All language subtitles for Code M S02E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,330 --> 00:00:24,040 I knew that we'd surely meet one day. 2 00:00:24,670 --> 00:00:26,080 I had a gut feeling 3 00:00:26,500 --> 00:00:29,290 that fate will definitely bring us face to face one day. 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,460 And the Mehras' gut feeling is now world famous. 5 00:00:37,750 --> 00:00:40,580 Ask. Ask me what you want to. 6 00:00:42,620 --> 00:00:43,620 Why? 7 00:00:50,180 --> 00:00:53,050 Kargil. Everything started from there. 8 00:00:59,820 --> 00:01:03,300 'My soldiers and I were fighting the enemies bravely.' 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,080 'But many of our soldiers were martyred and ' 10 00:01:12,200 --> 00:01:13,840 'we desperately needed back up.' 11 00:01:22,280 --> 00:01:26,150 'We saluted Deepak but he could have been saved.' 12 00:01:26,990 --> 00:01:28,630 Deepak, what's the status of the chopper? 13 00:01:28,750 --> 00:01:31,270 What's the chopper's status? 14 00:01:32,980 --> 00:01:35,390 Fall back. We are going to get help. 15 00:01:38,910 --> 00:01:39,420 S*** 16 00:01:39,540 --> 00:01:41,600 What's the status, Deepak, what's the status? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,210 Sir, the chopper we expected has got some technical fault. 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,720 It had to return midway. 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,280 - F***! F***! - It'll take two hours for it to come. 20 00:01:51,790 --> 00:01:52,790 Deepak! 21 00:01:53,120 --> 00:01:54,130 Deepak! 22 00:02:05,360 --> 00:02:08,830 'The chopper we expected for our help didn't malfunction just like that.' 23 00:02:11,800 --> 00:02:15,680 'So from the footage that you can see, it proves without a' 24 00:02:15,800 --> 00:02:20,390 'doubt that defence contractor Vishal Singh and Sunil Joshi ' 25 00:02:20,840 --> 00:02:23,220 'are both encouraging the scam together. 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,050 See for yourself.' 27 00:02:25,810 --> 00:02:27,170 'Sir, the quality is amazing. 28 00:02:27,840 --> 00:02:30,810 Just the tail rotary system that' 'the army ask for repeatedly..' 29 00:02:31,880 --> 00:02:32,960 'Forget that, sir. 30 00:02:33,940 --> 00:02:37,430 A Chinese substitute company is there' 'with whom we deal as well.' 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,970 'So did you hear that? 32 00:02:39,090 --> 00:02:41,720 'This defence supplier is talking' 'of giving a cheap Chinese' 33 00:02:42,060 --> 00:02:44,040 'substitute of his company instead of the tail rotary system' 34 00:02:44,160 --> 00:02:47,680 of the chopper that the army is demanding.' 35 00:02:49,230 --> 00:02:51,300 - 'Listen once again.' - 'Forget that, sir.' 36 00:02:52,170 --> 00:02:55,800 A Chinese substitute company is there' 'with whom we deal as well.' 37 00:02:57,000 --> 00:03:00,040 'And if the deal goes through then we'll make a profit' 38 00:03:00,170 --> 00:03:01,790 'of at least 14 crores. 39 00:03:02,630 --> 00:03:04,830 Seven for both of us.' 40 00:03:05,290 --> 00:03:09,050 'Please see how an extremely important component of the' 41 00:03:09,250 --> 00:03:11,270 'chopper is being replaced by a cheap Chinese part and' 42 00:03:11,390 --> 00:03:12,890 'is being sold for a few bucks to the country.' 43 00:03:14,420 --> 00:03:17,650 'Wonder where else this cancer of corruption has spread?' 44 00:03:18,210 --> 00:03:23,000 'But we will continue such sting operations and bring the truth out.' 45 00:03:26,580 --> 00:03:29,030 Is Qureshi also involved with you in all this? 46 00:03:29,450 --> 00:03:30,540 Qureshi! 47 00:03:31,040 --> 00:03:33,480 You wouldn't find a proper officer than him even if you tried to. 48 00:03:33,980 --> 00:03:36,250 People like Qureshi can't really bring about a big change 49 00:03:36,450 --> 00:03:37,890 and it's not like I haven't spoken to him. 50 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 If he wanted then he could have taken this mission to greater heights. 