All language subtitles for Code M S02E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:25,190 - Kill him. - No, please. 2 00:00:26,980 --> 00:00:28,520 But this won't change anything. 3 00:00:35,680 --> 00:00:37,720 Corruption won't end by this; you know that too. 4 00:00:39,470 --> 00:00:43,510 A Joshi goes, and another corrupt politician will take his place. 5 00:00:44,430 --> 00:00:46,070 By breaking small links, 6 00:00:46,290 --> 00:00:48,560 you can't make the system corruption free. 7 00:00:49,010 --> 00:00:51,380 Correct, you can't. 8 00:00:51,700 --> 00:00:54,130 But by killing traitors, can set an example. 9 00:00:54,260 --> 00:00:55,640 Those who are trying to sell the country. 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,300 But it can be done legally too, 11 00:00:57,580 --> 00:00:59,590 by taking them to court, and punishing them, 12 00:00:59,720 --> 00:01:00,640 by following the due course. 13 00:01:00,760 --> 00:01:03,050 Due course. Really? 14 00:01:03,760 --> 00:01:04,970 Tell me something. 15 00:01:05,090 --> 00:01:06,680 Does your due course lead to death? 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,720 - It could. - Bullshit. 17 00:01:08,930 --> 00:01:11,690 Between your scan and they leave with the bail. 18 00:01:11,910 --> 00:01:14,050 And we lose more boys. For whom? For these bastards? 19 00:01:14,260 --> 00:01:17,090 - Papa, please try to understand. - I am understanding. 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,510 I did exactly the same thing long time ago. 21 00:01:19,640 --> 00:01:20,840 What happened to it? 22 00:01:21,670 --> 00:01:23,130 You were alone then. 23 00:01:23,430 --> 00:01:24,470 Who is with me now? 24 00:01:24,590 --> 00:01:26,300 Me and the government too. 25 00:01:28,820 --> 00:01:30,280 This is an executive order. 26 00:01:31,590 --> 00:01:34,010 To prepare a dedicated task force, 27 00:01:34,430 --> 00:01:37,130 which will investigate corruption in defense deals, 28 00:01:37,260 --> 00:01:39,590 and punish the guilty. 29 00:01:40,430 --> 00:01:41,890 Not only this, 30 00:01:42,010 --> 00:01:44,420 will also appeal for a fast-track court for such courses. 31 00:01:44,910 --> 00:01:47,050 If they deserve a death penalty, 32 00:01:47,380 --> 00:01:49,010 we shall try for that too. 33 00:01:58,360 --> 00:01:59,720 Do you remember this? 34 00:02:01,380 --> 00:02:04,230 Whenever I say something wrong, show me this bird, 35 00:02:04,430 --> 00:02:06,010 and I will sort out everything. 36 00:02:06,750 --> 00:02:08,380 I love you, papa. 37 00:02:12,180 --> 00:02:14,890 During investigation of the collected evidence of Qureshi, 38 00:02:15,010 --> 00:02:16,340 I found a book. 39 00:02:16,930 --> 00:02:19,050 The stamp of the book store had this logo. 40 00:02:19,430 --> 00:02:22,920 This got me suspicious, that it couldn't be. 41 00:02:23,330 --> 00:02:26,570 Yet discreetly from Qureshi, I followed the lead. 42 00:02:27,350 --> 00:02:30,050 When I reached the book store, 43 00:02:30,630 --> 00:02:33,590 I had a weird gut feeling. 44 00:02:35,010 --> 00:02:38,130 And then, you were right in front of me. 45 00:02:38,820 --> 00:02:40,510 You came. 46 00:02:43,320 --> 00:02:44,980 My little soldier. 47 00:02:47,730 --> 00:02:50,010 I informed Qureshi that you were alive. 48 00:02:54,280 --> 00:02:58,640 I still can't believe that Mehra is alive, and behind all the murders. 