jag kallar henne Heidi. 29 00:03:20,200 --> 00:03:23,070 Vet du, Al, jag kĂ€nner mig som en gris- 30 00:03:23,237 --> 00:03:25,472 -medan jag stĂ„r hĂ€r och jag njuter- 31 00:03:25,639 --> 00:03:29,843 -av att se pĂ„ en stackars ovetande kvinna som om hon Ă€r ett stycke kött. 32 00:03:31,312 --> 00:03:33,547 Se Al, hon rör pĂ„ sig. 33 00:03:35,549 --> 00:03:40,220 Det Ă€r som tvĂ„ kattungar som leker under jeanstyg. 34 00:03:46,060 --> 00:03:49,163 Det liknar snarare ett Ă€pple. 35 00:03:50,531 --> 00:03:54,134 -Vad för sorts Ă€pple, Steve? -Ett litet rött. 36 00:03:57,271 --> 00:03:59,740 Du vet, strax innan man plockar... 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,379 Du Ă€r en gris, Al. 38 00:04:05,846 --> 00:04:09,717 -Hej Marcy. -Jag mĂ„ste hĂ€mta verktyg frĂ„n verkstan. 39 00:04:09,883 --> 00:04:11,785 Skynda dig tillbaka. 40 00:04:13,387 --> 00:04:16,790 LĂ€mnade du TV-insamlingen för detta? 41 00:04:18,559 --> 00:04:22,563 Detta Ă€r ett slags mĂ€sterverk i sig. 42 00:04:23,464 --> 00:04:24,732 Du Ă€r helt otrolig. 43 00:04:24,898 --> 00:04:26,800 Du Ă€r lika vidrig som Al. 44 00:04:26,967 --> 00:04:28,502 Du Ă€r vĂ€rre Ă€n Al. 45 00:04:28,669 --> 00:04:32,640 Han Ă€r en neandertalare och sexist, men döljer det Ă„tminstone inte. 46 00:04:32,806 --> 00:04:36,210 Döljer det? Jag har det tryckt pĂ„ en tröja. 47 00:04:38,212 --> 00:04:41,048 Jag trodde aldrig att jag skulle sĂ€ga det, Steven Rhoades- 48 00:04:41,215 --> 00:04:44,952 -men under den kĂ€nsliga fasaden Ă€r du inget annat Ă€n... 49 00:04:45,119 --> 00:04:47,655 -...en man! -Det Ă€r inte sant. 50 00:04:51,392 --> 00:04:52,660 Hejsan, Marcy. 51 00:04:52,826 --> 00:04:56,030 Vet du vad som pĂ„gĂ„r under ditt eget tak? 52 00:04:56,196 --> 00:05:01,468 Vi lĂ„ter vĂ„ra liv ruttna bort, men ungarna verkar trivas. 53 00:05:01,635 --> 00:05:07,808 -Inte det. VĂ„ra makar stirrar pĂ„ reparatörskarlen. -Du menar "reparatörskvinnan". 54 00:05:08,876 --> 00:05:10,678 Lugna ner dig, Marcy. 55 00:05:10,844 --> 00:05:13,947 MĂ€n stirrar pĂ„ vad som helst. 56 00:05:22,122 --> 00:05:24,191 Förresten, vad ska du göra ikvĂ€ll? 57 00:05:24,358 --> 00:05:28,796 Vet inte. Vi skulle gĂ„ pĂ„ en insamling för min kvinnogrupp. 58 00:05:28,962 --> 00:05:34,301 Men eftersom han bara hade försökt se upp under toastmasterns klĂ€nning... 59 00:05:34,835 --> 00:05:37,871 -...Ă€r jag vĂ€l ledig. -Var det formellt? 60 00:05:38,038 --> 00:05:41,975 Massa storvuxna kvinnor i militĂ€rfrisyr och flanellskjortor? 61 00:05:42,142 --> 00:05:44,878 Somliga bĂ€r faktiskt tweed. 62 00:05:45,145 --> 00:05:46,714 FortsĂ€tt bara, Steven. 63 00:05:46,880 --> 00:05:51,318 Glid bara ner för den evolutionĂ€ra stegen. 64 00:05:52,186 --> 00:05:53,721 Ja, Peg, jag Ă€r ledig. 