Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,608 --> 00:01:19,413
Mamma, att barnen inte skriver,
betyder inte att de inte Àlskar dig.
2
00:01:20,080 --> 00:01:23,617
Sa de att de inte Àlskar dig?
3
00:01:24,251 --> 00:01:27,388
De menade inte det.
Du kÀnner vÄra barn.
4
00:01:27,555 --> 00:01:31,725
De hade sÀkert Àlskat dig
om du skickade lite pengar.
5
00:01:32,660 --> 00:01:35,296
Nej, jag kunde inte se pÄ TV idag.
6
00:01:35,463 --> 00:01:38,132
De satte upp ny gatlyktor framför huset-
7
00:01:38,299 --> 00:01:42,036
-och jag sÄg pÄ nÀr mÀnnen
arbetade utan tröjorna pÄ.
8
00:01:42,903 --> 00:01:45,873
SjÀlvklart tog jag bilder.
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,476
Ja, de nya brottslamporna Àr fina.
10
00:01:48,642 --> 00:01:51,312
Alla i kvarteret gillar dem.
11
00:01:52,446 --> 00:01:55,282
Jag hatar de nya brottslamporna.
12
00:01:56,350 --> 00:01:58,018
De fÄr allt att se gult ut.
13
00:01:58,185 --> 00:02:02,323
Kvarteret Àr fult nog pÄ dagen
utan att man behöver se det pÄ kvÀllen.
14
00:02:03,524 --> 00:02:05,926
Jag kan inte sÀga nÄt om det.
15
00:02:06,093 --> 00:02:09,330
Al evklall nyss genom örrendall.
16
00:02:11,398 --> 00:02:15,202
Svinlatin, Peg. MÄste vara din mor.
17
00:02:16,570 --> 00:02:19,273
HÀlsa att jag sa: "nöff".
18
00:02:20,374 --> 00:02:23,944
Vad Àr detta för kuvert pÄ bordet?
Ăr det middagen?
19
00:02:27,147 --> 00:02:31,352
En rÀkning för brottslampan.
50 dollar för bedömningen.
20
00:02:31,519 --> 00:02:34,788
De krÀver 50 dollar av mig.
21
00:02:35,222 --> 00:02:38,292
Jag önskar jag hade nÄn
som betalade mina rÀkningar.
22
00:02:39,827 --> 00:02:42,129
Oj, titta, nya telefonrÀkningen kom.
23
00:02:42,296 --> 00:02:46,734
LÄt se.
DÀr har vi feta rÀkningar frÄn Milwaukee.
24
00:02:46,901 --> 00:02:50,771
KÀnner du nÄn tjockis i Milwaukee?
25
00:02:51,939 --> 00:02:55,609
-VĂ€nta, mamma.
-Precis, din mor.
26
00:02:56,310 --> 00:02:59,713
-Ringde hon mottagaren betalar?
-Nej, jag ringde henne.
27
00:02:59,914 --> 00:03:02,316
SĂ€g att jag vill tala med henne.
28
00:03:02,950 --> 00:03:06,654
Mamma, Al har nÄt han vill sÀga.
29
00:03:10,190 --> 00:03:12,860
Du ringer för mycket, Peg.
Se pÄ rÀkningen.
30
00:03:13,027 --> 00:03:18,432
Milwaukee, Milwaukee, Milwaukee.
De mÄste uppgÄ till...
31
00:03:19,767 --> 00:03:22,236
253 dollar!
32
00:03:22,403 --> 00:03:24,605
Familjemöte!
33
00:03:27,775 --> 00:03:32,680
-Hela familjen!
-Jag pratar i telefon, pappa!
34
00:03:32,980 --> 00:03:35,583
Jag sa: familjemöte.
35
00:03:42,790 --> 00:03:44,858
Familjen...
36
00:03:45,426 --> 00:03:47,361
...hÀxcirkeln...
37
00:03:47,728 --> 00:03:50,097
...skulle vi inte skÀra ner pÄ samtalen?
38
00:03:50,297 --> 00:03:52,299
Jag ringde bara nödvÀndiga samtal.
39
00:03:52,466 --> 00:03:54,068
-Jag med.
-Jag med.