49 00:02:59,640 --> 00:03:01,090 Sir, he is a very intelligent man. 50 00:03:01,370 --> 00:03:04,800 It's been ages, yet nobody suspected that he would be alive. 51 00:03:05,490 --> 00:03:09,050 When he informed that work had begun on an important mission. 52 00:03:09,710 --> 00:03:13,010 I knew the victim had to be somebody very important. 53 00:03:13,400 --> 00:03:17,010 So, all the bets couldn't be on the same plan, 54 00:03:17,230 --> 00:03:18,840 there will be a backup plan. 55 00:03:19,460 --> 00:03:23,130 So that if something, happens to him, 56 00:03:23,870 --> 00:03:26,180 then there will be someone to take the mission ahead. 57 00:03:26,620 --> 00:03:30,010 Honestly sir at the moment, we don't even know who the target is? 58 00:03:30,680 --> 00:03:33,220 Neither do we know any other attacker except him. 59 00:03:33,940 --> 00:03:38,930 This can only be achieved, if Vikram Mehra supports us. 60 00:03:39,450 --> 00:03:40,970 Did he tell you anything? 61 00:03:41,090 --> 00:03:43,550 Anything that could make sense to us. 62 00:03:45,240 --> 00:03:49,340 He just said, will start from the beginning. 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,300 That's it. 64 00:03:52,430 --> 00:03:54,260 Start from the beginning. 65 00:03:58,710 --> 00:04:00,020 Deepak! 66 00:04:00,390 --> 00:04:03,720 They are corrupt defense dealers, they are murderers. 67 00:04:03,840 --> 00:04:06,180 They should be given death sentence. Death penalty. 68 00:04:07,510 --> 00:04:08,840 Walk him to the door. 69 00:04:08,920 --> 00:04:10,180 - Come on. - Don't touch me. 70 00:04:10,560 --> 00:04:12,900 Doesn't your daughter go to school from Ram mandir bus stop? 71 00:04:12,980 --> 00:04:14,130 You have family. 72 00:04:14,210 --> 00:04:16,010 If something happens to me in future, then they know. 73 00:04:16,130 --> 00:04:18,010 Army before family, they know everything. 74 00:04:18,130 --> 00:04:19,050 You don't worry. 75 00:04:20,630 --> 00:04:21,680 Chopper's camp. 76 00:04:22,340 --> 00:04:24,050 Yes of course. 77 00:04:24,860 --> 00:04:27,790 His fellow soldiers had died at the same instant. 78 00:04:28,180 --> 00:04:29,680 And all this was after that. 79 00:04:30,700 --> 00:04:33,720 Mehra is crossing all the boundaries; we have to stop him. 80 00:04:33,840 --> 00:04:34,890 We must. 81 00:04:35,590 --> 00:04:38,340 I know sir, and I. And we will. 82 00:04:40,210 --> 00:04:43,720 But by his ways, we have to take him forward. 83 00:04:43,840 --> 00:04:45,890 We have to beat him at his own game. 84 00:04:47,170 --> 00:04:50,510 Mehra's doings will have consequences but, 85 00:04:50,900 --> 00:04:53,260 he can do it by being on our side. 86 00:04:54,020 --> 00:04:56,550 He can be a big asset in a mission like this. 87 00:04:57,790 --> 00:05:02,180 But firstly get the details of chopper scam 88 00:05:03,010 --> 00:05:05,430 Sir, Chopper's scam was 20 years ago. 89 00:05:06,440 --> 00:05:08,430 Where do you find the files now? 90 00:05:11,450 --> 00:05:13,130 We will have to go old school. 91 00:05:16,220 --> 00:05:18,400 In the old files of the Government officials, 92 00:05:18,570 --> 00:05:20,340 we started searching for information. 93 00:05:22,090 --> 00:05:26,470 Investigated all those cases, where faulty equipment was reported. 94 00:05:27,190 --> 00:05:30,970 The sting operation of Choppers , had exposed Joshi. 95 00:05:31,460 --> 00:05:34,510 But as usual, nothing came out of it. 96 00:05:35,330 --> 00:05:39,010 We had suspected that your next target would be Sunil Joshi. 