51 00:03:43,400 --> 00:03:45,720 Have faith in the law. 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,060 The government has set up a commission... 53 00:03:47,180 --> 00:03:48,990 ...to restrict all these things from happening. 54 00:03:49,380 --> 00:03:51,460 Qureshi, in which world are you existing? 55 00:03:51,920 --> 00:03:53,070 Are you in this very world or not? 56 00:03:53,480 --> 00:03:55,860 Do you really think that the government officials will look 57 00:03:55,980 --> 00:03:57,800 for proofs and punish these guys? 58 00:03:58,140 --> 00:03:59,940 This will never happen, Qureshi, never. 59 00:04:00,230 --> 00:04:03,890 These suppliers and dealers will bribe and go scot-free. 60 00:04:04,880 --> 00:04:06,460 Mehra, every system, 61 00:04:06,580 --> 00:04:09,610 every country and every institution has such people. 62 00:04:10,900 --> 00:04:12,390 How you become so negative? 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 How will such a big change ever take place, papa? 64 00:04:17,700 --> 00:04:19,220 By taking the law in your hands? 65 00:04:19,640 --> 00:04:23,490 What you are doing is cold blooded murder. 66 00:04:24,480 --> 00:04:25,550 It's how one wishes to perceive it. 67 00:04:27,080 --> 00:04:28,260 I call it pest control. 68 00:04:29,060 --> 00:04:30,800 What do you do when your house is infested with termites? 69 00:04:31,560 --> 00:04:34,420 You'd find them and kill them, right? 70 00:04:35,330 --> 00:04:36,640 India is my home. 71 00:04:37,230 --> 00:04:39,320 I am just searching for the people 72 00:04:39,440 --> 00:04:41,580 who are making it hollow and killing them. 73 00:04:41,770 --> 00:04:43,190 That's all. It's the same thing. 74 00:04:43,980 --> 00:04:45,970 There is a procedure for everything, isn't there? 75 00:04:46,090 --> 00:04:48,620 Do you think I didn't try to follow procedure? 76 00:04:48,880 --> 00:04:50,950 What do you think, I'm a born fanatic? 77 00:04:51,150 --> 00:04:54,120 I did everything step by step. 78 00:05:00,690 --> 00:05:02,470 'I studied every case thoroughly.' 79 00:05:03,480 --> 00:05:05,440 'I made a list of all the corrupt cases.' 80 00:05:07,770 --> 00:05:09,130 'I went to different control 'rooms 81 00:05:09,460 --> 00:05:11,700 and made a note of all the issues and I was shocked' 82 00:05:11,820 --> 00:05:13,700 'to see how much our soldiers were suffering' 83 00:05:13,820 --> 00:05:15,670 'because of these corrupt villains.' 84 00:05:16,560 --> 00:05:19,290 'Then I started removing info against these corrupt cases.' 85 00:05:20,100 --> 00:05:21,510 I made a complete report and took it to every' 86 00:05:21,630 --> 00:05:23,950 'important government official.' 87 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 But nothing... 88 00:05:28,430 --> 00:05:30,160 What are you trying to say, Mehra? 89 00:05:30,400 --> 00:05:32,160 These aren't deaths but murders, sir. 90 00:05:32,690 --> 00:05:34,400 And the people responsible for it are murderers. 91 00:05:34,880 --> 00:05:36,230 They should be punished, sir. 92 00:05:36,650 --> 00:05:39,240 Sir, if the army doesn't protect its soldiers, then how 93 00:05:39,390 --> 00:05:42,070 will they fight for the country? What's the motivation? 94 00:05:42,250 --> 00:05:43,390 I agree with you, Mehra. 95 00:05:44,330 --> 00:05:45,600 They should be punished. 96 00:05:47,020 --> 00:05:49,890 But at the end of the day, neither do we make laws 97 00:05:50,400 --> 00:05:51,620 nor can we change them. 98 00:05:54,030 --> 00:05:55,970 I want a new law to be passed, sir. 99 00:05:56,170 --> 00:05:57,350 - New law? - Yes. 100 00:05:57,630 --> 00:06:01,270 These corrupt defence dealers are actually murderers, sir. 101 00:06:02,600 --> 00:06:05,570 They should be given the death penalty. 