All language subtitles for Dr. Cheon and the Lost Talisman (2023) WEBRip-1080p.en

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,808 --> 00:01:04,204 Talisman is a piece of Korean paper painted with 2 00:01:04,244 --> 00:01:11,252 scriptures and patterns to threaten and imprison the ghost. 3 00:01:47,899 --> 00:01:49,066 Dong-woo. 4 00:01:55,157 --> 00:01:56,282 Grandpa. 5 00:01:56,825 --> 00:01:58,492 I'm here. It's alright. 6 00:02:22,225 --> 00:02:24,935 You've arrived at your destination. 7 00:02:24,936 --> 00:02:29,231 This is no parking area. You can't park here. 8 00:02:29,441 --> 00:02:30,608 Are you pretending to be asleep? 9 00:02:30,609 --> 00:02:32,360 Or how could you wake up just in time? 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,868 There was that sound saying we've arrived. 11 00:02:42,079 --> 00:02:44,455 In-bae. Oh no, Master Kang. 12 00:02:45,123 --> 00:02:46,290 It's not easy to get this work. 13 00:02:46,291 --> 00:02:47,041 Concentrate. 14 00:02:47,042 --> 00:02:48,376 Master what? 15 00:02:48,377 --> 00:02:51,128 I'm a technician. Ask me only about the techniques. 16 00:02:52,756 --> 00:02:56,092 I know your techniques quite well. 17 00:02:56,343 --> 00:02:57,301 Though I know that, 18 00:02:58,095 --> 00:02:59,011 start-up like ours 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 can't last long If you divide the work so clearly. 20 00:03:02,057 --> 00:03:04,225 I'm not driving you to do anything. 21 00:03:04,476 --> 00:03:07,269 It's all because you're good at everything. 22 00:03:07,562 --> 00:03:10,064 So I give the work to you without any concerns. 23 00:03:10,357 --> 00:03:11,482 Good at everything? 24 00:03:11,817 --> 00:03:13,734 Anything wrong with the owner here” 25 00:03:14,695 --> 00:03:16,862 It seems that her daughter was possessed by some demon. 26 00:03:17,531 --> 00:03:18,906 She's a student of junior 2. 27 00:03:18,907 --> 00:03:20,866 Can we park the car here? 28 00:03:20,867 --> 00:03:22,451 It's safe. 29 00:03:27,290 --> 00:03:30,042 I've worked for 3 years and manage to live in a semi-basement now. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 I have to work for 250 years to live In the place like this. 31 00:03:34,297 --> 00:03:36,757 250 years. I'm 32 now. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,008 That's a long time. 33 00:03:45,559 --> 00:03:47,560 However you shake it, there is nothing. 34 00:03:47,561 --> 00:03:48,894 In-bae, quiet. 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,111 Nothing special. 36 00:03:57,738 --> 00:04:00,197 -Don't be nervous. -Shabby clothes and ugly face. 37 00:04:00,574 --> 00:04:02,700 Your life must be hard. 38 00:04:02,784 --> 00:04:04,660 Smaller when looked down on from here. 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,662 Is that you, junior 2? 40 00:04:07,664 --> 00:04:08,789 What are you doing there? 41 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 You should have greeted the guests. 42 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Sorry. 43 00:04:14,087 --> 00:04:14,879 She used... 44 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 She used not to be like this. 45 00:04:16,840 --> 00:04:18,132 Suddenly she's like that 46 00:04:18,258 --> 00:04:19,675 as If possessed by some demon. 47 00:04:20,302 --> 00:04:22,720 You see that”? Do you feel anything? 48 00:04:22,721 --> 00:04:23,304 Quiet. 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,932 The problem now Is not her. 50 00:04:32,898 --> 00:04:35,357 Very strong smell around your house. 51 00:04:37,152 --> 00:04:38,360 The smell of rotten bodies. 52 00:04:43,283 --> 00:04:44,742 The smell Is very strong. 53 00:04:45,076 --> 00:04:47,661 Rubbish. He's talking bullshit. 54 00:04:57,088 --> 00:04:59,131 There is a smell in the house. 55 00:05:00,175 --> 00:05:01,926 Let's go inside. 56 00:05:03,345 --> 00:05:05,054 Master Kang, you prepare here. 57 00:05:16,525 --> 00:05:17,691 Do not step over 58 00:05:19,653 --> 00:05:21,612 this gold line. 59 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Hey, you're pretending all these, right” 60 00:05:26,243 --> 00:05:27,785 Stop embarrassing us! 61 00:05:27,786 --> 00:05:28,702 Damn! 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,621 Who's embarrassing who now?? 63 00:05:32,707 --> 00:05:34,708 The hell. 64 00:05:37,587 --> 00:05:39,463 You put it here. Do you know what it is? 65 00:05:43,301 --> 00:05:45,010 Yes, that. 66 00:05:45,387 --> 00:05:47,388 It's said that it's the Eternal that guards our home. 67 00:05:47,389 --> 00:05:49,014 It used to appear in noble families. 68 00:05:51,309 --> 00:05:53,185 In noble families, right. 69 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 But it's not used to guard their home 70 00:05:57,440 --> 00:05:59,024 but the graveyard. 71 00:05:59,818 --> 00:06:02,862 Grave...graveyard? 72 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Really? 73 00:06:05,991 --> 00:06:08,075 This is called mangbumseok. 74 00:06:08,410 --> 00:06:10,870 The mangbum stone that guards the land of the dead. 75 00:06:14,124 --> 00:06:15,666 Now it's this mangbum stone 76 00:06:16,626 --> 00:06:18,002 that is giving off the scent of the dead, 77 00:06:19,796 --> 00:06:21,422 turning this place into a graveyard. 78 00:06:21,673 --> 00:06:23,382 So you can't fall asleep lying in bed. 79 00:06:23,383 --> 00:06:24,091 Right. 80 00:06:24,175 --> 00:06:25,801 Every time you lie down, it feels like ants are crawling on you. 81 00:06:25,802 --> 00:06:27,219 Your legs are itchy. 82 00:06:27,220 --> 00:06:28,512 You feel the tightness in the chest. 83 00:06:28,972 --> 00:06:30,556 Even if you tall asleep, 84 00:06:31,016 --> 00:06:32,975 you'll have nightmares and wake up immediately. 85 00:06:33,226 --> 00:06:33,767 Right. 86 00:06:33,768 --> 00:06:35,269 The husband is quite capable 87 00:06:35,562 --> 00:06:36,478 but making less and less money. 88 00:06:37,355 --> 00:06:39,273 You play golf and go climbing every weekend. 89 00:06:39,274 --> 00:06:40,190 But you still feel breathless sometime. 90 00:06:40,191 --> 00:06:40,816 Right. 91 00:06:40,817 --> 00:06:43,360 You kind daughter suddenly became rude. 92 00:06:43,987 --> 00:06:45,779 She's behaving rudely and lags behind in study. 93 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 Am I right” 94 00:06:46,948 --> 00:06:48,449 What are you looking at”? Rubbish! 95 00:06:48,450 --> 00:06:49,617 You're right about everything. 96 00:06:49,784 --> 00:06:51,619 Oh my god! You got everything right! 97 00:06:51,786 --> 00:06:53,662 The living people lie on the graveyard. 98 00:06:53,663 --> 00:06:54,496 That's why this happens. 99 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 So what should we do”? 100 00:06:56,791 --> 00:06:57,416 Doctor. 101 00:06:57,417 --> 00:06:58,792 What else should we do? 102 00:06:59,920 --> 00:07:01,921 We should cast out the demons on the mangbum stone. 103 00:07:04,966 --> 00:07:09,511 Oh gods of the four directions! Please take away the demons here. 104 00:07:09,679 --> 00:07:12,973 Help us god in the south. Help us god in the east. 105 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Demon! 