40
00:03:54,268 --> 00:03:56,704
Vem ringde dessa för tvÄ dollar styck?
41
00:03:56,870 --> 00:04:00,774
Tio gÄnger i rad hÀr.
Vem ringde 555-HINGST?
42
00:04:07,715 --> 00:04:10,217
Mamma!
43
00:04:10,818 --> 00:04:14,054
-Vem ringde Ring-En-Bön?
-Jag, pappa...
44
00:04:14,221 --> 00:04:17,224
...men betala inte. Kelly Àr fortfarande hÀr.
45
00:04:20,227 --> 00:04:22,997
LÄt oss se vad vi har.
46
00:04:23,797 --> 00:04:28,702
Sportlinje, sportlinje, sportlinje.
De Àr okej.
47
00:04:29,703 --> 00:04:31,305
VĂ€nta lite. VĂ€nta.
48
00:04:31,472 --> 00:04:33,974
Vancouver? $80?
49
00:04:34,141 --> 00:04:35,442
Kelly!
50
00:04:35,643 --> 00:04:37,978
Visst, alla tittar pÄ mig.
51
00:04:38,145 --> 00:04:41,148
LÄt mig frÄga detta.
Om jag kÀnde nÄn i Vancouver-
52
00:04:41,315 --> 00:04:44,518
-tror ni inte att jag hade bott med dem nu?
53
00:04:45,119 --> 00:04:48,889
-Sant. Bud?
-Amerika först, pappa.
54
00:04:49,056 --> 00:04:50,324
Vad Àr det, Peg?
55
00:04:50,491 --> 00:04:54,161
Ăr din mamma sĂ„ tjock
att hon svÀller över grÀnsen?
56
00:04:55,729 --> 00:04:57,998
Al, jag ringde inte Vancouver-
57
00:04:58,165 --> 00:05:01,869
-och mamma vÀger bara 90 kilo nu.
58
00:05:02,536 --> 00:05:04,705
SĂ„ ingen har ringt Vancouver?
59
00:05:04,872 --> 00:05:07,675
Okej. Jag betalar inte för misstag.
60
00:05:07,875 --> 00:05:10,511
Det har jag gjort sen jag gifte mig.
61
00:05:10,911 --> 00:05:13,847
Jag ringer telefonbolaget.
Vad Àr deras nummer?
62
00:05:14,048 --> 00:05:16,583
-Ring nummerupplysningen.
-DĂ€r har vi det.
63
00:05:16,750 --> 00:05:18,686
Detta Àr ett perfekt exempel.
64
00:05:18,852 --> 00:05:21,355
Vi anvÀnder telefonboken istÀllet.
65
00:05:21,555 --> 00:05:23,891
Jag tÀnkte brÀnna den för vÀrme, Al.
66
00:05:28,662 --> 00:05:30,164
"Vi finner inga fel."
67
00:05:30,531 --> 00:05:34,835
I 45 minuter vÀntade jag, lyssnandes
pÄ Muzak-versionen av Muskrat Love-
68
00:05:35,002 --> 00:05:37,137
-och de hittar inget fel.
69
00:05:37,304 --> 00:05:41,508
Nu nÀr barnen Àr borta frÄgar jag igen.
70
00:05:42,276 --> 00:05:44,344
Ringde du Vancouver?
71
00:05:44,545 --> 00:05:47,214
Al, samtalet gjordes kl. 09.00.
72
00:05:47,381 --> 00:05:50,350
Du vet mycket vÀl att jag gÄr och lÀgger mig dÄ-
73
00:05:50,517 --> 00:05:53,220
-efter att du har gÄtt till jobbet.
74
00:05:54,221 --> 00:05:55,856
FörlÄt.
75
00:05:56,023 --> 00:05:59,226
TÀnk att de tÀnker tvinga mig betala för det.
76
00:05:59,560 --> 00:06:01,295
Vi kan ha ett tÀvlingsprogram.
77
00:06:01,462 --> 00:06:07,401
Den tÀvlande sÀger: "Jag vann 10 000 dollar",
du rycker pÄ axlarna och jag betalar honom.
78
00:06:08,802 --> 00:06:12,039
Vi kallar det "Idioten Al".