102 00:06:06,560 --> 00:06:09,510 Everyone wants that, not just defence, 103 00:06:09,900 --> 00:06:13,120 but corruption should be eradicated from the entire country. 104 00:06:13,820 --> 00:06:15,900 But for that a law to this effect.. 105 00:06:21,800 --> 00:06:26,700 Look, just as all politicians aren't thieves similarly 106 00:06:27,020 --> 00:06:29,980 all defence suppliers aren't corrupt. 107 00:06:31,670 --> 00:06:34,130 Shit...It's not working It's not working...shit.. 108 00:06:37,850 --> 00:06:39,150 Of course. 109 00:06:39,910 --> 00:06:42,770 Sir, in spite of knowing that because of these people, 110 00:06:42,890 --> 00:06:44,620 the soldiers of our country are dying, 111 00:06:44,920 --> 00:06:47,110 we should ignore this issue. 112 00:06:48,580 --> 00:06:52,120 Tell me, Minister, what's your percentage in this scam? 113 00:06:54,190 --> 00:06:55,970 Everyone at all levels are involved. 114 00:06:57,740 --> 00:06:59,580 As long as your pockets are overflowing, 115 00:06:59,700 --> 00:07:00,800 you do not care for others' lives. 116 00:07:01,020 --> 00:07:02,910 How does it concern you if people are dying? 117 00:07:03,290 --> 00:07:04,900 Please drop him outside. 118 00:07:05,300 --> 00:07:06,900 - Sir, please come with me. - Don't touch me. 119 00:07:07,540 --> 00:07:09,150 - Sir, come.. - Don't touch me. 120 00:07:09,910 --> 00:07:13,190 Inform your friends that each and everyone will be punished. 121 00:07:13,920 --> 00:07:15,980 - I will make sure of that. - Please come, sir. 122 00:07:17,530 --> 00:07:19,990 'When I was removing information on the defence contractors, 123 00:07:20,110 --> 00:07:22,470 they became aware of it.' 124 00:07:22,980 --> 00:07:26,280 'I never mentioned to you'll but I was getting threats' 125 00:07:26,400 --> 00:07:27,690 'from different people.' 126 00:07:31,480 --> 00:07:31,900 Hello. 127 00:07:32,550 --> 00:07:35,130 'Major Mehra, what were you saying?' 128 00:07:35,480 --> 00:07:36,880 - 'We'll all get punished.' - Who is speaking? 129 00:07:37,290 --> 00:07:40,060 'Your child goes to school from Ram Mandir bus stop, isn't it?' 130 00:07:40,180 --> 00:07:43,560 B****** come face to face and threaten me if you can. 131 00:07:44,130 --> 00:07:45,040 Hello! 132 00:07:48,510 --> 00:07:50,370 You think these threats will scare me? 133 00:07:50,490 --> 00:07:52,510 Next time I'll meet you inside your house. 134 00:07:52,630 --> 00:07:54,090 B******, I'll kill you! 135 00:07:59,560 --> 00:08:01,160 'Nothing can be done of this system.' 136 00:08:02,290 --> 00:08:04,310 - Do you know how frustrating it can be? - I know. 137 00:08:06,180 --> 00:08:08,640 Since the past 20 years I am living with this same 138 00:08:08,760 --> 00:08:11,250 frustration and guilt that I.. 139 00:08:15,550 --> 00:08:17,130 My father is in front of me. 140 00:08:18,630 --> 00:08:20,470 Please tell me what had happened that night. 141 00:08:21,750 --> 00:08:24,910 'I was in stress because my family was attached to me.' 142 00:08:26,590 --> 00:08:28,070 'I had forgotten that it was your birthday that day' 143 00:08:28,190 --> 00:08:29,800 'and I reached home late.' 144 00:08:30,630 --> 00:08:32,050 I felt horrible.' 145 00:08:33,450 --> 00:08:35,930 'And on that same day one of them reached our house.' 146 00:08:36,200 --> 00:08:37,180 Hello! 147 00:08:39,030 --> 00:08:39,970 Hello! 148 00:08:41,050 --> 00:08:42,220 Hello! 149 00:08:42,970 --> 00:08:45,930 Stop being a coward! Face me if you have the guts! 150 00:08:53,690 --> 00:08:56,510 One second. Was there someone else there? 151 00:08:57,220 --> 00:09:00,170 But forensics said there was no one in the house except for us. 152 00:09:00,550 --> 00:09:02,940 And the fire took place because of the cylinder blast. 153 00:09:03,180 --> 00:09:05,180 The cylinder had blasted, yes. 154 00:09:05,630 --> 00:09:08,150 But the truth is that while manhandling that rogue 155 00:09:08,270 --> 00:09:12,100 his bullet hit the helium balloons kept as your birthday decorations. 