106 00:07:14,184 --> 00:07:15,351 Put your phone down! 107 00:07:15,352 --> 00:07:16,352 Go away! 108 00:07:16,353 --> 00:07:17,978 Demon! Go away! 109 00:07:19,522 --> 00:07:22,608 See! He stabbed it! 110 00:07:24,069 --> 00:07:24,902 Put your phone down. 111 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 There are 50 thousand. 112 00:07:57,560 --> 00:07:59,478 What happened? 113 00:08:06,361 --> 00:08:08,529 It's okay as long as you don't step over the gold line. 114 00:08:10,240 --> 00:08:13,784 Cars parked illegally shall be towed away. 115 00:08:16,204 --> 00:08:20,332 Go back to the hell, the dead! 116 00:08:20,333 --> 00:08:21,875 Go back! 117 00:08:33,930 --> 00:08:36,223 Go back! 118 00:08:37,350 --> 00:08:38,434 Go! 119 00:08:41,896 --> 00:08:44,481 Help us Wi-Fi In the south. Help us Wi-Fi in the east. 120 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 Wi-Fi, Wi-Fi, Wi-Fi. 121 00:08:47,694 --> 00:08:48,861 Oh my! 122 00:08:51,573 --> 00:08:53,073 Get down. 123 00:09:04,294 --> 00:09:05,502 Do you know now?? 124 00:09:07,297 --> 00:09:08,047 What? 125 00:09:09,090 --> 00:09:12,301 It should have gone that way but ends up here. 126 00:09:14,429 --> 00:09:16,847 They were fulling the mangbum stone. 127 00:09:17,557 --> 00:09:19,683 You have sharp eyes. 128 00:09:20,560 --> 00:09:22,352 That's why you encounter this kind of things often. 129 00:09:23,188 --> 00:09:25,814 So In the future, If you want anything, 130 00:09:25,815 --> 00:09:27,232 just ignore it. 131 00:09:27,859 --> 00:09:30,986 If you wanna buy anything, let your wife do it. 132 00:09:31,863 --> 00:09:32,654 Okay. 133 00:09:33,073 --> 00:09:34,448 I'll keep that in mind. 134 00:09:35,575 --> 00:09:36,533 Respect. 135 00:09:36,701 --> 00:09:37,409 Good. 136 00:09:39,746 --> 00:09:41,663 Because of this, your daughter's heart, 137 00:09:41,998 --> 00:09:45,250 put it simply, her heart's hurt. 138 00:09:45,502 --> 00:09:47,419 So let her rest quietly for 2 weeks. 139 00:09:47,587 --> 00:09:50,214 Don't ask her to go to school or the tutoring class. 140 00:09:50,465 --> 00:09:52,674 Let her do whatever she wants to do. 141 00:09:53,593 --> 00:09:55,552 I was blind saying that you made all these up. 142 00:09:55,845 --> 00:09:57,554 I was so rude. I'm so sorry. 143 00:10:05,063 --> 00:10:09,441 But how should we deal with this? 144 00:10:16,491 --> 00:10:18,617 Just do what you like. 145 00:10:19,285 --> 00:10:20,035 Master Kang. 146 00:10:20,787 --> 00:10:21,662 Here. 147 00:10:23,039 --> 00:10:24,706 What” 148 00:10:25,250 --> 00:10:26,416 Though it's not easy, 149 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 consider this as a gift from us. 150 00:10:35,426 --> 00:10:40,472 Your family will be safe and sound. 151 00:10:49,524 --> 00:10:56,989 Dr. Cheon and Lost Talisman. 152 00:10:57,157 --> 00:10:58,866 In-bae. 153 00:10:59,826 --> 00:11:01,827 Can't you park the car well? 154 00:11:02,078 --> 00:11:03,620 It was towed away! 155 00:11:04,539 --> 00:11:06,748 I've told you to use less gunpowder! 156 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 That's money! 157 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 You're a technician 158 00:11:10,044 --> 00:11:11,753 but you don't even know how to bomb a stone properly! 159 00:11:12,088 --> 00:11:14,089 Are you possessed by the ghost on the mangbum stone? 160 00:11:14,591 --> 00:11:16,508 I had to control the sound effect and the gunpowder, 161 00:11:16,509 --> 00:11:18,260 meanwhile acting as the Master Kang with full emotion. 162 00:11:18,511 --> 00:11:20,429 I'm too tired. Get more employees! 163 00:11:20,430 --> 00:11:21,388 In-bae. 164 00:11:22,056 --> 00:11:24,474 I do want to employ more people this time. 165 00:11:24,642 --> 00:11:26,476 But I don't dare to do that. 166 00:11:26,477 --> 00:11:27,644 Look at what happened today. 167 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 I've tried so hard to cover your ass. 168 00:11:29,272 --> 00:11:30,731 How would I employ someone new? 169 00:11:31,024 --> 00:11:32,816 You should have picked an easy one. 170 00:11:32,817 --> 00:11:33,901 There are many light ones. 171 00:11:33,902 --> 00:11:35,402 And you insisted on solved the most heavy stone. 172 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 It's useless talking to you. 173 00:11:38,156 --> 00:11:41,033 I'm not ready to receive a new guy. 174 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 What's this? 175 00:11:44,746 --> 00:11:46,872 That Internet celebrity that got famous a month ago. 176 00:11:46,873 --> 00:11:48,248 Right. Next question. 177 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 What's the difference between the picture and today? 178 00:11:51,294 --> 00:11:53,420 My happy home. 179 00:11:55,048 --> 00:11:56,006 She had her hair cut? 180 00:11:56,007 --> 00:11:58,342 No stone boy. 181 00:11:59,802 --> 00:12:01,553 The soil was of different color. 182 00:12:02,263 --> 00:12:04,848 It was In the direction of sunrise but with moss. 183 00:12:05,683 --> 00:12:07,601 That means it wasn't there for long. 184 00:12:08,186 --> 00:12:12,064 Why would they put something newly-bought in the corner? 185 00:12:13,066 --> 00:12:14,691 That's because the wife doesn't like it. 186 00:12:14,692 --> 00:12:16,068 So they put it in the corner. 187 00:12:17,403 --> 00:12:18,445 It's normal that the wife 188 00:12:18,446 --> 00:12:19,988 would hate what her husband brought home. 189 00:12:23,493 --> 00:12:24,493 SO 190 00:12:24,953 --> 00:12:25,953 you mean 191 00:12:25,954 --> 00:12:26,662 you used that stone boy as an excuse 192 00:12:26,663 --> 00:12:28,288 to satisfy the needs 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 of the wife, and allow that weird husband 194 00:12:31,042 --> 00:12:32,125 and rude junior 2 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 to get their own space? 196 00:12:33,169 --> 00:12:34,461 Right. 197 00:12:35,463 --> 00:12:38,507 The American Psychiatric Association found that 198 00:12:38,508 --> 00:12:41,468 according to the classification standard DSM-IV, 199 00:12:41,678 --> 00:12:44,930 Korean people have two culture-bound syndromes. 200 00:12:45,682 --> 00:12:46,682 One Is Internal heat. 201 00:12:46,683 --> 00:12:47,474 And the other one Is... 202 00:12:47,475 --> 00:12:49,184 Be careful. 203 00:12:49,185 --> 00:12:50,310 Sorry. 204 00:12:50,561 --> 00:12:52,229 Suspicion, right? 205 00:12:52,230 --> 00:12:53,146 Something like that. 206 00:12:53,147 --> 00:12:55,023 What we're faced with is not ghosts 207 00:12:55,108 --> 00:12:56,483 but human thoughts, spirits and souls. 208 00:12:56,484 --> 00:12:58,902 Right, absolutely. 209 00:12:59,445 --> 00:13:01,029 The ghost we're faced with In the end. .. 210 00:13:07,578 --> 00:13:08,912 Ouch. 211 00:13:12,834 --> 00:13:15,127 Toad god. 212 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 Hold on. 213 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Damn! The stone! 214 00:13:34,897 --> 00:13:35,772 Yeah. 215 00:13:49,162 --> 00:13:51,955 Gold is very expensive now. Don't try to fool me. 216 00:13:53,041 --> 00:13:56,460 This is hard to process. I'm the one who's making sacrifice. 