79
00:06:12,206 --> 00:06:15,442
Det kommer sÀkert att lösa sig.
GÄ bara och lÀgg dig.
80
00:06:15,609 --> 00:06:16,877
Ja, sÀkert.
81
00:06:17,044 --> 00:06:22,983
Jag betalar för lampor jag inte vill ha, samtal
jag inte ringt, ett hus, en hund, barn, katt.
82
00:06:23,150 --> 00:06:26,587
Du vet att det finns vissa saker som Àr gratis.
83
00:06:26,754 --> 00:06:31,992
Som att damma över mr Van Winkle
och ha över honom pÄ besök.
84
00:06:38,198 --> 00:06:40,367
Sex, Al.
85
00:06:40,801 --> 00:06:43,637
Kanon. Det enda jag hade betalt för.
86
00:06:45,939 --> 00:06:49,176
Jag med. God natt, Al.
87
00:07:06,460 --> 00:07:08,061
Ligg still, Àlskling.
88
00:07:08,228 --> 00:07:12,232
Jag försöker desperat lÄtsas att du Àr nÄn annan.
89
00:07:22,843 --> 00:07:26,046
Lugna dig, Al. GÄ och lÀgg dig.
90
00:07:29,650 --> 00:07:32,519
Vad fan kommer ljuset frÄn?
91
00:07:32,686 --> 00:07:37,024
Den nya brottslampan, Al.
Det skiner pÄ nÄgot passande:
92
00:07:37,191 --> 00:07:41,495
-Dina fötter.
-Detta blir bara bÀttre.
93
00:07:42,496 --> 00:07:46,867
Femtio dollar för att ha en lampa i mitt ansikte!
94
00:07:47,601 --> 00:07:52,706
Tjusigt. Jag Àr ett offer.
Stan tar 50 dollar för att lysa en lampa i ansiktet.
95
00:07:52,873 --> 00:07:54,308
Inget jag kan göra Ät det.
96
00:07:54,474 --> 00:07:58,879
Telefonbolaget tar 80 dollar
för ett samtal jag inte ringt. Inget att göra.
97
00:07:59,046 --> 00:08:02,649
FrÄn och med nu ska Al Bundy göra nÄt Ät det.
98
00:08:02,816 --> 00:08:06,486
Imorgon ska jag fÄ Vancouver-samtalet
borttaget frÄn rÀkningen-
99
00:08:06,653 --> 00:08:09,857
-och fÄ stan att plocka bort lampan.
100
00:08:10,057 --> 00:08:14,428
FrÄn och med nu ska Al Bundy
leva med lite vÀrdighet.
101
00:08:20,234 --> 00:08:22,569
Okej, Marilyn, Àr du redo?
102
00:08:26,139 --> 00:08:29,743
Det tar hand om Bud, om han lyssnade.
103
00:08:30,043 --> 00:08:31,678
Vem Àr gravid, sa du?
104
00:08:33,380 --> 00:08:35,549
-Hej mamma.
-Hej Àlskling.
105
00:08:35,716 --> 00:08:37,517
Vad?
106
00:08:40,287 --> 00:08:43,924
-Vad har du gjort?
-Vad?
107
00:08:44,725 --> 00:08:48,362
Bud, du har lyssnat pÄ Kellys samtal, va?
108
00:08:48,528 --> 00:08:51,131
Minns du vad jag sa om det?
109
00:08:51,331 --> 00:08:55,202
Du sa: "Var försiktig, hon har en vissla nu."
110
00:08:57,938 --> 00:08:59,806
Det Àr bÀttre.
111
00:08:59,973 --> 00:09:04,344
-Var Àr pappa?
-Han Äkte till telefonbolaget.
112
00:09:04,511 --> 00:09:10,784
Oroa dig inte. Han gör mÄnga korkade saker,
men Àven han vet att telefonbolaget Àr övermÀktigt.
113
00:09:10,984 --> 00:09:12,786
HallÄ?
114
00:09:15,355 --> 00:09:17,424
HallÄ!
115
00:09:19,026 --> 00:09:21,361
Mamma, telefonen dog nyss.
116
00:09:22,429 --> 00:09:25,632
Ni tittar pÄ en hjÀlte.