65 00:05:53,887 --> 00:05:56,523 -Vad hade du tĂ€nkt dig? -Kom över ikvĂ€ll. 66 00:05:56,690 --> 00:06:01,061 -NĂ„gra tjejer frĂ„n kvarteret tittar in. -Det lĂ„ter kul. Jag tar med tĂ„rta. 67 00:06:01,228 --> 00:06:04,098 Passa fingrarna nĂ€r du sĂ€tter fram tĂ„rtan. 68 00:06:04,264 --> 00:06:06,700 En av tjejerna kan bena ur en kyckling- 69 00:06:06,867 --> 00:06:08,802 -frĂ„n andra sidan rummet. 70 00:06:09,870 --> 00:06:13,540 Det var inte frĂ„n andra sidan rummet. 71 00:06:13,907 --> 00:06:15,642 Jag kommer. 72 00:06:15,809 --> 00:06:18,746 Steve, jag gĂ„r hem nu. 73 00:06:18,912 --> 00:06:22,416 Du? Du kan sĂ€tta en liten spegel pĂ„ dina skor- 74 00:06:22,583 --> 00:06:26,086 -och Ă„ka ner till stan och jaga sekreterare. 75 00:06:26,954 --> 00:06:29,623 Marce, lĂ€gg av. Jag stirrade pĂ„ en rumpa. 76 00:06:29,790 --> 00:06:31,792 Gör det mig dĂ„lig? 77 00:06:32,593 --> 00:06:34,862 SĂ„, Al... 78 00:06:35,028 --> 00:06:38,832 -Stirrade du pĂ„ henne med? -Ja. 79 00:06:40,234 --> 00:06:42,035 Hon hade sĂ€kert fina ben. 80 00:06:42,202 --> 00:06:43,737 Ja. 81 00:06:43,904 --> 00:06:46,807 -Bra bröst? -Ja dĂ„. 82 00:06:46,974 --> 00:06:50,110 -Vill du gĂ„ upp? -Ja. 83 00:06:53,180 --> 00:06:55,649 VĂ€nta lite. Med dig? 84 00:06:57,718 --> 00:07:00,254 Ja dĂ„. 85 00:07:07,027 --> 00:07:09,863 Har vi inte mer tĂ„rta? 86 00:07:11,064 --> 00:07:14,401 Ledsen för ditt finger, Marcy. 87 00:07:15,536 --> 00:07:18,872 Ingen fara. Det Ă€r bara ett köttsĂ„r. 88 00:07:19,139 --> 00:07:23,243 TĂ€nk att era makar stirrade pĂ„ den stackars tjejen. 89 00:07:23,410 --> 00:07:28,882 Det Ă€r pĂ„ grund av mĂ€n som dem som jag inte bĂ€r shorts mer. 90 00:07:30,184 --> 00:07:33,887 Är det verkligen inte för mĂ€nnen med harpuner? 91 00:07:37,825 --> 00:07:40,294 MĂ„ste han vara hĂ€r? 92 00:07:40,460 --> 00:07:42,496 Vi hade sex idag. 93 00:07:46,433 --> 00:07:49,703 Det mĂ„ste vara biff-folket. 94 00:07:54,308 --> 00:07:57,411 -Är det den andra grisen? -Ja. 95 00:07:58,912 --> 00:08:00,447 Utmana dem inte. 96 00:08:00,681 --> 00:08:04,585 Jag har sett dem skicka starkare mĂ€n Ă€n du skrikandes i graven. 97 00:08:05,786 --> 00:08:08,889 Marce, jag har blommor Ă„t dig. 98 00:08:09,056 --> 00:08:12,492 Varför ger du aldrig mig blommor, Al? 99 00:08:12,659 --> 00:08:14,628 Vi hade sex idag. 100 00:08:16,296 --> 00:08:21,068 Jag vet, men nĂ„got som jag tycker om vore fint. 101 00:08:22,236 --> 00:08:25,639 Jag ska minnas det nĂ€r du kommer tiggandes nĂ€sta mĂ„nad. 102 00:08:25,939 --> 00:08:29,009 FörlĂ„t mig. FörlĂ„t. 103 00:08:30,911 --> 00:08:34,681 -Marcy, kan vi talas vid? -Steve, snĂ€lla. 104 00:08:34,848 --> 00:08:37,718 Jag talar med mina nya vĂ€nner. 105 00:08:38,151 --> 00:08:42,322 Marcy, han klĂ€r av mig med ögonen. 