217 00:13:56,461 --> 00:13:58,587 Just sell it in the shop. 218 00:13:58,588 --> 00:13:59,755 Why reprocess it? 219 00:13:59,756 --> 00:14:01,715 Cheating will lead you to the hell. 220 00:14:02,133 --> 00:14:04,051 Selling something with a signature 221 00:14:04,052 --> 00:14:05,719 will lead you to the prison before you go to hell. 222 00:14:08,181 --> 00:14:09,931 That's all? 223 00:14:11,601 --> 00:14:13,435 Damn stone! Heavy as shit! 224 00:14:14,479 --> 00:14:16,855 Do you guys dig tombs now? 225 00:14:17,357 --> 00:14:18,732 Is this really from a tomb? 226 00:14:18,900 --> 00:14:21,151 I've seen something like this at the door of barbecues so many times. 227 00:14:21,444 --> 00:14:24,112 Dr. Cheon, do you have to do this all the time? 228 00:14:24,364 --> 00:14:26,615 Why do you cheat all these people? 229 00:14:26,616 --> 00:14:27,616 I've told you so many times. 230 00:14:27,617 --> 00:14:28,992 It's not cheating. It's psychotherapy. 231 00:14:28,993 --> 00:14:29,993 Besides, 232 00:14:30,495 --> 00:14:32,621 if I tell my clients there is no ghost in their house, 233 00:14:32,622 --> 00:14:34,247 will they believe me”? 234 00:14:34,582 --> 00:14:36,500 No. They'll think I'm incapable and go to other wizards. 235 00:14:36,501 --> 00:14:38,126 No. They'll think I'm incapable and go to other wizards. 236 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 If a real scammer gets the chance, 237 00:14:40,922 --> 00:14:41,463 they'll lose everything. 238 00:14:41,464 --> 00:14:43,048 I helped my clients save much money. 239 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 Aren't you the firstborn grandson of the leader of the Wizard House”? Why do you... 240 00:14:54,644 --> 00:14:55,894 The Wizard House. 241 00:14:56,646 --> 00:14:58,522 It's long been shut down. 242 00:14:59,524 --> 00:15:01,691 Why would you mention that? 243 00:15:07,073 --> 00:15:08,031 No. 244 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 Will you die if you don't mention it? 245 00:15:12,620 --> 00:15:13,870 Gold is so cheap recently? 246 00:15:22,672 --> 00:15:25,090 Reminder notice. Credit card reminder notice. 247 00:15:25,216 --> 00:15:25,841 So fond of reminding people? Credit card reminder notice. 248 00:15:25,842 --> 00:15:28,051 So fond of reminding people? 249 00:15:30,930 --> 00:15:32,097 Doctor. 250 00:15:32,265 --> 00:15:33,557 Gift for you. 251 00:15:35,476 --> 00:15:36,601 Are you okay”? 252 00:15:37,895 --> 00:15:39,020 Are you the boss? 253 00:15:40,356 --> 00:15:41,481 Stop thinking. 254 00:15:41,482 --> 00:15:42,983 Focus on editing the video. 255 00:15:43,693 --> 00:15:44,651 Hurry up. 256 00:15:45,486 --> 00:15:48,864 Now I'm the one being reminded. 257 00:16:16,225 --> 00:16:18,894 Pyeongchang-dong. 258 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 Ms Song. 259 00:16:40,666 --> 00:16:41,291 Hi, mom. 260 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 What did Kwon-san show you? 261 00:16:45,004 --> 00:16:46,046 Sky TV. 262 00:16:46,589 --> 00:16:48,965 Do-ryeong is so... I've told you that's not me. 263 00:16:50,593 --> 00:16:53,303 Not Kwon-san. It's Do-ryeong. 264 00:16:55,014 --> 00:16:56,806 Mom, don't you know where your son works? 265 00:16:57,058 --> 00:16:59,434 I work in a high-tech psychotherapy center 266 00:16:59,477 --> 00:17:00,644 run by a psychiatrist. 267 00:17:01,771 --> 00:17:04,564 Why would you turn an office worker into a cult worshiper? 268 00:17:05,358 --> 00:17:08,276 Kwon-san and Do-ryeong have nothing to do. 269 00:17:08,528 --> 00:17:12,197 Mom, I have an appointment for Christmas. Gotta go. Bye. 270 00:17:13,407 --> 00:17:14,658 She's always talking nonsense. 271 00:17:25,169 --> 00:17:26,002 Master Kang? 272 00:17:29,632 --> 00:17:30,215 Yeah. 273 00:17:31,342 --> 00:17:32,717 Yes, I'm Master Kang. 274 00:17:33,344 --> 00:17:34,594 You can just call me In-bae. 275 00:17:35,304 --> 00:17:35,720 Kang 276 00:17:36,556 --> 00:17:36,930 In 277 00:17:38,391 --> 00:17:38,848 bae. 278 00:17:42,937 --> 00:17:43,520 Hi. 279 00:17:44,981 --> 00:17:46,398 We're fully booked this year. 280 00:17:47,233 --> 00:17:48,233 SO sorry. 281 00:17:51,279 --> 00:17:52,112 Wait a minute. 282 00:17:52,989 --> 00:17:55,115 I'm the deputy head here. I'll talk to him. 283 00:17:56,534 --> 00:17:58,201 Doctor, when do we get any booking? 284 00:17:58,369 --> 00:18:00,787 Wake up, Master Kang. 285 00:18:01,038 --> 00:18:02,706 I've fully waken up, thanks to her. 286 00:18:02,957 --> 00:18:05,208 Shouldn't you be alert at first glance” 287 00:18:05,334 --> 00:18:07,252 Our company is not the UNICEF. 288 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 What are you talking about? Did you see her ring”? 289 00:18:09,630 --> 00:18:10,797 At least 2 karat. 290 00:18:11,591 --> 00:18:12,340 Wait! 291 00:18:12,341 --> 00:18:13,800 It it's on the left hand, wedding ring. 292 00:18:14,260 --> 00:18:15,802 Right hand. It's right hand. 293 00:18:16,304 --> 00:18:18,013 I've told you so many times. Don't miss the details. 294 00:18:19,307 --> 00:18:20,348 She wears It because she's nervous. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,226 The ring is of old design and doesn't fit her. 296 00:18:24,312 --> 00:18:26,938 It's from her mother. She wears it to pretend to be rich. 297 00:18:27,273 --> 00:18:27,856 In-bae. 298 00:18:28,608 --> 00:18:30,900 Lonely and desperate clients are troublesome. 299 00:18:31,152 --> 00:18:31,776 See. 300 00:18:33,029 --> 00:18:35,322 It's said that you earn 10 million won for each case. So Doctor Cheon means Doctor 10 million. 301 00:18:35,323 --> 00:18:37,240 I can read the will of the god 302 00:18:37,241 --> 00:18:37,991 So Doctor Cheon means Doctor god-reader. 303 00:18:41,078 --> 00:18:42,579 Come with me and I'll give you 50 million. 304 00:18:43,122 --> 00:18:44,039 There will be another 50 million when everything is done. 305 00:18:44,415 --> 00:18:44,998 Ma'am! 306 00:18:48,711 --> 00:18:49,502 Where! 307 00:18:52,256 --> 00:18:53,214 Goecheon of Chungbuk. 308 00:18:54,508 --> 00:19:00,347 Goecheon District. 309 00:19:10,149 --> 00:19:12,525 Do you wanna show yourself 310 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 or attack something” 311 00:19:15,363 --> 00:19:17,405 Yoo-kyung is the first person I met 312 00:19:17,448 --> 00:19:18,990 to reach out to me like that. 313 00:19:19,617 --> 00:19:22,619 She's also the first person I met 314 00:19:23,913 --> 00:19:25,372 to pour bundles of money at me. 315 00:19:26,165 --> 00:19:28,875 She's in her 20s, driving her dad's car and wearing mom's ring. 316 00:19:29,585 --> 00:19:31,002 Her parents are not around. 317 00:19:32,463 --> 00:19:33,463 She lives in the countryside. 318 00:19:35,007 --> 00:19:36,591 Seems to be a university student. 319 00:19:37,051 --> 00:19:38,176 On suspension of schooling? 320 00:19:46,560 --> 00:19:47,185 What”? 321 00:19:48,396 --> 00:19:50,188 What”? Does she know how to drive? 322 00:19:56,028 --> 00:19:58,613 I should have driven that car. 323 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 The fog. 324 00:20:09,917 --> 00:20:12,293 The woman revealed herself in the fog. 325 00:20:13,087 --> 00:20:15,797 Good brown, good feeling and beautiful eyes. 326 00:20:16,048 --> 00:20:17,507 It's gonna be a hit online. 