117
00:09:29,469 --> 00:09:34,041
Telefonbolaget bryr sig inte om bara en man.
118
00:09:34,408 --> 00:09:38,078
Men om vi alla hÄller ihop-
119
00:09:38,245 --> 00:09:43,050
-kan vi tvinga byrÄkraterna pÄ knÀ.
120
00:09:44,918 --> 00:09:48,055
Peg, bad du alla grannarna att komma?
121
00:09:48,221 --> 00:09:50,657
Jag sa Ät vÄra vÀnner.
122
00:09:50,824 --> 00:09:52,626
Och?
123
00:09:55,462 --> 00:09:57,464
De Àr hÀr.
124
00:09:58,065 --> 00:10:01,368
Al, kan du inte bara bryta ihop och betala?
125
00:10:01,568 --> 00:10:05,439
Jag ger inte efter.
Ingen har dött av att inte ha en telefon.
126
00:10:08,542 --> 00:10:13,146
Kelly, gÄ upp. Du gör oss deprimerade.
127
00:10:19,486 --> 00:10:23,790
Al, kan du inte beta betala för samtalet?
128
00:10:23,957 --> 00:10:29,296
UrsÀkta. Var det ett spÄr
av en Vancouver-dialekt, Steve?
129
00:10:29,896 --> 00:10:31,465
Jag ringde inte samtalet.
130
00:10:31,665 --> 00:10:36,036
HursÄ? Var du ute?
Eller ska jag sÀga "oote" just dÄ?
131
00:10:38,305 --> 00:10:41,508
Detta Àr som att leva med Columbo.
132
00:10:41,675 --> 00:10:45,645
En smutsig, rynkig man som vÀgrar ge upp.
133
00:10:46,213 --> 00:10:50,450
Jag ger aldrig upp, och förresten,
vad var Marcies flicknamn?
134
00:10:50,617 --> 00:10:54,621
Det rÄkar vÀl inte vara "Kanadick"?
135
00:10:56,089 --> 00:11:00,193
Al, straffar du inte din familj nog
genom att leva med dem?
136
00:11:01,995 --> 00:11:05,932
Varför straffa dem mer över en usel telefonrÀkning?
137
00:11:06,099 --> 00:11:07,567
"Usel telefonrÀkning"?
138
00:11:07,734 --> 00:11:11,371
FörlÄt mig, shejk Ahmed Rhoades.
139
00:11:11,538 --> 00:11:15,709
Peg, var Àr den dÀr 80-lappen
som jag tÀnder cigarrerna med?
140
00:11:16,476 --> 00:11:20,280
-Hej.
-Hej, Marcie. Tack.
141
00:11:20,480 --> 00:11:23,250
Först sa du: "Steve,
vi förolÀmpar idioten-
142
00:11:23,417 --> 00:11:26,753
-om vi missar mötet."
Sen dyker du inte upp.
143
00:11:26,953 --> 00:11:29,156
FörlÄt, Steve, men jag talade i telefon.
144
00:11:29,356 --> 00:11:34,194
DÀr Àr ett exempel pÄ Amerikas
besatthet med telefonen.
145
00:11:34,361 --> 00:11:38,131
Jag tog emot meddelanden Ät er familj.
146
00:11:38,298 --> 00:11:40,600
Peggy, din mor ringde.
147
00:11:40,767 --> 00:11:43,203
Peggy, din mor ringde.
148
00:11:43,370 --> 00:11:45,572
Peggy, din mor ringde-
149
00:11:45,739 --> 00:11:49,242
-och, Peggy, Ring-En-Hingst ringde.
150
00:11:51,244 --> 00:11:55,916
De ville se efter om du var okej
och sÀga att Juan Àr tillbaka.
151
00:11:58,985 --> 00:12:02,089
-NÄgot Ät mig?
-Nej.
152
00:12:08,695 --> 00:12:11,164
Hej mamma, hej pappa.
153
00:12:14,367 --> 00:12:16,903
Kelly, det Àr Ät dig!
154
00:12:18,105 --> 00:12:22,209
Tack, tack, tack.
155
00:12:22,476 --> 00:12:24,611
HallÄ?