106 00:08:43,123 --> 00:08:46,226 Frun, det skulle ta Ă„ratal. 107 00:08:49,863 --> 00:08:53,667 Jag Ă€r trött pĂ„ att sitta inne. Det gör jag dagarna i Ă€nda. 108 00:08:53,834 --> 00:08:55,502 Ska vi inte gĂ„ ut ikvĂ€ll? 109 00:08:55,669 --> 00:08:57,938 NĂ„nstans kul. 110 00:08:58,105 --> 00:09:00,173 Okej, jag vet. 111 00:09:00,340 --> 00:09:03,310 Vi gĂ„r till Troy's. 112 00:09:03,477 --> 00:09:06,313 Vilken bra idĂ©. DĂ€r har jag varit. 113 00:09:07,681 --> 00:09:10,918 Det lĂ„ter kul. Vad Ă€r Troy's? 114 00:09:45,419 --> 00:09:48,355 Peggy, detta Ă€r en strippklubb. 115 00:09:48,522 --> 00:09:50,991 Verkligen? Det visste jag inte. 116 00:09:51,158 --> 00:09:53,393 Jag har kört förbi mĂ„nga gĂ„nger- 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,696 -men har aldrig gĂ„tt in. 118 00:09:56,096 --> 00:09:58,365 Hej, mrs Bundy. 119 00:09:59,333 --> 00:10:03,003 Hej mrs Bundy, hur Ă€r lĂ€get? 120 00:10:03,170 --> 00:10:05,839 Tjenare, Rödtotten. 121 00:10:06,006 --> 00:10:09,242 Okej, jag har varit hĂ€r en gĂ„ng. 122 00:10:09,409 --> 00:10:11,378 Ditt vanliga bord, mrs Bundy? 123 00:10:11,545 --> 00:10:13,981 Men jag gav gott om dricks. 124 00:10:30,397 --> 00:10:32,432 Är vi verkligen hĂ€r? 125 00:10:32,599 --> 00:10:35,168 Är Al okej med att du kommer hit? 126 00:10:35,736 --> 00:10:40,440 Han har blandade kĂ€nslor. Eller, han vet faktiskt inte. 127 00:10:40,774 --> 00:10:43,210 God kvĂ€ll, damer. Mrs Bundy. 128 00:10:43,377 --> 00:10:47,080 -Vill ni ha nĂ„got? -Vi tar fem av de vanliga. 129 00:10:47,247 --> 00:10:49,950 Fem jordgubbspippare, kommer genast. 130 00:10:59,626 --> 00:11:02,362 Peggy, jag Ă€r lite obekvĂ€m hĂ€r. 131 00:11:02,529 --> 00:11:05,966 Ingen fara. Det tar mig en stund att komma igĂ„ng med. 132 00:11:06,133 --> 00:11:08,902 LandgĂ„ng! 133 00:11:24,718 --> 00:11:26,219 Se pĂ„ den, Steve. 134 00:11:33,860 --> 00:11:37,731 Det Ă€r som tvĂ„ noshörningar som leker under en presenning. 135 00:11:39,132 --> 00:11:42,469 Jag vet inte vem som jobbade pĂ„ denna innan mig- 136 00:11:42,636 --> 00:11:45,272 -men de visste inte alls vad de gjorde. 137 00:11:46,073 --> 00:11:49,042 Jo, hon visste vad hon gjorde. 138 00:11:49,209 --> 00:11:54,114 Det bevisar bara att om man vill fĂ„ nĂ„t gjort, ska man anlita en ful man. 139 00:11:54,915 --> 00:11:57,150 Du har mitt fulla förtroende. 140 00:11:57,317 --> 00:12:01,555 Vet du, för 16 Ă„r sedan, kom Pegs far till mig och sa: 141 00:12:01,721 --> 00:12:05,859 "HĂ€r, ta den. FrĂ„n mig till dig. Den Ă€r nĂ€stan oanvĂ€nd." 142 00:12:06,026 --> 00:12:11,465 Jag borde ha vetat att nĂ„t var lurt. Och han sĂ„lde kylskĂ„pet till mig med. 143 00:12:12,766 --> 00:12:17,370 -Vart tror du tjejerna Ă„kte? -Till ett fint stĂ€lle. Bort. 144 00:12:18,338 --> 00:12:21,408 Det Ă€r första gĂ„ngen jag inte fĂ„tt förklara. 