327 00:20:17,758 --> 00:20:18,258 Good. 328 00:20:27,435 --> 00:20:28,518 Are they moving away” 329 00:20:29,228 --> 00:20:30,019 Why are there so many... 330 00:20:30,938 --> 00:20:31,312 What” 331 00:20:31,772 --> 00:20:32,439 Wizards”? 332 00:20:39,238 --> 00:20:40,613 There are funerals everywhere. 333 00:20:40,865 --> 00:20:41,698 SO strange. 334 00:20:46,787 --> 00:20:48,705 Anything happened to them collectively? 335 00:21:09,059 --> 00:21:09,893 Who's that”? 336 00:21:14,732 --> 00:21:16,357 I'm here to move my luggage. 337 00:21:23,699 --> 00:21:25,241 You look languishing. 338 00:21:25,701 --> 00:21:26,951 You should eat on time. 339 00:21:27,870 --> 00:21:29,496 Do contact me If you need someone to carry something heavy. 340 00:21:30,998 --> 00:21:32,582 Thank you. You're so sweet. 341 00:21:37,338 --> 00:21:39,214 Excuse me. 342 00:22:20,589 --> 00:22:21,840 You stay here because of your little sister? 343 00:22:33,602 --> 00:22:34,477 What happened to your sister? 344 00:22:36,105 --> 00:22:37,021 There is nothing. 345 00:22:38,858 --> 00:22:40,024 It's okay. Just open it. 346 00:23:04,508 --> 00:23:05,508 Sister. 347 00:23:06,677 --> 00:23:08,595 Sister, what happened to you suddenly? 348 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Doctor, what happened? 349 00:23:19,565 --> 00:23:20,815 Let's talk outside. 350 00:23:23,068 --> 00:23:24,235 I need to answer this. 351 00:23:43,881 --> 00:23:45,214 What's all this, Doctor? 352 00:23:45,507 --> 00:23:47,175 We have to run. Let's go. 353 00:23:47,509 --> 00:23:48,885 You wanna dump the first person 354 00:23:48,928 --> 00:23:51,346 to reach out to you? Where to? 355 00:23:51,639 --> 00:23:53,222 I recalled several other people reaching out to me before. 356 00:23:53,223 --> 00:23:54,682 The thing is didn't hold her hand. 357 00:23:56,310 --> 00:23:56,935 In-bae. 358 00:23:57,519 --> 00:23:59,312 The kid Is tied up now. 359 00:23:59,313 --> 00:24:00,772 How could you talk about running away 360 00:24:01,899 --> 00:24:04,609 after seeing such a poor kid” 361 00:24:04,902 --> 00:24:07,445 Then call the police. What are you doing? 362 00:24:10,699 --> 00:24:11,240 In-bae, 363 00:24:12,785 --> 00:24:14,160 think about It. 364 00:24:14,662 --> 00:24:16,579 What did Yoo-kyung see before she came to us? 365 00:24:17,289 --> 00:24:19,290 It's the video edited and made by 366 00:24:19,416 --> 00:24:22,168 Master Kang of Sky TV. It's all about your techniques. 367 00:24:22,169 --> 00:24:23,586 That combination! She saw It 368 00:24:23,963 --> 00:24:25,797 and put that 100-million-won trust in us. 369 00:24:26,131 --> 00:24:28,341 What if she sees it live? 370 00:24:29,051 --> 00:24:30,969 She'll have tremendous trust In us. 371 00:24:31,637 --> 00:24:32,720 They helped my sister. 372 00:24:33,097 --> 00:24:34,889 The demon that possessed my sister was cast out. 373 00:24:35,474 --> 00:24:36,599 We'll get that 100 million 374 00:24:36,934 --> 00:24:38,935 and Yoo-kyung will reach out to you again. 375 00:24:39,770 --> 00:24:40,395 See”? 376 00:24:42,231 --> 00:24:43,982 There is nothing here. 377 00:24:44,900 --> 00:24:46,442 Don't be nervous. Just do it like before. 378 00:24:47,111 --> 00:24:48,653 In the end, what do we live on?? 379 00:24:53,200 --> 00:24:54,325 Let's go. Let's go. 380 00:24:56,912 --> 00:24:57,370 Hey. 381 00:24:58,664 --> 00:24:59,163 Hey. 382 00:25:01,125 --> 00:25:01,499 What? 383 00:25:02,126 --> 00:25:04,252 What are you doing? Who do you want to electrify? 384 00:25:06,088 --> 00:25:06,796 Seriously. 385 00:25:08,173 --> 00:25:08,715 Anyway. 386 00:25:09,216 --> 00:25:10,883 Don't step over the line. 387 00:25:15,180 --> 00:25:16,264 What will you do? 388 00:25:17,099 --> 00:25:17,432 What”? 389 00:25:18,350 --> 00:25:19,600 I saw it on YouTube. 390 00:25:20,394 --> 00:25:21,853 You can see that too. 391 00:25:22,688 --> 00:25:23,730 Those non-human things. 392 00:25:26,233 --> 00:25:27,734 ... Yeah. 393 00:25:28,652 --> 00:25:31,279 We'll drive them away or calm them down, communicating with them. 394 00:25:31,822 --> 00:25:33,197 We're professionals in this field. 395 00:25:34,074 --> 00:25:37,160 Master Kang's ability to see those non-human things 396 00:25:37,161 --> 00:25:39,912 -is really... -I've seen a lot of those since childhood. 397 00:25:40,706 --> 00:25:42,623 So I won't be surprised by common things. 398 00:25:45,252 --> 00:25:47,545 The videos made by Sky TV 399 00:25:48,422 --> 00:25:50,381 are quite common to me. 400 00:25:52,092 --> 00:25:52,675 No. 401 00:25:54,219 --> 00:25:55,803 I actually think it's good that I can see them. 402 00:25:58,682 --> 00:26:01,392 So that I can avoid the mad dog in advance If I see it on the road. 403 00:26:05,522 --> 00:26:07,190 But this time, it's my sister. 404 00:26:08,025 --> 00:26:09,358 I can't run away. 405 00:26:12,362 --> 00:26:13,988 Only spirits are the strongest. 406 00:26:14,114 --> 00:26:14,906 Demons! 407 00:26:15,115 --> 00:26:16,407 Go away. 408 00:26:20,370 --> 00:26:22,121 SO you can see them too. 409 00:26:23,373 --> 00:26:25,666 Then we'll drive away 410 00:26:26,794 --> 00:26:28,002 all the non-human things you see. 411 00:26:37,346 --> 00:26:38,096 Damn. 412 00:26:41,809 --> 00:26:43,017 Hey. 413 00:26:47,314 --> 00:26:48,731 Hey, are you 414 00:26:49,566 --> 00:26:50,650 a wizard? 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,069 I am 416 00:26:54,530 --> 00:26:55,613 a doctor, 417 00:26:57,908 --> 00:26:59,450 who will cure your sister. 418 00:27:03,580 --> 00:27:04,205 This. 419 00:27:04,623 --> 00:27:05,081 This, 420 00:27:08,001 --> 00:27:09,252 this is actually 421 00:27:13,549 --> 00:27:14,882 fake. It's fake. 422 00:27:17,761 --> 00:27:18,970 Please don't tell your sister. 423 00:27:20,222 --> 00:27:22,348 She says that she can see the ghosts. She's lying, right? 424 00:27:23,934 --> 00:27:25,893 She says that I'm possessed. 425 00:27:32,025 --> 00:27:32,775 This once 426 00:27:33,527 --> 00:27:36,320 belonged to a famous wizard. 427 00:27:37,447 --> 00:27:39,198 It's said that if someone is possessed by demons, 428 00:27:39,408 --> 00:27:40,616 it will ring. 429 00:27:42,202 --> 00:27:44,620 But so far, it's never rang. 430 00:27:45,956 --> 00:27:46,747 See. 431 00:27:57,551 --> 00:27:58,801 The bell rang. 432 00:28:14,109 --> 00:28:14,984 Who are you? 433 00:28:15,903 --> 00:28:17,028 Who are you”? 434 00:28:35,505 --> 00:28:36,589 I can't hear anything. 435 00:28:36,757 --> 00:28:38,341 No! 436 00:28:42,346 --> 00:28:43,054 It's you! 437 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 It's rare to see someone like you. 438 00:28:47,392 --> 00:28:49,101 You are pretending to be a scammer? 439 00:29:52,249 --> 00:29:52,832 Doctor. 440 00:29:54,376 --> 00:29:55,126 In front of me. 441 00:30:11,518 --> 00:30:12,226 Sir. 442 00:30:14,980 --> 00:30:16,022 Are you okay” 443 00:30:19,443 --> 00:30:21,193 That woman saw me. 444 00:30:23,488 --> 00:30:25,656 That woman stared at me. 445 00:31:16,750 --> 00:31:17,917 Are you there? 446 00:31:19,044 --> 00:31:20,378 Yeah. 447 00:31:27,302 --> 00:31:30,137 The two men left. Now the woman and the child are by themselves. 448 00:31:32,349 --> 00:31:35,518 The village people were punished in order to find the eyeball. 449 00:31:36,019 --> 00:31:38,187 But if the master didn't get in, 450 00:31:38,188 --> 00:31:39,355 who IS that woman?? 