156
00:12:26,113 --> 00:12:28,014
HallÄ?
157
00:12:38,525 --> 00:12:40,994
Jag Àlskar att göra sÄdÀr.
158
00:12:41,628 --> 00:12:44,397
Ser ni? Bud sköter det fint.
159
00:12:44,564 --> 00:12:46,533
Duktig pojke, Bud.
160
00:12:48,535 --> 00:12:52,639
Jag vet att ni Àr arga pÄ mig,
och ni förstÄr mig inte-
161
00:12:53,140 --> 00:12:56,643
-men jag vÀgrar ge upp,
och jag sover i frid-
162
00:12:56,810 --> 00:13:00,647
-för jag sover de rÀttfÀrdigas sömn.
163
00:13:08,255 --> 00:13:10,657
Peg.
164
00:13:10,824 --> 00:13:13,760
Jag kan inte sova. Vad ska jag göra?
165
00:13:13,927 --> 00:13:16,863
Eftersom vi inte anvÀnder telefonen-
166
00:13:17,030 --> 00:13:23,336
-kan vi vira sladden runt din hals
tills John Blund kommer.
167
00:13:23,837 --> 00:13:25,272
Ni kvinnor.
168
00:13:25,438 --> 00:13:28,441
Ni kan bara inte slÀppa er moderliga instinkt, va?
169
00:13:28,642 --> 00:13:30,844
God natt, Al.
170
00:13:33,547 --> 00:13:35,248
Peg.
171
00:13:35,549 --> 00:13:39,986
Minns du nÀr du ville ha den hÀr sidan,
nÀra fönstret?
172
00:13:41,488 --> 00:13:45,792
-Varför gav jag den inte till dig?
-LÄt se, det var nÄt i stil med:
173
00:13:45,959 --> 00:13:50,063
"Jag jobbar, jag tjÀnar pengarna.
Jag förtjÀnar luften."
174
00:13:51,398 --> 00:13:52,666
Det Àr lustigt, Peg.
175
00:13:52,832 --> 00:13:55,869
Det tog mig 15 Är att inse
att du hade rÀtt.
176
00:13:56,036 --> 00:13:58,271
Jag kan inte sova pÄ denna sidan mer.
177
00:13:58,438 --> 00:14:01,274
-Flytta pÄ dig, Peg.
-Nej, Al.
178
00:14:01,441 --> 00:14:05,679
Vi behöver dina fötter vid fönstret.
De hÄller myggen borta.
179
00:14:07,480 --> 00:14:10,450
Bundy! Telefon!
180
00:14:12,018 --> 00:14:15,288
Klockan Àr 02.00! Vad vill de?
181
00:14:15,455 --> 00:14:18,058
Det Àr Peggys mor!
182
00:14:19,392 --> 00:14:21,328
Det Àr till dig.
183
00:14:27,067 --> 00:14:30,136
Hej, mamma! Vad vill du?
184
00:14:30,303 --> 00:14:33,907
Ditt recept för russinbröd.
185
00:14:35,242 --> 00:14:40,347
SÀg Ät henne att köpa en fÀrsk limpa bröd,
russin och en hammare!
186
00:14:42,816 --> 00:14:44,484
Okej.
187
00:14:44,651 --> 00:14:48,488
HÀr Àr svaret pÄ vÄra problem.
188
00:14:52,492 --> 00:14:54,694
Vi ska alla fÄ en andel mynt.
189
00:14:54,861 --> 00:14:58,265
Sen, nÀr ni vill ringa ett samtal,
kommer ni till mig-
190
00:14:58,431 --> 00:15:01,401
-och om samtalet Àr vÀrt det,
ger jag er mynt-
191
00:15:01,568 --> 00:15:04,738
-att gÄ ner till telefonkiosken vid bensinmacken.
192
00:15:05,138 --> 00:15:07,574
Ă terigen. Problem.
193
00:15:07,741 --> 00:15:09,643
Lösning.
194
00:15:10,910 --> 00:15:13,079
Pappa, sÀtt dig.
195
00:15:15,248 --> 00:15:20,387
Det Àr oroande att se dig tappa greppet.
Den hÀr telefongrejen, den Àr...