156 00:09:12,720 --> 00:09:14,090 That started the fire. 157 00:09:34,030 --> 00:09:34,990 Monu! 158 00:09:36,980 --> 00:09:40,430 Get up quickly. Monu, get up! 159 00:09:40,550 --> 00:09:42,740 There's fire outside! Come outside quickly! 160 00:09:43,650 --> 00:09:44,470 Vikram! 161 00:09:44,590 --> 00:09:45,720 Vikram! 162 00:09:52,140 --> 00:09:53,720 Quickly! Quickly! 163 00:09:59,130 --> 00:10:00,880 My dear, are you alright? 164 00:10:02,010 --> 00:10:03,050 Are you alright? 165 00:10:03,180 --> 00:10:06,080 Papa, my toy soldiers are inside. 166 00:10:07,970 --> 00:10:10,010 I'll get it, you needn't worry. 167 00:10:10,130 --> 00:10:11,340 - Vikram. - I'll bring them for you. 168 00:10:11,460 --> 00:10:12,860 Vikram, it's just a toy. 169 00:10:12,980 --> 00:10:15,290 - Nothing will happen to me! - Vikram, no! 170 00:10:18,280 --> 00:10:21,340 Had I not sent you inside then would you have.. 171 00:10:29,630 --> 00:10:32,530 'When I went inside to get your toy, then it dawned on me.' 172 00:10:33,130 --> 00:10:35,640 'Your mother and you were my biggest weakness' 173 00:10:35,760 --> 00:10:38,060 'and I couldn't start my mission being weak.' 174 00:10:40,760 --> 00:10:43,640 'That assassin was dead and I took advantage of exactly that.' 175 00:10:50,760 --> 00:10:52,860 'And because you found my belongings and everything' 176 00:10:52,980 --> 00:10:55,300 'else was burnt, everyone thought it was me.' 177 00:11:29,470 --> 00:11:30,450 I know, dear, 178 00:11:32,510 --> 00:11:33,770 but I had no other option. 179 00:11:34,670 --> 00:11:39,170 I cursed myself all these years that because of me.. 180 00:11:39,290 --> 00:11:40,910 - I'm sorry. - I killed.. 181 00:11:41,840 --> 00:11:43,010 I'm really sorry. 182 00:11:44,120 --> 00:11:46,440 But whatever I did was only for your safety. 183 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 Didn't you ever remember us? 184 00:11:55,680 --> 00:11:57,500 I wasn't with you but 185 00:11:59,690 --> 00:12:01,180 I wasn't far either. 186 00:12:04,130 --> 00:12:07,970 You're my little soldier, you're my blood. 187 00:12:08,970 --> 00:12:10,120 I'm proud of you. 188 00:12:17,680 --> 00:12:21,950 It's quite late. Let's continue tomorrow morning. 189 00:12:22,910 --> 00:12:23,890 Right, sir. 190 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Deepak. 191 00:12:26,300 --> 00:12:27,230 Sir. 192 00:12:27,490 --> 00:12:30,090 You gave Monica the entire low-down, didn't you? 193 00:12:30,880 --> 00:12:33,610 Sir, I made her go through our complete collected evidence. 194 00:12:34,130 --> 00:12:35,920 Did she find anything useful? 195 00:12:36,550 --> 00:12:37,810 No, but... 196 00:12:39,640 --> 00:12:41,420 ...she was observing this book minutely. 197 00:12:42,090 --> 00:12:43,230 I asked her if she found anything. 198 00:12:43,970 --> 00:12:45,050 She didn't say anything. 199 00:12:51,110 --> 00:12:52,550 Let's see the CCTV footage. 200 00:12:55,660 --> 00:12:57,300 You could have had some faith in the army. 201 00:12:57,590 --> 00:12:59,610 I have complete faith in the army, Monica. 202 00:13:00,550 --> 00:13:04,010 But I don't need a uniform to protect the country. 203 00:13:04,260 --> 00:13:05,330 This I realised. 204 00:13:07,050 --> 00:13:08,630 There are other ways to defeat the enemy. 205 00:13:10,390 --> 00:13:14,340 Hence you hired Pankaj Thapar. 206 00:13:14,470 --> 00:13:17,220 Thapar! Yes, one of my best. 207 00:13:17,550 --> 00:13:21,190 I have many more similar ones who want to help me. 208 00:13:22,430 --> 00:13:23,850 Who want justice. 209 00:13:26,600 --> 00:13:28,180 That's why you selected this place. 210 00:13:28,930 --> 00:13:30,370 Close to the NDA. 211 00:13:30,650 --> 00:13:32,780 Cadets must be visiting here in their off days. 212 00:13:33,950 --> 00:13:36,300 It must be easy for you to brainwash them, isn't it? 213 00:13:36,780 --> 00:13:39,720 It's not about brainwashing them but showing them the truth. 