451 00:31:39,564 --> 00:31:40,523 What do you mean? 452 00:31:40,982 --> 00:31:44,026 That is to say, all it takes Is that woman's eyeball 453 00:31:44,027 --> 00:31:46,654 for our master to be extricated from the iron chain 454 00:31:47,572 --> 00:31:49,323 Then we will be able to get out of here. 455 00:31:49,324 --> 00:31:50,324 Exactly. 456 00:31:50,700 --> 00:31:53,244 But the seven-star sword swordsman appeared. 457 00:31:55,205 --> 00:31:59,792 Wasn't the swordsman killed by our master long ago? 458 00:32:01,211 --> 00:32:03,087 Maybe he wasn't eradicated then. 459 00:32:05,173 --> 00:32:06,048 President Hwang. 460 00:32:07,509 --> 00:32:08,676 Dr. Cheon is a little weird. 461 00:32:08,677 --> 00:32:10,302 He's been weird forever. 462 00:32:10,345 --> 00:32:12,304 No. This time I really mean it. 463 00:32:20,063 --> 00:32:22,606 Dr. Cheon, I apologize. 464 00:32:22,649 --> 00:32:24,108 You could have told me in advance. 465 00:32:24,109 --> 00:32:26,318 We could go directly. Why all the trouble” 466 00:32:27,279 --> 00:32:29,530 Dr. Cheon. Dr. Cheon! 467 00:32:31,741 --> 00:32:33,492 Go to President Hwang at once. 468 00:32:33,702 --> 00:32:35,077 Tell him the bell rang. 469 00:32:35,078 --> 00:32:39,039 Bell? \What bell? 470 00:32:45,213 --> 00:32:47,506 Dr. Cheon. He's In front of me. 471 00:32:50,343 --> 00:32:51,427 Where are you” 472 00:32:51,845 --> 00:32:53,679 Don't shout. Don't shout. 473 00:32:54,973 --> 00:32:55,764 No matter what your plan is. 474 00:32:55,765 --> 00:32:56,765 Don't do anything now. 475 00:32:56,808 --> 00:32:59,018 Turn around and get out. 476 00:33:00,479 --> 00:33:01,604 Do you hear me? 477 00:33:01,813 --> 00:33:04,398 You remember the Golden Lake Hotel on State Route 297 478 00:33:04,816 --> 00:33:05,941 See you there. 479 00:33:06,985 --> 00:33:09,528 Hey! Cheon Dong-sik! Dong-sik! 480 00:33:09,863 --> 00:33:11,113 Where are you going in such a hurry? 481 00:33:12,073 --> 00:33:13,365 What's happening? 482 00:33:18,497 --> 00:33:19,872 What are you carrying” 483 00:33:22,459 --> 00:33:23,292 Well. 484 00:33:24,002 --> 00:33:27,796 You look like you're going to kill someone. 485 00:33:27,797 --> 00:33:29,256 Shouting "where are you”?" 486 00:33:29,925 --> 00:33:32,885 But what's the drum for? 487 00:33:33,637 --> 00:33:35,262 Are you cheering in a sports game” 488 00:33:35,263 --> 00:33:36,722 Watch your mouth, kid. 489 00:33:36,765 --> 00:33:38,098 You might be damned. 490 00:33:38,767 --> 00:33:40,976 Do you know how efficacious it is? 491 00:33:40,977 --> 00:33:43,479 Freight. Drum. What's that all about? 492 00:33:43,480 --> 00:33:45,689 I asked. But you wouldn't answer seriously. 493 00:33:46,274 --> 00:33:48,359 How long have you been working with Dr. Cheon? 494 00:33:48,818 --> 00:33:52,488 He contacted me after he saw my secretly taking videos of ghosts. 495 00:33:52,531 --> 00:33:53,822 It's been about three years. 496 00:33:53,823 --> 00:33:56,367 Then you must know he's from the Wizard House. 497 00:33:56,368 --> 00:33:59,662 Wizard House. Lord Wizard. Wizard Wudang. I've heard them a thousand times. 498 00:34:00,330 --> 00:34:02,623 But I have no idea what do they stand for. 499 00:34:03,959 --> 00:34:05,876 You know what Seong Hwang Temple is? 500 00:34:06,461 --> 00:34:07,503 A bakery in Dae Jeon. 501 00:34:07,587 --> 00:34:08,254 Bakery... 502 00:34:10,799 --> 00:34:12,132 You really... 503 00:34:12,425 --> 00:34:15,678 You know nothing indeed. 504 00:34:15,679 --> 00:34:18,180 No, I'm just a tech guy. 505 00:34:18,181 --> 00:34:19,306 Hey, even a tech guy should... 506 00:34:19,683 --> 00:34:20,558 Gosh. 507 00:34:22,686 --> 00:34:25,813 -Isn't there a big tree at the entrance to the village? —Yeah. 508 00:34:25,814 --> 00:34:27,356 That's called the Seong Hwang Temple. 509 00:34:27,357 --> 00:34:30,192 That's where the gods of the village are worshipped. 510 00:34:31,570 --> 00:34:34,905 The people who guard and govern there are called Lord Wizards. 511 00:34:35,657 --> 00:34:40,077 But Dr. Cheon's grandfather was the Lord Wizard. 512 00:34:41,121 --> 00:34:42,037 I guess you don't know. 513 00:34:42,539 --> 00:34:46,083 Dr. Cheon has a younger brother. 514 00:34:46,293 --> 00:34:47,042 Does he” 515 00:34:47,043 --> 00:34:50,921 And Dr. Cheon inherited his grandfather's abilities. 516 00:34:50,922 --> 00:34:53,465 He makes real vivid talisman. 517 00:34:53,717 --> 00:34:54,675 Talisman? 518 00:34:55,802 --> 00:34:58,971 They are the charms used to capture and imprison ghosts and spirits. 519 00:35:00,348 --> 00:35:05,019 But Dr. Thousand had no interest in being the Lord Wizard. 520 00:35:06,062 --> 00:35:08,647 So his brother became the Lord Wizard, 521 00:35:08,648 --> 00:35:11,692 instead of Dr. Cheon, as the oldest grandson. 522 00:35:19,659 --> 00:35:22,828 One day, his brother disappeared. 523 00:35:30,712 --> 00:35:35,716 His grandfather didn't eat or sleep looking for him. 524 00:35:35,967 --> 00:35:38,010 Summoned spirits three days in a row. 525 00:35:47,896 --> 00:35:51,273 He came. He came. Finally. 526 00:35:51,274 --> 00:35:53,984 The spirit of Grandpa Seven Star is here. 527 00:35:54,152 --> 00:35:58,030 I'm here. I'm here. 528 00:35:58,031 --> 00:36:00,532 You were so eager to meet me. 529 00:36:00,533 --> 00:36:03,160 So here I come. 530 00:36:03,453 --> 00:36:06,288 We sincerely hope to bring back the grandson of the Seven Star Lord Wizard, 531 00:36:06,331 --> 00:36:08,957 Cheon Dong-woo. 532 00:36:09,000 --> 00:36:13,253 Please tell us where he Is. 533 00:36:14,214 --> 00:36:15,839 The wizard must break the barrier 534 00:36:15,840 --> 00:36:17,591 so the grandson could live. 535 00:37:11,438 --> 00:37:12,646 So did they find him? 536 00:37:13,356 --> 00:37:15,357 He was dead, because of Dr. Cheon. 537 00:37:16,067 --> 00:37:16,942 What? 538 00:37:18,319 --> 00:37:20,612 He thought so. 539 00:37:23,032 --> 00:37:24,700 He realized that 540 00:37:25,702 --> 00:37:28,036 his grandfather was hunted. 541 00:37:28,663 --> 00:37:31,749 His brother was the bait to kill the Lord Wizard. 542 00:37:34,294 --> 00:37:37,171 I brought Dr. Cheon away afterwards. 543 00:37:37,172 --> 00:37:39,757 I changed his name and raised him. 544 00:37:40,300 --> 00:37:42,342 How could he possibly be normal? 545 00:37:43,511 --> 00:37:47,431 He kept tracking down the ghosts 546 00:37:47,807 --> 00:37:49,808 who killed his grandfather and brother. 547 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 And turned into a wizard himself. 548 00:37:53,813 --> 00:37:56,690 That's why he's so hard on people. Even on me. 549 00:38:40,652 --> 00:38:41,777 Mom. 550 00:38:57,919 --> 00:38:58,836 Who is it? 551 00:39:05,969 --> 00:39:07,177 Hello? 552 00:39:07,804 --> 00:39:08,804 Yoo-kyung. 553 00:39:11,975 --> 00:39:12,975 Officer. 554 00:39:14,477 --> 00:39:15,519 Come In. 555 00:39:17,981 --> 00:39:18,981 Wait a minute. 556 00:39:23,987 --> 00:39:26,321 Here. Thanks for your food. 557 00:39:27,949 --> 00:39:29,908 How's you moving going” 558 00:39:29,993 --> 00:39:32,953 Good, thanks to you. 559 00:39:33,371 --> 00:39:36,748 You're welcome. 