145 00:12:21,575 --> 00:12:25,345 -Vad skulle du förklara? -Det Ă€r enkelt. Jag skulle förklara... 146 00:12:25,512 --> 00:12:30,517 ...att det kan ha sett ut som att vi tittade pĂ„ flickans bakdel- 147 00:12:30,684 --> 00:12:35,689 -sĂ„ beundransvĂ€rt lyft framför oss... 148 00:12:36,356 --> 00:12:39,426 Men egentligen sĂ„g jag med beundran pĂ„- 149 00:12:39,593 --> 00:12:43,563 -medan jag tĂ€nkte pĂ„ hur lĂ„ngt kvinnor har kommit de senaste 100- 150 00:12:43,730 --> 00:12:46,133 -nej, 50 Ă„ren. 151 00:12:46,600 --> 00:12:49,603 Jo, men hon hade vĂ€l en fin en? 152 00:12:50,303 --> 00:12:52,405 Absolut. 153 00:12:53,473 --> 00:12:56,977 Men jag kĂ€nner mig Ă€ndĂ„ som en hycklare. 154 00:12:57,310 --> 00:13:00,547 Det Ă€r bra för kvinnor att ge sig av nĂ€r de Ă€r arga. 155 00:13:00,714 --> 00:13:04,384 Det Ă€r bra nĂ€r kvinnor ger sig av, men framförallt nĂ€r de Ă€r arga. 156 00:13:04,551 --> 00:13:08,788 För dĂ„ fĂ„r de se vad som Ă€r tillgĂ€ngligt: tjocka, skalliga, tölpar- 157 00:13:08,955 --> 00:13:12,325 -som inte vet vilken tur de har som inte kan fĂ„ en kvinna- 158 00:13:12,492 --> 00:13:14,661 -och kommer krĂ€landes tillbaka- 159 00:13:14,828 --> 00:13:18,999 -med vetskapen att de aldrig kan fĂ„ nĂ„t bĂ€ttre Ă€n oss. ErkĂ€nn det- 160 00:13:19,166 --> 00:13:24,538 -man fiskar inte smĂ„firrar nĂ€r man har Moby Dick hemma. 161 00:13:31,711 --> 00:13:35,715 Du Ă€r skoförsĂ€ljare, trots all din kunskap. 162 00:13:36,850 --> 00:13:40,420 Michelangelo var bara mĂ„lare, men gjorde andra saker med. 163 00:13:42,856 --> 00:13:46,626 Al, detta mĂ„ vara en chock för dig- 164 00:13:46,793 --> 00:13:51,698 -men jag Ă€lskar min fru. Och jag gillar inte nĂ€r hon Ă€r sur pĂ„ mig. 165 00:13:51,865 --> 00:13:57,571 SĂ„ nu ska jag hitta Troy's och sen ska jag be om ursĂ€kt. 166 00:13:57,737 --> 00:14:00,607 "Tjejer i badtunnor" Ă€r pĂ„ TV. 167 00:14:02,642 --> 00:14:05,645 Det kvittar. Jag ska be om ursĂ€kt. 168 00:14:10,550 --> 00:14:13,653 Al, det Ă€r dags för dig att vara del av 1900-talet. 169 00:14:13,820 --> 00:14:19,192 Uppskatta kvinnor för vad de har hĂ€ruppe, inte... De Ă€r enorma. 170 00:14:25,365 --> 00:14:26,900 Vad gör du? 171 00:14:27,067 --> 00:14:29,202 -Hej, Bud. -Hej, pappa. 172 00:14:29,703 --> 00:14:32,906 -Jag ville bara prata om nĂ„t. -SĂ€tt fart. 173 00:14:33,073 --> 00:14:35,375 Pappa försöker hjĂ€lpa Steve. 174 00:14:37,277 --> 00:14:41,214 -Det Ă€r om att jag och Kelly mĂ„ste Ă„ka till farmor. -Vad dĂ„? 175 00:14:41,381 --> 00:14:43,783 Varför blir vi straffade? 