97 00:05:39,580 --> 00:05:41,890 Who can be a greater example than him? 98 00:05:42,180 --> 00:05:45,590 We started tracking his whereabouts very minutely. 99 00:05:46,260 --> 00:05:49,890 We didn't want another corrupt official to be killed by you. 100 00:05:50,470 --> 00:05:54,680 We wanted to set an example but in the right legal way. 101 00:05:55,050 --> 00:05:57,550 We collected more evidence against Joshi. 102 00:05:58,090 --> 00:06:01,800 Asked for permission from the ministry of defense, for a special task force, 103 00:06:01,930 --> 00:06:03,720 which was granted after a lot of difficulty. 104 00:06:05,250 --> 00:06:06,930 When you contacted me, 105 00:06:07,600 --> 00:06:10,470 I had shared that location with Qureshi. 106 00:06:11,300 --> 00:06:12,760 The plan is on sir. 107 00:06:17,630 --> 00:06:18,760 Papa, please. 108 00:06:19,010 --> 00:06:20,380 Anger will not help. 109 00:06:20,760 --> 00:06:23,510 You have got a chance, support the right. 110 00:06:24,270 --> 00:06:25,480 Please. 111 00:06:25,770 --> 00:06:28,160 Monica. Nothing is going to change. 112 00:06:28,550 --> 00:06:29,930 Nothing will change. 113 00:06:32,180 --> 00:06:33,680 Papa. 114 00:06:56,710 --> 00:06:59,080 Straight up. Come on. 115 00:07:02,880 --> 00:07:04,770 Come on. 116 00:07:39,470 --> 00:07:42,430 - Get in. Get in. - What the fuck is going on, with Mehra. 117 00:07:42,550 --> 00:07:45,760 - I don't know, we have to find out. - Come on, hurry up. 118 00:08:06,290 --> 00:08:08,450 Sir, just keep your eyes open. 119 00:08:11,020 --> 00:08:12,210 Hurry up. 120 00:08:15,470 --> 00:08:17,130 Sir, promise I won't let anything happen to you. 121 00:08:17,250 --> 00:08:18,960 Hurry up. Hurry up. 122 00:08:24,770 --> 00:08:26,600 He disconnected. 123 00:08:32,090 --> 00:08:34,020 Pick up the damn phone. 124 00:08:44,520 --> 00:08:46,980 Angad. What the hell is going on? 125 00:08:47,240 --> 00:08:48,430 Where are you going with papa? 126 00:08:48,560 --> 00:08:50,640 Will you please tell me, what the fuck is going on? 127 00:08:51,350 --> 00:08:53,680 I am sorry, you came to know about us in this manner. 128 00:08:54,850 --> 00:08:57,100 But I am working with Mehra sir for 3 years. 129 00:08:57,730 --> 00:08:58,750 What? 130 00:08:59,340 --> 00:09:02,540 Meeting at Colonel Chauhan's Diwali party, wasn't a coincidence. 131 00:09:03,910 --> 00:09:05,100 - I'll see you. - I'll see you. 132 00:09:10,980 --> 00:09:12,140 Reports, Angad. 133 00:09:12,640 --> 00:09:13,810 I have made contacts sir. 134 00:09:14,350 --> 00:09:17,770 Remember one thing, she is my daughter. 135 00:09:18,390 --> 00:09:20,140 Of course. Roger that sir. 136 00:09:21,310 --> 00:09:22,930 I have been trying to gain your trust from day 1. 137 00:09:24,290 --> 00:09:25,910 You know that familiar feeling. 138 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Easy. 139 00:09:28,050 --> 00:09:30,060 Monica, but I give a fuck, okay. 140 00:09:30,950 --> 00:09:32,560 I can't risk losing you again. 141 00:09:32,810 --> 00:09:34,350 Monica, you are injured. And you're still worried about work. 142 00:09:34,470 --> 00:09:36,290 Angad, we can get important leads from the laptop. 143 00:09:36,410 --> 00:09:38,180 I don't care, about your leads, okay. 144 00:09:38,430 --> 00:09:40,100 We are going to the hospital now, that's it. 145 00:09:40,230 --> 00:09:41,570 Have to solve the case and catch the murderer. 