196
00:15:20,553 --> 00:15:22,822
Hur sÀger jag detta utan att sÄra dig?
197
00:15:22,989 --> 00:15:25,091
Den Àr korkad.
198
00:15:25,792 --> 00:15:27,527
Jag ska förklara nÄgot.
199
00:15:27,727 --> 00:15:31,931
Kommer det att bli ett lÄngt och trÄkigt
"Varför skaffade vi Kelly"-tal?
200
00:15:32,465 --> 00:15:35,535
Nej, för jag vet svaret pÄ denna.
201
00:15:37,537 --> 00:15:41,508
Du förstÄr, problemet med Amerika Àr detta:
202
00:15:41,941 --> 00:15:43,977
Ingen stÄr upp för nÄt mer.
203
00:15:44,177 --> 00:15:46,613
-Kan vi ha en telefon dÄ?
-Nej.
204
00:15:46,946 --> 00:15:50,450
Vi brukade ha slogans som:
"Trampa inte pÄ mig."
205
00:15:50,617 --> 00:15:55,755
"54, 40 eller kamp."
"Tippecanoe och nÄgon till."
206
00:15:56,089 --> 00:15:58,591
Sen slutade folk stÄ upp för sig sjÀlva.
207
00:15:58,758 --> 00:16:01,795
Nu har vi slogans som:
"Ha en bra dag."
208
00:16:02,362 --> 00:16:04,898
"Ălska istĂ€llet för kriga."
209
00:16:05,332 --> 00:16:08,435
"Hej, jag Àr Amerikan. FörlÄt mig."
210
00:16:10,370 --> 00:16:12,806
Vad har det med att vi Àr de enda...
211
00:16:12,972 --> 00:16:16,376
-...i fria vÀrlden utan telefon?
-Allt!
212
00:16:16,543 --> 00:16:17,844
PoÀngen Àr-
213
00:16:18,011 --> 00:16:21,548
-att om Thomas Jefferson
skulle betala för ett samtal han inte ringt-
214
00:16:21,715 --> 00:16:24,217
-vore hamnen i Boston full av telefoner-
215
00:16:24,384 --> 00:16:27,387
och alla kvinnorna skulle simma runt-
216
00:16:27,554 --> 00:16:31,991
-och vi hade inte behövt hÀnga dem som hÀxor.
217
00:16:34,027 --> 00:16:36,596
SÄ du Àr ungefÀr som Thomas Jefferson?
218
00:16:36,930 --> 00:16:39,399
Det Àr jag, Bud.
219
00:16:39,566 --> 00:16:43,136
Varför kallar de dÄ honom storartad
och dig "pucko"?
220
00:16:48,174 --> 00:16:51,745
Det Àr vÀl bara det nya ordet för "patriot".
221
00:16:52,245 --> 00:16:55,215
Nu ska jag gÄ ner till elbolaget
med ett brev-
222
00:16:55,382 --> 00:16:57,317
-och göra mig av med lampan.
223
00:16:57,484 --> 00:17:02,622
-Peg, vill du ha nÄt?
-Ja, men mÄnggifte Àr olagligt i denna delstat.
224
00:17:04,057 --> 00:17:05,525
Okej dÄ.
225
00:17:05,692 --> 00:17:07,827
Jag ska fylla den med mynt-
226
00:17:07,994 --> 00:17:12,065
-och vi ska lÀra oss att telefonbolaget inte behövs.
227
00:17:12,232 --> 00:17:13,566
Vi ses senare.
228
00:17:14,067 --> 00:17:17,404
SÀg adjö till pappas dröm.
229
00:17:19,873 --> 00:17:22,409
Gör du russinbröd, mamma?
230
00:17:24,277 --> 00:17:26,012
Inte denna gÄng, raring.
231
00:17:26,446 --> 00:17:29,716
HejdÄ, mamma.
Jag Àr pÄ gatan om du behöver mig.
232
00:17:30,183 --> 00:17:33,586
Jag kommer nog inte behöva dig.
233
00:17:34,320 --> 00:17:39,893
HĂ€lsa pappa att jag inte flyttar hem igen
förrÀn vi skaffar telefon eller jag gifter mig.
234
00:17:40,727 --> 00:17:44,230
Raring, ingen av oss behöver flytta hemifrÄn.