560 00:39:45,592 --> 00:39:48,176 How dare you pretend not to see. 561 00:39:52,682 --> 00:39:56,268 What a beautiful eye. 562 00:40:09,824 --> 00:40:10,574 Are you okay? 563 00:40:17,665 --> 00:40:18,498 Yoo-min! 564 00:40:40,813 --> 00:40:41,772 Yoo-kyung. 565 00:40:58,081 --> 00:40:59,373 Yoo-min. 566 00:41:02,293 --> 00:41:02,918 Yoo-kyung. 567 00:41:25,149 --> 00:41:26,483 Let's get on the car first. 568 00:41:30,780 --> 00:41:31,863 Tie me up. 569 00:41:37,829 --> 00:41:40,539 We have to kill the broken-blade swordsman first. 570 00:41:51,050 --> 00:41:51,925 Dr. Cheon. 571 00:42:57,533 --> 00:42:58,450 This way. 572 00:43:11,798 --> 00:43:13,048 Who Is there? 573 00:43:19,472 --> 00:43:20,347 ll-sun. 574 00:44:38,885 --> 00:44:40,385 How annoying. 575 00:45:39,779 --> 00:45:40,487 Step on the gas. 576 00:46:19,235 --> 00:46:21,444 Why dare to back up? 577 00:46:22,405 --> 00:46:25,824 You wouldn't throw things away when they're broken, you losers. 578 00:46:27,910 --> 00:46:29,452 Who is it? 579 00:47:02,737 --> 00:47:03,987 Go get it. 580 00:47:42,401 --> 00:47:43,860 Why do you come now? 581 00:47:47,031 --> 00:47:48,073 Still on duty? 582 00:47:48,074 --> 00:47:50,867 The president is closing up shop on his own. 583 00:47:50,868 --> 00:47:52,577 How can the vice president be oft duty? 584 00:47:53,579 --> 00:47:55,288 Call yourself the vice president? 585 00:47:55,289 --> 00:47:56,498 Then don't faint. 586 00:47:56,499 --> 00:47:57,374 Faint. 587 00:47:57,375 --> 00:47:59,751 It was because Yoo-kyung... 588 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 Isn't this... 589 00:48:07,093 --> 00:48:08,093 Say hi. 590 00:48:08,219 --> 00:48:10,345 That is President Hwang who came to help. 591 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 This is... 592 00:48:12,223 --> 00:48:13,431 I'm sure you've heard of her. 593 00:48:13,766 --> 00:48:15,225 Client Wu Yoo-kyung. 594 00:48:16,018 --> 00:48:17,602 Thank you for coming. 595 00:48:21,107 --> 00:48:22,399 Put this on. 596 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Come sit. 597 00:48:23,401 --> 00:48:24,651 This way. 598 00:48:26,028 --> 00:48:26,778 Hey. 599 00:48:27,738 --> 00:48:28,947 Let's have a talk. 600 00:48:31,742 --> 00:48:32,951 Are you crazy? 601 00:48:38,999 --> 00:48:41,000 Even the old Lord Wizard didn't make It. 602 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 You wanna go for revenge”? What if you're killed too” 603 00:48:43,546 --> 00:48:45,296 I don't do revenge. 604 00:48:45,923 --> 00:48:48,216 I'm just finishing a client's commission. 605 00:48:49,301 --> 00:48:52,262 Plus, you always say I'm the oldest grandson of the Wizard House. 606 00:48:52,263 --> 00:48:54,681 It I have the freedom to quit whenever I like, 607 00:48:55,182 --> 00:48:57,434 I would be punished and die. 608 00:48:57,977 --> 00:49:00,770 You don't have much divine strength but have such a sharp tongue. 609 00:49:02,982 --> 00:49:06,818 I don't have divine power, but I have sword skills. 610 00:49:12,575 --> 00:49:14,367 You shouldn't have that. 611 00:49:19,331 --> 00:49:21,291 The bastard just wrote this a few hours ago. 612 00:49:21,584 --> 00:49:23,168 New and fresh. 613 00:49:25,296 --> 00:49:27,797 You know where we should go it we're looking for the person who draw this” 614 00:49:28,924 --> 00:49:31,426 I've been chasing him for over a decade despite bitter words. 615 00:49:32,303 --> 00:49:33,887 Now I've finally got close to him. 616 00:49:43,272 --> 00:49:44,814 Since he got the place right last time, 617 00:49:44,815 --> 00:49:46,399 The soul fairy solves all your puzzles. Since he got the place right last time, 618 00:49:46,400 --> 00:49:46,983 Many have come for him, The soul fairy solves all your puzzles. 619 00:49:46,984 --> 00:49:49,652 Many have come for him. 620 00:49:49,945 --> 00:49:52,572 You'd have to wait two months to get an appointment. 621 00:49:53,491 --> 00:49:55,492 You have to be at my level 622 00:49:55,493 --> 00:49:56,618 to get an appointment that quick. 623 00:49:56,619 --> 00:49:57,952 You have to be aware that 624 00:49:58,871 --> 00:50:01,539 some people traveled all over the country but still live on a tight budget. 625 00:50:01,540 --> 00:50:03,875 Wow, he could make money to build a building just sitting there. 626 00:50:05,002 --> 00:50:07,420 Don't I have to pay you salary? 627 00:50:08,172 --> 00:50:09,255 Come on In. 628 00:50:11,800 --> 00:50:13,176 Do I get paid that much?? 629 00:50:19,975 --> 00:50:20,767 Yoo-kyung. 630 00:50:21,602 --> 00:50:23,686 It you can tell us where Yoo-min is, I give you 25 million. 631 00:50:23,896 --> 00:50:25,355 It we found her, you get 25 million more. 632 00:50:31,904 --> 00:50:35,156 President Kang is a little out of line. 633 00:50:36,158 --> 00:50:37,408 He was chasing others but get chased instead. 634 00:50:37,409 --> 00:50:40,912 How do you work when you pass out at the sight of blood? 635 00:50:41,956 --> 00:50:42,914 Go. 636 00:50:46,835 --> 00:50:48,294 Please ask the fairy 637 00:50:48,879 --> 00:50:50,838 where she will take us. 638 00:50:51,215 --> 00:50:53,341 Wherever his spell connects, 639 00:50:53,759 --> 00:50:54,717 North or South, East or West, 640 00:50:55,678 --> 00:50:58,096 give us a direction and we'll go back. 641 00:51:03,978 --> 00:51:05,353 Thank you so much. 642 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 Do It. 643 00:51:49,231 --> 00:51:50,148 Coming. 644 00:51:52,610 --> 00:51:53,610 Coming. 645 00:51:57,948 --> 00:51:58,948 Coming. 646 00:52:00,659 --> 00:52:01,993 Miss Fairy Is coming! 647 00:52:05,831 --> 00:52:07,457 Coming. 648 00:52:11,420 --> 00:52:12,295 Miss Fairy 649 00:52:23,849 --> 00:52:26,726 Miss Fairy is coming! 650 00:52:26,727 --> 00:52:28,144 Miss Fairy 651 00:52:34,026 --> 00:52:34,942 Coming. 652 00:52:36,820 --> 00:52:37,695 Coming. 653 00:52:38,238 --> 00:52:39,822 Coming. Coming. 654 00:52:52,878 --> 00:52:56,756 I told you to throw away this stupid thing. 655 00:53:02,763 --> 00:53:03,805 It saw. 656 00:53:05,891 --> 00:53:06,849 It saw. 657 00:53:07,184 --> 00:53:08,142 It saw. 658 00:53:08,435 --> 00:53:10,186 It saw! 659 00:53:20,072 --> 00:53:25,284 You guys...how the hell did you bring dirty stuff here” 660 00:53:33,544 --> 00:53:34,669 By the way, 661 00:53:35,671 --> 00:53:36,629 kid 662 00:53:38,924 --> 00:53:39,674 you 663 00:53:40,050 --> 00:53:41,175 just saw me right”? 664 00:53:42,094 --> 00:53:43,136 Weren't you having eye contact with me? 665 00:53:43,137 --> 00:53:43,928 Right? 666 00:53:46,682 --> 00:53:47,515 Yes. 667 00:53:50,644 --> 00:53:54,647 You can see ghosts, people, even gods. 668 00:53:55,482 --> 00:53:57,108 No wonder that guy got greedy. 669 00:53:57,985 --> 00:54:01,028 I really wanna pluck out those eyes and keep them as my own. 670 00:54:01,405 --> 00:54:03,823 Why do you wanna pluck out people's eyes and make it your own. 671 00:54:03,824 --> 00:54:04,657 Crazy... 672 00:54:07,119 --> 00:54:08,369 You don't know? 673 00:54:09,121 --> 00:54:10,955 It's all because of his grandfather 674 00:54:13,709 --> 00:54:16,419 His grandfather wants to kill the talisman. 675 00:54:17,337 --> 00:54:19,881 That's why he wanna have this kid's eyes. 676 00:54:21,717 --> 00:54:25,845 That girl has the eyes that can burn the tailsman. 