176 00:14:45,285 --> 00:14:48,255 Varför blir jag eller nĂ„n av oss det? 177 00:14:48,488 --> 00:14:50,390 Är vi klara, Bud? 178 00:14:52,692 --> 00:14:55,495 Nej, pappa. Farmor Ă€r snĂ€ll och sĂ„- 179 00:14:55,662 --> 00:14:58,898 -men hon luktar. 180 00:15:01,101 --> 00:15:03,403 Och hon tvingar mig dansa med henne. 181 00:15:03,837 --> 00:15:07,307 Gör som jag. StĂ„ pĂ„ hennes fötter. 182 00:15:08,475 --> 00:15:10,076 SnĂ€lla pappa, skicka Kelly. 183 00:15:10,243 --> 00:15:13,647 Hon Ă€r van vid att dansa med illaluktade gamlingar. 184 00:15:14,514 --> 00:15:18,451 LĂ„t mig berĂ€tta om dina farförĂ€ldrar. De Ă€r dina rötter. 185 00:15:18,618 --> 00:15:24,524 Men de kommer inte vara med oss för evigt. Men de Ă€ger en strandtomt. 186 00:15:25,358 --> 00:15:26,693 Fattar du vinken? 187 00:15:27,093 --> 00:15:29,729 -Tack, pappa. -Var sĂ„ god. 188 00:15:30,830 --> 00:15:34,868 SĂ„ det Ă€r vad de menar med kvalitetstid. 189 00:15:35,035 --> 00:15:37,304 Nej, det Ă€r det hĂ€r. 190 00:15:38,104 --> 00:15:40,707 Mr Bundy, fĂ„r jag lĂ„na din toa? 191 00:15:44,978 --> 00:15:46,746 Nej. 192 00:15:48,315 --> 00:15:51,117 DĂ„ Ă€r jag nĂ€stan fĂ€rdig dĂ„. 193 00:15:52,452 --> 00:15:56,022 -Hörde jag en bil komma? -Vad Ă€r det med dig? 194 00:15:56,189 --> 00:16:00,360 Du mĂ„ste vara den ende i Amerika som lĂ€ngtar efter din fru. 195 00:16:01,161 --> 00:16:04,097 Jag sitter sĂ„ ofta hĂ€r och ser pĂ„ min fru- 196 00:16:04,264 --> 00:16:06,533 -nĂ€r hon sitter dĂ€r du sitter- 197 00:16:06,700 --> 00:16:10,570 -och jag tĂ€nker: "Åk hem." 198 00:16:14,808 --> 00:16:18,044 Sen inser jag med fasa- 199 00:16:18,211 --> 00:16:20,347 -att hon Ă€r hemma. 200 00:16:21,748 --> 00:16:24,884 Se nu vad du har gjort. Jag Ă€r deprimerad. 201 00:16:28,021 --> 00:16:32,625 -Pappa. -Det Ă€r som att de vet. Vad Ă€r det? 202 00:16:32,792 --> 00:16:36,663 -Bud sa att bara jag ska till farmor. -Nej, bĂ„da ska Ă„ka. 203 00:16:36,830 --> 00:16:39,833 Kom igen, det Ă€r bara slöseri med tid. 204 00:16:39,999 --> 00:16:43,136 Hon kan inte ens skilja oss Ă„t. 205 00:16:43,536 --> 00:16:47,674 Hon sĂ€ger alltid Ă„t Bud att han har blivit en fin ung kvinna. 206 00:16:47,841 --> 00:16:51,010 Och sen skickar hon ut mig att hugga ved. 207 00:16:51,444 --> 00:16:54,414 De vill trĂ€ffa er. Om ni inte Ă„ker, kommer de hit. 208 00:16:54,581 --> 00:16:57,384 Och vi har inte rĂ„d med ny lack i badkaret. 209 00:16:58,451 --> 00:16:59,753 GĂ„ upp och packa. 210 00:16:59,919 --> 00:17:05,925 Okej. Men Bud fĂ„r hjĂ€lpa henne korsa benen, för jag vill ha barn en dag. 211 00:17:10,430 --> 00:17:16,469 Al, du har en... underbar dotter. LĂ„t mig frĂ„ga dig: 212 00:17:16,636 --> 00:17:18,438 NĂ€r hon vĂ€xer upp... 213 00:17:18,605 --> 00:17:23,109 Vill du inte att hon ska uppskattas för mer Ă€n bara sin fysiska skönhet? 