146 00:09:41,690 --> 00:09:43,140 You want all the answers, I get it. 147 00:09:43,950 --> 00:09:45,330 But don't take stress. 148 00:09:50,740 --> 00:09:52,570 I could have removed Dashrath from the scene. 149 00:09:53,210 --> 00:09:54,990 Till I decided where to draw the line. 150 00:09:56,690 --> 00:09:59,440 I closely monitored your research and findings. 151 00:10:01,660 --> 00:10:04,690 I placed the location coordinates in your locker. 152 00:10:06,750 --> 00:10:10,570 Knowing you Monica, I knew you wouldn't join us so easily. 153 00:10:10,880 --> 00:10:12,690 That you would have a plan B. 154 00:10:14,270 --> 00:10:15,900 I just couldn't know that plan. 155 00:10:17,210 --> 00:10:20,300 Listen Monica. This isn't personal. 156 00:10:20,930 --> 00:10:21,990 You got to understand that. 157 00:10:22,360 --> 00:10:25,110 Angad. Angad. Hello. 158 00:10:29,260 --> 00:10:32,410 Fuck. He was here. 159 00:10:56,310 --> 00:10:57,410 Sir. 160 00:10:58,930 --> 00:11:00,460 Let's wait for a while. 161 00:11:01,770 --> 00:11:04,770 Angad. I don't have much time left. 162 00:11:05,350 --> 00:11:06,400 Lot of blood has been lost. 163 00:11:06,520 --> 00:11:08,640 Sir, we have a big mission to complete. 164 00:11:08,980 --> 00:11:11,560 Just a matter of few minutes, the car is on the way. 165 00:11:11,680 --> 00:11:14,600 Sir. Sir, just listen to me, just be patient. 166 00:11:14,810 --> 00:11:16,020 I promise, nothing will happen to you. 167 00:11:16,140 --> 00:11:18,680 -No, Angad. Stop. Stop. Stop, listen to me -Sir. Sir. Sir. 168 00:11:22,510 --> 00:11:24,180 When I started the mission. 169 00:11:24,740 --> 00:11:25,850 What did I want? 170 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 Just a corrupt free India. 171 00:11:30,370 --> 00:11:33,930 What did I gain by it? I infused anger in you. 172 00:11:34,520 --> 00:11:35,770 Look at you. 173 00:11:37,520 --> 00:11:43,310 I have risked my life. Tomorrow you will meet the same fate. 174 00:11:43,850 --> 00:11:45,310 - I didn't want this. - What do you mean? 175 00:11:45,430 --> 00:11:47,030 What are you trying to say? 176 00:11:47,290 --> 00:11:52,060 I know what I am going to say, might be against our principals. 177 00:11:53,770 --> 00:11:57,520 But why do I feel maybe it is right. 178 00:11:59,300 --> 00:12:02,390 And Monica, whatever she does will be right. 179 00:12:02,510 --> 00:12:04,680 Sir, you are becoming weak. 180 00:12:05,950 --> 00:12:07,680 I took my dad's life. You know why? 181 00:12:07,810 --> 00:12:11,310 Look at me sir. Because my mom died. 182 00:12:11,630 --> 00:12:13,140 I tried to get him to mend his ways. 183 00:12:14,520 --> 00:12:18,020 Among all the soldiers martyred in Kargil, one was my uncle. 184 00:12:22,350 --> 00:12:25,350 My mother's one and only brother and she loved him dearly. 185 00:12:25,640 --> 00:12:28,430 I know this pain. I understand. 186 00:12:29,430 --> 00:12:31,810 And you're asking me to follow some government procedure. 187 00:12:32,540 --> 00:12:35,480 Sir. We are here. Listen, forget it. 188 00:12:35,600 --> 00:12:36,980 Angad. 189 00:12:37,270 --> 00:12:38,680 You killed your own father? 190 00:12:39,680 --> 00:12:41,890 Who can understand my sentiments more than you, Monica? 191 00:12:44,140 --> 00:12:45,310 Country before family right. 192 00:13:21,430 --> 00:13:22,810 Ambulance. 