235
00:17:44,397 --> 00:17:47,033
Vi ska inte vara utan telefon lÀnge till.
236
00:17:47,200 --> 00:17:49,903
Jag har tagit saken i egna hÀnder.
237
00:17:50,069 --> 00:17:52,472
Ungar, vi behöver 80 dollar.
238
00:17:52,639 --> 00:17:55,909
Det mÄste finnas nÄgot vi kan sÀlja.
239
00:17:56,075 --> 00:17:58,678
Kelly, fort. Din lever.
240
00:17:59,412 --> 00:18:02,315
För en telefon? Jag gör det.
241
00:18:02,715 --> 00:18:03,983
Inte Àn.
242
00:18:04,150 --> 00:18:07,587
Eftersom det Àr er fars fel,
borde vi börja med hans saker.
243
00:18:07,754 --> 00:18:10,490
-Jag hÀmtar bowlingklotet.
-Och jag fiskespöet.
244
00:18:10,657 --> 00:18:15,428
Jag hÀmtar hans... Det Àr nog allt han har.
245
00:18:17,831 --> 00:18:19,332
Vad pÄgÄr hÀr?
246
00:18:20,733 --> 00:18:24,737
Pappa. Kvinnorna. De tÀnkte sÀlja dina saker.
247
00:18:28,508 --> 00:18:30,577
Han tjÀnar pengarna, mamma.
248
00:18:30,777 --> 00:18:32,512
Vi vill ha en telefon, Al.
249
00:18:32,879 --> 00:18:36,182
Jag vill ha ett liv. Lycka till Ät oss alla.
250
00:18:37,217 --> 00:18:40,186
Vi Àr allvarliga. Telefonbolaget gÄr inte att slÄ.
251
00:18:40,386 --> 00:18:43,356
SÄ mycket för familjeenigheten.
252
00:18:43,523 --> 00:18:47,694
Ni ska veta att detta
Àr första gÄngen som jag skÀms för min familj.
253
00:18:47,894 --> 00:18:50,597
Du vÀnjer dig vid det, som vi.
254
00:18:51,531 --> 00:18:52,899
VĂ€nj er vid detta.
255
00:18:53,066 --> 00:18:56,603
Vi ska inte ha en telefon
förrÀn telefonbolaget ringer-
256
00:18:56,769 --> 00:18:58,905
-och ber om ursÀkt.
257
00:18:59,072 --> 00:19:02,642
Kan vi sÀga nÄgot för att fÄ dig att Ängra dig?
258
00:19:02,809 --> 00:19:04,644
Som: "Vi Àlskar dig."
259
00:19:04,811 --> 00:19:07,347
Eller skulle du se igenom det?
260
00:19:08,214 --> 00:19:09,816
Det hade jag.
261
00:19:10,483 --> 00:19:13,820
Vet du vad det vÀrsta Àr
262
00:19:14,454 --> 00:19:16,589
som man som vuxen kan bli kallad?
263
00:19:16,756 --> 00:19:18,958
SkoförsÀljare.
264
00:19:20,226 --> 00:19:21,628
VĂ€rre.
265
00:19:21,794 --> 00:19:23,596
En som ger upp.
266
00:19:24,163 --> 00:19:27,867
Om jag ger upp nu, vore det som-
267
00:19:28,034 --> 00:19:30,003
-att sluta.
268
00:19:30,570 --> 00:19:36,543
SÄ om vi slutade försöka övertala dig,
skulle inte det göra oss till sÄdana som ger upp?
269
00:19:36,910 --> 00:19:38,845
GĂ„ till ditt rum!
270
00:19:41,581 --> 00:19:45,585
Hennes första tanke nÄgonsin
och den mÄste vara mot mig.
271
00:19:47,020 --> 00:19:50,790
Steve, vi har en familjegrej pÄ gÄng.
Vad vill du?
272
00:19:50,957 --> 00:19:53,560
Jag levererar ett telefonmeddelande till.
273
00:19:53,726 --> 00:19:55,094
Kom in dÄ.
274
00:19:55,261 --> 00:19:58,131
Jag har ett eget meddelande med.