214 00:13:40,170 --> 00:13:44,220 Then it's up to them whether they join me or not. 215 00:13:44,670 --> 00:13:46,760 1620 hours same route. 216 00:13:48,220 --> 00:13:50,050 Stop. Zoom in. 217 00:13:51,680 --> 00:13:53,330 Why is she clicking a picture of the last page? 218 00:14:02,230 --> 00:14:04,410 She has found something from here surely. 219 00:14:05,170 --> 00:14:07,300 Find this bookshop and trace Monica. 220 00:14:07,500 --> 00:14:09,760 - Right, sir. - Now. Trace her. 221 00:14:12,500 --> 00:14:15,180 To what level have you made contacts? 222 00:14:17,230 --> 00:14:21,340 When one is focused on their job, they don't need big contacts. 223 00:14:21,880 --> 00:14:25,550 One only needs people who will support in the truth. 224 00:14:27,960 --> 00:14:31,100 'My people are spread everywhere, 225 00:14:31,630 --> 00:14:33,700 where talks of such deals take place.' 226 00:14:34,690 --> 00:14:39,550 'I provide the tech they need for proof of evidence.' 227 00:14:40,050 --> 00:14:43,280 'These people are camouflaged in' 'different setups like chameleons 228 00:14:43,400 --> 00:14:45,710 and from there I get all the information 229 00:14:45,830 --> 00:14:49,260 which we analyse here and plan our next steps.' 230 00:14:51,160 --> 00:14:53,660 'There is no exception in our investigation.' 231 00:14:53,830 --> 00:14:57,120 'Whether he is in uniform or not, to be sure we do' 232 00:14:57,530 --> 00:15:02,140 'everyone's profiling so that there is no room for error.' 233 00:15:05,780 --> 00:15:08,440 If you had exposed the corrupt suppliers, 234 00:15:09,030 --> 00:15:12,320 If you had got them punished then perhaps they would have feared. 235 00:15:13,640 --> 00:15:17,640 But you showed natural death and only finished their competition. 236 00:15:17,960 --> 00:15:21,360 No one would suspect me by showing these killings as natural death. 237 00:15:21,770 --> 00:15:24,020 But now there will be a change in plan. 238 00:15:24,390 --> 00:15:25,730 Now there will be a change. 239 00:15:26,040 --> 00:15:27,480 What plan change? 240 00:15:27,600 --> 00:15:29,560 To lead by example. 241 00:15:30,480 --> 00:15:32,420 I will put forth such an example, 242 00:15:32,600 --> 00:15:33,850 that forget the people who are doing wrong, 243 00:15:34,040 --> 00:15:36,680 those who even think of it, will fear about it. 244 00:15:37,530 --> 00:15:39,350 You want a corruption free India, don't you? 245 00:15:40,250 --> 00:15:43,270 Now you have to decide whether you will arrest me or.. 246 00:15:43,390 --> 00:15:44,310 Or? 247 00:15:44,590 --> 00:15:47,840 Or you will support me in my mission. 248 00:15:49,770 --> 00:15:51,990 - Seriously? - Seriously. I am not joking. 249 00:15:52,640 --> 00:15:54,600 You and I do the same thing. 250 00:15:55,070 --> 00:15:57,310 You also want to punish the criminals and so do I. 251 00:15:57,500 --> 00:15:59,680 Only our methods are different. 252 00:16:00,900 --> 00:16:04,610 Who can be better than my daughter to take my mission forward? 253 00:16:10,490 --> 00:16:13,480 Even if I accept what you are saying then.. 254 00:16:15,110 --> 00:16:17,230 Then you will be a part of my next plan. 255 00:16:18,540 --> 00:16:21,020 Monu, if we want, we can eradicate corruption 256 00:16:21,140 --> 00:16:22,920 from the DNA of this country. 257 00:16:23,480 --> 00:16:25,930 And this time we won't do it on the sly but instead challenge them head on. 258 00:16:26,120 --> 00:16:28,270 We'll do a big explosion. Boom! 259 00:16:34,090 --> 00:16:35,490 Finally. 260 00:16:41,080 --> 00:16:44,390 Qureshi came here looking for you. 261 00:16:52,390 --> 00:16:53,560 Papa. 262 00:17:02,810 --> 00:17:04,990 I wish you didn't get me till here. 263 00:17:07,730 --> 00:17:09,180 I am your daughter. 264 00:17:09,990 --> 00:17:11,600 I have learned from you only. 265 00:17:13,340 --> 00:17:14,810 It's a part of my DNA. 266 00:17:17,380 --> 00:17:20,140 Army over family. 20788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.