677 00:54:27,347 --> 00:54:30,475 The Beom-cheon guy you are after now 678 00:54:30,851 --> 00:54:35,396 it hunts wizards with great spiritual power, in order to become god. 679 00:54:38,609 --> 00:54:40,401 But your grandfather 680 00:54:41,361 --> 00:54:43,070 he was caught by that guy. 681 00:54:44,531 --> 00:54:45,615 Dong-woo 682 00:54:48,994 --> 00:54:50,369 Grandpa 683 00:54:50,370 --> 00:54:52,330 Grandpa is here. It's okay now. 684 00:54:53,290 --> 00:54:54,999 Beom-cheon 685 00:54:55,751 --> 00:54:58,544 cut off people's fingers and put them in bamboo tubes. 686 00:54:59,171 --> 00:55:02,256 It uses spiritual power to possess itself on people. 687 00:55:07,179 --> 00:55:10,431 So the Beom-cheon possessed your brother 688 00:55:11,058 --> 00:55:12,934 stabbed your grandpa. 689 00:55:18,148 --> 00:55:20,316 But your grandpa is not weak, 690 00:55:21,568 --> 00:55:24,821 The only wizard who can put Beom-cheon in talisman 691 00:55:26,156 --> 00:55:28,282 IS your grandfather. 692 00:55:44,132 --> 00:55:46,425 But Beom-cheon 693 00:55:46,927 --> 00:55:49,262 got the chains of talisman stuck. 694 00:55:51,014 --> 00:55:54,350 So he had no choice but to break the Seven Star Sword 695 00:55:55,227 --> 00:55:57,395 to save your brother. 696 00:56:13,120 --> 00:56:15,830 So the talisman is also broken into two pieces. 697 00:56:22,671 --> 00:56:27,174 Your grandfather was stabbed by that guy's guillotine. 698 00:56:33,390 --> 00:56:36,350 But thanks to your grandfather, he put up the talisman, 699 00:56:37,019 --> 00:56:38,394 and set a boundary. 700 00:56:38,896 --> 00:56:40,396 North to the Jeokak Mountain, 701 00:56:40,397 --> 00:56:42,106 South to the Geumhak Mountain. 702 00:56:42,107 --> 00:56:45,109 He can't leave that small place from now on. 703 00:56:46,403 --> 00:56:49,447 In order to get rid of the talisman that trapped him, 704 00:56:49,448 --> 00:56:51,866 he can do anything. 705 00:56:53,035 --> 00:56:57,288 Killing something this powerful is not easy 706 00:56:59,875 --> 00:57:02,335 for a guy him in the first place, 707 00:57:02,794 --> 00:57:04,003 It can't be killed by shredding this 708 00:57:07,549 --> 00:57:10,843 or burning this. 709 00:57:22,314 --> 00:57:24,857 You have to read what is written here upside down. 710 00:57:26,902 --> 00:57:27,693 You 711 00:57:29,154 --> 00:57:30,988 can see what's written on It. 712 00:57:34,493 --> 00:57:36,452 Only your eyes can see It. 713 00:57:43,669 --> 00:57:45,169 What's there to see?”? 714 00:57:45,170 --> 00:57:45,836 Is he kidding? 715 00:57:45,837 --> 00:57:47,088 Hey! 716 00:58:07,859 --> 00:58:09,110 True. 717 00:58:10,696 --> 00:58:11,529 I see It. 718 00:58:12,197 --> 00:58:13,030 You can see It? 719 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 You can't read it? 720 00:58:21,498 --> 00:58:22,790 It you can't read I, 721 00:58:30,841 --> 00:58:31,632 then draw It out. 722 00:58:51,278 --> 00:58:52,528 Right, 723 00:58:54,990 --> 00:58:56,407 you can do this. 724 00:59:01,955 --> 00:59:03,831 Now read it upside down. 725 00:59:04,791 --> 00:59:06,375 The spell can disappear, 726 00:59:06,668 --> 00:59:11,797 and save your sister. 727 00:59:22,059 --> 00:59:24,185 Stop doing it. You are using up your own life. 728 00:59:29,941 --> 00:59:32,026 Even If you can get your sister out. 729 00:59:32,778 --> 00:59:35,404 Beom-cheon will still find you again. 730 00:59:35,697 --> 00:59:37,990 Then I should just continue grandpa's talisman 731 00:59:40,744 --> 00:59:42,578 and just seal Beom-cheon permanently? 732 00:59:42,788 --> 00:59:43,788 You? 733 00:59:45,248 --> 00:59:45,998 I mean 734 00:59:46,917 --> 00:59:50,961 it Is already half ghost. 735 00:59:51,546 --> 00:59:55,716 Who are you to seal him? 736 00:59:56,843 --> 00:59:59,261 You powerful grandpa tailed. 737 00:59:59,262 --> 01:00:01,514 He lost his grandson and his life. 738 01:00:02,182 --> 01:00:05,392 You think you can do it just by waving your sword”? 739 01:00:06,603 --> 01:00:09,688 You can say this at the blood of your grandfather and your brother... 740 01:00:11,817 --> 01:00:13,734 Fuck! 741 01:00:35,632 --> 01:00:36,215 That. 742 01:00:36,216 --> 01:00:36,549 That. 743 01:00:39,886 --> 01:00:41,470 Only I can see it. 744 01:00:42,013 --> 01:00:43,931 There's no use doing this to him. 745 01:00:48,645 --> 01:00:51,689 Wait, what's in this room? 746 01:00:51,690 --> 01:00:53,732 What the hell Is here? 747 01:00:55,402 --> 01:00:56,861 -Hey, hey. -Is anyone here? 748 01:00:58,280 --> 01:00:58,988 Is there anyone here? 749 01:01:12,586 --> 01:01:13,752 How am I here? 750 01:01:19,009 --> 01:01:19,884 Look at you. 751 01:01:27,017 --> 01:01:28,267 Yoo-kyung has good eyes. 752 01:01:29,436 --> 01:01:30,352 I am good at swords. 753 01:01:31,521 --> 01:01:32,646 We can do it. 754 01:01:36,526 --> 01:01:38,485 You wanna do this together? 755 01:01:38,820 --> 01:01:40,279 We'll put the split talisman back together 756 01:01:41,573 --> 01:01:42,948 and put this sword In it. 757 01:01:45,911 --> 01:01:46,702 Please tell me 758 01:01:46,703 --> 01:01:50,206 where Beom-cheon is sealed by the other part of talisman. 759 01:02:00,383 --> 01:02:01,050 Yong- 760 01:02:03,678 --> 01:02:04,345 wol 761 01:02:08,308 --> 01:02:09,016 Mountain. 762 01:02:09,893 --> 01:02:11,310 Yongwol Mountain. 763 01:02:11,853 --> 01:02:15,940 They are heading to Yongwol Mountain where the other half of the talisman is. 764 01:02:23,782 --> 01:02:24,949 In-bae, get up. 765 01:02:24,950 --> 01:02:26,283 It's alright. It's alright. 766 01:02:29,621 --> 01:02:30,746 What's going on” 767 01:02:33,458 --> 01:02:33,958 What” 768 01:02:35,210 --> 01:02:35,876 Where Is this? 769 01:02:37,087 --> 01:02:38,128 Yongwol Mountain. 770 01:02:38,129 --> 01:02:38,796 The place the fairy was pointing was clearly near here. Yongwol Mountain. 771 01:02:38,797 --> 01:02:41,257 The place the fairy was pointing was clearly near here. 772 01:02:42,050 --> 01:02:44,218 But there's nothing. Was she lying”? 773 01:02:44,970 --> 01:02:45,552 Hey Kang In-bae. 774 01:02:45,804 --> 01:02:46,595 Put up the fire. 775 01:02:46,930 --> 01:02:47,638 Use the biggest stuff. 776 01:02:48,515 --> 01:02:49,890 Make sure the light is high and far. 777 01:02:51,017 --> 01:02:51,558 OK 778 01:02:52,769 --> 01:02:53,269 OK 779 01:02:59,693 --> 01:03:02,528 You really bring everything on you. 780 01:03:02,862 --> 01:03:05,614 Only bring a drum to this kind of gig... 781 01:03:06,241 --> 01:03:07,199 Drum... Shit! 782 01:03:09,202 --> 01:03:11,120 I guess it's the same with reading the spell. 783 01:03:12,539 --> 01:03:15,124 Imagine a big spell covering somewhere here. 784 01:03:17,460 --> 01:03:18,335 Are you ready? 785 01:03:19,796 --> 01:03:20,296 Yeah. 786 01:03:36,104 --> 01:03:36,729 One minute. 787 01:03:46,573 --> 01:03:47,364 30 seconds. 788 01:04:08,803 --> 01:04:09,511 It's there. 789 01:04:09,846 --> 01:04:10,512 Let's go. 790 01:04:24,069 --> 01:04:24,735 Wait a sec. 791 01:04:45,757 --> 01:04:47,508 Shit, I should have gone home. 792 01:04:57,394 --> 01:04:58,852 You are so dead. 793 01:05:09,614 --> 01:05:10,447 It's OK. 794 01:05:15,870 --> 01:05:17,162 Hey hey hey hey 795 01:05:59,164 --> 01:06:00,038 Hey Doctor! 796 01:06:00,039 --> 01:06:00,831 In-bae! 797 01:06:04,294 --> 01:06:05,085 Oh, my feet! 798 01:06:06,129 --> 01:06:06,879 What” 799 01:06:10,425 --> 01:06:12,468 My feet! 800 01:06:12,469 --> 01:06:13,177 In-bae, what happened? 