275
00:19:58,831 --> 00:20:02,268
Detta Àr sista meddelandet
som vi ska ta Ät er.
276
00:20:02,468 --> 00:20:05,004
Okej. Det Àr det sista vi gör för er med.
277
00:20:05,204 --> 00:20:07,907
Du gör inget för oss nu.
278
00:20:08,074 --> 00:20:11,010
SÄ du har redan fÄtt en smak av vÄr medicin.
279
00:20:12,645 --> 00:20:16,783
-Vad Àr meddelandet?
-SnÀlla Gud, lÄt det vara Ät mig.
280
00:20:16,950 --> 00:20:18,851
Det Àr Ät Peggy.
281
00:20:19,018 --> 00:20:22,555
Du ljuger! Det Àr Ät mig!
282
00:20:23,890 --> 00:20:27,427
Hon har varit stressad pÄ sistone.
283
00:20:28,461 --> 00:20:33,232
Herregud. Vem satte krypen pÄ mina armar?
284
00:20:33,866 --> 00:20:35,568
Vem Àr det, Steve?
285
00:20:35,768 --> 00:20:39,072
Din mor. Hon hÀlsar att hon Àr orolig för dig.
286
00:20:39,238 --> 00:20:41,874
Hon gillar inte att hon inte kan nÄ dig-
287
00:20:42,041 --> 00:20:46,112
-sÄ hon flyttar in hos er tills ni skaffar telefon igen.
288
00:20:51,017 --> 00:20:53,252
Hur mycket tid har vi?
289
00:20:53,453 --> 00:20:56,723
-Hon packade vÀskorna.
-Bra, vi kan stoppa henne.
290
00:20:56,889 --> 00:21:00,426
Hon kommer aldrig
igenom dörren pÄ första försöket.
291
00:21:01,394 --> 00:21:04,063
Peg, ring henne fort.
AnvÀnd Steves telefon.
292
00:21:04,263 --> 00:21:07,533
Visst, anvÀnd Steves telefon,
vÀck Steve, lÄt Steve ta meddelanden.
293
00:21:07,700 --> 00:21:11,971
Det upphör nu och min telefon Àr förbjudet omrÄde.
294
00:21:12,138 --> 00:21:15,008
Ge mamma en kram frÄn mig.
295
00:21:17,143 --> 00:21:18,778
Gud. Vad har jag gjort?
296
00:21:18,945 --> 00:21:23,082
Ta fram badsitsen, barn.
Mormor kommer pÄ besök.
297
00:21:23,249 --> 00:21:25,518
Peg, gÄ ner till telefonkiosken.
298
00:21:25,685 --> 00:21:28,087
NĂ„ henne innan hon kommer till utfarten-
299
00:21:28,254 --> 00:21:31,424
-för nÀr hon vÀl Àr i rörelse Àr hon ohejdbar.
300
00:21:31,891 --> 00:21:34,927
Okej, Al. Men bara pÄ ett villkor.
301
00:21:35,094 --> 00:21:37,096
Att du betalar rÀkningen.
302
00:21:37,296 --> 00:21:39,332
Visst. Du vinner, men skynda dig.
303
00:21:39,932 --> 00:21:42,101
Var det ett jordskalv?
304
00:21:43,102 --> 00:21:47,073
Herregud. Hon mÄste byta BH. Skynda dig!
305
00:21:47,240 --> 00:21:49,108
Fort!
306
00:21:53,346 --> 00:21:56,649
Ja, pappa. Mamma kom hit sÀkert.
307
00:21:58,551 --> 00:22:02,021
Mamma, vill du sÀga hej till pappa?
308
00:22:04,791 --> 00:22:09,829
Hon sÀger att hon Àlskar dig.
Jag övertalade henne att stanna en vecka till.
309
00:22:09,996 --> 00:22:14,934
Al? Han var lite upprörd
att vi inte han stoppa henne-
310
00:22:15,101 --> 00:22:16,836
-men han vann en vinst.
311
00:22:17,003 --> 00:22:21,908
Han fick dem att flytta gatlyktan,
sÄ det Àr han nog nöjd över.
312
00:23:11,257 --> 00:23:13,259
Undertextning:
Tomas Lundholm
22756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.