193 00:13:24,540 --> 00:13:27,430 - Angad, call the ambulance. - There isn't any ambulance coming, dad. 194 00:13:28,730 --> 00:13:33,640 A little bit of cheating is in every business and everywhere. 195 00:13:34,230 --> 00:13:35,600 I understand that. 196 00:13:36,270 --> 00:13:37,930 But with your country. 197 00:13:39,140 --> 00:13:42,640 Uncle was at war, and he died because of you. 198 00:13:43,640 --> 00:13:46,520 My mother took her life, because of you. 199 00:13:48,810 --> 00:13:51,520 You and your types, 200 00:13:52,730 --> 00:13:55,230 have no right to live. 201 00:14:00,230 --> 00:14:01,520 Good bye dad. 202 00:14:07,520 --> 00:14:09,600 I killed the assassin at the Kargil function. 203 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 I don't know who is in front of me. 204 00:14:25,980 --> 00:14:27,560 But trust me when I say this. 205 00:14:28,890 --> 00:14:31,600 You are better off working with the government than against it. 206 00:14:31,980 --> 00:14:33,680 If I had to work for the government, 207 00:14:34,000 --> 00:14:35,270 then I wouldn't have crossed such limits. 208 00:14:36,430 --> 00:14:38,390 This war needs people like me. 209 00:14:39,350 --> 00:14:40,730 Not like your father. 210 00:14:42,230 --> 00:14:43,310 Angad. 211 00:14:46,430 --> 00:14:49,230 Rahil. Rahil. 212 00:14:50,350 --> 00:14:51,600 Rahil. 213 00:14:52,850 --> 00:14:54,100 Angad. 214 00:14:58,600 --> 00:15:01,930 Do the right thing, Monica. Before you lose him again. 215 00:15:05,980 --> 00:15:07,480 Angad. 216 00:15:25,480 --> 00:15:26,850 You are my little soldier. 217 00:15:27,560 --> 00:15:29,850 You are my blood. I am proud of you. 218 00:15:36,730 --> 00:15:38,310 I have already lost you once. 219 00:15:40,180 --> 00:15:41,390 Not again. 220 00:15:47,390 --> 00:15:51,520 I have taught you, that nothing is impossible. 221 00:16:58,480 --> 00:17:00,560 Good to know you're taking your pills on time. 222 00:17:01,730 --> 00:17:02,810 Yes, Major. 223 00:17:04,230 --> 00:17:05,350 Congratulations. 224 00:17:06,270 --> 00:17:07,730 Sena medal. 225 00:17:09,600 --> 00:17:10,770 Thank you. 226 00:17:11,930 --> 00:17:12,850 But Rahil. 227 00:17:13,640 --> 00:17:17,480 I know. I am sorry about Rahil. 228 00:17:20,640 --> 00:17:22,100 Did you speak to Qureshi sir? 229 00:17:22,430 --> 00:17:23,980 Yes, he will be here. 230 00:17:24,890 --> 00:17:27,230 Last week he caught 4 corrupt officers. 231 00:17:27,850 --> 00:17:31,020 Yes, that too non bailable arrests. 232 00:17:31,590 --> 00:17:33,310 But you know, that's not what I want. 233 00:17:34,600 --> 00:17:35,890 I know, 234 00:17:38,020 --> 00:17:41,890 but you do know that it isn't easy to get a death penalty. 235 00:17:46,180 --> 00:17:47,980 I'll leave. 236 00:17:48,390 --> 00:17:50,140 - I'll see you soon. - Monu. 237 00:17:51,520 --> 00:17:52,810 Angad is still at large. 238 00:17:53,580 --> 00:17:59,880 According to sources CM Sunil Joshi was found dead at his hotel room. 239 00:18:01,770 --> 00:18:04,640 - He won't stop. - I know. 240 00:18:05,550 --> 00:18:08,480 A suicide note was found from his bedside table, 241 00:18:08,600 --> 00:18:12,060 which clearly mentions that he took his own life. 242 00:18:12,770 --> 00:18:14,180 Suicide. 243 00:18:18,060 --> 00:18:19,230 I will stop him. 244 00:18:22,810 --> 00:18:24,480 Irrespective of whatever. 245 00:18:25,850 --> 00:18:27,560 No matter what it takes. 18191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.