801 01:06:13,178 --> 01:06:13,677 In-bae. 802 01:06:13,678 --> 01:06:14,553 I lost my feet. 803 01:06:14,554 --> 01:06:15,179 No, you didn't. 804 01:06:15,180 --> 01:06:15,971 I lost my feet. 805 01:06:15,972 --> 01:06:16,680 What” 806 01:06:16,681 --> 01:06:17,556 My feet Is gone. 807 01:06:17,557 --> 01:06:18,223 It's OK. 808 01:06:18,224 --> 01:06:20,058 Wake up. That's not true. 809 01:06:20,059 --> 01:06:21,894 My feet! My feet! 810 01:08:25,643 --> 01:08:26,518 Grandpa. 811 01:08:31,899 --> 01:08:32,524 Dong-woo. 812 01:08:59,177 --> 01:08:59,926 The talisman. 813 01:09:01,638 --> 01:09:02,429 Did you find it? 814 01:09:16,944 --> 01:09:18,945 Like an annoying bug. 815 01:09:23,409 --> 01:09:25,452 Feet. 816 01:09:26,287 --> 01:09:27,245 Feet. 817 01:09:28,665 --> 01:09:30,374 My feet came back. 818 01:09:31,000 --> 01:09:31,708 In-bae. 819 01:09:32,210 --> 01:09:33,543 Damn It. 820 01:09:37,507 --> 01:09:38,006 Jeokak Mountain is in the north. 821 01:09:38,007 --> 01:09:38,882 Jeokak Mountain Jeokak Mountain is in the north. 822 01:09:39,634 --> 01:09:42,302 In the south, Geumhak Mountain is difficult to cross. Geumhak Mountain 823 01:09:42,303 --> 01:09:43,220 In the south, Geumhak Mountain is difficult to cross. 824 01:09:45,556 --> 01:09:46,598 Kanglyeong Tunnel 825 01:09:46,599 --> 01:09:48,392 The place the Fairy said is here. Kanglyeong Tunnel 826 01:09:48,393 --> 01:09:48,975 Kanglyeong Tunnel 827 01:09:49,560 --> 01:09:50,310 Yongwol Mountain 828 01:09:51,145 --> 01:09:56,650 Gilwon-ri Sanghan-ri Solib-ri Goecheon District 829 01:09:56,651 --> 01:09:59,444 Beom-cheon is here. Gilwon-ri Sanghan-ri Solib-ri Goecheon District 830 01:09:59,445 --> 01:10:03,699 Gilwon-ri Sanghan-ri Solib-ri Goecheon District 831 01:10:16,254 --> 01:10:17,045 What are you doing” 832 01:10:24,429 --> 01:10:25,762 Let's run to Seoul together. 833 01:10:26,180 --> 01:10:27,806 Why do you suddenly want to leave” 834 01:10:28,516 --> 01:10:30,183 We witches will get freedom 835 01:10:30,184 --> 01:10:31,810 if we cut out the eyes. 836 01:10:32,478 --> 01:10:35,856 We are gonna make a huge success in Seoul. 837 01:10:36,441 --> 01:10:37,858 Why do you run away? 838 01:10:38,151 --> 01:10:40,318 Do you know what happened in Yongwol Mountain? 839 01:10:43,114 --> 01:10:44,406 The Temple collapsed. 840 01:10:45,950 --> 01:10:47,033 What do you mean? 841 01:10:47,118 --> 01:10:48,285 What Is that place? 842 01:10:49,036 --> 01:10:51,538 It's a place where Beom-cheon has posted many charms. 843 01:10:51,539 --> 01:10:54,207 He killed many people to make those charms. 844 01:10:55,460 --> 01:10:57,502 Then what about the talisman? 845 01:11:22,945 --> 01:11:24,362 It's not the left one. 846 01:11:51,891 --> 01:11:52,557 Mom. 847 01:12:09,033 --> 01:12:10,116 Sky High-tech Psychological Exorcism 848 01:12:54,287 --> 01:12:55,036 Speed up! 849 01:13:39,749 --> 01:13:41,917 Girl, give me your eyes. 850 01:13:47,006 --> 01:13:48,423 Give them to me. 851 01:14:14,700 --> 01:14:16,660 Just give up. You damn little girl. 852 01:14:41,352 --> 01:14:42,185 Doctor! 853 01:15:12,675 --> 01:15:14,884 Yoo-kyung! 854 01:15:15,177 --> 01:15:16,845 Stop! 855 01:15:18,723 --> 01:15:19,848 Stop! 856 01:15:26,272 --> 01:15:27,313 Damn. 857 01:15:33,362 --> 01:15:34,863 Dr. Cheon, come on! 858 01:17:29,019 --> 01:17:31,312 Set the explosives at the entrance to the hole. 859 01:17:32,481 --> 01:17:34,649 When Yoo-kyung and Yoo-min come out, 860 01:17:34,900 --> 01:17:35,942 ignite the explosives. 861 01:17:36,318 --> 01:17:37,694 What if you couldn't make it” 862 01:17:38,195 --> 01:17:38,945 Will you die”? 863 01:17:39,363 --> 01:17:41,447 This Is the last chance to seal Beom-cheon. 864 01:17:42,867 --> 01:17:44,409 I don't care whether he Is sealed in that hole 865 01:17:45,703 --> 01:17:46,911 or In the talisman. 866 01:17:47,830 --> 01:17:49,372 We can't do that. 867 01:17:49,373 --> 01:17:50,165 In-bae, 868 01:17:55,504 --> 01:17:57,172 this time take it seriously. 869 01:17:59,842 --> 01:18:00,967 Let me go with you. 870 01:18:04,305 --> 01:18:06,598 We will meet again if I come out alive. 871 01:18:06,724 --> 01:18:07,849 Dr. Cheon. 872 01:19:19,755 --> 01:19:21,756 You bastard. 873 01:19:22,800 --> 01:19:25,176 You are more like your grandpa 874 01:19:26,053 --> 01:19:29,138 than your brother. 875 01:20:01,255 --> 01:20:03,214 This is your true face. 876 01:20:03,882 --> 01:20:05,466 This is what you want, right? 877 01:21:33,764 --> 01:21:35,681 Why are all of you that weak” 878 01:21:35,682 --> 01:21:37,767 A bunch of bug-like bastards. 879 01:21:50,030 --> 01:21:51,072 It's not time 880 01:21:52,616 --> 01:21:54,450 to draw a conclusion. 881 01:25:08,020 --> 01:25:10,229 Close your eyes! 882 01:25:28,707 --> 01:25:30,166 Talisman, talisman! 883 01:25:31,460 --> 01:25:33,377 We have to put it on the sword. 884 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 We have to 885 01:25:35,464 --> 01:25:36,714 go out right now. 886 01:25:45,474 --> 01:25:47,350 You should come earlier. 887 01:26:01,031 --> 01:26:02,365 That psycho. 888 01:26:08,038 --> 01:26:09,455 He is really a monster. 889 01:26:15,545 --> 01:26:16,671 President Hwang, run! 890 01:26:16,797 --> 01:26:17,963 President Hwang! 891 01:26:17,964 --> 01:26:18,964 Come on! Run! 892 01:26:19,174 --> 01:26:20,216 What? 893 01:26:30,936 --> 01:26:32,978 Press it! 894 01:26:56,336 --> 01:26:57,336 You! 895 01:26:57,629 --> 01:26:59,672 I told you not to use so much explosives. 896 01:27:04,761 --> 01:27:05,845 Talisman. 897 01:27:13,437 --> 01:27:14,562 This is crazy. 898 01:27:17,482 --> 01:27:19,108 Just put it on the sword. 899 01:27:24,072 --> 01:27:25,156 It's hot! 900 01:32:38,970 --> 01:32:40,637 Kang Dong Won 901 01:32:48,188 --> 01:32:50,230 Hur Joon-ho 902 01:32:52,400 --> 01:32:56,070 Esom 903 01:32:56,821 --> 01:32:58,989 Yi Dong-hwi 904 01:33:00,742 --> 01:33:03,744 Kim Jong-soo 905 01:33:05,705 --> 01:33:07,664 Park So-yi 906 01:33:09,167 --> 01:33:11,627 and Park Jung Min 907 01:33:14,756 --> 01:33:16,924 Director Kim Sung Sik 908 01:34:17,152 --> 01:34:18,944 Yoo-kyung, thank you. 909 01:34:19,863 --> 01:34:21,697 Yoo-min, listen to your sister. 910 01:34:21,698 --> 01:34:23,031 Take care of yourself. 911 01:34:23,741 --> 01:34:24,491 OK. 912 01:34:26,703 --> 01:34:27,619 It's time to say goodbye. 913 01:34:30,165 --> 01:34:31,874 Now you can move with peace. 914 01:34:33,168 --> 01:34:35,544 It you see anything strange, just contact me. 915 01:34:36,462 --> 01:34:37,963 Thank you, Doctor. 916 01:34:43,553 --> 01:34:45,596 Thank you, Doctor. 917 01:34:47,807 --> 01:34:48,974 Let's go. 918 01:34:49,309 --> 01:34:50,726 Or we'll be trapped in the traffic jam. 919 01:34:54,814 --> 01:34:56,732 -Let's go. -Yoo-kyung. 920 01:34:58,151 --> 01:35:00,068 As one of the technologists of Korea, 921 01:35:00,320 --> 01:35:03,530 I have to say it's a national waste for talents like yours to be buried. 922 01:35:03,907 --> 01:35:06,533 So we want to invite you to join us. 923 01:35:06,701 --> 01:35:10,787 Sky High-tech Psychological Exorcism 57823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.