214 00:17:23,276 --> 00:17:27,313 Steve, hur ska jag svara pĂ„ det? LĂ„t se. 215 00:17:27,480 --> 00:17:30,650 Kelly, kom ner hit en stund. 216 00:17:30,817 --> 00:17:33,987 Kom hit. BerĂ€tta för farbror Steve- 217 00:17:34,154 --> 00:17:38,892 -vad din syokonsulent sa om vilken karriĂ€r du var bĂ€st lĂ€mpad för. 218 00:17:39,058 --> 00:17:42,095 Nöjesflicka eller Ă€lskarinna. 219 00:17:48,234 --> 00:17:52,672 Tack, raring. Vad sa du, Steve? 220 00:17:53,506 --> 00:17:56,042 Nu Ă€r hon igĂ„ng och arbetar, mr Bundy. 221 00:17:56,209 --> 00:17:59,245 Nej, hon Ă€r ute med tjejerna. 222 00:18:00,113 --> 00:18:02,248 -Vad kostar det? -Åttio dollar. 223 00:18:02,415 --> 00:18:07,020 Åttio dollar att laga en klumpig mojĂ€ng och 20 dollar för att gifta sig med en. 224 00:18:09,923 --> 00:18:13,426 VĂ€nta lite. Om jag gömmer mina pengar hĂ€r- 225 00:18:15,094 --> 00:18:16,529 -var Ă€r mina pengar? 226 00:18:45,325 --> 00:18:48,328 Det Ă€r fasligt varmt hĂ€rinne, inte sant? 227 00:18:48,495 --> 00:18:52,165 Peggy, du stoppade en sedel i hans byxor. Varför? 228 00:18:52,332 --> 00:18:55,568 För att mitt checkhĂ€fte fĂ„r honom att gĂ„ lustigt. 229 00:18:59,339 --> 00:19:01,040 Hur lĂ€nge ska vi stanna? 230 00:19:01,741 --> 00:19:05,979 Inte lĂ€nge till. Bara lĂ€nge nog att spendera detta. 231 00:19:31,604 --> 00:19:33,373 Det var vĂ„r byggarbetare. 232 00:19:33,540 --> 00:19:36,609 Han har ett verktyg för varje tillĂ€mpning. 233 00:19:40,013 --> 00:19:41,447 Jag borde nog gĂ„. 234 00:19:41,614 --> 00:19:45,752 Och nu, damer, vĂ€lkomna vĂ„r sydlĂ€ndske Ă€lskare: 235 00:19:45,919 --> 00:19:48,688 El Zorro! 236 00:19:49,289 --> 00:19:52,559 Hola, muchacho. 237 00:20:58,291 --> 00:21:00,026 Marcy, ge honom dricks. 238 00:21:00,193 --> 00:21:03,196 -Se sĂ„, gör det. -Ta allt. 239 00:21:03,363 --> 00:21:05,999 Jag stoppar inte pengar i hans byxor. 240 00:21:06,165 --> 00:21:11,070 Det Ă€r smutsigt. Det Ă€r omoraliskt. Det Ă€r förnedrande. 241 00:21:13,973 --> 00:21:15,608 Dollar. Dollar. 242 00:21:15,775 --> 00:21:17,310 Ge mig fler dollar. 243 00:21:17,477 --> 00:21:19,078 Lugn, Marcy. 244 00:21:19,245 --> 00:21:22,715 Zorro kommer inte tillbaka om vi inte ger honom pengar. 245 00:21:26,619 --> 00:21:28,187 Zorro! 246 00:21:28,488 --> 00:21:31,791 Studsa tillbaka hit, raring. 247 00:21:32,392 --> 00:21:35,261 SĂ„ja. 248 00:21:54,047 --> 00:21:56,549 Det Ă€r alltid de tysta. 249 00:22:22,075 --> 00:22:24,477 Min bröllopsring. Den Ă€r borta. 250 00:22:24,644 --> 00:22:28,281 Peggy, jag tappade min bröllopsring i Zorros byxor! 251 00:22:28,848 --> 00:22:31,117 FORTSÄTTNING FÖLJER... 252 00:23:11,491 --> 00:23:13,493 Undertextning: Tomas Lundholm 18362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.